All language subtitles for The Cleaner - 1x05 - Here Comes the Boom.HDTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 Anteriormente en The Cleaner: 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,800 - �C�mo ha estado? - Entrenando a Ben en f�tbol, lo que b�sicamente 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,600 les da otra raz�n para estar enfadados el uno con el otro. 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,700 Ocho segundos en el reloj del juego. Son cosas por las que vives. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,100 Pap�, son cosas por las que t� vives. ... es siempre sobre lo que pap� quiere hacer. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,200 B�isbol, f�tbol. No consegu� hacer lo que yo quer�a hacer cuando era un ni�o. 7 00:00:21,500 --> 00:00:22,700 �Ahora tengo que hacer lo que �l quiere? 8 00:00:22,800 --> 00:00:23,900 Cada uno de ustedes vino a m� 9 00:00:24,100 --> 00:00:25,900 para que los sacara de sus miserables vidas sin salida. 10 00:00:26,000 --> 00:00:26,600 �Esto es tuyo? 11 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 - Qu� clase de pregunta es esa. Estoy limpio. - �C�mo puedo saber eso? - Porque te dije que lo estoy. 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,400 �Esto tuyo? No me vengas con eso. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,100 Te lo voy a preguntar por ultima vez. 14 00:00:33,300 --> 00:00:34,410 �Es tuyo? 15 00:00:35,700 --> 00:00:36,300 No. 16 00:00:46,935 --> 00:00:48,420 Justo el hombre al que quer�a ver. 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,200 - 18 00:00:50,300 --> 00:00:51,900 - 19 00:00:52,100 --> 00:00:55,420 - 20 00:00:55,550 --> 00:00:57,300 - 21 00:00:57,420 --> 00:01:00,420 - 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,300 - 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,600 - 24 00:01:05,000 --> 00:01:09,310 - 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 - 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 - 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,400 - 28 00:01:17,600 --> 00:01:21,310 Se�or Banks. 29 00:01:24,900 --> 00:01:27,100 �Ray? 30 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 M�rate, huh-? 31 00:01:31,400 --> 00:01:32,300 Mira lo grande que estas. 32 00:01:32,500 --> 00:01:34,200 la �ltima vez que te vi tu eras, uh, 33 00:01:34,834 --> 00:01:36,834 Bueno, eras de la talla de Swenton. 34 00:01:36,867 --> 00:01:38,066 Mira, porque no 35 00:01:38,100 --> 00:01:39,901 todos ustedes toman sus agallas y van a respirar a alg�n lugar. 36 00:01:39,934 --> 00:01:41,700 Gracias por la ayuda en la met�fora. 37 00:01:41,734 --> 00:01:43,367 Bueno, es grandioso verte, hermano. 38 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 As� que, co-como le esta yendo a tu madre-? 39 00:01:45,133 --> 00:01:46,934 He estado, uh, he estado diciendo que la llamar�a. 40 00:01:46,967 --> 00:01:48,700 Solo que, ya sabes... - Mam� muri�. 41 00:01:48,734 --> 00:01:50,600 Hace seis meses, de hecho. 42 00:01:52,600 --> 00:01:53,500 Lo siento. 43 00:01:57,300 --> 00:01:59,200 D�nde te has estado quedando, Junior-? 44 00:01:59,233 --> 00:02:02,200 Um, vivo con la familia Foster. 45 00:02:02,233 --> 00:02:04,100 Son agradables. 46 00:02:04,133 --> 00:02:07,133 Si, mam� lo esta haciendo verdaderamente bien. 47 00:02:07,166 --> 00:02:10,100 Me refiero, a que ella esta totalmente limpia, pero entonces... 48 00:02:11,600 --> 00:02:12,400 No lo se. 49 00:02:13,900 --> 00:02:15,800 Algo la pone fuera. 50 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Pensaba llamarte, pero... 51 00:02:21,167 --> 00:02:23,834 Mi pap� sali�. 52 00:02:23,867 --> 00:02:25,301 Estuvo fuera la �ltima semana - Si. 53 00:02:25,334 --> 00:02:27,134 Nosotros estubimos saliendo. Fu� realmente bueno. 54 00:02:27,167 --> 00:02:28,601 WILLIAM: Bueno, bueno, eso-eso es bueno. 55 00:02:29,635 --> 00:02:31,534 WILLIAM: �C�mo est�? 56 00:02:31,568 --> 00:02:32,867 �l est� bien. 57 00:02:32,900 --> 00:02:34,101 �l est� realmente bien. 58 00:02:34,134 --> 00:02:35,867 Sip, y est� limpio. 59 00:02:35,900 --> 00:02:39,534 Est� lavando autos en la venta de autos usados, entonces... 60 00:02:40,700 --> 00:02:41,800 No esta noche, Jack. 61 00:02:48,834 --> 00:02:51,434 �Necesitas algo o...? 62 00:02:51,468 --> 00:02:53,434 No. 63 00:02:53,468 --> 00:02:55,934 Nah, s�lo... 64 00:02:55,967 --> 00:02:58,434 quer�a volver y contarte acerca de mi mam� en persona. 65 00:02:58,468 --> 00:03:00,468 Porque ella nunca tubo una oportunidad. 66 00:03:00,501 --> 00:03:02,501 Ella estaba realmente agradecida. 67 00:03:02,534 --> 00:03:04,568 Bueno, gracias. 68 00:03:06,501 --> 00:03:09,101 Adi�s. 69 00:03:17,800 --> 00:03:19,368 Fue realmente bueno verte, William. 70 00:03:19,401 --> 00:03:21,568 Lo mismo digo, Junior. 71 00:03:30,000 --> 00:03:36,400 * Voy siguiendo, siguiendo ese sonido. * 72 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 T� me llevas a todos los lugares de fantas�a. 73 00:03:54,800 --> 00:03:56,434 �Por qu� tienes la motocicleta de Mickey? 74 00:03:56,468 --> 00:03:57,900 Tenemos un caso. 75 00:03:57,934 --> 00:03:59,199 Inland Kings 76 00:03:59,200 --> 00:04:01,166 Muy bien, Traer� mi motocicleta. 77 00:04:01,900 --> 00:04:03,000 T� no est�s en este. 78 00:04:03,100 --> 00:04:05,500 Si, correcto. Cuero, Harleys. Yo soy este caso. 79 00:04:05,666 --> 00:04:07,565 Te haremos caminar en la casa club de los Island Kings. 80 00:04:07,566 --> 00:04:09,200 No camines fuera, ya sabes eso. 81 00:04:09,233 --> 00:04:11,133 Te har�an llorar en un d�a. 82 00:04:11,166 --> 00:04:12,866 Puedo manejarme, William. 83 00:04:12,899 --> 00:04:13,833 No esta pasando. 84 00:04:15,200 --> 00:04:15,966 Ves-? 85 00:04:16,200 --> 00:04:17,900 La llevas a todos los lugares fant�sticos. 86 00:04:19,233 --> 00:04:20,800 Estamos saliendo demasiado. 87 00:04:20,900 --> 00:04:23,999 Swenton, quiero que eches un vistazo en el Club de Motocicletas Inland Kings. 88 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Vigila al viejo de Ray Junior. 89 00:04:25,600 --> 00:04:26,900 Quiero darle al ni�o un poco de paz mental. 90 00:04:27,100 --> 00:04:28,400 Aseg�rate de que su padre se mantenga limpio. 91 00:04:28,700 --> 00:04:30,201 Sip, absolutamente. 92 00:04:30,900 --> 00:04:31,999 No necesitas pregunt�rmelo dos veces. 93 00:04:32,000 --> 00:04:33,234 Voy a conseguir mi motocicleta. 