Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,920
[THEMA - JACK
JONES, "LIEFDESBOOT THEMA"]
2
00:00:10,677 --> 00:00:18,393
THEMALIED: Liefde,
spannend en nieuw.
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,269
Kom aan boord.
4
00:00:22,439 --> 00:00:26,276
We verwachten je.
5
00:00:26,359 --> 00:00:34,325
En liefde, de zoetste
beloning van het leven.
6
00:00:34,409 --> 00:00:35,535
Laat het stromen.
7
00:00:38,496 --> 00:00:42,125
Het zweeft naar je terug.
8
00:00:42,208 --> 00:00:50,717
De Love Boat maakt
binnenkort weer een run.
9
00:00:50,800 --> 00:00:57,932
De Love Boat belooft
voor ieder wat wils.
10
00:00:58,016 --> 00:01:03,354
Zet koers naar
avontuur, je gedachten op een nieuwe romance.
11
00:01:06,691 --> 00:01:14,699
En liefde zal geen pijn meer doen.
12
00:01:14,741 --> 00:01:23,333
Het is een
open glimlach aan een vriendelijke kust.
13
00:01:23,374 --> 00:01:24,250
Het is liefde.
14
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
Open de deur.
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,215
Het is liefde.
16
00:01:37,639 --> 00:01:41,184
[muziek speelt]
17
00:01:52,195 --> 00:01:55,698
[menigte gebabbel]
18
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
[muziek wordt intenser]
19
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
Oh!
20
00:02:32,569 --> 00:02:34,654
Het is zo mooi.
21
00:02:34,737 --> 00:02:37,657
Het is wat ik mijn
hele leven al wilde.
22
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
Dat is werkelijk prachtige jade.
23
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
Dat is de
mooiste ketting die ik ooit heb gezien.
24
00:02:42,162 --> 00:02:46,166
Ik
wil dit heel graag, maar Ik kan het gewoon niet kopen.
25
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Dat kan ik gewoon niet.
26
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
Lieverd, daar ben je.
27
00:02:48,376 --> 00:02:48,918
Mij?
28
00:02:48,960 --> 00:02:50,003
Ja, het spijt me
Ik ben laat, maar...
29
00:02:50,044 --> 00:02:51,671
Oh, je verwart me
met iemand anders.
30
00:02:51,754 --> 00:02:54,465
Ik ben hier, en de rest
van de dag de jouwe.
31
00:02:54,507 --> 00:02:55,175
Jij bent?
32
00:02:58,428 --> 00:02:59,095
Vind je de jade leuk?
33
00:02:59,137 --> 00:03:00,763
Oh ja, ik hou van jade.
34
00:03:00,847 --> 00:03:01,723
Nou, dan is het allemaal van jou.
35
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
Mijn dame neemt de jade.
36
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Nee, ik... Ik kan de
jade niet aan.
37
00:03:04,934 --> 00:03:06,060
Natuurlijk kan dat.
38
00:03:06,102 --> 00:03:06,769
Nee, dat kan ik niet.
39
00:03:06,811 --> 00:03:08,354
Je begrijpt het niet. Mijn man--
40
00:03:08,396 --> 00:03:09,230
Shh.
41
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
[romantische muziek]
42
00:03:23,786 --> 00:03:26,789
Zie het maar als een
geschenk van mij aan jou.
43
00:03:35,632 --> 00:03:38,218
Ik zie hem nergens.
44
00:03:38,259 --> 00:03:38,968
Luisteren.
45
00:03:39,010 --> 00:03:39,886
Wat?
46
00:03:39,928 --> 00:03:41,804
Ik ga deze kant op,
en jij gaat die kant op.
47
00:03:41,888 --> 00:03:44,015
Nee, waarom ga ik
niet die kant op en jij gaat deze kant op?
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,516
Waarom?
49
00:03:45,600 --> 00:03:46,434
Vanwege mijn hand.
50
00:03:46,476 --> 00:03:47,518
O, oké.
51
00:04:06,663 --> 00:04:09,082
O, wat een mooie rozen.
52
00:04:09,123 --> 00:04:09,791
Bedankt.
53
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
[niet-Engelse toespraak]
54
00:04:10,959 --> 00:04:11,834
[lacht]
55
00:04:11,918 --> 00:04:13,753
Het begint op een
rozenparade te lijken.
56
00:04:13,795 --> 00:04:14,587
Ja.
57
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
O, meneer Sun, hartelijk dank.
58
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
En ik weet dat
je je allerbeste werk voor mij zult doen.
59
00:04:20,051 --> 00:04:21,427
Waardeer het.
60
00:04:21,469 --> 00:04:22,971
Dit is een mantrap
die je hebt gelegd.
61
00:04:23,054 --> 00:04:25,139
Weet je zeker dat je
ermee door wilt gaan?
62
00:04:25,223 --> 00:04:26,057
Absoluut.
63
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
Wat is er
mis met het hebben van een huis en
64
00:04:27,850 --> 00:04:29,477
het helpen
van mijn man aan een carrière? Hm?
65
00:04:29,519 --> 00:04:30,436
Helemaal niets.
66
00:04:30,478 --> 00:04:32,480
Kan ik je nog
iets anders bezorgen,
67
00:04:32,522 --> 00:04:33,439
een paar violisten, wat ginseng misschien?
68
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Eh, nee.
69
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
Maar misschien houdt u
uw ogen open voor een passerende minister.
70
00:04:37,902 --> 00:04:38,653
Je snapt het.
71
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
[lacht]
72
00:04:40,488 --> 00:04:43,825
DAN: Het
is zoals ik altijd zeg: ik heb een heel
73
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
warm gevoel [onhoorbaar].
74
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
En
ik kan je verzekeren, we zullen alles
75
00:04:47,829 --> 00:04:50,832
doen wat
in onze macht ligt om het te behouden.
76
00:04:50,873 --> 00:04:52,417
Nou, als u mij wilt excuseren.
77
00:04:52,458 --> 00:04:54,168
Ik moet... Ik moet meerennen.
78
00:04:54,252 --> 00:04:55,211
Hartelijk dank.
79
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Dank u, meneer.
80
00:04:57,213 --> 00:05:00,591
[claxon van de auto toetert]
81
00:05:00,633 --> 00:05:01,384
Wil je het overnemen, man?
82
00:05:01,426 --> 00:05:02,468
Ik moet naar binnen en me omkleden.
83
00:05:02,510 --> 00:05:03,761
Het is bijna tijd om Polly te ontmoeten.
84
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Heb jij de ring opgehaald?
85
00:05:05,847 --> 00:05:06,931
Ik moet met je praten, Daan.
86
00:05:07,015 --> 00:05:07,640
Er is iets tussengekomen.
87
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
Nou ja, het zal moeten wachten.
88
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
Dat kan niet.
89
00:05:10,059 --> 00:05:12,103
Kijk, Dan, ik weet dat
ik het je gisteren had
90
00:05:12,145 --> 00:05:13,104
moeten vertellen
toen ik er voor het eerst achter kwam.
91
00:05:13,146 --> 00:05:15,773
Maar ik had een zwak moment.
92
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Ik kan het
me niet meer veroorloven zwak te zijn.
93
00:05:20,653 --> 00:05:23,781
Het spijt me, Daan.
94
00:05:23,865 --> 00:05:26,409
Kijk, probeer
het je voor te stellen,
95
00:05:26,451 --> 00:05:29,245
congrescentrum in
San Francisco, 25.
96
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
000 schreeuwende
afgevaardigden met strohoeden en spandoeken, spelende bands.
97
00:05:30,997 --> 00:05:32,957
Tip O'Neill zegt:
hier zijn de volgende
98
00:05:32,999 --> 00:05:36,544
president van de Verenigde Staten en zijn
99
00:05:36,627 --> 00:05:37,337
lieve vrouw, de
beroemde gokkoningin Poker Polly.
100
00:05:40,089 --> 00:05:40,965
Laten we eerlijk zijn, Daan.
101
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
Dat zijn geen
goede referenties voor een first lady.
102
00:05:45,803 --> 00:05:46,721
Ik kan haar dit niet aandoen, Matt.
103
00:05:46,804 --> 00:05:48,139
Ik hou van haar.
104
00:05:48,181 --> 00:05:50,767
Je moet egoïstisch zijn.
105
00:05:50,808 --> 00:05:51,768
Als je met die vrouw trouwt, zul
106
00:05:51,851 --> 00:05:52,894
je het Witte Huis nooit bereiken.
107
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
Je hebt geluk
dat je wordt uitgenodigd voor de lunch.
108
00:05:54,812 --> 00:05:55,688
Ik zie je later, Matt.
109
00:05:55,730 --> 00:05:56,981
Ze wacht op mij.
110
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
Dan, denk je dat het
Amerikaanse volk een
111
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
pokerchip boven
het Witte Huis wil zien ronddraaien?
112
00:06:01,110 --> 00:06:02,195
Kijk, ik... ik... kan niet...
113
00:06:02,236 --> 00:06:02,945
Ik kan niet--
114
00:06:03,029 --> 00:06:04,906
Pardon, senator, Can
Ik heb nog een foto?
115
00:06:04,947 --> 00:06:05,698
Ja, ik... ik...
