Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,792 --> 00:00:44,420
Esto no es un deporte.
Y no lo estoy diciendo
2
00:00:44,461 --> 00:00:45,587
de la forma
en la que la gente dice
3
00:00:45,629 --> 00:00:46,618
que el golf no es un deporte.
4
00:00:46,663 --> 00:00:49,097
No, esto es parte del destino.
5
00:00:49,166 --> 00:00:52,294
Y un hombre
que no tiene ese destino,
6
00:00:52,336 --> 00:00:54,236
sin importar
cu�nto talento tenga,
7
00:00:54,271 --> 00:00:55,707
cu�n grandes sean sus dotes,
cu�n inmenso sea su potencial,
8
00:00:56,141 --> 00:00:59,508
si no es su destino,
nunca podr� tener �xito.
9
00:01:00,579 --> 00:01:01,705
Y largaron.
10
00:01:01,747 --> 00:01:03,237
Es un buen comienzo
para No Demasiado Azul,
11
00:01:03,282 --> 00:01:04,772
que r�pidamente
se coloca adelante
12
00:01:04,816 --> 00:01:06,909
y toma la parte interior,
acompa�ado por Quietud
13
00:01:06,952 --> 00:01:08,351
y por Hecho a Medida,
que est�n cabeza a cabeza...
14
00:01:08,387 --> 00:01:09,684
Pero para el hombre
que tiene ese destino--
15
00:01:09,721 --> 00:01:13,122
y s�, yo...
Yo s� c�mo se siente--
16
00:01:13,158 --> 00:01:15,285
sus hombros soportan el peso
de millones de d�lares,
17
00:01:15,327 --> 00:01:19,661
de un duro golpe,
18
00:01:19,698 --> 00:01:21,962
y de los m�s excitantes
dos minutos y medio
19
00:01:22,000 --> 00:01:25,231
que pueda conocer
un hombre o una bestia.
20
00:01:25,270 --> 00:01:29,070
Hecho a Medida adelante por poco
y No Demasiado Azul...
21
00:01:29,107 --> 00:01:31,905
Otros atletas
conf�an en el equipo
22
00:01:31,944 --> 00:01:35,903
para poder ser mejores.
23
00:01:35,948 --> 00:01:39,179
Nosotros s�lo tenemos dos cosas:
24
00:01:39,217 --> 00:01:43,153
nuestras almas
y nuestra montura.
25
00:01:43,188 --> 00:01:47,488
Y entre nosotros,
s�lo existe la confianza.
26
00:01:47,593 --> 00:01:49,060
No pueden ense�arnos
27
00:01:49,094 --> 00:01:51,494
esta confianza, no se
le puede ense�ar al caballo.
28
00:01:51,597 --> 00:01:56,000
Uno nace con esto o no.
29
00:01:56,034 --> 00:02:00,164
Y si no naciste as�,
el caballo lo sabr�.
30
00:02:00,205 --> 00:02:03,106
Porque el caballo
nos cuenta todo.
31
00:02:03,141 --> 00:02:06,907
El caballo sabe todo.
32
00:02:06,945 --> 00:02:09,505
Especialmente un caballo
como Vino del Est�o.
33
00:02:09,581 --> 00:02:14,382
De hecho, nuestras almas,
cuando montamos el caballo,
34
00:02:14,419 --> 00:02:15,943
dejan de pertenecernos.
35
00:02:15,988 --> 00:02:17,888
Le pertenecen al animal.
36
00:02:17,923 --> 00:02:22,121
Ni se te ocurra pensar
que controlamos al caballo.
37
00:02:22,160 --> 00:02:23,923
Simplemente tomamos prestado
algo de su tiempo.
38
00:02:23,962 --> 00:02:27,728
Y cuando ese tiempo,
los tres minutos,
39
00:02:27,766 --> 00:02:31,224
se terminan, s�lo podemos
desear conocer la verdad,
40
00:02:31,269 --> 00:02:33,100
y de que tengamos la suerte
41
00:02:33,138 --> 00:02:35,834
de montar el animal
y volver a hacerlo.
42
00:02:40,579 --> 00:02:42,479
Para algunos fan�ticos
es un juego.
43
00:02:42,581 --> 00:02:43,912
Para otros, es un placer.
44
00:02:43,949 --> 00:02:46,247
Y para algunos de nosotros,
para los pocos
45
00:02:46,284 --> 00:02:49,583
afortunados y desafortunados,
es una obsesi�n que nos mantiene
46
00:02:49,621 --> 00:02:51,282
al l�mite de la muerte.
47
00:02:57,029 --> 00:02:58,496
Saul.
48
00:02:58,530 --> 00:03:00,395
�Qu� te dije que pasar�a
49
00:03:00,432 --> 00:03:02,559
si volv�as a apostar
a los caballos otra vez?
50
00:03:04,336 --> 00:03:06,395
Me dijiste que mi mujer
me dejar�a
51
00:03:06,438 --> 00:03:07,905
y que mi mundo se har�a mierda.
52
00:03:07,939 --> 00:03:09,998
-�Y?
-Mi mujer se march�
53
00:03:10,042 --> 00:03:11,873
y mi mundo se hizo mierda.
54
00:03:11,910 --> 00:03:13,969
Pero acert� la trifecta.
55
00:03:14,012 --> 00:03:16,173
Y mi pr�stata no me est�
dando problemas.
56
00:03:16,214 --> 00:03:17,442
Y tengo un gran dato
57
00:03:17,482 --> 00:03:18,847
para un caballo
que corre ma�ana en la cuarta.
58
00:03:18,884 --> 00:03:20,875
Claro que s�.
59
00:03:43,041 --> 00:03:44,440
Esto no es un deporte,
60
00:03:44,476 --> 00:03:46,569
pero no como se dice
que el golf no es un deporte.
61
00:03:46,611 --> 00:03:48,169
No, esto...
62
00:03:48,213 --> 00:03:50,875
es parte del destino.
63
00:03:50,916 --> 00:03:53,316
Y si es tu destino,
no puedes evitarlo...
64
00:03:53,351 --> 00:03:55,342
no importa cu�l sea el costo.
65
00:04:09,768 --> 00:04:11,929
Si ya sab�as qu� iba a decir,
�por qu� me citaste aqu�?
66
00:04:11,970 --> 00:04:14,461
-Jimmy a.
-Seis victorias, cuatro lugares
67
00:04:14,506 --> 00:04:15,768
esta semana y un trabajo
68
00:04:15,807 --> 00:04:17,604
en Vino del Est�o
que me hace pensar
69
00:04:17,642 --> 00:04:19,303
que no va a ganar la Copa
este fin de semana.
70
00:04:19,344 --> 00:04:20,675
�Qu� m�s?
71
00:04:20,712 --> 00:04:22,202
Es parte del dise�o, amigo.
72
00:04:22,247 --> 00:04:24,306
Hoy no parec�a as�.
73
00:04:24,349 --> 00:04:25,907
Quiz�s no para ti.
74
00:04:25,951 --> 00:04:28,010
Pero si lo hubieses estado
mirando como lo hice yo
75
00:04:28,053 --> 00:04:30,453
durante los �ltimos meses,
con estos ojos, lo ver�as.
76
00:04:30,522 --> 00:04:32,114
Es decir, yo lo miro
durante los entrenamientos,
77
00:04:32,157 --> 00:04:33,124
durante las carreras.
78
00:04:33,158 --> 00:04:34,386
algo esta mal, �entiendes?
79
00:04:34,426 --> 00:04:36,894
Eso es lo que ha sucedido
durante varias semanas ya.
80
00:04:36,928 --> 00:04:38,759
Saul, de repente,
�en qu� te convertiste?
81
00:04:38,797 --> 00:04:40,628
�Eres alg�n tipo de humanitario?
82
00:04:42,234 --> 00:04:45,465
�Humanitario?
Me descubriste.
83
00:04:45,570 --> 00:04:47,731
Ya sabes que no soy humanitario.
84
00:04:47,773 --> 00:04:49,468
amo a estos jockeys.
85
00:04:49,574 --> 00:04:51,269
Los amos como si fueran--
86
00:04:51,309 --> 00:04:54,801
como si fueran mis exitosos
y verticales hijos.
87
00:04:54,846 --> 00:04:56,837
Y con la angel's Cup
de este fin de semana,
88
00:04:56,882 --> 00:04:59,043
quieres saber en qu� formar
estar� Jimmy
89
00:04:59,084 --> 00:05:00,881
cuando se monte
en Vino del Est�o.
90
00:05:00,919 --> 00:05:02,113
S�, eso tambi�n.
91
00:05:02,154 --> 00:05:05,351
Pero de cualquier forma,
Jimmy a. se est� drogando.
92
00:05:05,390 --> 00:05:08,086
Eso comenzar� a afectar
la forma en la que cabalga.
93
00:05:08,126 --> 00:05:11,584
Eso va a afectar la forma
en la que uso mi dinero.
94
00:05:11,630 --> 00:05:13,063
Me encanta la idea
de ir al hip�dromo.
95
00:05:13,098 --> 00:05:14,360
De hecho,
sol�a pasar mucho tiempo
96
00:05:14,399 --> 00:05:16,424
-en las carreras.
-S�, �deseabas poder
97
00:05:16,468 --> 00:05:17,628
ser un jockey
como todos estos chicos?
98
00:05:17,669 --> 00:05:19,569
No, sal�a con una chica
99
00:05:19,604 --> 00:05:21,401
que trabajaba en el club de
Turf. Us�bamos sus propinas,
100
00:05:21,439 --> 00:05:23,907
Ias convert�amos en mini
fortuna, que luego ella utiliz�
101
00:05:23,942 --> 00:05:26,137
para irse lo m�s lejos
de m� posible.
102
00:05:26,178 --> 00:05:29,011
Hola, chicos, esc�chenme.