94 00:04:36,000 --> 00:04:38,867 Su madre, Susannah, ella, um, 95 00:04:38,900 --> 00:04:42,400 ella trabaj� en la biblioteca de Folsom. 96 00:04:42,434 --> 00:04:44,199 Ella era una barra de 5'2'' de pura dinamita. 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,933 Nadie se met�a con ella, sabes. 98 00:04:45,967 --> 00:04:48,100 Cuando yo estaba bloqueado, ella se mantuvo recta. 99 00:04:48,133 --> 00:04:51,766 Pero, uh, despu�s me sal�... de alguna manera 100 00:04:51,800 --> 00:04:54,067 ella se volvi� retorcida, tu sabes. 101 00:04:55,200 --> 00:04:57,133 Buena mujer, no obstante 102 00:04:57,167 --> 00:05:00,367 termin� siendo mi primer cliente. 103 00:05:00,500 --> 00:05:04,168 Yo estaba muy ansioso, nervioso. 104 00:05:04,201 --> 00:05:07,268 No iba derecho para abajo realmente. 105 00:05:07,301 --> 00:05:10,201 Yo, uh, yo hice ese movimiento que, uh... 106 00:05:12,034 --> 00:05:15,401 De todos modos, mira, voy a dormir en este por una noche. 107 00:05:15,435 --> 00:05:17,068 Todav�a podemos seguir hablando por la ma�ana. 108 00:05:17,101 --> 00:05:19,234 De acuerdo. 109 00:05:22,934 --> 00:05:24,534 Ey, ni�ito. 110 00:05:24,567 --> 00:05:26,168 Ey. 111 00:05:26,201 --> 00:05:27,401 HOMBRE: Mira el Corvette rojo. 112 00:05:27,435 --> 00:05:28,600 �Tu cenas? 113 00:05:30,101 --> 00:05:32,068 �A eso le llamas cena? 114 00:05:32,101 --> 00:05:35,068 Lo mejor que me pude permitir. 115 00:05:35,101 --> 00:05:37,335 Tan pronto como hagamos algo de dinero juntos, hijo. 116 00:05:37,368 --> 00:05:39,068 Obtuve un trabajo, tambi�n, pap�. 117 00:05:39,101 --> 00:05:40,801 Quiero decir, estuve limpiando el club. 118 00:05:40,834 --> 00:05:42,201 Ellos me pagan muy bien. 119 00:05:42,234 --> 00:05:43,534 Si, eso o�. Mira... 120 00:05:43,567 --> 00:05:45,201 No lo s�, quiz�s... 121 00:05:45,234 --> 00:05:46,701 quiz�s podr�as alejarte de ah�, Ray. 122 00:05:46,734 --> 00:05:49,168 Ese no es un buen lugar para un chico inteligente como tu, tu sabes. 123 00:05:49,201 --> 00:05:51,634 Es lo suficientemente bueno para ti. 124 00:05:51,667 --> 00:05:53,834 Como dije... 125 00:05:57,567 --> 00:05:59,701 Tan pronto como junte dinero de verdad, 126 00:05:59,734 --> 00:06:02,867 Voy a buscar dos dormitorios. 127 00:06:02,901 --> 00:06:05,634 �Hablas en serio? 128 00:06:07,534 --> 00:06:09,001 Diablos, s�. 129 00:06:09,034 --> 00:06:13,201 No puedo tener a mi ni�ito viviendo con extra�os por siempre. 130 00:06:19,600 --> 00:06:22,633 La clasificaci�n de escuelas para Spelling Bee** es la pr�xima semana. (** Concurso de deletreo de palabras) 131 00:06:22,800 --> 00:06:24,999 Creo que tengo una verdadera oportunidad. 132 00:06:25,032 --> 00:06:26,999 Staci McNulty perdi� con "vermiculado". 133 00:06:27,032 --> 00:06:29,900 Esa palabra es muy f�cil. 134 00:06:29,932 --> 00:06:32,099 Ella puso una "u" en vez de una "e" en el principio. 135 00:06:32,132 --> 00:06:33,699 Entonces tengo que deletrearlo bien. 136 00:06:33,733 --> 00:06:34,766 Yo la clavar� 137 00:06:34,800 --> 00:06:36,433 MELISSA: Eso es grandioso, Lu. 138 00:06:36,466 --> 00:06:37,799 Eso es realmente grandioso. 139 00:06:37,800 --> 00:06:39,934 Despu�s tuve que deletrear "aggiornamento" para pasar a la siguiente ronda. 140 00:06:40,466 --> 00:06:41,400 Dila para m�, Lu. 141 00:06:41,499 --> 00:06:42,433 A-g-g-i... 142 00:06:42,466 --> 00:06:43,500 Estoy dejando el football. 143 00:06:43,533 --> 00:06:44,900 Si, claro. 144 00:06:46,500 --> 00:06:47,399 �Qu� significa eso, cari�o? 145 00:06:47,400 --> 00:06:48,799 Lo he estado pensando mucho. 146 00:06:48,833 --> 00:06:50,799 No quiero jugar nunca m�s. No es divertido... 147 00:06:50,833 --> 00:06:52,467 No es para discutirlo. 148 00:06:52,499 --> 00:06:54,166 No puedes tomar esta decisi�n por mi. 149 00:06:54,200 --> 00:06:55,233 Ya le he tomado. 150 00:06:55,266 --> 00:06:56,266 Estoy renunciando. 151 00:06:56,300 --> 00:06:57,632 Tu no est�s renunciando. 152 00:06:58,733 --> 00:07:00,066 Si�ntate. Estamos comiendo la cena. 153 00:07:00,100 --> 00:07:01,632 Ben. 154 00:07:01,666 --> 00:07:03,666 �Dije que te sentaras! 155 00:07:28,433 --> 00:07:30,632 156 00:07:36,500 --> 00:07:37,100 Ey, Jack. 157 00:07:38,600 --> 00:07:40,133 Ey, hermano. 158 00:07:42,500 --> 00:07:44,467 �Trabajando duro? 159 00:07:47,101 --> 00:07:48,399 Ey, �Adivina que? Si. 160 00:07:48,400 --> 00:07:50,367 Atrapaste una Chula corriendo viniendo ac�. 161 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 No lo puedo hacer, Jack. 162 00:07:53,033 --> 00:07:55,733 Es s�lo una carrera, amigo, Chula y volver. 163 00:07:55,766 --> 00:07:58,467 Nunca hice esas carreras antes, y no las puedo hacer ahora. 164 00:07:58,500 --> 00:08:00,866 No con mi registro. Tu sabes eso, Jack. 165 00:08:00,900 --> 00:08:02,866 Lo hicimos en 8 horas, nena. 166 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 No como en los viejos tiempos que era por un... 167 00:08:05,333 --> 00:08:07,000 un centavo, lo hacemos por 30 grandes. 168 00:08:07,033 --> 00:08:08,799 Mucho dinero, Jack. 169 00:08:08,833 --> 00:08:10,833 �Puedo mostrarte algo? Mmm. 170 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 Jack, Ray est� en el ba�o. 171 00:08:16,367 --> 00:08:18,634 Est� bien. Rel�jate. Mira, mira, mira. 172 00:08:20,033 --> 00:08:21,666 Oh, Jack. 173 00:08:21,699 --> 00:08:23,367 Al�jalo, Jack. 174 00:08:23,400 --> 00:08:24,900 Al�jalo. 175 00:08:24,933 --> 00:08:26,399 Abre tu mano. Dame tu mano. 176 00:08:26,400 --> 00:08:28,068 Tengo algo para ti. 177 00:08:35,000 --> 00:08:37,399 No he cocinado en un largo tiempo, Jack. 178 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 Si, bueno, s�lo gu�rdalo, tu sabes. 179 00:08:38,700 --> 00:08:39,867 Has lo que quieras. 180 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 Hermanos. Si necesitas algo. 181 00:08:42,633 --> 00:08:44,334 Estamos aqu� para ti. �Sabes eso, cierto? 182 00:08:46,500 --> 00:08:48,167 �Ey! 183 00:08:48,201 --> 00:08:50,667 �C�mo est�s, hombre? 184 00:09:04,167 --> 00:09:06,267 Vamos. Vamos a salir. 185 00:09:40,001 --> 00:09:42,134 186 00:09:43,500 --> 00:09:44,800 Una relaci�n basada en lo f�sico, s�, 187 00:09:44,834 --> 00:09:46,734 el siguiente paso l�gico es de qu� cosas hablar�n-- intimidad, 188 00:09:46,767 --> 00:09:48,700 pero Jeannie y yo no somos as�. 189 00:09:48,734 --> 00:09:49,900 Estamos tratando de conectarnos 190 00:09:49,934 --> 00:09:51,800 a una base m�s espiritual primero, �De acuerdo? 