All language subtitles for The Cleaner - 1x09 - The Eleventh Hour.HDTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,400 Anteriormente en The Cleaner: As� que la conociste en internet-? 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,100 Es correcto. Jeanine, soy un vendedor de autos. 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,700 Lo que hago es algo dif�cil de explicar. 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,700 Intento hacer dinero extra para mi t�a. 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,100 Ella necesita una operaci�n. 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Funcion�, Jeanine. 7 00:00:19,800 --> 00:00:20,300 Me tengo que ir, cari�o. 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,000 �Quieres poner al Se�or en suspenso? 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,000 Estoy dejando el f�tbol, No discutiremos sobre eso. 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 No puedes tomar esa decisi�n por m�. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 Ya lo he hecho. Lo estoy dejando. 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,000 Sientante-- estamos cenando. Ben... 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,400 �He dicho que te sientes! 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,500 Quien es �l, �acaso un ni�o de 5 a�os? Huyendo de casa 15 00:00:31,500 --> 00:00:32,300 a la casa de mi padre? 16 00:00:32,300 --> 00:00:33,600 Por qu� no vienes a casa. - No ir� a casa. 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,700 - Solo puedo disculparme unas cuantas veces. 18 00:00:35,700 --> 00:00:37,700 Tienes que dejarlo, hermano. Se ha ido. 19 00:00:37,800 --> 00:00:38,300 �William! 20 00:00:38,300 --> 00:00:41,100 No puedo fumarlo. - F�malo. 21 00:00:43,300 --> 00:00:44,300 Ay�dame. 22 00:00:48,600 --> 00:00:50,400 Lo siento. Por favor ven a casa. 23 00:00:53,600 --> 00:00:54,100 Bien. 24 00:00:55,100 --> 00:00:56,500 Ahora, se que esto no es c�modo. 25 00:00:58,700 --> 00:00:59,900 Pero haremos esto juntos. 26 00:01:00,300 --> 00:01:01,700 Haremos que se sienta segura. 27 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 �Estamos listos? 28 00:01:16,300 --> 00:01:17,000 �Estas listo para esto? 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,100 Si, si. 30 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 Esperen a mi orden. Esta bien. 31 00:01:22,900 --> 00:01:24,200 Sarah, cari�o. 32 00:01:29,300 --> 00:01:30,200 Cari�o. 33 00:01:31,100 --> 00:01:31,900 �Qu� es esto? 34 00:01:32,800 --> 00:01:33,900 Sarah, bienvenida. 35 00:01:34,600 --> 00:01:35,500 Soy Keuth Bowen. 36 00:01:36,300 --> 00:01:37,200 Toma asiento. 37 00:01:41,300 --> 00:01:42,000 Hey, Banks. 38 00:01:42,700 --> 00:01:43,800 Lee mis labios. 39 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Adelante. 40 00:01:46,200 --> 00:01:47,800 Te llevar� por todo lo que tienes. 41 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 No, no, mira, porque ya termine. 42 00:01:48,800 --> 00:01:49,600 Todos terminamos. 43 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Tus amigos, tu familia, 44 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 tu agente, tu estudio. 45 00:01:51,800 --> 00:01:52,800 Todos nosotros. 46 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Entonces, pasa esto, Chris, vas a ir 47 00:01:54,200 --> 00:01:54,900 a la c�rcel. 48 00:01:56,100 --> 00:01:57,600 Si, claro. - �No lo crees? 49 00:01:57,600 --> 00:01:58,500 Te mantienes, �cierto? 50 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Una roca-- Eso es posesi�n. 51 00:02:00,000 --> 00:02:01,700 Es detenci�n obligatoria. �Dos o m�s? 52 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Eso es posesi�n con intento. 53 00:02:02,700 --> 00:02:04,100 Eso es c�rcel obligatoria. 54 00:02:05,100 --> 00:02:07,000 �Quien... quien eres t�? Mam�, �Qu� sucede? 55 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 Fui contratado por tu familia. 56 00:02:10,900 --> 00:02:11,600 Tienes que estar bromeando. 57 00:02:11,600 --> 00:02:14,300 Ahora, he tomado el tiempo, como todos los dem�s. 58 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 Esto es basura. No, no. 59 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 No, ah� hay personas que te quieren. 60 00:02:21,800 --> 00:02:22,100 Mam�... 61 00:02:22,100 --> 00:02:24,500 Sarah, nena, escucha, por favor... 62 00:02:25,500 --> 00:02:27,100 Todos estamos aqu� para apoyarte. 63 00:02:27,800 --> 00:02:29,500 Y tu sabes lo mucho que te queremos. 64 00:02:30,700 --> 00:02:31,400 Y para decirte que 65 00:02:31,400 --> 00:02:33,300 ha llegado el momento para que escuches, Sarah. 66 00:02:33,300 --> 00:02:34,500 As� que, por favor, si�ntate. 67 00:02:35,500 --> 00:02:36,600 �Quien es este tonto? 68 00:02:37,700 --> 00:02:38,900 No eres polic�a. 69 00:02:39,000 --> 00:02:39,800 No, tienes raz�n. 70 00:02:39,800 --> 00:02:41,100 Pero mi amigo si lo es. 71 00:02:41,300 --> 00:02:42,000 Hazlo. 72 00:02:44,500 --> 00:02:45,200 �Ves eso? 73 00:02:45,300 --> 00:02:46,500 Tengo m�s amigos que t�. 74 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 Esta bien, veo el punto. 75 00:02:49,300 --> 00:02:50,500 �Sarah! �Sarah! Sarah, 76 00:02:50,500 --> 00:02:52,900 Soy la �nica que lo llam�, no tus hermanas. 77 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 Nena, ya no se que hacer contigo. 78 00:02:54,400 --> 00:02:55,200 �Necesitas ayuda! 79 00:02:55,200 --> 00:02:57,500 Por una vez en tu vida, �piensa el alguien m�s! 80 00:02:57,500 --> 00:02:58,600 Vamos a calmarnos. 81 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Recuerden por que estamos aqu�. 82 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 No, no hay punto para mostrar, �esta bien? 83 00:03:02,000 --> 00:03:04,400 Termine. Tu no das nada, yo no dar� nada. 84 00:03:05,100 --> 00:03:05,900 S�quenlo de aqu�. 85 00:03:07,000 --> 00:03:07,500 No, no, no. 86 00:03:07,500 --> 00:03:08,400 No, esperen, �esperen! 87 00:03:08,400 --> 00:03:08,800 �Esperen! 88 00:03:09,600 --> 00:03:11,300 Esto es una broma, �cierto? �Les pagaron! 89 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 No, ya me lave las manos de todo eso, esta bien. 90 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 He devuelto todo. 91 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 No te preocupes, un tipo duro como t� 92 00:03:15,800 --> 00:03:17,300 deber�a estar bien en el condado. 93 00:03:17,900 --> 00:03:19,900 Sarah, no m�s dinero, 94 00:03:20,900 --> 00:03:22,700 no m�s ayuda, no m�s mentira. 95 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 Es momento de que todos sean personas-sinceras. 96 00:03:27,700 --> 00:03:29,500 No sabes de lo que estas hablando. 97 00:03:29,500 --> 00:03:31,200 No se trata de mi. 98 00:03:32,700 --> 00:03:34,700 Se trata de ti y de las personas que te quieren. 99 00:03:34,800 --> 00:03:35,600 Lo decimos. 100 00:03:36,800 --> 00:03:38,100 Ambos, Sarah. 101 00:03:41,100 --> 00:03:41,700 �Bien! 102 00:03:43,100 --> 00:03:43,700 Bien. 103 00:03:47,000 --> 00:03:47,800 �Bien qu�? 104 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 Todo lo que tienes que hacer es sentarte 105 00:03:50,000 --> 00:03:51,900 y escuchar a la gente que te quiere. 106 00:03:52,400 --> 00:03:53,200 No es tan dif�cil. 107 00:03:53,700 --> 00:03:55,300 �Esto es basura! 108 00:03:57,100 --> 00:03:58,300 �Me voy de aqu�! 109 00:04:07,800 --> 00:04:09,100 Lo que digas. 110 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Solo para que entendamos: 111 00:04:14,200 --> 00:04:17,300 Tu te quedas... con mis reglas. 112 00:04:19,400 --> 00:04:20,600 Responde si. 113 00:04:23,300 --> 00:04:23,800 Si. 114 00:04:24,300 --> 00:04:28,300 www.subswiki.com 115 00:04:28,400 --> 00:04:32,400 Traducci�n: soldier3, eljoselete 116 00:04:32,600 --> 00:04:36,600 Traducci�n: soldier3, eljoselete 117 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 - �Qu� tipo de contrato? - Nosotros decidimos. 118 00:04:39,600 --> 00:04:40,900 Tu y yo. Negociaremos. 119 00:04:40,900 --> 00:04:42,500 Haremos un trato pac�fico. 120 00:04:42,900 --> 00:04:44,500 Mira, tienes tus puntos, yo tengo los m�os. 121 00:04:44,500 --> 00:04:46,100 Lo hablaremos, encontraremos algo intermedio. 122 00:04:46,100 --> 00:04:47,600 Justo como en los negocios. 