103
00:05:29,047 --> 00:05:30,742
�ste es nuestro objetivo.
104
00:05:30,782 --> 00:05:32,647
Jimmy alvarez, �l es el mejor
jockey que jamas he visto.
105
00:05:32,684 --> 00:05:33,912
Ha estado consumiendo
106
00:05:33,952 --> 00:05:36,386
para ganar peso y mantenerse
alerta entre las carreras.
107
00:05:36,421 --> 00:05:37,410
Luego toma analg�sico
para calmarse.
108
00:05:37,455 --> 00:05:39,446
Es un c�ctel muy peligroso,
109
00:05:39,524 --> 00:05:41,549
que puede provocar
una falla renal,
110
00:05:41,593 --> 00:05:43,424
-un ataque card�aco...
-O algo peor.
111
00:05:43,461 --> 00:05:44,951
Vamos a ir
de encubierto, a observar,
112
00:05:44,996 --> 00:05:46,327
hablar con �l
y esperar que est� limpio.
113
00:05:46,364 --> 00:05:47,888
�Qui�n es el cliente? �El due�o?
114
00:05:47,933 --> 00:05:49,764
�La esposa? �La amante?
115
00:05:49,801 --> 00:05:51,098
No, alguien que tiene
dinero en juego.
116
00:05:51,136 --> 00:05:54,196
Yo. Yo soy el cliente.
117
00:05:54,239 --> 00:05:56,230
Yo les pido a este chico.
118
00:06:07,519 --> 00:06:09,248
Luces bien.
119
00:06:09,287 --> 00:06:10,914
Bueno, tengo 20 minutos.
120
00:06:10,956 --> 00:06:13,288
-No soy una chica de 20 minutos.
-Mejor a�n,
121
00:06:13,325 --> 00:06:16,658
porque yo ya no soy
un chico de 20 minutos.
122
00:06:16,695 --> 00:06:18,959
Oigan, no se olviden de llamar a
los ni�os a la casa de tu padre.
123
00:06:18,997 --> 00:06:21,431
-Entendido. -Y, oye,
la familia de tu hermano
124
00:06:21,466 --> 00:06:23,661
tambi�n est� all�; quiz�s
debi�ramos ir y ver a tu pap�,
125
00:06:23,702 --> 00:06:25,932
-a Mark, a sus ni�os...
-amor, en verdad tengo que irme.
126
00:06:25,971 --> 00:06:28,132
Pens� que hab�as dicho
que ten�as 20 minutos.
127
00:06:28,173 --> 00:06:29,834
Tienes raz�n.
128
00:06:31,209 --> 00:06:33,268
Y ya sabes que s�lo necesitas
cinco minutos.
129
00:06:35,180 --> 00:06:36,511
Nos vemos luego.
130
00:06:40,485 --> 00:06:42,350
�Sr. Banks?
131
00:06:42,387 --> 00:06:44,685
-Sra. alvarez.
-Cristina.
132
00:06:44,723 --> 00:06:46,281
-Por favor.
-Gracias.
133
00:06:51,229 --> 00:06:52,662
�Quisiera hablar
en alg�n otro lugar?
134
00:06:52,697 --> 00:06:54,358
No, no, est� bien.
135
00:06:54,399 --> 00:06:58,199
Vaya donde vaya,
soy la esposa de Jimmy a.
136
00:06:58,236 --> 00:06:59,464
Siempre trabajando.
137
00:06:59,504 --> 00:07:00,664
No es un mal trabajo.
138
00:07:00,705 --> 00:07:02,070
T� eres un fan�tico.
139
00:07:02,107 --> 00:07:05,736
Me dijo por tel�fono
que mi esposo ten�a problemas.
140
00:07:05,777 --> 00:07:09,474
Represento a un cliente
que desea permanecer an�nimo.
141
00:07:09,581 --> 00:07:11,640
Este cliente me ha pedido
que ayude a Jimmy
142
00:07:11,683 --> 00:07:14,413
con su problema...
de sustancias.
143
00:07:15,854 --> 00:07:17,549
�Su cliente es Quentin O'Hurley?
144
00:07:17,589 --> 00:07:19,056
Es decir, �l es el due�o
del caballo que corre Jimmy.
145
00:07:19,090 --> 00:07:20,990
No es el Sr. O'Hurley.
146
00:07:21,026 --> 00:07:22,891
Pero eso es todo
lo que puedo decir.
147
00:07:22,928 --> 00:07:25,920
�as� que sabe acerca
de su uso de las drogas?
148
00:07:27,365 --> 00:07:28,992
Yo lo sufr� en conjunto.
149
00:07:29,034 --> 00:07:31,434
Es decir, todas lo hacemos,
todas las esposas.
150
00:07:31,469 --> 00:07:32,834
Los entendemos.
151
00:07:32,871 --> 00:07:35,931
Nuestros maridos tienen
una gran demanda f�sica.
152
00:07:35,974 --> 00:07:39,068
Cada carrera, deben ganar peso
sin perder fuerza.
153
00:07:39,110 --> 00:07:41,169
Y Jimmy...
154
00:07:41,212 --> 00:07:43,237
�Usted es de confianza, cierto?
�Como un abogado?
155
00:07:43,281 --> 00:07:46,045
Otro juramento, pero s�.
156
00:07:46,084 --> 00:07:47,551
Bueno, cada vez est� peor.
157
00:07:47,585 --> 00:07:49,678
Es decir, ya no duerme.
158
00:07:49,721 --> 00:07:52,019
Ya no come.
159
00:07:52,057 --> 00:07:53,718
Le duele todo su cuerpo.
160
00:07:53,758 --> 00:07:55,419
Ya ni siquiera luce
como �l mismo.
161
00:07:55,460 --> 00:07:57,451
Es decir, ha llegado
a un punto en que...
162
00:07:59,564 --> 00:08:01,156
me asusta.
163
00:08:02,500 --> 00:08:03,797
�En verdad puede ayudarlo?
164
00:08:03,835 --> 00:08:06,497
Bueno, vayamos paso a paso.
165
00:08:08,006 --> 00:08:10,065
�Qu� m�s puede decirme
acerca de Jimmy?
166
00:08:10,108 --> 00:08:12,804
El mundo est� lleno
de jockeys talentosos.
167
00:08:12,844 --> 00:08:15,972
Si tiras una moneda
en una habitaci�n con jockeys,
168
00:08:16,014 --> 00:08:18,107
caer� en la cabeza
de alg�n buen jockey.
169
00:08:18,149 --> 00:08:20,413
Luego est�n
los que son excelentes,
170
00:08:20,452 --> 00:08:22,784
Ios que pueden llegar a ganar
una triple corona.
171
00:08:22,821 --> 00:08:27,520
-Y luego est� Jimmy a.
-Y luego est� Jimmy a.
172
00:08:29,894 --> 00:08:32,658
Sr. O'Hurley...
173
00:08:32,697 --> 00:08:34,426
Necesito su ayuda.
174
00:08:34,466 --> 00:08:36,991
Esta persona muy preocupada
que se acerc� a usted...
175
00:08:37,035 --> 00:08:38,093
Quiere mantenerse an�nima
176
00:08:38,136 --> 00:08:40,934
y sigue muy preocupada.
177
00:08:40,972 --> 00:08:42,269
Bill, �cierto?
178
00:08:42,307 --> 00:08:45,208
-William.
-William.
179
00:08:47,012 --> 00:08:49,606
Sabe, yo amo esto...
este deporte, William.
180
00:08:49,647 --> 00:08:51,114
amo a los animales.
181
00:08:51,149 --> 00:08:53,276
amo a las personas,
la competici�n.
182
00:08:53,318 --> 00:08:56,446
Pero a veces miramos a un lado
cuando no debi�ramos hacerlo.
183
00:08:56,488 --> 00:08:59,548
Todos mis otros intereses,
eso es negocio.
184
00:08:59,591 --> 00:09:01,957
Esto es familia.
185
00:09:01,993 --> 00:09:03,358
�Qu� necesita?
186
00:09:03,395 --> 00:09:06,296
Necesito dos d�as...
187
00:09:06,331 --> 00:09:08,891
dos d�as con Jimmy
en su mundo.
188
00:09:08,933 --> 00:09:10,662
Se acerca una gran carrera..
189
00:09:10,702 --> 00:09:12,693
La angel's Cup, ya lo s�.
190
00:09:12,737 --> 00:09:14,034
Si logra limpiar a Jimmy,
191
00:09:14,072 --> 00:09:17,473
ver� que soy un hombre
muy agradecido.
192
00:09:18,510 --> 00:09:20,808
Genial.
193
00:09:20,845 --> 00:09:22,813
Much�simas gracias.
194
00:09:22,847 --> 00:09:24,838
Muy bien, anfetaminas
195
00:09:24,883 --> 00:09:27,579
para levantarse,
ganar peso y mantenerse alerta.
196
00:09:27,619 --> 00:09:30,417
Posiblemente benzoato para
dormir, y vic para levantarse.
197
00:09:30,522 --> 00:09:33,650
Esa combinaci�n anular�a
los �rganos de cualquier atleta.
198
00:09:33,691 --> 00:09:34,658
Haces que parezca
199
00:09:34,692 --> 00:09:35,852
que estos chicos est�n
jugando f�tbol, amigo.
200
00:09:35,894 --> 00:09:37,418
Lo �nico que hacen
es correr en una pista.
201
00:09:37,462 --> 00:09:39,089
De hecho, ni siquiera
son las personas
202
00:09:39,130 --> 00:09:41,758
-que tienen que correr.
-amigo: boxeadores, defensas,
203
00:09:41,800 --> 00:09:44,428
bases, arqueros--
todos esos tipos son atletas.
204
00:09:44,536 --> 00:09:46,333
S�, igual que los jockeys.
205
00:09:46,371 --> 00:09:49,397
T.O., Kobe, lchiro--
esos son atletas. �Los jockeys?