191 00:09:51,834 --> 00:09:53,567 T�ntrico. Respeto eso. 192 00:09:53,600 --> 00:09:55,967 No, hombre, el celibato es la elecci�n, hermano. 193 00:09:58,934 --> 00:10:00,234 Camin� derecho hacia esa. 194 00:10:00,267 --> 00:10:02,201 WILLIAM: De acuerdo, escuchen, chicos. 195 00:10:02,234 --> 00:10:03,401 Swenton, tu eres el constructor de motocicletas. 196 00:10:03,434 --> 00:10:04,500 Tu eres mi maestro constructor. 197 00:10:04,533 --> 00:10:05,900 Entra a ofrecer tanques de transporte. 198 00:10:05,934 --> 00:10:08,034 D, deseas amablemente quedarte aqu� en la tienda, 199 00:10:08,067 --> 00:10:09,368 En caso de que cualquier cosa salga mal. 200 00:10:09,401 --> 00:10:10,834 Ir� en el paseo. - Mira, Darnell. 201 00:10:10,867 --> 00:10:13,134 Si va al sur, Necesito apoyo r�pido, de acuerdo? 202 00:10:13,167 --> 00:10:15,368 Si estas con nosotros, no hay nadie que haga esa jugada. 203 00:10:15,401 --> 00:10:16,468 Deber�a estar entrando. 204 00:10:16,500 --> 00:10:17,834 T� vas a hacer lo que te dije que hagas. 205 00:10:17,867 --> 00:10:19,234 Entonces, espera, solo vamos a conducir 206 00:10:19,267 --> 00:10:20,767 Hacia Inland Kings, como que no es un gran trato? 207 00:10:20,800 --> 00:10:22,533 Demonios seguro lo intentar�n. 208 00:10:22,567 --> 00:10:24,234 Solo entraremos frontalmente, totalmente expuestos-? 209 00:10:25,400 --> 00:10:26,300 En realidad no creo que sea la jugada correcta con estos tipos, William. 210 00:10:26,834 --> 00:10:28,401 Pero yo har� cualquier cosa que me digas que haga. 211 00:10:28,434 --> 00:10:29,867 Mira, no totalmente expuesto. 212 00:10:29,900 --> 00:10:31,667 Llam� a un amigo del departamento del Sheriff. 213 00:10:31,700 --> 00:10:33,533 Ellos tienen un tipo llamado Jeff Krakov metido 214 00:10:33,567 --> 00:10:34,767 Por violar su libertad condicional. 215 00:10:34,800 --> 00:10:37,167 Ahora Jeff Krakov es el hojalatero en Inland King. 216 00:10:37,700 --> 00:10:40,400 El fabrica todos sus tanques transportadores paras las meth. 217 00:10:40,401 --> 00:10:41,767 As� que ellos tienen una necesidad. 218 00:10:41,800 --> 00:10:43,334 Veamos si podemos aplacarla. 219 00:10:43,368 --> 00:10:45,434 Swenton, eso significa que eres el nuevo hojalatero. 220 00:10:45,468 --> 00:10:47,867 Ray Senior tal vez no lo esta usando, pero lo conseguiremos 221 00:10:47,900 --> 00:10:48,920 hacer entrar antes de que comience. 222 00:10:49,020 --> 00:10:50,363 Cierto. Bueno, se que es tarde. 223 00:10:50,498 --> 00:10:51,633 Pero tendr� la mitad de la renta para la pr�xima semana. 224 00:10:51,667 --> 00:10:52,800 Tu ves, mi nuevo trabajo--- 225 00:10:52,834 --> 00:10:56,334 Esto solo me paga el salario m�nimo, y yo... 226 00:10:56,368 --> 00:10:58,134 Cierto. 227 00:10:58,167 --> 00:10:59,600 Correcto, se que esto no es t� problema, 228 00:10:59,633 --> 00:11:01,301 Pero puedes darme algo m�s de plazo, camarada-? 229 00:11:01,334 --> 00:11:02,967 Solo estoy tratando de recoger mi cuota. 230 00:11:05,001 --> 00:11:07,101 Supongo que no. 231 00:11:17,034 --> 00:11:18,533 El d�a en que intent� ayudar a Susannah. 232 00:11:18,567 --> 00:11:20,533 Nunca lo logre, esta bien-? 233 00:11:20,567 --> 00:11:23,700 Ray Senior no tiene idea de como me veo. 234 00:11:25,401 --> 00:11:27,368 Esta malogrado, cierto-? 235 00:11:27,401 --> 00:11:30,967 El tipo cuya basura tir� en una curva 236 00:11:31,001 --> 00:11:32,600 Nunca hab�a visto mi cara. 237 00:12:06,600 --> 00:12:08,066 Maldita sea, esa es una motocicleta limpia, hermano. 238 00:12:08,099 --> 00:12:11,934 Si, mi, compa�ero aqu�, tiene mucha habilidad con las latas. 239 00:12:11,967 --> 00:12:13,366 Su trabajo es, ya sabes... 240 00:12:13,400 --> 00:12:15,066 Es incre�ble, hombre, en serio. 241 00:12:15,099 --> 00:12:17,233 Muchas gracias 242 00:12:19,066 --> 00:12:20,900 Entonces solo se te ocurri� deternernos aqu�? 243 00:12:20,934 --> 00:12:23,099 No exactamente. 244 00:12:23,133 --> 00:12:27,000 Como te dije, mi hombre aqu�, eh... 245 00:12:27,034 --> 00:12:28,433 El tiene una gran habilidad con los metales. 246 00:12:32,700 --> 00:12:35,967 Podemos mover un mont�n de productos en esos tanques. 247 00:12:37,800 --> 00:12:39,733 Entonces cuales son tus colores, extra�o-? 248 00:12:39,767 --> 00:12:41,567 Somos neutrales. - No ondeamos ning�n color. 249 00:12:41,600 --> 00:12:43,500 En serio-? Sinceramente. 250 00:12:43,533 --> 00:12:45,233 Nada pero respeto por la Inland King. 251 00:12:47,967 --> 00:12:49,567 Esto es basura 252 00:12:49,600 --> 00:12:51,466 Estamos atorados aqu� y �l esta afuera... 253 00:12:51,500 --> 00:12:53,633 Tranquila. Ya conoces cual es tu trabajo, Akani. 254 00:12:53,667 --> 00:12:55,833 Si, se cual es mi trabajo. 255 00:13:05,466 --> 00:13:07,199 Ray Crin, Senior. 256 00:13:10,567 --> 00:13:12,733 Bien, ll�mame luego. 257 00:13:13,833 --> 00:13:14,967 Quien te envi� aqu�-? 258 00:13:15,000 --> 00:13:17,300 Ser� mejor que vengas con una respuesta r�pido. 259 00:13:22,000 --> 00:13:23,533 Gus Santiago. 260 00:13:23,567 --> 00:13:25,700 Santiago era un buen hombre. 261 00:13:25,733 --> 00:13:29,000 Uno de los mejores. 262 00:13:29,034 --> 00:13:31,066 No podr�a sacar la espiga. 263 00:13:31,099 --> 00:13:33,533 El fue uno de mis chicos en Folsom. 264 00:13:33,567 --> 00:13:35,633 El, el me cont�. 265 00:13:35,667 --> 00:13:38,366 Nunca mas tendr�a necesidad de hacer algo de dinero extra, ya sabes... 266 00:13:42,066 --> 00:13:44,300 David Eckson. 267 00:13:44,333 --> 00:13:46,000 Mi nombre es David Eckson. 268 00:13:46,034 --> 00:13:49,266 Por aqu� esta uno de mis fabricantes, Arthur Lungonzi. 269 00:13:49,300 --> 00:13:51,967 Pulm�n de hierro por peque�o. 270 00:13:52,000 --> 00:13:53,934 No inventes, pulm�n de hierro? - Que tal. 271 00:13:53,967 --> 00:13:55,833 Pulm�n de Hierro. 272 00:13:59,700 --> 00:14:03,366 No lo tomes personalmente. 273 00:14:10,567 --> 00:14:13,233 Santiago. Para la vida. 274 00:14:29,500 --> 00:14:31,733 Reconstru� completamente la transmisi�n 275 00:14:31,767 --> 00:14:34,433 Y puse un nuevo primario en la moto de Simpson, el mes pasado. 276 00:14:34,466 --> 00:14:35,833 Me refiero, a que si t� necesitas una mano, 277 00:14:35,867 --> 00:14:37,034 Podr�a hacer eso contigo. 278 00:14:37,066 --> 00:14:38,266 Enserio-? 279 00:14:38,300 --> 00:14:39,600 Si. 280 00:14:39,633 --> 00:14:41,567 Camina hacia aqu�. 281 00:14:46,833 --> 00:14:48,533 Bien, dime qu� estoy haciendo aqu�- 282 00:14:50,400 --> 00:14:52,433 Ajustando la v�lvula que cubre las saetas. 