All language subtitles for The Love Boat_S07E20_Hong Kong Affair part 2.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,920 [THEMA - JACK JONES, "LIEFDESBOOT THEMA"] 2 00:00:10,677 --> 00:00:18,393 THEMALIED: Liefde, spannend en nieuw. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,269 Kom aan boord. 4 00:00:22,439 --> 00:00:26,276 We verwachten je. 5 00:00:26,359 --> 00:00:34,325 En liefde, de zoetste beloning van het leven. 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,535 Laat het stromen. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,125 Het zweeft naar je terug. 8 00:00:42,208 --> 00:00:50,717 De Love Boat maakt binnenkort weer een run. 9 00:00:50,800 --> 00:00:57,932 De Love Boat belooft voor ieder wat wils. 10 00:00:58,016 --> 00:01:03,354 Zet koers naar avontuur, je gedachten op een nieuwe romance. 11 00:01:06,691 --> 00:01:14,699 En liefde zal geen pijn meer doen. 12 00:01:14,741 --> 00:01:23,333 Het is een open glimlach aan een vriendelijke kust. 13 00:01:23,374 --> 00:01:24,250 Het is liefde. 14 00:01:27,712 --> 00:01:29,297 Open de deur. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,215 Het is liefde. 16 00:01:37,639 --> 00:01:41,184 [muziek speelt] 17 00:01:52,195 --> 00:01:55,698 [menigte gebabbel] 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 [muziek wordt intenser] 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Oh! 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,654 Het is zo mooi. 21 00:02:34,737 --> 00:02:37,657 Het is wat ik mijn hele leven al wilde. 22 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 Dat is werkelijk prachtige jade. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 Dat is de mooiste ketting die ik ooit heb gezien. 24 00:02:42,162 --> 00:02:46,166 Ik wil dit heel graag, maar Ik kan het gewoon niet kopen. 25 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Dat kan ik gewoon niet. 26 00:02:47,083 --> 00:02:48,293 Lieverd, daar ben je. 27 00:02:48,376 --> 00:02:48,918 Mij? 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,003 Ja, het spijt me Ik ben laat, maar... 29 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 Oh, je verwart me met iemand anders. 30 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 Ik ben hier, en de rest van de dag de jouwe. 31 00:02:54,507 --> 00:02:55,175 Jij bent? 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,095 Vind je de jade leuk? 33 00:02:59,137 --> 00:03:00,763 Oh ja, ik hou van jade. 34 00:03:00,847 --> 00:03:01,723 Nou, dan is het allemaal van jou. 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Mijn dame neemt de jade. 36 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Nee, ik... Ik kan de jade niet aan. 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,060 Natuurlijk kan dat. 38 00:03:06,102 --> 00:03:06,769 Nee, dat kan ik niet. 39 00:03:06,811 --> 00:03:08,354 Je begrijpt het niet. Mijn man-- 40 00:03:08,396 --> 00:03:09,230 Shh. 41 00:03:22,327 --> 00:03:23,745 [romantische muziek] 42 00:03:23,786 --> 00:03:26,789 Zie het maar als een geschenk van mij aan jou. 43 00:03:35,632 --> 00:03:38,218 Ik zie hem nergens. 44 00:03:38,259 --> 00:03:38,968 Luisteren. 45 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Wat? 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,804 Ik ga deze kant op, en jij gaat die kant op. 47 00:03:41,888 --> 00:03:44,015 Nee, waarom ga ik niet die kant op en jij gaat deze kant op? 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,516 Waarom? 49 00:03:45,600 --> 00:03:46,434 Vanwege mijn hand. 50 00:03:46,476 --> 00:03:47,518 O, oké. 51 00:04:06,663 --> 00:04:09,082 O, wat een mooie rozen. 52 00:04:09,123 --> 00:04:09,791 Bedankt. 53 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 [niet-Engelse toespraak] 54 00:04:10,959 --> 00:04:11,834 [lacht] 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,753 Het begint op een rozenparade te lijken. 56 00:04:13,795 --> 00:04:14,587 Ja. 57 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 O, meneer Sun, hartelijk dank. 58 00:04:16,673 --> 00:04:20,009 En ik weet dat je je allerbeste werk voor mij zult doen. 59 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 Waardeer het. 60 00:04:21,469 --> 00:04:22,971 Dit is een mantrap die je hebt gelegd. 61 00:04:23,054 --> 00:04:25,139 Weet je zeker dat je ermee door wilt gaan? 62 00:04:25,223 --> 00:04:26,057 Absoluut. 63 00:04:26,140 --> 00:04:27,809 Wat is er mis met het hebben van een huis en 64 00:04:27,850 --> 00:04:29,477 het helpen van mijn man aan een carrière? Hm? 65 00:04:29,519 --> 00:04:30,436 Helemaal niets. 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,480 Kan ik je nog iets anders bezorgen, 67 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 een paar violisten, wat ginseng misschien? 68 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Eh, nee. 69 00:04:34,774 --> 00:04:37,819 Maar misschien houdt u uw ogen open voor een passerende minister. 70 00:04:37,902 --> 00:04:38,653 Je snapt het. 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 [lacht] 72 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 DAN: Het is zoals ik altijd zeg: ik heb een heel 73 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 warm gevoel [onhoorbaar]. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 En ik kan je verzekeren, we zullen alles 75 00:04:47,829 --> 00:04:50,832 doen wat in onze macht ligt om het te behouden. 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,417 Nou, als u mij wilt excuseren. 77 00:04:52,458 --> 00:04:54,168 Ik moet... Ik moet meerennen. 78 00:04:54,252 --> 00:04:55,211 Hartelijk dank. 79 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 Dank u, meneer. 80 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 [claxon van de auto toetert] 81 00:05:00,633 --> 00:05:01,384 Wil je het overnemen, man? 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,468 Ik moet naar binnen en me omkleden. 83 00:05:02,510 --> 00:05:03,761 Het is bijna tijd om Polly te ontmoeten. 84 00:05:03,803 --> 00:05:05,763 Heb jij de ring opgehaald? 85 00:05:05,847 --> 00:05:06,931 Ik moet met je praten, Daan. 86 00:05:07,015 --> 00:05:07,640 Er is iets tussengekomen. 87 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 Nou ja, het zal moeten wachten. 88 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Dat kan niet. 89 00:05:10,059 --> 00:05:12,103 Kijk, Dan, ik weet dat ik het je gisteren had 90 00:05:12,145 --> 00:05:13,104 moeten vertellen toen ik er voor het eerst achter kwam. 91 00:05:13,146 --> 00:05:15,773 Maar ik had een zwak moment. 92 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Ik kan het me niet meer veroorloven zwak te zijn. 93 00:05:20,653 --> 00:05:23,781 Het spijt me, Daan. 94 00:05:23,865 --> 00:05:26,409 Kijk, probeer het je voor te stellen, 95 00:05:26,451 --> 00:05:29,245 congrescentrum in San Francisco, 25. 96 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 000 schreeuwende afgevaardigden met strohoeden en spandoeken, spelende bands. 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,957 Tip O'Neill zegt: hier zijn de volgende 98 00:05:32,999 --> 00:05:36,544 president van de Verenigde Staten en zijn 99 00:05:36,627 --> 00:05:37,337 lieve vrouw, de beroemde gokkoningin Poker Polly. 100 00:05:40,089 --> 00:05:40,965 Laten we eerlijk zijn, Daan. 101 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Dat zijn geen goede referenties voor een first lady. 102 00:05:45,803 --> 00:05:46,721 Ik kan haar dit niet aandoen, Matt. 103 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 Ik hou van haar. 104 00:05:48,181 --> 00:05:50,767 Je moet egoïstisch zijn. 105 00:05:50,808 --> 00:05:51,768 Als je met die vrouw trouwt, zul 106 00:05:51,851 --> 00:05:52,894 je het Witte Huis nooit bereiken. 