All language subtitles for The Old Man - 02x02 - IX.SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,914 --> 00:00:15,391 Where's my daughter? 2 00:00:15,415 --> 00:00:17,453 She was with you. Where is she now? 3 00:00:17,478 --> 00:00:19,389 - She's been taken. - Taken? 4 00:00:19,413 --> 00:00:21,124 We're gonna go get her back. 5 00:00:21,148 --> 00:00:22,526 It's Hamzad. 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,518 He's gonna try to grab her himself. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,396 _ 8 00:00:26,420 --> 00:00:28,298 My name is Omar. 9 00:00:28,322 --> 00:00:29,891 And we have much to discuss. 10 00:00:30,347 --> 00:00:32,169 You're looking at what is believed to be 11 00:00:32,193 --> 00:00:34,604 one of the largest deposits of lithium in the world. 12 00:00:34,628 --> 00:00:36,539 Faraz Hamzad controls it 13 00:00:36,563 --> 00:00:39,042 and it has made him the most unexpected of friends. 14 00:00:39,066 --> 00:00:41,944 Hamzad, he's no friend of the Taliban. 15 00:00:41,968 --> 00:00:44,214 So, how much money must be in the ground over there 16 00:00:44,238 --> 00:00:47,851 to have brought mortal enemies together like this? 17 00:00:47,875 --> 00:00:48,918 Baba Ghor Ghori. 18 00:00:48,942 --> 00:00:50,544 Is that monster you? 19 00:00:50,791 --> 00:00:52,193 Who are you? 20 00:00:53,746 --> 00:00:55,758 What did we just walk into back there? 21 00:00:55,782 --> 00:00:57,461 Taliban intelligence. 22 00:00:57,485 --> 00:00:59,563 She's dead. Emily. 23 00:00:59,587 --> 00:01:01,701 She's been dead for a few days now. 24 00:01:01,725 --> 00:01:03,633 You have no idea what she's capable of. 25 00:01:03,657 --> 00:01:05,635 You don't even have any idea who she is. 26 00:01:05,659 --> 00:01:07,404 But I know who he is. 27 00:01:07,428 --> 00:01:10,474 It's just a matter of time before she says the wrong thing 28 00:01:10,498 --> 00:01:11,942 and he can't bear it anymore. 29 00:01:32,034 --> 00:01:34,034 _ 30 00:01:34,536 --> 00:01:37,623 _ 31 00:02:17,255 --> 00:02:18,915 _ 32 00:03:16,157 --> 00:03:18,158 What do you know? 33 00:03:20,527 --> 00:03:23,664 I know that you work for Faraz Hamzad. 34 00:03:24,329 --> 00:03:25,542 And I know that you have kidnapped 35 00:03:25,566 --> 00:03:27,044 a federal law enforcement officer 36 00:03:27,068 --> 00:03:29,312 and that you are keeping her against her will. 37 00:03:29,336 --> 00:03:31,471 So you know nothing. 38 00:03:32,239 --> 00:03:34,151 You do not know where we are. 39 00:03:34,175 --> 00:03:36,052 You do not know who we are. 40 00:03:36,076 --> 00:03:39,680 You do not even know your own name. 41 00:03:41,387 --> 00:03:45,459 Your mother kept it all from you. 42 00:03:48,489 --> 00:03:52,459 My name is Angela Adams. 43 00:03:53,626 --> 00:03:57,296 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 44 00:03:57,929 --> 00:04:00,401 And if you cooperate with me, 45 00:04:00,932 --> 00:04:04,081 there is a chance that I may be able to persuade the Bureau 46 00:04:04,105 --> 00:04:06,950 not to arrest and prosecute you for kidnapping. 47 00:04:06,974 --> 00:04:08,875 You will wear this. 48 00:04:09,777 --> 00:04:12,613 It will help when he sees you. 49 00:04:12,979 --> 00:04:14,347 When who sees me? 50 00:04:14,381 --> 00:04:15,947 Your father. 