116
00:06:05,740 --> 00:06:06,324
Ik zal bij je zijn, gewoon...
117
00:06:06,366 --> 00:06:07,617
Dan, hier, stel je voor.
118
00:06:07,658 --> 00:06:08,534
Blaas het niet op.
119
00:06:11,412 --> 00:06:12,872
Kijk, ik zal met haar praten.
120
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
Nee, nee, nee, ik regel het wel.
121
00:06:14,165 --> 00:06:14,832
Daan, maak je geen zorgen.
122
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Ik laat haar gemakkelijk in de steek.
123
00:06:23,007 --> 00:06:26,469
SCHEEPOMMELDER:
[niet-Engelse toespraak]..
124
00:06:26,552 --> 00:06:29,013
Dames en heren, we hopen dat u
125
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
geniet van uw maaltijd en [onhoorbaar].
126
00:06:44,320 --> 00:06:44,904
Ik ben uitgehongerd.
127
00:06:44,946 --> 00:06:46,447
Ik hoop dat ze Chinees eten hebben.
128
00:06:46,489 --> 00:06:49,867
[lacht]
129
00:06:53,287 --> 00:06:54,414
Nou, hallo.
130
00:06:54,497 --> 00:06:56,374
Nou, als je bij
Jumbo's gaat eten,
131
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
dan staat je iets bijzonders te wachten.
132
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
Je weet waarom
ze het Jumbo's noemen, omdat ze je
133
00:06:58,960 --> 00:07:01,963
genoeg voedsel geven
om een olifant te voeden.
134
00:07:02,046 --> 00:07:04,590
Ik ben... Ik
ben echt blij dat we je tegenkwamen.
135
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Ik ben bang dat ik mijn cheque terug
moet hebben.
136
00:07:06,884 --> 00:07:09,095
Heeft u iets gekocht,
mevrouw Savage?
137
00:07:09,137 --> 00:07:10,263
Ik zweer dat ik dat niet deed.
138
00:07:10,304 --> 00:07:11,097
Dat deed ik niet.
139
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
Vertel ze dan hoe
je aan die jade ketting bent gekomen.
140
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Eh, nou, ik stond daar en bemoeide
me met mijn zaken.
141
00:07:16,727 --> 00:07:19,605
En uit het niets
142
00:07:19,647 --> 00:07:20,523
kwam een volslagen vreemde, een man, naar mij toe.
143
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Hij sloeg zijn
armen om mij heen.
144
00:07:21,899 --> 00:07:23,192
Hij kocht deze ketting voor mij.
145
00:07:23,234 --> 00:07:24,360
En toen kuste hij mij.
146
00:07:24,402 --> 00:07:25,528
En toen ging hij weg.
147
00:07:25,570 --> 00:07:26,404
Dit is de waarheid.
148
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
Op mijn erewoord,
dat zweer ik. Ik zweer het.
149
00:07:27,989 --> 00:07:28,698
Ik zweer het.
150
00:07:28,739 --> 00:07:29,574
Ik zweer het.
151
00:07:37,540 --> 00:07:39,625
Nou ja, goed.
152
00:07:39,709 --> 00:07:41,377
Houd de cheque
nog een tijdje vast.
153
00:07:41,419 --> 00:07:43,838
Ik ga haar het voordeel van
154
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
de twijfel geven, tenminste
tot ik dit tot op de bodem uitgezocht heb.
155
00:07:53,890 --> 00:07:57,226
Als ze de weddenschap verliest, kan
ze dat verhaal aan de film verkopen.
156
00:08:05,693 --> 00:08:07,487
Oh, Jimmy, ik zou willen Ik had een
157
00:08:07,570 --> 00:08:11,365
opname waarin jij de taxichauffeur
aanwijzingen gaf in het Chinees.
158
00:08:11,407 --> 00:08:12,700
Ik heb ons hier
gebracht, nietwaar?
159
00:08:12,742 --> 00:08:15,119
JULIE: Ja,
maar het was een tijdje twijfelachtig.
160
00:08:15,203 --> 00:08:18,206
Jammer
161
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
dat ook jij doorvliegt naar Japan in plaats van met ons naar huis te varen.
162
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
We gaan
deze jongens missen, nietwaar Vicki?
163
00:08:23,920 --> 00:08:25,087
Het spijt me, Julie.
164
00:08:25,129 --> 00:08:25,880
Wat zei je?
165
00:08:25,963 --> 00:08:28,382
Sorry, we hebben
je wakker gemaakt.
166
00:08:28,424 --> 00:08:30,218
Peter, Vicki is niet
meer dezelfde sinds je haar
167
00:08:30,301 --> 00:08:31,260
rondleidde in Hong Kong.
168
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
Je
moet het arme meisje uitgeput hebben.
169
00:08:37,266 --> 00:08:39,268
Wil
iemand de aquariums gaan bekijken?
170
00:08:39,352 --> 00:08:41,938
U kunt uw eigen
hoofdgerecht kiezen, vers uit het water.
171
00:08:41,979 --> 00:08:42,813
O, dat klinkt goed.
172
00:08:42,855 --> 00:08:43,731
Komen jullie?
173
00:08:43,773 --> 00:08:44,857
Nee bedankt.
174
00:08:44,899 --> 00:08:45,816
Geen vis voor mij.
175
00:08:45,858 --> 00:08:47,401
Nou ja, dan
zien we je later wel.
176
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
[menigte gebabbel]
177
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
[romantische muziek]
178
00:08:59,914 --> 00:09:00,831
VICKI: Peter.
179
00:09:32,488 --> 00:09:33,573
Nog maar een paar minuten.
180
00:09:33,614 --> 00:09:35,241
Bedankt.
181
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Hij werd waarschijnlijk
gearresteerd voor zaken.
182
00:09:37,660 --> 00:09:38,995
Nee.
183
00:09:39,036 --> 00:09:39,829
Hij zou een bericht
hebben achtergelaten.
184
00:09:39,870 --> 00:09:42,665
Hoe laat is het?
185
00:09:42,748 --> 00:09:47,003
Ik denk dat de Chinezen het het uur
van de rat noemen.
186
00:09:47,044 --> 00:09:48,671
Laten we eerlijk zijn, Kathy.
187
00:09:48,754 --> 00:09:50,131
Ik ben opgestaan.
188
00:09:57,346 --> 00:09:58,180
Kathy.
189
00:10:07,898 --> 00:10:10,192
Liefje.
190
00:10:10,276 --> 00:10:14,363
Polly, kan ik je
even privé spreken?
191
00:10:14,405 --> 00:10:15,906
Is alles goed met Dan?
192
00:10:15,948 --> 00:10:16,949
O, het gaat goed met hem.
193
00:10:16,991 --> 00:10:20,745
Ik moet je gewoon iets zeggen.
194
00:10:20,786 --> 00:10:21,412
Nou ja.
195
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
We zijn allebei grote meiden.
196
00:10:22,496 --> 00:10:26,083
Wat je ook te zeggen
hebt, Matt, zeg het.
197
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Het gaat niet lukken, Polly.
198
00:10:28,336 --> 00:10:29,795
Als ik van uw zaken
199
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
had geweten,
had ik u veel verdriet kunnen besparen.
200
00:10:31,339 --> 00:10:34,800
Ik bedoel het
bot te zijn, Dan Whitman is een klasse act.
201
00:10:34,842 --> 00:10:38,846
Bedoel je dat Polly dat niet is?
202
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
Kaarten op tafel, oké?
203
00:10:40,848 --> 00:10:43,059
We kunnen geen
presidentskandidaat verbonden hebben
204
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
met Polly's Poker Palace.
205
00:10:45,061 --> 00:10:47,938
Dan denkt
dat het slecht zou zijn voor zijn imago.
206
00:10:47,980 --> 00:10:51,400
Van al die verdomde zenuwen.
207
00:10:51,484 --> 00:10:55,446
Kijk, het gezelschap zou
hem niet aanraken met een paal van 3 meter.
208
00:10:55,488 --> 00:10:58,199
De man moest een
beslissing nemen.
209
00:10:58,282 --> 00:11:02,119
Nou, het is geen
probleem, Matt, gewoon een beetje
210
00:11:02,203 --> 00:11:05,247
romantiek aan boord.
211
00:11:05,331 --> 00:11:08,417
Zeg tegen de senator: Ik wens hem veel succes
212
00:11:08,459 --> 00:11:11,462
bij het Witte Huis.
213
00:11:11,504 --> 00:11:14,799
[intense muziek]
214
00:11:14,840 --> 00:11:15,633
Lieverd, kijk.
215
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Maak me niet lief.
216
00:11:17,301 --> 00:11:20,096
Je bent een
geelleverige berg jello.
217
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
In werkelijkheid, Ik ben verbaasd dat ik stom genoeg was om voor je te
218
00:11:21,972 --> 00:11:23,557
vallen.
219
00:11:23,641 --> 00:11:25,267
Ik denk dat we allebei
goed van je af zijn.
220
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
[niet-Engelse toespraak]
221
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
[niet-Engelse
toespraak] Wat leuk.
222
00:11:39,281 --> 00:11:41,617
[niet-Engelse toespraak]
223
00:11:41,659 --> 00:11:42,326
Ja.
224
00:11:42,410 --> 00:11:44,912
Oké, wat vind je hiervan?
