All language subtitles for Sullivans.Crossing.S02E01.1080p.WEB-DL.H264.RGzsRutracker_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,827 Maggie: Previously, on Sullivan's Crossing... 2 00:00:04,927 --> 00:00:07,070 Sully? 3 00:00:07,170 --> 00:00:10,273 How long you planning on staying this time? 4 00:00:10,373 --> 00:00:11,515 It's beautiful out here, isn't it? 5 00:00:11,615 --> 00:00:12,596 You seem like a nice guy, but-- 6 00:00:12,696 --> 00:00:13,997 You think I'm hitting on you? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 - Yeah. - You have a nice day. 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,322 Andrew? 9 00:00:18,422 --> 00:00:19,724 Hope I'm not interrupting anything. 10 00:00:19,824 --> 00:00:22,607 That path, from the head to the heart, 11 00:00:22,707 --> 00:00:23,929 it's a difficult journey. 12 00:00:24,029 --> 00:00:26,292 You ever think about staying? 13 00:00:26,392 --> 00:00:27,693 Will you marry me? 14 00:00:27,793 --> 00:00:30,536 ♪ Don't you say you got your heart in ♪ 15 00:00:30,636 --> 00:00:31,938 If you're looking for Cal, you just missed him. 16 00:00:32,038 --> 00:00:35,862 He just checked out. 17 00:00:35,962 --> 00:00:38,425 Maggie: I'm taking the job in Boston. 18 00:00:38,525 --> 00:00:39,667 Sully: What about Cal? 19 00:00:39,767 --> 00:00:41,309 Maggie: Didn't even say goodbye. 20 00:00:41,409 --> 00:00:43,231 Sully: Sullivan's Crossing has been in my family 21 00:00:43,331 --> 00:00:46,515 for generations. You can't just take my campground. 22 00:00:46,615 --> 00:00:48,757 Maggie: What kind of father doesn't fight 23 00:00:48,857 --> 00:00:50,239 to be a part of their child's life? 24 00:00:50,339 --> 00:00:52,341 (ignition turning) 25 00:00:56,065 --> 00:00:58,068 (grunting) 26 00:01:03,994 --> 00:01:05,997 (brakes squealing) 27 00:01:09,841 --> 00:01:13,125 He's okay. He's going to be okay. 28 00:01:15,848 --> 00:01:18,711 Hi. Someone called about my father, 29 00:01:18,811 --> 00:01:20,513 Harry Sullivan. He was brought in a couple hours ago. 30 00:01:20,613 --> 00:01:21,795 Ms. Sullivan? 31 00:01:21,895 --> 00:01:23,236 - Yeah. - Dr. Roth. 32 00:01:23,336 --> 00:01:24,638 I was on call when your father was brought in. 33 00:01:24,738 --> 00:01:26,881 What happened? 34 00:01:26,981 --> 00:01:28,803 He was found unconscious. We think he suffered a stroke. 35 00:01:28,903 --> 00:01:30,605 Were there any clots on the scan? 36 00:01:30,705 --> 00:01:33,648 They must have dissolved. Are you a doctor? 37 00:01:33,748 --> 00:01:35,010 Neurosurgeon. 38 00:01:35,110 --> 00:01:37,312 Let me take you to him. 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,862 Just ask if you need anything, Dr. Sullivan. 40 00:01:45,962 --> 00:01:47,965 Thank you. 41 00:01:48,966 --> 00:01:51,168 (monitor beeping) 42 00:01:59,298 --> 00:02:01,520 I came as soon as I heard. 43 00:02:01,620 --> 00:02:05,525 Where were you? Why weren't you with him? 44 00:02:05,625 --> 00:02:08,308 I was headed back to Boston. 45 00:02:10,310 --> 00:02:12,312 I'm sorry, Sully. 46 00:02:17,799 --> 00:02:19,801 I'm sorry. (crying) 47 00:02:20,802 --> 00:02:24,066 I'm sorry. 48 00:02:24,166 --> 00:02:27,169 (crying) 49 00:02:30,733 --> 00:02:34,117 ♪ Is this as good as it's gonna get ♪ 50 00:02:34,217 --> 00:02:36,480 ♪ I've given all I can give ♪ 51 00:02:36,580 --> 00:02:40,445 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 52 00:02:40,545 --> 00:02:43,368 ♪ We've been here all along ♪ 53 00:02:43,468 --> 00:02:45,771 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 54 00:02:45,871 --> 00:02:49,695 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,938 ♪ This could be a home if we try to build it ♪ 56 00:02:52,038 --> 00:02:54,140 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 57 00:02:54,240 --> 00:02:56,623 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 58 00:02:56,723 --> 00:02:58,986 ♪ Time and time and time again ♪ 59 00:02:59,086 --> 00:03:02,630 ♪ Whoa, oh-ah-oh-ah-ooh ♪ 60 00:03:02,730 --> 00:03:04,953 ♪ Oh-ah-oh-ah-ooh ♪ 61 00:03:05,053 --> 00:03:09,097 ♪ Oh-ah-oh-ah, time and time and time again ♪ 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,942 She's beautiful. 63 00:03:31,042 --> 00:03:33,044 Thank you. 64 00:04:00,195 --> 00:04:01,457 Oh. Hi. 65 00:04:01,557 --> 00:04:03,219 Sorry. I didn't mean to startle you. 66 00:04:03,319 --> 00:04:05,502 That's fine. Um-- 67 00:04:05,602 --> 00:04:08,225 Oh. Uh, I bought these for Sully. 68 00:04:08,325 --> 00:04:10,267 Just wanted to stop by, see how he's doing. 69 00:04:10,367 --> 00:04:12,470 Actually, I'm glad I ran into you. 70 00:04:12,570 --> 00:04:14,192 I was hoping we could talk. 71 00:04:14,292 --> 00:04:16,034 Uh, I'm just on my way out. 72 00:04:16,134 --> 00:04:18,396 I've got a lot to prepare with Sully coming home, you know? 73 00:04:18,496 --> 00:04:21,079 Maggie, wait. 74 00:04:21,179 --> 00:04:22,361 Is something wrong? 75 00:04:22,461 --> 00:04:24,123 What do you mean? 76 00:04:24,223 --> 00:04:27,166 I just mean that we haven't really had a chance to talk 77 00:04:27,266 --> 00:04:29,449 since you've been back. 78 00:04:29,549 --> 00:04:31,011 Well, been a little busy. 79 00:04:31,111 --> 00:04:33,534 Maybe we can grab a bite later. 80 00:04:33,634 --> 00:04:35,636 You can fill me in on everything that's going on with you. 81 00:04:37,278 --> 00:04:40,742 Appreciate the offer, Cal, but I really can't. 82 00:04:40,842 --> 00:04:42,864 Excuse me, Dr. Sullivan. I'm glad I caught you. 83 00:04:42,964 --> 00:04:44,546 I was hoping to discuss your father's discharge 84 00:04:44,646 --> 00:04:46,648 - from the hospital. - Of course. 85 00:05:03,388 --> 00:05:06,251 I don't understand why you got me watering the lawn 86 00:05:06,351 --> 00:05:08,493 when there's a thunderstorm in the forecast. 87 00:05:08,593 --> 00:05:12,378 Well, I can't have you moping around all day. 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,420 I think I'll go over to the hospital 89 00:05:14,520 --> 00:05:15,662 and keep Sully company. 90 00:05:15,762 --> 00:05:18,505 Again? Are you avoiding me? 91 00:05:18,605 --> 00:05:19,826 You want to come? 92 00:05:19,926 --> 00:05:22,269 Somebody has to look after the store. 93 00:05:22,369 --> 00:05:24,271 And besides, Sydney's coming by to help me 94 00:05:24,371 --> 00:05:25,953 sort through Sully's books. 95 00:05:26,053 --> 00:05:28,476 I can't make heads or tails of his system. 96 00:05:28,576 --> 00:05:32,401 Just want to get things right before he gets back. 97 00:05:32,501 --> 00:05:34,563 Oh. 98 00:05:34,663 --> 00:05:36,666 And mail this, please. 99 00:05:38,187 --> 00:05:39,769 What's this? 100 00:05:39,869 --> 00:05:41,771 It's a thank-you card for your cousins. 