107 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Je hebt geluk dat je wordt uitgenodigd voor de lunch. 108 00:05:54,812 --> 00:05:55,688 Ik zie je later, Matt. 109 00:05:55,730 --> 00:05:56,981 Ze wacht op mij. 110 00:05:57,065 --> 00:05:59,859 Dan, denk je dat het Amerikaanse volk een 111 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 pokerchip boven het Witte Huis wil zien ronddraaien? 112 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Kijk, ik... ik... kan niet... 113 00:06:02,236 --> 00:06:02,945 Ik kan niet-- 114 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 Pardon, senator, Can Ik heb nog een foto? 115 00:06:04,947 --> 00:06:05,698 Ja, ik... ik... 116 00:06:05,740 --> 00:06:06,324 Ik zal bij je zijn, gewoon... 117 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 Dan, hier, stel je voor. 118 00:06:07,658 --> 00:06:08,534 Blaas het niet op. 119 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Kijk, ik zal met haar praten. 120 00:06:12,955 --> 00:06:14,123 Nee, nee, nee, ik regel het wel. 121 00:06:14,165 --> 00:06:14,832 Daan, maak je geen zorgen. 122 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Ik laat haar gemakkelijk in de steek. 123 00:06:23,007 --> 00:06:26,469 SCHEEPOMMELDER: [niet-Engelse toespraak].. 124 00:06:26,552 --> 00:06:29,013 Dames en heren, we hopen dat u 125 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 geniet van uw maaltijd en [onhoorbaar]. 126 00:06:44,320 --> 00:06:44,904 Ik ben uitgehongerd. 127 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Ik hoop dat ze Chinees eten hebben. 128 00:06:46,489 --> 00:06:49,867 [lacht] 129 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 Nou, hallo. 130 00:06:54,497 --> 00:06:56,374 Nou, als je bij Jumbo's gaat eten, 131 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 dan staat je iets bijzonders te wachten. 132 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Je weet waarom ze het Jumbo's noemen, omdat ze je 133 00:06:58,960 --> 00:07:01,963 genoeg voedsel geven om een ​​olifant te voeden. 134 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 Ik ben... Ik ben echt blij dat we je tegenkwamen. 135 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Ik ben bang dat ik mijn cheque terug moet hebben. 136 00:07:06,884 --> 00:07:09,095 Heeft u iets gekocht, mevrouw Savage? 137 00:07:09,137 --> 00:07:10,263 Ik zweer dat ik dat niet deed. 138 00:07:10,304 --> 00:07:11,097 Dat deed ik niet. 139 00:07:11,139 --> 00:07:13,683 Vertel ze dan hoe je aan die jade ketting bent gekomen. 140 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Eh, nou, ik stond daar en bemoeide me met mijn zaken. 141 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 En uit het niets 142 00:07:19,647 --> 00:07:20,523 kwam een ​​volslagen vreemde, een man, naar mij toe. 143 00:07:20,565 --> 00:07:21,816 Hij sloeg zijn armen om mij heen. 144 00:07:21,899 --> 00:07:23,192 Hij kocht deze ketting voor mij. 145 00:07:23,234 --> 00:07:24,360 En toen kuste hij mij. 146 00:07:24,402 --> 00:07:25,528 En toen ging hij weg. 147 00:07:25,570 --> 00:07:26,404 Dit is de waarheid. 148 00:07:26,487 --> 00:07:27,947 Op mijn erewoord, dat zweer ik. Ik zweer het. 149 00:07:27,989 --> 00:07:28,698 Ik zweer het. 150 00:07:28,739 --> 00:07:29,574 Ik zweer het. 151 00:07:37,540 --> 00:07:39,625 Nou ja, goed. 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 Houd de cheque nog een tijdje vast. 153 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 Ik ga haar het voordeel van 154 00:07:43,921 --> 00:07:45,465 de twijfel geven, tenminste tot ik dit tot op de bodem uitgezocht heb. 155 00:07:53,890 --> 00:07:57,226 Als ze de weddenschap verliest, kan ze dat verhaal aan de film verkopen. 156 00:08:05,693 --> 00:08:07,487 Oh, Jimmy, ik zou willen Ik had een 157 00:08:07,570 --> 00:08:11,365 opname waarin jij de taxichauffeur aanwijzingen gaf in het Chinees. 158 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Ik heb ons hier gebracht, nietwaar? 159 00:08:12,742 --> 00:08:15,119 JULIE: Ja, maar het was een tijdje twijfelachtig. 160 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 Jammer 161 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 dat ook jij doorvliegt naar Japan in plaats van met ons naar huis te varen. 162 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 We gaan deze jongens missen, nietwaar Vicki? 163 00:08:23,920 --> 00:08:25,087 Het spijt me, Julie. 164 00:08:25,129 --> 00:08:25,880 Wat zei je? 165 00:08:25,963 --> 00:08:28,382 Sorry, we hebben je wakker gemaakt. 166 00:08:28,424 --> 00:08:30,218 Peter, Vicki is niet meer dezelfde sinds je haar 167 00:08:30,301 --> 00:08:31,260 rondleidde in Hong Kong. 168 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 Je moet het arme meisje uitgeput hebben. 169 00:08:37,266 --> 00:08:39,268 Wil iemand de aquariums gaan bekijken? 170 00:08:39,352 --> 00:08:41,938 U kunt uw eigen hoofdgerecht kiezen, vers uit het water. 171 00:08:41,979 --> 00:08:42,813 O, dat klinkt goed. 172 00:08:42,855 --> 00:08:43,731 Komen jullie? 173 00:08:43,773 --> 00:08:44,857 Nee bedankt. 174 00:08:44,899 --> 00:08:45,816 Geen vis voor mij. 175 00:08:45,858 --> 00:08:47,401 Nou ja, dan zien we je later wel. 176 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 [menigte gebabbel] 177 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 [romantische muziek] 178 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 VICKI: Peter. 179 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Nog maar een paar minuten. 180 00:09:33,614 --> 00:09:35,241 Bedankt. 181 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Hij werd waarschijnlijk gearresteerd voor zaken. 182 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 Nee. 183 00:09:39,036 --> 00:09:39,829 Hij zou een bericht hebben achtergelaten. 184 00:09:39,870 --> 00:09:42,665 Hoe laat is het? 185 00:09:42,748 --> 00:09:47,003 Ik denk dat de Chinezen het het uur van de rat noemen. 186 00:09:47,044 --> 00:09:48,671 Laten we eerlijk zijn, Kathy. 187 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 Ik ben opgestaan. 188 00:09:57,346 --> 00:09:58,180 Kathy. 189 00:10:07,898 --> 00:10:10,192 Liefje. 190 00:10:10,276 --> 00:10:14,363 Polly, kan ik je even privé spreken? 191 00:10:14,405 --> 00:10:15,906 Is alles goed met Dan? 192 00:10:15,948 --> 00:10:16,949 O, het gaat goed met hem. 193 00:10:16,991 --> 00:10:20,745 Ik moet je gewoon iets zeggen. 194 00:10:20,786 --> 00:10:21,412 Nou ja. 195 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 We zijn allebei grote meiden. 196 00:10:22,496 --> 00:10:26,083 Wat je ook te zeggen hebt, Matt, zeg het. 197 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Het gaat niet lukken, Polly. 198 00:10:28,336 --> 00:10:29,795 Als ik van uw zaken 199 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 had geweten, had ik u veel verdriet kunnen besparen. 200 00:10:31,339 --> 00:10:34,800 Ik bedoel het bot te zijn, Dan Whitman is een klasse act. 201 00:10:34,842 --> 00:10:38,846 Bedoel je dat Polly dat niet is? 202 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Kaarten op tafel, oké? 203 00:10:40,848 --> 00:10:43,059 We kunnen geen presidentskandidaat verbonden hebben 204 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 met Polly's Poker Palace. 205 00:10:45,061 --> 00:10:47,938 Dan denkt dat het slecht zou zijn voor zijn imago. 206 00:10:47,980 --> 00:10:51,400 Van al die verdomde zenuwen. 