123 00:04:47,800 --> 00:04:48,900 O pa�ses en guerra. 124 00:04:51,100 --> 00:04:51,600 Esta bien. 125 00:04:53,000 --> 00:04:54,700 Entonces �Qu� hace mam� en todo esto? 126 00:04:55,000 --> 00:04:56,100 Ella es Suiza. 127 00:04:56,300 --> 00:04:58,400 Y esto... esta negociaci�n-- 128 00:04:58,400 --> 00:04:59,700 incluye todo? 129 00:05:00,000 --> 00:05:00,700 �F�tbol? 130 00:05:01,500 --> 00:05:03,100 Todo esta sobre la mesa, Ben, 131 00:05:03,100 --> 00:05:05,000 incluyendo el f�tbol-- as� que participa en un-juego. 132 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 No lo dejar� tan f�cil. 133 00:05:10,900 --> 00:05:11,700 �Tenemos un trato? 134 00:05:13,700 --> 00:05:14,400 A�n no. 135 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 Negociaremos. 136 00:05:19,500 --> 00:05:20,300 Adelante. 137 00:05:20,300 --> 00:05:21,200 La reuni�n termino. 138 00:05:26,600 --> 00:05:27,900 Soy William Banks. 139 00:05:30,400 --> 00:05:32,800 Enojo como este es inusual en un adicto a la hero�na, 140 00:05:33,100 --> 00:05:34,300 especialmente cuando estas drogado. 141 00:05:34,800 --> 00:05:36,100 �A que te refieres, con inusual? 142 00:05:36,300 --> 00:05:37,600 Bueno, digo que, la hero�na... 143 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 ya sabes, retrocedes lento, te relajas. 144 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Flotas en una nube. 145 00:05:42,600 --> 00:05:43,700 No andas en busca de pelea. 146 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 Definitivamente no empiezas una. Arruina el viaje. 147 00:05:46,100 --> 00:05:47,700 Y Sarah no empez� la pelea. 148 00:05:47,700 --> 00:05:48,900 Mam�. 149 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 No fue ella. 150 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Tu-tu la presionaste, ella reaccion�. 151 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 No la provoqu�, mam�. 152 00:05:52,900 --> 00:05:54,000 Fu� honesto. 153 00:05:54,600 --> 00:05:55,900 Mira, ese ha sido el problema, 154 00:05:55,900 --> 00:05:57,200 no hemos presionado suficiente. 155 00:05:57,400 --> 00:05:58,300 Yo he presionado. 156 00:05:58,300 --> 00:05:59,200 Todo el tiempo 157 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 No lo sabes. 158 00:06:01,600 --> 00:06:02,700 Soy su madre. 159 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 Ustedes ni�as son mi vida. 160 00:06:06,600 --> 00:06:08,900 Mira, mam�, tu no duermes. 161 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 No comes. 162 00:06:10,300 --> 00:06:11,400 Estas preocupada todo el tiempo. 163 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 No puedes pasar otro a�o de esto. 164 00:06:13,600 --> 00:06:14,900 Sarah fu� una buena ni�a. 165 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 Mis dos ni�as son buenas ni�as. 166 00:06:17,200 --> 00:06:18,500 Es verdad, Kate. 167 00:06:18,700 --> 00:06:20,200 Ella fu� una buena hermana, 168 00:06:20,900 --> 00:06:23,400 Ella-ella era inteligente, ten�a buenos amigos, 169 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 ella triunf� en todo, hasta que... 170 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 �Hay algo m�s que deba saber? 171 00:06:33,300 --> 00:06:33,900 No. 172 00:06:41,800 --> 00:06:43,900 De nuevo, disculpas por venir sin anunciar. 173 00:06:43,900 --> 00:06:45,400 Solo necesitaba echar un vistazo nuevamente. 174 00:06:45,700 --> 00:06:47,800 No tengo razones para pesar que no lo obtiene por sus compa�eros del barrio. 175 00:06:54,700 --> 00:06:57,800 Lo siento, hoy es un d�a ocupado. 176 00:06:58,100 --> 00:06:59,400 �Te importar�a si uso el ba�o? 177 00:06:59,400 --> 00:07:00,700 Para nada. Primera puerta a la izquierda. 178 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 Gracias. Cuando hable contigo por tel�fono, 179 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 Sr. Banks, mencione otra intervenci�n. 180 00:07:04,900 --> 00:07:05,700 Keith Bowen. 181 00:07:06,000 --> 00:07:06,800 Lo conozco. 182 00:07:06,900 --> 00:07:09,100 Si, mi madre a�n trabaja con �l. 183 00:07:09,700 --> 00:07:10,200 �En serio? 184 00:07:10,200 --> 00:07:12,100 Si. Bueno, esto fu� idea de Kate 185 00:07:12,100 --> 00:07:13,700 encontrarme contigo-- no m�a. 186 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 Obtuve el nombre del Sr. Bowen de mi doctor. 187 00:07:16,200 --> 00:07:17,900 Y me asegur� de que �l era muy bueno. 188 00:07:17,900 --> 00:07:21,300 Todo estaba yendo bien hasta que Kate habl�, 189 00:07:21,300 --> 00:07:23,800 hizo exactamente lo que se supone que nosotros no hacemos. 190 00:07:24,100 --> 00:07:26,400 Lo-lo siento, solo estoy un poco confundida sobre... 191 00:07:26,400 --> 00:07:27,600 Mi madre quiere continuar 192 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 trabajando con el Sr. Bowen 193 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 a pesar de su fracaso, pero desde que llegaste 194 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 tan recomendado, Correcto. 195 00:07:31,800 --> 00:07:33,000 Pero si ya tienes a alguien... 196 00:07:33,000 --> 00:07:34,900 Alguien que pueda sentarse junto a mi hermana y ahora ella esta 197 00:07:34,900 --> 00:07:35,700 Dios sabes donde. 198 00:07:35,700 --> 00:07:37,000 Mira, no la hemos visto. 199 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 Hable�con su jefe Harvey 200 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 No ha estado en la oficina en cinco d�as 201 00:07:40,700 --> 00:07:41,600 Ella no se ha registrado. 202 00:07:42,100 --> 00:07:43,000 Ellos se est�n cansando. 203 00:07:43,100 --> 00:07:45,000 Y parece ser que nadie puede ayudarla. 204 00:07:47,500 --> 00:07:48,400 Por favor no digas no. 205 00:07:49,100 --> 00:07:50,300 Dijiste que si. Si. 206 00:07:51,200 --> 00:07:52,100 Esta bien, bueno, si esta bien. 207 00:07:52,100 --> 00:07:54,600 Si y un bono extra, no demasiado. 208 00:07:54,600 --> 00:07:57,100 Rel�jate, habl� con la hermana, Kate, ella corto el deposito. 209 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 Muy bien, bueno, estoy dentro. 210 00:07:58,500 --> 00:07:59,600 Esta bien, �Pero Keith Bowen? 211 00:08:00,300 --> 00:08:02,400 Le dije que me devuelva el dinero. Le dije que estamos quebrados. 212 00:08:02,400 --> 00:08:03,100 Y lo estamos. 213 00:08:03,100 --> 00:08:04,000 �Quien es Keith Bowen? 214 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Keith Bowen, hermano, 215 00:08:05,000 --> 00:08:07,400 es la segunda arma-r�pida en el oeste, �esta bien? 216 00:08:07,800 --> 00:08:08,600 Segunda. 217 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Chicos, no somos competidores, �esta bien? 218 00:08:10,700 --> 00:08:11,500 Estamos en el mismo negocio. 219 00:08:11,500 --> 00:08:13,700 Si, no, como, Sherlock Holmes, Batman-- 220 00:08:13,800 --> 00:08:14,400 en el mismo negocio. 221 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Swenton... El tiene raz�n. 222 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 Tu y Bowen, mal "juju" 223 00:08:18,200 --> 00:08:18,600 Lo olvidas. 224 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 Miren, vamos a parar aqu�, chicos, �esta bien? 225 00:08:20,100 --> 00:08:22,000 Bowen es irrelevante, todo se trata de nuestro cliente. 226 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 �Todos entienden eso? 227 00:08:23,400 --> 00:08:24,300 La droga es Hero�na. 228 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 La marca es Sarah Garber, la fuente es desconocida. 229 00:08:26,300 --> 00:08:27,000 Asi que, Swenton, te necesito 230 00:08:27,000 --> 00:08:28,400 en la calle-- encuentra que 231 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 que es la marca "du jour". 232 00:08:29,700 --> 00:08:31,400 Esa palabra es con la que los jugadores est�n tramando algo nuevo. 233 00:08:31,400 --> 00:08:33,900 Si, lo se, puedo empezar con los patinadores de HK. 234 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Algunos chicos malos. 235 00:08:35,300 --> 00:08:37,100 - Ir� con el. - No, quiero que vayas al trabajo de Mark. 236 00:08:37,100 --> 00:08:38,700 Puedo hacer ambas. �Sabes qu�? 237 00:08:38,700 --> 00:08:40,600 �Si pudiera ir en la cacer�a aqu�? Realmente apreciar�a la ayuda. 