101 00:05:41,871 --> 00:05:43,954 I left it open in case you want to add something. 102 00:05:47,077 --> 00:05:48,820 Namoya. Not me. 103 00:05:48,920 --> 00:05:51,823 Don't start with me, Frank. I'm still mad. 104 00:05:51,923 --> 00:05:54,146 How long are you going to hang that over my head? 105 00:05:54,246 --> 00:05:57,509 You mean your being rude to your family? 106 00:05:57,609 --> 00:05:59,512 And then you shutting down 107 00:05:59,612 --> 00:06:01,554 and ruining the only vacation we've had in years? 108 00:06:01,654 --> 00:06:03,636 It wasn't my fault. 109 00:06:03,736 --> 00:06:05,719 You saw how they treated me. 110 00:06:05,819 --> 00:06:08,162 The only thing I saw was a stubborn man 111 00:06:08,262 --> 00:06:11,245 refusing to make peace with his past. 112 00:06:11,345 --> 00:06:12,847 What is it you're always saying? 113 00:06:12,947 --> 00:06:15,630 Nothing changes if nothing changes. 114 00:06:20,956 --> 00:06:22,958 Not funny, Edna. 115 00:06:26,522 --> 00:06:28,525 (door closing) 116 00:06:31,808 --> 00:06:33,190 These are beautiful. 117 00:06:33,290 --> 00:06:34,512 You shouldn't have. 118 00:06:34,612 --> 00:06:36,314 My pleasure. 119 00:06:36,414 --> 00:06:38,036 No. I mean, you really shouldn't have. 120 00:06:38,136 --> 00:06:39,798 People need to stop sending me flowers. 121 00:06:39,898 --> 00:06:41,079 I'm not dead yet. 122 00:06:41,179 --> 00:06:42,841 Sully! 123 00:06:42,941 --> 00:06:44,843 It's starting to look a lot like a funeral parlour around here, 124 00:06:44,943 --> 00:06:47,326 and I'm leaving in a couple of days, so it's a waste. 125 00:06:47,426 --> 00:06:50,530 I think what Sully meant to say was "thank you." 126 00:06:50,630 --> 00:06:51,771 That, too. 127 00:06:51,871 --> 00:06:54,334 You're welcome. 128 00:06:54,434 --> 00:06:56,737 I haven't seen you around much lately. 129 00:06:56,837 --> 00:06:57,978 You know, I've, uh, 130 00:06:58,078 --> 00:07:00,101 I've been trying to keep to myself. 131 00:07:00,201 --> 00:07:02,824 You know, just doing odd jobs here and there. 132 00:07:02,924 --> 00:07:04,546 I didn't think you were planning on staying. 133 00:07:04,646 --> 00:07:08,030 I wasn't, you know, but I just started to realise 134 00:07:08,130 --> 00:07:12,555 that this place and, uh, you know, the people here 135 00:07:12,655 --> 00:07:15,679 really started to grow on me. 136 00:07:15,779 --> 00:07:17,481 If you get the time, I'm sure I can find some things 137 00:07:17,581 --> 00:07:18,962 that need fixing at Roy's. 138 00:07:19,062 --> 00:07:22,046 Flowers aren't going to water themselves, Lola. 139 00:07:22,146 --> 00:07:25,550 Right. I should probably find something to put these in. 140 00:07:26,871 --> 00:07:28,493 (groaning) 141 00:07:28,593 --> 00:07:31,096 I cannot wait to get out of this place. 142 00:07:31,196 --> 00:07:33,539 Yeah. I'll bet. 143 00:07:33,639 --> 00:07:35,661 It'll be good to have you back. 144 00:07:35,761 --> 00:07:37,383 You've been missed. 145 00:07:37,483 --> 00:07:40,187 Yes, sir. 146 00:07:40,287 --> 00:07:44,111 Uh, I ran into Maggie on the way in, 147 00:07:44,211 --> 00:07:47,795 and I'm starting to get the feeling that she might be 148 00:07:47,895 --> 00:07:49,277 a little upset with me. 149 00:07:49,377 --> 00:07:51,439 Can't blame her, can you? 150 00:07:51,539 --> 00:07:53,362 What do you mean? 151 00:07:53,462 --> 00:07:56,886 She came back here after the trial, looking for you, 152 00:07:56,986 --> 00:08:00,370 only to find out you'd left. 153 00:08:00,470 --> 00:08:01,971 Well, I thought she'd taken the job in Boston. 154 00:08:02,071 --> 00:08:04,074 Hadn't made up her mind yet. 155 00:08:05,555 --> 00:08:06,737 (sighing) 156 00:08:06,837 --> 00:08:10,181 I didn't realise that. 157 00:08:10,281 --> 00:08:15,126 You know, you leaving like that took her by surprise, Cal. 158 00:08:16,448 --> 00:08:19,011 Actually took us all by surprise. 159 00:08:22,855 --> 00:08:24,037 Well, did she get my letter? 160 00:08:24,137 --> 00:08:25,558 What letter? 161 00:08:25,658 --> 00:08:27,160 Well, I wrote her a letter. I left it in the cabin. 162 00:08:27,260 --> 00:08:29,002 I was hoping that you'd have given it to her. 163 00:08:29,102 --> 00:08:32,226 Don't recall any letter. 164 00:08:35,189 --> 00:08:38,293 This was the only thing that I could find. 165 00:08:38,393 --> 00:08:42,978 Lola, Cal says he left a letter for Maggie in his cabin. 166 00:08:43,078 --> 00:08:44,700 Do you remember seeing it? 167 00:08:44,800 --> 00:08:49,606 Oh. No. I'm sorry. I don't remember seeing any letter. 168 00:08:53,130 --> 00:08:54,391 I'd like to order some additional tests 169 00:08:54,491 --> 00:08:55,673 for your father. 170 00:08:55,773 --> 00:08:57,475 Why? I thought he was doing better. 171 00:08:57,575 --> 00:09:00,799 The therapists have noticed increased signs of agitation, 172 00:09:00,899 --> 00:09:03,321 disorientation and memory loss. 173 00:09:03,421 --> 00:09:05,724 Well, those are all normal post-stroke symptoms. 174 00:09:05,824 --> 00:09:07,086 I'd like to be sure we aren't missing anything 175 00:09:07,186 --> 00:09:08,367 before we release him. 176 00:09:08,467 --> 00:09:10,209 Like what? 177 00:09:10,309 --> 00:09:14,454 I know from personal experience how hard it is to be objective 178 00:09:14,554 --> 00:09:16,256 when dealing with a family member. 179 00:09:16,356 --> 00:09:19,620 My own father was diagnosed with Parkinson's, 180 00:09:19,720 --> 00:09:21,863 and I was the last person to see it. 181 00:09:21,963 --> 00:09:23,865 You think that Sully has Parkinson's? 182 00:09:23,965 --> 00:09:28,270 I can assure you that I would recognise those signs. 183 00:09:28,370 --> 00:09:31,994 Of course not. But his symptoms are getting worse, 184 00:09:32,094 --> 00:09:33,756 and I'm a little worried there might be more going on here 185 00:09:33,856 --> 00:09:35,858 than just a stroke. 186 00:09:42,826 --> 00:09:46,190 188 ♪ Daydream, moments preoccupied ♪ 187 00:09:50,315 --> 00:09:52,538 (clicking) 188 00:09:52,638 --> 00:09:54,640 ♪ It's been a while ♪ 189 00:09:56,202 --> 00:09:58,144 Hey, Syd. You almost done in there? 190 00:09:58,244 --> 00:09:59,385 (knocking on door) 191 00:09:59,485 --> 00:10:04,331 (music playing indistinctly) 192 00:10:07,054 --> 00:10:09,197 Did you say something? 193 00:10:09,297 --> 00:10:12,040 Hey. Uh, yeah. Just that I'm running super late. 194 00:10:12,140 --> 00:10:13,321 Are you okay? 195 00:10:13,421 --> 00:10:16,084 I just got shampoo in my eyes. 196 00:10:16,184 --> 00:10:17,366 Okay. 197 00:10:17,466 --> 00:10:18,928 Sorry. Wash day is a whole thing. 198 00:10:19,028 --> 00:10:21,811 Detangling, deep conditioning. It's a process. 