206
00:09:49,441 --> 00:09:50,908
Vamos, montan un caballo.
207
00:09:50,942 --> 00:09:52,409
Por un m�ximo
de dos a tres minutos.
208
00:09:53,878 --> 00:09:55,869
Muy bien.
209
00:09:57,949 --> 00:10:00,042
Ven aqu�, ganador.
210
00:10:02,153 --> 00:10:03,780
S�bete.
211
00:10:03,822 --> 00:10:06,256
Coloca los pies
sobre los apoyabrazos.
212
00:10:07,992 --> 00:10:09,357
Yo vi a Jimmy a.
213
00:10:09,394 --> 00:10:11,362
Gan� el Preakness; sale con
una emprendedora de Baltimore.
214
00:10:11,396 --> 00:10:14,024
S�, �y los dos �ltimos tramos de
esa carrera? Trabajo de jockey.
215
00:10:14,065 --> 00:10:16,295
-Todo Jimmy.
-Es muy f�cil.
216
00:10:16,334 --> 00:10:18,928
Vamos. �Qui�n quiere
apostar dinero a mi favor?
217
00:10:24,342 --> 00:10:28,802
Esa es una silla de 20 kg
sobre un piso de cemento.
218
00:10:28,847 --> 00:10:30,474
Intenta hacer eso
en una bestia de 500 kg
219
00:10:30,582 --> 00:10:33,642
que va de 0 a 70 km
en tres pasos,
220
00:10:33,685 --> 00:10:35,118
con una mente independiente
totalmente propia.
221
00:10:35,153 --> 00:10:37,246
Te entiendo.
222
00:10:37,288 --> 00:10:38,277
S�.
223
00:10:38,323 --> 00:10:40,188
Jimmy a. no sabe esto,
pero indirectamente ayud�
224
00:10:40,225 --> 00:10:41,624
a pagar la colegiatura
de mis hijos.
225
00:10:41,659 --> 00:10:44,150
algo me dice
que est�s enamorado.
226
00:10:44,195 --> 00:10:46,425
Vamos, amigo.
Es decir, c�mo puedes idolatrar
227
00:10:46,464 --> 00:10:49,433
a un hombre que ni siquiera
puede hacer un tiro de 4 metros?
228
00:10:49,467 --> 00:10:51,901
Te dir� dos palabras:
Tiger Woods.
229
00:10:51,936 --> 00:10:54,803
Bueno, �cu�ndo actuaremos
encubiertos?
230
00:10:54,839 --> 00:10:57,171
Porque si vamos a ir all�
tengo que retirar dinero.
231
00:10:57,208 --> 00:10:58,698
-Necesito efectivo.
-Swenton...
232
00:10:58,743 --> 00:10:59,835
Vamos, acceso total amigo.
233
00:10:59,878 --> 00:11:01,140
Lo dijiste tu mismo.
234
00:11:01,179 --> 00:11:03,204
Ben y Lula lograron
su colegiatura por una apuesta.
235
00:11:03,248 --> 00:11:05,910
Una buena carrera
para hacer algo de dinero.
236
00:11:05,950 --> 00:11:07,315
antes de encargar el caviar,
237
00:11:07,352 --> 00:11:09,115
necesito que juntes
unas pastillas de dieta,
238
00:11:09,154 --> 00:11:10,781
una mezcla de aripiprazol.
239
00:11:10,822 --> 00:11:13,120
Vamos a cambiar sus p�ldoras
con las hechas en casa.
240
00:11:13,158 --> 00:11:14,682
El aripiprazol
241
00:11:14,726 --> 00:11:16,591
estabilizar� su humor;
el corte en la dosis
242
00:11:16,628 --> 00:11:19,358
de pastillas de dieta lo ayudar�
a liberarse de lo dif�cil.
243
00:11:19,397 --> 00:11:22,457
Y 48 horas despu�s,
estar� mucho m�s controlable,
244
00:11:22,500 --> 00:11:23,467
y all� es cuando
lo atraparemos.
245
00:11:23,501 --> 00:11:26,129
ahora bien, akani,
estos muchachos, ellos...
246
00:11:26,171 --> 00:11:27,468
necesitan sus masajes.
247
00:11:27,505 --> 00:11:28,563
Demasiado obvio.
248
00:11:28,606 --> 00:11:30,164
-Darnell...
-Yo ser� seguridad.
249
00:11:30,208 --> 00:11:32,472
Voy a trabajar
en el estacionamiento.
250
00:11:32,544 --> 00:11:34,978
De hecho, te iba a colocar
en la zona de apuestas.
251
00:11:35,013 --> 00:11:36,640
William, ser�
mucho mejor para m�,
252
00:11:36,681 --> 00:11:38,171
si no me acerco para nada
a esa pista de carreras.
253
00:11:38,216 --> 00:11:40,013
Entendido. Seguridad.
254
00:11:40,051 --> 00:11:42,144
Swenton, t� estar�s
dentro de los establos.
255
00:11:42,187 --> 00:11:44,951
all� est� mi acceso.
256
00:12:02,707 --> 00:12:04,106
-�C�mo se siente?
-No me interesa
257
00:12:04,142 --> 00:12:06,667
qu� tenga que decir.
Yo tengo que ser el destacado.
258
00:12:06,711 --> 00:12:09,509
Espero que mis cosas
est�n ordenadas hoy.
259
00:12:09,581 --> 00:12:11,014
S�, s�.
Te hablo a ti.
260
00:12:11,049 --> 00:12:12,812
as� es.
Que est� todo en orden.
261
00:12:12,850 --> 00:12:15,546
S�. Ya lo s�.
acabo de llegar.
262
00:12:15,587 --> 00:12:16,611
Dije que acabo de llegar.
263
00:12:16,654 --> 00:12:17,643
Oye, �sabes qu�?
264
00:12:17,689 --> 00:12:19,281
Me duele tanto
como te duele a ti.
265
00:12:19,324 --> 00:12:20,450
Ya estamos, muchachote.
266
00:12:20,525 --> 00:12:21,753
Muy bien, gracias.
267
00:12:21,793 --> 00:12:23,988
�as� que necesitas mi ayuda?
268
00:12:24,028 --> 00:12:27,020
Mant�n los o�dos atentos
y los ojos abiertos.
269
00:12:27,065 --> 00:12:29,625
acceso. El acceso es todo.
270
00:12:29,667 --> 00:12:31,658
as� es. Exactamente.
271
00:12:31,703 --> 00:12:34,331
Quiz�s seas m�s inteligente
de lo que pareces, amigo.
272
00:12:35,607 --> 00:12:37,302
Puede ser.
273
00:12:42,947 --> 00:12:44,039
Va hacia a ti.
274
00:12:44,082 --> 00:12:45,379
Entendido. Ve.
275
00:12:45,416 --> 00:12:46,610
Ten cuidado.
276
00:12:47,619 --> 00:12:49,416
-akani.
-Todo bien por aqu�.
277
00:12:49,454 --> 00:12:51,649
Muy bien. Hazlo.
278
00:12:51,689 --> 00:12:53,884
Ve, Darnell.
279
00:13:08,906 --> 00:13:10,373
Oiga, Sr. alvarez.
280
00:13:10,408 --> 00:13:12,239
Mr. O'Hurley me pidi�
que lo asista hoy.
281
00:13:12,277 --> 00:13:14,211
�En qu� exactamente?
282
00:13:14,245 --> 00:13:15,576
En lo que se necesite
para ganar.
283
00:13:15,613 --> 00:13:18,013
Ya conoce al Sr. O'Hurley,
siempre piensa en la copa.
284
00:13:18,049 --> 00:13:20,074
Dijo algo as� como que la Luna
estaba alineada con J�piter
285
00:13:20,118 --> 00:13:21,676
y que necesitaba contratar
a un Escorpio.
286
00:13:21,719 --> 00:13:23,277
Su esposa es una loca.
287
00:13:23,321 --> 00:13:25,755
Hace dos a�os,
en el Derby, ella hizo
288
00:13:25,790 --> 00:13:27,417
que contratara a un mozo
289
00:13:27,458 --> 00:13:29,449
porque pensaba que hab�a nacido
en el a�o del mono.
290
00:13:29,527 --> 00:13:31,461
Bueno, Sr. alvarez,
yo s�lo tengo para decir
291
00:13:31,562 --> 00:13:33,826
que no suelo
perseguir a las estrellas
292
00:13:33,865 --> 00:13:35,856
-o lo que hace la mayor�a...
-Excelente.
293
00:13:35,900 --> 00:13:37,595
Por favor, no empiece ahora.
294
00:13:37,635 --> 00:13:40,570
Pero fue el Gulf Stream
Park Handicap en 1988,
295
00:13:40,605 --> 00:13:42,163
su segunda carrera,
que lleg� a ser
296
00:13:42,206 --> 00:13:43,798
-la mejor carrera que vi
en mi vida. -Casi termino.
297
00:13:43,841 --> 00:13:45,638
-30 segundos.
-�El Gulf Stream de 1988?
298
00:13:45,677 --> 00:13:47,076
S�, Jerry,
299
00:13:47,111 --> 00:13:48,237
Jerry Bailey
montando el Sue�o de Emmit
300
00:13:48,279 --> 00:13:49,439
-le gan� por...
-Menos de un largo.
301
00:13:49,480 --> 00:13:50,469
-as� es y eso es solo
-Listo.
302
00:13:50,515 --> 00:13:51,982
-porque su caballo
dio pasos largos -Listo.
303
00:13:52,016 --> 00:13:53,142
en la �ltima parte.
304
00:13:53,184 --> 00:13:55,084
as� es. �Nombre?
305
00:13:55,119 --> 00:13:56,609
-FoxFam.
-No.
306
00:13:56,654 --> 00:13:58,451
No del Gulf Stream, su nombre.