283 00:14:52,466 --> 00:14:54,533 Pero tienes que girarlo una octava a la vez. 284 00:14:54,567 --> 00:14:56,400 Entonces quedar� ajustado. 285 00:14:58,533 --> 00:15:00,567 Eres recto actualmente-? 286 00:15:00,600 --> 00:15:02,166 Que soy qu�? 287 00:15:02,199 --> 00:15:04,233 Recto. 288 00:15:04,266 --> 00:15:05,233 O cargado. 289 00:15:05,266 --> 00:15:06,867 Ray... Solo quiero asegurarme, 290 00:15:06,900 --> 00:15:09,800 porque estoy teniendo un bello momento decente contigo ahora. 291 00:15:09,833 --> 00:15:10,967 Y si estas drogado, entonces... 292 00:15:11,000 --> 00:15:12,300 Ray... 293 00:15:13,733 --> 00:15:17,034 Estoy totalmente recto ahora. 294 00:15:17,066 --> 00:15:18,733 Totalmente recto. 295 00:15:20,066 --> 00:15:22,199 Hey. 296 00:15:24,800 --> 00:15:26,934 Lo siento no pude venir a su funeral. 297 00:15:30,667 --> 00:15:33,466 Seguramente fu� hermosos, eso pienso. 298 00:15:33,500 --> 00:15:34,633 No lo se. 299 00:15:37,567 --> 00:15:38,833 Aqu�-- Terminado. 300 00:15:51,934 --> 00:15:54,733 Hey. 301 00:15:54,767 --> 00:15:55,934 Entonces ha llamado ahora-? 302 00:15:55,967 --> 00:15:57,433 Ben. 303 00:15:57,466 --> 00:15:59,300 Bien, gracias por preguntar. Como estuvo tu d�a-? 304 00:15:59,333 --> 00:16:00,667 Lo siento, cari�o. 305 00:16:00,700 --> 00:16:01,800 Como estuvo tu d�a-? 306 00:16:03,700 --> 00:16:06,333 Bien. Si. 307 00:16:06,366 --> 00:16:08,466 El llamo y esta durmiendo en la casa de los Gurzkis esta noche. 308 00:16:08,500 --> 00:16:09,567 Es una noche de escuela. 309 00:16:09,600 --> 00:16:11,166 A que te refieres el esta durmiendo en...-? 310 00:16:11,199 --> 00:16:14,066 William, dale un poco de espacio para respirar. 311 00:16:16,300 --> 00:16:18,934 Lo que sea. 312 00:16:23,000 --> 00:16:25,533 Qu�-? 313 00:16:26,399 --> 00:16:28,866 Solo encontr� el Crin Od'd de Susannah. 314 00:16:28,900 --> 00:16:30,766 Ella lo hizo-? 315 00:16:30,800 --> 00:16:32,399 No, no fu� ella. 316 00:16:34,199 --> 00:16:36,933 Y su padre Ray solo estuvo fuera la semana pasada. 317 00:16:36,967 --> 00:16:38,067 Si hubiera sido mas listo, 318 00:16:38,099 --> 00:16:39,600 William... Si no hubiera sido verde. 319 00:16:39,633 --> 00:16:41,933 Podr�a haber atrapado a ambos aquel d�a. 320 00:16:41,967 --> 00:16:43,466 El trae meth con el. 321 00:16:43,499 --> 00:16:44,733 Fue un caso falso, nena. 322 00:16:44,766 --> 00:16:46,633 �l apenas estuvo sobre el l�mite legal por posesi�n. 323 00:16:46,666 --> 00:16:47,600 �l debe estar en libertad condicional. 324 00:16:47,633 --> 00:16:48,666 �l tiene un registro. 325 00:16:48,700 --> 00:16:50,166 Entonces que hago. 326 00:16:57,833 --> 00:17:00,000 Mira, si quieres, �Me dar�as una mano aqu�? 327 00:17:00,033 --> 00:17:03,833 �O un rayo a trav�s de mi cabeza? 328 00:17:10,399 --> 00:17:11,466 Buenas manos. 329 00:17:12,100 --> 00:17:13,600 Pens� que te hab�as retirado del juego. 330 00:17:17,833 --> 00:17:19,301 Me deber�a ir. Yo me voy. 331 00:17:19,334 --> 00:17:20,634 S�lo ll�mame m�s tarde. No, Gurzky, 332 00:17:20,668 --> 00:17:21,934 mant�n tu puesto. 333 00:17:22,100 --> 00:17:23,600 Tenemos que pasar por aqu� para llegar a la escuela. 334 00:17:26,100 --> 00:17:28,067 Que hay de tu compromiso-? 335 00:17:28,100 --> 00:17:29,566 Para t�-? 336 00:17:31,234 --> 00:17:32,833 Mr. Banks, estoy en libertad acad�mica. 337 00:17:32,867 --> 00:17:34,000 Me deber�a ir. 338 00:17:34,033 --> 00:17:35,700 Para tu equipo. 339 00:17:35,733 --> 00:17:37,100 Ya no es sobre mi nunca mas. 340 00:17:37,133 --> 00:17:39,800 No puedo seguir disculp�ndome por lo que hice. 341 00:17:39,833 --> 00:17:41,267 Todo lo que puedo hacer es tratar de... 342 00:17:44,067 --> 00:17:46,800 Todo lo que puedo hacer es tratar de... 343 00:17:56,566 --> 00:17:57,566 Quer�as iniciativa-? 344 00:17:57,600 --> 00:17:58,833 Hermano, todo se trata de eso, esta bien-? 345 00:17:58,867 --> 00:18:00,366 Ves, el "pulmon" esta retornando adentro. 346 00:18:00,399 --> 00:18:01,433 Swenton, 347 00:18:01,466 --> 00:18:03,200 Esc�chame-- Esos tipos no son un juego. 348 00:18:03,234 --> 00:18:05,100 No act�es en nada en este momento. 349 00:18:05,133 --> 00:18:06,133 Vamos, William. 350 00:18:06,167 --> 00:18:07,499 Lo has olvidado-? 351 00:18:07,533 --> 00:18:09,334 Mi hermano es fabricante de "Meth" en San Berdoo. 352 00:18:09,366 --> 00:18:10,366 Swenton, 353 00:18:10,399 --> 00:18:11,099 Detente un segundo, escucha. 354 00:18:11,100 --> 00:18:12,666 No entres a hacer algo. No hagas nada. 355 00:18:12,667 --> 00:18:14,533 Hey! Pulmon de Hierro! 356 00:18:14,567 --> 00:18:16,133 Mierd*. 357 00:18:17,166 --> 00:18:18,866 Buena bienvenida. 358 00:18:32,634 --> 00:18:35,500 Hey, chico. 359 00:18:35,533 --> 00:18:36,734 Hey, quieres darme una mano. 360 00:18:38,500 --> 00:18:41,334 Voy a retornar al sistema. 361 00:18:48,900 --> 00:18:50,334 Qu�-? 362 00:18:50,367 --> 00:18:52,067 La familia Foster con la que e estado viviendo se esta mudando a Chicago. 363 00:18:54,666 --> 00:18:56,501 Trate de decirles que estabas fuera. 364 00:18:56,534 --> 00:18:58,601 Y estabas buscando un departamento para nosotros. 365 00:19:00,200 --> 00:19:03,234 Pero no tienes nada de dinero, no es cierto-? 366 00:19:03,267 --> 00:19:06,733 Ray... tomar� un poco de tiempo, esta bien-? 367 00:19:08,867 --> 00:19:10,733 No tienes nada, cierto-? 368 00:19:10,766 --> 00:19:13,900 Entonces ahora retornar� al sistema. 369 00:19:18,567 --> 00:19:19,799 Hijo de put*. 370 00:19:19,800 --> 00:19:22,700 Todos los dem�s solo tienen que ser pacientes, bien-? 371 00:19:22,733 --> 00:19:24,301 Cada una de mis motos, ya sabes, 372 00:19:24,333 --> 00:19:27,167 Tengo que tratarlas como a una mujer. 373 00:19:27,201 --> 00:19:30,100 Y estoy teniendo un mal, un muy mal momento. 374 00:19:30,134 --> 00:19:31,533 No siendo mon�gamo con mis mujeres. 375 00:19:31,567 --> 00:19:33,433 D�jame hablarte. - Si. 376 00:19:37,200 --> 00:19:40,800 Cuanto te tomar� cambiar esos tanques-? 377 00:19:40,867 --> 00:19:42,400 Oh, no tanto, hermano. 378 00:19:42,433 --> 00:19:44,767 Ves, perdimos a nuestro sujeto. 379 00:19:44,800 --> 00:19:48,800 Y, uh... parece que conoces tu camino. 380 00:19:48,834 --> 00:19:50,166 Y, uh, mira. 381 00:19:50,200 --> 00:19:53,767 A�adir� ocho tipos m�s a la corrida. 382 00:19:53,800 --> 00:19:55,867 As� que necesito... 383 00:19:55,900 --> 00:19:58,967 Los ocho tanques para el pr�ximo lunes. 