All language subtitles for The Cleaner - 1x11 - Back to One.HDTV.OTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:07,550 William Banks ha salvado a 283 personas de la adicci�n a las drogas, alcohol, sexo y apuestas. �l no es un polic�a. �l no es un s�per h�roe . �l s�lo es un hombre con un llamamiento. �sta es su historia. 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,314 Anteriormente en The Cleaner... 3 00:00:09,038 --> 00:00:12,755 �Que quieres decir con eso? �Despu�s de estudiares duro por 8 semanas? 4 00:00:12,756 --> 00:00:16,732 Cambiar un trabajo estable por el mercado inmobiliario. 5 00:00:16,814 --> 00:00:19,470 �C�mo puedo empezar a una carrera nueva? 6 00:00:19,497 --> 00:00:23,231 S� que la he liado. Lo siento. S� que no me he esforzado. 7 00:00:23,239 --> 00:00:24,292 Arreglalo. 8 00:00:24,305 --> 00:00:26,725 - Hay algo que debo saber sobre Swenton? - No. 9 00:00:26,766 --> 00:00:30,227 - �Crees que he recaido? - S� que recaiste. 10 00:00:38,848 --> 00:00:41,758 L.a. Ciudad de �ngeles... 11 00:00:41,895 --> 00:00:43,581 ca�dos o de otro modo. 12 00:00:44,786 --> 00:00:47,572 Existen m�s personas que creen en �ngeles que en la evoluci�n. 13 00:00:48,762 --> 00:00:50,936 La cuesti�n acerca de esos �ngeles es, 14 00:00:51,683 --> 00:00:54,304 �en verdad los enviaste aqu� para que nos protejan? 15 00:00:54,924 --> 00:00:57,140 �O simplemente creer en ellos es suficiente? 16 00:01:01,230 --> 00:01:02,165 Sabes, el destino... 17 00:01:02,562 --> 00:01:04,396 el destino es gracioso. 18 00:01:05,860 --> 00:01:06,693 Corte. 19 00:01:06,693 --> 00:01:07,958 Volvemos al principio. 20 00:01:07,958 --> 00:01:12,276 Es un impulso para algunos y un veneno para otros. 21 00:01:13,142 --> 00:01:17,091 Tu hombre, el Dr. King, dijo, "El destino toma el primer paso 22 00:01:17,091 --> 00:01:19,022 incluso cuando nosotros ni siquiera vemos la escalera". 23 00:01:19,719 --> 00:01:20,951 Volvemos al principio. 24 00:01:25,170 --> 00:01:27,092 No estoy seguro de que... 25 00:01:27,461 --> 00:01:29,022 alg�n d�a veamos la escalera. 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,261 Hola, Lisa, soy Sandra. 27 00:01:33,261 --> 00:01:34,527 Te llamo por la audici�n. 28 00:01:34,527 --> 00:01:36,019 Ya tengo una respuesta. 29 00:01:36,019 --> 00:01:38,189 Y han elegido a otra persona. 30 00:01:38,189 --> 00:01:41,178 Pero, mientras tanto, 31 00:01:41,219 --> 00:01:41,617 has conseguido un puesto para trabajar como extra. 32 00:01:44,856 --> 00:01:46,951 El destino, aqu� en Los �ngeles, es ciego. 33 00:01:48,612 --> 00:01:49,588 Es la �nica ciudad 34 00:01:49,588 --> 00:01:51,678 en la que uno puede morir a causa del incentivo. 35 00:01:53,260 --> 00:01:56,089 �Acci�n! 36 00:01:56,735 --> 00:02:00,476 -No disparen. -No disparen. 37 00:02:01,261 --> 00:02:03,152 -�Corte! -�Corte! 38 00:02:03,152 --> 00:02:04,571 Chicos, �podemos cortar el agua? 39 00:02:04,571 --> 00:02:06,971 -�Gracias! -Revisen la puerta. 40 00:02:07,011 --> 00:02:07,475 Muy bien, volvemos al principio. 41 00:02:07,475 --> 00:02:08,901 Extras, al principio. 42 00:02:08,901 --> 00:02:09,285 Corte. 43 00:02:09,285 --> 00:02:10,593 Dejemos que los actores se sequen. 44 00:02:10,593 --> 00:02:12,700 Que coman algo. Que tomen una sopa. 45 00:02:12,582 --> 00:02:13,758 Y luego volveremos al principio. 46 00:02:13,801 --> 00:02:15,412 �aqu� vamos! 47 00:02:15,749 --> 00:02:17,366 �Hola, papi! 48 00:02:17,366 --> 00:02:18,599 �Hola, mi querida Lisa! 49 00:02:18,640 --> 00:02:19,766 Ya me estaba preocupando. 50 00:02:19,808 --> 00:02:21,207 -Te dej� cuatro mensajes. -S� 51 00:02:21,242 --> 00:02:22,971 Lo que pasa es que estuve muy ocupada. 52 00:02:23,044 --> 00:02:25,512 Pero tengo excelentes noticias. 53 00:02:25,547 --> 00:02:27,344 Consegu� una l�nea en "Justice for all". 54 00:02:27,382 --> 00:02:28,906 �Eso es genial! 55 00:02:29,017 --> 00:02:30,245 Yo sab�a que uno de estos d�as 56 00:02:30,285 --> 00:02:32,116 Ios productores se dar�a cuenta de lo buena que eres, coraz�n. 57 00:02:32,153 --> 00:02:33,415 Bueno, de hecho, lo not� mi amigo Carter. 58 00:02:33,455 --> 00:02:34,786 �l es asistente de direcci�n. 59 00:02:34,823 --> 00:02:36,518 Me promet�a y me promet�a 60 00:02:36,558 --> 00:02:38,788 que me conseguir�a algo y yo ya no cre�a 61 00:02:38,827 --> 00:02:40,488 que lo iba a conseguir. 62 00:02:40,528 --> 00:02:42,655 as� que estoy muy entusiasmada. 63 00:02:42,697 --> 00:02:43,925 �Qu� es lo que siempre te digo? 64 00:02:44,032 --> 00:02:45,329 Nunca te rindas, amor. 65 00:02:45,366 --> 00:02:46,833 Eres muy buena. 66 00:02:46,868 --> 00:02:47,926 Gracias, papi. 67 00:02:47,969 --> 00:02:49,266 �Cu�ndo estar�s al aire? 68 00:02:49,304 --> 00:02:50,931 Haremos que vengan los vecinos. 69 00:02:50,972 --> 00:02:53,270 De hecho, es a la misma hora 70 00:02:53,308 --> 00:02:55,299 en la que Joey sale de aqu� hacia Jap�n. 71 00:02:58,079 --> 00:02:59,944 El artista se inspiraba en unos pinos negros... 72 00:03:00,014 --> 00:03:01,606 �Deja de hablar de esas pinturas! 73 00:03:01,649 --> 00:03:02,673 Pero las pinturas... 74 00:03:02,717 --> 00:03:04,912 �ah� viene mi l�nea! 75 00:03:07,388 --> 00:03:08,446 algo me dice 76 00:03:08,490 --> 00:03:09,582 que trabajar� hasta tarde esta noche. 77 00:03:09,624 --> 00:03:10,955 No te molesta sacar a mi perro a pasear, �verdad? 78 00:03:10,992 --> 00:03:13,483 as� me gusta. 79 00:03:20,101 --> 00:03:22,228 �Me la perd�? 80 00:03:22,270 --> 00:03:24,761 Lis, �est�s segura de que eso era todo? 81 00:03:24,806 --> 00:03:26,205 S�, estoy segura. Sacaron mi l�nea. 82 00:03:26,241 --> 00:03:28,539 Lis... 83 00:03:46,472 --> 00:03:47,658 Swenton, �qu� sucede? 84 00:03:47,695 --> 00:03:49,458 Escucha, William, voy a necesitar unos d�as. 85 00:03:49,497 --> 00:03:50,521 Tengo unas cuestiones familiares. 86 00:03:50,565 --> 00:03:52,055 �Todo bien? 87 00:03:52,100 --> 00:03:54,660 Mi abuela se rompi� la cabeza saliendo 88 00:03:54,702 --> 00:03:56,397 de su nueva casa rodante. 89 00:03:56,437 --> 00:03:58,029 El idiota de mi hermano se olvid� 90 00:03:58,072 --> 00:03:59,403 de arreglar los escalones. 91 00:03:59,440 --> 00:04:02,375 Y estoy seguro de que ella se iba a comer su propio brazo 92 00:04:02,410 --> 00:04:04,241 si yo no llegaba aqu� con algo de comida. 93 00:04:04,279 --> 00:04:05,405 Este lugar es un desastre. 94 00:04:05,446 --> 00:04:06,845 Bueno, no hay problema, t�mate tu tiempo. 95 00:04:06,881 --> 00:04:08,348 Te llamar� si te necesito, �te parece? 96 00:04:08,383 --> 00:04:11,079 Gracias. 97 00:04:16,758 --> 00:04:19,750 Todav�a no puedo creer que lo hayas llamado. 98 00:04:24,766 --> 00:04:25,892 �Me extra�aste? 99 00:04:25,934 --> 00:04:28,300 S�. 100 00:04:28,336 --> 00:04:31,032 Arnie... 101 00:04:31,072 --> 00:04:33,063 �Me extra�aste? 102 00:04:35,109 --> 00:04:36,235 S�, te extra��. 103 00:04:36,277 --> 00:04:38,245 Arnie, �cu�nto? 104 00:04:38,279 --> 00:04:40,179 -Lisa... -Sal de all�. 105 00:04:42,217 --> 00:04:45,209 Muy bien. 106 00:04:45,253 --> 00:04:47,244 -Saldr� en un minuto. -Esc�chame, Joey, 107 00:04:47,288 --> 00:04:50,018 tu hermana no est� all� enjuag�ndose la cara. 108 00:04:50,058 --> 00:04:52,151 �De qu� est�s hablando? 109 00:04:52,193 --> 00:04:55,162 Est� tomando coca�na, todo el tiempo. 110 00:04:55,196 --> 00:04:57,164 Pero si apenas puede tomar una cerveza. 111 00:04:57,198 --> 00:04:59,166 No es la hermana que t� recuerdas. 112 00:04:59,200 --> 00:05:00,758 Claro que s�. Ella... no s�... 