307
00:13:58,489 --> 00:14:00,320
Barnham. Pete Barnham.
308
00:14:00,358 --> 00:14:02,758
-Sabe mucho de carreras, Pete.
-No, se�or.
309
00:14:02,794 --> 00:14:04,318
S� mucho de sus carreras.
310
00:14:06,364 --> 00:14:08,662
Ehm...
311
00:14:12,370 --> 00:14:14,270
Sigue aqu�, �cierto?
312
00:14:14,305 --> 00:14:15,465
Bueno...
313
00:14:15,506 --> 00:14:17,599
mantente alejado
de m�.
314
00:14:17,642 --> 00:14:18,904
Por las pr�ximas 48 horas
ni se dar� cuenta
315
00:14:18,943 --> 00:14:19,932
de que estoy aqu�.
316
00:14:19,977 --> 00:14:21,945
Genial.
317
00:14:21,979 --> 00:14:25,073
�Una gran carrera el s�bado?
�Tienes un caballo?
318
00:14:25,116 --> 00:14:26,242
No, no.
319
00:14:26,284 --> 00:14:27,410
No creo que...
320
00:14:27,452 --> 00:14:28,749
No estoy listo.
321
00:14:28,786 --> 00:14:30,811
Jimmy me dir�
cu�ndo estoy listo.
322
00:14:30,855 --> 00:14:32,288
�Jorge!
323
00:14:38,830 --> 00:14:41,025
Ay�dame a subir
a este desgraciado.
324
00:14:59,520 --> 00:15:01,488
-�S�?
-S�.
325
00:15:01,522 --> 00:15:03,490
-�Va a pasar de verdad?
-S�, amor.
326
00:15:03,524 --> 00:15:04,991
-�S�?
-as� es.
327
00:15:12,266 --> 00:15:14,063
Espera, espera.
328
00:15:15,736 --> 00:15:17,704
-Espera, espera.
-Bueno.
329
00:15:17,738 --> 00:15:18,864
No, no.
330
00:15:18,906 --> 00:15:19,873
-Los ni�os comen aqu�.
-�Qu�?
331
00:15:19,907 --> 00:15:21,135
Los ni�os comen aqu�.
332
00:15:21,209 --> 00:15:22,733
Muy bien. En la habitaci�n no,
en la mesa no.
333
00:15:22,777 --> 00:15:24,335
Bueno.
334
00:15:24,378 --> 00:15:26,141
Maldici�n.
335
00:15:26,214 --> 00:15:28,011
No me importa d�nde lo haremos.
336
00:15:31,652 --> 00:15:33,586
aqu�.
337
00:15:33,621 --> 00:15:35,486
-ah.
-�Qu�?
338
00:15:35,523 --> 00:15:36,581
Bueno.
339
00:15:36,624 --> 00:15:37,886
-�Qu�?
-Calambre.
340
00:15:38,960 --> 00:15:39,927
Deja de re�rte.
341
00:15:39,961 --> 00:15:41,258
ah.
342
00:15:41,295 --> 00:15:42,922
�Cu�ndo empez� a pasar esto?
343
00:15:42,964 --> 00:15:44,488
Soy muy joven.
344
00:15:44,532 --> 00:15:45,999
ah.
345
00:15:46,033 --> 00:15:47,500
Oye, pasaron seis meses.
346
00:15:47,535 --> 00:15:48,763
-�Qu� esperabas?
-ah.
347
00:15:48,803 --> 00:15:50,771
-�Cre�as que todo saldr�a
perfecto? -S�.
348
00:15:50,805 --> 00:15:53,774
Creo que tendremos que calmar
a este muchachote.
349
00:16:30,478 --> 00:16:32,105
-�all�?
-S�, s�. as� es.
350
00:16:32,146 --> 00:16:36,742
-as� es.
-ah.
351
00:16:36,784 --> 00:16:38,911
S�, justo all�.
352
00:16:38,953 --> 00:16:40,420
�Qu� pasa?
353
00:16:40,454 --> 00:16:42,479
Las p�ldoras que hicimos
est�n haciendo efecto.
354
00:16:42,523 --> 00:16:44,491
Est� engordando
como un beb� reci�n nacido.
355
00:16:44,525 --> 00:16:46,390
Muy bien, eso significa
que se est� calmando.
356
00:16:46,427 --> 00:16:49,396
Creo que ir� para all�.
357
00:16:49,430 --> 00:16:52,399
S�, voy para all�.
358
00:16:52,433 --> 00:16:54,128
No te r�as.
359
00:17:04,879 --> 00:17:06,346
En la forma en que gira
360
00:17:06,380 --> 00:17:08,507
a la izquierda me recuerda
a Josie's Turn.
361
00:17:08,549 --> 00:17:10,176
�ah, s�?
362
00:17:10,218 --> 00:17:12,482
�Eres una especie
de historiador de carreras?
363
00:17:12,520 --> 00:17:14,545
�Qui�n demonios recuerda
a Josie's Turn?
364
00:17:14,589 --> 00:17:15,988
Pimlico, 1997.
365
00:17:16,023 --> 00:17:18,821
Corriste con un tobillo roto
y ganaste por dos largos.
366
00:17:18,859 --> 00:17:19,826
Jorge.
367
00:17:19,860 --> 00:17:21,623
Ll�valo a ba�ar, por favor.
368
00:17:23,364 --> 00:17:25,525
�Su giro a la izquierda, eh?
369
00:17:25,566 --> 00:17:27,124
aunque no lo suficiente
370
00:17:27,168 --> 00:17:29,136
como para escaparse del resto
si lo necesita hacer.
371
00:17:29,237 --> 00:17:30,534
Continua.
372
00:17:30,571 --> 00:17:31,697
Yo lo mantendr�a
373
00:17:31,739 --> 00:17:33,536
fuera del carril para
que encuentre su lugar
374
00:17:33,574 --> 00:17:34,973
para hacer su movimiento
cuando t� est�s listo.
375
00:17:35,009 --> 00:17:37,637
�l es el que debe estar listo.
376
00:17:37,678 --> 00:17:40,647
El caballo es el que
toma la decisi�n, novato,
377
00:17:40,681 --> 00:17:42,672
y no el jockey.
378
00:17:45,853 --> 00:17:47,912
S�, Lula, la t�a Nicole
est� aqu�,
379
00:17:47,955 --> 00:17:49,513
Lula te saluda.
380
00:17:49,557 --> 00:17:50,854
M�ndale un beso.
381
00:17:50,891 --> 00:17:52,153
�La escuchaste?
Muy bien.
382
00:17:52,226 --> 00:17:54,353
Dile a tu hermano que lo
llamaremos m�s tarde, amor.
383
00:17:54,395 --> 00:17:56,386
Muy bien.
384
00:17:56,430 --> 00:17:58,421
Bien, �en qu� est�bamos?
385
00:17:58,466 --> 00:18:01,833
ah, s�, la liberaci�n
de Melissa Banks.
386
00:18:01,869 --> 00:18:03,860
Nada de trabajo
en martes y jueves.
387
00:18:03,904 --> 00:18:05,872
-Bien por ti.
-S�, me hace bien.
388
00:18:05,906 --> 00:18:07,339
�Sabes qu�?
Tambi�n es bueno para William.
389
00:18:07,375 --> 00:18:08,364
Bien.
390
00:18:08,409 --> 00:18:09,398
Yo creo que es bueno.
391
00:18:09,443 --> 00:18:10,876
Me da tiempo para pensar.
392
00:18:10,911 --> 00:18:12,776
�acerca de qu�?
393
00:18:12,813 --> 00:18:14,781
Vamos, Liss.
394
00:18:14,815 --> 00:18:17,010
No ha pasado tanto tiempo
desde que estabas en mi casa
395
00:18:17,051 --> 00:18:18,109
con tus ni�os
396
00:18:18,219 --> 00:18:19,846
y me dec�as que no pod�as
soportar m�s la situaci�n.
397
00:18:19,887 --> 00:18:21,514
S�, ya lo s�.
398
00:18:21,555 --> 00:18:23,682
Pero esta vez
se siente diferente.
399
00:18:23,724 --> 00:18:25,692
Estoy confiando
en �l nuevamente.
400
00:18:25,726 --> 00:18:27,717
Y... �l ha cambiado.
401
00:18:27,762 --> 00:18:29,593
Est� comenzando
a encontrar su camino.
402
00:18:29,630 --> 00:18:31,621
Y los martes y jueves...
403
00:18:31,666 --> 00:18:33,634
son parte de eso.
404
00:18:33,668 --> 00:18:35,295
Pasa tiempo con los chicos,
405
00:18:35,336 --> 00:18:37,896
y yo... hago lo que quiera.
406
00:18:37,938 --> 00:18:41,032
�Es decir que est�n teniendo
un matrimonio libre?
407
00:18:41,075 --> 00:18:43,066
-No.
-Bueno.
408
00:18:43,110 --> 00:18:45,101
No. Est� bien. Qu� aburrido.
409
00:18:45,146 --> 00:18:47,774
as� que, �qu� vas a hacer
410
00:18:47,815 --> 00:18:49,442
con la nueva libertad
que adquiriste?
411
00:18:49,483 --> 00:18:51,280
�Clases de salsa?
�Club de lectura?
412
00:18:51,319 --> 00:18:56,621
Voy a evitar todos los clich�s
y me voy a tomar el tiempo
413
00:18:56,657 --> 00:18:58,090
para descubrir qu� puedo hacer.
414
00:18:58,125 --> 00:18:59,149
�Y sabes qu�?
415
00:18:59,193 --> 00:19:00,990
Tener tiempo libre
es algo muy bueno.
416
00:19:01,028 --> 00:19:02,325
Y no espero que t�
puedas entender eso,
417
00:19:02,363 --> 00:19:03,990
porque t� tienes
much�simo tiempo.