51 00:04:16,917 --> 00:04:18,595 You think that when my father gets here, 52 00:04:18,619 --> 00:04:20,296 he's going to care about what I'm wearing? 53 00:04:20,320 --> 00:04:21,989 Your father is here. 54 00:04:24,224 --> 00:04:26,594 Your father is Faraz Hamzad. 55 00:04:27,407 --> 00:04:30,110 Your name is Parwana. 56 00:04:30,670 --> 00:04:33,376 You were stolen in the dead of night from him 57 00:04:33,400 --> 00:04:35,068 by your mother 58 00:04:35,342 --> 00:04:40,674 and by an American we called guest and friend. 59 00:04:42,729 --> 00:04:45,131 That is who you are. 60 00:04:47,642 --> 00:04:49,009 Mm-hmm. 61 00:04:53,981 --> 00:04:56,082 Well, then I should see him, then. 62 00:04:56,823 --> 00:04:59,759 I mean, he must want to see me. 63 00:04:59,792 --> 00:05:01,284 No. 64 00:05:02,196 --> 00:05:03,607 Well, if he's my father, 65 00:05:03,631 --> 00:05:07,000 don't you think I should be talking to him directly? 66 00:08:04,812 --> 00:08:07,424 Parwana. Parwana. 67 00:08:11,752 --> 00:08:15,722 Parwana. Parwana. 68 00:08:16,523 --> 00:08:17,534 Parwana. 69 00:08:17,558 --> 00:08:19,136 Parwana. 70 00:08:20,461 --> 00:08:23,497 Parwana. Parwana. 71 00:10:15,943 --> 00:10:18,101 Why are you here? 72 00:10:26,918 --> 00:10:28,586 You kidnapped me. 73 00:10:31,029 --> 00:10:34,699 You came with Harold Harper when I summoned him. 74 00:10:36,459 --> 00:10:39,229 You found me as much as I found you. 75 00:10:41,566 --> 00:10:43,267 Why? 76 00:10:46,070 --> 00:10:47,571 I don't know. 77 00:10:55,192 --> 00:10:58,062 My father, right behind you. 78 00:10:59,984 --> 00:11:02,963 He fought the Soviets the first time they came. 79 00:11:02,987 --> 00:11:05,700 He served at the right hand of a king. 80 00:11:07,095 --> 00:11:08,859 He was a great man. 81 00:11:11,462 --> 00:11:14,699 And his father's father. 82 00:11:15,800 --> 00:11:19,770 He fought Queen Victoria's army to keep his home free. 83 00:11:20,121 --> 00:11:23,084 He was a scholar. He-he wrote poetry. 84 00:11:23,108 --> 00:11:25,509 I wanted to know where I came from. 85 00:11:29,613 --> 00:11:31,882 That's why I got on the plane. 86 00:11:37,087 --> 00:11:41,659 This... this is where you came from. 87 00:11:42,727 --> 00:11:48,642 You're standing amongst men who faced British invaders, 88 00:11:48,666 --> 00:11:52,013 Persian invaders, Mongol invaders. 89 00:11:52,037 --> 00:11:54,948 Men who sacrificed everything to... 90 00:11:55,824 --> 00:11:58,201 pass something on to their children. 91 00:11:58,609 --> 00:12:02,580 Men who fought, bled... 92 00:12:03,540 --> 00:12:06,960 argued and wrote to keep their country free. 93 00:12:06,984 --> 00:12:09,120 I want to know about my mother. 94 00:12:14,831 --> 00:12:17,067 I want to know who she was. 95 00:12:20,477 --> 00:12:22,976 I want to know who she was to you. 96 00:12:26,770 --> 00:12:29,339 What did they tell you? 97 00:12:32,216 --> 00:12:34,885 That you were dangerous to my mother. 98 00:12:35,558 --> 00:12:38,428 And that my father helped her escape from you. 99 00:12:39,850 --> 00:12:42,486 What else did they say about me? 100 00:12:45,128 --> 00:12:46,763 Nothing. 101 00:12:49,127 --> 00:12:53,240 Your mother was cold and unfeeling. 102 00:12:53,264 --> 00:12:55,176 She manipulated. 