199 00:10:21,911 --> 00:10:24,874 Right. I could always give you a hand next time. 200 00:10:26,316 --> 00:10:28,018 Thought you said you were running late. 201 00:10:28,118 --> 00:10:31,542 Besides, we said just friends, remember? 202 00:10:31,642 --> 00:10:33,644 Right. Yeah. 203 00:10:37,008 --> 00:10:39,010 I should get going, then. 204 00:10:42,494 --> 00:10:44,497 (door opening) 205 00:10:46,379 --> 00:10:49,763 (phone vibrating) 206 00:10:49,863 --> 00:10:53,767 (water running) 207 00:10:53,867 --> 00:10:56,931 Hi. Yeah. Hey. I left you a bunch of messages. 208 00:10:57,031 --> 00:10:58,493 - Did you get them? - I'm sorry. Who's this? 209 00:10:58,593 --> 00:11:00,936 Very funny, Syd. 210 00:11:01,036 --> 00:11:03,098 Hey, can we finally sit down and talk things out? 211 00:11:03,198 --> 00:11:04,340 You didn't really seem that interested 212 00:11:04,440 --> 00:11:05,821 in what I had to say before. 213 00:11:05,921 --> 00:11:07,623 Oh, jeez. 214 00:11:07,723 --> 00:11:09,626 I shouldn't have hired Clover without talking to you first. 215 00:11:09,726 --> 00:11:11,728 No, you shouldn't have. 216 00:11:13,009 --> 00:11:14,551 But you were right. I need to figure out 217 00:11:14,651 --> 00:11:16,874 what I want to do with my life, and I'm sure living with 218 00:11:16,974 --> 00:11:19,156 your sister was not helping your love life much. 219 00:11:19,256 --> 00:11:21,239 So, you're not mad at me? 220 00:11:21,339 --> 00:11:23,441 Listen. I got to go. 221 00:11:23,541 --> 00:11:25,003 I got to help Edna at the Outpost. 222 00:11:25,103 --> 00:11:27,626 Give Finn a hug for me. Tell him I'll see him later. 223 00:11:38,198 --> 00:11:39,980 (phone ringing) 224 00:11:40,080 --> 00:11:42,223 I'm sorry, guys. I got to take this. 225 00:11:42,323 --> 00:11:44,105 - Hi there. - Maggie: Hey. 226 00:11:44,205 --> 00:11:46,147 Listen. I wanted to ask your professional opinion 227 00:11:46,247 --> 00:11:47,429 about something. 228 00:11:47,529 --> 00:11:48,710 I'm all ears. Yeah. 229 00:11:48,810 --> 00:11:51,393 Sully's doctor wants to run more tests. 230 00:11:51,493 --> 00:11:54,877 But your mother told me that he was doing much better. 231 00:11:54,977 --> 00:11:58,161 He's shown signs of increased memory loss and disorientation, 232 00:11:58,261 --> 00:12:01,725 and they just want to be sure to rule out anything more serious 233 00:12:01,825 --> 00:12:03,687 before they send him home. 234 00:12:03,787 --> 00:12:05,129 So, I think maybe I should just stay here 235 00:12:05,229 --> 00:12:07,331 until the results are back just to be sure. 236 00:12:07,431 --> 00:12:10,375 Wait. Doesn't Dr. Callahan want you back here? 237 00:12:10,475 --> 00:12:12,778 Well, it'd just be for a few more days. 238 00:12:12,878 --> 00:12:15,861 You know these small-town doctors, Maggie. 239 00:12:15,961 --> 00:12:18,985 There's no more way they know more about a stroke victim 240 00:12:19,085 --> 00:12:21,427 than you or I. 241 00:12:21,527 --> 00:12:22,909 Okay? Trust your instincts. 242 00:12:23,009 --> 00:12:25,072 You're the brain specialist, not her. 243 00:12:25,172 --> 00:12:27,715 Yeah. You're probably right. 244 00:12:27,815 --> 00:12:30,518 I think I just needed to hear that. 245 00:12:30,618 --> 00:12:33,281 Anytime. 246 00:12:33,381 --> 00:12:35,564 I miss you, Maggie. 247 00:12:35,664 --> 00:12:37,666 Yeah. I'll talk to you later. 248 00:12:48,198 --> 00:12:50,941 Ah, thank God you're here. 249 00:12:51,041 --> 00:12:52,423 What's wrong? 250 00:12:52,523 --> 00:12:55,466 Will you please tell this lovely young lady 251 00:12:55,566 --> 00:12:57,509 to get me a cup of coffee? 252 00:12:57,609 --> 00:12:59,791 I'm sorry, Mr. Sullivan, but I already told you, 253 00:12:59,891 --> 00:13:01,914 we need to keep an eye on your blood pressure. 254 00:13:02,014 --> 00:13:04,296 For the last time, it's Sully. 255 00:13:08,021 --> 00:13:11,164 (groaning) 256 00:13:11,264 --> 00:13:12,646 Can't wait to get out of here. 257 00:13:12,746 --> 00:13:14,648 Patience, Sully. 258 00:13:14,748 --> 00:13:16,731 It's a hospital, Frank. Plenty of patients in here. 259 00:13:16,831 --> 00:13:18,412 (chuckling) 260 00:13:18,512 --> 00:13:20,955 I see the stroke hasn't improved your sense of humour. 261 00:13:23,758 --> 00:13:25,020 Something feels off, Frank. 262 00:13:25,120 --> 00:13:26,462 What do you mean? 263 00:13:26,562 --> 00:13:29,205 I'm having trouble concentrating. 264 00:13:31,287 --> 00:13:33,289 I'm forgetting things. 265 00:13:35,692 --> 00:13:39,436 I-- You've just been in this place too long. 266 00:13:39,536 --> 00:13:43,161 Before the stroke, did I say anything 267 00:13:43,261 --> 00:13:45,884 about being worried? 268 00:13:45,984 --> 00:13:47,125 About what? 269 00:13:47,225 --> 00:13:49,768 I don't know. 270 00:13:49,868 --> 00:13:52,992 I can't shake this feeling that... 271 00:13:55,595 --> 00:13:58,358 ...that I've forgotten something really important. 272 00:13:59,840 --> 00:14:04,065 Well, sometimes a person has to heal the soul 273 00:14:04,165 --> 00:14:05,706 before they can mend the mind. 274 00:14:05,806 --> 00:14:07,809 What's that supposed to mean? 275 00:14:08,970 --> 00:14:10,912 I don't think you've made peace with your feelings 276 00:14:11,012 --> 00:14:14,256 since Maggie got back, and it's weighing on you. 277 00:14:16,419 --> 00:14:18,821 I got to get back and give Edna a hand. 278 00:14:20,223 --> 00:14:22,566 I'll ask her if she remembers anything. 279 00:14:22,666 --> 00:14:25,068 Thanks, Frank. 280 00:14:42,929 --> 00:14:46,793 ♪ I lost myself ♪ 281 00:14:46,893 --> 00:14:49,316 ♪ Somewhere on the day ♪ 282 00:14:49,416 --> 00:14:52,660 ♪ You came out crying ♪ 283 00:14:55,143 --> 00:14:59,248 ♪ My broken brain ♪ 284 00:14:59,348 --> 00:15:02,211 ♪ Had gotten in the way ♪ 285 00:15:02,311 --> 00:15:04,974 ♪ I couldn't fight it ♪ 286 00:15:05,074 --> 00:15:08,658 (panting) 287 00:15:08,758 --> 00:15:11,321 ♪ Whoa, whoa ♪ 288 00:15:12,322 --> 00:15:14,325 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 289 00:15:15,286 --> 00:15:17,488 ♪ Whoa, whoa ♪ 290 00:16:07,225 --> 00:16:09,448 Cal: "Dear Maggie. 291 00:16:09,548 --> 00:16:13,773 "I wanted to let you know how much I enjoy being with you. 292 00:16:13,873 --> 00:16:15,815 "I just need to put my past behind me 293 00:16:15,915 --> 00:16:17,917 to be able to move forward with my future." 294 00:16:29,130 --> 00:16:30,752 297 Hey, Rafe. Can I talk to you for a second? 295 00:16:30,852 --> 00:16:32,033 Sure. 296 00:16:32,133 --> 00:16:34,316 You've been late three times this week. 297 00:16:34,416 --> 00:16:37,079 I know we're like family, but I can't be giving you 298 00:16:37,179 --> 00:16:39,242 special treatment. It makes me look bad. 299 00:16:39,342 --> 00:16:42,325 Sorry. I had to wait for Sydney to get out of the shower. 