418
00:19:04,031 --> 00:19:05,157
-Tiempo libre.
-as� es.
419
00:19:05,199 --> 00:19:09,397
Tiempo libre, de soltera.
420
00:19:09,437 --> 00:19:11,769
Bien, estamos a mano.
421
00:19:11,806 --> 00:19:14,434
as� es.
422
00:19:16,477 --> 00:19:19,105
Parece que nuestro chico
no es el mismo.
423
00:19:19,213 --> 00:19:22,114
ahora bien, �debo apostar
a favor o en contra de �l?
424
00:19:22,216 --> 00:19:24,081
Lo estoy vigilando, Saul.
Tengo el control.
425
00:19:24,118 --> 00:19:25,779
Ya s� que lo est�s vigilando.
426
00:19:25,820 --> 00:19:28,015
Y mucha gente con mucho dinero
tambi�n lo est� vigilando.
427
00:19:28,055 --> 00:19:29,682
Es la angel's Cup.
428
00:19:29,724 --> 00:19:31,954
Y, �qu� quieres decir
con que lo est�s vigilando?
429
00:19:31,992 --> 00:19:33,254
�Eso significa
que est� sucediendo algo?
430
00:19:33,294 --> 00:19:34,283
Sin comentarios.
431
00:19:34,328 --> 00:19:36,296
Llama a tu esposa, Saul.
432
00:19:36,330 --> 00:19:38,195
S�, pero tienes acceso.
433
00:19:39,900 --> 00:19:41,333
Eres implacable.
434
00:20:11,899 --> 00:20:14,868
Hola, Jimmy.
435
00:20:14,902 --> 00:20:17,132
Peter, dime por qu�
436
00:20:17,171 --> 00:20:20,163
tengo el f�sico
de un muchacho de 20 a�os,
437
00:20:20,207 --> 00:20:22,175
pero debo levantarme
tres veces por noche
438
00:20:22,276 --> 00:20:24,073
para ir al ba�o.
439
00:20:24,111 --> 00:20:25,578
�Qu� demonios me pasa?
440
00:20:25,613 --> 00:20:27,581
Nos pasa a todos, Jimmy.
441
00:20:27,615 --> 00:20:31,551
S�, bueno,
en el pasado corr�a mi carrera,
442
00:20:31,585 --> 00:20:35,077
manejaba 150 km
y corr�a a la noche tambi�n.
443
00:20:38,259 --> 00:20:40,727
Nos vemos, Peter.
444
00:20:40,761 --> 00:20:43,229
S�, nos vemos.
Hasta luego, Jimmy.
445
00:20:44,698 --> 00:20:47,292
Es demasiado tarde
para limpiarlo.
446
00:20:47,334 --> 00:20:49,302
Tiene sangre en la orina.
447
00:20:49,336 --> 00:20:51,361
S�, atrap�moslo ahora.
448
00:20:59,814 --> 00:21:01,782
�Eres Jimmy alvarez?
449
00:21:01,816 --> 00:21:04,046
amigo, esto es genial.
450
00:21:04,084 --> 00:21:05,381
�Jimmy a. y yo!
451
00:21:05,419 --> 00:21:06,943
Vamos, amigo,
tienes que darme un aut�grafo.
452
00:21:06,987 --> 00:21:08,454
Vamos, por favor.
453
00:21:09,824 --> 00:21:10,950
Genial.
454
00:21:10,991 --> 00:21:12,322
Nunca le dije esto a nadie,
455
00:21:12,359 --> 00:21:14,190
pero siempre quise ser
un jockey, hermano.
456
00:21:15,729 --> 00:21:16,696
Es cierto.
457
00:21:17,932 --> 00:21:19,729
Tranquilo.
458
00:21:19,767 --> 00:21:21,359
Tranquilo. Est� todo bien.
459
00:21:21,402 --> 00:21:23,063
Todo est� bien.
460
00:21:25,172 --> 00:21:26,730
�Lo tienes?
461
00:21:32,150 --> 00:21:33,515
No existe un motivo l�gico
462
00:21:33,551 --> 00:21:36,019
por el cual una persona
le escapa a una adicci�n,
463
00:21:36,054 --> 00:21:40,388
y otra persona queda atrapada,
sin poder resurgir.
464
00:21:41,993 --> 00:21:43,961
Quiz�s esa sea
nuestra conexi�n, Jimmy.
465
00:21:43,995 --> 00:21:46,964
La conexi�n entre personas
como t� y yo.
466
00:21:46,998 --> 00:21:47,965
Cuando me encerraron,
467
00:21:47,999 --> 00:21:49,626
al principio me pusieron
en un lugar a m� solo,
468
00:21:49,667 --> 00:21:51,635
23 horas al d�a.
469
00:21:51,669 --> 00:21:53,102
Uno llega al punto
470
00:21:53,171 --> 00:21:55,969
en el que casi puede ver
c�mo los segundos van avanzando.
471
00:21:57,342 --> 00:22:03,303
Durante 82.800 segundos
estaba solo.
472
00:22:03,348 --> 00:22:05,646
Y cada segundo es un d�a...
473
00:22:05,683 --> 00:22:07,674
un mes.
474
00:22:08,686 --> 00:22:10,654
En mi primera semana de encierro
475
00:22:10,688 --> 00:22:12,656
estaba en suelo,
totalmente drogado.
476
00:22:12,690 --> 00:22:14,157
Otra vez.
477
00:22:14,192 --> 00:22:17,320
No pod�a ver claramente,
estaba muy d�bil.
478
00:22:17,362 --> 00:22:20,331
Y durante 82.800 segundos,
479
00:22:20,365 --> 00:22:22,356
me quer�a morir.
480
00:22:23,468 --> 00:22:24,765
Despu�s de mi tercer d�a,
481
00:22:24,803 --> 00:22:26,634
finalmente pude caminar
por el parque.
482
00:22:26,671 --> 00:22:27,797
Y colaps�.
483
00:22:27,839 --> 00:22:28,863
a nadie le import�.
484
00:22:28,907 --> 00:22:31,375
S�lo era otro adicto m�s.
485
00:22:31,409 --> 00:22:34,378
Y en alg�n punto,
486
00:22:34,412 --> 00:22:36,380
Ievant� la mirada
487
00:22:36,414 --> 00:22:39,406
y s�lo pod�a verte a ti.
488
00:22:41,486 --> 00:22:43,078
La TV estaba encendida.
489
00:22:43,154 --> 00:22:45,145
Estabas corriendo
en el arlington Million.
490
00:22:48,159 --> 00:22:51,094
Nunca hab�a visto
nada tan elegante.
491
00:22:51,162 --> 00:22:53,630
Ning�n bailar�an, ning�n..
492
00:22:53,665 --> 00:22:55,792
atleta de cualquier rubro
493
00:22:55,834 --> 00:22:59,292
pod�a ser tan bello
como t� y tu caballo.
494
00:22:59,337 --> 00:23:02,306
Ten�an una conexi�n, una uni�n.
495
00:23:02,340 --> 00:23:05,468
No hab�a ninguna distinci�n
entre t� y el animal.
496
00:23:05,510 --> 00:23:08,809
Pero por 127 segundos,
t� sobrepasaste mi dolor,
497
00:23:08,847 --> 00:23:10,815
mi...
498
00:23:10,849 --> 00:23:13,317
mi deseo de morir.
499
00:23:13,351 --> 00:23:15,979
Por 137 segundos, Jimmy a.,
500
00:23:16,020 --> 00:23:19,148
t�...
501
00:23:19,190 --> 00:23:21,920
me devolviste la vida.
502
00:23:27,499 --> 00:23:29,490
�D�nde estoy?
503
00:23:29,534 --> 00:23:31,695
Est�s a salvo, Jimmy.
504
00:23:31,736 --> 00:23:33,601
Est�s a salvo.
505
00:23:42,046 --> 00:23:43,604
�Est� bien?
506
00:23:43,648 --> 00:23:45,616
No.
507
00:23:45,650 --> 00:23:48,084
Sus ri�ones est�n fallando
por culpa de las pastillas.
508
00:23:48,119 --> 00:23:50,087
�se es el motivo por el cual
tiene sangre en la orina.
509
00:23:51,890 --> 00:23:53,858
Pero volver� a correr, �cierto?
510
00:23:53,892 --> 00:23:56,326
No lo s�.
511
00:23:56,361 --> 00:23:57,760
Creo que le expliqu�
cuando nos conocimos...
512
00:23:57,795 --> 00:24:00,389
Pens� que usted
quer�a salvar a mi marido.
513
00:24:00,431 --> 00:24:01,955
Pens� que iba a ayudarlo
a que vuelva a correr.
514
00:24:02,000 --> 00:24:03,092
Me entendi� mal.
515
00:24:03,167 --> 00:24:05,465
Pens� que la idea
era limpiarlo de las drogas.
516
00:24:08,206 --> 00:24:09,537
�Quiere verlo?
517
00:24:19,584 --> 00:24:21,449
Hola, Jimmy,
518
00:24:21,486 --> 00:24:23,010
vine aqu� apenas me enter�.
519
00:24:23,054 --> 00:24:24,316
-Hola, jefe.
-Oye, quieto.
520
00:24:24,355 --> 00:24:26,619
No quer�a que usted
me viera as�,
521
00:24:26,658 --> 00:24:28,649
pero estar� listo
para la carrera.
522
00:24:28,693 --> 00:24:30,354
Claro que no.
523
00:24:30,395 --> 00:24:32,295
Sr. O'Hurley, estoy bien,
conf�e en m�.
524
00:24:32,330 --> 00:24:34,924
Tenemos un caballo que cabalgar,
una carrera que ganar.
525
00:24:34,966 --> 00:24:36,194
La Copa, se�or.
526
00:24:36,234 --> 00:24:38,031
Esta vez no.