238 00:08:40,600 --> 00:08:41,400 Creo que puedo manejar esto 239 00:08:41,400 --> 00:08:42,800 yo solo. Imag�nelo. 240 00:08:42,800 --> 00:08:43,200 D... 241 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 A�n estoy en el refugio 242 00:08:44,700 --> 00:08:46,100 mirando a nuestra peque�a estrella de cine. 243 00:08:46,200 --> 00:08:47,400 genial. Esta bien y tranquilo. 244 00:08:47,400 --> 00:08:48,700 Aseg�rate de tener tu port�til. 245 00:08:48,700 --> 00:08:50,900 Mientras esta sentando cerca de Chris, quiero que descargues 246 00:08:50,900 --> 00:08:52,800 sobre la madre, la marca, las hermanas. 247 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 Consigue lo financiero-- trabajo, registro del auto, todo eso. 248 00:08:55,000 --> 00:08:55,700 Lo tengo. 249 00:08:55,700 --> 00:08:57,900 �Alcanzaremos a Bowen? 250 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 �Considerando la historia ah�? 251 00:08:59,100 --> 00:09:00,300 No, no se trata de Bowen. 252 00:09:00,800 --> 00:09:03,500 Miren, chicos, ha estado en el viento por cinco d�as, 253 00:09:03,500 --> 00:09:05,700 as� que mientras m�s r�pido tengamos esto, m�s r�pido la encontraremos. 254 00:09:05,700 --> 00:09:06,300 Vamos. 255 00:09:28,800 --> 00:09:31,100 Hola, soy Sarah. Deja un mensaje. 256 00:09:31,300 --> 00:09:32,400 Sarah, soy Harvey 257 00:09:32,600 --> 00:09:35,300 Estoy en la oficina con dos clientes enfadados. 258 00:09:35,500 --> 00:09:36,700 Se supon�a que deb�as estas en un nombramiento 259 00:09:36,700 --> 00:09:38,200 en Colverdale hace dos horas 260 00:09:38,700 --> 00:09:40,300 Por favor ll�mame lo antes posible. 261 00:09:41,000 --> 00:09:42,100 No hay necesidad de decirle que ya no esta m�s 262 00:09:42,100 --> 00:09:43,300 en la lista de Cloverdale 263 00:10:03,200 --> 00:10:04,700 Mira, respira profundo, 264 00:10:04,700 --> 00:10:05,600 no me malinterprete. 265 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 Realmente quieres disfrutar el viaje 266 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 y atrapar las se�ales a lo largo del camino? 267 00:10:14,400 --> 00:10:15,800 Si no estas atorando una vena, 268 00:10:16,900 --> 00:10:18,300 269 00:10:57,200 --> 00:10:58,100 Solo tienes que quedarte ah�, 270 00:10:58,100 --> 00:11:00,300 271 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 No, me quedare aqu�. 272 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 V�stete solo. 273 00:11:10,700 --> 00:11:13,300 La hermana de mi cliente parece determinada a mantenerte. 274 00:11:13,300 --> 00:11:15,300 Si, bueno, no hay explicaci�n para el buen sabor, cierto? 275 00:11:17,000 --> 00:11:19,500 Bueno, todo es sobre los mejores intereses para todos. 276 00:11:19,500 --> 00:11:20,600 Te refieres a los tuyos o los de ella? 277 00:11:21,100 --> 00:11:22,300 Son uno y lo mismo. 278 00:11:23,800 --> 00:11:24,500 Muy bien. 279 00:11:25,300 --> 00:11:27,200 Asi que, d�jame ser claro. 280 00:11:28,800 --> 00:11:30,100 Si tomas a mi cliente en contra de su voluntad, 281 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 Te arrestaremos por secuestro. 282 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Eso es un mont�n de ladridos, Keith. 283 00:11:36,200 --> 00:11:36,800 �Como esta tu mordida? 284 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Hazte un favor, Banks. 285 00:11:39,300 --> 00:11:40,600 Deja esto a los profesionales. 286 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 Tu o tu "llamado" no son necesarios. 287 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 288 00:11:43,600 --> 00:11:45,500 Y ellos dicen que el tiempo cura todas las heridas. 289 00:11:45,500 --> 00:11:46,600 Ellos se equivocan. 290 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Estas advertido. 291 00:11:57,000 --> 00:11:58,100 Promete no golpearlo. 292 00:12:02,500 --> 00:12:03,800 Si, lo s�. 293 00:12:04,200 --> 00:12:05,000 Lo s�. 294 00:12:05,100 --> 00:12:06,700 Bueno, no es lo que quiero. 295 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 Mira, mi jefe me tiene en tres diferentes trabajos, Jeanine. 296 00:12:10,000 --> 00:12:10,800 Por favor entiende, 297 00:12:10,800 --> 00:12:11,300 esta bien. 298 00:12:11,300 --> 00:12:14,400 Asi que, la t�a que necesita una operaci�n...? 299 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Es solo eso... 300 00:12:17,700 --> 00:12:18,400 Darnell, esc�chame. 301 00:12:18,400 --> 00:12:19,700 Esc�chame, pro favor. 302 00:12:22,300 --> 00:12:23,900 A�n cuando estas conmigo, 303 00:12:24,800 --> 00:12:27,000 no siento que estas "realmente" junto a m�. 304 00:12:29,800 --> 00:12:30,900 Es solo un momento dif�cil, 305 00:12:30,900 --> 00:12:31,800 es todo. 306 00:12:32,800 --> 00:12:34,000 Mira, �puedo llamarte despu�s? 307 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 Creo que necesitas hacer una b�squeda-del alma, D. 308 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 En verdad lo hago. 309 00:12:39,700 --> 00:12:41,900 Por favor, abandones lo nuestro, �Esta bien? 310 00:12:42,400 --> 00:12:45,500 Te explicar� todo, lo prometo, nena, �esta bien? 311 00:12:47,300 --> 00:12:48,400 �Esta todo bien, grandote? 312 00:12:48,500 --> 00:12:49,100 Si. 313 00:12:49,500 --> 00:12:51,900 Todo bien, escuchen chicos, tenemos un nuevo plan. 314 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 Estamos en el trabajo de Sarah Garber, con toda la presi�n de la corte. 315 00:12:55,000 --> 00:12:56,100 �Bowen presiono tus botones? 316 00:12:57,700 --> 00:12:58,500 �Qu� es lo que sabemos? 317 00:12:58,700 --> 00:13:00,400 Sus finanzas est�n todas en mal estado. 318 00:13:00,600 --> 00:13:01,300 Al igual que su trabajo. 319 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 Ella es una asesora inmobiliaria. 320 00:13:02,500 --> 00:13:04,700 Su jefe ha tenido suficiente. Cualquier d�a, ella esta frita. 321 00:13:05,900 --> 00:13:07,800 Muy bien, D, quiero que rastrees su celular. 322 00:13:08,100 --> 00:13:08,700 Enterado. 323 00:13:10,000 --> 00:13:10,700 �Qu� m�s? 324 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Estas en lo correcto. 325 00:13:12,100 --> 00:13:14,400 Los patinadores de Hk tienen un nuevo producto llamado "Polvo Azul" 326 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 Ese parece ser la sensaci�n un�nime en sabor. 327 00:13:16,600 --> 00:13:18,100 Tienen cabezas redondas alineadas 328 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 A trav�s de cada ventana en todo el lugar 329 00:13:20,400 --> 00:13:22,500 Eso, y, claro, esta la galer�a de fotos 330 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 para los turistas que no conocen nada mejor 331 00:13:23,900 --> 00:13:25,700 Y los pisos de abajo que no tienen autos. 332 00:13:26,000 --> 00:13:26,900 Asi que, si ella esta ah� 333 00:13:26,900 --> 00:13:29,800 Es un juego diferente, a los patinadores no les gustan los extra�os, cierto? 334 00:13:29,800 --> 00:13:30,900 Si, si empezamos a mostrar su fotografia, 335 00:13:30,900 --> 00:13:32,000 no podremos pasar de la puerta. 336 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 Entonces no muestren la foto. 337 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Muy bien, vamos a ingresar, 338 00:13:34,500 --> 00:13:36,200 obran los ojos, y hagan sus rondas. 339 00:13:36,400 --> 00:13:37,600 Genial. Quieres que anotemos? 340 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Lo que sea necesario. 341 00:13:38,800 --> 00:13:40,300 Akani, quiero que vigiles a la hermana. 342 00:13:40,500 --> 00:13:42,000 Estos haciendo las rondas con Swenton. 343 00:13:42,000 --> 00:13:43,300 No. Empieza con esto. 344 00:13:43,500 --> 00:13:44,900 Bowen esta reservando informaci�n. 345 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 Lo que pienso es, que la madre 346 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 y la hermana Kate han estado haciendo la misma cosa. 347 00:13:48,700 --> 00:13:52,700 Para que estemos enterados, Bowen no presiono tus botones? 348 00:14:39,000 --> 00:14:39,200 �Hola? 349 00:14:39,200 --> 00:14:41,500 - Sarah, lo olvidaste... - No, no, estoy en camino. 350 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Sarah, esc�chame-- son clientes muy importantes. 351 00:14:42,500 --> 00:14:45,600 Harvey, estoy a cinco minutos. 352 00:14:46,000 --> 00:14:47,100 �D�nde has estado? Los llam� yo mismo. 353 00:14:57,100 --> 00:14:59,400 Hola. Soy Sarah. Deja un mensaje. 