225
00:11:44,954 --> 00:11:46,997
Lunchhaaienvinnensoep.
226
00:11:47,039 --> 00:11:47,873
Dat is leuk.
227
00:11:47,915 --> 00:11:51,836
Gevulde paling en paardenkop.
228
00:11:51,877 --> 00:11:53,629
Wat stel je voor?
229
00:11:53,671 --> 00:11:56,215
[niet-Engelse toespraak]
230
00:11:57,091 --> 00:12:00,010
Dat lijkt mij goed.
231
00:12:00,052 --> 00:12:00,803
Maak er twee van.
232
00:12:00,845 --> 00:12:02,763
[gelach]
233
00:12:04,974 --> 00:12:05,641
Oké, Eleanor.
234
00:12:05,725 --> 00:12:07,143
Ik ben klaar om
verhaal nummer twee te
235
00:12:07,184 --> 00:12:08,561
horen over hoe je aan de ketting kwam.
236
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
Alsjeblieft, Robert.
237
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
Waarom geloof je
me niet over die ketting?
238
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
Hier.
239
00:12:13,315 --> 00:12:15,943
In hemelsnaam.
240
00:12:16,026 --> 00:12:17,570
Daar zijn mijn
reischeques. Tel ze.
241
00:12:17,611 --> 00:12:18,320
Hier is mijn geld.
242
00:12:18,404 --> 00:12:19,238
Tel ze.
243
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
Hier!
244
00:12:20,322 --> 00:12:21,866
Hier is alles
waarmee ik begon, is er nog steeds.
245
00:12:21,907 --> 00:12:25,161
Ik weet niet waarom
je mij niet gelooft.
246
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
Tafel voor twee, alstublieft.
247
00:12:27,121 --> 00:12:27,830
Robert.
248
00:12:27,872 --> 00:12:28,581
Hm?
249
00:12:28,622 --> 00:12:29,373
Daar is de man.
250
00:12:29,457 --> 00:12:31,083
Dat is degene
die de ketting voor mij heeft gekocht.
251
00:12:31,167 --> 00:12:31,792
Daar is hij.
252
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Eleanor, kom op.
253
00:12:40,426 --> 00:12:42,386
Waarom zou hij een
ketting voor je kopen
254
00:12:42,470 --> 00:12:43,763
als hij een vrouw heeft die er zo uitziet?
255
00:12:43,804 --> 00:12:44,930
[lacht]
256
00:12:44,972 --> 00:12:48,559
Robert, die
opmerking zal je duur komen te staan.
257
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
Hé, Gof!
258
00:12:59,278 --> 00:12:59,904
Waar ben je geweest?
259
00:12:59,987 --> 00:13:00,738
Ik heb naar je gezocht.
260
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
Nou, we zouden geweldige spionnen
maken, man.
261
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
We kunnen elkaar niet eens vinden.
262
00:13:03,407 --> 00:13:04,283
Laten we gaan, oké.
263
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Hé, niet nu.
264
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
Ik ga naar Jumbo's
voor de lunch.
265
00:13:06,410 --> 00:13:07,119
Lunch?
266
00:13:07,161 --> 00:13:07,912
Ja.
267
00:13:07,995 --> 00:13:08,954
Denk je dat spionnen lunchen?
268
00:13:09,038 --> 00:13:10,664
Je denkt Karel Dane is daar
269
00:13:10,748 --> 00:13:12,625
moo goo gai pan aan het afbranden?
270
00:13:12,666 --> 00:13:13,459
Nou, kom op.
271
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
Zet uw halsband op.
272
00:13:17,838 --> 00:13:19,465
Misschien hebben ze afhaalmaaltijden.
273
00:13:22,843 --> 00:13:24,345
Charmante plek.
274
00:13:24,386 --> 00:13:25,304
Charmant bedrijf.
275
00:13:25,346 --> 00:13:26,263
[spot]
276
00:13:26,347 --> 00:13:28,516
Dat
zeg je alleen omdat we geliefden zijn.
277
00:13:28,599 --> 00:13:29,391
Hé, dat klopt.
278
00:13:29,475 --> 00:13:31,101
Ik was het allemaal vergeten.
279
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Je hebt?
280
00:13:32,561 --> 00:13:35,815
Ik denk dat ik
je beter een kleine opfriscursus kan geven.
281
00:13:35,856 --> 00:13:37,733
Nou, ik ben een langzame studie.
282
00:13:37,775 --> 00:13:39,485
Het kan dagen duren.
283
00:13:39,568 --> 00:13:40,611
Of nachten.
284
00:13:43,280 --> 00:13:44,824
Luister, ik ben zo terug.
285
00:13:44,865 --> 00:13:45,658
Zou je mij een...
286
00:13:45,699 --> 00:13:47,576
Wodka-gimlet.
287
00:13:47,618 --> 00:13:48,953
En
je zei: Je bent een langzame studie.
288
00:13:48,994 --> 00:13:49,829
Hm.
289
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Oh, je bent je-- vergeten
290
00:14:07,346 --> 00:14:09,890
[rits openritsen]
291
00:14:10,724 --> 00:14:14,270
[dramatische muziek]
292
00:14:20,276 --> 00:14:23,195
[het lossen van het pistool]
293
00:14:30,202 --> 00:14:33,122
[rits ritsen]
294
00:14:42,506 --> 00:14:46,010
[romantische muziek]
295
00:14:54,310 --> 00:14:56,687
VICKI: Ik voel me zo schuldig.
296
00:14:56,770 --> 00:15:00,024
Julie heeft geen
idee wat er tussen Peter en mij gebeurt.
297
00:15:00,107 --> 00:15:02,151
En weet je wat er gebeurt?
298
00:15:02,192 --> 00:15:03,694
Natuurlijk weet ik dat.
299
00:15:07,239 --> 00:15:09,241
Wat bedoel je?
300
00:15:09,325 --> 00:15:12,077
Ik bedoel, Julie
kan zich gekwetst
301
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
voelen als ze ontdekt wat er is gebeurd.
302
00:15:14,496 --> 00:15:17,249
Hoe zit het met
je probleem met Peter?
303
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Wat vind je van hem?
304
00:15:22,129 --> 00:15:23,589
Ik denk dat ik misschien wel van hem hou.
305
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
Is dat mogelijk?
306
00:15:29,678 --> 00:15:30,554
Misschien.
307
00:15:33,474 --> 00:15:38,270
Vertel me, Vicki, hou je van mij?
308
00:15:38,312 --> 00:15:39,355
Natuurlijk doe ik dat.
309
00:15:39,396 --> 00:15:40,648
Jij bent mijn vader.
310
00:15:40,689 --> 00:15:44,109
Mm, dat is niet voldoende reden.
311
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
Waarom?
312
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Waarom hou je van mij?
313
00:15:49,573 --> 00:15:53,035
Nou, je bent goed voor mij.
314
00:15:53,077 --> 00:15:55,871
Je bent er altijd
als ik je nodig heb.
315
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Je moedigt mij aan.
316
00:15:58,874 --> 00:16:01,251
Je bent zorgzaam.
317
00:16:01,293 --> 00:16:03,045
En je bent erg begripvol.
318
00:16:08,008 --> 00:16:09,635
Ik weet het niet.
319
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Het lijkt erop dat
in al die tijd dat we samen zijn geweest...
320
00:16:12,471 --> 00:16:17,017
Tijd, Vicki, dat is het woord.
321
00:16:17,059 --> 00:16:18,727
Liefde komt met de tijd.
322
00:16:28,070 --> 00:16:31,573
[vrolijke muziek]
323
00:17:07,568 --> 00:17:09,445
Polly Sullivan.
324
00:17:09,486 --> 00:17:11,238
Trevor.
325
00:17:11,280 --> 00:17:13,073
Trevor, wat goed je te zien.
326
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Wat brengt jou in hemelsnaam hier?
327
00:17:14,658 --> 00:17:17,619
O,
een zakenreis, het openen van een casino in Macau.
328
00:17:17,661 --> 00:17:18,579
O, prachtig.
329
00:17:18,662 --> 00:17:22,124
O, dit is mijn
vriend, Kathy, tevens mijn advocaat.
330
00:17:22,207 --> 00:17:25,878
Dit is Trevor Staines en een oude en
dierbare vriend.
331
00:17:25,919 --> 00:17:26,712
Hoe gaat het met jou?
332
00:17:26,754 --> 00:17:27,671
Hallo.
333
00:17:27,713 --> 00:17:29,381
De laatste keer
dat ik dit goddelijke
334
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
wezen zag,
verscheurden we zwervers in Londen.
335
00:17:31,800 --> 00:17:34,428
Ze danste tot alle uren
op de tafelbladen.
336
00:17:34,511 --> 00:17:35,721
Maar hij had de leiding.
337
00:17:35,763 --> 00:17:36,805
[gelach]
338
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
O, ik moet je waarschuwen, hij is zo boos als een
maartse haas.
339
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Hij is de oorspronkelijke
gekke mens.
340
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Alsjeblieft, een beetje
respect voor mijn nieuwe status, lieverd.
341
00:17:44,313 --> 00:17:46,690
Ik ben nu
Hare Majesteit's handelscommissaris
342
00:17:46,774 --> 00:17:49,193
voor deze mooie buitenpost, dus let
op je manieren.