384 00:19:59,001 --> 00:20:01,934 Eso es mucho trabajo, hermano. 385 00:20:03,700 --> 00:20:06,133 Entonces... 386 00:20:06,166 --> 00:20:08,967 Ser� mucho dinero. 387 00:20:09,001 --> 00:20:12,101 Construir�s esos tanques para m�, cierto-? 388 00:20:12,133 --> 00:20:14,967 Si, solo digo que tomar� algo de tiempo. 389 00:20:20,867 --> 00:20:23,133 Y construir�s esos tanques para mi, cierto-? 390 00:20:23,166 --> 00:20:24,700 Si. 391 00:20:24,734 --> 00:20:26,934 Si, enserio, hombre. - Sab�a que pod�as. 392 00:20:26,967 --> 00:20:28,034 Lunes. 393 00:20:29,101 --> 00:20:30,533 Regresa al bar. Ella esta esperando. 394 00:20:30,567 --> 00:20:32,200 Ella te esta esperando. Oh, ella se mueve hacia ti. 395 00:20:32,233 --> 00:20:33,266 Ve. 396 00:20:37,133 --> 00:20:38,099 Si, es Jack. 397 00:20:38,100 --> 00:20:40,300 Jack, si, soy yo. 398 00:20:40,334 --> 00:20:42,334 Dijiste que 30 G es un hombre-? 399 00:20:42,367 --> 00:20:43,400 Estoy dentro. 400 00:20:43,434 --> 00:20:44,400 Pero tu dijiste no. 401 00:20:44,434 --> 00:20:45,400 Se lo que dije. 402 00:20:45,434 --> 00:20:46,833 Estoy dentro. 403 00:20:46,866 --> 00:20:47,866 Si. 404 00:20:47,900 --> 00:20:49,300 Viejos tiempos. 405 00:20:58,500 --> 00:21:01,066 Creo que es sobre t�-? 406 00:21:01,099 --> 00:21:02,566 Mujer, es todo en lo que pienso. 407 00:21:02,600 --> 00:21:06,600 Y cuando te veo, no puedo esperar para darte un gran abrazo. 408 00:21:06,633 --> 00:21:07,899 Bueno, lo que quiero decir es, 409 00:21:07,932 --> 00:21:10,466 Jeanine, yo simplemente no puedo esperar para verte. 410 00:21:10,500 --> 00:21:12,266 Adios. 411 00:21:20,999 --> 00:21:22,932 Adelante, dilo. 412 00:21:22,966 --> 00:21:25,566 Actualmente creo que es dulce. 413 00:21:32,433 --> 00:21:33,800 Resiste. 414 00:21:33,833 --> 00:21:35,500 Lapicero, lapicero, r�pido. 415 00:21:37,767 --> 00:21:39,599 Vic Mason... 416 00:21:39,600 --> 00:21:42,734 Y estas seguro que el es genial? 417 00:21:42,767 --> 00:21:44,067 William Banks... 418 00:21:47,767 --> 00:21:49,368 Lo tengo. 419 00:21:49,400 --> 00:21:51,134 Que estas haciendo-? 420 00:21:51,167 --> 00:21:52,301 Mi trabajo. 421 00:22:13,101 --> 00:22:15,167 No ped� tu ayuda. 422 00:22:15,201 --> 00:22:19,067 As� que no te sientas como si me la estuvieras dando. 423 00:22:19,101 --> 00:22:22,167 Pero hay personas aqu�... 424 00:22:22,201 --> 00:22:24,500 Que creen que t� puedes... 425 00:22:24,533 --> 00:22:25,700 Hey, ven aqu�. 426 00:22:28,301 --> 00:22:29,500 Ven aqu�. 427 00:22:36,201 --> 00:22:38,167 Dave. 428 00:22:38,201 --> 00:22:39,567 Si, correcto. 429 00:22:39,600 --> 00:22:41,500 Yo no... Yo no tengo tu nombre. 430 00:22:41,533 --> 00:22:43,700 Ray. Mis chicos me llaman Senior. 431 00:22:48,867 --> 00:22:50,400 En memoria de Santiago. 432 00:22:50,433 --> 00:22:53,500 Oh, sabes algo, Ray-? No puedo, hombre, 433 00:22:53,533 --> 00:22:54,834 Ya sabes la patada en conjunto 434 00:22:54,867 --> 00:22:58,767 Fu� demasiado para mi, as� que... 435 00:22:59,800 --> 00:23:01,134 ya sabes, yo... 436 00:23:01,167 --> 00:23:03,433 Nunca supe que un colo como ese exist�a. 437 00:23:03,467 --> 00:23:05,201 Oh. Tienes alg�n hijo, Dave-? 438 00:23:05,234 --> 00:23:07,268 Si, tengo, dos. 439 00:23:07,301 --> 00:23:09,934 Un muchacho de 16 a�os, y una chica de 13 a�os. 440 00:23:09,967 --> 00:23:11,634 Yo tengo un muchacho. 441 00:23:11,667 --> 00:23:14,800 Bueno, peque�o hombre ahora. 442 00:23:16,301 --> 00:23:18,767 �Ellos tienen alg�n recuerdo de ti en conjunto? 443 00:23:18,800 --> 00:23:21,667 Si, uh... 444 00:23:21,700 --> 00:23:23,800 Mi hijo si. 445 00:23:25,001 --> 00:23:27,767 El m�o tambi�n. 446 00:23:27,800 --> 00:23:29,767 Tengo que dec�rtelo, hermano, 447 00:23:29,800 --> 00:23:32,134 aquellos recuerdos... 448 00:23:32,167 --> 00:23:35,500 ellos nunca los dejar�n atr�s. 449 00:23:37,934 --> 00:23:39,600 Vamos. Oh. 450 00:24:03,034 --> 00:24:04,767 Est� bien, entonces si tu tienes la apertura, 451 00:24:04,800 --> 00:24:06,368 �Por qu� no la tomas? No tengo que hacerlo, 452 00:24:06,400 --> 00:24:09,067 Swenton, te lo dije, no puedo simplemente ir y agarrar a este chico. 453 00:24:09,101 --> 00:24:11,067 Y que si ya lo llev�, �Qu� pasa entonces? 454 00:24:11,101 --> 00:24:12,433 �l vuelve directamente a su grupo. 455 00:24:12,467 --> 00:24:14,268 Mira, si me pierdo esta apertura una vez m�s, 456 00:24:14,301 --> 00:24:16,234 no hay vuelta atr�s con este tipo. �Por qu� no? 457 00:24:16,268 --> 00:24:18,334 Est�n tratando de mover una gran carga de sucia meth. 458 00:24:18,368 --> 00:24:19,901 Ellos me consultaron para fabricar ocho tanques. 459 00:24:19,934 --> 00:24:21,734 Si hay un momento adecuado para llamar a la polic�a, 460 00:24:21,767 --> 00:24:23,934 Ese momento es ahora. A�n no. Vamos a hacer esos tanques. 461 00:24:23,967 --> 00:24:25,234 No, no, no. William, William. 462 00:24:25,268 --> 00:24:27,433 Mira, s� que quiz�s estoy hablando fuera de l�neas, hombre. 463 00:24:27,467 --> 00:24:28,634 Pero esto es un gran crimen. 464 00:24:28,667 --> 00:24:29,834 Y con tus prioridades y una participaci�n... 465 00:24:29,867 --> 00:24:31,567 Darnell, no vamos a llamar a esos polic�as. 466 00:24:31,600 --> 00:24:34,634 Si Ray es arrestado una vez m�s, se alejar� de por vida. 467 00:24:34,667 --> 00:24:37,400 No voy a dar un tercer golpe sobre �l. Nada de polic�as. 468 00:24:37,433 --> 00:24:39,167 Solo hagan los malditos tanques! 469 00:24:43,034 --> 00:24:44,999 Terminar� de afirmar las soldaduras y el tanque. 470 00:24:45,000 --> 00:24:46,100 Y cuando vuelvas de tu cita, 471 00:24:46,500 --> 00:24:47,600 Podr�s ayudarme a terminarlos. - No. 472 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 Me quedar� y te ayudar�. 473 00:24:51,601 --> 00:24:55,401 *Mi cabeza tendr� ese pensamiento 474 00:24:55,434 --> 00:25:01,501 *Mis ojos se cerrar�n 475 00:25:01,534 --> 00:25:04,067 *Mi coraz�n... - B-23! 476 00:25:04,100 --> 00:25:06,401 B-23! Hut hut! 477 00:25:07,534 --> 00:25:11,601 *Mis brazos te apretar�n tan fuerte* 478 00:25:11,634 --> 00:25:16,734 *Mis rodillas se pondr�n a temblar* 479 00:25:16,768 --> 00:25:22,234 *Mi cerebro acomodar� todas las cosas* 480 00:25:22,267 --> 00:25:25,367 *Voy a actuar, mover, rodar, despejar, por la calle* 481 00:25:26,600 --> 00:25:30,433 *Y bailar justo bajo tus lineas* 482 00:25:30,467 --> 00:25:34,367 *Bailar justo abajo de tus lineas. 