354 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 Sarah, soy Harvey. 355 00:15:02,200 --> 00:15:05,300 Te llamo porque... bueno, me cortaste. 356 00:15:05,900 --> 00:15:07,700 No hay manera f�cil de decir esto, Sarah 357 00:15:08,700 --> 00:15:10,400 y odio tener que hacerlo por el tel�fono, 358 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 pero vamos a tener que dejar que te vayas. 359 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 Constantemente llegas tarde, te presentas 360 00:15:14,800 --> 00:15:16,900 en anuncios aleatorios que no son los tuyos, 361 00:15:17,800 --> 00:15:19,900 y en verdad no esta funcionando, Sarah. 362 00:15:20,700 --> 00:15:22,200 Si estas teniendo algunos problemas personales, 363 00:15:22,700 --> 00:15:23,900 Espero que puedas superarlos, 364 00:15:24,400 --> 00:15:25,000 Y te deseo lo mejor 365 00:15:25,000 --> 00:15:27,100 en lo que sea que hagas despu�s, 366 00:15:27,800 --> 00:15:29,600 pero, nuevamente, perdona por hacer esto por tel�fono, 367 00:15:30,400 --> 00:15:32,500 pero a�n no se si te ver� de nuevo. 368 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 Esta bien, cu�date, Sarah. 369 00:16:27,200 --> 00:16:27,900 �Llam� un taxi? 370 00:16:51,200 --> 00:16:51,900 Perfecto. 371 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 Llama a la policia, por favor 372 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 Irrumpir e ingresar es un crimen, William. 373 00:16:59,100 --> 00:17:00,500 Hazlo. Haz la llamada. 374 00:17:00,500 --> 00:17:01,100 Espera un segundo. 375 00:17:01,100 --> 00:17:03,400 No es un crimen si tengo la autorizaci�n de la familia. 376 00:17:04,700 --> 00:17:06,300 Entonces por que no te dieron ellos una llave? 377 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 A menos que prefieras irrumpir. 378 00:17:08,300 --> 00:17:10,200 Mira, es tu trasero el que trato de salvar. 379 00:17:10,500 --> 00:17:11,200 Haz lo que tengas que hacer. 380 00:17:11,200 --> 00:17:12,300 Oh, no. Deber�a, 381 00:17:12,500 --> 00:17:14,100 pero no ser� mi trasero el que salvar�. 382 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 Puedes torcerlo como quieras, hermano. 383 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 Yo, tendr� terminado el trabajo. 384 00:17:20,000 --> 00:17:20,700 �Akani? 385 00:17:20,800 --> 00:17:21,200 Si? 386 00:17:21,500 --> 00:17:22,800 D�jame junto a la hermana. 387 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 A�n no lo he terminado. Estoy con Swenton. 388 00:17:25,000 --> 00:17:25,700 Pens� que te hab�a dicho... 389 00:17:25,700 --> 00:17:26,900 S� lo que dijiste. 390 00:17:27,300 --> 00:17:27,900 Estoy aqu�. 391 00:17:29,700 --> 00:17:31,500 Hay algo que deba saber sobre Swenton? 392 00:17:32,300 --> 00:17:32,900 No. 393 00:17:33,900 --> 00:17:35,000 Terminar� el trabajo, William. 394 00:17:35,000 --> 00:17:36,600 Solo olv�dalo. Yo puedo manejarlo. 395 00:17:43,000 --> 00:17:44,400 Puedo darte cinco minutos. 396 00:17:44,400 --> 00:17:47,300 Hey. Escucha, solo soy tan bueno 397 00:17:47,300 --> 00:17:48,700 como la informaci�n que me das. 398 00:17:48,700 --> 00:17:49,500 �A qu� te refieres? 399 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 �En d�nde encaja el? 400 00:17:55,000 --> 00:17:55,800 No lo hace. 401 00:17:56,100 --> 00:17:57,700 No, no-- tienes que decirme algo m�s. 402 00:17:58,500 --> 00:17:59,700 Ellos est�n comprometidos. 403 00:18:00,500 --> 00:18:03,200 George le dio a elegir drogas o matrimonio. 404 00:18:03,800 --> 00:18:05,900 Ella dijo una cosa, he hizo otra, el se fu�. 405 00:18:06,400 --> 00:18:07,200 �Eso es todo? 406 00:18:07,500 --> 00:18:09,700 Si, y me alegro de que se fuera, si eso importa. 407 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Eso fu� la cosa m�s positiva de todo esto. 408 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 No hubieran tenido un buen matrimonio. 409 00:18:14,100 --> 00:18:15,400 �Qu� tan fuera de su ambiente esta el? 410 00:18:15,600 --> 00:18:16,300 Totalmente. 411 00:18:16,600 --> 00:18:18,400 Se mudo a Texas, esta comprometido de nuevo. 412 00:18:18,900 --> 00:18:21,400 Mira, todo esto pas� dos a�os atr�s. 413 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Me refiero, a como puede significar algo? 414 00:18:23,800 --> 00:18:25,400 Bueno, si lo hace. En verdad lo hace. 415 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 �Encontraste algo m�s? 416 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 Lo hice, de hecho lo hice. 417 00:18:28,600 --> 00:18:30,300 Ella fu� expulsada de su trabajo hoy. 418 00:18:30,500 --> 00:18:32,800 Ella llam� a su jefe y se reporto. 419 00:18:32,800 --> 00:18:33,900 420 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 Gracias. M-hm. 421 00:18:37,300 --> 00:18:39,200 Eso... yo... Ya sabes, al menos... 422 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 Ya se que esta viva. 423 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 Pienso que el despido es lo de menos. 424 00:18:44,900 --> 00:18:47,300 Cada vez que el tel�fono suena espero lo peor. 425 00:18:47,700 --> 00:18:48,500 Eso puede pasar. 426 00:18:48,500 --> 00:18:50,400 Entiendo lo dif�cil que esto puede ser. 427 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 En verdad aprecio tu comprensi�n. 428 00:18:53,200 --> 00:18:54,300 No estas sola. 429 00:18:55,400 --> 00:18:57,000 Ya sabes, mi hija Kate mantiene 430 00:18:57,000 --> 00:18:59,900 otro interventor, William Banks. 431 00:18:59,900 --> 00:19:01,900 Lo se. No ha sido de mucha ayuda. 432 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 El cree que ha sido bendecido por Dios. 433 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Bueno, mi hija cree... 434 00:19:04,800 --> 00:19:06,600 Esta bien. Solo mantenme informado. 435 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 Entonces, seguir� investigando. 436 00:19:12,000 --> 00:19:12,600 �Para qu�? 437 00:19:12,600 --> 00:19:13,700 As� la podremos encontrar. 438 00:19:14,300 --> 00:19:15,200 �Eso es un problema? 439 00:19:15,800 --> 00:19:17,300 No. No, claro que no. 440 00:19:17,700 --> 00:19:19,400 Ella necesitar� dinero m�s que antes. 441 00:19:19,400 --> 00:19:20,700 Lo que significa que ella vendr� a buscarte. 442 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 Y t� no le podr�s dar nada, 443 00:19:22,100 --> 00:19:24,300 sin importar lo que te diga, ni las cosas que haga. 444 00:19:25,100 --> 00:19:25,900 �Puedes hacerlo? 445 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Necesito que hagas eso. 446 00:19:29,200 --> 00:19:30,500 Tratar�. 447 00:19:31,300 --> 00:19:32,800 Necesito que lo hagas. 448 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 Debo volver. 449 00:19:39,500 --> 00:19:41,300 Escucha, Kate, si yo la encuentro, 450 00:19:41,300 --> 00:19:42,200 Puedo hacer la diferencia 451 00:19:42,200 --> 00:19:45,100 pero ella necesitar� tu ayuda. 452 00:19:46,100 --> 00:19:47,500 Yo lo contrat�, cierto? 453 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 Yo no se 454 00:19:53,400 --> 00:19:54,300 que sali� mal. 455 00:19:54,300 --> 00:19:57,600 Yo... yo pens� que era una buena madre. 456 00:19:57,600 --> 00:19:58,400 A�n lo eres. 457 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 No estas sola, Paula. 458 00:20:01,300 --> 00:20:02,400 No estas sola. 459 00:20:04,700 --> 00:20:05,300 �Esta bien? 460 00:20:08,200 --> 00:20:10,300 Ey, ey, localice una se�al, 461 00:20:10,300 --> 00:20:12,600 tengo una direcci�n, la encontr� en un arbusto. 462 00:20:12,600 --> 00:20:13,700 Gran trabajo, D. 463 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Esta chica definitivamente se esta cayendo a pedazos. 464 00:20:16,500 --> 00:20:19,900 Creo que esta es la parte donde alguien dice, "Bingo!" 465 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 O "Eureka!" 466 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 Nosotros, nosotros encontramos el auto. 467 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 Lo encontramos por su registro. 468 00:20:27,400 --> 00:20:28,500 Etiquetado, sin ruedas. 469 00:20:28,500 --> 00:20:30,800 - Esta en un garaje en Compton. - �Compton? 470 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 Por que crees que todas las chicas hogare�as est�n con vestido. 