343
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Trevor, gefeliciteerd.
344
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
Dat is geweldig.
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Wat een perfecte timing,
dat jij nu hier bent.
346
00:17:55,157 --> 00:17:58,577
Ik geef vanmiddag
een groot cocktailfeestje.
347
00:17:58,660 --> 00:17:59,578
Beloof me nu dat je komt.
348
00:17:59,620 --> 00:18:01,997
O, dat is onmogelijk.
349
00:18:02,081 --> 00:18:03,123
We zijn volgeboekt met vergaderingen.
350
00:18:03,165 --> 00:18:05,709
En eigenlijk
zijn we... we zijn nu op weg naar één.
351
00:18:05,793 --> 00:18:07,169
We zijn volgeboekt.
352
00:18:07,211 --> 00:18:08,128
O, wat jammer.
353
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
De eregast is
een van uw nobs uit
354
00:18:10,422 --> 00:18:12,299
Washington, senator Daniel Whitman.
355
00:18:12,341 --> 00:18:16,428
[romantische muziek]
356
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
[lacht]
357
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
Bij nader
inzien, Beste Trevor, ik
358
00:18:21,141 --> 00:18:25,562
accepteer
je vriendelijke uitnodiging.
359
00:18:25,604 --> 00:18:28,816
TREVOR: Polly, ik ken die blik.
360
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Ik zie iets wilds en
gevaarlijks in je ogen.
361
00:18:32,277 --> 00:18:37,616
Trevor, lieverd, wat ter
wereld heeft je ooit op dat idee gebracht?
362
00:18:53,882 --> 00:18:54,550
Eleonora.
363
00:18:54,591 --> 00:18:55,676
Ja, lieverd.
364
00:18:55,759 --> 00:18:57,636
Denk je niet dat we
lang genoeg met deze boot hebben gereden?
365
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
Kom op, Robert.
366
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
Waar is jouw
avontuurlijke geest?
367
00:18:59,847 --> 00:19:00,931
Avontuur?
368
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
We zijn zeventien keer heen
en weer door deze haven geweest.
369
00:19:03,100 --> 00:19:07,521
18, en ik stap pas
van deze veerboot af
370
00:19:07,563 --> 00:19:09,064
als alle winkels in Hong
Kong gesloten zijn.
371
00:19:09,106 --> 00:19:11,650
Ik ben zo ver gegaan, Robert, en
372
00:19:11,692 --> 00:19:13,152
geloof me, ik ga deze weddenschap winnen.
373
00:19:15,696 --> 00:19:16,780
Bedankt.
374
00:19:16,822 --> 00:19:19,783
Ik mag niets kopen.
375
00:19:19,825 --> 00:19:23,328
[melancholische muziek]
376
00:19:29,042 --> 00:19:32,462
Mijn vader vindt dat ik te
jong ben om te weten wat liefde is.
377
00:19:32,546 --> 00:19:33,714
Wat denk je?
378
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Ik weet het niet.
379
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Nou, ik weet dat ik
heel veel om je geef.
380
00:19:39,344 --> 00:19:40,596
Nou, hoe zit het met Julie?
381
00:19:40,637 --> 00:19:42,264
Of hoe zit het
trouwens met Jimmy?
382
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
Kijk, ik heb al met
Jimmy gesproken.
383
00:19:44,641 --> 00:19:47,769
In eerste instantie was hij boos, maar nu is het
goed met hem.
384
00:19:47,811 --> 00:19:50,564
Ik ga me vreselijk voelen
als ik het aan Julie vertel.
385
00:19:50,647 --> 00:19:53,400
Nee, niet
zo erg als je het haar niet zou vertellen.
386
00:20:10,542 --> 00:20:14,671
Weet je, je hebt al een uur geen
vijf woorden gezegd, Charles.
387
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
Was het iets dat ik deed?
388
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nee.
389
00:20:17,841 --> 00:20:19,218
- Iets wat ik niet heb gedaan?
- Nee.
390
00:20:19,259 --> 00:20:19,927
[lacht]
391
00:20:19,968 --> 00:20:21,011
Je was de hele nacht cool.
392
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Sterker nog, je bent niet meer
393
00:20:22,721 --> 00:20:23,680
dezelfde sinds de
lunch gisteren bij Jumbo's.
394
00:20:23,722 --> 00:20:25,474
Gewoon nadenken.
395
00:20:25,557 --> 00:20:27,935
Ik heb het gevoel dat
je niet aan mij denkt.
396
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
O, maar dat ben ik wel.
397
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Ik... dat ben ik zeker.
398
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Hé, kom op.
399
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
Daar zijn ze.
400
00:20:44,785 --> 00:20:47,246
Volg dat [onhoorbaar].
401
00:20:47,287 --> 00:20:50,249
[spannende muziek]
402
00:21:04,263 --> 00:21:07,266
[zachte muziek]
403
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
Graaf en Gravin [onhoorbaar]..
404
00:21:19,611 --> 00:21:23,282
Gouverneur en mevr.
Parker [onhoorbaar]..
405
00:21:33,625 --> 00:21:34,751
Goed idee.
406
00:21:38,588 --> 00:21:41,216
Premier Suzuki en mevrouw.
407
00:21:44,886 --> 00:21:47,597
Dame Gwendolyn Devonshire.
408
00:21:47,681 --> 00:21:50,058
Dame Gwendolyn Devonshire.
409
00:21:53,562 --> 00:21:54,396
Pardon.
410
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
Vrouwe Gwendolyn.
411
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Trevor lieverd.
412
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Je ziet er goddelijk uit.
413
00:22:07,659 --> 00:22:09,661
Dank je, lieverd.
414
00:22:09,703 --> 00:22:10,370
Zullen we?
415
00:22:10,454 --> 00:22:12,664
O, laten we.
416
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
Majoor en mevrouw [onhoorbaar].
417
00:22:16,168 --> 00:22:17,919
Vrouwe Gwendolyn?
418
00:22:18,003 --> 00:22:20,255
Lijkt op Pollie
Sullivan's tweelingzus.
419
00:22:20,339 --> 00:22:23,008
Sir
John en Vrouwe Foster, Dame Gwendolyn Devonshire.
420
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
Hoe gaat het met jou?
421
00:22:24,593 --> 00:22:25,510
Hoe gaat het met jou?
422
00:22:25,594 --> 00:22:28,138
En,
uh, Prins en Prinses [onhoorbaar], Lady Devonshire.
423
00:22:28,180 --> 00:22:28,972
Hoe gaat het met jou?
424
00:22:29,014 --> 00:22:29,765
Hallo.
425
00:22:29,806 --> 00:22:30,640
Ik ben zo blij je te ontmoeten.
426
00:22:30,724 --> 00:22:33,852
En onze eregast, de
Amerikaanse senator, de
427
00:22:33,894 --> 00:22:36,855
heer Daniel
Whitman, Dame Gwendolyn Devonshire.
428
00:22:36,897 --> 00:22:38,982
Gecharmeerd je te ontmoeten.
429
00:22:39,066 --> 00:22:41,401
Je ziet er bekend uit.
430
00:22:41,443 --> 00:22:42,652
Oh, lieverd.
431
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
Heb ik
een verschrikkelijke blunder begaan?
432
00:22:43,779 --> 00:22:44,946
Het spijt me vreselijk.
433
00:22:44,988 --> 00:22:46,656
Hebben wij elkaar al ergens ontmoet?
434
00:22:46,698 --> 00:22:47,449
Nee, dat denk ik niet.
435
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
Maar zou ik...
436
00:22:48,367 --> 00:22:50,202
Gwendolyn, ik wil je graag kennis
laten maken met onze nieuwe bisschop.
437
00:22:50,285 --> 00:22:51,161
O, ik zie het.
438
00:22:51,244 --> 00:22:54,039
Nou, verdwijn niet,
want je bent heel schattig.
439
00:22:54,122 --> 00:22:55,540
Ik hou zo van Amerikanen.
440
00:22:55,624 --> 00:22:57,959
Ze ruiken
naar zeep en pepermunt, nietwaar?
441
00:23:14,559 --> 00:23:15,352
O, Jimmy.
442
00:23:15,394 --> 00:23:16,895
Hallo, hoe gaat het?
443
00:23:16,937 --> 00:23:18,271
Ongeveer hetzelfde als jij.
444
00:23:18,313 --> 00:23:20,148
Ik denk dat we
allebei ook gevlucht zijn.
445
00:23:20,190 --> 00:23:23,819
Ik kan het niet
geloven Peter en Vicki gaf de voorkeur aan elkaar.
446
00:23:23,860 --> 00:23:25,904
Je wist ervan, nietwaar?
447
00:23:25,946 --> 00:23:28,740
O ja, natuurlijk, Vicki
en ik zijn vrienden.
448
00:23:28,782 --> 00:23:29,866
Ze vertelt me alles.
449
00:23:29,950 --> 00:23:33,787
Een vriend gaat
er stiekem met je date vandoor, mijn broer.
450
00:23:33,829 --> 00:23:35,622
Tot ziens.
451
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
[melancholische muziek]
452
00:23:36,748 --> 00:23:37,582
O ja.
453
00:24:02,816 --> 00:24:06,653
Nou, hier zijn
we in Patterson Street.