207 00:10:51,484 --> 00:10:55,446 Kijk, het gezelschap zou hem niet aanraken met een paal van 3 meter. 208 00:10:55,488 --> 00:10:58,199 De man moest een beslissing nemen. 209 00:10:58,282 --> 00:11:02,119 Nou, het is geen probleem, Matt, gewoon een beetje 210 00:11:02,203 --> 00:11:05,247 romantiek aan boord. 211 00:11:05,331 --> 00:11:08,417 Zeg tegen de senator: Ik wens hem veel succes 212 00:11:08,459 --> 00:11:11,462 bij het Witte Huis. 213 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 [intense muziek] 214 00:11:14,840 --> 00:11:15,633 Lieverd, kijk. 215 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Maak me niet lief. 216 00:11:17,301 --> 00:11:20,096 Je bent een geelleverige berg jello. 217 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 In werkelijkheid, Ik ben verbaasd dat ik stom genoeg was om voor je te 218 00:11:21,972 --> 00:11:23,557 vallen. 219 00:11:23,641 --> 00:11:25,267 Ik denk dat we allebei goed van je af zijn. 220 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 [niet-Engelse toespraak] 221 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 [niet-Engelse toespraak] Wat leuk. 222 00:11:39,281 --> 00:11:41,617 [niet-Engelse toespraak] 223 00:11:41,659 --> 00:11:42,326 Ja. 224 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Oké, wat vind je hiervan? 225 00:11:44,954 --> 00:11:46,997 Lunchhaaienvinnensoep. 226 00:11:47,039 --> 00:11:47,873 Dat is leuk. 227 00:11:47,915 --> 00:11:51,836 Gevulde paling en paardenkop. 228 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 Wat stel je voor? 229 00:11:53,671 --> 00:11:56,215 [niet-Engelse toespraak] 230 00:11:57,091 --> 00:12:00,010 Dat lijkt mij goed. 231 00:12:00,052 --> 00:12:00,803 Maak er twee van. 232 00:12:00,845 --> 00:12:02,763 [gelach] 233 00:12:04,974 --> 00:12:05,641 Oké, Eleanor. 234 00:12:05,725 --> 00:12:07,143 Ik ben klaar om verhaal nummer twee te 235 00:12:07,184 --> 00:12:08,561 horen over hoe je aan de ketting kwam. 236 00:12:08,644 --> 00:12:09,687 Alsjeblieft, Robert. 237 00:12:09,770 --> 00:12:12,398 Waarom geloof je me niet over die ketting? 238 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 Hier. 239 00:12:13,315 --> 00:12:15,943 In hemelsnaam. 240 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 Daar zijn mijn reischeques. Tel ze. 241 00:12:17,611 --> 00:12:18,320 Hier is mijn geld. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Tel ze. 243 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 Hier! 244 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 Hier is alles waarmee ik begon, is er nog steeds. 245 00:12:21,907 --> 00:12:25,161 Ik weet niet waarom je mij niet gelooft. 246 00:12:25,202 --> 00:12:27,079 Tafel voor twee, alstublieft. 247 00:12:27,121 --> 00:12:27,830 Robert. 248 00:12:27,872 --> 00:12:28,581 Hm? 249 00:12:28,622 --> 00:12:29,373 Daar is de man. 250 00:12:29,457 --> 00:12:31,083 Dat is degene die de ketting voor mij heeft gekocht. 251 00:12:31,167 --> 00:12:31,792 Daar is hij. 252 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Eleanor, kom op. 253 00:12:40,426 --> 00:12:42,386 Waarom zou hij een ketting voor je kopen 254 00:12:42,470 --> 00:12:43,763 als hij een vrouw heeft die er zo uitziet? 255 00:12:43,804 --> 00:12:44,930 [lacht] 256 00:12:44,972 --> 00:12:48,559 Robert, die opmerking zal je duur komen te staan. 257 00:12:54,023 --> 00:12:55,524 Hé, Gof! 258 00:12:59,278 --> 00:12:59,904 Waar ben je geweest? 259 00:12:59,987 --> 00:13:00,738 Ik heb naar je gezocht. 260 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 Nou, we zouden geweldige spionnen maken, man. 261 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 We kunnen elkaar niet eens vinden. 262 00:13:03,407 --> 00:13:04,283 Laten we gaan, oké. 263 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Hé, niet nu. 264 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Ik ga naar Jumbo's voor de lunch. 265 00:13:06,410 --> 00:13:07,119 Lunch? 266 00:13:07,161 --> 00:13:07,912 Ja. 267 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Denk je dat spionnen lunchen? 268 00:13:09,038 --> 00:13:10,664 Je denkt Karel Dane is daar 269 00:13:10,748 --> 00:13:12,625 moo goo gai pan aan het afbranden? 270 00:13:12,666 --> 00:13:13,459 Nou, kom op. 271 00:13:13,542 --> 00:13:15,085 Zet uw halsband op. 272 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 Misschien hebben ze afhaalmaaltijden. 273 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 Charmante plek. 274 00:13:24,386 --> 00:13:25,304 Charmant bedrijf. 275 00:13:25,346 --> 00:13:26,263 [spot] 276 00:13:26,347 --> 00:13:28,516 Dat zeg je alleen omdat we geliefden zijn. 277 00:13:28,599 --> 00:13:29,391 Hé, dat klopt. 278 00:13:29,475 --> 00:13:31,101 Ik was het allemaal vergeten. 279 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Je hebt? 280 00:13:32,561 --> 00:13:35,815 Ik denk dat ik je beter een kleine opfriscursus kan geven. 281 00:13:35,856 --> 00:13:37,733 Nou, ik ben een langzame studie. 282 00:13:37,775 --> 00:13:39,485 Het kan dagen duren. 283 00:13:39,568 --> 00:13:40,611 Of nachten. 284 00:13:43,280 --> 00:13:44,824 Luister, ik ben zo terug. 285 00:13:44,865 --> 00:13:45,658 Zou je mij een... 286 00:13:45,699 --> 00:13:47,576 Wodka-gimlet. 287 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 En je zei: Je bent een langzame studie. 288 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 Hm. 289 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Oh, je bent je-- vergeten 290 00:14:07,346 --> 00:14:09,890 [rits openritsen] 291 00:14:10,724 --> 00:14:14,270 [dramatische muziek] 292 00:14:20,276 --> 00:14:23,195 [het lossen van het pistool] 293 00:14:30,202 --> 00:14:33,122 [rits ritsen] 294 00:14:42,506 --> 00:14:46,010 [romantische muziek] 295 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 VICKI: Ik voel me zo schuldig. 296 00:14:56,770 --> 00:15:00,024 Julie heeft geen idee wat er tussen Peter en mij gebeurt. 297 00:15:00,107 --> 00:15:02,151 En weet je wat er gebeurt? 298 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 Natuurlijk weet ik dat. 299 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 Wat bedoel je? 300 00:15:09,325 --> 00:15:12,077 Ik bedoel, Julie kan zich gekwetst 301 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 voelen als ze ontdekt wat er is gebeurd. 302 00:15:14,496 --> 00:15:17,249 Hoe zit het met je probleem met Peter? 303 00:15:17,291 --> 00:15:18,834 Wat vind je van hem? 304 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 Ik denk dat ik misschien wel van hem hou. 305 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 Is dat mogelijk? 306 00:15:29,678 --> 00:15:30,554 Misschien. 307 00:15:33,474 --> 00:15:38,270 Vertel me, Vicki, hou je van mij? 308 00:15:38,312 --> 00:15:39,355 Natuurlijk doe ik dat. 309 00:15:39,396 --> 00:15:40,648 Jij bent mijn vader. 310 00:15:40,689 --> 00:15:44,109 Mm, dat is niet voldoende reden. 311 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 Waarom? 312 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Waarom hou je van mij? 313 00:15:49,573 --> 00:15:53,035 Nou, je bent goed voor mij. 314 00:15:53,077 --> 00:15:55,871 Je bent er altijd als ik je nodig heb. 315 00:15:55,913 --> 00:15:58,832 Je moedigt mij aan. 316 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Je bent zorgzaam. 317 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 En je bent erg begripvol. 318 00:16:08,008 --> 00:16:09,635 Ik weet het niet. 319 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Het lijkt erop dat in al die tijd dat we samen zijn geweest... 320 00:16:12,471 --> 00:16:17,017 Tijd, Vicki, dat is het woord. 