471 00:20:32,100 --> 00:20:33,100 C�llate, Swenton. 472 00:20:33,200 --> 00:20:35,700 Estamos atr�s de la compa��a de remolques, 473 00:20:35,700 --> 00:20:36,700 buscando donde lo levantaron. 474 00:20:36,700 --> 00:20:38,400 Creo que todo indica esto. 475 00:20:38,400 --> 00:20:39,300 "Polvo Azul" 476 00:20:39,400 --> 00:20:40,000 Perd�n. 477 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 Oficial Herman, recibi� mi mensaje. 478 00:20:42,300 --> 00:20:43,000 Escucha, quiero decirte algo... 479 00:20:43,000 --> 00:20:46,600 Si, necesitamos hablar, William, Bowen? 480 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 Nos llam�. Cargos para presionar? 481 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Cargos de presi�n. 482 00:20:59,200 --> 00:21:00,700 Esto es basura, esta bien? 483 00:21:00,700 --> 00:21:02,900 Estoy trabajando para la familia de la chica que vive ah�. 484 00:21:03,300 --> 00:21:04,500 Bien. No hay problema. 485 00:21:04,500 --> 00:21:06,600 Tienes que hacerla venir a prestar una declaraci�n, 486 00:21:06,600 --> 00:21:07,500 y los B&E se retirar�n. 487 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 No puedo, esta bien? 488 00:21:09,600 --> 00:21:12,100 Mira, el autor de esto-- tiene un hacha para atacarte. 489 00:21:12,100 --> 00:21:13,800 Compartimos un trabajo hace un tiempo. 490 00:21:13,800 --> 00:21:15,700 Las cosas se pusieron raras. El piensa que lo hice quedar mal. 491 00:21:15,700 --> 00:21:17,700 Obtuvo su doctorado en lencer�a todo en una sola vuelta. 492 00:21:18,100 --> 00:21:18,900 Solo es lo mismo... 493 00:21:19,200 --> 00:21:21,300 Tu realmente no tomas esto enserio. 494 00:21:21,700 --> 00:21:23,000 Los testigos completan el asunto, William. 495 00:21:23,500 --> 00:21:25,900 El casero te vio entrar y salir. 496 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 Jugaste r�pido y ligero y as� no puedo 497 00:21:29,600 --> 00:21:30,800 no puedo cuidarte la espalda. 498 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Nadie puede. 499 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 A decir verdad, todos pens�bamos 500 00:21:37,100 --> 00:21:38,600 que eras un poco mas suave que esto. 501 00:21:39,400 --> 00:21:40,200 Esta bien, es mi culpa. 502 00:21:40,200 --> 00:21:41,900 Lo arreglare, esta bien? 503 00:21:41,900 --> 00:21:44,300 Hablar� con Bowen, ver� si podemos actuar como adultos. 504 00:21:44,300 --> 00:21:45,200 Esta bien? Si? 505 00:21:45,700 --> 00:21:47,100 Porque bajo circunstancias normales 506 00:21:47,100 --> 00:21:47,700 tu y yo estar�amos tomando un paseo. 507 00:21:47,700 --> 00:21:49,400 Lo entiendo, entiendo �bien? 508 00:21:49,500 --> 00:21:50,200 Lo siento. 509 00:21:51,100 --> 00:21:52,400 Mira, una cosa m�s, creo. 510 00:21:53,700 --> 00:21:54,900 �Tienes algo en todo esto? 511 00:21:55,300 --> 00:21:56,000 �Polvo Azul? 512 00:21:57,100 --> 00:21:59,400 Si, los chicos en la unidad lo llaman "Muerte Azul". 513 00:22:00,000 --> 00:22:02,100 Bolsas hechas en China por alguna compa��a de juguetes. 514 00:22:03,100 --> 00:22:04,500 Pero contiene pesticidas. 515 00:22:05,300 --> 00:22:07,100 As� es como hacen los pl�sticos-- y quien sabe? 516 00:22:07,100 --> 00:22:09,900 Tu fumas mierd* en esta bolsa y tus pulmones sangran. 517 00:22:11,200 --> 00:22:13,100 Si lo haces tiempo suficiente, te ahogas en tu propia sangre. 518 00:22:13,800 --> 00:22:14,500 "Muerte Azul" 519 00:22:15,900 --> 00:22:17,100 Si tu cliente ha estado usando esta cosa, 520 00:22:17,300 --> 00:22:18,600 quiz�s quieras revisar la morgue. 521 00:22:20,900 --> 00:22:21,800 Gracias. 522 00:22:23,800 --> 00:22:24,300 Qu� piensas 523 00:22:24,300 --> 00:22:25,500 Necesito una ni�era para esto? 524 00:22:26,100 --> 00:22:27,300 Si ajusta el pa�al... 525 00:22:28,900 --> 00:22:30,900 - Qu�, crees que estoy usando? - Se que lo haces. 526 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 Una vez, bien? bien? una vez. 527 00:22:34,100 --> 00:22:35,900 Y solo fu� para mantenerme encubierto con los de Inland Kings, 528 00:22:35,900 --> 00:22:38,600 esta bien?, adem�s no arruin� el caso esta bien? 529 00:22:38,700 --> 00:22:41,800 Pero ahora, no uso nada, as� que todo esta bien en mi mundo, esta bien? 530 00:22:41,800 --> 00:22:43,900 As� que talvez puedas hacerme un favor y sacar tu escoba. 531 00:22:43,900 --> 00:22:46,400 Bien, no ser� tu ni�era. 532 00:22:46,600 --> 00:22:47,400 Terrif. 533 00:22:47,800 --> 00:22:49,400 Solo piensa en mi como tu guardaespaldas. 534 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 �Estamos bien? 535 00:22:52,300 --> 00:22:53,200 Nada que no pueda manejar. 536 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 Hey, D, quiero que rastrees 537 00:22:54,600 --> 00:22:56,500 al ex marido? 538 00:22:56,500 --> 00:22:57,300 Quiero saber toda la historia. 539 00:22:57,300 --> 00:22:59,100 - A�n hay piezas sueltas. - �Ahora? 540 00:22:59,400 --> 00:23:01,300 Tienes algo m�s que hacer. Hazlo de una vez. 541 00:23:01,600 --> 00:23:02,800 Esta bien, esc�chame. Perd�n, Jeanine. 542 00:23:02,800 --> 00:23:04,400 Este "Polvo Azul" esta matando personas. 543 00:23:04,400 --> 00:23:05,800 Correcto? es una mierd* muy peligrosa. 544 00:23:05,900 --> 00:23:07,200 Ustedes dos vayan donde sea 545 00:23:07,200 --> 00:23:08,600 que se pueda conseguir, esta bien? 546 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Quiero que encuentren a Sarah. 547 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 - Oscurecer� pronto. - �Y? 548 00:23:11,800 --> 00:23:13,400 Bueno, ya sabes, territorio de patinadores, de noche-- 549 00:23:13,400 --> 00:23:14,900 no es el lugar para una dama. 550 00:23:15,000 --> 00:23:16,900 - �Akani? - Lo bueno es que no soy una dama. 551 00:23:17,200 --> 00:23:17,900 Ah� vamos. 552 00:23:18,200 --> 00:23:20,200 Solo en caso, ve atado. 553 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Har� una peque�a parada, 554 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 he ir� a visitar a un cierto colega m�o, 555 00:23:23,600 --> 00:23:25,500 quiz�s trate de bailar con su madre despu�s. 556 00:23:25,500 --> 00:23:26,600 Me necesitas, ll�mame. 557 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 - �Darnell? - Si? 558 00:23:28,400 --> 00:23:29,600 Talvez deber�as revisar la morgue. 559 00:23:30,000 --> 00:23:30,500 Esta bien. 560 00:23:32,400 --> 00:23:33,300 �Swenton? 561 00:23:57,300 --> 00:23:58,200 50 d�lares. 562 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 �Cincuenta? 563 00:24:01,900 --> 00:24:04,500 �Cincuenta? Esta es Vera Wang. 564 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 �Vera Wang? 565 00:24:08,500 --> 00:24:10,600 Nunca escuch� sobre ella. Cincuenta d�lares. 566 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Vamos, hombre. 567 00:24:13,500 --> 00:24:14,900 Por lo menos 100$$ 568 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 Solo digo, que es un vestido de 15.000$$. 569 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 Me iba a casar con este vestido. 570 00:24:21,300 --> 00:24:22,200 Casada. 571 00:24:22,400 --> 00:24:23,900 �Esto te parece una tienda de novias? 572 00:24:26,800 --> 00:24:29,900 Cualquier mujer mirara este, cr�eme, 573 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 puedes pedir el precio que quieras. 574 00:24:31,900 --> 00:24:32,700 Un vestido como este, es... 575 00:24:32,700 --> 00:24:34,700 no se trata de dinero, cr�eme. 576 00:24:38,600 --> 00:24:41,100 Vamos, ten algo de coraz�n. 577 00:24:41,300 --> 00:24:42,700 50 d�lares. 578 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 T�malos o d�jalos. 579 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Setenta y cinco. 580 00:25:00,200 --> 00:25:01,100 Hey, nena. 581 00:25:01,700 --> 00:25:02,300 El esta esperando. 582 00:25:03,300 --> 00:25:05,100 �Puedo tener un momento para besar a mi esposa? 583 00:25:06,100 --> 00:25:06,800 Si. 584 00:25:10,200 --> 00:25:11,400 Esto fu� bueno, William. 585 00:25:12,000 --> 00:25:13,300 En verdad una gran idea. 586 00:25:13,300 --> 00:25:16,100 Bueno, veamos... veamos como resulta, �esta bien? 587 00:25:17,300 --> 00:25:17,900 Des�ame suerte. 588 00:25:24,600 --> 00:25:26,200 Medio gramo. "Polvo Azul" 589 00:25:37,900 --> 00:25:39,400 Hey, mi chica hogare�a, la han visto? 590 00:25:40,500 --> 00:25:41,700 Chica blanca, cabello rubio? 