454
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
Je zei dat je het wilde zien.
455
00:24:07,779 --> 00:24:10,365
Het is echter
niet echt een toeristische trekpleister.
456
00:24:10,449 --> 00:24:11,700
Weet je waarom ik
het wilde zien?
457
00:24:11,783 --> 00:24:12,826
Nee. Waarom?
458
00:24:12,868 --> 00:24:14,411
Ik ben uiteraard geboren in een stad
genaamd Patterson.
459
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
- In Patterson?
- Ja.
460
00:24:15,620 --> 00:24:16,329
[lacht]
461
00:24:16,413 --> 00:24:17,247
Oké, luister.
462
00:24:17,289 --> 00:24:18,874
Ik wil een foto
van mij met het straatnaambord achter mij.
463
00:24:18,957 --> 00:24:20,000
Zou je het doen? Zou
je het erg vinden?
464
00:24:20,083 --> 00:24:21,084
Zeker. Het meisje
uit de geboortestad maakt het goed.
465
00:24:21,168 --> 00:24:22,335
Waarom niet?
- OK.
466
00:24:26,089 --> 00:24:29,551
[dramatische muziek]
467
00:24:32,012 --> 00:24:32,929
Ben je klaar?
468
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Ja.
469
00:24:34,973 --> 00:24:37,642
OK.
470
00:24:37,726 --> 00:24:38,477
Hé, wacht even.
471
00:24:38,560 --> 00:24:39,895
Je hebt je laatste foto
op deze rol gemaakt.
472
00:24:39,978 --> 00:24:41,438
Je... je hebt geen film meer.
473
00:24:41,521 --> 00:24:43,982
Er is
een kleine camerawinkel om de hoek.
474
00:24:44,024 --> 00:24:45,442
Vind je het erg?
475
00:24:45,484 --> 00:24:46,276
Nou ja, helemaal niet.
476
00:24:46,318 --> 00:24:47,861
Ik ben over vijf minuten terug.
477
00:24:47,944 --> 00:24:48,570
Bedankt.
478
00:24:58,413 --> 00:24:59,873
Het buddysysteem stopt hier.
479
00:25:02,876 --> 00:25:06,046
Ah, als je van plan
bent mij neer te schieten,
480
00:25:06,129 --> 00:25:08,048
kan ik je hier
beter een ander filmpje voor geven.
481
00:25:08,089 --> 00:25:08,840
Politie!
482
00:25:08,882 --> 00:25:11,468
GOPHER EN ISAAC: Politie!
483
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
Deze zal je pijn doen.
484
00:25:28,485 --> 00:25:29,945
Stap in het busje.
485
00:25:29,986 --> 00:25:30,820
Ja, je hebt haar gehoord.
486
00:25:30,904 --> 00:25:32,113
Stap in het busje.
- Blijf bewegen.
487
00:25:32,155 --> 00:25:32,864
Jij ook.
488
00:25:32,906 --> 00:25:33,657
Wat, ik?
489
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Oh nee, nee, wacht even.
490
00:25:34,866 --> 00:25:35,742
Wij hebben je geholpen.
491
00:25:35,825 --> 00:25:36,535
[tussenliggende stemmen]
492
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
Ik heb nog wat
onafgemaakte zaken.
493
00:25:38,078 --> 00:25:39,162
- Uh-huh.
- [onhoorbaar]
494
00:25:39,204 --> 00:25:39,996
Hè? Nee.
495
00:25:40,038 --> 00:25:41,081
Hoi.
- Wat ben je aan het doen?
496
00:25:41,164 --> 00:25:42,207
Zij is de slechterik.
497
00:25:42,249 --> 00:25:43,458
Ik zei dat ik zo terug
ben. Houd het fort vast.
498
00:25:43,500 --> 00:25:45,126
[niet-Engelse
toespraak] [tussenstemmen]
499
00:25:45,168 --> 00:25:47,837
Ze kunnen het niet vasthouden...
500
00:25:47,879 --> 00:25:48,964
Wacht even.
501
00:25:49,005 --> 00:25:53,802
Ik ben het echt
beu om [onhoorbaar] met je te spelen.
502
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
[fluit]
503
00:26:02,894 --> 00:26:07,649
Vicki vertelde
me over jou en... Peter en hoe zij erbij betrokken raakte.
504
00:26:07,732 --> 00:26:09,526
Ach, er valt eigenlijk
niets te vertellen.
505
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
Mijn ego raakte een beetje gekneusd.
506
00:26:11,194 --> 00:26:12,320
Maar het gaat nu goed met mij.
507
00:26:12,362 --> 00:26:14,698
Daar ben ik blij
om, Julie, omdat ik je hulp nodig heb.
508
00:26:14,739 --> 00:26:16,700
Wat is er mis met jou?
509
00:26:16,741 --> 00:26:17,659
[zucht]
510
00:26:17,742 --> 00:26:19,911
Hetzelfde wat er mis is met alle
511
00:26:19,995 --> 00:26:22,205
vaders: ik maak me zorgen om mijn dochter.
512
00:26:22,247 --> 00:26:24,791
Vicki denkt dat ze
verliefd is op Peter.
513
00:26:24,874 --> 00:26:27,127
Nou ja, hoe kan
dat Help ik daarbij?
514
00:26:27,210 --> 00:26:29,087
In een situatie als deze
denk ik dat ze het in ieder
515
00:26:29,170 --> 00:26:34,134
geval mist om een
moeder te hebben die met haar kan praten
516
00:26:34,175 --> 00:26:36,678
een heel, heel goede vriend.
517
00:26:36,761 --> 00:26:39,139
Nou, ik ben
niet oud genoeg om haar moeder te
518
00:26:39,222 --> 00:26:42,350
zijn, maar ik zou
een goede, hele goede vriendin zijn.
519
00:26:42,392 --> 00:26:43,768
Dank je, Julie.
520
00:26:43,810 --> 00:26:45,270
Zeker.
521
00:26:45,312 --> 00:26:48,356
[zachte muziek]
522
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
Lady Gwendolyn komt uit een lange
lijn van aristocratie.
523
00:26:57,407 --> 00:26:59,618
En haar overgrootvader
was Lord Chesick.
524
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Het is wat je noemt oud geld.
525
00:27:01,411 --> 00:27:04,331
Nou, ze is zeker een
dode letter voor Polly.
526
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
TREVOR: Polly?
527
00:27:05,332 --> 00:27:07,042
Niet Polly Sullivan toevallig?
528
00:27:07,083 --> 00:27:08,168
Ja.
529
00:27:08,209 --> 00:27:10,670
Ah, haar
tweelingzus Polly, het zwarte schaap van de familie.
530
00:27:10,754 --> 00:27:13,715
Ze ging er vandoor met een gokker en
ging op jonge leeftijd naar Amerika.
531
00:27:13,757 --> 00:27:14,382
Tsk, tsk.
532
00:27:14,424 --> 00:27:16,259
Hoe minder
er over haar wordt gezegd, hoe beter.
533
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
Excuseer mij, ik moet even naar de
champagne kijken.
534
00:27:20,138 --> 00:27:21,264
Doei.
535
00:27:21,306 --> 00:27:24,643
[menigte gebabbel]
536
00:27:27,479 --> 00:27:28,938
Daar is je antwoord.
537
00:27:28,980 --> 00:27:31,066
Deze vrouw heeft klasse.
538
00:27:31,149 --> 00:27:32,359
Je zou het heel goed doen...
539
00:27:32,442 --> 00:27:34,778
Hmm, Matt, blijf vanaf nu uit
540
00:27:34,861 --> 00:27:35,654
mijn persoonlijke leven, hè?
541
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
[gelach]
542
00:27:39,366 --> 00:27:42,327
O ja, dat is charmant
Amerikaans congreslid.
543
00:27:42,369 --> 00:27:43,119
Eh, senator.
544
00:27:43,203 --> 00:27:44,704
Eh, nou ja, wat dan ook.
545
00:27:44,788 --> 00:27:47,165
Het was erg leuk je
te ontmoeten.
546
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
- Fijn om met je gesproken te hebben.
- Dank je.
547
00:27:48,833 --> 00:27:49,459
- Doei.
- Bedankt.
548
00:27:49,542 --> 00:27:50,794
Tot ziens.
- Doei.
549
00:27:50,835 --> 00:27:52,420
Bedankt.
550
00:27:52,504 --> 00:27:55,924
Nou, laten jij
en ik even bijpraten.
551
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
Ik zal alles over jou te weten komen.
552
00:27:57,384 --> 00:27:59,552
Eh, Vrouwe Gwendolyn,
Ik moet met je praten.
553
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Ja, ik weet dat je dat doet.
554
00:28:00,720 --> 00:28:03,056
En ik weet wat je wilt zeggen.
555
00:28:03,139 --> 00:28:05,183
Je wilt mij
Hong laten zien Kong morgen, nietwaar?
556
00:28:05,266 --> 00:28:06,267
O nee, nee.
557
00:28:06,351 --> 00:28:08,019
Wat ik wilde
zeggen was dat ik...
558
00:28:08,061 --> 00:28:08,728
ik-- jij--
559
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Oh, jullie Amerikanen zijn zulke
560
00:28:11,314 --> 00:28:13,191
mannelijke, absoluut prachtige dieren.