483 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 *Has estado donde t�, donde tu, donde tu* 484 00:25:36,834 --> 00:25:40,900 *Donde tu, donde tu, donde tu no perteneces* 485 00:25:44,400 --> 00:25:45,934 *has estado donde tu 486 00:25:45,967 --> 00:25:47,967 *Donde tu, donde tu, donde tu, donde tu* 487 00:25:48,001 --> 00:25:51,667 *Donde tu, donde tu no perteneces...* 488 00:25:54,700 --> 00:25:59,500 *Peque�os pasos en una gran escalera* 489 00:25:59,533 --> 00:26:04,400 *No tenemos que ir tan lejos...* 490 00:26:08,200 --> 00:26:09,467 3.000$ por esas ventanas. 491 00:26:10,900 --> 00:26:12,100 Te devolver� el dinero. 492 00:26:12,134 --> 00:26:13,833 No se trata del dinero Ben. 493 00:26:13,867 --> 00:26:17,300 Mira, tienes mi atenci�n, ok-? 494 00:26:17,334 --> 00:26:18,700 Tienes toda mi atenci�n. 495 00:26:18,733 --> 00:26:21,367 Solo tomo los pasados diez a�os obtenerla. 496 00:26:21,401 --> 00:26:23,200 Ben! 497 00:26:23,234 --> 00:26:25,633 Ben! 498 00:26:34,400 --> 00:26:35,000 Dex al tel�fono. 499 00:26:35,200 --> 00:26:36,667 L�nea tres, l�nea tres. 500 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Qu� se siente empezar a "volar"-? 501 00:26:42,300 --> 00:26:43,500 Has fumado yerba. 502 00:26:43,534 --> 00:26:45,000 Ya sabes como es. 503 00:26:45,033 --> 00:26:46,400 Y la "meth", pap�. 504 00:26:48,367 --> 00:26:50,367 No voy a hacer esto, Ray. 505 00:26:50,400 --> 00:26:52,267 Papr�, vamos. Dime! 506 00:26:52,300 --> 00:26:53,833 Qu� es tan bueno de eso? 507 00:26:55,733 --> 00:26:58,534 Qu� es lo que quieres escuchar de m�-? 508 00:26:58,567 --> 00:27:00,534 Alguna charla padre-hijo que has estado esperando-? 509 00:27:00,567 --> 00:27:02,433 Qu� es lo que aprender�s de mi Ray-? 510 00:27:02,467 --> 00:27:05,033 Como terminar en un trabajo de mierd*-? 511 00:27:05,066 --> 00:27:08,600 Solo dime como es que se siente. 512 00:27:08,634 --> 00:27:09,866 Es veneno. 513 00:27:09,900 --> 00:27:12,534 Esta mat�ndome, Ray, 45 segundos cada vez. 514 00:27:12,567 --> 00:27:14,600 Ya se eso. 515 00:27:14,634 --> 00:27:16,066 Y aun as� no puedo parar. 516 00:27:16,100 --> 00:27:17,267 Se lo que esta haciendo. 517 00:27:17,300 --> 00:27:19,600 Y aun no puedo ayudar pensando todo el d�a 518 00:27:19,634 --> 00:27:22,133 Como ser� la pr�xima vez que fume. 519 00:27:22,167 --> 00:27:25,267 Y ese sentimiento es la cosa que m�s me consume 520 00:27:25,300 --> 00:27:26,433 En mi mundo ahora. 521 00:27:26,467 --> 00:27:28,000 Qu� tal eso para respuesta-? 522 00:27:28,033 --> 00:27:29,699 Qu� tal eso de respuesta!? 523 00:27:29,733 --> 00:27:32,433 Ray, lo sient... Ray-? 524 00:27:32,467 --> 00:27:34,033 Ray. 525 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 Aqu�, t�malo, hombre. 526 00:28:04,700 --> 00:28:06,700 Atr�palo. 527 00:28:09,000 --> 00:28:10,100 Hey, buenos d�as, dulzura. 528 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 Hey, quieres que te lleve a la escuela? 529 00:28:12,100 --> 00:28:13,234 Todo esta bien. 530 00:28:13,267 --> 00:28:14,500 Puedo caminar con Charlie Mintz. 531 00:28:14,700 --> 00:28:15,633 Charlie Mintz? 532 00:28:15,667 --> 00:28:16,800 El solo me esta ayudando 533 00:28:16,833 --> 00:28:18,700 Con la etimolog�a para el concurso de deletreo. 534 00:28:18,733 --> 00:28:21,133 El dijo que quiere ser un etimologista. 535 00:28:21,166 --> 00:28:23,366 Ni siquiera creo que esa es una palabra. 536 00:28:26,500 --> 00:28:28,701 Disc�lpame, pap�. 537 00:28:29,500 --> 00:28:30,600 Por qu� raz�n, dulzura-? 538 00:28:31,000 --> 00:28:32,300 Por ben y tu. 539 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 Oh, no es tu culpa, cari�o. 540 00:28:35,200 --> 00:28:36,633 Lo s�, pero... 541 00:28:36,666 --> 00:28:38,800 es s�lo que parece como que nadie te dijera 542 00:28:38,833 --> 00:28:42,666 que lo sienten por lo que uno est� pasando. 543 00:29:03,100 --> 00:29:05,499 Yo pens� que podr�as ayudarlo. 544 00:29:05,500 --> 00:29:07,400 �Sabes que, Ray? 545 00:29:07,433 --> 00:29:10,199 Yo pens� que podr�a, tambi�n. 546 00:29:10,200 --> 00:29:11,768 �Por qu� �l todav�a est� usando? 547 00:29:11,800 --> 00:29:13,134 Porque algunas personas simplemente no pueden salir de esto. 548 00:29:13,300 --> 00:29:13,834 �Me mentiste! 549 00:29:15,000 --> 00:29:16,133 Mira... 550 00:29:16,167 --> 00:29:19,300 No importa lo que haga, Ray, no importa lo que haga, 551 00:29:19,334 --> 00:29:22,000 algunas personas simplemente... no pueden vencerlo. 552 00:29:25,701 --> 00:29:28,467 Entonces, �Simplemente te rendiste con �l? 553 00:29:38,667 --> 00:29:40,434 �S�! 554 00:29:40,467 --> 00:29:42,400 Correcto. Lo dej� caer.. Lo dej� caer. 555 00:29:42,434 --> 00:29:44,434 Lo dej� caer y ahora esperamos, �Correcto? 556 00:29:44,467 --> 00:29:45,567 Esperamos hasta, uh... 557 00:29:45,601 --> 00:29:47,601 Ustedes dos vayan all� ahora. 558 00:29:47,634 --> 00:29:49,000 Si lo ven, me llaman. 559 00:29:49,033 --> 00:29:50,267 �Qu�? 560 00:29:50,300 --> 00:29:50,890 �Qu� pasa? 561 00:29:50,900 --> 00:29:51,500 SWENTON: Will, �Que...? 562 00:29:51,550 --> 00:29:52,734 �Ve! �Ahora! �Vigilancia! 563 00:29:54,400 --> 00:29:56,567 Gracias. 564 00:30:14,133 --> 00:30:16,300 William. 565 00:30:16,334 --> 00:30:19,067 No es el momento. 566 00:30:19,100 --> 00:30:21,501 Yo pienso que s� es. 567 00:30:24,100 --> 00:30:24,900 S� acerca del cagaso. 568 00:30:26,300 --> 00:30:28,133 Lo s� todo. Si, �Qu� es lo que sabes? 569 00:30:28,167 --> 00:30:29,467 S� que Ray Senior... �Qu� es lo que vas a decirme? 570 00:30:29,500 --> 00:30:31,267 ...tubo un cargo por posesi�n. 571 00:30:31,300 --> 00:30:33,867 Lo supe en el d�a en que agarraste a Susannah, 572 00:30:33,901 --> 00:30:36,634 �l estaba en el cuarto de atr�s, y tenia algo de meth con �l. 573 00:30:39,734 --> 00:30:41,267 No se supone que �l estuviera ah�. 574 00:30:41,300 --> 00:30:42,567 T� no lo sabias. 575 00:30:42,601 --> 00:30:44,901 T� no podr�as haberlo sabido. 576 00:30:44,934 --> 00:30:47,400 Yo tambi�n sabia que el ni�o estaba ah�. 577 00:30:47,434 --> 00:30:48,667 Ray Junior estaba en la casa. 578 00:30:48,701 --> 00:30:50,133 Su padre ten�a drogas cerca de su hijo. 579 00:30:50,167 --> 00:30:51,701 Eso no lo hace un criminal. 580 00:30:51,734 --> 00:30:53,500 �De verdad? S�, de verdad. 581 00:30:55,100 --> 00:30:58,068 Cuando los polis se llevaron a Ray Junior, �l estaba llorando. 582 00:30:58,100 --> 00:31:00,068 Peque�o Ray-- �l no me conoce, 583 00:31:00,100 --> 00:31:03,800 pero por alguna raz�n, se liber� y corri� a mi. 584 00:31:07,167 --> 00:31:09,934 Los polis tuvieron que sacarlo a la fuerza. 