300 00:16:42,425 --> 00:16:44,327 - Uh-huh. - Okay. 301 00:16:44,427 --> 00:16:46,430 It wasn't like that. 302 00:16:47,871 --> 00:16:49,053 We're keeping things platonic. 303 00:16:49,153 --> 00:16:50,575 Why? 304 00:16:50,675 --> 00:16:51,836 She said she didn't want to complicate things 305 00:16:51,836 --> 00:16:53,218 while she's living with me. 306 00:16:53,318 --> 00:16:55,140 That, and I think she's a little depressed 307 00:16:55,240 --> 00:16:56,742 ever since she moved out of Rob's. 308 00:16:56,842 --> 00:16:58,904 Yeah. I know what that's like. 309 00:16:59,004 --> 00:17:02,548 I was really down when I had to move out after the separation. 310 00:17:02,648 --> 00:17:05,231 I never noticed how small my place was until she moved in. 311 00:17:05,331 --> 00:17:06,553 If it makes you feel any better, 312 00:17:06,653 --> 00:17:09,596 my place feels enormous and empty. 313 00:17:09,696 --> 00:17:11,078 Maybe you should start dating again. 314 00:17:11,178 --> 00:17:14,882 No. I haven't been on a date in over 20 years. 315 00:17:14,982 --> 00:17:16,524 Plus I don't think there is many prospects 316 00:17:16,624 --> 00:17:18,126 for a woman my age out here. 317 00:17:18,226 --> 00:17:19,528 You could try online dating. 318 00:17:19,628 --> 00:17:21,250 Picking a partner off of a photograph? 319 00:17:21,350 --> 00:17:22,491 No, thank you. 320 00:17:22,591 --> 00:17:23,732 Well, you could at least try. 321 00:17:23,832 --> 00:17:25,174 I wouldn't even know where to start. 322 00:17:25,274 --> 00:17:28,378 Well, here. We'll set you up with a profile. 323 00:17:28,478 --> 00:17:30,540 No, you're not taking my photo and putting it on the internet. 324 00:17:30,640 --> 00:17:32,262 Okay. Why not? You look great. 325 00:17:32,362 --> 00:17:35,866 No. I'm just not that confident right now, okay? 326 00:17:35,966 --> 00:17:37,108 Let me know if you change your mind. 327 00:17:37,208 --> 00:17:39,210 No, I won't, and stop being late. 328 00:17:40,411 --> 00:17:42,414 Okay. 329 00:17:46,979 --> 00:17:49,682 Harry Sullivan, meet Duncan Anderson. 330 00:17:49,782 --> 00:17:51,604 You two are going to be sharing a room. 331 00:17:51,704 --> 00:17:55,128 Mr. Anderson, please remember that you're on 332 00:17:55,228 --> 00:17:57,451 very strong pain meds. 333 00:17:57,551 --> 00:18:00,474 So, use your call button if you need anything. 334 00:18:04,479 --> 00:18:05,620 (sighing) 335 00:18:05,720 --> 00:18:07,823 It's Sully, actually. 336 00:18:07,923 --> 00:18:09,925 Nice to meet you. 337 00:18:10,886 --> 00:18:12,888 So, what are you in for? 338 00:18:13,529 --> 00:18:16,112 Broken hip. You? 339 00:18:16,212 --> 00:18:20,757 Stroke. I made parole. I'm out in a few days. 340 00:18:20,857 --> 00:18:22,860 (laughing) 341 00:18:33,352 --> 00:18:35,514 Hey, Frank. 342 00:18:46,046 --> 00:18:47,908 Why the long face, Magpie? 343 00:18:48,008 --> 00:18:51,312 Uh, I need to head back for my new job. 344 00:18:51,412 --> 00:18:52,874 I'm just-- I'm worried about Sully. 345 00:18:52,974 --> 00:18:56,198 You've done enough, Maggie. 346 00:18:56,298 --> 00:18:59,041 Edna and I can handle it from here. 347 00:18:59,141 --> 00:19:01,143 Come sit. 348 00:19:06,630 --> 00:19:10,614 (sighing) Um, 349 00:19:10,714 --> 00:19:12,817 did Sully ever tell you about our fight? 350 00:19:12,917 --> 00:19:14,659 No. 351 00:19:14,759 --> 00:19:17,943 What was it about? 352 00:19:18,043 --> 00:19:21,787 I wanted to know why he never came after me. 353 00:19:21,887 --> 00:19:23,789 What did he say? 354 00:19:23,889 --> 00:19:26,452 Just said it was complicated. 355 00:19:29,416 --> 00:19:31,418 It broke him, Maggie. 356 00:19:33,620 --> 00:19:35,703 When she took you away. 357 00:19:38,025 --> 00:19:41,029 That's why he was so glad when you finally came back home. 358 00:19:42,110 --> 00:19:44,112 (scoffing) 359 00:19:47,236 --> 00:19:49,238 (crying) 360 00:19:50,239 --> 00:19:53,583 The night of his stroke, I left, Frank. 361 00:19:53,683 --> 00:19:55,105 I left him alone. 362 00:19:55,205 --> 00:19:56,347 You couldn't have known. 363 00:19:56,447 --> 00:19:58,028 No, but maybe if I wasn't so angry 364 00:19:58,128 --> 00:19:59,310 I would have seen the signs. 365 00:19:59,410 --> 00:20:02,393 Don't blame yourself. 366 00:20:02,493 --> 00:20:04,496 (sighing) 367 00:20:07,219 --> 00:20:09,221 I don't know. 368 00:20:12,985 --> 00:20:14,988 I left him, too. 369 00:20:16,469 --> 00:20:18,472 I knew that he was struggling... 370 00:20:20,834 --> 00:20:22,837 ...and I left for Alberta. 371 00:20:27,722 --> 00:20:29,724 We can't lose him, Frank. 372 00:20:30,565 --> 00:20:32,568 We just got him back. 373 00:20:33,729 --> 00:20:35,952 He's not going anywhere. 374 00:20:36,052 --> 00:20:38,054 I really hope you're right. 375 00:20:39,375 --> 00:20:42,499 (gulls squawking) 376 00:20:45,663 --> 00:20:47,665 Hey, Clover. 377 00:20:50,588 --> 00:20:52,210 If you're looking for something to do, 378 00:20:52,310 --> 00:20:54,012 maybe you can clean out the grease traps. 379 00:20:54,112 --> 00:20:57,596 I didn't think that was going to be part of my job description. 380 00:20:59,358 --> 00:21:01,301 Okay. How about you grab a bag of coffee from the back? 381 00:21:01,401 --> 00:21:03,403 Would that be okay? 382 00:21:07,047 --> 00:21:10,872 Looks like the assistant manager job's working out well. 383 00:21:10,972 --> 00:21:13,174 Oh, yeah. Zoomers. 384 00:21:14,976 --> 00:21:17,299 I don't think I appreciated how much Sydney did around here. 385 00:21:18,700 --> 00:21:20,082 Are you two good now? 386 00:21:20,182 --> 00:21:23,846 Seemed okay when I talked to her today. 387 00:21:23,946 --> 00:21:27,170 She's definitely still mad at me because I hired Clover. 388 00:21:27,270 --> 00:21:30,193 Sounds like you and I are in the same boat. 389 00:21:31,515 --> 00:21:32,656 What do you mean? 390 00:21:32,756 --> 00:21:34,779 Maggie's avoiding me, too. 391 00:21:34,879 --> 00:21:37,582 I thought you two were getting to be pretty, uh, good friends. 392 00:21:37,682 --> 00:21:40,185 We were. It's just-- 393 00:21:40,285 --> 00:21:42,287 What happened? 394 00:21:45,171 --> 00:21:47,593 (sighing) 395 00:21:47,693 --> 00:21:49,395 It's a long story. 396 00:21:49,495 --> 00:21:51,638 Have you tried talking to her? 397 00:21:51,738 --> 00:21:55,002 Yeah. Yeah, she-- She didn't exactly seem open 398 00:21:55,102 --> 00:21:56,804 to hearing what I had to say. 399 00:21:56,904 --> 00:22:00,388 Okay. Well, I guess we both need to keep on trying, then. 400 00:22:04,673 --> 00:22:06,675 I think you're right. 401 00:22:10,680 --> 00:22:12,742 - Hey. - Hey. 402 00:22:12,842 --> 00:22:16,426 Remind me to never help with Sully's books again. 403 00:22:16,526 --> 00:22:18,589 His system is absolute-- 404 00:22:18,689 --> 00:22:20,311 Chaos? 405 00:22:20,411 --> 00:22:21,993 Exactly. 