561
00:28:13,274 --> 00:28:14,317
Ik bedoel, je bent...
je bent positief,
562
00:28:14,359 --> 00:28:16,903
je zit bovenop alles,
Ben jij niet, eendje?
563
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Nou ja, het
past wel een beetje bij ons karakter.
564
00:28:18,905 --> 00:28:25,370
GWENDOLYN: Ah, ik vind Amerikaanse
mannen verschrikkelijk aantrekkelijk.
565
00:28:25,453 --> 00:28:29,082
Dus ik moet op mijn
hoede zijn voor jou, Ben.
566
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Dat is Daan.
567
00:28:30,041 --> 00:28:32,127
Nou ja, wat dan ook.
568
00:28:32,210 --> 00:28:35,088
Haal me morgen
rond de middag op bij het schiereiland.
569
00:28:35,130 --> 00:28:36,339
- Pardon.
- Ja.
570
00:28:36,381 --> 00:28:38,174
Gwendolyn, lieverd,
ik wil dat je een
571
00:28:38,258 --> 00:28:39,551
aantal absoluut fascinerende mensen
ontmoet.
572
00:28:39,634 --> 00:28:40,885
O, lieflijk.
573
00:28:40,927 --> 00:28:42,303
Tot morgen, ta-ta.
574
00:28:46,599 --> 00:28:48,768
Ik geloof echt dat je
hem verslaafd hebt.
575
00:28:48,852 --> 00:28:49,728
O ja.
576
00:28:49,811 --> 00:28:52,105
Nu hoef ik
hem alleen nog maar binnen te halen.
577
00:28:52,188 --> 00:28:52,897
Goed meisje.
578
00:28:52,939 --> 00:28:57,026
[gelach]
579
00:29:03,491 --> 00:29:07,036
[muziek speelt]
580
00:30:18,942 --> 00:30:22,153
Julie, bedankt voor
de uitnodiging voor de lunch.
581
00:30:22,195 --> 00:30:24,531
Ik was bang
dat je echt boos op me zou worden.
582
00:30:24,614 --> 00:30:25,949
Nee.
583
00:30:25,990 --> 00:30:29,285
Mijn ego werd
een fractie van een seconde gekneusd.
584
00:30:29,327 --> 00:30:31,955
Nou ja, misschien
een fractie van een seconde.
585
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
Het spijt me.
586
00:30:33,164 --> 00:30:33,873
Wees niet.
587
00:30:33,915 --> 00:30:36,417
Het is niet jouw schuld.
588
00:30:36,501 --> 00:30:38,127
Ik moet me
realiseren dat je volwassen wordt en
589
00:30:38,211 --> 00:30:41,047
dat
mannen je aantrekkelijk gaan vinden.
590
00:30:41,089 --> 00:30:44,592
En dat
zouden ze ook moeten doen, omdat jij dat ook bent.
591
00:30:44,634 --> 00:30:47,011
Bedankt.
592
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Je vader vertelt me dat
je denkt dat je verliefd bent op Peter.
593
00:30:51,266 --> 00:30:51,933
Ik weet het niet zeker.
594
00:30:54,561 --> 00:30:56,354
Ik bedoel, ik weet dat
dit niet de eerste keer
595
00:30:56,396 --> 00:30:59,482
is dat dit in
de geschreven geschiedenis gebeurt.
596
00:30:59,566 --> 00:31:03,319
Maar ik begin deze
gevoelens te krijgen.
597
00:31:03,361 --> 00:31:05,738
Nou, wat voor gevoelens?
598
00:31:05,822 --> 00:31:10,118
Gevoelens alsof ik misschien wel
599
00:31:10,159 --> 00:31:14,414
een stapje verder wil gaan dan zoenen.
600
00:31:14,455 --> 00:31:16,749
Heeft Peter hetzelfde
gevoel als jij?
601
00:31:19,335 --> 00:31:25,341
Vicki, soms
hebben we biologische gevoelens voordat
602
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
we er klaar voor
zijn om ze emotioneel te verwerken.
603
00:31:28,636 --> 00:31:34,017
Het enige wat ik suggereer
is: volg je hart, maar haast je niet.
604
00:31:37,103 --> 00:31:37,979
Hm, goed.
605
00:32:19,312 --> 00:32:21,564
[gelach]
606
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
O, wat een pauze, Mevrouw
607
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Savage, u bent de miljoenste
608
00:32:25,360 --> 00:32:26,694
klant en krijgt gratis winkelen.
609
00:32:26,736 --> 00:32:27,528
Ik weet.
610
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Ik weet.
611
00:32:28,696 --> 00:32:30,782
Als u de deur open had
gehouden en uw vrouw als eerste naar binnen
612
00:32:30,865 --> 00:32:32,617
had laten gaan, was u de miljoenste
klant geweest.
613
00:32:32,659 --> 00:32:33,952
- Alsjeblieft, alsjeblieft.
- O, dat klopt.
614
00:32:33,993 --> 00:32:34,827
Daar heb ik niet aan gedacht.
615
00:32:34,911 --> 00:32:37,413
Ik
616
00:32:37,455 --> 00:32:38,539
ook niet. En ik kreeg al dit lekkers zonder ook maar één cent uit te geven.
617
00:32:38,581 --> 00:32:39,540
Weet je wat?
618
00:32:39,624 --> 00:32:42,001
Ik denk dat iemand
daarboven mij haat.
619
00:32:42,043 --> 00:32:44,963
Iemand hier beneden
houdt echt van je.
620
00:32:53,388 --> 00:32:56,849
[menigte gebabbel]
621
00:33:12,156 --> 00:33:14,867
Weet je, elke keer als ik
dit probeer, winnen de eetstokjes.
622
00:33:14,951 --> 00:33:17,412
Nou ja, beschouw
ze maar als verlengstukken van je
623
00:33:17,495 --> 00:33:18,454
eigen vingers.
624
00:33:18,538 --> 00:33:19,998
Dat is alles, lieverd.
625
00:33:20,081 --> 00:33:20,873
Dat is mijn probleem.
626
00:33:20,915 --> 00:33:22,500
Mijn moeder liet mij
nooit met mijn vingers eten.
627
00:33:22,583 --> 00:33:27,088
Hmm, je moeder moet
Brits zijn geweest.
628
00:33:27,130 --> 00:33:30,508
Weet je, dit zijn
629
00:33:30,550 --> 00:33:31,300
drie maaltijden op rij die we samen hebben gehad.
630
00:33:31,384 --> 00:33:34,220
Hmm, wil je het
voor vier proberen?
631
00:33:34,303 --> 00:33:35,596
Zeker.
632
00:33:35,638 --> 00:33:38,182
Het ontbijt is altijd mijn
favoriete tussendoortje geweest.
633
00:33:38,266 --> 00:33:41,144
Met of zonder stokjes?
634
00:33:41,227 --> 00:33:43,229
Met of zonder ontbijt.
635
00:33:54,824 --> 00:33:57,910
PETER: Heb je nagedacht
over wat ik je vroeg?
636
00:33:57,994 --> 00:33:59,454
Ja, ik heb erover nagedacht.
637
00:33:59,495 --> 00:34:04,083
Eigenlijk is dat het
638
00:34:04,125 --> 00:34:08,087
enige waar ik de afgelopen dagen en nachten, meestal nachten, aan heb gedacht.
639
00:34:08,171 --> 00:34:10,506
Wat denk je?
640
00:34:10,548 --> 00:34:13,468
Ik denk van wel.
641
00:34:13,509 --> 00:34:15,511
Maar ik zeg nee.
642
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
Nee.
643
00:34:17,889 --> 00:34:19,265
Ik denk dat ik van je hou, Peter.
644
00:34:19,348 --> 00:34:24,312
Maar ik denk dat het het beste is dat
we de tijd nemen.
645
00:34:24,353 --> 00:34:27,106
Als het echt liefde
is, het zal er volgende
646
00:34:27,190 --> 00:34:30,443
week zijn,
of volgende maand, of volgend jaar.
647
00:34:30,485 --> 00:34:34,113
Maar misschien zal ik dat niet zijn.
648
00:34:34,197 --> 00:34:38,785
Dan ben ik des
te blijer met mijn nr.
649
00:34:38,826 --> 00:34:40,369
Ik begrijp.
650
00:34:54,092 --> 00:34:56,052
Ik zal je nooit vergeten, Vicki.
651
00:34:56,135 --> 00:34:59,430
En ik zal je nooit vergeten.
652
00:34:59,472 --> 00:35:01,933
Julie zal je niet zien
voordat je naar Japan
653
00:35:02,016 --> 00:35:05,019
vertrekt, dus vroeg
ze me om je dit te geven.
654
00:35:05,061 --> 00:35:07,897
En Jimmy vroeg me
om je dit te geven.
655
00:35:11,609 --> 00:35:13,152
En dit is van mij.
656
00:35:23,830 --> 00:35:26,833
O, het was een geweldige dag.
657
00:35:26,874 --> 00:35:28,292
Dat is echt zo, Gwen.
658
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
Je hebt mij de zon teruggegeven.
659
00:35:29,669 --> 00:35:32,547
O, wat lief zeg.