113 00:05:00,802 --> 00:05:02,099 Joey, est� fuera de control. 114 00:05:02,136 --> 00:05:04,536 Es todo el d�a, todos los d�as. 115 00:05:04,572 --> 00:05:06,369 La necesita para despertarse. 116 00:05:06,407 --> 00:05:08,034 Para prepararse para una audici�n. 117 00:05:08,076 --> 00:05:09,373 Sale toda la noche. 118 00:05:09,410 --> 00:05:11,708 Se acuesta con extra�os por drogas. 119 00:05:11,746 --> 00:05:12,940 No quiero escuchar esto. 120 00:05:13,047 --> 00:05:14,378 Tienes que hacerlo. 121 00:05:14,415 --> 00:05:15,712 Necesita ayuda. 122 00:05:15,750 --> 00:05:17,741 Nosotros no podemos ayudarla. 123 00:05:19,988 --> 00:05:22,548 Pero hay un hombre que s�. 124 00:05:22,590 --> 00:05:24,558 Los angeles... 125 00:05:24,592 --> 00:05:26,890 Ciudad de �ngeles. 126 00:05:26,928 --> 00:05:28,896 Estos �ngeles... 127 00:05:28,930 --> 00:05:30,921 �son parte de la fe? 128 00:05:32,433 --> 00:05:35,425 �O en verdad enviaste a alguien para que nos cuidara? 129 00:05:40,211 --> 00:05:45,571 The Cleaner 1x11 - "Back to One" 130 00:05:45,571 --> 00:05:47,861 CineDeComic 131 00:05:49,384 --> 00:05:51,284 as� que el fontanero vendr� ma�ana a limpiar el conduto principal. 132 00:05:51,319 --> 00:05:53,082 Seguramente intentar� vendernos otro calentador de agua. 133 00:05:53,121 --> 00:05:54,315 Siempre lo mismo con ese tipo. 134 00:05:54,355 --> 00:05:55,754 Es decir, me gusta lvan. En verdad. 135 00:05:55,790 --> 00:05:58,156 Pero siento que a veces trata de sacar ventaja. 136 00:05:58,192 --> 00:06:01,059 No s�, es decir, quiz�s s� debamos comprar otro. 137 00:06:01,095 --> 00:06:02,460 Si es que tenemos dinero. �Qu� piensas? 138 00:06:02,497 --> 00:06:06,228 Pienso que luces muy sensual cuando est�s tan tensa. 139 00:06:06,267 --> 00:06:07,632 William. 140 00:06:07,669 --> 00:06:09,068 Est� bien. No te voy a tocar. 141 00:06:10,104 --> 00:06:11,901 Bueno. 142 00:06:11,939 --> 00:06:13,497 Me atrapaste. 143 00:06:18,680 --> 00:06:20,671 Toma. 144 00:06:20,715 --> 00:06:22,876 �Qu� estoy viendo? 145 00:06:22,917 --> 00:06:24,885 Los resultados de mis ex�menes 146 00:06:24,919 --> 00:06:27,888 de los cursos de bienes ra�ces que estuve tomando 147 00:06:27,955 --> 00:06:29,582 -los martes y jueves. -�Bienes ra�ces? 148 00:06:29,624 --> 00:06:30,750 S�. 149 00:06:30,792 --> 00:06:32,089 No lo planifiqu�. 150 00:06:32,126 --> 00:06:33,423 al menos no bienes ra�ces. 151 00:06:33,461 --> 00:06:36,089 S�lo quer�a un poco de tiempo para m� misma. 152 00:06:36,130 --> 00:06:37,893 Y Nicole pens� que podr�a ser buena en esto. 153 00:06:37,999 --> 00:06:39,557 Muy bien. �Y qu� significa todo esto? 154 00:06:39,600 --> 00:06:42,569 Significa que yo... 155 00:06:42,603 --> 00:06:46,061 obtuve mi matr�cula y significa... 156 00:06:46,107 --> 00:06:48,871 que le presentar� mi renuncia al Dr. Medbury. 157 00:06:50,479 --> 00:06:51,855 �Cu�ndo? 158 00:06:51,855 --> 00:06:52,872 Esta semana. 159 00:06:52,914 --> 00:06:54,347 Pero conoc� a un tipo que tuvo mucha suerte 160 00:06:54,382 --> 00:06:56,043 en este mercado. 161 00:06:56,084 --> 00:06:58,145 Me va a dar algunos de sus clientes, William. 162 00:06:58,280 --> 00:06:59,817 Si esto funciona, 163 00:06:59,854 --> 00:07:01,845 tendremos mucho m�s dinero. 164 00:07:01,889 --> 00:07:03,857 Y t� podr�s hacer m�s trabajo pro-Bono. 165 00:07:03,891 --> 00:07:06,086 Ya s� que me equivoqu� al no hab�rtelo comentado 166 00:07:06,127 --> 00:07:07,924 y la verdad es que lo lamento. 167 00:07:07,962 --> 00:07:10,590 Ni siquiera sab�a si en verdad yo quer�a esto 168 00:07:10,631 --> 00:07:13,031 y dec�rtelo hubiera significado que 169 00:07:13,067 --> 00:07:15,399 todo era algo muy real. 170 00:07:15,436 --> 00:07:16,801 ahora esto es "real". 171 00:07:16,838 --> 00:07:18,465 �Esto es lo que quieres? 172 00:07:18,506 --> 00:07:20,064 S�. 173 00:07:20,108 --> 00:07:22,099 Es algo distinto. 174 00:07:22,143 --> 00:07:23,440 Y soy buena en esto. 175 00:07:23,478 --> 00:07:24,467 Y... 176 00:07:24,512 --> 00:07:28,448 Ya no puedo seguir haciendo esto. 177 00:07:28,483 --> 00:07:29,882 Bien, cari�o, esc�cha. 178 00:07:29,984 --> 00:07:32,214 Bueno, si quieres volver a empezar, entonces hazlo. 179 00:07:32,253 --> 00:07:34,244 Si quieres vender casas, vende casas. 180 00:07:34,288 --> 00:07:36,255 Puedes vender neum�ticos si eso es lo que quieres 181 00:07:36,324 --> 00:07:38,565 o hacer comida org�nica para bebes, o lo que sea. 182 00:07:38,593 --> 00:07:40,424 -�Comida org�nica para bebes? -Cualquier cosa. 183 00:07:40,461 --> 00:07:42,088 Lo que quiero decir... 184 00:07:42,130 --> 00:07:43,722 Yo quiero estar en tu equipo. 185 00:07:43,765 --> 00:07:46,893 Puedo correr, puedo saltar, puedo ser suplente 186 00:07:46,968 --> 00:07:48,902 si eso es lo que quieres. 187 00:07:49,003 --> 00:07:50,994 Yo s�lo quiero jugar en tu equipo. 188 00:07:56,144 --> 00:07:58,271 Gracias. 189 00:07:58,312 --> 00:08:00,473 Por qu� no me cuentas de este tipo 190 00:08:00,515 --> 00:08:02,073 que tuvo mucha suerte en el mercado. 191 00:08:03,753 --> 00:08:05,108 �De qu� se trata? 192 00:08:08,464 --> 00:08:09,183 Nuestros padres 193 00:08:09,223 --> 00:08:11,191 se preocuparon por ella un tiempo. 194 00:08:11,225 --> 00:08:13,193 Las llamadas diarias se convirtieron en semanales. 195 00:08:13,227 --> 00:08:15,195 Y las semanales en mensuales. 196 00:08:15,229 --> 00:08:16,423 Yo les dije que todo estaba bien. 197 00:08:16,464 --> 00:08:18,091 Nos presionaban mucho. 198 00:08:18,132 --> 00:08:19,929 Yo s�lo pens� que ella trataba de vivir su vida. 199 00:08:20,001 --> 00:08:20,933 Y la entiendo completamente. 200 00:08:21,035 --> 00:08:22,161 Yo estuve ahorrando 201 00:08:22,203 --> 00:08:25,172 para un viaje a Jap�n toda mi vida. 202 00:08:25,206 --> 00:08:27,766 Y le promet� a mis padres 203 00:08:27,809 --> 00:08:29,777 que pasar�a por aqu� para ver c�mo estaba. 204 00:08:29,811 --> 00:08:31,142 Pero yo pensaba 205 00:08:31,179 --> 00:08:33,875 que ser� una semana para descansar y ponernos al d�a. 206 00:08:33,948 --> 00:08:38,237 Estoy muy ocupado con la escuela... y ella es... 207 00:08:39,587 --> 00:08:41,555 bueno... 208 00:08:42,025 --> 00:08:43,389 ...ahora ya lo se. 209 00:08:44,325 --> 00:08:46,316 Ella no est� bien. 210 00:08:47,495 --> 00:08:48,527 Esta un desastre. 211 00:08:48,562 --> 00:08:50,363 �Hace cu�nto que est� consumiendo? 212 00:08:50,398 --> 00:08:54,391 Bueno, seg�n su �nica amiga, comenz� hace un a�o. 213 00:08:55,408 --> 00:08:56,801 Pero qui�n sabe. 214 00:08:56,838 --> 00:08:58,328 Es una gran actriz. 215 00:08:58,372 --> 00:09:00,567 Todos los adictos lo son. 216 00:09:00,608 --> 00:09:02,576 Cuando ten�a diez a�os 217 00:09:02,610 --> 00:09:05,408 me declar� presidente de su fan club. 218 00:09:05,446 --> 00:09:06,435 �Entiendes? 219 00:09:06,481 --> 00:09:08,449 Hasta le hice pines. 220 00:09:08,483 --> 00:09:10,314 Eso es muy tierno, chico. 221 00:09:10,351 --> 00:09:12,911 Bueno, escucha, �cu�nto tiempo estar�s aqu�? 222 00:09:13,020 --> 00:09:14,681 Estar� aqu� todo el tiempo que haga falta. 223 00:09:14,722 --> 00:09:15,848 Bien. 224 00:09:15,890 --> 00:09:18,120 D�jame empezar a conocerla un poco. 225 00:09:18,159 --> 00:09:20,650 Y, mientras tanto, trata de evitar 226 00:09:20,695 --> 00:09:21,923 todo tipo de enfrentamiento. �Puedes hacerlo? 227 00:09:21,963 --> 00:09:23,191 Nosotros no peleamos. 228 00:09:23,231 --> 00:09:25,426 Solamente te pido que est�s preparado. 229 00:09:36,230 --> 00:09:37,658 �Jap�n? 230 00:09:38,145 --> 00:09:40,705 Es mi hermana. 