406 00:22:22,093 --> 00:22:24,556 Well, I'm just grateful Sully will be home soon. 407 00:22:24,656 --> 00:22:27,319 Customers miss him. Frank misses him. 408 00:22:27,419 --> 00:22:29,441 And I miss him. 409 00:22:29,541 --> 00:22:31,543 It's been really hard. 410 00:22:33,426 --> 00:22:35,048 I need another roll of paper. 411 00:22:35,148 --> 00:22:37,150 I'll be right back. Watch the store for me. 412 00:22:39,593 --> 00:22:41,655 What about you? I've been so busy with Sully 413 00:22:41,755 --> 00:22:43,217 I haven't had a chance to ask. 414 00:22:43,317 --> 00:22:46,060 How's living with Rafe going? 415 00:22:46,160 --> 00:22:47,582 Mm-hmm. 416 00:22:47,682 --> 00:22:49,704 We are keeping things platonic. 417 00:22:49,804 --> 00:22:52,347 Is that your idea or his? 418 00:22:52,447 --> 00:22:53,669 Mine. 419 00:22:53,769 --> 00:22:55,311 How come? 420 00:22:55,411 --> 00:22:58,394 I don't want to complicate my life right now. 421 00:22:58,494 --> 00:23:00,477 Still trying to figure out what I want to do next. 422 00:23:00,577 --> 00:23:02,359 That makes sense. 423 00:23:02,459 --> 00:23:04,461 Do you know what that is? 424 00:23:05,182 --> 00:23:06,844 Not sure. 425 00:23:06,944 --> 00:23:09,046 Lately, I've been wondering what my life would have been like 426 00:23:09,146 --> 00:23:10,648 if I stayed in New York. 427 00:23:10,748 --> 00:23:12,831 I thought you said it didn't go well over there. 428 00:23:14,633 --> 00:23:16,175 Only 'cause I made some bad choices. 429 00:23:16,275 --> 00:23:18,277 So, what's holding you back? 430 00:23:20,359 --> 00:23:24,064 I don't know. I guess I'm still trying to figure that out. 431 00:23:24,164 --> 00:23:27,127 I need to order more paper. Remind me, mm-hmm? 432 00:23:31,812 --> 00:23:33,594 Holy! 433 00:23:33,694 --> 00:23:37,399 It's been ages since I've seen you two. 434 00:23:37,499 --> 00:23:40,122 John and Ellis, right? 435 00:23:40,222 --> 00:23:41,563 That's it. 436 00:23:41,663 --> 00:23:42,885 - (laughing) - Kept meaning to come back, 437 00:23:42,985 --> 00:23:44,927 but things got a little busy. 438 00:23:45,027 --> 00:23:47,811 I can see that. Should you be here? 439 00:23:47,911 --> 00:23:49,693 - Yes! - (chuckling) 440 00:23:49,793 --> 00:23:51,735 Doctor said we can sneak in one last babymoon 441 00:23:51,835 --> 00:23:52,976 before this little guy shows up. 442 00:23:53,076 --> 00:23:55,940 Oh. M'pchi bebe! A little boy? 443 00:23:56,040 --> 00:23:59,063 - John: Sure is. - Aw. Mitooni nimiiyaayaan. 444 00:23:59,163 --> 00:24:00,345 I'm so happy. 445 00:24:00,445 --> 00:24:02,107 Where's Sully? 446 00:24:02,207 --> 00:24:05,351 Uh, he'll be back in a few days. I'm Maggie. I'm his daughter. 447 00:24:05,451 --> 00:24:07,193 Can I help you with something? 448 00:24:07,293 --> 00:24:10,436 I know we didn't book ahead, but I was hoping that maybe 449 00:24:10,536 --> 00:24:13,320 we could rent one of the new VIP cabins that Sully was building 450 00:24:13,420 --> 00:24:15,002 last time we were here. 451 00:24:15,102 --> 00:24:17,124 Thought it might be a bit more comfortable for Ellis. 452 00:24:17,224 --> 00:24:19,747 Let me see what I can do. 453 00:24:21,309 --> 00:24:22,851 - (exhaling) - You okay? 454 00:24:22,951 --> 00:24:26,254 (chuckling) I'm sorry. I didn't mean to scare you. 455 00:24:26,354 --> 00:24:28,177 It's the baby. He's kicking. 456 00:24:28,277 --> 00:24:30,219 Takes you by surprise sometimes. 457 00:24:30,319 --> 00:24:32,321 - Yeah. - Here. 458 00:24:36,486 --> 00:24:40,511 (inhaling, exhaling) 459 00:24:40,611 --> 00:24:41,912 Number 107. 460 00:24:42,012 --> 00:24:44,916 Best VIP cabin we've got. 461 00:24:45,016 --> 00:24:47,218 Come with me. 462 00:24:56,949 --> 00:24:59,492 What's wrong? 463 00:24:59,592 --> 00:25:03,577 Um, no. I'm just worried about heading back for the new job 464 00:25:03,677 --> 00:25:05,900 and leaving Sully. 465 00:25:06,000 --> 00:25:08,783 I know you. There's something else. 466 00:25:08,883 --> 00:25:11,426 I don't want to talk about it yet. 467 00:25:11,526 --> 00:25:14,209 Well, too bad, 'cause I'm not going anywhere until you do. 468 00:25:26,904 --> 00:25:28,906 Um... 469 00:25:30,988 --> 00:25:32,990 ...I'm pregnant. 470 00:25:40,079 --> 00:25:42,021 474 Is it Andrew's? 471 00:25:42,121 --> 00:25:43,823 (chuckling) Of course. 472 00:25:43,923 --> 00:25:46,506 Okay. Um, how did that happen? 473 00:25:46,606 --> 00:25:49,590 (laughing) How do you think that happened? 474 00:25:49,690 --> 00:25:51,552 When did that happen? I thought you broke up. 475 00:25:51,652 --> 00:25:54,355 Yeah, we did. Um-- 476 00:25:54,455 --> 00:25:55,837 So, it must have been before that, 477 00:25:55,937 --> 00:25:58,880 when I was in Boston for the deposition. 478 00:25:58,980 --> 00:26:01,844 I wasn't-- I wasn't expecting that. 479 00:26:01,944 --> 00:26:03,946 Yeah. Neither was I. 480 00:26:07,430 --> 00:26:09,432 I've always wanted to be a mom. 481 00:26:10,914 --> 00:26:13,617 You know, I just-- I always wanted to plan when it was 482 00:26:13,717 --> 00:26:15,659 going to happen. 483 00:26:15,759 --> 00:26:18,222 It's hard enough being taken seriously 484 00:26:18,322 --> 00:26:21,486 being a neurosurgeon when you're a woman, you know? 485 00:26:22,847 --> 00:26:24,269 But you're happy about it? 486 00:26:24,369 --> 00:26:27,513 Yeah. I'm just, you know, trying to figure out 487 00:26:27,613 --> 00:26:29,395 how I'm going to be a mom and a surgeon. 488 00:26:29,495 --> 00:26:31,497 Well, I'm excited for you. 489 00:26:32,819 --> 00:26:34,160 We should have a baby shower 490 00:26:34,260 --> 00:26:35,442 before you head back home. 491 00:26:35,542 --> 00:26:37,684 No, Syd. No. I-- 492 00:26:37,784 --> 00:26:39,727 I need you to keep this between us for now. 493 00:26:39,827 --> 00:26:41,168 Why? 494 00:26:41,268 --> 00:26:43,771 It's early. 495 00:26:43,871 --> 00:26:45,814 And I-- 496 00:26:45,914 --> 00:26:47,816 I haven't told Andrew yet. 497 00:26:47,916 --> 00:26:52,662 Uh, you're not thinking about getting back together with him? 498 00:26:52,762 --> 00:26:55,425 I mean, we were together for two years, 499 00:26:55,525 --> 00:26:58,068 and he's been really working on himself. 500 00:26:58,168 --> 00:27:00,671 This isn't the '50s, you know. You can do this on your own. 501 00:27:00,771 --> 00:27:03,454 I know what it's like to not have a father in the picture. 502 00:27:04,815 --> 00:27:06,597 I'm not going to do that to my child. 503 00:27:06,697 --> 00:27:09,260 And what about your feelings for Cal? 504 00:27:10,702 --> 00:27:12,124 What feelings? 505 00:27:12,224 --> 00:27:14,847 Oh, you can't fool me, Maggie. 