660
00:35:32,588 --> 00:35:35,341
Gwen, er is... er is
iets dat ik je moet vragen.
661
00:35:35,424 --> 00:35:38,678
Ik... Ik realiseer me dat we
elkaar nog niet zo lang kennen, maar ik...
662
00:35:38,719 --> 00:35:41,097
O, zeg dat niet,
lieverd, want ik heb
663
00:35:41,139 --> 00:35:44,433
het
geweldige gevoel dat jij en ik elkaar
664
00:35:44,475 --> 00:35:46,602
al lang kenden voordat
we elkaar ontmoetten.
665
00:35:46,686 --> 00:35:49,397
Bedankt dat je dat zegt.
666
00:35:49,480 --> 00:35:55,194
Gwen, laten we
aannemen dat er een
667
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
man was die verliefd op je werd,
668
00:35:56,737 --> 00:35:58,072
alleen wisten jullie
niet veel over elkaar...
669
00:35:58,156 --> 00:35:58,614
Oh.
670
00:35:58,656 --> 00:36:00,199
Misschien, uh, jij [onhoorbaar]
671
00:36:00,283 --> 00:36:05,204
Oh, mijn liefste, deze man van
672
00:36:05,246 --> 00:36:07,123
schaduwen, zou jij het kunnen zijn?
673
00:36:09,750 --> 00:36:11,085
Denk
je dat je misschien, dat wil zeggen...
674
00:36:11,169 --> 00:36:16,215
O ja, ja, lieverd,
absoluut, ja, ja, ja.
675
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
Zou je echt met me willen trouwen?
676
00:36:17,967 --> 00:36:18,676
Maar stel dat ik...
677
00:36:18,759 --> 00:36:19,594
Met jou trouwen?
678
00:36:19,635 --> 00:36:21,137
Oh, je bent vast aan het joggen.
679
00:36:21,220 --> 00:36:24,932
Ik dacht dat je me
vroeg om een affaire met je te hebben.
680
00:36:25,016 --> 00:36:25,683
Oh, nee, nee, ik, uh...
681
00:36:25,725 --> 00:36:26,934
Maar ik zou onmogelijk
met je kunnen trouwen.
682
00:36:26,976 --> 00:36:29,145
Mama en papa
zouden mij onterven.
683
00:36:29,228 --> 00:36:33,399
En--
en-- ik bedoel tenslotte, je trouwt niet met een politicus.
684
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
O, even een momentje: ik ben
685
00:36:36,027 --> 00:36:37,987
toevallig een senator
van de Verenigde Staten.
686
00:36:38,070 --> 00:36:41,657
Is dat niet
zoiets als trouwen met een ambtenaar?
687
00:36:41,699 --> 00:36:43,451
Oh, Daniël, begrijp het niet verkeerd.
688
00:36:43,534 --> 00:36:44,952
Ik ben dol op je.
689
00:36:45,036 --> 00:36:48,581
Maar ik zou onmogelijk kunnen trouwen
onder mijn stand.
690
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
Ik geloof dit niet.
691
00:36:49,582 --> 00:36:51,459
GWENDOLYN:
Oh, alsjeblieft, lieverd, ga niet zo door.
692
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
We kunnen een
geweldig klein achterstraatje hebben.
693
00:36:54,587 --> 00:36:56,380
En dan kun je naar
Washington rennen en...
694
00:36:56,422 --> 00:36:58,925
en doe je grappige klusje.
695
00:36:59,008 --> 00:37:01,719
Je bent, zonder
enige twijfel, de meest verwaandste,
696
00:37:01,761 --> 00:37:04,222
egocentrische,
eigenwijze snob die ik ooit heb ontmoet.
697
00:37:04,263 --> 00:37:06,766
Oh lieverd, en
nu, je wordt piepend.
698
00:37:06,807 --> 00:37:08,017
DAN: Reken maar dat ik dat ben.
699
00:37:08,059 --> 00:37:10,478
En ze zeggen:
je zus is het zwarte schaap van de familie.
700
00:37:10,561 --> 00:37:14,440
Ik denk dat ze
de verkeerde zus hebben uitgekozen.
701
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Misschien heb ik dat ook gedaan.
702
00:37:32,750 --> 00:37:34,252
Ik ben echt
trots op je, Eleanor.
703
00:37:34,293 --> 00:37:36,462
Ik dacht niet dat
je het zou redden zonder iets te kopen.
704
00:37:36,504 --> 00:37:37,296
Ik ook niet.
705
00:37:37,338 --> 00:37:38,256
[lacht]
706
00:37:38,339 --> 00:37:40,841
Nou, we varen vanavond, en je hebt
het gehaald.
707
00:37:40,925 --> 00:37:42,551
Nou, ik heb nog
wat tijd over, lieverd.
708
00:37:42,635 --> 00:37:44,929
Nee, nee, nee, nee, nee, Nee, je
hebt de weddenschap gewonnen.
709
00:37:44,971 --> 00:37:46,681
Ik wil dat je
deze $25.000 krijgt.
710
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Je hebt het eerlijk verdiend.
711
00:37:48,224 --> 00:37:48,933
O, lieverd.
712
00:37:48,975 --> 00:37:50,851
Je bent de liefste man
van de hele wereld.
713
00:37:50,893 --> 00:37:52,186
[lacht]
714
00:37:52,270 --> 00:37:54,730
Maar ik... Ik kan dat
echt niet accepteren.
715
00:37:54,772 --> 00:37:55,648
Waarom niet?
716
00:37:55,690 --> 00:37:57,817
Nou, ik heb
de weddenschap niet echt gewonnen.
717
00:37:57,858 --> 00:38:00,653
Ik heb iets gekocht in Hong Kong.
718
00:38:00,695 --> 00:38:03,614
Maar ik heb het voor je gekocht.
719
00:38:03,698 --> 00:38:08,703
Je hebt de weddenschap verloren
alleen maar om iets voor mij te kopen.
720
00:38:08,744 --> 00:38:10,329
Ja.
721
00:38:10,371 --> 00:38:12,039
Ik hou heel veel van je, Eleanor.
722
00:38:12,123 --> 00:38:13,416
- Ik houd ook van jou.
- Hm.
723
00:38:13,499 --> 00:38:14,375
Ah.
724
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Maar ik wil dat je dit hebt.
725
00:38:15,710 --> 00:38:16,419
Je hebt het echt verdiend.
726
00:38:16,460 --> 00:38:18,254
Ach, dat hoeft niet.
727
00:38:18,337 --> 00:38:19,088
Ik wil.
728
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
Echt?
729
00:38:20,840 --> 00:38:22,133
[gelach]
730
00:38:22,174 --> 00:38:23,551
Daar gaat het.
731
00:38:23,634 --> 00:38:24,802
Ga door. Open het.
732
00:38:24,885 --> 00:38:26,512
Ik wil zien wat je ervan vindt.
733
00:38:30,683 --> 00:38:33,686
Dit... dit is prachtig.
734
00:38:33,728 --> 00:38:40,568
Het was te koop, $ 15.000.
735
00:38:40,609 --> 00:38:43,571
Je hebt $15.000 uitgegeven aan een
horloge?
736
00:38:43,612 --> 00:38:47,950
Nee, de uitverkoop was voorbij toen
ik daar aankwam.
737
00:38:47,992 --> 00:38:48,951
Geef mij dat.
738
00:38:48,993 --> 00:38:50,119
Waag het niet.
739
00:39:00,087 --> 00:39:02,256
JULIE (INTERCOM):
Alle passagiers opgelet,
740
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
de Princess vertrekt
om middernacht vanuit
741
00:39:03,883 --> 00:39:06,052
de haven van Hong Kong naar Los Angeles.
742
00:39:14,310 --> 00:39:15,978
Ik geloof dat dit de jouwe is.
743
00:39:16,020 --> 00:39:18,564
Ja.
744
00:39:18,606 --> 00:39:19,523
Bedankt.
745
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
Het is leeg.
746
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
Deze niet.
747
00:39:25,321 --> 00:39:28,741
Heb je dat
gebruikt tegen de man die mij volgde?
748
00:39:28,783 --> 00:39:30,284
Ja.
749
00:39:30,368 --> 00:39:31,952
Misschien was hij mijn bescherming?
750
00:39:31,994 --> 00:39:33,871
Dat zou mij tot de vijand
maken, nietwaar?
751
00:39:33,954 --> 00:39:34,705
De vijandige.
752
00:39:34,747 --> 00:39:36,123
Mm-hmm.
753
00:39:36,207 --> 00:39:41,003
Je had tijd kunnen besparen en
mij in mijn hut kunnen vermoorden.
754
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
Ik dacht van wel.
755
00:39:42,630 --> 00:39:43,672
Hm.
756
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Kom op.
757
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Wat is je plan?
758
00:39:45,800 --> 00:39:48,260
Mij hier
vermoorden, het lichaam overboord dumpen?
759
00:39:50,805 --> 00:39:55,393
Kus je hier
en breng het lichaam terug naar bed.
760
00:40:05,486 --> 00:40:07,405
Jij was mijn bescherming.
761
00:40:09,990 --> 00:40:12,201
Maar de kolonel beloofde mij
762
00:40:12,243 --> 00:40:13,327
dat niemand mij zou volgen.