103 00:12:55,200 --> 00:12:56,610 She lied. 104 00:12:56,634 --> 00:13:00,881 She betrayed whomever, whenever 105 00:13:00,905 --> 00:13:03,283 and however it suited her. 106 00:13:03,307 --> 00:13:04,975 No. 107 00:13:09,794 --> 00:13:12,062 She was something else. 108 00:13:13,276 --> 00:13:14,828 Before that. 109 00:13:14,852 --> 00:13:16,096 In addition to that. 110 00:13:16,120 --> 00:13:18,656 There must have been more in her. 111 00:13:18,948 --> 00:13:21,368 There must have been hope in her 112 00:13:21,392 --> 00:13:23,828 and love in her. 113 00:13:25,429 --> 00:13:27,248 I never saw it. 114 00:13:28,082 --> 00:13:30,534 'Cause she never showed it to me. 115 00:13:33,285 --> 00:13:35,087 But I want to know what I was missing, 116 00:13:35,112 --> 00:13:37,447 and I want to know why. 117 00:13:40,830 --> 00:13:43,366 I have come so far... 118 00:13:45,563 --> 00:13:47,518 ...from where I started. 119 00:13:49,320 --> 00:13:51,855 I've come all this way. 120 00:13:53,997 --> 00:13:56,700 And I'll wear whatever it is you want me to wear. 121 00:13:57,562 --> 00:14:00,931 And I'll answer to whatever name it is you want to call me. 122 00:14:03,768 --> 00:14:06,036 Just tell me one... 123 00:14:07,271 --> 00:14:09,539 ...good thing about her. 124 00:14:12,289 --> 00:14:15,559 Tell me what I was missing. 125 00:14:54,531 --> 00:14:59,257 _ 126 00:15:01,217 --> 00:15:03,928 _ 127 00:15:05,930 --> 00:15:09,475 _ 128 00:15:10,034 --> 00:15:12,034 _ 129 00:15:12,395 --> 00:15:14,395 _ 130 00:15:15,398 --> 00:15:17,398 _ 131 00:15:17,616 --> 00:15:19,305 _ 132 00:15:19,329 --> 00:15:22,030 _ 133 00:15:23,214 --> 00:15:25,214 _ 134 00:15:44,354 --> 00:15:47,187 _ 135 00:15:47,212 --> 00:15:49,212 _ 136 00:16:11,871 --> 00:16:13,365 _ 137 00:16:13,389 --> 00:16:16,709 _ 138 00:16:19,962 --> 00:16:21,962 _ 139 00:16:24,884 --> 00:16:28,299 _ 140 00:16:28,323 --> 00:16:30,323 _ 141 00:16:31,224 --> 00:16:33,224 _ 142 00:16:33,684 --> 00:16:35,437 _ 143 00:16:35,461 --> 00:16:37,461 _ 144 00:16:37,897 --> 00:16:39,897 _ 145 00:16:41,192 --> 00:16:43,719 _ 146 00:16:44,320 --> 00:16:48,907 _ 147 00:16:49,180 --> 00:16:52,578 _ 148 00:16:53,412 --> 00:16:55,412 _ 149 00:16:56,415 --> 00:16:59,502 _ 150 00:16:59,919 --> 00:17:02,213 _ 151 00:17:03,336 --> 00:17:05,336 _ 152 00:17:15,935 --> 00:17:17,145 _ 153 00:17:17,728 --> 00:17:19,021 _ 154 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 _ 155 00:17:23,234 --> 00:17:24,527 _ 156 00:17:25,111 --> 00:17:26,682 _ 157 00:17:26,706 --> 00:17:29,490 _ 158 00:17:30,783 --> 00:17:32,783 _ 159 00:17:38,374 --> 00:17:40,374 _ 160 00:17:41,085 --> 00:17:43,629 _ 161 00:17:44,338 --> 00:17:49,383 _ 162 00:17:50,344 --> 00:17:53,281 _ 163 00:17:55,725 --> 00:17:57,725 _ 164 00:18:01,267 --> 00:18:02,937 _ 165 00:18:02,961 --> 00:18:04,218 _ 166 00:18:04,242 --> 00:18:05,576 Hmm. 167 00:18:07,071 --> 00:18:09,697 _ 168 00:18:11,490 --> 00:18:14,677 _ 169 00:18:15,025 --> 00:18:18,472 _ 170 00:18:18,805 --> 00:18:22,293 _ 171 00:18:25,630 --> 00:18:30,384 _ 172 00:18:32,094 --> 00:18:34,722 _ 173 00:18:35,556 --> 00:18:38,654 _ 174 00:18:38,678 --> 00:18:40,678 _ 175 00:18:42,104 --> 00:18:44,315 _ 176 00:18:45,483 --> 00:18:47,483 _ 177 00:18:48,361 --> 00:18:50,361 _ 178 00:18:50,821 --> 00:18:52,073 _ 179 00:18:52,365 --> 00:18:54,383 _ 180 00:18:56,628 --> 00:18:57,939 _ 181 00:18:57,963 --> 00:19:02,516 _ 182 00:19:03,517 --> 00:19:05,517 _ 183 00:19:06,254 --> 00:19:08,254 _ 184 00:19:08,422 --> 00:19:10,422 _ 185 00:19:14,595 --> 00:19:17,431 _ 186 00:19:20,393 --> 00:19:21,644 _ 187 00:19:22,019 --> 00:19:24,647 _ 188 00:19:24,966 --> 00:19:28,985 _ 189 00:19:30,361 --> 00:19:31,929 _ 190 00:19:31,953 --> 00:19:33,148 _ 191 00:19:33,172 --> 00:19:34,163 _ 192 00:19:34,187 --> 00:19:36,187 _ 193 00:19:36,659 --> 00:19:38,659 _ 194 00:19:39,245 --> 00:19:41,245 _ 195 00:19:41,539 --> 00:19:43,539 _ 196 00:19:43,916 --> 00:19:46,794 _ 197 00:19:48,421 --> 00:19:50,215 _ 198 00:19:50,239 --> 00:19:52,383 _ 199 00:19:53,134 --> 00:19:55,134 _ 200 00:19:55,553 --> 00:19:57,553 _ 201 00:20:01,325 --> 00:20:02,526 Hmm. 202 00:20:07,189 --> 00:20:08,649 _ 203 00:20:09,317 --> 00:20:11,317 _ 204 00:20:12,236 --> 00:20:14,014 _ 205 00:20:14,038 --> 00:20:15,673 _ 206 00:20:15,845 --> 00:20:19,994 _ 207 00:20:21,662 --> 00:20:26,034 _ 208 00:20:27,404 --> 00:20:29,404 _ 209 00:20:30,046 --> 00:20:32,046 _ 210 00:20:32,523 --> 00:20:33,799 _ 211 00:20:52,151 --> 00:20:53,444 _ 212 00:20:55,029 --> 00:20:57,531 _ 213 00:20:58,824 --> 00:21:02,203 _ 214 00:21:02,828 --> 00:21:06,316 _ 215 00:21:06,963 --> 00:21:08,125 _ 216 00:21:08,476 --> 00:21:10,476 _ 217 00:21:10,961 --> 00:21:13,089 _ 218 00:21:13,756 --> 00:21:17,593 _ 219 00:21:17,927 --> 00:21:21,097 _ 220 00:21:21,472 --> 00:21:26,852 _ 221 00:21:28,521 --> 00:21:33,859 _ 222 00:21:35,903 --> 00:21:37,903 _ 223 00:21:45,428 --> 00:21:48,582 _ 224 00:21:49,166 --> 00:21:51,166 _ 225 00:21:53,838 --> 00:21:59,260 _ 226 00:22:01,387 --> 00:22:04,473 _ 227 00:22:06,007 --> 00:22:09,770 _ 228 00:22:12,731 --> 00:22:14,731 _ 229 00:22:15,317 --> 00:22:17,317 _ 230 00:22:21,530 --> 00:22:24,118 _ 231 00:22:26,871 --> 00:22:29,206 _ 232 00:22:53,643 --> 00:22:55,945 Don't say a word. 233 00:22:57,346 --> 00:22:59,615 There is nothing I want to hear. 234 00:23:01,238 --> 00:23:03,473 There is nothing more to say. 235 00:23:05,308 --> 00:23:07,877 I lived with it for so long, I... 236 00:23:09,552 --> 00:23:11,387 ...I woke up to it. 237 00:23:11,891 --> 00:23:13,430 I went to sleep to it. 238 00:23:13,817 --> 00:23:16,018 I drowned in it. 239 00:23:16,712 --> 00:23:19,523 Wanting to know and... 240 00:23:20,418 --> 00:23:22,019 not wanting to know. 241 00:23:22,760 --> 00:23:24,455 And now I know it. 242 00:23:25,956 --> 00:23:27,592 It's over. 243 00:23:29,039 --> 00:23:32,642 You are exactly what I was afraid you would be. 244 00:23:35,385 --> 00:23:37,787 You are your mother. 245 00:23:38,455 --> 00:23:40,623 You fucking coward. 246 00:23:42,125 --> 00:23:44,460 You don't want to hear from me? 247 00:23:46,711 --> 00:23:49,813 You are dying to hear from me. 248 00:23:51,138 --> 00:23:53,718 I know everything that you want to know. 249 00:23:53,742 --> 00:23:56,053 You're just afraid to hear me say it. 250 00:23:56,077 --> 00:23:57,688 You shouldn't have come here. 251 00:23:57,712 --> 00:23:58,822 I didn't come here. 252 00:23:58,846 --> 00:24:00,506 You brought me here. 253 00:24:01,049 --> 00:24:02,559 You killed my friend. 