506 00:27:14,947 --> 00:27:16,649 (sighing) 507 00:27:16,749 --> 00:27:18,771 Look. I know what you said, 508 00:27:18,871 --> 00:27:21,534 but I think you have real feelings for him. 509 00:27:21,634 --> 00:27:25,058 Even if I did, I mean, he left. 510 00:27:25,158 --> 00:27:27,221 He didn't even say goodbye. 511 00:27:27,321 --> 00:27:28,582 But he came back. 512 00:27:28,682 --> 00:27:30,024 Yeah. For Sully, 513 00:27:30,124 --> 00:27:33,448 and this isn't just about me any more. 514 00:27:37,292 --> 00:27:38,954 Andrew and I make sense. 515 00:27:39,054 --> 00:27:41,457 You sure about that? 516 00:27:51,709 --> 00:27:55,333 (phone vibrating) 517 00:27:55,433 --> 00:27:57,215 (laughing) 518 00:27:57,315 --> 00:27:58,817 Hey, Jackson. 519 00:27:58,917 --> 00:28:00,939 - Hey, Mom. - How's it going? 520 00:28:01,039 --> 00:28:02,621 Great. Dad and I toured the campuses. 521 00:28:02,721 --> 00:28:05,585 Um, UBC has this cool mentorship program, 522 00:28:05,685 --> 00:28:08,108 and University of Calgary lets you do a semester overseas. 523 00:28:08,208 --> 00:28:10,590 So, we're having a lot of fun. I wish you were here. 524 00:28:10,690 --> 00:28:12,513 Yeah. Me, too, but I'm really glad that you're having 525 00:28:12,613 --> 00:28:14,114 quality time with your dad. 526 00:28:14,214 --> 00:28:16,878 Hey. You're remembering to take it easy, right? 527 00:28:16,978 --> 00:28:18,159 You're still recovering. 528 00:28:18,259 --> 00:28:20,161 Yeah. I know, Mom. 529 00:28:20,261 --> 00:28:21,443 How's Sully? Is he back yet? 530 00:28:21,543 --> 00:28:23,005 A couple of days. 531 00:28:23,105 --> 00:28:25,147 Okay. Uh, hang on. Dad wants to talk to you. 532 00:28:27,269 --> 00:28:28,531 Hey. You keeping busy? 533 00:28:28,631 --> 00:28:30,053 I'm trying to. 534 00:28:30,153 --> 00:28:33,056 Just wanted to let you know the lawyer called. 535 00:28:33,156 --> 00:28:35,158 He said the divorce is official. 536 00:28:36,400 --> 00:28:37,501 Wow. 537 00:28:37,601 --> 00:28:39,624 Guess we're single again. 538 00:28:39,724 --> 00:28:41,426 I guess so. 539 00:28:41,526 --> 00:28:44,509 Just want you to be happy, Connie. 540 00:28:44,609 --> 00:28:46,992 Thanks. 541 00:28:47,092 --> 00:28:48,714 Jackson: Hey, Dad. 542 00:28:48,814 --> 00:28:52,238 Um, yeah. Look. We got to go. 543 00:28:52,338 --> 00:28:54,400 Okay. 544 00:28:54,500 --> 00:28:56,503 Bye. 545 00:29:12,601 --> 00:29:14,583 (Duncan groaning) 546 00:29:14,683 --> 00:29:15,985 Hey. You okay over there? 547 00:29:16,085 --> 00:29:18,308 (groaning) 548 00:29:18,408 --> 00:29:20,390 I'm sorry. (groaning) 549 00:29:20,490 --> 00:29:23,313 It's my hip. I think the pain meds are wearing off. 550 00:29:23,413 --> 00:29:24,635 You want me to call the nurse? 551 00:29:24,735 --> 00:29:26,677 - No, I'm okay. - I'll call someone. 552 00:29:26,777 --> 00:29:28,519 (groaning) 553 00:29:28,619 --> 00:29:30,241 (sighing) 554 00:29:30,341 --> 00:29:32,564 So, how come they haven't taken you up for surgery yet? 555 00:29:32,664 --> 00:29:34,606 I'm not sure. 556 00:29:34,706 --> 00:29:36,288 Well, what about your family? Can't they help? 557 00:29:36,388 --> 00:29:40,233 Don't have one. Only an ex-wife I haven't seen for years. 558 00:29:41,794 --> 00:29:45,098 How about you? Is anyone looking out for you? 559 00:29:45,198 --> 00:29:48,262 Divorced, but my daughter's a big-shot neurosurgeon 560 00:29:48,362 --> 00:29:49,984 in Boston. 561 00:29:50,084 --> 00:29:51,626 Impressive. 562 00:29:51,726 --> 00:29:54,509 Yes, she is. God, what is taking them so long? 563 00:29:54,609 --> 00:29:56,271 (grunting) 564 00:29:56,371 --> 00:29:58,033 Is everything okay, Mr. Sullivan? 565 00:29:58,133 --> 00:30:00,596 No. Everything is not okay. This man is lying there in pain 566 00:30:00,696 --> 00:30:02,438 and you've taken your sweet time getting here. 567 00:30:02,538 --> 00:30:04,120 Can you give the guy something? 568 00:30:04,220 --> 00:30:05,642 How are you feeling, Mr. Anderson? 569 00:30:05,742 --> 00:30:08,645 Not good. 570 00:30:08,745 --> 00:30:10,928 Unfortunately, you're not due for any more medication 571 00:30:11,028 --> 00:30:12,169 for a couple of hours. 572 00:30:12,269 --> 00:30:13,931 Oh. 573 00:30:14,031 --> 00:30:15,313 I'll try to talk to the doctor when she's back from break. 574 00:30:15,313 --> 00:30:17,015 - When's that? - In about an hour. 575 00:30:17,115 --> 00:30:19,017 You're just going to leave him here like that? 576 00:30:19,117 --> 00:30:22,381 I'm sorry. There's nothing more I can do right now. 577 00:30:22,481 --> 00:30:23,983 (sighing) 578 00:30:24,083 --> 00:30:26,826 I'll be okay. 579 00:30:26,926 --> 00:30:29,289 Unbelievable. 580 00:30:41,142 --> 00:30:43,144 Hey. 581 00:30:43,865 --> 00:30:45,867 Cal? What are you doing here? 582 00:30:48,350 --> 00:30:49,532 I talked to Sully. I know why you're upset. 583 00:30:49,632 --> 00:30:50,613 I wanted to explain. 584 00:30:50,713 --> 00:30:51,894 You don't owe me any explanation. 585 00:30:51,994 --> 00:30:54,297 Come on, Maggie. I called, 586 00:30:54,397 --> 00:30:55,899 but you were in the middle of a trial. 587 00:30:55,999 --> 00:30:59,383 So, what, you just left without a word to anyone? 588 00:30:59,483 --> 00:31:02,907 There was things I needed to take care of. 589 00:31:03,007 --> 00:31:07,873 (sighing) We don't need to do this, okay? 590 00:31:07,973 --> 00:31:09,354 Maggie, it was for Lynn. 591 00:31:09,454 --> 00:31:11,196 What was? 592 00:31:11,296 --> 00:31:13,819 She made me promise... 593 00:31:15,982 --> 00:31:19,045 ...to find the perfect place 594 00:31:19,145 --> 00:31:21,148 to spread her ashes. 595 00:31:24,311 --> 00:31:25,733 I didn't realise. 596 00:31:25,833 --> 00:31:30,298 You know, I came here 597 00:31:30,398 --> 00:31:35,444 to the Crossing to find a way to put my past behind me. 598 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 And now that I'm back, I... 599 00:31:44,454 --> 00:31:47,838 I'm starting to realise that this might be 600 00:31:47,938 --> 00:31:50,541 the perfect place to build my future. 601 00:31:54,426 --> 00:31:55,847 And I was thinking-- 602 00:31:55,947 --> 00:31:57,209 Cal, I need you to know 603 00:31:57,309 --> 00:31:59,311 I'm leaving for Boston in a few days. 604 00:32:01,674 --> 00:32:02,815 Oh. 605 00:32:02,915 --> 00:32:04,918 I've accepted a new job. 606 00:32:06,880 --> 00:32:09,763 And Andrew and I are talking about getting back together. 607 00:32:18,213 --> 00:32:21,056 Is that what you really want? 608 00:32:24,260 --> 00:32:26,622 It's what I have to do. 609 00:32:28,825 --> 00:32:33,030 Then I'm happy for you, Maggie. 610 00:32:51,571 --> 00:33:01,582 615 ♪ 611 00:33:04,906 --> 00:33:08,871 (phone ringing) 612 00:33:09,912 --> 00:33:12,855 Maggie, how are you holding up? 613 00:33:12,955 --> 00:33:14,617 I'm okay. 614 00:33:14,717 --> 00:33:16,139 How's Sully doing? 