231 00:09:42,750 --> 00:09:44,547 �Carter! 232 00:09:44,585 --> 00:09:47,554 �Tienes idea de cu�n humillante fue eso para m�? 233 00:09:47,588 --> 00:09:49,886 Mi hermano, mi mejor amiga, 234 00:09:49,957 --> 00:09:51,356 �mi padre lo estaba mirando! 235 00:09:51,392 --> 00:09:52,518 �Me lo prometiste! 236 00:09:52,560 --> 00:09:54,152 Te promet� la l�nea. 237 00:09:54,195 --> 00:09:56,220 Si quieres seguir en el programa, hazlo con un editor. 238 00:09:56,264 --> 00:09:58,562 �Vete al demonio, Carter! 239 00:09:58,599 --> 00:10:00,590 Lo siento. 240 00:10:02,637 --> 00:10:04,901 Mira, soy amigo de la nueva chica 241 00:10:04,972 --> 00:10:06,166 que contrataron en el audici�n. 242 00:10:06,207 --> 00:10:08,334 Quiz�s pueda lograr que te metan en algo. 243 00:10:08,376 --> 00:10:10,344 �S�? 244 00:10:10,378 --> 00:10:12,744 Gracias. 245 00:10:18,085 --> 00:10:20,076 Fant�stico. 246 00:10:22,531 --> 00:10:24,192 No abuces. 247 00:10:27,313 --> 00:10:28,626 Gana dieciocho mil d�lares por a�o. 248 00:10:28,663 --> 00:10:30,654 Eso apenas le alcanza para pagar la luz. 249 00:10:30,698 --> 00:10:32,097 Y ni hablar de su adicci�n. 250 00:10:32,133 --> 00:10:33,566 Debe tener alg�n otro negocio. 251 00:10:33,601 --> 00:10:34,863 M�s bien, debe estar estafando a alguien. 252 00:10:34,902 --> 00:10:36,710 Todo saldr� a la luz. 253 00:10:37,438 --> 00:10:39,565 Voy a necesitar ayuda con la vigilancia. 254 00:10:39,607 --> 00:10:41,074 Sin Swenton... 255 00:10:41,108 --> 00:10:42,905 -S�, �d�nde est�? -En su casa. 256 00:10:42,944 --> 00:10:44,377 Su abuela se cay�. 257 00:10:44,412 --> 00:10:46,107 as� que los necesito a los dos 258 00:10:46,147 --> 00:10:48,081 en el estudio del programa de TV. 259 00:10:48,115 --> 00:10:49,412 -�Y qu� haremos? -Trabajo de extras. 260 00:10:49,450 --> 00:10:50,940 as� que traigan sus rodilleras. 261 00:10:50,985 --> 00:10:52,919 Eso es trabajo de dobles de riesgo. 262 00:10:52,954 --> 00:10:54,251 De cualquier forma, no hago trabajo extra. 263 00:10:54,288 --> 00:10:55,755 ahora s�. 264 00:11:03,698 --> 00:11:05,666 �D�nde vas? 265 00:11:05,700 --> 00:11:08,692 Arnie, vuelve a la cama. 266 00:11:08,736 --> 00:11:12,604 Oye, ni siquiera termin�. 267 00:11:27,024 --> 00:11:28,028 Dos bolsos. 268 00:11:29,418 --> 00:11:31,174 Divide y conquista. 269 00:11:34,123 --> 00:11:35,556 Disculpe, se�orita. 270 00:11:35,625 --> 00:11:37,684 �Tiene idea de d�nde est� el ba�o? 271 00:11:37,727 --> 00:11:39,922 S�, hay un trailer justo en la esquina. 272 00:11:39,962 --> 00:11:41,486 Disculpe, �un qu�? 273 00:11:41,530 --> 00:11:43,327 �Primera vez en el set? 274 00:11:43,366 --> 00:11:44,958 Segunda, de hecho. 275 00:11:45,001 --> 00:11:46,696 Ayer logr� contenerme todo el d�a. 276 00:11:48,371 --> 00:11:49,998 Soy Lisa. 277 00:11:50,039 --> 00:11:51,939 JD. Un placer. 278 00:11:51,974 --> 00:11:53,703 De todos modos necesitaba algo del buf�, as� que... 279 00:11:53,743 --> 00:11:54,971 �El buf�? 280 00:11:56,178 --> 00:11:59,011 No te preocupes. Ser�s un profesional muy r�pido. 281 00:12:07,256 --> 00:12:10,248 Limpi� todo el lugar apenas llegu� aqu�. 282 00:12:10,293 --> 00:12:11,385 Era un desastre. 283 00:12:11,427 --> 00:12:14,055 Intenta tratar con un adicto 284 00:12:14,096 --> 00:12:15,620 que confunde la ba�adera con el inodoro. 285 00:12:23,539 --> 00:12:26,508 Hay mucho correo aqu� que no est� dirigido a ella. 286 00:12:26,542 --> 00:12:27,509 �Eso qu� significa? 287 00:12:27,543 --> 00:12:29,204 Todav�a no lo s�. 288 00:12:37,386 --> 00:12:38,648 �acetona? 289 00:12:38,688 --> 00:12:40,212 �Para qu� querr�a eso? 290 00:12:40,256 --> 00:12:41,655 �Ya tienes uno de estos? 291 00:12:41,691 --> 00:12:43,682 Genial. 292 00:12:43,726 --> 00:12:45,523 Estoy ahorrando para tomas de la cabeza. 293 00:12:45,561 --> 00:12:47,529 Genial. Este chico es genial. Cobra muy poco. 294 00:12:47,563 --> 00:12:49,155 Te anotar� toda la informaci�n. 295 00:12:49,198 --> 00:12:50,859 -Gracias. -No, qu�datela. 296 00:12:50,900 --> 00:12:52,197 Bueno. 297 00:12:52,234 --> 00:12:54,168 Y este es el servicio de buf�. 298 00:12:54,203 --> 00:12:56,535 Buf�. 299 00:12:56,572 --> 00:12:57,539 Estas aprendiendo. 300 00:13:11,887 --> 00:13:13,081 as� que no era una broma. 301 00:13:13,122 --> 00:13:14,714 Hasta tienen un rebanador para las rosquillas. 302 00:13:15,758 --> 00:13:17,817 �Viva Hollywood! 303 00:13:21,497 --> 00:13:23,431 �Puedo preguntarte algo? 304 00:13:23,466 --> 00:13:24,433 S�, dispara. 305 00:13:24,467 --> 00:13:26,765 �C�mo haces para seguir haciendo esto? 306 00:13:26,802 --> 00:13:29,532 Es decir, estar tantas horas sentada y dando vueltas 307 00:13:29,638 --> 00:13:31,435 frente a la misma puerta una y otra vez. 308 00:13:31,474 --> 00:13:33,305 Bueno, yo... 309 00:13:33,342 --> 00:13:36,209 La primera aparici�n que pude conseguir 310 00:13:36,245 --> 00:13:38,543 fue en una pel�cula safari de ni�os llamada Boomerang Gang. 311 00:13:38,614 --> 00:13:40,673 Y fue mi primera vez en un elenco. 312 00:13:40,716 --> 00:13:42,741 Ten�a puesto un salacot 313 00:13:42,785 --> 00:13:44,343 y estaba parada al lado del set. 314 00:13:44,387 --> 00:13:47,015 Y hab�a animales por todos lados. 315 00:13:47,056 --> 00:13:49,820 Ten�an elefantas, jirafas y cebras. 316 00:13:49,859 --> 00:13:53,351 Hasta ten�an una avestruz en el set. 317 00:13:53,396 --> 00:13:54,863 Y yo estaba all�, fascinada 318 00:13:54,897 --> 00:13:57,525 por todo lo que estaba sucediendo 319 00:13:57,566 --> 00:14:01,297 y no me di cuenta de que se llen� de turistas el lugar. 320 00:14:01,337 --> 00:14:04,272 Entonces me di vuela 321 00:14:04,306 --> 00:14:07,571 y vi que una ni�a me estaba tomando una fotograf�a. 322 00:14:07,676 --> 00:14:11,237 Para ella, el hecho de que yo haya estado all�, 323 00:14:11,280 --> 00:14:14,875 con un disfraz, significaba que yo era alguien. 324 00:14:14,917 --> 00:14:16,009 Y hasta el d�a de hoy 325 00:14:16,051 --> 00:14:18,986 conservo esa sensaci�n cada vez que estoy en un set. 326 00:14:19,021 --> 00:14:22,457 Pienso que soy alguien, que soy parte de algo. 327 00:14:22,491 --> 00:14:24,652 Incluso si eso significa 328 00:14:24,693 --> 00:14:27,491 caminar de ac� para all� por la misma puerta 329 00:14:27,530 --> 00:14:28,622 una y otra vez. 330 00:14:29,799 --> 00:14:33,200 Y adem�s tenemos rosquillas gratis. 331 00:14:40,309 --> 00:14:42,174 Tu hermana es una atleta. 332 00:14:42,211 --> 00:14:43,303 �Juega al tenis? 333 00:14:43,345 --> 00:14:44,312 No. 334 00:14:44,346 --> 00:14:47,247 Baloncesto, voleibol, nataci�n. 335 00:14:47,283 --> 00:14:48,272 �Por qu�? 336 00:14:50,920 --> 00:14:52,547 �Crees que es una pista? 337 00:14:52,588 --> 00:14:54,613 Tranquilo, Sherlock. 338 00:14:56,659 --> 00:14:59,093 Hola, lindo. �C�mo te fue? 339 00:14:59,128 --> 00:15:00,322 Nada mal. 340 00:15:00,362 --> 00:15:01,556 Me dieron una rosquilla. 341 00:15:01,597 --> 00:15:04,725 Tenemos que revisar ese bolso. 342 00:15:09,905 --> 00:15:11,031 Hola, querida. 343 00:15:11,073 --> 00:15:13,507 Nunca hab�a sido una querida. 344 00:15:13,542 --> 00:15:14,531 �Tienes algo? 345 00:15:14,577 --> 00:15:16,272 �Revisaste su bolso? 346 00:15:16,312 --> 00:15:17,745 Akani revis� uno. 347 00:15:17,780 --> 00:15:19,179 No pudo revisar el otro. 348 00:15:19,215 --> 00:15:21,149 Lo que tienen que buscar son pelotas de tenis. 349 00:15:24,286 --> 00:15:25,514 Nada en la primera. 350 00:15:25,554 --> 00:15:27,249 Te llamar� cuando revisemos la segunda. 