321 00:16:17,059 --> 00:16:18,727 Liefde komt met de tijd. 322 00:16:28,070 --> 00:16:31,573 [vrolijke muziek] 323 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 Polly Sullivan. 324 00:17:09,486 --> 00:17:11,238 Trevor. 325 00:17:11,280 --> 00:17:13,073 Trevor, wat goed je te zien. 326 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Wat brengt jou in hemelsnaam hier? 327 00:17:14,658 --> 00:17:17,619 O, een zakenreis, het openen van een casino in Macau. 328 00:17:17,661 --> 00:17:18,579 O, prachtig. 329 00:17:18,662 --> 00:17:22,124 O, dit is mijn vriend, Kathy, tevens mijn advocaat. 330 00:17:22,207 --> 00:17:25,878 Dit is Trevor Staines en een oude en dierbare vriend. 331 00:17:25,919 --> 00:17:26,712 Hoe gaat het met jou? 332 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Hallo. 333 00:17:27,713 --> 00:17:29,381 De laatste keer dat ik dit goddelijke 334 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 wezen zag, verscheurden we zwervers in Londen. 335 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Ze danste tot alle uren op de tafelbladen. 336 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Maar hij had de leiding. 337 00:17:35,763 --> 00:17:36,805 [gelach] 338 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 O, ik moet je waarschuwen, hij is zo boos als een maartse haas. 339 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Hij is de oorspronkelijke gekke mens. 340 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 Alsjeblieft, een beetje respect voor mijn nieuwe status, lieverd. 341 00:17:44,313 --> 00:17:46,690 Ik ben nu Hare Majesteit's handelscommissaris 342 00:17:46,774 --> 00:17:49,193 voor deze mooie buitenpost, dus let op je manieren. 343 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Trevor, gefeliciteerd. 344 00:17:52,196 --> 00:17:53,447 Dat is geweldig. 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 Wat een perfecte timing, dat jij nu hier bent. 346 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Ik geef vanmiddag een groot cocktailfeestje. 347 00:17:58,660 --> 00:17:59,578 Beloof me nu dat je komt. 348 00:17:59,620 --> 00:18:01,997 O, dat is onmogelijk. 349 00:18:02,081 --> 00:18:03,123 We zijn volgeboekt met vergaderingen. 350 00:18:03,165 --> 00:18:05,709 En eigenlijk zijn we... we zijn nu op weg naar één. 351 00:18:05,793 --> 00:18:07,169 We zijn volgeboekt. 352 00:18:07,211 --> 00:18:08,128 O, wat jammer. 353 00:18:08,170 --> 00:18:10,380 De eregast is een van uw nobs uit 354 00:18:10,422 --> 00:18:12,299 Washington, senator Daniel Whitman. 355 00:18:12,341 --> 00:18:16,428 [romantische muziek] 356 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 [lacht] 357 00:18:18,680 --> 00:18:21,058 Bij nader inzien, Beste Trevor, ik 358 00:18:21,141 --> 00:18:25,562 accepteer je vriendelijke uitnodiging. 359 00:18:25,604 --> 00:18:28,816 TREVOR: Polly, ik ken die blik. 360 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Ik zie iets wilds en gevaarlijks in je ogen. 361 00:18:32,277 --> 00:18:37,616 Trevor, lieverd, wat ter wereld heeft je ooit op dat idee gebracht? 362 00:18:53,882 --> 00:18:54,550 Eleonora. 363 00:18:54,591 --> 00:18:55,676 Ja, lieverd. 364 00:18:55,759 --> 00:18:57,636 Denk je niet dat we lang genoeg met deze boot hebben gereden? 365 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 Kom op, Robert. 366 00:18:58,720 --> 00:18:59,763 Waar is jouw avontuurlijke geest? 367 00:18:59,847 --> 00:19:00,931 Avontuur? 368 00:19:00,973 --> 00:19:03,016 We zijn zeventien keer heen en weer door deze haven geweest. 369 00:19:03,100 --> 00:19:07,521 18, en ik stap pas van deze veerboot af 370 00:19:07,563 --> 00:19:09,064 als alle winkels in Hong Kong gesloten zijn. 371 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 Ik ben zo ver gegaan, Robert, en 372 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 geloof me, ik ga deze weddenschap winnen. 373 00:19:15,696 --> 00:19:16,780 Bedankt. 374 00:19:16,822 --> 00:19:19,783 Ik mag niets kopen. 375 00:19:19,825 --> 00:19:23,328 [melancholische muziek] 376 00:19:29,042 --> 00:19:32,462 Mijn vader vindt dat ik te jong ben om te weten wat liefde is. 377 00:19:32,546 --> 00:19:33,714 Wat denk je? 378 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Ik weet het niet. 379 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Nou, ik weet dat ik heel veel om je geef. 380 00:19:39,344 --> 00:19:40,596 Nou, hoe zit het met Julie? 381 00:19:40,637 --> 00:19:42,264 Of hoe zit het trouwens met Jimmy? 382 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Kijk, ik heb al met Jimmy gesproken. 383 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 In eerste instantie was hij boos, maar nu is het goed met hem. 384 00:19:47,811 --> 00:19:50,564 Ik ga me vreselijk voelen als ik het aan Julie vertel. 385 00:19:50,647 --> 00:19:53,400 Nee, niet zo erg als je het haar niet zou vertellen. 386 00:20:10,542 --> 00:20:14,671 Weet je, je hebt al een uur geen vijf woorden gezegd, Charles. 387 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 Was het iets dat ik deed? 388 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 Nee. 389 00:20:17,841 --> 00:20:19,218 - Iets wat ik niet heb gedaan? - Nee. 390 00:20:19,259 --> 00:20:19,927 [lacht] 391 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Je was de hele nacht cool. 392 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Sterker nog, je bent niet meer 393 00:20:22,721 --> 00:20:23,680 dezelfde sinds de lunch gisteren bij Jumbo's. 394 00:20:23,722 --> 00:20:25,474 Gewoon nadenken. 395 00:20:25,557 --> 00:20:27,935 Ik heb het gevoel dat je niet aan mij denkt. 396 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 O, maar dat ben ik wel. 397 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Ik... dat ben ik zeker. 398 00:20:42,324 --> 00:20:43,283 Hé, kom op. 399 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 Daar zijn ze. 400 00:20:44,785 --> 00:20:47,246 Volg dat [onhoorbaar]. 401 00:20:47,287 --> 00:20:50,249 [spannende muziek] 402 00:21:04,263 --> 00:21:07,266 [zachte muziek] 403 00:21:12,604 --> 00:21:14,856 Graaf en Gravin [onhoorbaar].. 404 00:21:19,611 --> 00:21:23,282 Gouverneur en mevr. Parker [onhoorbaar].. 405 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 Goed idee. 406 00:21:38,588 --> 00:21:41,216 Premier Suzuki en mevrouw. 407 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 Dame Gwendolyn Devonshire. 408 00:21:47,681 --> 00:21:50,058 Dame Gwendolyn Devonshire. 409 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 Pardon. 410 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 Vrouwe Gwendolyn. 411 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Trevor lieverd. 412 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Je ziet er goddelijk uit. 413 00:22:07,659 --> 00:22:09,661 Dank je, lieverd. 414 00:22:09,703 --> 00:22:10,370 Zullen we? 415 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 O, laten we. 416 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 Majoor en mevrouw [onhoorbaar]. 417 00:22:16,168 --> 00:22:17,919 Vrouwe Gwendolyn? 418 00:22:18,003 --> 00:22:20,255 Lijkt op Pollie Sullivan's tweelingzus. 419 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 Sir John en Vrouwe Foster, Dame Gwendolyn Devonshire. 420 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 Hoe gaat het met jou? 421 00:22:24,593 --> 00:22:25,510 Hoe gaat het met jou? 422 00:22:25,594 --> 00:22:28,138 En, uh, Prins en Prinses [onhoorbaar], Lady Devonshire. 423 00:22:28,180 --> 00:22:28,972 Hoe gaat het met jou? 424 00:22:29,014 --> 00:22:29,765 Hallo. 425 00:22:29,806 --> 00:22:30,640 Ik ben zo blij je te ontmoeten. 