527
00:24:38,069 --> 00:24:40,037
Vino del Est�o
es mi caballo, se�or.
528
00:24:40,071 --> 00:24:41,868
Jimmy, esc�chame.
529
00:24:41,906 --> 00:24:43,533
Jorge est� listo.
530
00:24:43,575 --> 00:24:45,065
-Jorge no est� listo.
-S�, est� listo.
531
00:24:45,176 --> 00:24:47,235
Tuvo al mejor maestro de todos.
532
00:24:47,278 --> 00:24:48,711
Ser� su caballo.
533
00:24:48,746 --> 00:24:52,546
Se�or, por favor,
no me quite esta victoria.
534
00:24:52,584 --> 00:24:55,485
Correr�s en la pr�xima.
535
00:24:55,520 --> 00:25:00,423
Mej�rate, �s�?
536
00:25:02,527 --> 00:25:04,256
Yo me har� cargo.
537
00:25:11,235 --> 00:25:14,136
�Cari�o!
538
00:25:14,172 --> 00:25:16,163
�amor?
539
00:25:18,509 --> 00:25:20,704
Martes y jueves.
540
00:25:20,745 --> 00:25:23,680
�Y cu�l es la lecci�n
que hemos aprendido?
541
00:25:25,683 --> 00:25:28,311
�Que no puedo cocinar nada?
542
00:25:28,353 --> 00:25:30,344
Lecci�n aprendida.
543
00:25:33,891 --> 00:25:35,620
Y si hubiesen estado all�,
podr�an saber...
544
00:25:35,660 --> 00:25:37,753
Debo atender esta llamada.
Disc�lpenme.
545
00:25:37,795 --> 00:25:39,387
No le cuentes la historia.
546
00:25:39,430 --> 00:25:40,658
Yo se la contar�
cuando regrese.
547
00:25:40,698 --> 00:25:41,995
-Fue demasiado.
-Hola.
548
00:25:42,033 --> 00:25:43,398
�alg�n dato para m�?
549
00:25:43,434 --> 00:25:46,062
S�, �va a correr?
550
00:25:46,104 --> 00:25:49,471
Vamos. Ya sabes
que no puedo hablar del caso.
551
00:25:49,507 --> 00:25:51,975
Entonces no puedo ayudarte.
552
00:25:52,010 --> 00:25:55,070
Si me das algunos detalles
acerca de Jimmy a.,
553
00:25:55,113 --> 00:25:56,944
yo te dir�
cu�les ser�n los ganadores
554
00:25:56,981 --> 00:25:58,972
de la trifecta.
555
00:25:59,017 --> 00:26:00,245
Si no ayudas, no te ayudo.
556
00:26:00,284 --> 00:26:02,184
�Me entiendes?
557
00:26:02,220 --> 00:26:03,585
Maldici�n.
558
00:26:03,621 --> 00:26:06,749
�Maldici�n! �Maldici�n!
559
00:26:06,791 --> 00:26:10,955
ahora ya sabes por qu�
no me acerco a las boleter�as.
560
00:26:10,995 --> 00:26:12,292
�apuestas?
561
00:26:13,498 --> 00:26:14,726
�Carreras?
562
00:26:14,766 --> 00:26:15,926
Caballos.
563
00:26:15,967 --> 00:26:18,492
Perros, b�isbol,
b�squet, f�tbol.
564
00:26:18,536 --> 00:26:20,936
Hasta algunos deportes
que nunca antes hab�a o�do.
565
00:26:20,972 --> 00:26:27,502
Cr�quet, curling, rugby,
tejo, palos.
566
00:26:30,314 --> 00:26:32,874
�Estas destrozado?
567
00:26:32,917 --> 00:26:35,943
Eso ser�a poco decir.
568
00:26:38,289 --> 00:26:41,281
Esc�chame, Peter,
o como te llames...
569
00:26:41,325 --> 00:26:43,418
-William.
-Yo s�lo tomaba
570
00:26:43,461 --> 00:26:46,328
esas drogas
para seguir compitiendo.
571
00:26:46,364 --> 00:26:49,458
Cuando uno envejece,
las cosas ya no son
572
00:26:49,500 --> 00:26:50,762
Io que sol�an ser.
573
00:26:50,802 --> 00:26:52,565
Tuviste una gran carrera, Jimmy.
574
00:26:52,603 --> 00:26:54,298
Todas esas victorias fueron
tuyas.
575
00:26:54,338 --> 00:26:56,806
Tuyas y de los caballos.
576
00:26:56,841 --> 00:26:59,036
Nadie podr� quitarte eso.
577
00:27:07,051 --> 00:27:09,315
�Melissa?
578
00:27:18,763 --> 00:27:21,129
Qu�tate la campera.
579
00:27:21,165 --> 00:27:23,326
�Y qu� hay de mi calambre?
580
00:27:23,367 --> 00:27:26,803
De cualquier forma
ma�ana no podr�s caminar.
581
00:28:08,813 --> 00:28:10,713
Despu�s de seis meses,
debo decir...
582
00:28:10,748 --> 00:28:13,410
buen trabajo.
583
00:28:31,469 --> 00:28:35,200
Pas� de ser un ni�o
a ser un semental en 48 horas.
584
00:28:37,508 --> 00:28:40,807
Bueno, semental, que dices
585
00:28:40,845 --> 00:28:42,938
si vemos c�mo te va
en la segunda ronda.
586
00:28:53,257 --> 00:28:56,317
�Hola?
587
00:29:09,707 --> 00:29:11,572
Despierta a todos.
588
00:29:11,609 --> 00:29:13,804
Jimmy a. desapareci�.
589
00:29:14,709 --> 00:29:17,678
Y cuando William te llama,
uno tiene que responder.
590
00:29:17,712 --> 00:29:20,237
Incluso si hace
que te levantes de la cama.
591
00:29:20,281 --> 00:29:22,078
O evita que te metas
en la cama de otro.
592
00:29:22,116 --> 00:29:24,209
Lindos piyamas,
593
00:29:24,252 --> 00:29:25,651
Swenton.
594
00:29:25,686 --> 00:29:28,177
�Tambi�n vienen con
un conejito y una s�bana?
595
00:29:28,222 --> 00:29:30,190
�Sabes qu�?
No lo recuerdo.
596
00:29:30,224 --> 00:29:32,522
Quiz�s deba llamar
a la modelo de Victoria's Secret
597
00:29:32,560 --> 00:29:34,460
con la que estaba
para que me lo recuerde.
598
00:29:34,495 --> 00:29:35,462
�P�gina 27?
599
00:29:35,496 --> 00:29:38,124
�as� que piensas que trabajamos
todos los d�as, a toda hora?
600
00:29:38,165 --> 00:29:39,496
Estoy pensando en que
debemos mudarnos arriba,
601
00:29:39,534 --> 00:29:40,694
y colocar un ca�o de bomberos.
602
00:29:40,801 --> 00:29:42,701
De esa forma, s�lo tendremos
que deslizarnos hasta aqu�.
603
00:29:42,770 --> 00:29:44,635
-O desvestirnos.
-Hola, jefe.
604
00:29:44,672 --> 00:29:46,503
Esc�chenme, chicos.
605
00:29:46,541 --> 00:29:48,566
Nuestro jockey est� suelto.
606
00:29:48,609 --> 00:29:51,134
Darnell, revisa su casa
y la de Jorge tambi�n.
607
00:29:51,178 --> 00:29:52,475
�akani?
Lindo vestido.
608
00:29:52,513 --> 00:29:53,912
Revisa el cuarto de jockeys.
609
00:29:53,948 --> 00:29:55,939
Swenton, corrales,
establos, pista.
610
00:29:55,983 --> 00:29:57,678
Quiz�s no est� all� ahora,
pero en alg�n momento
611
00:29:57,718 --> 00:29:58,912
va a aparecer.
612
00:29:58,953 --> 00:30:00,944
Vamos.
613
00:30:01,956 --> 00:30:05,392
as� que tuviste sexo.
614
00:30:05,426 --> 00:30:08,259
�Cu�ndo dejar�s de molestarme?
Ve a trabajar.
615
00:30:08,296 --> 00:30:09,354
�Fue con el muchacho
616
00:30:09,397 --> 00:30:11,456
de la piscina
o con el joven jardinero?
617
00:30:11,499 --> 00:30:13,933
Fueron los dos,
alternativamente.
618
00:30:13,968 --> 00:30:16,596
�Por qu� te molestas
en pedirme consejos?
619
00:30:16,637 --> 00:30:18,366
Creo que no te los ped�.
620
00:30:18,406 --> 00:30:21,170
Bueno, por lo menos
espero que haya sido bueno.
621
00:30:21,208 --> 00:30:22,937
-�En una escala del uno al diez?
-No, por favor.
622
00:30:22,977 --> 00:30:24,535
-No.
-1 1. Quiz�s 12.
623
00:30:24,579 --> 00:30:26,979
Eso ni siquiera existe,
as� que...
624
00:30:27,014 --> 00:30:29,346
-Cr�eme, los doces existen.
-�Por qu� estoy comiendo esto?
625
00:30:29,383 --> 00:30:32,284
�Esto es puro trigo?
626
00:30:32,320 --> 00:30:34,254
�Qu� vas a hacer
cuando los ni�os regresen
627
00:30:34,288 --> 00:30:35,550
Ios martes y jueves
628
00:30:35,590 --> 00:30:38,388
y no puedas tener sexo
desenfrenado con tu marido?
629
00:30:38,426 --> 00:30:40,291
No lo s�, pero te lo dir�
630
00:30:40,328 --> 00:30:42,660
cuando los ni�os
regresen el martes.
631
00:30:42,697 --> 00:30:45,291
Bueno, podr�as darme
un par de tus horas.
632
00:30:45,333 --> 00:30:46,493
�Para qu�?