351 00:15:27,289 --> 00:15:28,415 Muy bien. 352 00:15:28,457 --> 00:15:30,823 �Qu�? Claro que estoy enojado, querida. 353 00:15:30,860 --> 00:15:32,020 �Me est�s levantando la voz? 354 00:15:32,061 --> 00:15:33,619 �Est�s usando ese tono de voz para acusarme 355 00:15:33,662 --> 00:15:36,222 de actuar irresponsablemente con las cosas de mi casa? 356 00:15:36,265 --> 00:15:38,529 Oye, muchachote. 357 00:15:38,634 --> 00:15:40,101 �Podr�as bajar el volumen? 358 00:15:40,135 --> 00:15:41,193 Porque a ninguno de nosotros nos importa 359 00:15:41,237 --> 00:15:42,295 qu� demonios pasa en tu vida. 360 00:15:42,338 --> 00:15:43,771 Cari�o, espera. �Qu� dijiste? 361 00:15:43,806 --> 00:15:45,865 Ya me escuchaste, ni�a dram�tica. 362 00:15:45,908 --> 00:15:47,500 Oye, chica, cuidado con lo que dices. 363 00:15:47,543 --> 00:15:48,510 �Que me cuide? 364 00:15:48,544 --> 00:15:50,671 �Lo dices en serio? 365 00:15:50,713 --> 00:15:53,739 Hace dos d�as que tengo que soportarte con tus peleas 366 00:15:53,782 --> 00:15:55,010 telef�nicas con tu querida. 367 00:15:55,050 --> 00:15:56,017 aS� es. Peleas, 368 00:15:56,051 --> 00:15:57,177 -sexo telef�nico... -�Te conozco? 369 00:15:57,219 --> 00:15:58,117 �Te conozco? 370 00:15:58,153 --> 00:15:59,211 -�ahora me conoces! -�Qu�? 371 00:15:59,255 --> 00:16:01,223 Oye, mis cosas. 372 00:16:01,257 --> 00:16:02,485 Mi vida, tendr� que llamarte despu�s. 373 00:16:02,525 --> 00:16:03,719 -Lo siento. -No te preocupes. 374 00:16:03,759 --> 00:16:05,556 Lo siento, Lisa. 375 00:16:05,661 --> 00:16:08,027 Est� bien. 376 00:16:11,333 --> 00:16:12,800 Eres muy buena. 377 00:16:12,835 --> 00:16:14,962 Por eso es que no hago extra. 378 00:16:15,004 --> 00:16:18,132 Te lo juro, pap�. Est� bien. 379 00:16:18,173 --> 00:16:20,073 No nos ha llamado desde el d�a del programa. 380 00:16:20,109 --> 00:16:21,201 �Qu� sucede? 381 00:16:21,243 --> 00:16:23,143 Est� avergonzada. Eso es todo. 382 00:16:23,178 --> 00:16:27,114 Le pidi� a todos que la miren y despu�s le cortaron la l�nea. 383 00:16:27,149 --> 00:16:29,481 �al menos le dijeron por qu�? 384 00:16:29,518 --> 00:16:31,110 No creo. 385 00:16:31,153 --> 00:16:32,518 Nunca entender� ese lugar. 386 00:16:32,588 --> 00:16:33,885 C�mo una chica inteligente, 387 00:16:33,923 --> 00:16:36,084 talentosa y hermosa recibe ese trato. 388 00:16:36,125 --> 00:16:40,221 S�, es muy dif�cil todo aqu�, pero ella es fuerte. 389 00:16:40,262 --> 00:16:41,456 Claro que lo es. 390 00:16:41,497 --> 00:16:44,398 Dile que la amo, �s�? 391 00:16:44,433 --> 00:16:45,695 S�, pap�. 392 00:16:45,734 --> 00:16:46,701 Lo har�. 393 00:16:46,735 --> 00:16:48,703 -Adi�s. -Adi�s. 394 00:16:53,275 --> 00:16:55,072 Por lo que sabemos 395 00:16:55,110 --> 00:16:58,978 tu hermana est� gastando cinco mil al mes en coca�na. 396 00:17:00,983 --> 00:17:03,451 �C�mo es posible? 397 00:17:03,485 --> 00:17:05,817 Lisa realiza una estafa de lavado de cheques. 398 00:17:05,854 --> 00:17:08,186 Entrega volantes de un curso de comercio falso 399 00:17:08,223 --> 00:17:10,555 para encubrir el robo del correo de otras personas. 400 00:17:10,626 --> 00:17:13,754 Se lleva los cheques que encuentra, encinta las firmas 401 00:17:13,796 --> 00:17:17,664 y utiliza la acetona para lavar el resto de la tinta. 402 00:17:17,700 --> 00:17:20,168 Luego hace los cheques para cobrarlos en efectivo. 403 00:17:20,202 --> 00:17:22,102 En cuanto a la coca�na, quien quiera que sea su proveedor, 404 00:17:22,137 --> 00:17:24,765 Io hace mediante entregas y recogidas. 405 00:17:24,807 --> 00:17:27,207 La coca�na viene oculta en pelotas de tenis. 406 00:17:27,242 --> 00:17:29,301 Nunca hay contacto entre el adicto y el proveedor. 407 00:17:29,345 --> 00:17:31,040 Yo podr�a buscar a este tipo y cerrar su negocio. 408 00:17:31,080 --> 00:17:32,479 Probablemente lo haga. 409 00:17:32,514 --> 00:17:35,506 Pero Lisa terminar� yendo a comprar en otro lugar. 410 00:17:35,551 --> 00:17:37,951 La coca�na corre como agua en esta ciudad. 411 00:17:37,987 --> 00:17:41,616 �Y ahora qu�? 412 00:17:41,657 --> 00:17:44,649 ahora, la descascaramos. 413 00:17:44,693 --> 00:17:47,753 Lamento sacarte de la casa de tu abuela, Swenton, 414 00:17:47,796 --> 00:17:49,764 pero necesito tu ayuda en este caso. 415 00:17:49,798 --> 00:17:50,992 �Cu�n r�pido puedes volver? 416 00:17:51,033 --> 00:17:53,297 �Seguro que no puedes hacerlo sin m�? 417 00:17:53,335 --> 00:17:54,700 �Arnie! 418 00:17:54,737 --> 00:17:56,204 �Espera, abuela! 419 00:17:56,238 --> 00:17:57,637 Estoy al tel�fono. 420 00:17:57,673 --> 00:17:59,470 Lo siento, amigo. Ma�ana la volvemos a llevar al hospital 421 00:17:59,508 --> 00:18:01,032 y eso la est� volviendo un poco loca. 422 00:18:01,076 --> 00:18:02,771 �Qu� demonios...? 423 00:18:02,811 --> 00:18:03,903 Sabes qu�, esc�chame. 424 00:18:03,946 --> 00:18:05,072 No te preocupes. 425 00:18:05,114 --> 00:18:06,809 -Creo que puedo hacerlo sin ti. -Gracias, amigo. 426 00:18:06,849 --> 00:18:08,714 En verdad te debo una. 427 00:18:08,751 --> 00:18:10,548 S�, as� es. 428 00:18:12,588 --> 00:18:14,488 algo no est� bien. 429 00:18:14,523 --> 00:18:16,548 Ve hasta el trailer. 430 00:18:16,592 --> 00:18:19,584 Ll�mame cuando veas a Swenton. 431 00:18:22,598 --> 00:18:24,589 �Tienes algo que decir? 432 00:18:24,633 --> 00:18:26,100 No. 433 00:18:38,888 --> 00:18:40,917 �A qu� hora llegaste anoche? 434 00:18:40,952 --> 00:18:43,147 No te o�. 435 00:18:43,188 --> 00:18:45,179 No s�. Tarde. 436 00:18:48,126 --> 00:18:50,458 Me gusta �ste. 437 00:18:50,495 --> 00:18:51,757 El pino negro japon�s. 438 00:18:51,797 --> 00:18:53,958 S�lo crecen en zonas costeras. 439 00:18:53,999 --> 00:18:56,866 Pero... No s�. 440 00:18:56,902 --> 00:18:59,097 Quiz�s uno tenga que ver a los pinos 441 00:18:59,137 --> 00:19:00,297 para poder pintarlos. 442 00:19:00,338 --> 00:19:01,896 �a qu� hora sale tu avi�n? 443 00:19:01,940 --> 00:19:04,841 No lo s�. 444 00:19:04,876 --> 00:19:06,275 �Qu� quieres decir con que no sabes? 445 00:19:06,311 --> 00:19:07,539 Lo que pasa es que no sab�a 446 00:19:07,612 --> 00:19:09,671 cu�nto tiempo iba a tener para pasar contigo, 447 00:19:09,715 --> 00:19:12,479 as� que lo dej� abierto. 448 00:19:12,517 --> 00:19:14,041 Espera, espera. 449 00:19:14,086 --> 00:19:15,451 �Por qu� me est�s evadiendo? 450 00:19:15,487 --> 00:19:17,546 Tienes un billete. Tienes un plan. 451 00:19:17,622 --> 00:19:18,816 No, los planes cambian. 452 00:19:18,857 --> 00:19:20,484 No, no cambian, Joey. 453 00:19:20,525 --> 00:19:25,428 Tienes que ver los pinos para poder pintarlos, �no es as�? 454 00:19:25,464 --> 00:19:27,591 �Tengo que recordarte, hermanito, 455 00:19:27,632 --> 00:19:29,190 -que soy mayor que t�... -No. No. 456 00:19:29,234 --> 00:19:30,394 y que en este momento soy m�s inteligente que t�? 457 00:19:30,435 --> 00:19:31,697 Ya sabes cu�nto odio eso. 458 00:19:31,737 --> 00:19:35,104 -Entonces haz lo que yo digo. -Detente. Eres tan tonta. 459 00:19:35,140 --> 00:19:37,131 �D�nde est� tu billete? 460 00:19:38,410 --> 00:19:41,311 S�lo tengo el pasaje de ida y vuelta 461 00:19:41,346 --> 00:19:42,677 de Saint Louis a Los �ngeles. 462 00:19:46,351 --> 00:19:47,511 �Qu� est�s haciendo? 463 00:19:47,586 --> 00:19:49,247 Llamo a la aerol�nea. 464 00:19:49,287 --> 00:19:50,515 No, espera, no lo hagas. 465 00:19:50,589 --> 00:19:53,285 Hermanito m�o, necesitas un empuj�n. 466 00:19:53,325 --> 00:19:54,724 Yo puedo hacerlo. 467 00:19:54,760 --> 00:19:55,727 Claro que s�. 