585 00:31:09,968 --> 00:31:12,534 Ray Senior-- tiene dos cargos contra �l. 586 00:31:12,567 --> 00:31:13,667 Est� y�ndose a la c�rcel. 587 00:31:13,701 --> 00:31:15,167 Susannah-- est� muerta. 588 00:31:15,200 --> 00:31:16,867 El chico est� viviendo en una casa sustituta. 589 00:31:16,901 --> 00:31:19,767 �Sigues pensando que lo sabes todo? 590 00:31:20,701 --> 00:31:22,801 A�n aprendiendo. 591 00:31:40,200 --> 00:31:41,500 �Qu� pasa? 592 00:31:41,534 --> 00:31:43,901 N-no alcanzo a verlo. 593 00:31:45,068 --> 00:31:47,133 Est� bien, llama a William, �De acuerdo? 594 00:31:47,167 --> 00:31:49,200 No. De ninguna manera, hermano. De ninguna manera. 595 00:31:49,233 --> 00:31:50,799 Digo, tu viste cuan enfadado estaba. 596 00:31:50,800 --> 00:31:52,965 No hay nada de sabor aqu�, Swenton. - No puedo solamente 597 00:31:52,999 --> 00:31:54,333 Entrar ah� contigo, hermano. 598 00:31:54,366 --> 00:31:55,999 Contactemos a William por tel�fono. 599 00:31:56,032 --> 00:31:58,032 Estoy por entrar. 600 00:31:58,066 --> 00:32:00,199 Swenton-? 601 00:32:03,466 --> 00:32:05,499 �Qu� estas haciendo, hermano? 602 00:32:29,999 --> 00:32:32,299 El aun no ha salido, hombre. El aun no ha salido. 603 00:32:32,333 --> 00:32:32,899 Por qu� entro �l-? 604 00:32:32,900 --> 00:32:34,133 El no te quer�a molestar. 605 00:32:34,167 --> 00:32:36,366 El no pod�a tener abierto los ojos. Voy a entrar. 606 00:32:36,399 --> 00:32:38,066 No te muevas! - Estoy en camino. 607 00:32:44,133 --> 00:32:46,599 Skinny? 608 00:32:48,300 --> 00:32:50,800 Creo que tus negocios se acabaron, Skinny. 609 00:32:50,834 --> 00:32:52,366 Yo...yo estaba... 610 00:32:52,400 --> 00:32:53,999 Soy el de control de calidad de tuercas, hermano. 611 00:32:54,033 --> 00:32:55,133 Si-? 612 00:32:55,166 --> 00:32:57,300 Solo vine a verificarlos en los tanques. 613 00:32:58,533 --> 00:32:59,633 Si, pero estoy confundido, 614 00:32:59,667 --> 00:33:01,333 Porque te pagu� por un servicio. 615 00:33:01,366 --> 00:33:02,299 as� que, como por qu� estas nuevamente aqu�-? 616 00:33:02,300 --> 00:33:04,768 Yo solo quer�a verificar la soldadura en uno de los tanques 617 00:33:04,801 --> 00:33:06,068 Para asegurarme de que todo esta bien. 618 00:33:06,101 --> 00:33:08,567 Bien, si. Eres polic�a, Skinny-? 619 00:33:13,601 --> 00:33:15,267 Cierra la puerta. 620 00:33:15,300 --> 00:33:16,901 Vamos. 621 00:33:21,135 --> 00:33:23,235 Esta bien, regresa. Tienes que ir. 622 00:33:23,267 --> 00:33:24,701 Est�n bien y c�modos ahora-? 623 00:33:24,734 --> 00:33:26,567 Bien. 624 00:33:26,601 --> 00:33:28,601 Qu� estas haciendo aqu�-? Quien te envi�-? 625 00:33:30,901 --> 00:33:32,334 Nadie me envi�, hermano. 626 00:33:32,367 --> 00:33:34,101 Soy un fabricante, esta bien-? 627 00:33:34,135 --> 00:33:36,267 Pulm�n de Hierro. 628 00:33:36,300 --> 00:33:40,235 Solo vine a verificar la soldadura en uno de los tanques, hombre. 629 00:33:40,267 --> 00:33:43,034 Nadie solo se aparece aqu� hombre. 630 00:33:43,968 --> 00:33:45,101 Vamos, hermano. 631 00:33:45,135 --> 00:33:47,001 Qu� es lo que crees, que soy poli? 632 00:33:47,034 --> 00:33:48,235 No. 633 00:33:48,267 --> 00:33:50,068 Solo pienso que estas en un mundo lleno de mierd*. 634 00:33:50,101 --> 00:33:51,300 Encontraras eso fuera. 635 00:33:51,334 --> 00:33:54,101 Hey, r�pido, d�jame agarrar ese tubo. 636 00:33:56,034 --> 00:33:57,667 Ilum�name, nena. Si. 637 00:34:02,135 --> 00:34:03,434 No eres un polic�a, cierto? 638 00:34:03,467 --> 00:34:05,901 Entonces fuma esta pipa- 639 00:34:05,934 --> 00:34:07,000 Por favor, hermano, ya te lo dije. 640 00:34:07,100 --> 00:34:09,301 Por favor, por favor, no puedo fumar eso. 641 00:34:09,400 --> 00:34:10,033 Por favor. 642 00:34:10,066 --> 00:34:11,966 Mira, por favor, me ir�- 643 00:34:12,000 --> 00:34:15,033 Fuma esta pipa, o morir�s ahora, polic�a. 644 00:34:18,766 --> 00:34:20,833 No soy un polic�a! 645 00:34:22,966 --> 00:34:25,666 No-? 646 00:34:34,699 --> 00:34:36,833 Te lo prometo... 647 00:34:36,866 --> 00:34:43,466 Me ir� de aqu�, y nunca volver�s a verme de nuevo. 648 00:34:46,399 --> 00:34:50,432 Por favor, no puedo fumar esto. 649 00:34:50,466 --> 00:34:51,933 F�malo. 650 00:34:59,267 --> 00:35:01,833 Eso es. 651 00:35:02,800 --> 00:35:03,600 Lo estas sintiendo-? 652 00:35:15,400 --> 00:35:15,900 A�n no ha salido-? 653 00:35:16,000 --> 00:35:17,567 No. 654 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 Muy bien, espera aqu� hasta ver mi se�al. 655 00:35:19,534 --> 00:35:21,166 Espera! 656 00:35:29,200 --> 00:35:30,500 Vamos. 657 00:35:31,434 --> 00:35:32,601 Estas bien-? 658 00:35:33,934 --> 00:35:35,167 Muy bien, lev�ntate, v�monos. 659 00:35:39,601 --> 00:35:40,968 Mi nombre es William. 660 00:35:41,001 --> 00:35:43,034 Ray... 661 00:35:43,068 --> 00:35:45,834 Mi nombre es William Banks. 662 00:35:48,233 --> 00:35:51,300 Dijiste que tu nombre es William Banks-? 663 00:35:57,001 --> 00:35:59,467 Estaba tratando de ayudar a Susannah. 664 00:35:59,500 --> 00:36:01,167 Tratando de ayudar a Susannah? Si-? 665 00:36:04,233 --> 00:36:06,867 Mira, no tendr�a que traer a los polic�as all�. 666 00:36:06,901 --> 00:36:08,133 No conozco otra mejor opci�n. 667 00:36:10,500 --> 00:36:11,901 Muy bien, esc�chame, Ray. 668 00:36:11,934 --> 00:36:13,267 Esc�chame. 669 00:36:13,300 --> 00:36:14,467 Solo deja ir a mi hombre. 670 00:36:14,500 --> 00:36:15,701 Y te podr� ayudar. 671 00:36:15,734 --> 00:36:16,299 Lo har� bien esta vez. 672 00:36:16,300 --> 00:36:17,533 Como vas a ayudarme-? 673 00:36:17,566 --> 00:36:18,766 Llamar�s a la polic�a de nuevo? 674 00:36:18,800 --> 00:36:22,000 Me enviar�s a prisi�n otra vez-? 675 00:36:22,033 --> 00:36:24,533 Nunca e tratado, William. 676 00:36:24,566 --> 00:36:26,666 Nunca e tratado con drogas en toda mi vida! 677 00:36:26,700 --> 00:36:28,033 Lo s�. 678 00:36:29,067 --> 00:36:31,733 Pero los polic�as me arrestaron por eso. 679 00:36:31,766 --> 00:36:35,000 Este ser� mi tercer golpe, William. 680 00:36:35,200 --> 00:36:36,333 No vas a ser arrestado. 681 00:36:36,366 --> 00:36:38,500 No te encerrar�n, Ray. 682 00:36:38,533 --> 00:36:39,100 No llamar� a los polic�as. 683 00:36:39,200 --> 00:36:40,467 Todo el mundo aqu� esta bien, de acuerdo-? 684 00:36:40,501 --> 00:36:42,401 Todo aqu� esta tranquilo. 685 00:36:42,434 --> 00:36:44,301 Todos estan bien, cierto-? 686 00:36:46,568 --> 00:36:49,834 Ray, comet� un error. 