254 00:24:02,583 --> 00:24:04,962 You fucking abducted me. 255 00:24:04,986 --> 00:24:08,031 You did all of that, and you don't have anything 256 00:24:08,055 --> 00:24:10,391 that you want to ask me? 257 00:24:11,826 --> 00:24:14,071 Either you're a fucking moron 258 00:24:14,095 --> 00:24:16,507 or a fucking monster or a fucking coward. 259 00:24:16,531 --> 00:24:17,875 Goddamn it, pick one. 260 00:24:17,899 --> 00:24:21,211 Or ask me what you want to ask me! 261 00:27:59,864 --> 00:28:01,371 _ 262 00:28:01,830 --> 00:28:03,081 _ 263 00:28:03,540 --> 00:28:05,540 _ 264 00:28:06,210 --> 00:28:08,210 _ 265 00:28:09,087 --> 00:28:10,297 _ 266 00:28:11,757 --> 00:28:13,757 _ 267 00:28:19,532 --> 00:28:22,535 You will stay here for now. 268 00:28:29,884 --> 00:28:31,752 This is Faruza. 269 00:28:32,578 --> 00:28:34,863 She will take care of you. 270 00:28:41,929 --> 00:28:43,413 Come. 271 00:28:54,381 --> 00:28:57,751 Ca-Can you... can you stop? 272 00:28:57,824 --> 00:28:59,492 Please. 273 00:29:08,110 --> 00:29:09,211 Who are you? 274 00:29:09,236 --> 00:29:11,204 I am Bina's daughter. 275 00:29:12,260 --> 00:29:14,224 She was Khadija's husband's sister. 276 00:29:14,249 --> 00:29:16,185 I don't know who they are. 277 00:29:16,210 --> 00:29:18,073 I am your cousin. 278 00:29:24,986 --> 00:29:26,453 You know who I am? 279 00:29:28,176 --> 00:29:29,376 Yes. 280 00:29:30,171 --> 00:29:32,045 How do you know? 281 00:29:32,981 --> 00:29:34,815 I remember. 282 00:29:36,071 --> 00:29:37,305 We did not talk about it. 283 00:29:37,330 --> 00:29:39,699 We don't talk about those things. 284 00:29:42,609 --> 00:29:46,412 But there was always an empty space in this house. 285 00:29:48,361 --> 00:29:50,497 We knew someone was missing. 286 00:29:54,067 --> 00:29:56,336 We felt it every day. 287 00:30:27,159 --> 00:30:29,071 I don't understand what's happening. 288 00:30:29,095 --> 00:30:30,906 To be very honest, 289 00:30:30,930 --> 00:30:33,482 I assumed you would be dead by now. 290 00:30:34,775 --> 00:30:37,369 If there was a plan before... 291 00:30:39,071 --> 00:30:41,774 ...there certainly is no plan now. 292 00:30:44,930 --> 00:30:46,865 I have questions. 293 00:30:49,115 --> 00:30:51,317 Well, of course you do. 294 00:31:02,862 --> 00:31:04,554 Did you know my mother? 295 00:31:05,064 --> 00:31:06,598 Yes. 296 00:31:07,499 --> 00:31:09,111 Why did she leave the way she did? 297 00:31:09,135 --> 00:31:10,512 What happened? 298 00:31:10,536 --> 00:31:12,437 She still will not tell you? 299 00:31:12,971 --> 00:31:14,906 She's dead. 300 00:31:19,612 --> 00:31:21,580 Why did she leave? 301 00:31:24,817 --> 00:31:26,243 Was she afraid? 302 00:31:27,018 --> 00:31:29,554 Was she in danger? Was she upset? 303 00:31:30,423 --> 00:31:32,134 These are not the right questions. 304 00:31:32,158 --> 00:31:34,603 I'm entitled to some answers. 305 00:31:34,627 --> 00:31:35,704 You're angry? 306 00:31:35,728 --> 00:31:37,005 Yeah, you're goddamn right I'm angry. 307 00:31:37,029 --> 00:31:39,198 Everyone is angry. 308 00:31:39,840 --> 00:31:42,501 And look where it has gotten us all. 309 00:31:44,069 --> 00:31:47,514 When you are ready to ask different questions, 310 00:31:48,240 --> 00:31:50,542 you will know where to find me. 311 00:32:33,919 --> 00:32:35,554 Thank you. 312 00:32:36,146 --> 00:32:37,867 Ow. 313 00:32:42,128 --> 00:32:43,862 Oh, it's okay. 314 00:32:49,735 --> 00:32:51,703 You are good with him. 315 00:32:52,238 --> 00:32:55,107 You have your own children back home? 316 00:32:56,261 --> 00:32:57,729 No. 317 00:32:58,144 --> 00:32:59,795 Not really. 