468 00:19:55,761 --> 00:19:56,887 No. Deja el tel�fono. 469 00:19:56,928 --> 00:19:57,952 -S�, con reservas, por favor. -Dame el tel�fono. 470 00:19:57,996 --> 00:19:59,293 Lisa, no, no. 471 00:19:59,331 --> 00:20:01,128 -�Espera! -�Maldici�n! 472 00:20:01,166 --> 00:20:02,895 �Dios! 473 00:20:02,934 --> 00:20:04,299 �Por qu� tienes que arruinarlo todo? 474 00:20:04,336 --> 00:20:06,167 Bueno. 475 00:20:06,204 --> 00:20:07,967 �Qu� pasa contigo? 476 00:20:08,006 --> 00:20:10,065 �Conmigo? 477 00:20:10,108 --> 00:20:12,838 �Qu� significa eso? 478 00:20:12,878 --> 00:20:15,073 Nada. 479 00:20:15,113 --> 00:20:16,637 Lo siento, Lis. 480 00:20:16,681 --> 00:20:19,343 Yo s�lo... 481 00:20:19,384 --> 00:20:20,783 �Sabes qu�? Da igual. 482 00:20:20,819 --> 00:20:21,786 No importa. 483 00:20:21,820 --> 00:20:23,253 Debo prepararme para ir a trabajar. 484 00:20:28,627 --> 00:20:30,094 �se es tu problema. 485 00:20:30,128 --> 00:20:31,857 Porque yo vine aqu� para hacer mi trabajo. 486 00:20:31,897 --> 00:20:33,194 �Entiendes? 487 00:20:33,231 --> 00:20:35,199 Y d�jame hacer... 488 00:21:06,431 --> 00:21:07,398 Entendido. 489 00:21:07,432 --> 00:21:08,694 Ya estoy aqu�. 490 00:21:08,733 --> 00:21:12,260 T�, t� y t�, vuelvan al set. 491 00:21:12,304 --> 00:21:13,965 Eso es todo. 492 00:21:14,005 --> 00:21:15,768 M�s r�pido, muchachote. Vamos. 493 00:21:15,807 --> 00:21:18,640 Oye, Lis, espera un segundo. 494 00:21:18,677 --> 00:21:19,905 Espera, un segundo. 495 00:21:19,945 --> 00:21:22,413 �N�mero uno! 496 00:21:22,447 --> 00:21:24,074 -S�, se�or. -Te necesitan en acrobacias. 497 00:21:24,115 --> 00:21:25,309 -Voy hacia all�. -Genial. 498 00:21:25,350 --> 00:21:27,250 �Y? 499 00:21:27,285 --> 00:21:28,252 �Qui�n es tu chico? 500 00:21:28,286 --> 00:21:29,810 No tengo ganas. 501 00:21:29,855 --> 00:21:31,550 -No quiero sexo. -�Entonces? 502 00:21:31,623 --> 00:21:33,989 �Qu� te parece si bajas el tono? 503 00:21:34,025 --> 00:21:36,050 Porque en unos diez segundos, 504 00:21:36,094 --> 00:21:37,561 te vas a sentir como una idiota. 505 00:21:37,629 --> 00:21:39,927 �Me hiciste entrar? 506 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 La chica que eligieron como la esposa de Dom 507 00:21:42,133 --> 00:21:44,294 tiene una especie de enfermedad. 508 00:21:44,336 --> 00:21:45,701 La gente que elige el elenco quiere verte en una hora. 509 00:21:45,737 --> 00:21:46,931 Si te eligen, se graba esta noche. 510 00:21:46,972 --> 00:21:49,463 �Dios m�o! 511 00:21:49,507 --> 00:21:50,838 as� que... 512 00:21:50,876 --> 00:21:52,400 No hace falta que me llames Dios. S�lo dime Carter. 513 00:21:52,444 --> 00:21:53,433 �En una hora? 514 00:21:53,478 --> 00:21:55,105 Muy bien. 515 00:21:55,146 --> 00:21:56,113 Debo irme. 516 00:21:56,147 --> 00:21:58,138 Gracias. Gracias. 517 00:22:01,453 --> 00:22:03,250 Oye... 518 00:22:03,288 --> 00:22:04,687 Lamento lo que pas� hoy. 519 00:22:04,723 --> 00:22:06,350 �Podemos olvidar que abr� la boca? 520 00:22:06,391 --> 00:22:07,881 �Tocaste algo? 521 00:22:07,926 --> 00:22:09,587 �Qu� dices? 522 00:22:09,661 --> 00:22:12,926 �Pusiste tus manos en mis pertenencias? 523 00:22:14,266 --> 00:22:16,461 �Tocaste mis cosas? 524 00:22:16,501 --> 00:22:18,264 �Qu� demonios sucede contigo? 525 00:22:18,303 --> 00:22:20,066 Resp�ndeme. Estoy apurada. 526 00:22:20,105 --> 00:22:21,333 �Tocaste mis cosas? 527 00:22:21,373 --> 00:22:22,863 No s� de qu� est�s hablando. 528 00:22:22,908 --> 00:22:24,500 "No s� de qu� est�s hablando." 529 00:22:24,542 --> 00:22:26,134 Con raz�n te quedaste sin amigas. 530 00:22:26,177 --> 00:22:27,906 �Sabes qu�? No pienses que sabes 531 00:22:27,946 --> 00:22:30,642 algo de lo que sucede en mi vida. 532 00:22:30,682 --> 00:22:31,910 Hace cinco a�os que estoy aqu�. 533 00:22:31,950 --> 00:22:33,417 T� apareciste hace seis d�as y ahora ya est�s 534 00:22:33,451 --> 00:22:34,748 comenzando a juzgarme. 535 00:22:34,786 --> 00:22:36,720 -No te estoy juzgando, Lis. -Oye, �sabes una cosa? 536 00:22:36,755 --> 00:22:38,882 Lamento mucho que tengas tanto miedo 537 00:22:38,924 --> 00:22:40,448 a subirte a un avi�n. 538 00:22:40,492 --> 00:22:42,050 �Eso es lo que piensas? 539 00:22:42,093 --> 00:22:43,355 �Cu�n lamentable es 540 00:22:43,395 --> 00:22:44,919 que tu hermana tenga m�s coraje que t�? 541 00:22:44,963 --> 00:22:47,090 Eres tan pat�tico que da asco. 542 00:22:47,132 --> 00:22:48,497 Te pasas toda tu vida 543 00:22:48,533 --> 00:22:51,434 copiando el mismo cuadro una y otra vez. 544 00:22:51,469 --> 00:22:53,562 Uno pensar�a que despu�s de pintar el mismo �rbol 545 00:22:53,638 --> 00:22:55,003 unas diez mil veces, 546 00:22:55,040 --> 00:22:56,940 ya podr�a verse bastante decente. 547 00:22:56,975 --> 00:22:58,670 Qu� bueno que no est�s perdiendo tiempo y dinero 548 00:22:58,710 --> 00:23:00,268 en ese viaje 549 00:23:00,312 --> 00:23:01,745 porque no podr�as pintar esa idiotez 550 00:23:01,780 --> 00:23:03,771 ni siquiera si la vieses. 551 00:23:25,070 --> 00:23:26,367 William. 552 00:23:26,404 --> 00:23:27,632 Oye, enloqueci�. 553 00:23:27,672 --> 00:23:29,640 Ya no s� qui�n es. 554 00:23:29,674 --> 00:23:31,733 Espera un poco. �Qu� sucedi�? 555 00:23:31,776 --> 00:23:32,743 Se volvi� loca. 556 00:23:32,777 --> 00:23:34,540 Est� tirando cosas. 557 00:23:34,579 --> 00:23:37,377 Nunca hab�a visto a alguien as�. 558 00:23:37,415 --> 00:23:38,439 Est� buscando droga. 559 00:23:38,483 --> 00:23:40,007 �Sigues en la casa? 560 00:23:40,051 --> 00:23:41,985 -No, estoy afuera. -Pronto se va a ir otra vez 561 00:23:42,020 --> 00:23:43,180 a buscar coca�na, cuando lo haga, 562 00:23:43,221 --> 00:23:45,314 quiero que vuelvas a la casa y esperes all�. 563 00:23:45,357 --> 00:23:47,222 Darnell de mi equipo se encontrar� contigo. 564 00:23:47,258 --> 00:23:49,556 -Entendido. -Muy bien. 565 00:23:49,594 --> 00:23:52,563 Escucha, cuando la dejemos sin nada, va a volver a la casa. 566 00:23:52,664 --> 00:23:54,063 Va a estar en su punto m�s bajo. 567 00:23:54,099 --> 00:23:55,930 Espera. �Se pondr� peor? 568 00:23:55,967 --> 00:23:57,662 Puede ser. 569 00:23:57,702 --> 00:24:00,034 S�lo te pido que est�s preparado. 570 00:24:00,071 --> 00:24:01,333 Entendido. 571 00:24:17,389 --> 00:24:18,822 Oye. 572 00:24:18,857 --> 00:24:20,791 Despierta. 573 00:24:21,826 --> 00:24:23,316 Despierta, nena. 574 00:24:23,361 --> 00:24:26,660 ah... 575 00:24:26,698 --> 00:24:28,359 Despierta. Vamos. 576 00:24:37,008 --> 00:24:38,441 Vamos, nena, vamos. 577 00:25:01,332 --> 00:25:03,232 -�No te muevas! -Bueno, bueno. 578 00:25:05,236 --> 00:25:06,794 Vamos. No me hagas esto. 579 00:25:06,838 --> 00:25:08,863 No te mueras. No te mueras. 580 00:25:08,907 --> 00:25:10,204 Vamos. Vamos. 581 00:25:10,241 --> 00:25:11,970 Tira la coca�na por la ventana, ahora. 582 00:25:12,010 --> 00:25:13,341 -Bueno. -ahora la billetera. 583 00:25:13,378 --> 00:25:14,572 -Tira la billetera. -Est� bien. 584 00:25:14,612 --> 00:25:16,739 -�Tira la billetera! -�Lo siento! 585 00:25:16,781 --> 00:25:18,009 Vete de aqu�. Vete, ahora. 586 00:25:18,049 --> 00:25:19,380 Est� bien. 587 00:25:19,417 --> 00:25:21,476 �Vete! 588 00:25:21,519 --> 00:25:23,510 No te me mueras. 589 00:25:23,588 --> 00:25:25,078 �Vamos! 590 00:25:25,123 --> 00:25:26,283 -�Qu� est�s haciendo? -Est� bien. 591 00:25:26,324 --> 00:25:27,518 �No me toques! 592 00:25:27,592 --> 00:25:28,820 Est� bien. Est� bien. 593 00:25:28,860 --> 00:25:30,725 Esc�chame. Estoy aqu�. 