687 00:36:49,868 --> 00:36:51,568 Y t� pagaste por mi error, 688 00:36:51,601 --> 00:36:52,768 Y por eso, me disculpo. 689 00:36:54,001 --> 00:36:55,601 En verdad lo siento. 690 00:36:55,634 --> 00:36:58,334 Y he vivido con eso desde aquel d�a. 691 00:36:59,267 --> 00:37:01,267 Pero puedo ayudarte. 692 00:37:01,301 --> 00:37:03,134 D�jame ayudarte, Ray. 693 00:37:04,701 --> 00:37:06,501 Papa! 694 00:37:09,134 --> 00:37:11,200 Ray-? Ray, que estas haciendo-? 695 00:37:11,300 --> 00:37:12,734 Lo traje aqu� para ayudarte, pap�. 696 00:37:12,766 --> 00:37:13,866 Ray, baja el arma. 697 00:37:18,133 --> 00:37:19,467 Retrocede! 698 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Baja eso! 699 00:37:21,533 --> 00:37:23,333 Dije para atr�s, para atr�s! 700 00:37:23,367 --> 00:37:26,567 Ray, dame el arma. 701 00:37:26,600 --> 00:37:28,500 El dijo que puede ayudarte, pap�. 702 00:37:28,533 --> 00:37:30,567 Ray, baja el arma! No quieres hacerlo, cierto-? 703 00:37:30,600 --> 00:37:32,367 Dame el arma, Ray. 704 00:37:32,400 --> 00:37:34,467 Quieres su ayuda o no-? 705 00:37:37,567 --> 00:37:38,933 Dame el arma, Ray. 706 00:37:38,966 --> 00:37:40,734 La quieres, pap�-? 707 00:37:40,766 --> 00:37:43,166 Ray, dame el arma. 708 00:37:43,200 --> 00:37:45,066 Cuando mam� estaba limpia... 709 00:37:46,833 --> 00:37:50,367 Esos tres a�os, ella era incre�ble, pap�. 710 00:37:52,433 --> 00:37:54,833 Esos tipos est�n aqu� para ayudarte. 711 00:37:56,367 --> 00:38:00,433 William no se ha fijado en t�, pap�. El esta tratando de ayudar a mi mam�. 712 00:38:03,100 --> 00:38:05,833 No quiero ser como t�. 713 00:38:06,899 --> 00:38:09,433 No quiero ser como ella, tampoco. 714 00:38:11,667 --> 00:38:14,866 De cualquier manera, estoy jodido! 715 00:38:17,066 --> 00:38:19,033 Ray, no lo hagas, no! 716 00:38:20,899 --> 00:38:22,200 Termin�, termin�! 717 00:38:22,233 --> 00:38:23,200 Termin�. 718 00:38:23,233 --> 00:38:24,799 Mira, estoy bajando mi arma. 719 00:38:24,833 --> 00:38:26,200 B�jala. 720 00:38:26,233 --> 00:38:27,734 B�jala. 721 00:38:28,533 --> 00:38:30,799 Ray, esc�chame. 722 00:38:30,833 --> 00:38:32,267 Esc�chame ahora. 723 00:38:32,300 --> 00:38:35,933 D�jame caminar ahora fuera de aqu� contigo. 724 00:38:35,966 --> 00:38:37,267 Y te juro. 725 00:38:37,300 --> 00:38:38,467 Nunca mirar� atr�s. 726 00:38:38,500 --> 00:38:42,100 Esto nos hace cuadrar, esta bien-? 727 00:38:43,400 --> 00:38:45,433 Todo por lo que pregunto es por un pase. 728 00:38:50,133 --> 00:38:53,500 Se acab�. 729 00:39:01,166 --> 00:39:03,000 nene, nene... 730 00:39:31,233 --> 00:39:34,066 Estar� as� de inconsciente por al menos un d�a. 731 00:39:35,000 --> 00:39:36,667 Volver� ma�ana. 732 00:39:36,700 --> 00:39:38,433 Estas bien-? 733 00:39:54,100 --> 00:39:55,267 Hey. 734 00:39:55,300 --> 00:39:56,966 Hey. 735 00:39:57,000 --> 00:39:58,667 Hola, Lu. 736 00:40:05,066 --> 00:40:06,667 Entonces, donde esta Ben-? 737 00:40:08,300 --> 00:40:10,567 Pens� que lo recogiste despu�s de la escuela. 738 00:40:10,600 --> 00:40:12,766 Lu, Ben estaba en la escuela? 739 00:40:34,533 --> 00:40:35,766 Bien. 740 00:40:35,799 --> 00:40:37,766 Si, no, gracias, gracias. 741 00:40:38,734 --> 00:40:41,533 Gurzky no lo ha visto, tampoco. 742 00:40:42,899 --> 00:40:45,333 William, donde esta tu hijo-? 743 00:40:56,100 --> 00:40:58,166 Te ped� ayuda 744 00:40:58,200 --> 00:40:59,734 Te di mi confianza 745 00:40:59,766 --> 00:41:01,799 Mire en ti para orientarme 746 00:41:06,000 --> 00:41:08,467 Ped� tu misericordia. 747 00:41:10,567 --> 00:41:11,866 Yo cre� 748 00:41:11,899 --> 00:41:14,166 que ibas a perdonar, yo... 749 00:41:17,433 --> 00:41:19,267 Entonces que paso-? 750 00:41:19,300 --> 00:41:22,033 Que ha pasado-? 751 00:41:23,066 --> 00:41:24,433 Dime. 752 00:41:24,467 --> 00:41:26,567 Qu� paso con la gracia-? 753 00:41:28,400 --> 00:41:30,367 la gracia de Dios-? 754 00:41:30,400 --> 00:41:33,634 *Esta noche ha sido larga 755 00:41:33,667 --> 00:41:36,766 *He fumado con cada aliento 756 00:41:39,200 --> 00:41:43,467 *Tratando de sentirme tan vivo 757 00:41:43,500 --> 00:41:46,200 *Tentando a la muerte 758 00:41:48,799 --> 00:41:52,133 *Le he sonre�do a los �ngeles 759 00:41:52,166 --> 00:41:54,933 *Pero me asusta donde viven 760 00:41:57,866 --> 00:42:01,033 *He tomado demaciado 761 00:42:01,066 --> 00:42:04,300 *Sin nada que dar 762 00:42:05,734 --> 00:42:08,300 *Mi coraje qu�mico Wow, no estas bien limpio. 763 00:42:08,333 --> 00:42:11,966 Por favor... ay�dame. 764 00:42:12,000 --> 00:42:14,100 *Ha llegado a un final 765 00:42:15,899 --> 00:42:18,734 *La noche en que mi amante 766 00:42:20,100 --> 00:42:23,467 *No es mas un amigo... 767 00:42:32,033 --> 00:42:34,400 Muy bien, gracias por toda tu ayuda, Glenn. 768 00:42:34,433 --> 00:42:37,500 Si, te esperaremos aqu�, por tu llamada. 769 00:42:37,533 --> 00:42:40,400 Y...y denle las gracias a todos los chicos de abajo, tambi�n. 770 00:42:40,433 --> 00:42:42,467 Apreciamos todo lo que est�n haciendo. 771 00:42:42,500 --> 00:42:43,567 Muy bien. 772 00:42:45,033 --> 00:42:48,700 *Bien, esta noche fu� todo mal 773 00:42:48,734 --> 00:42:52,033 *Porque dije lo que dije 774 00:42:54,667 --> 00:42:58,833 *He sido abandonado 775 00:42:58,866 --> 00:43:01,700 *Para mentirme en mi cama 776 00:43:04,433 --> 00:43:07,866 *Pensando que soy tan falso 777 00:43:07,899 --> 00:43:10,700 *Que nada es real 778 00:43:13,333 --> 00:43:15,400 *Que si estoy pidiendo 779 00:43:15,433 --> 00:43:17,400 *Ser salvado - Ben-? 780 00:43:17,433 --> 00:43:20,333 *Tengo que aprender a ponerme de rodillas 781 00:43:21,667 --> 00:43:24,700 *Ahora mi simple coraje qu�mico 782 00:43:26,634 --> 00:43:29,766 *Llegar� a un final 783 00:43:31,567 --> 00:43:35,667 *La noche en que mi amante 784 00:43:35,700 --> 00:43:40,166 *Ya no es mas mi amigo 785 00:43:40,200 --> 00:43:43,300 *Haciendo trucos en mis ojos 786 00:43:43,333 --> 00:43:44,600 Pap�-? 787 00:43:44,634 --> 00:43:47,866 *Brillan luces en mis l�grimas 788 00:43:47,899 --> 00:43:51,899 Puedo decirte todo excepto que tengo una nota. 789 00:43:51,933 --> 00:43:54,033 Y se donde esta Ben. 790 00:43:54,066 --> 00:43:56,066 Y se que �l esta bien. 791 00:43:56,100 --> 00:43:59,600 *Para esconder todos mis temores 792 00:44:05,000 --> 00:44:09,467 *Para esconder todos mis temores 793 00:44:15,833 --> 00:44:18,000 *Para esconder todos mis temores 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.