591 00:25:46,500 --> 00:25:48,100 Tu pierdes, hermano, ella esta buena. 592 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 Vamos. 593 00:25:54,600 --> 00:25:55,200 Hey, amigo. 594 00:25:55,500 --> 00:25:56,800 Estas listo? Como deseas empezar? 595 00:25:56,800 --> 00:25:58,700 Las cosas grandes primero, funcionar� as� o no? 596 00:25:58,900 --> 00:25:59,600 �Qu� tal suena eso? 597 00:26:00,100 --> 00:26:00,700 Bien. 598 00:26:01,500 --> 00:26:03,300 Edad antes de belleza, empezar�. 599 00:26:04,100 --> 00:26:06,200 Primer art�culo: no negociable. 600 00:26:06,900 --> 00:26:07,700 Tu eres mi hijo. 601 00:26:08,600 --> 00:26:10,700 Te quiero, y nada va a poder cambiar eso. 602 00:26:11,000 --> 00:26:12,400 Nada, nunca. 603 00:26:13,400 --> 00:26:14,200 Tu turno. 604 00:26:16,500 --> 00:26:17,600 Esta bien... bueno... 605 00:26:17,900 --> 00:26:19,200 Ves eso? 606 00:26:19,200 --> 00:26:20,900 Te tengo, justo, algo te empuj�? 607 00:26:21,100 --> 00:26:22,900 Eso es parte de la negociaci�n. 608 00:26:25,500 --> 00:26:27,800 Bien, enserio, creo que sabes lo que en realidad quiero. 609 00:26:27,800 --> 00:26:30,100 No, tu... Ben, tu tienes que decirme lo que quieres. 610 00:26:30,700 --> 00:26:31,300 �Esta bien? 611 00:26:32,300 --> 00:26:33,800 As� es... as� es como esto funciona. 612 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 Pens� que empezar�as con tu juego de categor�a A. 613 00:26:35,900 --> 00:26:36,700 F�tbol. 614 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Quiero que sigas jugando. 615 00:26:38,400 --> 00:26:39,500 Y yo no quiero. 616 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 Ben, esta bien, mira. 617 00:26:41,500 --> 00:26:43,400 Esto... es una negociaci�n, �esta bien? 618 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 Tienes que plantear un caso sobre algo que quieras. 619 00:26:46,400 --> 00:26:47,500 Esta bien, tienes que convencerme, 620 00:26:47,500 --> 00:26:48,800 o voy a limpiar la mesa contigo, 621 00:26:48,800 --> 00:26:50,300 as� que plantea tu caso. 622 00:26:50,300 --> 00:26:50,900 Esta bien. 623 00:26:52,800 --> 00:26:53,600 Punto uno. 624 00:26:54,400 --> 00:26:55,300 �Punto uno? 625 00:26:55,700 --> 00:26:57,100 Me dijiste que empezar� con mi juego. 626 00:26:58,200 --> 00:27:00,800 Si, lo hice. Si lo hice. 627 00:27:01,600 --> 00:27:03,500 Si, Jeanine, soy yo, Darnell. 628 00:27:03,900 --> 00:27:05,300 Hey, umm, escucha, 629 00:27:05,500 --> 00:27:07,300 Se que las cosas son algo extra�as entre nosotros, 630 00:27:07,600 --> 00:27:09,900 631 00:27:09,900 --> 00:27:12,800 y, uh... y si tienes oportunidad, �podr�as llamarme? 632 00:27:13,100 --> 00:27:14,100 Sabes algo, no. 633 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 Quiz�s podamos vernos en persona, as� podr�amos, e.... 634 00:27:17,100 --> 00:27:18,200 podr�amos hacerlo en persona, 635 00:27:18,400 --> 00:27:20,700 ya sabes, hablar y arreglar algunas cosas. 636 00:27:21,300 --> 00:27:23,900 En verdad quiero que las cosas funcionen esta bien? 637 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 Ll�mame, por favor. 638 00:27:30,400 --> 00:27:32,500 La cosa es, Ben, si cedo es este punto, 639 00:27:32,500 --> 00:27:34,100 y es algo grande si lo hago, 640 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 entonces tu tendr�s que ceder en algo tambi�n. 641 00:27:37,500 --> 00:27:37,900 �C�mo qu�? 642 00:27:37,900 --> 00:27:40,400 Primero: tendr�s que prometerme a m� y a tu madre 643 00:27:40,400 --> 00:27:41,700 que nunca har�s algo est�pido 644 00:27:41,700 --> 00:27:43,500 como huir nuevamente-- d�jame terminar. 645 00:27:43,500 --> 00:27:47,000 Segundo: Tienes que reemplazar el f�tbol con otra actividad. 646 00:27:47,100 --> 00:27:48,400 �Esta bien? No importa lo que sea. 647 00:27:48,400 --> 00:27:50,700 Teatro, banda escolar, lo que sea. 648 00:27:50,700 --> 00:27:51,800 No me interesa. 649 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 El punto es, que no vas a estar holgazaneando por ah� 650 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 en tu cuarto como una mascota hogare�a bien alimentada. 651 00:27:57,100 --> 00:27:57,800 �Qu� m�s? 652 00:27:58,000 --> 00:27:58,700 Es todo. 653 00:27:59,100 --> 00:28:00,600 Tu has eso, qu�date en la escuela, 654 00:28:00,600 --> 00:28:02,700 y quiz�s tu y yo podamos trabajar en mi cami�n, 655 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 arregl�ndolo un poco. 656 00:28:04,400 --> 00:28:05,500 �Y entonces lo podr� conservar? 657 00:28:06,100 --> 00:28:06,800 Qu�date en la escuela, 658 00:28:06,800 --> 00:28:07,900 sin holgazanear por la casa, 659 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 Encuentra alguna actividad para realizar... si. 660 00:28:12,100 --> 00:28:12,700 Es un trato. 661 00:28:15,700 --> 00:28:16,300 Esta bien. 662 00:28:41,600 --> 00:28:42,400 �Qu� estas haciendo? 663 00:28:43,200 --> 00:28:44,400 Sarah, �D�nde has estado? 664 00:28:45,700 --> 00:28:47,600 - Sarah... - D�jame en paz. 665 00:28:47,900 --> 00:28:49,100 �Qu�?�Ahora estas robando? 666 00:28:49,100 --> 00:28:50,700 - No... - �Robar! 667 00:28:51,000 --> 00:28:51,900 As� es como se le llama. 668 00:28:51,900 --> 00:28:52,400 Mira... 669 00:28:53,700 --> 00:28:55,000 todo lo que ten�as que hacer era preguntar. 670 00:28:55,000 --> 00:28:55,700 Pero no... 671 00:28:56,400 --> 00:28:58,700 Dios m�o, eres pat�tica. 672 00:28:59,400 --> 00:29:03,400 Tu eres pat�tica, peque�a perra ego�sta. 673 00:29:03,600 --> 00:29:06,300 ??? 674 00:29:13,500 --> 00:29:15,100 D�jame, ap�rtate!!! 675 00:29:15,100 --> 00:29:16,000 Sarah...! 676 00:29:16,100 --> 00:29:17,400 D�jame sola. 677 00:29:17,900 --> 00:29:18,800 Sarah, �no! 678 00:29:18,900 --> 00:29:20,800 �No! �Al�jate de m�! 679 00:29:21,500 --> 00:29:22,300 Sarah! 680 00:29:22,900 --> 00:29:23,800 �Soy una perra? 681 00:29:24,300 --> 00:29:25,500 Llamar� a la polic�a. 682 00:29:25,900 --> 00:29:26,800 �Soy una perra?! 683 00:29:26,800 --> 00:29:28,100 Sarah, �no! 684 00:29:30,200 --> 00:29:32,600 Srah! Sarah! 685 00:29:34,100 --> 00:29:34,900 Sarah! 686 00:29:46,900 --> 00:29:47,400 Hey. 687 00:29:48,000 --> 00:29:49,100 �Llamaste a los polic�as por m�? 688 00:29:50,300 --> 00:29:51,700 Ya sabes, las personas tienen derechos, Will. 689 00:29:52,500 --> 00:29:53,900 Irrumpiste en su propiedad privada 690 00:29:53,900 --> 00:29:54,600 como un criminal... No te gusta 691 00:29:54,600 --> 00:29:56,300 como hago las cosas, es algo dif�cil, esta bien? 692 00:29:56,300 --> 00:29:57,900 Me quedar� fuera de tu camino, y tu fuera del m�o. 693 00:29:57,900 --> 00:30:00,400 Tu no eres un interventor, tu solo eres... 694 00:30:00,500 --> 00:30:01,600 un delincuente callejero. 695 00:30:01,600 --> 00:30:02,700 Es correcto, Doctor. 696 00:30:02,700 --> 00:30:04,200 No aprend� lo que se de salones de clases. 697 00:30:04,200 --> 00:30:05,900 No le� ning�n libro, lo he vivido. 698 00:30:06,500 --> 00:30:07,900 Quiz�s sea por eso que me importa una mierd*. 699 00:30:08,000 --> 00:30:11,200 Oh, no cambies por la historia del ex-adicto. 700 00:30:11,800 --> 00:30:13,500 Solo tomaste este caso para estar sobre m�. 701 00:30:13,500 --> 00:30:15,300 Ambos sabemos lo que en verdad te importa una mierd*. 702 00:30:15,300 --> 00:30:17,400 Oh, quieres hacerlo personal, eh, Keith, eh-? 703 00:30:17,800 --> 00:30:18,300 Bien. 704 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Sabes cual es tu problema, amigo? 705 00:30:20,300 --> 00:30:22,600 Tu gran momento decae, ellos no hacen la gran diferencia. 706 00:30:22,600 --> 00:30:24,500 No en este caso, ni en ninguno. 707 00:30:24,800 --> 00:30:26,100 Ese es tu problema, esta bien, 708 00:30:26,100 --> 00:30:28,700 porque tu tambi�n tienes el 75% de fracasos igual que yo, 709 00:30:28,700 --> 00:30:30,600 y eso te molesta demasiado. 710 00:30:30,600 --> 00:30:32,100 No, no hagas eso. 711 00:30:33,900 --> 00:30:35,200 Ni siquiera compares lo que hacemos. 712 00:30:35,900 --> 00:30:38,700 He visto como trabajas, que es lo que haces. 713 00:30:40,000 --> 00:30:41,900 He pagado el precio, y no suceder� de nuevo. 714 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 �Pagaste el precio? 715 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 �Qu� pasa contigo, hombre? 