594 00:25:30,762 --> 00:25:31,854 Est� bien. 595 00:25:31,896 --> 00:25:33,989 Esc�chame. Ponte derecha. 596 00:25:39,003 --> 00:25:41,563 Debes tomarte una de �stas. 597 00:25:42,607 --> 00:25:43,665 Ven aqu�. 598 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 Ven aqu�, ven aqu�. 599 00:25:45,376 --> 00:25:47,435 Debes tomarla. �Esc�chame! 600 00:25:47,479 --> 00:25:49,208 T�mala. T�mala. 601 00:25:49,247 --> 00:25:50,839 C�lmate. 602 00:25:50,882 --> 00:25:52,076 Ya est�. 603 00:25:55,653 --> 00:25:58,213 Pens� que te perd�a. 604 00:26:11,703 --> 00:26:13,170 S�, ya le sacamos todo. 605 00:26:13,204 --> 00:26:14,603 Va hacia all�. 606 00:26:16,785 --> 00:26:19,183 Ya s� que estoy hecha un desastre, 607 00:26:19,183 --> 00:26:22,053 ... pero les prometo... que puedo lucir muy bien. 608 00:26:22,053 --> 00:26:26,049 Tienen que entender que el d�a que pas� hoy 609 00:26:26,049 --> 00:26:28,077 La verdad que fue... 610 00:26:28,077 --> 00:26:29,887 Me asaltaron y... 611 00:26:29,924 --> 00:26:32,324 Es decir, me sorprende 612 00:26:32,360 --> 00:26:33,952 que me hayan dejado entrar en el edificio 613 00:26:33,995 --> 00:26:35,394 porque no tengo mis documentos o... 614 00:26:35,429 --> 00:26:37,863 ah, cari�o, eso es terrible. 615 00:26:37,899 --> 00:26:38,957 �Est�s bien? 616 00:26:39,000 --> 00:26:40,524 S�, estoy bien. 617 00:26:40,601 --> 00:26:42,364 Estoy bien. Es s�lo que... 618 00:26:42,403 --> 00:26:43,995 Bueno, respira hondo. 619 00:26:44,038 --> 00:26:46,973 Cuando hagas la audici�n, ju�gate todo. 620 00:26:47,008 --> 00:26:48,703 Danos muchas l�grimas. 621 00:26:48,743 --> 00:26:50,301 Estamos aqu� para ti. 622 00:26:50,344 --> 00:26:51,743 Muy bien. 623 00:26:56,651 --> 00:26:59,518 Lamento mucho su p�rdida, Sra. James. 624 00:27:03,191 --> 00:27:05,022 Le ca�a bien, �sabe? 625 00:27:05,059 --> 00:27:06,117 �l iba a ser 626 00:27:06,160 --> 00:27:07,525 nuestro testigo estrella y ya no tenemos 627 00:27:07,562 --> 00:27:09,120 un caso sin �l. 628 00:27:09,163 --> 00:27:11,961 a menos... Ya s� que es dif�cil, 629 00:27:11,999 --> 00:27:14,160 pero si tuviste alguna conversaci�n... 630 00:27:14,202 --> 00:27:15,863 �C�mo puedes pedirme eso? 631 00:27:15,903 --> 00:27:17,370 Su marido muri� porque �l cre�a 632 00:27:17,405 --> 00:27:19,498 en llevar a cabo... -No. 633 00:27:19,607 --> 00:27:22,041 No, no fue as�. 634 00:27:22,076 --> 00:27:25,375 Mi marido muri� porque un polic�a novato con una erecci�n 635 00:27:25,413 --> 00:27:28,439 quer�a hacerse famoso. 636 00:27:28,482 --> 00:27:30,746 Mi esposo muri� porque usted le hizo creer 637 00:27:30,785 --> 00:27:33,083 que �l era alguien que en verdad no era, 638 00:27:33,120 --> 00:27:37,110 que era una especie de h�roe, que pod�an protegerle. 639 00:27:38,138 --> 00:27:39,808 Pero no era as�, �cierto? 640 00:27:42,435 --> 00:27:44,337 as� que ahora me toca a m� tener que ir a 641 00:27:44,351 --> 00:27:48,952 despertar a mi hijo para decirle que su padre ha muerto. 642 00:27:51,305 --> 00:27:52,636 Gracias. 643 00:27:52,971 --> 00:27:54,971 Suficiente. 644 00:27:55,009 --> 00:27:57,944 Gracias. 645 00:27:57,979 --> 00:28:00,379 Las personas reaccionan diferente ante esta presi�n, 646 00:28:00,414 --> 00:28:01,540 pero estoy seguro de que William 647 00:28:01,649 --> 00:28:03,981 te dijo que tu hermana va a estar muy enloquecida. 648 00:28:04,018 --> 00:28:04,983 Sin droga y sin dinero. 649 00:28:04,983 --> 00:28:05,940 as� que esto es muy importante. 650 00:28:06,130 --> 00:28:08,086 Que mantengas la calma. Vale 651 00:28:16,897 --> 00:28:18,956 Qu� bueno que est�s en casa. 652 00:28:19,000 --> 00:28:19,967 -No, espera... -Lis... 653 00:28:20,001 --> 00:28:21,400 Ya s�. Ya s�. 654 00:28:21,435 --> 00:28:22,424 Fui una completa idiota 655 00:28:22,470 --> 00:28:24,495 y podr�s odiarme m�s tarde 656 00:28:24,538 --> 00:28:26,062 porque nunca vas a poder creer lo que... 657 00:28:26,107 --> 00:28:27,301 JD, qui�nes son... 658 00:28:27,341 --> 00:28:28,330 �Qu� est�n haciendo aqu�? 659 00:28:28,376 --> 00:28:29,638 �Qui�nes son? 660 00:28:29,677 --> 00:28:30,837 Mi nombre es William Banks. 661 00:28:30,878 --> 00:28:33,472 Estoy aqu� porque creo que puedo ayudarte. 662 00:28:33,514 --> 00:28:36,347 Dios, �eres un agente? 663 00:28:37,652 --> 00:28:39,677 Me han llamado de muchas maneras, 664 00:28:39,720 --> 00:28:41,210 pero nunca eso. 665 00:28:41,255 --> 00:28:42,483 Qu�... 666 00:28:42,523 --> 00:28:43,512 Entonces, �qui�n eres? 667 00:28:43,557 --> 00:28:45,616 Mira, s� todo lo de las drogas, Lisa. 668 00:28:47,028 --> 00:28:48,518 �Y qu� tiene? 669 00:28:48,562 --> 00:28:49,859 ��l es un asesor o algo as�? 670 00:28:49,897 --> 00:28:51,296 Es decir... �de d�nde 671 00:28:51,332 --> 00:28:52,390 conoces a este tipo, Joey? 672 00:28:52,433 --> 00:28:53,923 Mira, �l puede ayudarte. 673 00:28:53,968 --> 00:28:55,526 S�lo estoy tomando un poco. 674 00:28:55,569 --> 00:28:57,264 as� es Los �ngeles, Joey. 675 00:28:56,079 --> 00:28:58,500 No es s�lo un poco, Lisa. 676 00:28:58,540 --> 00:29:00,132 �acaso tienes idea con qu� cortan tu droga? 677 00:29:00,175 --> 00:29:01,403 �Sabes cu�n pura es? 678 00:29:01,443 --> 00:29:03,172 Si te atrapan consumiendo esa droga aunque sea una vez, 679 00:29:03,211 --> 00:29:04,678 ya no podr�s recuperarte. 680 00:29:04,713 --> 00:29:07,546 Incluso si evitas eso, tienes toda una lista 681 00:29:07,649 --> 00:29:10,049 de delitos federales: lavado de cheques, robo de correo. 682 00:29:10,085 --> 00:29:11,882 Eso es un delito federal, as� que si te atrapan 683 00:29:11,920 --> 00:29:14,218 pasar�s mucho tiempo en la c�rcel. 684 00:29:14,256 --> 00:29:16,724 �C�mo sabes todo eso? 685 00:29:18,260 --> 00:29:20,490 Joey, �le dijiste algo a pap�? 686 00:29:20,529 --> 00:29:23,054 ��l contrat� a estos tipos para que me sigan? 687 00:29:23,098 --> 00:29:25,931 No, pap� no sabe nada y no tiene que saber nada. 688 00:29:25,967 --> 00:29:27,161 Yo lo contrat�. 689 00:29:27,202 --> 00:29:30,228 Pero �de d�nde sacaste el dinero para...? 690 00:29:31,707 --> 00:29:34,870 ah, Dios m�o. 691 00:29:36,745 --> 00:29:38,542 Tu viaje. 692 00:29:42,017 --> 00:29:43,780 �Les diste el dinero de tu viaje, verdad? 693 00:29:46,221 --> 00:29:48,689 Bueno. 694 00:29:48,724 --> 00:29:52,125 Quiz�s esto... Est� bien. 695 00:29:52,160 --> 00:29:54,594 Por favor... Lisa... 696 00:29:57,299 --> 00:29:59,028 Deja que te ayuden. 697 00:30:08,710 --> 00:30:10,405 Est� bien. 698 00:30:10,445 --> 00:30:12,208 Gracias. 699 00:30:13,415 --> 00:30:15,315 Gracias. 700 00:30:17,719 --> 00:30:21,655 �Y ahora qu�? 701 00:30:21,690 --> 00:30:24,352 Por suerte para ti la desintoxicaci�n por coca�na 702 00:30:24,393 --> 00:30:27,226 no se compara con la del alcohol o hero�na. 703 00:30:27,262 --> 00:30:29,093 Te dejaremos inconciente unas 24 horas, 704 00:30:29,131 --> 00:30:30,860 te pondremos unos l�quidos. 705 00:30:30,899 --> 00:30:32,958 Espera. �Qu�? No puedo. 706 00:30:33,001 --> 00:30:34,468 -as� son las cosas. -Usted no entiende. 707 00:30:34,503 --> 00:30:36,562 Eso es lo que... Joey, para eso vine a casa. 708 00:30:36,671 --> 00:30:38,070 Te quer�a decir que hubo una baja en el elenco 709 00:30:38,106 --> 00:30:40,939 y tuve una audici�n y logr� el papel, J. 710 00:30:40,976 --> 00:30:43,137 Voy a hacer dos escenas con Jason Folan. 711 00:30:43,178 --> 00:30:45,840 �Lo dices en serio? 712 00:30:45,881 --> 00:30:48,907 Como dije, la desintoxicaci�n es un proceso corto. 