426 00:22:30,724 --> 00:22:33,852 En onze eregast, de Amerikaanse senator, de 427 00:22:33,894 --> 00:22:36,855 heer Daniel Whitman, Dame Gwendolyn Devonshire. 428 00:22:36,897 --> 00:22:38,982 Gecharmeerd je te ontmoeten. 429 00:22:39,066 --> 00:22:41,401 Je ziet er bekend uit. 430 00:22:41,443 --> 00:22:42,652 Oh, lieverd. 431 00:22:42,694 --> 00:22:43,695 Heb ik een verschrikkelijke blunder begaan? 432 00:22:43,779 --> 00:22:44,946 Het spijt me vreselijk. 433 00:22:44,988 --> 00:22:46,656 Hebben wij elkaar al ergens ontmoet? 434 00:22:46,698 --> 00:22:47,449 Nee, dat denk ik niet. 435 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 Maar zou ik... 436 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 Gwendolyn, ik wil je graag kennis laten maken met onze nieuwe bisschop. 437 00:22:50,285 --> 00:22:51,161 O, ik zie het. 438 00:22:51,244 --> 00:22:54,039 Nou, verdwijn niet, want je bent heel schattig. 439 00:22:54,122 --> 00:22:55,540 Ik hou zo van Amerikanen. 440 00:22:55,624 --> 00:22:57,959 Ze ruiken naar zeep en pepermunt, nietwaar? 441 00:23:14,559 --> 00:23:15,352 O, Jimmy. 442 00:23:15,394 --> 00:23:16,895 Hallo, hoe gaat het? 443 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Ongeveer hetzelfde als jij. 444 00:23:18,313 --> 00:23:20,148 Ik denk dat we allebei ook gevlucht zijn. 445 00:23:20,190 --> 00:23:23,819 Ik kan het niet geloven Peter en Vicki gaf de voorkeur aan elkaar. 446 00:23:23,860 --> 00:23:25,904 Je wist ervan, nietwaar? 447 00:23:25,946 --> 00:23:28,740 O ja, natuurlijk, Vicki en ik zijn vrienden. 448 00:23:28,782 --> 00:23:29,866 Ze vertelt me ​​alles. 449 00:23:29,950 --> 00:23:33,787 Een vriend gaat er stiekem met je date vandoor, mijn broer. 450 00:23:33,829 --> 00:23:35,622 Tot ziens. 451 00:23:35,664 --> 00:23:36,665 [melancholische muziek] 452 00:23:36,748 --> 00:23:37,582 O ja. 453 00:24:02,816 --> 00:24:06,653 Nou, hier zijn we in Patterson Street. 454 00:24:06,695 --> 00:24:07,696 Je zei dat je het wilde zien. 455 00:24:07,779 --> 00:24:10,365 Het is echter niet echt een toeristische trekpleister. 456 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 Weet je waarom ik het wilde zien? 457 00:24:11,783 --> 00:24:12,826 Nee. Waarom? 458 00:24:12,868 --> 00:24:14,411 Ik ben uiteraard geboren in een stad genaamd Patterson. 459 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 - In Patterson? - Ja. 460 00:24:15,620 --> 00:24:16,329 [lacht] 461 00:24:16,413 --> 00:24:17,247 Oké, luister. 462 00:24:17,289 --> 00:24:18,874 Ik wil een foto van mij met het straatnaambord achter mij. 463 00:24:18,957 --> 00:24:20,000 Zou je het doen? Zou je het erg vinden? 464 00:24:20,083 --> 00:24:21,084 Zeker. Het meisje uit de geboortestad maakt het goed. 465 00:24:21,168 --> 00:24:22,335 Waarom niet? - OK. 466 00:24:26,089 --> 00:24:29,551 [dramatische muziek] 467 00:24:32,012 --> 00:24:32,929 Ben je klaar? 468 00:24:32,971 --> 00:24:34,890 Ja. 469 00:24:34,973 --> 00:24:37,642 OK. 470 00:24:37,726 --> 00:24:38,477 Hé, wacht even. 471 00:24:38,560 --> 00:24:39,895 Je hebt je laatste foto op deze rol gemaakt. 472 00:24:39,978 --> 00:24:41,438 Je... je hebt geen film meer. 473 00:24:41,521 --> 00:24:43,982 Er is een kleine camerawinkel om de hoek. 474 00:24:44,024 --> 00:24:45,442 Vind je het erg? 475 00:24:45,484 --> 00:24:46,276 Nou ja, helemaal niet. 476 00:24:46,318 --> 00:24:47,861 Ik ben over vijf minuten terug. 477 00:24:47,944 --> 00:24:48,570 Bedankt. 478 00:24:58,413 --> 00:24:59,873 Het buddysysteem stopt hier. 479 00:25:02,876 --> 00:25:06,046 Ah, als je van plan bent mij neer te schieten, 480 00:25:06,129 --> 00:25:08,048 kan ik je hier beter een ander filmpje voor geven. 481 00:25:08,089 --> 00:25:08,840 Politie! 482 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 GOPHER EN ISAAC: Politie! 483 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 Deze zal je pijn doen. 484 00:25:28,485 --> 00:25:29,945 Stap in het busje. 485 00:25:29,986 --> 00:25:30,820 Ja, je hebt haar gehoord. 486 00:25:30,904 --> 00:25:32,113 Stap in het busje. - Blijf bewegen. 487 00:25:32,155 --> 00:25:32,864 Jij ook. 488 00:25:32,906 --> 00:25:33,657 Wat, ik? 489 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Oh nee, nee, wacht even. 490 00:25:34,866 --> 00:25:35,742 Wij hebben je geholpen. 491 00:25:35,825 --> 00:25:36,535 [tussenliggende stemmen] 492 00:25:36,576 --> 00:25:37,994 Ik heb nog wat onafgemaakte zaken. 493 00:25:38,078 --> 00:25:39,162 - Uh-huh. - [onhoorbaar] 494 00:25:39,204 --> 00:25:39,996 Hè? Nee. 495 00:25:40,038 --> 00:25:41,081 Hoi. - Wat ben je aan het doen? 496 00:25:41,164 --> 00:25:42,207 Zij is de slechterik. 497 00:25:42,249 --> 00:25:43,458 Ik zei dat ik zo terug ben. Houd het fort vast. 498 00:25:43,500 --> 00:25:45,126 [niet-Engelse toespraak] [tussenstemmen] 499 00:25:45,168 --> 00:25:47,837 Ze kunnen het niet vasthouden... 500 00:25:47,879 --> 00:25:48,964 Wacht even. 501 00:25:49,005 --> 00:25:53,802 Ik ben het echt beu om [onhoorbaar] met je te spelen. 502 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 [fluit] 503 00:26:02,894 --> 00:26:07,649 Vicki vertelde me over jou en... Peter en hoe zij erbij betrokken raakte. 504 00:26:07,732 --> 00:26:09,526 Ach, er valt eigenlijk niets te vertellen. 505 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 Mijn ego raakte een beetje gekneusd. 506 00:26:11,194 --> 00:26:12,320 Maar het gaat nu goed met mij. 507 00:26:12,362 --> 00:26:14,698 Daar ben ik blij om, Julie, omdat ik je hulp nodig heb. 508 00:26:14,739 --> 00:26:16,700 Wat is er mis met jou? 509 00:26:16,741 --> 00:26:17,659 [zucht] 510 00:26:17,742 --> 00:26:19,911 Hetzelfde wat er mis is met alle 511 00:26:19,995 --> 00:26:22,205 vaders: ik maak me zorgen om mijn dochter. 512 00:26:22,247 --> 00:26:24,791 Vicki denkt dat ze verliefd is op Peter. 513 00:26:24,874 --> 00:26:27,127 Nou ja, hoe kan dat Help ik daarbij? 514 00:26:27,210 --> 00:26:29,087 In een situatie als deze denk ik dat ze het in ieder 515 00:26:29,170 --> 00:26:34,134 geval mist om een ​​moeder te hebben die met haar kan praten 516 00:26:34,175 --> 00:26:36,678 een heel, heel goede vriend. 517 00:26:36,761 --> 00:26:39,139 Nou, ik ben niet oud genoeg om haar moeder te 518 00:26:39,222 --> 00:26:42,350 zijn, maar ik zou een goede, hele goede vriendin zijn. 519 00:26:42,392 --> 00:26:43,768 Dank je, Julie. 520 00:26:43,810 --> 00:26:45,270 Zeker. 521 00:26:45,312 --> 00:26:48,356 [zachte muziek] 522 00:26:54,696 --> 00:26:57,324 Lady Gwendolyn komt uit een lange lijn van aristocratie. 523 00:26:57,407 --> 00:26:59,618 En haar overgrootvader was Lord Chesick. 524 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Het is wat je noemt oud geld. 525 00:27:01,411 --> 00:27:04,331 Nou, ze is zeker een dode letter voor Polly. 526 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 TREVOR: Polly? 527 00:27:05,332 --> 00:27:07,042 Niet Polly Sullivan toevallig? 528 00:27:07,083 --> 00:27:08,168 Ja. 529 00:27:08,209 --> 00:27:10,670 Ah, haar tweelingzus Polly, het zwarte schaap van de familie. 530 00:27:10,754 --> 00:27:13,715 Ze ging er vandoor met een gokker en ging op jonge leeftijd naar Amerika. 531 00:27:13,757 --> 00:27:14,382 Tsk, tsk. 532 00:27:14,424 --> 00:27:16,259 Hoe minder er over haar wordt gezegd, hoe beter. 533 00:27:16,343 --> 00:27:20,055 Excuseer mij, ik moet even naar de champagne kijken. 534 00:27:20,138 --> 00:27:21,264 Doei. 535 00:27:21,306 --> 00:27:24,643 [menigte gebabbel] 536 00:27:27,479 --> 00:27:28,938 Daar is je antwoord. 537 00:27:28,980 --> 00:27:31,066 Deze vrouw heeft klasse. 