615 00:33:16,239 --> 00:33:19,223 Uh, he's just struggling with his memory still. 616 00:33:19,323 --> 00:33:21,185 Yeah. Is he going to be okay? 617 00:33:21,285 --> 00:33:24,509 Yeah. I think so. It takes a while for people 618 00:33:24,609 --> 00:33:25,870 to recover after a stroke. 619 00:33:25,970 --> 00:33:27,152 Well, he's lucky to have you there, 620 00:33:27,252 --> 00:33:29,915 and I hope he gets better soon. 621 00:33:30,015 --> 00:33:34,320 Um, everyone is so excited that you're coming back. 622 00:33:34,420 --> 00:33:36,042 Oh, your father's just getting in the car. 623 00:33:36,142 --> 00:33:37,403 - Is that Maggie? - Yeah. 624 00:33:37,503 --> 00:33:39,045 He wants a word with you, hon. Hold on. 625 00:33:39,145 --> 00:33:41,768 Um-- 626 00:33:41,868 --> 00:33:44,892 Hey, sweetheart. Listen. Dr. Callahan mentioned 627 00:33:44,992 --> 00:33:46,694 this new research study they're starting 628 00:33:46,794 --> 00:33:48,336 on brain-computer interface. 629 00:33:48,436 --> 00:33:50,739 That sounds interesting. Yeah. I'll look into it. 630 00:33:50,839 --> 00:33:52,460 Well, the interviews are next week, so you need to talk 631 00:33:52,560 --> 00:33:54,222 to Dr. Callahan as soon as possible. 632 00:33:54,322 --> 00:33:56,305 We wouldn't want to miss this opportunity, Maggie. 633 00:33:56,405 --> 00:33:58,868 It's time to focus on resetting your career, quite frankly. 634 00:33:58,968 --> 00:34:00,069 Walter, just-- 635 00:34:00,169 --> 00:34:02,312 (sighing) Maggie, you still there? 636 00:34:02,412 --> 00:34:04,915 Uh, yeah. 637 00:34:05,015 --> 00:34:06,296 You know I've only ever wanted what's best for you, 638 00:34:06,296 --> 00:34:07,357 right, sweetheart? 639 00:34:07,457 --> 00:34:09,460 I know. 640 00:34:10,581 --> 00:34:11,843 All right. Well, let me know how it goes. 641 00:34:11,943 --> 00:34:14,846 Yeah, I will. I'll talk to you later. 642 00:34:14,946 --> 00:34:16,948 Bye. 643 00:34:26,519 --> 00:34:30,063 (exhaling sharply) 644 00:34:30,163 --> 00:34:31,745 (grunting) 645 00:34:31,845 --> 00:34:33,187 Keep it coming. 646 00:34:33,287 --> 00:34:34,949 (grunting) I got to tell you, man-- 647 00:34:35,049 --> 00:34:36,591 (grunting) 648 00:34:36,691 --> 00:34:38,233 Woo. I really appreciate you and Connie 649 00:34:38,333 --> 00:34:40,195 letting me use the gym here. 650 00:34:40,295 --> 00:34:44,480 I'm getting a little stir-crazy in my cabin. 651 00:34:44,580 --> 00:34:48,725 I've been super grateful for your help over the past month. 652 00:34:48,825 --> 00:34:50,567 I think Connie's secretly hoping you'll sign up 653 00:34:50,667 --> 00:34:53,210 for the search and rescue team. 654 00:34:53,310 --> 00:34:54,691 I mean, even if I were staying, 655 00:34:54,791 --> 00:34:56,494 I'm not sure I'm the right person for that. 656 00:34:56,594 --> 00:34:58,736 You kidding? (grunting) 657 00:34:58,836 --> 00:35:00,738 Watching you out there with Jackson... 658 00:35:00,838 --> 00:35:04,062 (grunting) ...together with Maggie, 659 00:35:04,162 --> 00:35:05,344 you two make a pretty great team. 660 00:35:05,444 --> 00:35:08,868 (exhaling sharply) 661 00:35:08,968 --> 00:35:10,149 So, how long you staying this time? 662 00:35:10,249 --> 00:35:11,511 (exhaling) 663 00:35:11,611 --> 00:35:13,613 Yeah. I'm not sure. 664 00:35:14,053 --> 00:35:16,056 Still trying to figure that out. 665 00:35:17,337 --> 00:35:18,479 All right. Come on. Two more. 666 00:35:18,579 --> 00:35:19,760 (exhaling) 667 00:35:19,860 --> 00:35:21,862 Nice. 668 00:35:27,549 --> 00:35:30,172 That's not where those go, Frank. 669 00:35:30,272 --> 00:35:32,575 What's wrong? 670 00:35:32,675 --> 00:35:35,098 Sully's back tomorrow. I want him to be happy. 671 00:35:35,198 --> 00:35:37,420 He'll be happy just checking out of that place. 672 00:35:37,520 --> 00:35:39,823 It's a hospital, not a hotel. 673 00:35:39,923 --> 00:35:41,225 Well, that place is no good for him. 674 00:35:41,325 --> 00:35:44,548 He needs to be outside in nature. 675 00:35:44,648 --> 00:35:46,070 That's where he belongs. 676 00:35:46,170 --> 00:35:48,172 Well, he'll be home soon enough. 677 00:35:50,655 --> 00:35:52,658 Who's that? 678 00:35:56,542 --> 00:35:58,644 I have no idea. 679 00:35:58,744 --> 00:36:00,747 (birds chirping) 680 00:36:07,555 --> 00:36:09,557 Again. 681 00:36:15,043 --> 00:36:17,346 (groaning) What is wrong with me? 682 00:36:17,446 --> 00:36:18,868 You just need to be patient, Sully. 683 00:36:18,968 --> 00:36:22,972 It's-- It's like my memory is getting worse. 684 00:36:24,574 --> 00:36:25,996 These things take time. 685 00:36:26,096 --> 00:36:27,838 And what's going on with my paperwork? 686 00:36:27,938 --> 00:36:29,760 I thought I was supposed to get out of here today. 687 00:36:29,860 --> 00:36:31,882 (groaning) 688 00:36:31,982 --> 00:36:33,484 Oh, Duncan. Duncan, I'm sorry, buddy. 689 00:36:33,584 --> 00:36:35,046 I didn't mean to wake you up. 690 00:36:35,146 --> 00:36:37,369 You doing okay over there, pal? 691 00:36:37,469 --> 00:36:40,853 Yeah. It's okay. It hurts too much to sleep anyway. 692 00:36:40,953 --> 00:36:43,175 Ah. 693 00:36:43,275 --> 00:36:46,179 This poor guy. They haven't even scheduled his surgery yet. 694 00:36:46,279 --> 00:36:48,181 Maybe you can talk with the doctor, 695 00:36:48,281 --> 00:36:49,703 see what's holding up my paperwork, 696 00:36:49,803 --> 00:36:51,184 and try to get him squared away with his surgery. 697 00:36:51,284 --> 00:36:52,786 Yeah. I can try. 698 00:36:52,886 --> 00:36:54,548 Thank you. 699 00:36:54,648 --> 00:36:55,790 (exhaling) 700 00:36:55,890 --> 00:36:57,191 Okay. 701 00:36:57,291 --> 00:36:58,232 So-- 702 00:36:58,332 --> 00:37:00,335 Mm-hmm. 703 00:37:09,585 --> 00:37:10,967 Ah, forget it. I can't do this! 704 00:37:11,067 --> 00:37:12,729 Sully, you have to keep trying. 705 00:37:12,829 --> 00:37:14,291 Stop pushing him, Maggie. 706 00:37:14,391 --> 00:37:16,013 He needs to do the work if he wants to get better. 707 00:37:16,113 --> 00:37:18,776 You don't know what rehab is like. 708 00:37:18,876 --> 00:37:20,878 I do. Remember? 709 00:37:21,599 --> 00:37:22,861 Don't be so hard on him. 710 00:37:22,961 --> 00:37:24,583 He's sitting right here. 711 00:37:24,683 --> 00:37:28,347 Hey. Aren't you blessed, 712 00:37:28,447 --> 00:37:31,350 having two beautiful daughters to fight over you? 713 00:37:31,450 --> 00:37:33,453 Oh, she's not his daughter. 714 00:37:38,899 --> 00:37:41,101 I'll go check in with Dr. Rabney. 715 00:37:48,350 --> 00:37:50,352 Hey. 716 00:37:51,233 --> 00:37:54,056 You know you're like a daughter to me. 717 00:37:54,156 --> 00:37:56,158 I know. 718 00:37:57,160 --> 00:38:00,063 I was thinking about going and grabbing a coffee. 719 00:38:00,163 --> 00:38:01,344 Would you like one? 720 00:38:01,444 --> 00:38:03,447 Okay. Thanks. 