713 00:30:48,950 --> 00:30:51,316 Podr�s volver a c�mara en unos d�as. 714 00:30:51,353 --> 00:30:52,843 No, se filma esta noche. 715 00:30:52,888 --> 00:30:55,448 Mira... no te estoy mintiendo. 716 00:30:55,490 --> 00:30:57,720 �sta es la lista de actores y mi nombre est� aqu�. 717 00:30:57,759 --> 00:30:58,817 Voy a desintoxicarme, 718 00:30:58,860 --> 00:31:00,589 -pero necesito esto. -Mira, tu vida 719 00:31:00,662 --> 00:31:02,459 es m�s importante que un trabajo. 720 00:31:02,497 --> 00:31:04,260 -Ya vendr�n otros. -Usted no lo entiende. 721 00:31:04,299 --> 00:31:06,767 �ste es primer trabajo real en cinco a�os 722 00:31:06,802 --> 00:31:09,168 y si le digo que no a esto no habr� mas oportunidades. 723 00:31:09,204 --> 00:31:11,195 Podr�a ser el fin de mi carrera y... 724 00:31:11,239 --> 00:31:13,207 No. 725 00:31:13,241 --> 00:31:14,799 No. No lo har�. �sta es mi vida 726 00:31:14,843 --> 00:31:16,674 y yo decidir�. 727 00:31:18,280 --> 00:31:19,645 Joey, por favor... 728 00:31:19,681 --> 00:31:21,649 No s�. 729 00:31:21,683 --> 00:31:24,709 Todo depende del Sr. Banks. 730 00:31:24,753 --> 00:31:26,015 �Podr�as dejar...? 731 00:31:26,054 --> 00:31:28,215 Mira, yo no negocio. 732 00:31:28,256 --> 00:31:30,281 -No negocio con adictos. -Quiero desintoxicarme. 733 00:31:30,325 --> 00:31:31,724 Lo juro, es verdad. 734 00:31:31,760 --> 00:31:33,455 Quiero desintoxicarme. En verdad lo quiero. 735 00:31:33,495 --> 00:31:35,360 Pero, por favor, no me saquen esto. 736 00:31:35,397 --> 00:31:37,024 Por favor, no me saquen esto. 737 00:31:37,065 --> 00:31:39,795 Quiz�s podr�amos darle unas horas m�s. 738 00:31:39,835 --> 00:31:41,962 Por favor, no me saquen esto. 739 00:31:42,003 --> 00:31:43,470 Est� bien, t� ir�s con ellos, 740 00:31:43,505 --> 00:31:45,336 pero te quedar�s todo el tiempo con ella. 741 00:31:45,373 --> 00:31:46,897 Nunca la perder�s de vista. 742 00:31:46,942 --> 00:31:48,409 Nos veremos en el sector de Transiciones 743 00:31:48,443 --> 00:31:49,671 cuando haya dejado de filmar. 744 00:31:49,711 --> 00:31:51,372 Entendido. 745 00:31:55,851 --> 00:31:57,842 �Qu� sucede? 746 00:31:59,321 --> 00:32:02,552 La abuela de Swenton no tiene noticias de �l hace semanas. 747 00:32:03,592 --> 00:32:04,820 Tuvo un desliz. 748 00:32:04,860 --> 00:32:06,054 �Maldici�n! 749 00:32:06,094 --> 00:32:08,028 Estuvo en lo de su hermano hace tres d�as 750 00:32:08,063 --> 00:32:09,758 y compr� mucha anfetamina. 751 00:32:09,798 --> 00:32:10,890 Estaba con una ex, Charlene. 752 00:32:10,932 --> 00:32:12,456 Ten�a la esperanza de que estuvieran 753 00:32:12,501 --> 00:32:14,264 en su casa, pero acabo de llegar de all� 754 00:32:14,302 --> 00:32:16,327 y parece que nadie estuvo en ese lugar por d�as. 755 00:32:16,371 --> 00:32:19,397 Charlene... ella estaba con �l cuando limpi� a Swenton. 756 00:32:19,441 --> 00:32:22,376 Eso fue lo m�s dif�cil de todo, romper con ella. 757 00:32:22,410 --> 00:32:24,173 �C�mo demonios se llamaba? 758 00:32:24,212 --> 00:32:26,339 Debe estar en el archivo. 759 00:32:26,381 --> 00:32:27,871 William, hay algo que necesito... 760 00:32:27,916 --> 00:32:31,682 No puedo escuchar nada m�s de ti en este momento, Akani. 761 00:32:35,223 --> 00:32:36,554 No es un buen momento, Melissa. 762 00:32:36,591 --> 00:32:37,888 Ya est� hecho. 763 00:32:37,926 --> 00:32:39,393 �Qu� cosa? �El plomero? 764 00:32:39,427 --> 00:32:40,792 No, mi trabajo. 765 00:32:40,829 --> 00:32:42,296 Ya les di la renuncia. 766 00:32:42,330 --> 00:32:44,298 Medbury se lo tom� sorprendentemente bien. 767 00:32:44,332 --> 00:32:46,960 -Estaba segura de que no ser�a as�. -Genial. 768 00:32:47,002 --> 00:32:50,199 amor, estaba esperando un poco m�s de apoyo. 769 00:32:50,238 --> 00:32:51,705 S�, bueno... 770 00:32:51,740 --> 00:32:52,934 �S�, bueno, qu�? 771 00:32:52,974 --> 00:32:54,407 Quiz�s podr�as dejar de hacer lo que est�s haciendo 772 00:32:54,442 --> 00:32:55,670 por un segundo y... 773 00:32:55,710 --> 00:32:57,678 Mira, amor, �quieres mi apoyo? 774 00:32:57,712 --> 00:32:59,873 Entonces d�melo antes porque todo el d�a 775 00:32:59,915 --> 00:33:01,542 no hice otra cosa que preocuparme por el bienestar 776 00:33:01,583 --> 00:33:03,141 de otras personas: el tuyo, el de los ni�os, el del equipo. 777 00:33:03,184 --> 00:33:04,310 Y ninguno de ustedes... 778 00:33:04,352 --> 00:33:05,819 ninguna persona me habla con honestidad. 779 00:33:06,855 --> 00:33:08,584 William, �qu� sucede? 780 00:33:08,690 --> 00:33:10,157 Oye, debo cortar. 781 00:33:10,191 --> 00:33:11,988 Charlene Davis. 782 00:33:12,027 --> 00:33:15,690 Har� que nuestro hombre en la polic�a la busque. 783 00:33:15,730 --> 00:33:18,358 William, tengo que decirte algo. 784 00:33:44,125 --> 00:33:45,786 �sa es mi chica. 785 00:33:45,827 --> 00:33:47,818 Te dije que te har�a entrar. 786 00:33:49,230 --> 00:33:51,960 De nada. 787 00:33:52,000 --> 00:33:53,558 Vamos. Te est�n esperando. 788 00:33:53,668 --> 00:33:55,135 Qu�date con la compa��a, amigo. 789 00:33:55,170 --> 00:33:57,138 Ya sabes que no debes andar paseando. 790 00:33:59,441 --> 00:34:01,306 Lo siento. Debo hacer mi trabajo. 791 00:34:01,343 --> 00:34:02,571 -Oye. -�Est� bien? 792 00:34:02,644 --> 00:34:06,478 Des�ame suerte. 793 00:34:06,514 --> 00:34:09,005 Pens� que deb�a desearte �xito. 794 00:34:11,920 --> 00:34:13,285 �D�nde est� mi actriz? 795 00:34:13,321 --> 00:34:15,312 Lisa, el director te necesita. 796 00:34:25,700 --> 00:34:27,531 �Extras, acci�n! 797 00:34:27,636 --> 00:34:30,036 �acci�n! 798 00:34:30,071 --> 00:34:33,268 Lamento mucho su perdida, Sra. James. 799 00:34:35,143 --> 00:34:36,940 Usted le ca�a bien, �sabe? 800 00:34:36,978 --> 00:34:38,104 Era un hombre muy valiente. 801 00:34:39,347 --> 00:34:41,338 �En verdad lo cree? 802 00:34:41,383 --> 00:34:43,908 S�, �l iba a ser nuestro testigo estrella. 803 00:34:43,952 --> 00:34:46,352 Ni siquiera tendr�amos este caso sin �l. 804 00:34:46,388 --> 00:34:47,650 No. No fue as�. 805 00:34:47,689 --> 00:34:49,748 Mi esposo muri� porque usted le hizo creer 806 00:34:49,791 --> 00:34:51,554 que �l era alguien que en verdad no era, 807 00:34:51,626 --> 00:34:52,786 as� que ser� mejor 808 00:34:52,827 --> 00:34:56,024 que vuelva a pensar en sus preguntas, detective. 809 00:34:58,967 --> 00:35:00,491 �Corte! 810 00:35:00,535 --> 00:35:03,003 �Qued� perfecto! 811 00:35:03,038 --> 00:35:07,566 S�, esta noche hubo un momento en el que me detuve a pensar 812 00:35:07,609 --> 00:35:09,270 en que por fin lo hab�a logrado. 813 00:35:09,310 --> 00:35:12,575 El d�a que ten�a puesto el salacot y estaba al lado 814 00:35:12,681 --> 00:35:14,444 de esa jirafa, yo ten�a raz�n. 815 00:35:14,482 --> 00:35:16,109 Ten�a raz�n. 816 00:35:16,151 --> 00:35:17,379 �Sabes qu�? 817 00:35:17,419 --> 00:35:19,046 Eso es exactamente 818 00:35:19,087 --> 00:35:21,385 Io que deber�a estar haciendo con mi vida. 819 00:35:22,824 --> 00:35:25,384 a m� me pas� lo mismo cuando Goldman y Haus 820 00:35:25,427 --> 00:35:27,452 me ofrecieron el cargo de analista de datos. 821 00:35:27,495 --> 00:35:28,621 Mi mundo se nublo. 822 00:35:28,663 --> 00:35:29,823 Yo empec� a... 823 00:35:29,864 --> 00:35:31,695 �Sabes qu�? �C�llate! C�llate, tonto. 824 00:35:34,135 --> 00:35:36,069 �Recuerdas la obra que hice cuando estaba 825 00:35:36,104 --> 00:35:37,401 en la secundaria? 826 00:35:37,439 --> 00:35:39,703 �Te refieres al d�a en el que te rompiste el taco 827 00:35:39,741 --> 00:35:41,208 y tu zapato sali� volando? 