318 00:33:01,047 --> 00:33:02,481 What's his name? 319 00:33:03,249 --> 00:33:04,883 Farouk. 320 00:33:06,052 --> 00:33:07,686 Is his father here? 321 00:33:10,156 --> 00:33:12,100 When the Taliban returned, 322 00:33:12,124 --> 00:33:13,701 we fought. 323 00:33:13,725 --> 00:33:17,072 My husband was one of the first to lose his life, 324 00:33:17,096 --> 00:33:19,314 trying to protect us. 325 00:33:19,798 --> 00:33:24,337 And then your father sent a message to Kabul by a courier. 326 00:33:24,697 --> 00:33:28,100 And by nightfall, their soldiers were gone. 327 00:33:30,784 --> 00:33:32,621 He keeps us safe. 328 00:33:32,645 --> 00:33:33,989 Always. 329 00:33:34,013 --> 00:33:37,999 Without him, things would get very hard for us here. 330 00:33:38,830 --> 00:33:40,710 It would be very dangerous. 331 00:33:42,921 --> 00:33:45,157 It would be horrible. 332 00:33:50,896 --> 00:33:52,507 What? 333 00:33:52,531 --> 00:33:55,810 He says he has been patient, but now it's his turn. 334 00:33:55,834 --> 00:33:59,247 Do you want me to save you? 335 00:33:59,271 --> 00:34:01,049 It's all right. 336 00:34:01,073 --> 00:34:03,419 Yeah, yeah, yeah. Okay, okay, I'm coming. 337 00:34:03,443 --> 00:34:06,789 Yeah, yeah, yeah. 338 00:34:06,813 --> 00:34:08,514 Okay. 339 00:34:26,699 --> 00:34:28,143 Oh. 340 00:34:28,167 --> 00:34:29,645 You have a little hideout here. 341 00:36:00,561 --> 00:36:02,561 _ 342 00:36:08,379 --> 00:36:09,943 _ 343 00:36:10,777 --> 00:36:12,777 _ 344 00:36:13,655 --> 00:36:18,442 _ 345 00:36:20,077 --> 00:36:22,077 _ 346 00:36:22,747 --> 00:36:24,747 _ 347 00:36:33,758 --> 00:36:36,803 _ 348 00:36:37,721 --> 00:36:40,640 _ 349 00:36:48,699 --> 00:36:50,247 _ 350 00:36:50,271 --> 00:36:52,271 _ 351 00:36:52,652 --> 00:36:55,463 _ 352 00:36:55,508 --> 00:37:00,035 _ 353 00:37:08,376 --> 00:37:11,046 _ 354 00:37:12,040 --> 00:37:15,467 _ 355 00:37:18,086 --> 00:37:20,389 This was supposed to be impossible. 356 00:37:20,413 --> 00:37:22,658 You said sanctions would not be made 357 00:37:22,682 --> 00:37:24,894 against our family, that you had assurances. 358 00:37:24,918 --> 00:37:28,054 Assurances no one could violate. 359 00:37:28,922 --> 00:37:32,135 I am looking at it as we speak. 360 00:37:32,159 --> 00:37:33,769 Everything is stopped. 361 00:37:33,793 --> 00:37:36,062 There are Talib soldiers here. 362 00:37:37,130 --> 00:37:41,677 Someone on your side of things has violated those assurances. 363 00:37:41,701 --> 00:37:45,481 Someone powerful enough not to be bound by them. 364 00:37:45,505 --> 00:37:47,307 Whoever did this... 365 00:37:48,308 --> 00:37:52,712 ...they have put us in an impossible situation. 366 00:37:54,014 --> 00:37:56,649 And I fear what is coming now. 367 00:38:09,396 --> 00:38:10,472 I did good? 368 00:38:12,733 --> 00:38:15,711 Are American girls not taught to sew? 369 00:38:15,735 --> 00:38:17,533 Not this one, I guess. 370 00:38:19,639 --> 00:38:21,908 I watched my mother do it. 371 00:38:23,243 --> 00:38:24,644 All of it. 372 00:38:26,980 --> 00:38:29,082 It always seemed like this burden. 