633
00:30:46,534 --> 00:30:47,899
Tengo dos lugares
de sesi�n abierta
634
00:30:47,935 --> 00:30:50,062
Ios martes a la noche
y s�lo una para m�.
635
00:30:50,104 --> 00:30:51,628
D�jame pensarlo.
636
00:30:51,672 --> 00:30:54,197
Te pondr� en la lista.
as� que...
637
00:30:54,241 --> 00:30:56,766
�12? �En verdad?
638
00:30:56,844 --> 00:30:58,141
En verdad.
639
00:30:58,179 --> 00:31:00,704
No te creo.
640
00:31:05,419 --> 00:31:07,080
�D�nde est�?
641
00:31:07,121 --> 00:31:08,884
No lo s�.
642
00:31:08,923 --> 00:31:10,413
Bueno, si te importase...
643
00:31:10,458 --> 00:31:12,722
No te hagas el idealista
conmigo, por favor.
644
00:31:12,760 --> 00:31:14,728
�l naci� para esto.
645
00:31:14,829 --> 00:31:16,729
-No puedo detenerlo.
-Y si lo hicieses,
646
00:31:16,764 --> 00:31:19,324
si evitases que corriera,
�qu� perder�as?
647
00:31:19,367 --> 00:31:21,062
Los matrimonios
son contratos, William.
648
00:31:21,102 --> 00:31:22,933
-S�. -Y el nuestro
es mi estilo de vida.
649
00:31:22,970 --> 00:31:24,403
�Quieres saber cu�l es su lugar?
650
00:31:24,438 --> 00:31:27,168
Yo le sostuve la cabeza
cuando vomitaba en el ba�o.
651
00:31:27,208 --> 00:31:28,732
Le di ba�os de agua fr�a
652
00:31:28,809 --> 00:31:30,174
cuando su temperatura corporal
se iba al demonio.
653
00:31:30,211 --> 00:31:32,679
Yo me acost� junto a �l
cuando no pod�a levantarse.
654
00:31:32,713 --> 00:31:33,907
Lo he observado
655
00:31:33,948 --> 00:31:37,247
destruir su cuerpo
y nuestro matrimonio.
656
00:31:37,284 --> 00:31:41,948
Tu h�roe, William, es humano.
657
00:31:41,989 --> 00:31:44,184
Partes rotas que se unen
hasta romperse otra vez.
658
00:31:44,225 --> 00:31:45,852
No puedes detenerlo.
659
00:31:45,893 --> 00:31:47,383
Si �l quiere correr,
660
00:31:47,428 --> 00:31:50,261
eso es exactamente
lo que Jimmy a. va a hacer.
661
00:32:06,414 --> 00:32:08,814
-�Lo encontraste?
-No. Nada.
662
00:32:08,849 --> 00:32:10,714
�Entonces me est�s llamando
para decirme que no sabes nada?
663
00:32:10,818 --> 00:32:13,218
Te llamo para decirte
que para un jockey que tiene
664
00:32:13,254 --> 00:32:14,721
Ia carrera m�s importante
de su vida esta tarde...
665
00:32:14,789 --> 00:32:16,723
este novato debe tener
hielo en sus venas.
666
00:32:16,824 --> 00:32:18,086
�Jorge? �Qu� est� haciendo?
667
00:32:18,125 --> 00:32:20,150
No se est� muriendo de miedo
al igual que los otros jockeys.
668
00:32:20,194 --> 00:32:21,661
Muy bien, estoy en camino.
669
00:32:21,696 --> 00:32:23,664
Dile a todos que limiten la
b�squeda a la zona de la pista.
670
00:32:28,202 --> 00:32:30,193
Funcion�, Sr. O'Hurley.
671
00:32:30,237 --> 00:32:31,397
Debe de estar orgulloso.
672
00:32:31,439 --> 00:32:32,565
�Orgulloso de qu�?
673
00:32:32,606 --> 00:32:34,073
Jimmy se escap�.
674
00:32:34,108 --> 00:32:37,566
D�jeme adivinar,
no tiene ni idea de d�nde est�.
675
00:32:37,611 --> 00:32:40,842
Nunca le pidi� a Jorge
que corriera por Jimmy, �cierto?
676
00:32:40,881 --> 00:32:45,341
Jorge es un gran corredor,
pero no es Jimmy.
677
00:32:45,386 --> 00:32:47,650
Nadie es Jimmy.
678
00:32:47,688 --> 00:32:49,019
Eso no es lo que le dijo a �l.
679
00:32:49,056 --> 00:32:50,751
Usted le dijo a Jimmy
680
00:32:50,791 --> 00:32:53,954
que le quitar�an a Vino del
Est�o para que se escapase
681
00:32:53,994 --> 00:32:55,518
y venga a aqu� a correr.
682
00:32:55,563 --> 00:32:57,793
Lo motiv�, William.
683
00:32:59,533 --> 00:33:01,865
T� conoces a Jimmy
hace s�lo dos o tres d�as.
684
00:33:01,902 --> 00:33:03,426
Yo lo conozco hace 20 a�os.
685
00:33:03,471 --> 00:33:06,201
Yo s� cu�n competitivo es.
686
00:33:06,240 --> 00:33:07,707
Eso es lo que hace
que sea un ganador.
687
00:33:07,808 --> 00:33:09,105
Lo necesito.
688
00:33:09,143 --> 00:33:11,543
Lo necesito
para terminar con estilo.
689
00:33:12,680 --> 00:33:13,840
�as� que lo manipul�
690
00:33:13,881 --> 00:33:16,372
a que arriesgue su vida
en una �ltima carrera?
691
00:33:16,417 --> 00:33:18,112
No es la �ltima
carrera de Jimmy.
692
00:33:18,152 --> 00:33:20,848
Vino del Est�o.
693
00:33:20,888 --> 00:33:23,618
Vino del Est�o est� en venta.
694
00:33:23,657 --> 00:33:27,423
Tengo un pr�ncipe saudita
que pagar� 25 millones,
695
00:33:27,461 --> 00:33:29,520
y tengo a muchacho
de la inform�tica
696
00:33:29,563 --> 00:33:32,532
en la zona de la bah�a
que ofrece algo parecido.
697
00:33:32,566 --> 00:33:33,999
Y si �l gana hoy,
698
00:33:34,034 --> 00:33:36,559
eso me garantiza
otros cinco o siete millones.
699
00:33:36,604 --> 00:33:39,334
Y Jimmy obtendr�
su parte de eso.
700
00:33:39,373 --> 00:33:40,931
Jimmy siempre obtiene su parte.
701
00:33:40,975 --> 00:33:44,570
as� es c�mo se cuida
a una leyenda como Jimmy a.
702
00:33:44,612 --> 00:33:46,477
Sr. O'Hurley, usted nunca
arriesgar�a la vida
703
00:33:46,514 --> 00:33:48,311
de un caballo como lo hace
con la de Jimmy.
704
00:33:48,349 --> 00:33:49,839
�sa es la diferencia
entre personas y caballos.
705
00:33:49,884 --> 00:33:51,146
No necesitas enga�ar
a un caballo
706
00:33:51,185 --> 00:33:52,516
para que haga lo que t� quieres.
707
00:33:55,289 --> 00:33:58,258
Las personas
siempre quieren creer
708
00:33:58,292 --> 00:34:00,920
que los caballos
son los m�s competitivos.
709
00:34:00,961 --> 00:34:03,725
Que ellos son los �nicos
que van derecho al triunfo,
710
00:34:03,764 --> 00:34:06,562
pero no debiera sorprenderle
a alguien como tu,
711
00:34:06,600 --> 00:34:08,124
un entusiasta de las carreras,
712
00:34:08,169 --> 00:34:13,698
que no son los caballos
los que ganan carreras.
713
00:34:13,774 --> 00:34:15,639
Nunca ha sido as�.
714
00:34:15,676 --> 00:34:17,541
Est�s listo.
715
00:34:26,387 --> 00:34:28,855
Bienvenidos a la pista
Golden State
716
00:34:28,889 --> 00:34:33,451
y a la 45ta. carrera anual
de la angel's Cup.
717
00:34:33,494 --> 00:34:35,257
Nunca le pedir�a a Jimmy
que hiciera algo
718
00:34:35,296 --> 00:34:37,093
que �l no cree que puede hacer.
719
00:34:37,131 --> 00:34:40,567
Pero estos jockeys
son atletas excelentes.
720
00:34:40,601 --> 00:34:44,230
Boxeadores, defensas,
bases, arqueros...
721
00:34:44,271 --> 00:34:46,671
Y esos atletas har�an
cualquier cosa para ganar.
722
00:34:46,707 --> 00:34:49,141
Cualquier cosa.
723
00:35:01,000 --> 00:35:03,935
Yo s� que Jimmy estaba
en esa TV por un motivo.
724
00:35:03,970 --> 00:35:06,438
Yo soy lo �nico
que �l tiene en este momento.
725
00:35:06,505 --> 00:35:09,030
�C�mo ser�?
726
00:35:11,277 --> 00:35:13,108
Mi equipo no puede encontrarlo.
727
00:35:13,145 --> 00:35:15,636
Usted tiene m�s ojos
y o�dos aqu� que yo.
728
00:35:15,681 --> 00:35:18,047
�Qu� nos espera
para el final, Sr. O'Hurley?
729
00:35:29,428 --> 00:35:31,419
Jorge.
730
00:35:31,464 --> 00:35:32,988
�Recorriste la pista?
731
00:35:33,032 --> 00:35:34,260
S�, se�or.
732
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Hay un surco en el polo
de tres octavos.
733
00:35:35,468 --> 00:35:36,594
Nada grave.
734
00:35:36,636 --> 00:35:40,072
Sin un lugar, no puedes
mostrarte...
735
00:35:40,106 --> 00:35:42,506
Sal a ganar.
736
00:35:46,045 --> 00:35:48,570
Supongo que est�s listo.