538 00:27:31,149 --> 00:27:32,359 Je zou het heel goed doen... 539 00:27:32,442 --> 00:27:34,778 Hmm, Matt, blijf vanaf nu uit 540 00:27:34,861 --> 00:27:35,654 mijn persoonlijke leven, hè? 541 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 [gelach] 542 00:27:39,366 --> 00:27:42,327 O ja, dat is charmant Amerikaans congreslid. 543 00:27:42,369 --> 00:27:43,119 Eh, senator. 544 00:27:43,203 --> 00:27:44,704 Eh, nou ja, wat dan ook. 545 00:27:44,788 --> 00:27:47,165 Het was erg leuk je te ontmoeten. 546 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 - Fijn om met je gesproken te hebben. - Dank je. 547 00:27:48,833 --> 00:27:49,459 - Doei. - Bedankt. 548 00:27:49,542 --> 00:27:50,794 Tot ziens. - Doei. 549 00:27:50,835 --> 00:27:52,420 Bedankt. 550 00:27:52,504 --> 00:27:55,924 Nou, laten jij en ik even bijpraten. 551 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 Ik zal alles over jou te weten komen. 552 00:27:57,384 --> 00:27:59,552 Eh, Vrouwe Gwendolyn, Ik moet met je praten. 553 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Ja, ik weet dat je dat doet. 554 00:28:00,720 --> 00:28:03,056 En ik weet wat je wilt zeggen. 555 00:28:03,139 --> 00:28:05,183 Je wilt mij Hong laten zien Kong morgen, nietwaar? 556 00:28:05,266 --> 00:28:06,267 O nee, nee. 557 00:28:06,351 --> 00:28:08,019 Wat ik wilde zeggen was dat ik... 558 00:28:08,061 --> 00:28:08,728 ik-- jij-- 559 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Oh, jullie Amerikanen zijn zulke 560 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 mannelijke, absoluut prachtige dieren. 561 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Ik bedoel, je bent... je bent positief, 562 00:28:14,359 --> 00:28:16,903 je zit bovenop alles, Ben jij niet, eendje? 563 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 Nou ja, het past wel een beetje bij ons karakter. 564 00:28:18,905 --> 00:28:25,370 GWENDOLYN: Ah, ik vind Amerikaanse mannen verschrikkelijk aantrekkelijk. 565 00:28:25,453 --> 00:28:29,082 Dus ik moet op mijn hoede zijn voor jou, Ben. 566 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Dat is Daan. 567 00:28:30,041 --> 00:28:32,127 Nou ja, wat dan ook. 568 00:28:32,210 --> 00:28:35,088 Haal me morgen rond de middag op bij het schiereiland. 569 00:28:35,130 --> 00:28:36,339 - Pardon. - Ja. 570 00:28:36,381 --> 00:28:38,174 Gwendolyn, lieverd, ik wil dat je een 571 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 aantal absoluut fascinerende mensen ontmoet. 572 00:28:39,634 --> 00:28:40,885 O, lieflijk. 573 00:28:40,927 --> 00:28:42,303 Tot morgen, ta-ta. 574 00:28:46,599 --> 00:28:48,768 Ik geloof echt dat je hem verslaafd hebt. 575 00:28:48,852 --> 00:28:49,728 O ja. 576 00:28:49,811 --> 00:28:52,105 Nu hoef ik hem alleen nog maar binnen te halen. 577 00:28:52,188 --> 00:28:52,897 Goed meisje. 578 00:28:52,939 --> 00:28:57,026 [gelach] 579 00:29:03,491 --> 00:29:07,036 [muziek speelt] 580 00:30:18,942 --> 00:30:22,153 Julie, bedankt voor de uitnodiging voor de lunch. 581 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 Ik was bang dat je echt boos op me zou worden. 582 00:30:24,614 --> 00:30:25,949 Nee. 583 00:30:25,990 --> 00:30:29,285 Mijn ego werd een fractie van een seconde gekneusd. 584 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 Nou ja, misschien een fractie van een seconde. 585 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 Het spijt me. 586 00:30:33,164 --> 00:30:33,873 Wees niet. 587 00:30:33,915 --> 00:30:36,417 Het is niet jouw schuld. 588 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 Ik moet me realiseren dat je volwassen wordt en 589 00:30:38,211 --> 00:30:41,047 dat mannen je aantrekkelijk gaan vinden. 590 00:30:41,089 --> 00:30:44,592 En dat zouden ze ook moeten doen, omdat jij dat ook bent. 591 00:30:44,634 --> 00:30:47,011 Bedankt. 592 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Je vader vertelt me ​​dat je denkt dat je verliefd bent op Peter. 593 00:30:51,266 --> 00:30:51,933 Ik weet het niet zeker. 594 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 Ik bedoel, ik weet dat dit niet de eerste keer 595 00:30:56,396 --> 00:30:59,482 is dat dit in de geschreven geschiedenis gebeurt. 596 00:30:59,566 --> 00:31:03,319 Maar ik begin deze gevoelens te krijgen. 597 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 Nou, wat voor gevoelens? 598 00:31:05,822 --> 00:31:10,118 Gevoelens alsof ik misschien wel 599 00:31:10,159 --> 00:31:14,414 een stapje verder wil gaan dan zoenen. 600 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Heeft Peter hetzelfde gevoel als jij? 601 00:31:19,335 --> 00:31:25,341 Vicki, soms hebben we biologische gevoelens voordat 602 00:31:25,425 --> 00:31:28,595 we er klaar voor zijn om ze emotioneel te verwerken. 603 00:31:28,636 --> 00:31:34,017 Het enige wat ik suggereer is: volg je hart, maar haast je niet. 604 00:31:37,103 --> 00:31:37,979 Hm, goed. 605 00:32:19,312 --> 00:32:21,564 [gelach] 606 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 O, wat een pauze, Mevrouw 607 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Savage, u bent de miljoenste 608 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 klant en krijgt gratis winkelen. 609 00:32:26,736 --> 00:32:27,528 Ik weet. 610 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Ik weet. 611 00:32:28,696 --> 00:32:30,782 Als u de deur open had gehouden en uw vrouw als eerste naar binnen 612 00:32:30,865 --> 00:32:32,617 had laten gaan, was u de miljoenste klant geweest. 613 00:32:32,659 --> 00:32:33,952 - Alsjeblieft, alsjeblieft. - O, dat klopt. 614 00:32:33,993 --> 00:32:34,827 Daar heb ik niet aan gedacht. 615 00:32:34,911 --> 00:32:37,413 Ik 616 00:32:37,455 --> 00:32:38,539 ook niet. En ik kreeg al dit lekkers zonder ook maar één cent uit te geven. 617 00:32:38,581 --> 00:32:39,540 Weet je wat? 618 00:32:39,624 --> 00:32:42,001 Ik denk dat iemand daarboven mij haat. 619 00:32:42,043 --> 00:32:44,963 Iemand hier beneden houdt echt van je. 620 00:32:53,388 --> 00:32:56,849 [menigte gebabbel] 621 00:33:12,156 --> 00:33:14,867 Weet je, elke keer als ik dit probeer, winnen de eetstokjes. 622 00:33:14,951 --> 00:33:17,412 Nou ja, beschouw ze maar als verlengstukken van je 623 00:33:17,495 --> 00:33:18,454 eigen vingers. 624 00:33:18,538 --> 00:33:19,998 Dat is alles, lieverd. 625 00:33:20,081 --> 00:33:20,873 Dat is mijn probleem. 626 00:33:20,915 --> 00:33:22,500 Mijn moeder liet mij nooit met mijn vingers eten. 627 00:33:22,583 --> 00:33:27,088 Hmm, je moeder moet Brits zijn geweest. 628 00:33:27,130 --> 00:33:30,508 Weet je, dit zijn 629 00:33:30,550 --> 00:33:31,300 drie maaltijden op rij die we samen hebben gehad. 630 00:33:31,384 --> 00:33:34,220 Hmm, wil je het voor vier proberen? 631 00:33:34,303 --> 00:33:35,596 Zeker. 632 00:33:35,638 --> 00:33:38,182 Het ontbijt is altijd mijn favoriete tussendoortje geweest. 633 00:33:38,266 --> 00:33:41,144 Met of zonder stokjes? 634 00:33:41,227 --> 00:33:43,229 Met of zonder ontbijt. 635 00:33:54,824 --> 00:33:57,910 PETER: Heb je nagedacht over wat ik je vroeg? 636 00:33:57,994 --> 00:33:59,454 Ja, ik heb erover nagedacht. 637 00:33:59,495 --> 00:34:04,083 Eigenlijk is dat het 638 00:34:04,125 --> 00:34:08,087 enige waar ik de afgelopen dagen en nachten, meestal nachten, aan heb gedacht. 639 00:34:08,171 --> 00:34:10,506 Wat denk je? 640 00:34:10,548 --> 00:34:13,468 Ik denk van wel. 641 00:34:13,509 --> 00:34:15,511 Maar ik zeg nee. 642 00:34:15,595 --> 00:34:17,847 Nee. 643 00:34:17,889 --> 00:34:19,265 Ik denk dat ik van je hou, Peter. 644 00:34:19,348 --> 00:34:24,312 Maar ik denk dat het het beste is dat we de tijd nemen. 