373 00:38:30,316 --> 00:38:32,919 Like something she'd been sentenced to. 374 00:38:33,887 --> 00:38:36,866 I used to sit there and watch her, 375 00:38:36,890 --> 00:38:39,302 trying to puzzle out what it was she wished 376 00:38:39,326 --> 00:38:41,160 she was doing instead. 377 00:38:47,379 --> 00:38:50,603 Now I'm wondering if it's the one thing that made her happy. 378 00:38:51,771 --> 00:38:54,183 The thing that made her feel connected 379 00:38:54,207 --> 00:38:56,542 to the place that she learned it. 380 00:38:57,898 --> 00:39:01,435 I swear I thought if I ever found a place 381 00:39:01,460 --> 00:39:03,395 that knew her... 382 00:39:04,317 --> 00:39:07,687 ...that all those questions would find answers. 383 00:39:09,156 --> 00:39:12,208 Like there'd be this endless supply... 384 00:39:13,419 --> 00:39:15,087 of answers. 385 00:39:19,499 --> 00:39:21,305 But maybe that's not real. 386 00:39:24,571 --> 00:39:26,839 Maybe that's what a ghost is. 387 00:39:28,241 --> 00:39:31,744 The absence of answers in the shape of a person. 388 00:39:44,891 --> 00:39:47,560 - Put these on now. - I don't understand. 389 00:39:48,294 --> 00:39:50,406 It's not safe for you here anymore. 390 00:39:50,430 --> 00:39:52,265 Just put them on. 391 00:39:54,534 --> 00:39:55,968 Wha... Stop. 392 00:40:00,273 --> 00:40:01,575 What is happening? 393 00:40:02,228 --> 00:40:04,010 What isn't safe? 394 00:40:11,826 --> 00:40:13,826 _ 395 00:40:14,604 --> 00:40:17,065 _ 396 00:40:22,862 --> 00:40:24,862 _ 397 00:40:26,324 --> 00:40:28,324 _ 398 00:40:30,537 --> 00:40:32,537 _ 399 00:40:33,623 --> 00:40:35,482 _ 400 00:40:35,506 --> 00:40:38,253 _ 401 00:40:40,922 --> 00:40:45,134 _ 402 00:40:45,885 --> 00:40:48,763 _ 403 00:40:49,764 --> 00:40:51,516 _ 404 00:40:51,766 --> 00:40:53,766 _ 405 00:41:02,485 --> 00:41:04,485 _ 406 00:41:08,741 --> 00:41:10,741 _ 407 00:41:14,289 --> 00:41:15,748 _ 408 00:42:01,711 --> 00:42:03,212 _ 409 00:42:04,881 --> 00:42:07,759 _ 410 00:42:10,595 --> 00:42:12,595 _ 411 00:42:13,264 --> 00:42:15,264 _ 412 00:42:15,433 --> 00:42:16,934 _ 413 00:42:17,518 --> 00:42:19,896 _ 414 00:42:20,980 --> 00:42:23,524 _ 415 00:42:25,610 --> 00:42:27,320 _ 416 00:42:28,655 --> 00:42:31,949 _ 417 00:42:32,450 --> 00:42:33,743 _ 418 00:42:34,243 --> 00:42:39,040 _ 419 00:42:41,417 --> 00:42:43,417 _ 420 00:42:47,173 --> 00:42:49,173 _ 421 00:42:54,597 --> 00:42:56,808 _ 422 00:43:28,091 --> 00:43:29,258 Where are we going? 423 00:43:29,283 --> 00:43:30,684 To a place to disappear. 424 00:43:30,709 --> 00:43:34,513 A cave that I once told your mother of. 425 00:43:39,159 --> 00:43:41,204 You will be safe there for a while, 426 00:43:41,228 --> 00:43:43,663 until I can find a way 427 00:43:44,182 --> 00:43:47,485 to send you away safely and for good. 428 00:44:19,092 --> 00:44:21,495 I'm sorry you lost your mother. 429 00:44:21,520 --> 00:44:23,455 Must have been hard for you. 430 00:44:24,104 --> 00:44:26,506 It was. 431 00:44:26,939 --> 00:44:28,708 Thank you. 432 00:44:29,101 --> 00:44:30,936 Are you happy? 433 00:44:32,966 --> 00:44:35,501 I don't know what that means. 434 00:44:39,017 --> 00:44:42,087 I don't know why I brought you here. 435 00:44:46,426 --> 00:44:48,586 I believe I had a need 436 00:44:49,712 --> 00:44:54,217 to see you that lived beyond choice. 437 00:44:56,069 --> 00:44:58,205 Beyond words. 