737
00:36:03,696 --> 00:36:05,823
S�lo tenemos dos cosas.
738
00:36:05,865 --> 00:36:09,426
Nuestra alma y nuestra montura.
739
00:36:09,468 --> 00:36:12,699
Y entre nosotros dos
s�lo existe la confianza.
740
00:36:19,645 --> 00:36:25,015
Damas y caballeros,
tenemos un cambio de jockey.
741
00:36:25,051 --> 00:36:28,452
En la angel's Cup,
Vino del Est�o ser� cabalgado
742
00:36:28,554 --> 00:36:31,148
por Jorge Padilla.
743
00:36:31,190 --> 00:36:35,217
Jorge Padilla en el n�mero
siete, Vino del Est�o.
744
00:36:36,495 --> 00:36:38,087
�Vamos, vamos!
745
00:36:39,765 --> 00:36:41,460
Saca de la trifecta
al n�mero siete,
746
00:36:41,567 --> 00:36:43,797
-�Yo tambi�n lo saco!
-Pon al seis y al cuatro.
747
00:36:43,836 --> 00:36:44,860
Gracias.
748
00:36:44,904 --> 00:36:46,030
�Te echas para atr�s?
749
00:36:46,072 --> 00:36:48,563
Hay dos formas de apostar.
750
00:36:48,607 --> 00:36:51,167
Por impulso o con paciencia.
751
00:36:51,210 --> 00:36:53,838
Yo espero.
752
00:36:53,879 --> 00:36:56,746
Jimmy a. no vendr�.
753
00:36:56,782 --> 00:37:00,309
Cre� que no hablabas
acerca del caso.
754
00:37:00,352 --> 00:37:02,877
Te di algo.
acceso.
755
00:37:02,922 --> 00:37:03,980
ahora es tu turno.
756
00:37:04,023 --> 00:37:05,047
al final...
757
00:37:05,091 --> 00:37:06,854
siempre apuesta
por la bestia, chico.
758
00:37:06,892 --> 00:37:08,655
apuesta por la bestia.
759
00:37:08,694 --> 00:37:10,685
Seis, uno, siete.
760
00:37:10,730 --> 00:37:11,856
Trifecta.
761
00:37:11,897 --> 00:37:14,661
Jackalope, Heredero Real
y Vino del Est�o.
762
00:37:16,702 --> 00:37:18,602
Te conviene encasillarlos.
763
00:37:23,309 --> 00:37:25,334
Luces bien.
764
00:37:26,378 --> 00:37:28,039
-�S�?
-S�.
765
00:37:29,715 --> 00:37:31,012
�Recorriste la pista?
766
00:37:31,050 --> 00:37:32,415
S�.
767
00:37:32,451 --> 00:37:33,816
Hay surco en...
768
00:37:33,853 --> 00:37:36,413
S�, ya s�. Uno piensa
que despu�s de tantos a�os
769
00:37:36,455 --> 00:37:38,446
Chucky deber�a saber
usar el tractor, �cierto?
770
00:37:41,227 --> 00:37:42,660
Conocemos al animal.
771
00:37:42,695 --> 00:37:45,357
Conocemos la pista.
772
00:37:45,397 --> 00:37:47,297
Conocemos la carrera.
773
00:37:47,333 --> 00:37:50,359
as� que en la largada...
774
00:37:50,402 --> 00:37:52,131
-Lo mantengo firme.
-S�.
775
00:37:52,171 --> 00:37:53,570
Mantenlo firme
y en el tramo m�s largo
776
00:37:53,606 --> 00:37:55,096
-debes dejar...
-Que �l se adelante.
777
00:37:55,141 --> 00:37:56,608
Que �l se adelante.
778
00:37:56,642 --> 00:37:57,609
D�jalo correr.
779
00:37:57,643 --> 00:37:58,632
�Entendido?
780
00:37:58,677 --> 00:37:59,939
S�.
781
00:37:59,979 --> 00:38:01,537
Bien.
782
00:38:05,084 --> 00:38:07,882
Jorge...
783
00:38:07,920 --> 00:38:11,583
�alguna vez te cont�
la historia del Mustang?
784
00:38:26,639 --> 00:38:28,300
Cuando era un ni�o
785
00:38:28,340 --> 00:38:32,106
mi padre me llev�
a recorrer el desierto.
786
00:38:33,112 --> 00:38:35,080
Te enga�o, Jimmy.
787
00:38:35,114 --> 00:38:37,241
Lo sabes, �cierto?
788
00:38:37,283 --> 00:38:39,274
Nunca iba a dejar
que Jorge corriera.
789
00:38:39,318 --> 00:38:40,751
No tienes que hacer esto, amigo.
790
00:38:40,786 --> 00:38:42,447
No me enga�aron.
791
00:38:42,555 --> 00:38:45,149
Todos ganan aqu�.
792
00:38:45,191 --> 00:38:47,284
Incluso t�.
793
00:38:47,326 --> 00:38:49,590
Todos quieren verme competir.
794
00:38:52,998 --> 00:38:54,465
Su atenci�n, por favor.
795
00:38:54,567 --> 00:38:56,967
En la angel's Cup,
Jimmy alvarez
796
00:38:57,002 --> 00:38:58,663
cabalgar� a Vino del Est�o.
797
00:38:58,704 --> 00:39:00,331
Puede hacerlo.
798
00:39:00,372 --> 00:39:02,169
Jimmy alvarez
reemplaza a Jorge Padilla
799
00:39:02,208 --> 00:39:07,009
como el jockey n�mero siete,
Vino del Est�o.
800
00:39:38,410 --> 00:39:40,037
Y largaron.
801
00:39:45,184 --> 00:39:46,617
Vimos un Mustang.
802
00:39:46,652 --> 00:39:48,347
Un Mustang negro,
un hermoso animal.
803
00:39:48,387 --> 00:39:50,651
Muy fuerte, muy poderoso.
804
00:39:50,689 --> 00:39:53,180
Mi padre me dijo, "Prep�rate.
805
00:39:53,225 --> 00:39:54,453
agarra una cuerda".
806
00:39:54,493 --> 00:39:55,858
Y as� lo hice.
807
00:39:55,895 --> 00:39:59,695
as� que nos acercamos
al animal, muy cerca.
808
00:39:59,732 --> 00:40:04,294
Y nos escuch�,
y se larg�, a m�ximo galope.
809
00:40:04,336 --> 00:40:06,395
Lo perseguimos
unos dos kil�metros
810
00:40:06,438 --> 00:40:08,736
y finalmente lo atrapamos.
811
00:40:08,774 --> 00:40:11,242
Pero sigui� luchando
otros tres kil�metros.
812
00:40:11,277 --> 00:40:13,745
Y jalaba.
813
00:40:13,779 --> 00:40:16,873
Jalaba y jalaba
tratando de escapar.
814
00:40:18,417 --> 00:40:20,578
Llegamos hasta
el final del barranco
815
00:40:20,619 --> 00:40:22,348
y logramos capturarlo.
816
00:40:22,388 --> 00:40:25,414
Luego, mi padre
lo mir� a los ojos
817
00:40:25,457 --> 00:40:27,755
y me dijo,
"Hijo, sal de mi cami�n ahora".
818
00:40:27,793 --> 00:40:29,624
Y lo hice.
819
00:40:29,662 --> 00:40:30,686
Y ten�a raz�n.
820
00:40:30,729 --> 00:40:33,289
El Mustang no quer�a
estar atado.
821
00:40:33,332 --> 00:40:35,425
Vino del Est�o est� avanzando
en busca de su oportunidad
822
00:40:35,467 --> 00:40:40,063
mientras que Eli's Baby y JoJo
buscan el cuarto y quinto lugar.
823
00:40:40,105 --> 00:40:41,970
�aqu� viene Vino del Est�o!
824
00:40:42,007 --> 00:40:44,601
Va r�pidamente por afuera...
825
00:40:44,643 --> 00:40:46,611
En lugar de estar capturado,
826
00:40:46,645 --> 00:40:48,078
prefiri� lanzarse
por el barranco.
827
00:40:48,113 --> 00:40:50,638
Y se llev� el cami�n
de mi padre con �l.
828
00:41:01,026 --> 00:41:02,288
�S�!
829
00:41:18,544 --> 00:41:20,478
Te amo mucho, mi vida.
830
00:41:20,546 --> 00:41:22,343
Yo tambi�n, amor.
831
00:41:24,016 --> 00:41:25,950
Los m�s excitantes
dos minutos y medio
832
00:41:25,985 --> 00:41:28,180
para un hombre o bestia,
�cierto, William?
833
00:41:28,220 --> 00:41:30,279
Fue una carrera hermosa,
Jimmy a.
834
00:41:30,322 --> 00:41:31,289
Gracias.
835
00:42:04,656 --> 00:42:09,753
Me llev� a�os y cientos
de carreras darme cuenta...
836
00:42:09,795 --> 00:42:13,697
de que algunos caballos
no pueden ser domados.
837
00:42:42,161 --> 00:42:44,493
Esto fue una demostraci�n
del t�pico Jimmy a.
838
00:42:44,563 --> 00:42:47,726
Sab�a que terminar�a al momento
en que se abriera el corral.
839
00:42:49,768 --> 00:42:54,705
Deja que se escape del resto...
840
00:42:56,442 --> 00:43:00,105
...de vez en cuando, �est� bien?
841
00:43:30,075 --> 00:43:31,406
�l cre�a que estabas listo.
842
00:43:35,247 --> 00:43:36,976
Espero que s�.
843
00:43:38,016 --> 00:43:40,177
aprendiste del mejor.
844
00:43:55,467 --> 00:43:58,129
Quiz�s aprend� mucho.
845
00:43:59,872 --> 00:44:01,533
�Puedes ayudarme?
846
00:44:07,212 --> 00:44:09,077
Claro que s�.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.