645 00:34:24,353 --> 00:34:27,106 Als het echt liefde is, het zal er volgende 646 00:34:27,190 --> 00:34:30,443 week zijn, of volgende maand, of volgend jaar. 647 00:34:30,485 --> 00:34:34,113 Maar misschien zal ik dat niet zijn. 648 00:34:34,197 --> 00:34:38,785 Dan ben ik des te blijer met mijn nr. 649 00:34:38,826 --> 00:34:40,369 Ik begrijp. 650 00:34:54,092 --> 00:34:56,052 Ik zal je nooit vergeten, Vicki. 651 00:34:56,135 --> 00:34:59,430 En ik zal je nooit vergeten. 652 00:34:59,472 --> 00:35:01,933 Julie zal je niet zien voordat je naar Japan 653 00:35:02,016 --> 00:35:05,019 vertrekt, dus vroeg ze me om je dit te geven. 654 00:35:05,061 --> 00:35:07,897 En Jimmy vroeg me om je dit te geven. 655 00:35:11,609 --> 00:35:13,152 En dit is van mij. 656 00:35:23,830 --> 00:35:26,833 O, het was een geweldige dag. 657 00:35:26,874 --> 00:35:28,292 Dat is echt zo, Gwen. 658 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Je hebt mij de zon teruggegeven. 659 00:35:29,669 --> 00:35:32,547 O, wat lief zeg. 660 00:35:32,588 --> 00:35:35,341 Gwen, er is... er is iets dat ik je moet vragen. 661 00:35:35,424 --> 00:35:38,678 Ik... Ik realiseer me dat we elkaar nog niet zo lang kennen, maar ik... 662 00:35:38,719 --> 00:35:41,097 O, zeg dat niet, lieverd, want ik heb 663 00:35:41,139 --> 00:35:44,433 het geweldige gevoel dat jij en ik elkaar 664 00:35:44,475 --> 00:35:46,602 al lang kenden voordat we elkaar ontmoetten. 665 00:35:46,686 --> 00:35:49,397 Bedankt dat je dat zegt. 666 00:35:49,480 --> 00:35:55,194 Gwen, laten we aannemen dat er een 667 00:35:55,236 --> 00:35:56,654 man was die verliefd op je werd, 668 00:35:56,737 --> 00:35:58,072 alleen wisten jullie niet veel over elkaar... 669 00:35:58,156 --> 00:35:58,614 Oh. 670 00:35:58,656 --> 00:36:00,199 Misschien, uh, jij [onhoorbaar] 671 00:36:00,283 --> 00:36:05,204 Oh, mijn liefste, deze man van 672 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 schaduwen, zou jij het kunnen zijn? 673 00:36:09,750 --> 00:36:11,085 Denk je dat je misschien, dat wil zeggen... 674 00:36:11,169 --> 00:36:16,215 O ja, ja, lieverd, absoluut, ja, ja, ja. 675 00:36:16,257 --> 00:36:17,925 Zou je echt met me willen trouwen? 676 00:36:17,967 --> 00:36:18,676 Maar stel dat ik... 677 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 Met jou trouwen? 678 00:36:19,635 --> 00:36:21,137 Oh, je bent vast aan het joggen. 679 00:36:21,220 --> 00:36:24,932 Ik dacht dat je me vroeg om een ​​affaire met je te hebben. 680 00:36:25,016 --> 00:36:25,683 Oh, nee, nee, ik, uh... 681 00:36:25,725 --> 00:36:26,934 Maar ik zou onmogelijk met je kunnen trouwen. 682 00:36:26,976 --> 00:36:29,145 Mama en papa zouden mij onterven. 683 00:36:29,228 --> 00:36:33,399 En-- en-- ik bedoel tenslotte, je trouwt niet met een politicus. 684 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 O, even een momentje: ik ben 685 00:36:36,027 --> 00:36:37,987 toevallig een senator van de Verenigde Staten. 686 00:36:38,070 --> 00:36:41,657 Is dat niet zoiets als trouwen met een ambtenaar? 687 00:36:41,699 --> 00:36:43,451 Oh, Daniël, begrijp het niet verkeerd. 688 00:36:43,534 --> 00:36:44,952 Ik ben dol op je. 689 00:36:45,036 --> 00:36:48,581 Maar ik zou onmogelijk kunnen trouwen onder mijn stand. 690 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 Ik geloof dit niet. 691 00:36:49,582 --> 00:36:51,459 GWENDOLYN: Oh, alsjeblieft, lieverd, ga niet zo door. 692 00:36:51,542 --> 00:36:54,545 We kunnen een geweldig klein achterstraatje hebben. 693 00:36:54,587 --> 00:36:56,380 En dan kun je naar Washington rennen en... 694 00:36:56,422 --> 00:36:58,925 en doe je grappige klusje. 695 00:36:59,008 --> 00:37:01,719 Je bent, zonder enige twijfel, de meest verwaandste, 696 00:37:01,761 --> 00:37:04,222 egocentrische, eigenwijze snob die ik ooit heb ontmoet. 697 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 Oh lieverd, en nu, je wordt piepend. 698 00:37:06,807 --> 00:37:08,017 DAN: Reken maar dat ik dat ben. 699 00:37:08,059 --> 00:37:10,478 En ze zeggen: je zus is het zwarte schaap van de familie. 700 00:37:10,561 --> 00:37:14,440 Ik denk dat ze de verkeerde zus hebben uitgekozen. 701 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Misschien heb ik dat ook gedaan. 702 00:37:32,750 --> 00:37:34,252 Ik ben echt trots op je, Eleanor. 703 00:37:34,293 --> 00:37:36,462 Ik dacht niet dat je het zou redden zonder iets te kopen. 704 00:37:36,504 --> 00:37:37,296 Ik ook niet. 705 00:37:37,338 --> 00:37:38,256 [lacht] 706 00:37:38,339 --> 00:37:40,841 Nou, we varen vanavond, en je hebt het gehaald. 707 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 Nou, ik heb nog wat tijd over, lieverd. 708 00:37:42,635 --> 00:37:44,929 Nee, nee, nee, nee, nee, Nee, je hebt de weddenschap gewonnen. 709 00:37:44,971 --> 00:37:46,681 Ik wil dat je deze $25.000 krijgt. 710 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Je hebt het eerlijk verdiend. 711 00:37:48,224 --> 00:37:48,933 O, lieverd. 712 00:37:48,975 --> 00:37:50,851 Je bent de liefste man van de hele wereld. 713 00:37:50,893 --> 00:37:52,186 [lacht] 714 00:37:52,270 --> 00:37:54,730 Maar ik... Ik kan dat echt niet accepteren. 715 00:37:54,772 --> 00:37:55,648 Waarom niet? 716 00:37:55,690 --> 00:37:57,817 Nou, ik heb de weddenschap niet echt gewonnen. 717 00:37:57,858 --> 00:38:00,653 Ik heb iets gekocht in Hong Kong. 718 00:38:00,695 --> 00:38:03,614 Maar ik heb het voor je gekocht. 719 00:38:03,698 --> 00:38:08,703 Je hebt de weddenschap verloren alleen maar om iets voor mij te kopen. 720 00:38:08,744 --> 00:38:10,329 Ja. 721 00:38:10,371 --> 00:38:12,039 Ik hou heel veel van je, Eleanor. 722 00:38:12,123 --> 00:38:13,416 - Ik houd ook van jou. - Hm. 723 00:38:13,499 --> 00:38:14,375 Ah. 724 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Maar ik wil dat je dit hebt. 725 00:38:15,710 --> 00:38:16,419 Je hebt het echt verdiend. 726 00:38:16,460 --> 00:38:18,254 Ach, dat hoeft niet. 727 00:38:18,337 --> 00:38:19,088 Ik wil. 728 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 Echt? 729 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 [gelach] 730 00:38:22,174 --> 00:38:23,551 Daar gaat het. 731 00:38:23,634 --> 00:38:24,802 Ga door. Open het. 732 00:38:24,885 --> 00:38:26,512 Ik wil zien wat je ervan vindt. 733 00:38:30,683 --> 00:38:33,686 Dit... dit is prachtig. 734 00:38:33,728 --> 00:38:40,568 Het was te koop, $ 15.000. 735 00:38:40,609 --> 00:38:43,571 Je hebt $15.000 uitgegeven aan een horloge? 736 00:38:43,612 --> 00:38:47,950 Nee, de uitverkoop was voorbij toen ik daar aankwam. 737 00:38:47,992 --> 00:38:48,951 Geef mij dat. 738 00:38:48,993 --> 00:38:50,119 Waag het niet. 739 00:39:00,087 --> 00:39:02,256 JULIE (INTERCOM): Alle passagiers opgelet, 740 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 de Princess vertrekt om middernacht vanuit 741 00:39:03,883 --> 00:39:06,052 de haven van Hong Kong naar Los Angeles. 742 00:39:14,310 --> 00:39:15,978 Ik geloof dat dit de jouwe is. 743 00:39:16,020 --> 00:39:18,564 Ja. 744 00:39:18,606 --> 00:39:19,523 Bedankt. 745 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 Het is leeg. 746 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 Deze niet. 747 00:39:25,321 --> 00:39:28,741 Heb je dat gebruikt tegen de man die mij volgde? 748 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 Ja. 749 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Misschien was hij mijn bescherming? 750 00:39:31,994 --> 00:39:33,871 Dat zou mij tot de vijand maken, nietwaar? 751 00:39:33,954 --> 00:39:34,705 De vijandige. 