763
00:40:13,411 --> 00:40:17,081
Ik heb je beloofd dat
niemand je zou volgen.
764
00:40:17,164 --> 00:40:19,041
O, dat...
765
00:40:19,083 --> 00:40:21,252
Denk je nog
steeds Ik probeer je te vermoorden?
766
00:40:21,293 --> 00:40:22,128
Ja.
767
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
En wat een manier om te sterven.
768
00:41:03,836 --> 00:41:07,465
[romantische muziek]
769
00:41:23,355 --> 00:41:28,194
Ik zou een jaar lang panty's
hebben gegeven om Dan's gezicht te zien.
770
00:41:28,277 --> 00:41:31,989
Dat schattige
kleine kuiltje van hem trilde gewoon.
771
00:41:32,072 --> 00:41:34,366
Nou ja, we zullen die twee niet
meer zien, niet dat het een groot verlies
772
00:41:34,408 --> 00:41:36,452
is.
773
00:41:36,535 --> 00:41:41,499
Fout, het
is het grootste verlies van mijn leven.
774
00:41:41,540 --> 00:41:43,292
Matt was een geweldige kusser.
775
00:42:02,311 --> 00:42:04,396
Ach, wat ben ik een idioot.
776
00:42:04,438 --> 00:42:07,024
Ik had Polly, de perfecte vrouw.
777
00:42:07,066 --> 00:42:09,318
Oh nee, ik
moest naar je luisteren.
778
00:42:09,360 --> 00:42:10,027
Neem mij niet kwalijk.
779
00:42:10,069 --> 00:42:12,488
Jij bent de
grote slimme senator.
780
00:42:12,571 --> 00:42:14,114
Oh, zwijg, en laten we eten.
781
00:42:14,198 --> 00:42:17,993
KELNER: Deze kant op, heren.
782
00:42:18,035 --> 00:42:20,162
Moeten we ze nog een kans geven?
783
00:42:20,204 --> 00:42:21,205
Wat gaan we doen?
784
00:42:21,247 --> 00:42:22,498
Nou, zoals iemand
785
00:42:22,540 --> 00:42:24,458
ooit zei: waarvoor heeft God ons mooie benen gegeven?
786
00:42:33,425 --> 00:42:35,719
Willen jullie
tweeën kijken waar jullie heen gaan?
787
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Klutzy.
788
00:42:37,763 --> 00:42:38,722
Brutaal.
789
00:42:38,764 --> 00:42:40,015
Polly.
790
00:42:40,057 --> 00:42:42,101
Ik ben zo blij je te zien.
791
00:42:42,142 --> 00:42:43,435
Kathy.
792
00:42:43,519 --> 00:42:48,357
Schat, ik heb
een grote fout gemaakt.
793
00:42:48,399 --> 00:42:49,483
Ik ben zo'n dwaas geweest.
794
00:42:49,567 --> 00:42:51,110
Ik houd van je.
795
00:42:51,193 --> 00:42:53,862
Ik weet niet
hoe ik had kunnen doen wat ik deed.
796
00:42:53,946 --> 00:42:57,199
Nou, waarom pleit je niet gewoon voor
krankzinnigheid, dan verdedig ik je.
797
00:43:02,288 --> 00:43:04,748
Is er een manier
waarop ik je weer in mij kan laten geloven?
798
00:43:04,790 --> 00:43:07,585
We kunnen een wandeling maken in
het maanlicht en jij kunt
799
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
proberen mij te overtuigen.
800
00:43:09,128 --> 00:43:10,921
Er is niets wat
ik liever zou doen.
801
00:43:10,963 --> 00:43:14,675
Echt,
802
00:43:14,717 --> 00:43:17,219
lieverd, omdat Ik vind Amerikaanse mannen verschrikkelijk aantrekkelijk.
803
00:43:17,261 --> 00:43:18,178
Goed.
804
00:43:18,220 --> 00:43:21,640
[gelach]
805
00:43:27,605 --> 00:43:30,941
[muziek speelt]
806
00:43:31,025 --> 00:43:32,735
Nou ja, we varen over twee uur.
807
00:43:32,818 --> 00:43:35,154
Oh, ik ga Hong Kong echt missen.
808
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
Ja, het was een prachtige reis.
809
00:43:36,905 --> 00:43:40,200
Maar het zal leuk zijn om Los Angeles
weer te zien.
810
00:43:40,284 --> 00:43:42,077
Vicki, ik hoop dat je
811
00:43:42,161 --> 00:43:43,370
niet al te ontevreden bent over wat er met Peter is gebeurd.
812
00:43:43,412 --> 00:43:44,496
Nee, papa.
813
00:43:44,580 --> 00:43:50,085
Bovendien denk ik dat ik nog wel
een keer iets van Peter ga horen.
814
00:43:50,127 --> 00:43:55,007
Nou, ik begin
de intuïtie van een vrouw te ontwikkelen.
815
00:43:55,090 --> 00:43:57,468
Julie, denk je dat de
816
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
wereld klaar is voor een nieuwe vrouw met intuïtie?
817
00:43:58,719 --> 00:44:02,514
Volgens mijn intuïtie zeker wel.
818
00:44:02,556 --> 00:44:03,307
[gelach]
819
00:44:03,349 --> 00:44:05,267
Maar je had gelijk, papa.
820
00:44:05,351 --> 00:44:07,061
Liefde kost tijd.
821
00:44:07,102 --> 00:44:10,939
En als de
tijd daar is, Vicki, je hebt een vriend.
822
00:44:11,023 --> 00:44:15,527
Een heel bijzondere
vriend en een heel bijzondere vader.
823
00:44:18,280 --> 00:44:21,575
Jij, laten we gaan.
824
00:44:21,659 --> 00:44:23,410
Waar zijn jullie geweest?
825
00:44:23,494 --> 00:44:25,746
We maken ons klaar
om naar Saint Bernards te vertrekken.
826
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Dankzij Isaac
hebben we in de gevangenis gezeten.
827
00:44:28,374 --> 00:44:29,375
Gevangenis?
828
00:44:29,416 --> 00:44:31,293
Ik zie dat de manier
waarop je gekleed bent belachelijk is.
829
00:44:31,377 --> 00:44:33,379
Maar ik vond het geen misdaad.
830
00:44:33,420 --> 00:44:34,213
Wat is er gebeurd?
831
00:44:34,296 --> 00:44:35,881
Ik heb geen zin om erover te praten.
832
00:44:35,923 --> 00:44:37,675
Oké, besef je dan wat
833
00:44:37,716 --> 00:44:39,551
je hebt gedaan, Isaac?
834
00:44:39,635 --> 00:44:42,304
Je hebt mijn hele reis
naar Hong Kong verpest.
835
00:44:42,388 --> 00:44:46,016
Ik kreeg niet eens
de kans om Chinees te eten.
836
00:44:46,100 --> 00:44:48,102
Hebben we niet lekker gegeten in de
gevangenis?
837
00:44:48,143 --> 00:44:50,854
Dat was ei foo jong.
838
00:44:50,896 --> 00:44:51,980
Was het niet?
839
00:44:52,022 --> 00:44:54,149
Gopher.
840
00:44:54,233 --> 00:44:56,443
Gopher, wacht even, man.
841
00:45:00,698 --> 00:45:01,907
Meneer Dane.
842
00:45:01,949 --> 00:45:02,491
Jij!
843
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Oh, [lacht], luister.
844
00:45:04,326 --> 00:45:06,370
Het spijt me vreselijk dat jullie twee tijd
in de gevangenis hebben doorgebracht.
845
00:45:06,453 --> 00:45:08,789
Maar geloof me,
ik deed het voor je eigen veiligheid.
846
00:45:08,831 --> 00:45:10,416
Ik wil de regering
ook aanraden u
847
00:45:10,457 --> 00:45:13,168
te prijzen voor uw inspanningen.
848
00:45:13,252 --> 00:45:14,753
Zij is de goede kerel.
849
00:45:14,795 --> 00:45:16,588
Dat wist ik.
850
00:45:16,672 --> 00:45:18,465
Meneer Dane,
u wist dit waarschijnlijk
851
00:45:18,507 --> 00:45:21,593
niet, maar
we volgden u door heel Hong Kong.
852
00:45:21,635 --> 00:45:22,928
Echt?
853
00:45:23,011 --> 00:45:24,179
Weet je, ik
heb een aantal foto's
854
00:45:24,221 --> 00:45:27,599
waarvan ik denk dat
ze je zullen interesseren.
855
00:45:27,683 --> 00:45:30,686
Daar volg je mij op Canton Road.
856
00:45:30,728 --> 00:45:32,271
Daar weer in Aberdeen.
857
00:45:32,354 --> 00:45:34,273
En daar in Battery Street.
858
00:45:34,314 --> 00:45:35,315
Hoe heb je deze genomen?
859
00:45:35,399 --> 00:45:37,276
[tromgeroffel]
860
00:45:39,153 --> 00:45:39,945
Zeg kaas.
861
00:45:39,987 --> 00:45:41,321
[dramatische muziek]
862
00:45:41,363 --> 00:45:55,836
[sluiter van de camera]
863
00:45:55,878 --> 00:45:57,921
[thema muziek]
864
00:46:36,126 --> 00:46:39,463
[CBS-logo muziek]
60715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.