721 00:38:05,169 --> 00:38:07,171 (whimpering) 722 00:38:08,372 --> 00:38:12,317 Hey. I'm sure Maggie will come back with some good news. 723 00:38:12,417 --> 00:38:13,598 - Okay, bud? - (groaning) 724 00:38:13,698 --> 00:38:16,021 All right, buddy. Hang in there. 725 00:38:22,388 --> 00:38:24,391 Can I help you? 726 00:38:25,672 --> 00:38:28,616 Hello. Is Harry Sullivan around? 727 00:38:28,716 --> 00:38:31,659 Uh, not at the moment. 728 00:38:31,759 --> 00:38:33,141 I heard about his stroke. 729 00:38:33,241 --> 00:38:36,424 I wanted to come by and offer my support. 730 00:38:36,524 --> 00:38:37,666 How's business holding up? 731 00:38:37,766 --> 00:38:38,707 Uh-- 732 00:38:38,807 --> 00:38:39,948 Thought Sully might need a hand. 733 00:38:40,048 --> 00:38:41,630 What did you say your name was? 734 00:38:41,730 --> 00:38:43,392 Yeah, sorry. I should have introduced myself. 735 00:38:43,492 --> 00:38:46,496 Glenn Perry. I own the golf course across the lake. 736 00:38:48,458 --> 00:38:50,761 And, uh, this is George. 737 00:38:50,861 --> 00:38:52,002 I thought Bill owned the golf course. 738 00:38:52,102 --> 00:38:55,126 Retired a few months ago. 739 00:38:55,226 --> 00:38:57,609 I don't think I've seen you around. 740 00:38:57,709 --> 00:39:02,094 Played a year ago. Fell in love with the course. 741 00:39:02,194 --> 00:39:04,216 That's when George told me it was up for sale, 742 00:39:04,316 --> 00:39:06,459 so I bought it. 743 00:39:06,559 --> 00:39:08,561 Okay, well... 744 00:39:09,923 --> 00:39:12,065 ...we'll let Sully know that you stopped by. 745 00:39:12,165 --> 00:39:14,167 Appreciate it. 746 00:39:15,849 --> 00:39:17,852 George? 747 00:39:24,659 --> 00:39:26,001 What was that all about? 748 00:39:26,101 --> 00:39:28,404 I don't know. 749 00:39:28,504 --> 00:39:30,506 Si miiyaakwun. 750 00:39:31,267 --> 00:39:33,269 Smells funny to me, too. 751 00:39:36,473 --> 00:39:38,175 Doesn't sound like they know yet. 752 00:39:38,275 --> 00:39:40,538 Yeah. 753 00:39:40,638 --> 00:39:41,819 Sure you want to do this? 754 00:39:41,919 --> 00:39:44,562 Well, someone's got to, George. 755 00:39:45,723 --> 00:39:47,726 Might as well be me. 756 00:39:51,410 --> 00:39:52,551 762 (knocking on door) 757 00:39:52,651 --> 00:39:54,634 Dr. Rabney: Come in. 758 00:39:54,734 --> 00:39:57,357 Uh, Sully wanted me to check in on his roommate's surgery. 759 00:39:57,457 --> 00:39:58,758 Do you know if it's been scheduled yet? 760 00:39:58,858 --> 00:40:01,161 You know I can't discuss another patient, 761 00:40:01,261 --> 00:40:02,643 but know that we're doing our best 762 00:40:02,743 --> 00:40:04,945 despite being short-staffed and underfunded. 763 00:40:08,269 --> 00:40:09,451 But I'll look into it. 764 00:40:09,551 --> 00:40:10,732 Thank you. 765 00:40:10,832 --> 00:40:13,215 Your father's test results came in. 766 00:40:13,315 --> 00:40:14,456 What do they show? 767 00:40:14,556 --> 00:40:17,119 I'm afraid they don't look good. 768 00:40:21,204 --> 00:40:23,847 Good job, Mr. Anderson. I'll be right back. 769 00:40:25,489 --> 00:40:27,471 (sighing) 770 00:40:27,571 --> 00:40:29,674 What's that old saying? 771 00:40:29,774 --> 00:40:30,915 "Once a man... 772 00:40:31,015 --> 00:40:33,318 ...twice a child." 773 00:40:33,418 --> 00:40:35,961 (sighing) 774 00:40:36,061 --> 00:40:38,844 I don't think I'll ever be getting that surgery, Sully. 775 00:40:38,944 --> 00:40:42,048 I'm sure that's not true. 776 00:40:42,148 --> 00:40:44,971 I'm glad you're going to be getting out of here. 777 00:40:45,071 --> 00:40:47,314 I think this is the end of the road for me. 778 00:40:49,276 --> 00:40:51,418 Don't say that, Duncan. 779 00:40:51,518 --> 00:40:53,521 Even if I get to surgery... 780 00:40:55,443 --> 00:40:57,145 ...there's a good chance I'm going to end up alone 781 00:40:57,245 --> 00:40:59,508 in a nursing home with some-- 782 00:40:59,608 --> 00:41:01,630 Some stranger changing my diapers. 783 00:41:01,730 --> 00:41:03,272 That's just the pain talking. 784 00:41:03,372 --> 00:41:06,115 It's going to be a lot different after the surgery. 785 00:41:06,215 --> 00:41:08,218 Yeah? Don't kid yourself, Sully. 786 00:41:09,899 --> 00:41:12,182 People my age don't come here to get better. 787 00:41:14,705 --> 00:41:17,508 Listen. I'm sure you have a lot to live for. 788 00:41:19,150 --> 00:41:22,554 What I have is a lot of regrets. 789 00:41:27,560 --> 00:41:30,263 I know. I got regrets, too, 790 00:41:30,363 --> 00:41:33,667 but it's no reason to just give up. 791 00:41:33,767 --> 00:41:36,990 I'm tired, Sully. 792 00:41:37,090 --> 00:41:39,313 I'm tired. 793 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 I'm going to get you that surgery. 794 00:41:59,076 --> 00:42:01,078 Can I get a little help in here? 795 00:42:09,848 --> 00:42:13,312 The radiologist indicated signs of cerebral atrophy. 796 00:42:13,412 --> 00:42:15,034 I'm concerned that this, 797 00:42:15,134 --> 00:42:16,836 coupled with his cognitive decline, 798 00:42:16,936 --> 00:42:19,359 suggests a diagnosis of Alzheimer's. 799 00:42:19,459 --> 00:42:21,641 No. That's-- That's not possible. 800 00:42:21,741 --> 00:42:24,204 I wish I had better news. 801 00:42:24,304 --> 00:42:26,727 I'm not sure what sort of support system 802 00:42:26,827 --> 00:42:29,170 you have in place, but as you're headed 803 00:42:29,270 --> 00:42:32,534 back to Boston, I thought you might want to consider 804 00:42:32,634 --> 00:42:34,937 looking into some of the long-term care facilities. 805 00:42:35,037 --> 00:42:37,099 I know the waiting list 806 00:42:37,199 --> 00:42:40,022 is at least six months to a year out. 807 00:42:40,122 --> 00:42:41,945 You might want to put your father's name on a list 808 00:42:42,045 --> 00:42:44,147 - sooner than later. - (knocking on door) 809 00:42:44,247 --> 00:42:45,669 I'm sorry, Dr. Rabney, but we need you. 810 00:42:45,769 --> 00:42:46,910 There's been an incident. 811 00:42:47,010 --> 00:42:49,033 Please excuse me. 812 00:42:49,133 --> 00:42:52,557 ♪ When the world ♪ 813 00:42:52,657 --> 00:42:55,500 ♪ Has got you on your knees ♪ 814 00:42:58,143 --> 00:43:03,149 ♪ And nothing seems to come near ♪ 815 00:43:05,712 --> 00:43:10,717 ♪ When you can't seem to find some peace ♪ 816 00:43:12,239 --> 00:43:15,543 ♪ Just lay it on me ♪ 817 00:43:15,643 --> 00:43:20,148 ♪ On me ♪ 818 00:43:20,248 --> 00:43:25,254 ♪ Lay it all on me ♪ 819 00:43:26,976 --> 00:43:31,982 ♪ Lay it all on me ♪ 820 00:43:34,504 --> 00:43:37,128 ♪ And if you can't ♪ 821 00:43:37,228 --> 00:43:41,733 ♪ Seem to find some peace ♪ 822 00:43:41,833 --> 00:43:46,798 ♪ Lay it all on me ♪ 823 00:43:49,321 --> 00:43:51,324 ♪ Lay it all ♪ 58408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.