716 00:30:44,200 --> 00:30:45,300 Esa historia antigua, �Bien? 717 00:30:45,300 --> 00:30:47,800 Un cliente, una vez, me prefiri� a mi y no a t�. 718 00:30:47,900 --> 00:30:48,700 �Y qu�? 719 00:30:49,300 --> 00:30:50,300 Ya sabes, si tus clientes significan 720 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 tanto para ti como tu gran reputaci�n... 721 00:30:52,300 --> 00:30:56,200 Ex-adicto, ex-drogadicto, l�nea directa con Dios. 722 00:30:57,300 --> 00:30:58,400 Responde esto. 723 00:30:58,500 --> 00:31:00,600 Si Dios esta de tu lado, 724 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 por que no es mayor tu porcentaje de �xito que el m�o? 725 00:31:10,100 --> 00:31:11,200 �Hemos terminado aqu�? 726 00:31:12,900 --> 00:31:15,000 Porque no realiz� encuentros como este. 727 00:31:21,600 --> 00:31:22,900 No es un llamado, William. 728 00:31:23,700 --> 00:31:24,600 Es un trabajo. 729 00:31:26,100 --> 00:31:28,600 Un trabajo que requiere profesionales. 730 00:31:39,200 --> 00:31:42,000 No lo golpee... pero la pr�xima. 731 00:31:52,400 --> 00:31:53,300 �Ves, chica? 732 00:31:54,400 --> 00:31:55,200 Eso ah�... 733 00:31:57,600 --> 00:31:58,800 ...es el verdadero trato. 734 00:32:01,100 --> 00:32:02,200 Ella iba a golpearme, Mam� 735 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 Ella me habr�a matado despu�s de todo 736 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 eso habr�a hecho. - Kate, ella no podr�a 737 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 lastimarte, no si estuviera 738 00:32:05,600 --> 00:32:07,200 en su personalidad verdadera. - Mam�, tienes 739 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 que tomar un decisi�n de todo esto. 740 00:32:08,700 --> 00:32:11,400 As� es Sarah ahora-- las drogas la poseen. 741 00:32:11,500 --> 00:32:12,800 - Por ahora. - No, para siempre. 742 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 Si la abandonas, si. 743 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Ella a�n es mi beb�. 744 00:32:15,200 --> 00:32:16,500 A�n es mi Sarah. 745 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Esa no era ella. 746 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Esa no era ella, Kate. 747 00:32:18,600 --> 00:32:19,400 Y lo sabes; sabes 748 00:32:19,400 --> 00:32:20,500 lo que le ocurri� a ella. 749 00:32:20,500 --> 00:32:23,100 Mam�, no hay nada por hacer. 750 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 Sarah no siempre fu� as�. 751 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Nadie lo es. 752 00:32:28,200 --> 00:32:29,000 �Qu� fu� lo que pas�? 753 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Kate, necesito saber 754 00:32:35,700 --> 00:32:37,500 la verdad sobre tu hermana-- �qu� fu� lo que pas�? 755 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 Tu lo contrataste, Kte. 756 00:32:40,400 --> 00:32:41,800 - Debes decirle. - �No! 757 00:32:46,900 --> 00:32:48,500 Sarah y George estaban comprometidos. 758 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 Ellos... ellos planeaban 759 00:32:50,300 --> 00:32:52,300 una boda. - U... patra�as. 760 00:32:52,300 --> 00:32:53,300 Bueno, el deber�a saber. 761 00:32:53,500 --> 00:32:54,800 Si en verdad quieres que el Sr. Banks ayude, 762 00:32:54,800 --> 00:32:56,000 entonces el debe saber. 763 00:33:01,700 --> 00:33:04,000 Una linda chica como t� no deber�a estropear su piel. 764 00:33:09,800 --> 00:33:11,200 Kate y George durmieron juntos. 765 00:33:12,300 --> 00:33:14,800 Ah� esta el cuento que dice 766 00:33:14,800 --> 00:33:17,100 el porque mi hermana se volvi� una adicta a la hero�na. 767 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 Tu estas confundida, George fu�... 768 00:33:18,500 --> 00:33:19,900 Mam�, te dir� lo que George fu�. 769 00:33:20,100 --> 00:33:21,400 George odiaba a Sarah. 770 00:33:21,900 --> 00:33:23,900 Sarah eligi� las drogas en lugar de �l. 771 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 Antes que algo pasar�, 772 00:33:26,300 --> 00:33:29,100 esa fu� la decisi�n que ella tom�, �bien? 773 00:33:29,100 --> 00:33:30,400 Si, me acost� con �l. 774 00:33:31,700 --> 00:33:33,600 Acaso quieres decirme que soy responsable 775 00:33:33,600 --> 00:33:35,300 de que mi hermana se volviera drogadicta? 776 00:33:38,200 --> 00:33:39,700 �Quieres decirme eso? 777 00:33:40,300 --> 00:33:41,000 No. 778 00:33:41,500 --> 00:33:42,900 No puedo pretender saberlo. 779 00:33:45,200 --> 00:33:48,900 As� que, mam� quer�as que Keith lanzar� esto con un gran arco? 780 00:33:49,700 --> 00:33:52,200 Kate durmi� con George, y Sarah se volvi� adicta? 781 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Bueno, Lo siento. 782 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Si eso te ayuda a dormir por la noche, entonces bien. 783 00:33:58,200 --> 00:33:59,000 Cari�o.. 784 00:34:12,100 --> 00:34:14,100 Puedes decirme que hice mal? 785 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 Porque yo... yo no lo se. 786 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 yo...yo no entiendo. 787 00:34:18,200 --> 00:34:20,200 Ellas dos son tan..... 788 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 Mis hijas son tan infelices. 789 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Dime...dime 790 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 que podemos hacer. 791 00:34:29,300 --> 00:34:31,300 Dime.... puedo arreglarlo, puedo... 792 00:34:31,400 --> 00:34:33,500 Si tu me dices que puedo hacer. 793 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Sra. Garber, yo... yo no puedo arreglarlo. 794 00:34:35,500 --> 00:34:36,900 No puedo decir que hicieras nada mal. 795 00:34:39,300 --> 00:34:40,100 Lo siento. 796 00:34:43,600 --> 00:34:44,700 Hemos estado aqui antes. 797 00:34:45,500 --> 00:34:48,100 Algunas veces, todo lo que podemos hacer no es suficiente. 798 00:34:48,400 --> 00:34:49,500 Pero hemos hecho todo, 799 00:34:49,500 --> 00:34:50,400 buscado debajo de cada piedra? 800 00:34:50,400 --> 00:34:53,400 Hermano, visitamos todas las sucursales en el bosque. 801 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Esta cosa esa reventando. 802 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 A todos los lugares que vamos, toda la gente esta preguntando por: 803 00:34:57,100 --> 00:34:57,900 "Polvo Azul" 804 00:34:58,400 --> 00:34:59,300 Solo digo, es barato. 805 00:34:59,700 --> 00:35:02,300 Ya sabes, barato, sabroso, abundante... 806 00:35:02,300 --> 00:35:03,100 es dif�cil de vencer. 807 00:35:03,100 --> 00:35:04,400 A�n cuando mata a las personas. 808 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Bueno, estamos con lo de Sarah, bien? 809 00:35:06,400 --> 00:35:07,500 No podemos ayudar a todos. 810 00:35:07,900 --> 00:35:09,400 Sarah Garber nos necesita. 811 00:35:10,000 --> 00:35:12,800 As� que... sin trabajo, sin auto, sin celular. 812 00:35:12,800 --> 00:35:13,700 Sin familia, tampoco. 813 00:35:13,700 --> 00:35:15,500 Su ex novio no le ayud�, hermano. 814 00:35:15,600 --> 00:35:16,700 El esta feliz, ha continuado su vida. 815 00:35:16,700 --> 00:35:18,400 No pudo haber bajado el tel�fono tan r�pido. 816 00:35:18,500 --> 00:35:21,100 Muy bien, bueno... esto es lo que haremos. 817 00:35:21,100 --> 00:35:23,300 Darnell, quiero que vayas... 818 00:35:24,600 --> 00:35:25,400 Espera un segundo. 819 00:35:28,500 --> 00:35:29,000 �Si? 820 00:35:31,000 --> 00:35:32,100 Hey, cari�o. 821 00:35:33,900 --> 00:35:35,300 Bien, entiendo. 822 00:35:36,900 --> 00:35:38,600 Gracias, muchas gracias. Que est�s bien. 823 00:35:39,000 --> 00:35:39,400 Adi�s. 824 00:35:41,200 --> 00:35:42,100 Intervenci�n divina. 825 00:35:42,100 --> 00:35:43,400 Esa era mi chica, Cleo. 826 00:35:43,500 --> 00:35:45,200 Dice que vi� a una chica con la descripci�n de Sarah 827 00:35:45,200 --> 00:35:47,800 cruzando la esquina de Santa M�nica y Las Palmas. 828 00:35:48,800 --> 00:35:50,100 Primerizos. 829 00:35:50,200 --> 00:35:51,300 Ah� es donde los Transexuales negocian. 830 00:35:52,700 --> 00:35:53,800 Hoy no, nena. 831 00:35:54,000 --> 00:35:54,400 Uh. 832 00:36:04,100 --> 00:36:04,800 Vamos. 833 00:36:12,400 --> 00:36:14,800 Hey, tienes 50 d�lares. 834 00:36:49,700 --> 00:36:53,300 Sarah, estamos aqu� para ayudarte. 835 00:36:58,500 --> 00:37:01,100 Bueno, hola, y bienvenido a las transiciones. 