828 00:35:41,242 --> 00:35:43,233 S�. Ya s�. �Me hago pis! 829 00:35:43,278 --> 00:35:45,246 Pero luego te sacaste el otro zapato. 830 00:35:45,280 --> 00:35:47,180 S�, me acuerdo. Vol� al p�blico 831 00:35:47,215 --> 00:35:50,082 y se escuch� un grito de la se�ora a la que le pegu�. 832 00:35:50,118 --> 00:35:51,710 Dios m�o. 833 00:35:51,753 --> 00:35:54,051 Nunca olvidar� tu rostro. 834 00:35:54,089 --> 00:35:56,216 Nunca te hab�a visto as�. 835 00:35:56,257 --> 00:35:59,283 �Estaba mortificada! 836 00:35:59,327 --> 00:36:01,557 Tienes raz�n, Lis. 837 00:36:01,663 --> 00:36:04,826 Incluso cuando �ramos ni�os y me disfrazabas para jugar. 838 00:36:04,866 --> 00:36:07,232 Los personajes que inventabas. 839 00:36:07,268 --> 00:36:09,498 Nunca pod�a acord�rmelos a todos. 840 00:36:09,537 --> 00:36:13,200 Te enojabas much�simo siempre que 841 00:36:13,241 --> 00:36:15,175 te dec�a tu verdadero nombre. 842 00:36:15,210 --> 00:36:16,734 Me dec�as, 843 00:36:16,778 --> 00:36:19,076 "Mi nombre es Sra. Violet Dickerson. 844 00:36:19,114 --> 00:36:22,515 No s� qui�n es esa Lisa que mencionaste". 845 00:36:22,550 --> 00:36:25,018 Lisa, �te acuerdas? 846 00:36:26,354 --> 00:36:29,084 Lisa, �te ca�ste adentro? 847 00:36:29,124 --> 00:36:31,115 �Lisa? 848 00:36:32,160 --> 00:36:34,958 Oye. �Oye! 849 00:36:34,996 --> 00:36:36,327 �Lisa! 850 00:36:41,736 --> 00:36:43,727 �Qu� alguien me ayude! 851 00:36:44,839 --> 00:36:47,467 �No, no! 852 00:36:49,144 --> 00:36:51,442 Lo siento. 853 00:36:51,479 --> 00:36:53,447 Deb� hab�rtelo dicho antes. 854 00:36:53,481 --> 00:36:55,244 �Ni que lo digas! 855 00:36:55,283 --> 00:36:58,184 Me jur� que s�lo hab�a sido una vez 856 00:36:58,219 --> 00:37:01,188 cuando estaba con motociclistas para que no sepan qui�n era 857 00:37:01,222 --> 00:37:02,416 y yo le cre�. 858 00:37:02,457 --> 00:37:05,483 Akani, s�lo tienes tu palabra. �Tu palabra! 859 00:37:05,527 --> 00:37:07,552 Si no puedo confiar en ti, no puedo trabajar contigo. 860 00:37:07,595 --> 00:37:08,721 Ya los�. 861 00:37:08,763 --> 00:37:09,889 �No, no lo sabes! 862 00:37:09,931 --> 00:37:11,125 Si lo supieras, me hubieras dicho 863 00:37:11,166 --> 00:37:13,327 Io de Swenton apenas te enteraste. 864 00:37:24,012 --> 00:37:26,446 Herman. 865 00:37:28,616 --> 00:37:30,516 S�. 866 00:37:30,618 --> 00:37:32,916 S�, tengo. 867 00:37:32,954 --> 00:37:34,251 Gracias. 868 00:37:35,723 --> 00:37:37,281 La tarjeta de cr�dito de Charlene 869 00:37:37,325 --> 00:37:39,691 fue detectada en un motel en Pico. 870 00:37:41,262 --> 00:37:42,422 Vamos. 871 00:37:44,966 --> 00:37:46,934 D, tengo que encontrar a Swenton. 872 00:37:46,968 --> 00:37:49,232 Si no es cuesti�n de vida o muerte, cuelga ahora. 873 00:37:58,513 --> 00:38:00,879 Dime. 874 00:38:00,915 --> 00:38:02,974 Ya llam� la ambulancia. 875 00:38:03,017 --> 00:38:05,645 Parece que tom� algo que estaba malo. 876 00:38:05,687 --> 00:38:07,848 Tal vez estaba cortado con metanfetamina. 877 00:38:07,889 --> 00:38:09,720 Ser� mejor que vengas aqu�, William. 878 00:38:39,060 --> 00:38:41,085 Cuando se fue de Saint Louis... 879 00:38:43,212 --> 00:38:45,384 est�bamos todos asustados. 880 00:38:46,853 --> 00:38:48,816 Los �ngeles, Hollywood. 881 00:38:50,582 --> 00:38:51,746 sabes, 882 00:38:52,351 --> 00:38:53,715 Sexo y drogas. 883 00:38:54,428 --> 00:38:57,016 a las drogas no les importa d�nde est�s. 884 00:38:59,124 --> 00:39:00,507 no les importa qui�n eres. 885 00:39:03,516 --> 00:39:05,023 Supongo que s�. 886 00:39:07,104 --> 00:39:08,627 Ella ten�a raz�n. 887 00:39:08,693 --> 00:39:10,216 Al menos tuvo... 888 00:39:11,005 --> 00:39:13,399 El coraje de buscar lo que quer�a. 889 00:39:14,447 --> 00:39:16,233 Por eso vino aqu�. 890 00:39:19,616 --> 00:39:21,145 Esta noche estaba feliz. 891 00:39:23,253 --> 00:39:26,489 Quiz�s m�s feliz que nunca. 892 00:39:31,981 --> 00:39:33,957 �Sabes qu�, Joey? Ella... 893 00:39:34,717 --> 00:39:36,216 Haz el viaje. 894 00:39:37,084 --> 00:39:38,405 a Jap�n. 895 00:39:41,705 --> 00:39:43,480 Ella hubiese querido eso. 896 00:39:45,752 --> 00:39:46,913 Gracias. 897 00:39:55,648 --> 00:39:57,629 Arnie, lev�ntate. Debo irme. 898 00:39:58,460 --> 00:39:59,538 �Qu�? 899 00:39:59,718 --> 00:40:01,638 Falt� a las �ltimas dos reuniones con la discogr�fica. 900 00:40:01,673 --> 00:40:04,342 Si no me aparezco, no me dar�n el adelanto. 901 00:40:04,377 --> 00:40:06,793 - Qu�date. - No puedo. 902 00:40:07,118 --> 00:40:08,992 No tenemos m�s droga. 903 00:40:09,250 --> 00:40:11,230 Nos vemos pronto, cari�o. 904 00:40:11,450 --> 00:40:13,264 Ll�mame, �s�? 905 00:40:24,232 --> 00:40:26,236 No s� c�mo se me escap�. 906 00:40:29,049 --> 00:40:31,114 Ya deber�a saberlo, D. 907 00:40:31,931 --> 00:40:33,735 Si quieren drogarse, 908 00:40:34,767 --> 00:40:37,047 encontrar�n la forma de drogarse. 909 00:40:38,124 --> 00:40:42,706 Nuestro error fue tratarla como una actriz en lugar de una adicta. 910 00:40:45,536 --> 00:40:47,223 Eso es lo que ella era. 911 00:40:54,378 --> 00:40:57,283 No s�lo aqu� estamos obligados a creer, 912 00:40:58,395 --> 00:41:00,633 no s�lo en la ciudad de los �ngeles 913 00:41:01,581 --> 00:41:04,516 Porque todos estamos a prueba en todos lados. 914 00:41:08,357 --> 00:41:11,650 �Cu�nta presi�n podemos soportar antes de rompernos? 915 00:41:12,276 --> 00:41:15,428 �Qu� se necesita para volver a unirnos? 916 00:41:35,216 --> 00:41:39,916 Ia �nica verdadera esperanza que tenemos... 917 00:41:40,435 --> 00:41:42,185 es el otro. 918 00:41:55,338 --> 00:41:56,827 De nada. 919 00:41:58,302 --> 00:41:59,921 �Hijo de perra! 920 00:42:00,472 --> 00:42:02,081 �Qu� est�s haciendo? 921 00:42:02,116 --> 00:42:04,641 - �Qu�tenmelo de encima! - Su�ltalo. 922 00:42:04,676 --> 00:42:06,869 - �Venga! - �Calmate! 923 00:42:08,951 --> 00:42:10,170 Vamos. 924 00:42:14,143 --> 00:42:16,916 Y ya sabes c�mo son las cosas 925 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 para los que est�n perdidos y asustados. 926 00:42:24,451 --> 00:42:29,067 Pierden la fe en ti, en ellos mismos, en el otro. 927 00:42:30,334 --> 00:42:33,340 As� que quiz�s t� nos enviaste esos �ngeles o... 928 00:42:43,676 --> 00:42:44,895 Hola, pap�. 929 00:42:46,427 --> 00:42:47,595 S�... 930 00:42:48,202 --> 00:42:49,430 Esc�chame... 931 00:42:51,814 --> 00:42:53,239 ...pas� algo, 932 00:42:54,338 --> 00:42:56,925 pas� algo horrible aqu� en California. 933 00:42:59,407 --> 00:43:02,524 quiz�s uno necesita creer en ellos. 934 00:43:10,359 --> 00:43:11,716 Oye, Swenton. 935 00:43:12,266 --> 00:43:14,738 Swenton. Swenton. �Oye, oye! 936 00:43:15,242 --> 00:43:17,116 Swenton, despierta. Despierta. 937 00:43:17,151 --> 00:43:18,513 Ehi, ehi, ehi. 938 00:43:21,462 --> 00:43:22,819 Esta bien, Vamos. 939 00:43:24,696 --> 00:43:25,943 Qu�date conmigo. 940 00:43:28,554 --> 00:43:30,186 Pero yo... 941 00:43:31,516 --> 00:43:33,079 ...yo te necesito. 942 00:43:34,893 --> 00:43:37,485 Esta vez, mi fe, mis creencias, 943 00:43:37,520 --> 00:43:39,916 incluso en los �ngeles que quiz�s t� me enviaste... 944 00:43:41,793 --> 00:43:43,516 ...no son suficiente. 945 00:43:44,616 --> 00:43:46,280 No son suficiente. 946 00:43:46,605 --> 00:43:47,965 Esta vez no. 947 00:43:48,907 --> 00:43:50,108 Por favor. 948 00:43:51,285 --> 00:43:52,966 Por favor, ay�dame. 949 00:43:53,266 --> 00:43:55,469 No dejes que esto vuelva a suceder. 950 00:43:56,786 --> 00:43:59,445 Arnie se va a quedar con nosotros por un tiempo. 951 00:44:17,914 --> 00:44:23,751 CineDeComic 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.