438 00:44:58,554 --> 00:45:00,740 To say goodbye to you 439 00:45:01,098 --> 00:45:05,436 for the first time and for the last time. 440 00:45:10,142 --> 00:45:13,812 I just wanted to know what you are returning to. 441 00:45:15,173 --> 00:45:17,642 And if you would be happy there. 442 00:45:19,871 --> 00:45:21,506 I don't know. 443 00:45:26,386 --> 00:45:28,855 Can I ask you a question? 444 00:45:28,880 --> 00:45:30,381 Yes. 445 00:45:31,384 --> 00:45:33,319 What do you think of me? 446 00:45:35,601 --> 00:45:37,520 That may not be a fair question to ask. 447 00:45:37,544 --> 00:45:39,379 I just... 448 00:45:39,938 --> 00:45:41,539 I'd like to know. 449 00:45:53,232 --> 00:45:56,535 You want to know something good about your mother. 450 00:45:58,657 --> 00:46:00,359 I will tell you that. 451 00:46:02,635 --> 00:46:05,247 Your mother taught me the most valuable lesson 452 00:46:05,271 --> 00:46:07,540 I have ever learned in my life. 453 00:46:08,308 --> 00:46:10,001 That you can love someone... 454 00:46:11,211 --> 00:46:13,179 or you can trust them. 455 00:46:14,280 --> 00:46:16,757 And no matter who the person is, 456 00:46:17,283 --> 00:46:21,012 no matter how deeply either feeling is felt, 457 00:46:21,922 --> 00:46:24,974 no matter how impossible it seems, 458 00:46:25,525 --> 00:46:29,762 eventually, you will have to choose. 459 00:46:32,765 --> 00:46:34,534 I don't believe that. 460 00:46:38,504 --> 00:46:40,840 I'm glad you heard it from me, then. 461 00:46:42,709 --> 00:46:46,488 I'm glad you'll have time to make peace with it 462 00:46:46,512 --> 00:46:50,683 before the lesson decides it wants to be learned. 463 00:46:55,655 --> 00:46:57,090 What? 464 00:47:00,394 --> 00:47:01,737 The cave is there. 465 00:47:01,761 --> 00:47:03,740 I thought you said nobody knew about it. 466 00:47:03,764 --> 00:47:05,431 They don't. 467 00:50:31,073 --> 00:50:33,864 We can not leave this people here to die. 468 00:50:33,889 --> 00:50:36,158 This place won't survive what comes next. 469 00:50:36,193 --> 00:50:37,436 And I need you to fix it. 470 00:50:37,610 --> 00:50:37,588 And I need you to fix it. How much time we have. 471 00:50:37,612 --> 00:50:39,145 How much time we have. 472 00:50:40,481 --> 00:50:43,693 This kid, she's not a hostage anymore. 473 00:50:43,717 --> 00:50:45,828 We came to ask you to help. 474 00:50:45,852 --> 00:50:45,863 We came to ask you to help. You've got to get out of there! 475 00:50:45,887 --> 00:50:47,796 You've got to get out of there! 476 00:50:47,820 --> 00:50:48,831 No, wait! 477 00:50:52,204 --> 00:50:53,372 My friends are in trouble. 478 00:50:53,397 --> 00:50:55,633 The world is hanging by a thread. 479 00:50:55,658 --> 00:50:58,694 There might not be any limit to what I would do right now. 480 00:50:59,946 --> 00:51:02,543 All there is in me is anger. 481 00:51:03,035 --> 00:51:05,371 The fate of nations will be decided. 482 00:51:06,800 --> 00:51:08,935 You have no idea what story you're in. 483 00:51:08,960 --> 00:51:10,829 If you're wrong, people will die. 484 00:51:11,251 --> 00:51:14,320 If I'm right, it'll be far worse. 485 00:51:18,370 --> 00:51:19,771 I will make it back. 486 00:51:19,796 --> 00:51:21,330 I don't believe you. 487 00:51:21,788 --> 00:51:23,523 I need you to. 28757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.