836 00:37:01,400 --> 00:37:04,300 Como puedo ayudarte en este tranquilo y hermoso d�a? 837 00:37:04,300 --> 00:37:05,800 Solo deja de hablar basura. �D�nde esta ella? 838 00:37:05,800 --> 00:37:07,200 Justo ahora, se que tu har�as cualquier cosa 839 00:37:07,200 --> 00:37:09,100 para salir de tu cuerpo, 840 00:37:10,600 --> 00:37:11,900 Incluso por unos segundos. 841 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 Incluso menos de un segundo. 842 00:37:15,700 --> 00:37:17,600 Porque no importa, nada importa. 843 00:37:18,900 --> 00:37:20,000 Tu dar�as cualquier cosa. 844 00:37:21,000 --> 00:37:22,400 Lo siento, no se de quien me estas hablando. 845 00:37:22,400 --> 00:37:24,200 Sarah Garber. William la tiene. 846 00:37:24,200 --> 00:37:25,700 Esta secuestr�ndola. Se lo advert�. 847 00:37:25,800 --> 00:37:27,300 Y la polic�a ya esta en camino. 848 00:37:33,800 --> 00:37:35,300 Ves, lo s� porque lo he vivido. 849 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Conozco el dolor. 850 00:37:39,800 --> 00:37:40,700 Conozco esa necesidad 851 00:37:40,700 --> 00:37:42,100 que proviene de alg�n 852 00:37:43,000 --> 00:37:46,600 lugar oscuro y enfermo que no sab�as que llevabas dentro. 853 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 Y tambi�n s� que justo ahora... 854 00:37:56,200 --> 00:37:58,000 ...morir�as antes... 855 00:37:59,800 --> 00:38:01,700 ... que ignorar esa necesidad. 856 00:38:03,100 --> 00:38:05,100 Ella esta aqu�. S� que esta aqu�. 857 00:38:05,300 --> 00:38:06,900 Se como William hace las cosas y esta vez, 858 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 el no se saldr� con la suya. 859 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Ay�date. 860 00:38:13,500 --> 00:38:14,200 En verdad, adelante. 861 00:38:15,500 --> 00:38:17,100 No tenemos nada que esconder. 862 00:38:17,900 --> 00:38:19,400 Oh, y prueba el caf�. 863 00:38:27,100 --> 00:38:28,200 Puedo hacer esto. 864 00:38:29,500 --> 00:38:30,300 Lo s�. 865 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 No por t� mismo. 866 00:38:33,700 --> 00:38:36,100 Lo intente-- es, es casi imposible. 867 00:38:41,300 --> 00:38:42,400 Y eso es por lo que estamos aqu�. 868 00:38:46,000 --> 00:38:47,300 As� que d�jame ayudarte, Sarah. 869 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 Por favor, d�jame ayudarte. 870 00:39:04,600 --> 00:39:05,500 Esto no ha terminado. 871 00:39:05,800 --> 00:39:07,500 Donde sea que este a�n esta secuestrando. 872 00:39:07,500 --> 00:39:09,400 �Entiendes? No importa donde este. - �Detente! 873 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 llev�ndosela, lo arrestar� por... - Detente, �Por Favor! 874 00:39:11,400 --> 00:39:13,200 Alto. Esto es sobre mi hija. 875 00:39:15,500 --> 00:39:17,300 Paula, claro que lo es. Eso es porque... 876 00:39:17,300 --> 00:39:18,100 �No! 877 00:39:19,100 --> 00:39:21,900 Todo lo que quiero saber es si Sarah esta bien. 878 00:39:21,900 --> 00:39:25,700 No sobre el Sr. Banks, no sobre usted. 879 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 Y si Sarah... 880 00:39:29,300 --> 00:39:31,300 si ella no es tu principal inter�s, 881 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 entonces no debes estar aqu�. 882 00:39:35,800 --> 00:39:37,000 Ella es mi principal inter�s. 883 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 �Entonces empieza a actuar como si lo fuera! 884 00:39:49,400 --> 00:39:50,500 Estar� afuera. 885 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 �Saben algo sobre mi hija? 886 00:40:03,900 --> 00:40:05,600 Se que ella esta en las mejores manos. 887 00:40:07,700 --> 00:40:08,700 �El la tiene? 888 00:40:09,500 --> 00:40:10,400 No aqu�. 889 00:40:13,900 --> 00:40:15,100 En alg�n lugar seguro. 890 00:40:19,600 --> 00:40:20,200 Aqu�. 891 00:40:22,600 --> 00:40:23,300 �Hola? 892 00:40:24,600 --> 00:40:26,700 No hay promesas, Sra. Garber. 893 00:40:27,200 --> 00:40:28,400 Para ninguno de nosotros. 894 00:40:28,800 --> 00:40:31,000 Ni para nadie peleando contra un demonio como este. 895 00:40:31,900 --> 00:40:33,000 As� que la tenemos. 896 00:40:33,900 --> 00:40:35,100 La desintoxicaremos, 897 00:40:36,200 --> 00:40:37,600 y esperaremos poner su mente en un lugar 898 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 donde ella pueda tomar mejores decisiones. 899 00:40:39,900 --> 00:40:41,000 Gracias. 900 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 Gracias. 901 00:40:45,500 --> 00:40:46,400 No me des las gracias todavia. 902 00:40:54,200 --> 00:40:56,300 Y me doli� cuando escuch� a William. 903 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 hablar con esa chica en aquella habitaci�n 904 00:40:58,500 --> 00:40:59,600 Ahora lo s�. 905 00:41:00,500 --> 00:41:02,000 Aqui es donde El Se�or me quiere. 906 00:41:02,500 --> 00:41:04,300 Yo tengo que hacer esto, Jeanine 907 00:41:05,800 --> 00:41:07,500 Pero creo que �l quiere que lo hagamos juntos. 908 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 As� que has estado haciendo esto, ummm. 909 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Como los llamas? 910 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 Intervenciones 911 00:41:18,000 --> 00:41:19,900 Quiz� con William, tal vez no sea el camino correcto. 912 00:41:19,900 --> 00:41:21,400 Deber�as haber eschuchado algo sobre ellos. 913 00:41:23,900 --> 00:41:26,000 As� que mentiste sobre trabajar en la venta de autos? 914 00:41:26,200 --> 00:41:28,100 No, he estado trabajando en la venta de autos tambi�n. 915 00:41:29,100 --> 00:41:30,200 He estado intentando hacer ambos. 916 00:41:31,200 --> 00:41:33,500 Ya sabes, hacer esto, esta misi�n, Jeanine. 917 00:41:34,000 --> 00:41:35,900 Y a�n as� mantener un cinco-a-nueve, pero... 918 00:41:38,000 --> 00:41:39,700 No soy un tipo de-cinco-a-nueve. 919 00:41:41,100 --> 00:41:43,500 Y no podr�a vivir sin contarte todo esto. 920 00:41:45,400 --> 00:41:46,300 Esto me estaba comiendo por dentro. 921 00:41:46,700 --> 00:41:48,800 Darnell, te respeto. 922 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 T� haciendo esto... 923 00:41:52,300 --> 00:41:54,800 Yo hago... esto es... 924 00:41:55,700 --> 00:41:58,700 Exactamente el tipo de hombre que me imagin� que ser�as. 925 00:42:00,300 --> 00:42:01,100 Excepto... 926 00:42:06,100 --> 00:42:08,100 Cari�o, no se si hay... 927 00:42:08,100 --> 00:42:09,300 Jeanine, Jeanine, espera... 928 00:42:09,300 --> 00:42:10,400 Dejame hablar. 929 00:42:14,400 --> 00:42:16,200 La vida que tienes ahora mismo... 930 00:42:17,600 --> 00:42:22,000 Sinceramente, no creo que haya sitio para mi en ella. 931 00:42:23,100 --> 00:42:26,100 O una relaci�n, o algo. 932 00:42:26,100 --> 00:42:27,500 No, no... eso no es cierto. 933 00:42:27,500 --> 00:42:28,600 S� sincero. 934 00:42:29,500 --> 00:42:30,600 Nos lo merecemos. 935 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 Puedo hacer las dos cosas. 936 00:42:31,600 --> 00:42:32,800 Pero yo no estoy segura de que pueda. 937 00:42:34,300 --> 00:42:36,900 Lo que yo creo que necesito, 938 00:42:37,500 --> 00:42:40,600 Incluso si no est� ayudando a la gente como tu crees... 939 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Necesito un hombre de-cinco-a-nueve 940 00:43:15,400 --> 00:43:16,500 Tu has empezado esto. 941 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Tu debes acabarlo. 942 00:43:19,500 --> 00:43:21,100 Sarah est� en un lugar diferente ahora. 943 00:43:21,300 --> 00:43:22,200 Ella tiene miedo. 944 00:43:23,100 --> 00:43:24,000 Asustada est� bien. 945 00:43:24,400 --> 00:43:25,200 Tener miedo es bueno. 946 00:43:25,600 --> 00:43:26,100 Es verdad. 947 00:43:29,000 --> 00:43:31,400 Ser decente esta vez, hacer lo correcto... 948 00:43:33,300 --> 00:43:34,800 no cambia mi opini�n de ti. 949 00:43:37,800 --> 00:43:39,400 Ya no tenemos nada en com�n. 950 00:43:39,600 --> 00:43:40,500 Excepto Sarah. 951 00:43:41,100 --> 00:43:43,600 Tal vez ella sea una del afurtunado 25% de los que salvamos. 952 00:44:03,400 --> 00:44:05,600 Entonces tal vez quieres involucrarme en eso? 953 00:44:06,300 --> 00:44:08,500 Si estoy haciendo tu trabajo, por qu� ser�? 954 00:44:10,000 --> 00:44:12,800 Por qu� �l y yo tenemos el mismo porcentaje de �xito? 955 00:44:13,500 --> 00:44:14,900 Y de fracaso? 956 00:44:15,100 --> 00:44:19,100 www.subswiki.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.