752 00:39:34,747 --> 00:39:36,123 Mm-hmm. 753 00:39:36,207 --> 00:39:41,003 Je had tijd kunnen besparen en mij in mijn hut kunnen vermoorden. 754 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 Ik dacht van wel. 755 00:39:42,630 --> 00:39:43,672 Hm. 756 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Kom op. 757 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Wat is je plan? 758 00:39:45,800 --> 00:39:48,260 Mij ​​hier vermoorden, het lichaam overboord dumpen? 759 00:39:50,805 --> 00:39:55,393 Kus je hier en breng het lichaam terug naar bed. 760 00:40:05,486 --> 00:40:07,405 Jij was mijn bescherming. 761 00:40:09,990 --> 00:40:12,201 Maar de kolonel beloofde mij 762 00:40:12,243 --> 00:40:13,327 dat niemand mij zou volgen. 763 00:40:13,411 --> 00:40:17,081 Ik heb je beloofd dat niemand je zou volgen. 764 00:40:17,164 --> 00:40:19,041 O, dat... 765 00:40:19,083 --> 00:40:21,252 Denk je nog steeds Ik probeer je te vermoorden? 766 00:40:21,293 --> 00:40:22,128 Ja. 767 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 En wat een manier om te sterven. 768 00:41:03,836 --> 00:41:07,465 [romantische muziek] 769 00:41:23,355 --> 00:41:28,194 Ik zou een jaar lang panty's hebben gegeven om Dan's gezicht te zien. 770 00:41:28,277 --> 00:41:31,989 Dat schattige kleine kuiltje van hem trilde gewoon. 771 00:41:32,072 --> 00:41:34,366 Nou ja, we zullen die twee niet meer zien, niet dat het een groot verlies 772 00:41:34,408 --> 00:41:36,452 is. 773 00:41:36,535 --> 00:41:41,499 Fout, het is het grootste verlies van mijn leven. 774 00:41:41,540 --> 00:41:43,292 Matt was een geweldige kusser. 775 00:42:02,311 --> 00:42:04,396 Ach, wat ben ik een idioot. 776 00:42:04,438 --> 00:42:07,024 Ik had Polly, de perfecte vrouw. 777 00:42:07,066 --> 00:42:09,318 Oh nee, ik moest naar je luisteren. 778 00:42:09,360 --> 00:42:10,027 Neem mij niet kwalijk. 779 00:42:10,069 --> 00:42:12,488 Jij bent de grote slimme senator. 780 00:42:12,571 --> 00:42:14,114 Oh, zwijg, en laten we eten. 781 00:42:14,198 --> 00:42:17,993 KELNER: Deze kant op, heren. 782 00:42:18,035 --> 00:42:20,162 Moeten we ze nog een kans geven? 783 00:42:20,204 --> 00:42:21,205 Wat gaan we doen? 784 00:42:21,247 --> 00:42:22,498 Nou, zoals iemand 785 00:42:22,540 --> 00:42:24,458 ooit zei: waarvoor heeft God ons mooie benen gegeven? 786 00:42:33,425 --> 00:42:35,719 Willen jullie tweeën kijken waar jullie heen gaan? 787 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Klutzy. 788 00:42:37,763 --> 00:42:38,722 Brutaal. 789 00:42:38,764 --> 00:42:40,015 Polly. 790 00:42:40,057 --> 00:42:42,101 Ik ben zo blij je te zien. 791 00:42:42,142 --> 00:42:43,435 Kathy. 792 00:42:43,519 --> 00:42:48,357 Schat, ik heb een grote fout gemaakt. 793 00:42:48,399 --> 00:42:49,483 Ik ben zo'n dwaas geweest. 794 00:42:49,567 --> 00:42:51,110 Ik houd van je. 795 00:42:51,193 --> 00:42:53,862 Ik weet niet hoe ik had kunnen doen wat ik deed. 796 00:42:53,946 --> 00:42:57,199 Nou, waarom pleit je niet gewoon voor krankzinnigheid, dan verdedig ik je. 797 00:43:02,288 --> 00:43:04,748 Is er een manier waarop ik je weer in mij kan laten geloven? 798 00:43:04,790 --> 00:43:07,585 We kunnen een wandeling maken in het maanlicht en jij kunt 799 00:43:07,668 --> 00:43:09,086 proberen mij te overtuigen. 800 00:43:09,128 --> 00:43:10,921 Er is niets wat ik liever zou doen. 801 00:43:10,963 --> 00:43:14,675 Echt, 802 00:43:14,717 --> 00:43:17,219 lieverd, omdat Ik vind Amerikaanse mannen verschrikkelijk aantrekkelijk. 803 00:43:17,261 --> 00:43:18,178 Goed. 804 00:43:18,220 --> 00:43:21,640 [gelach] 805 00:43:27,605 --> 00:43:30,941 [muziek speelt] 806 00:43:31,025 --> 00:43:32,735 Nou ja, we varen over twee uur. 807 00:43:32,818 --> 00:43:35,154 Oh, ik ga Hong Kong echt missen. 808 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 Ja, het was een prachtige reis. 809 00:43:36,905 --> 00:43:40,200 Maar het zal leuk zijn om Los Angeles weer te zien. 810 00:43:40,284 --> 00:43:42,077 Vicki, ik hoop dat je 811 00:43:42,161 --> 00:43:43,370 niet al te ontevreden bent over wat er met Peter is gebeurd. 812 00:43:43,412 --> 00:43:44,496 Nee, papa. 813 00:43:44,580 --> 00:43:50,085 Bovendien denk ik dat ik nog wel een keer iets van Peter ga horen. 814 00:43:50,127 --> 00:43:55,007 Nou, ik begin de intuïtie van een vrouw te ontwikkelen. 815 00:43:55,090 --> 00:43:57,468 Julie, denk je dat de 816 00:43:57,509 --> 00:43:58,636 wereld klaar is voor een nieuwe vrouw met intuïtie? 817 00:43:58,719 --> 00:44:02,514 Volgens mijn intuïtie zeker wel. 818 00:44:02,556 --> 00:44:03,307 [gelach] 819 00:44:03,349 --> 00:44:05,267 Maar je had gelijk, papa. 820 00:44:05,351 --> 00:44:07,061 Liefde kost tijd. 821 00:44:07,102 --> 00:44:10,939 En als de tijd daar is, Vicki, je hebt een vriend. 822 00:44:11,023 --> 00:44:15,527 Een heel bijzondere vriend en een heel bijzondere vader. 823 00:44:18,280 --> 00:44:21,575 Jij, laten we gaan. 824 00:44:21,659 --> 00:44:23,410 Waar zijn jullie geweest? 825 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 We maken ons klaar om naar Saint Bernards te vertrekken. 826 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Dankzij Isaac hebben we in de gevangenis gezeten. 827 00:44:28,374 --> 00:44:29,375 Gevangenis? 828 00:44:29,416 --> 00:44:31,293 Ik zie dat de manier waarop je gekleed bent belachelijk is. 829 00:44:31,377 --> 00:44:33,379 Maar ik vond het geen misdaad. 830 00:44:33,420 --> 00:44:34,213 Wat is er gebeurd? 831 00:44:34,296 --> 00:44:35,881 Ik heb geen zin om erover te praten. 832 00:44:35,923 --> 00:44:37,675 Oké, besef je dan wat 833 00:44:37,716 --> 00:44:39,551 je hebt gedaan, Isaac? 834 00:44:39,635 --> 00:44:42,304 Je hebt mijn hele reis naar Hong Kong verpest. 835 00:44:42,388 --> 00:44:46,016 Ik kreeg niet eens de kans om Chinees te eten. 836 00:44:46,100 --> 00:44:48,102 Hebben we niet lekker gegeten in de gevangenis? 837 00:44:48,143 --> 00:44:50,854 Dat was ei foo jong. 838 00:44:50,896 --> 00:44:51,980 Was het niet? 839 00:44:52,022 --> 00:44:54,149 Gopher. 840 00:44:54,233 --> 00:44:56,443 Gopher, wacht even, man. 841 00:45:00,698 --> 00:45:01,907 Meneer Dane. 842 00:45:01,949 --> 00:45:02,491 Jij! 843 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Oh, [lacht], luister. 844 00:45:04,326 --> 00:45:06,370 Het spijt me vreselijk dat jullie twee tijd in de gevangenis hebben doorgebracht. 845 00:45:06,453 --> 00:45:08,789 Maar geloof me, ik deed het voor je eigen veiligheid. 846 00:45:08,831 --> 00:45:10,416 Ik wil de regering ook aanraden u 847 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 te prijzen voor uw inspanningen. 848 00:45:13,252 --> 00:45:14,753 Zij is de goede kerel. 849 00:45:14,795 --> 00:45:16,588 Dat wist ik. 850 00:45:16,672 --> 00:45:18,465 Meneer Dane, u wist dit waarschijnlijk 851 00:45:18,507 --> 00:45:21,593 niet, maar we volgden u door heel Hong Kong. 852 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Echt? 853 00:45:23,011 --> 00:45:24,179 Weet je, ik heb een aantal foto's 854 00:45:24,221 --> 00:45:27,599 waarvan ik denk dat ze je zullen interesseren. 855 00:45:27,683 --> 00:45:30,686 Daar volg je mij op Canton Road. 856 00:45:30,728 --> 00:45:32,271 Daar weer in Aberdeen. 857 00:45:32,354 --> 00:45:34,273 En daar in Battery Street. 858 00:45:34,314 --> 00:45:35,315 Hoe heb je deze genomen? 859 00:45:35,399 --> 00:45:37,276 [tromgeroffel] 860 00:45:39,153 --> 00:45:39,945 Zeg kaas. 861 00:45:39,987 --> 00:45:41,321 [dramatische muziek] 862 00:45:41,363 --> 00:45:55,836 [sluiter van de camera] 863 00:45:55,878 --> 00:45:57,921 [thema muziek] 864 00:46:36,126 --> 00:46:39,463 [CBS-logo muziek] 60715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.