All language subtitles for Snowpiercer S04E05 The Engineer 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:07,321 - He's a friend. - Give me my daughter. 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,793 Don't fight, Zarah! Don't! 3 00:00:08,813 --> 00:00:10,498 They took Liana. 4 00:00:11,265 --> 00:00:13,881 Our mission is important to the world. 5 00:00:13,901 --> 00:00:16,867 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:17,346 --> 00:00:20,941 Come by here monthly to pickup your blueprints and data. 7 00:00:21,064 --> 00:00:23,463 I need to fight for my baby girl. 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,247 You can take the engine. 9 00:00:25,267 --> 00:00:27,491 How much longer can we last without Big Alice? 10 00:00:27,511 --> 00:00:29,408 We better hope Layton comes back soon. 11 00:00:29,653 --> 00:00:32,971 Let's trade... Liana for Big Alice. 12 00:00:40,144 --> 00:00:43,393 I'll never forget our first revolution. 13 00:00:43,413 --> 00:00:46,438 The deafening silence of a frozen world. 14 00:00:46,545 --> 00:00:49,399 No one said a word for what felt like weeks. 15 00:00:50,386 --> 00:00:53,987 And in the quiet, we faced the choices we had made. 16 00:00:57,456 --> 00:01:01,845 Ah, Ms. Wellstead, so nice to finally meet in person. 17 00:01:03,693 --> 00:01:06,878 It didn't matter that we'd saved so many. 18 00:01:06,898 --> 00:01:09,436 We only focused on the ones we'd lost. 19 00:01:10,512 --> 00:01:13,965 Split decisions with lasting consequences. 20 00:01:22,074 --> 00:01:23,276 Hey. 21 00:01:27,654 --> 00:01:29,189 Where's Josie? 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,750 The terms are simple. 23 00:01:32,170 --> 00:01:33,725 Liana for Big Alice. 24 00:01:39,202 --> 00:01:41,404 You, you stole a child. 25 00:01:43,294 --> 00:01:45,974 - You stole a child! - Hey! Get your hands off her! 26 00:01:45,994 --> 00:01:47,274 Get off! 27 00:01:47,294 --> 00:01:48,907 All right, that's enough. 28 00:01:52,126 --> 00:01:54,500 Go back to Layton, deliver the message. 29 00:01:54,520 --> 00:01:57,546 - Screw you. - Let me talk to her, 30 00:01:57,732 --> 00:01:58,965 please. 31 00:02:00,096 --> 00:02:01,922 You have one minute. 32 00:02:03,127 --> 00:02:05,349 You can't take this deal to Layton. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,908 - They have Liana. - Listen, even if Milius comes 34 00:02:07,928 --> 00:02:11,024 through with his promise, we'll be giving him both engines. 35 00:02:11,044 --> 00:02:12,706 Is it worth it? 36 00:02:12,908 --> 00:02:14,789 All I'm saying is, with you and 37 00:02:14,809 --> 00:02:16,727 Layton leading the charge, we actually have a shot 38 00:02:16,747 --> 00:02:18,857 - at winning this train back. - God, I don't know, Ben. 39 00:02:18,877 --> 00:02:22,078 Josie, the people on this train have suffered enough. 40 00:02:22,098 --> 00:02:23,690 We need to fight back. 41 00:02:23,842 --> 00:02:25,884 Time's up. 42 00:02:25,904 --> 00:02:27,747 Wolf will escort you. 43 00:02:33,396 --> 00:02:35,309 Tried to talk her out of it, huh? 44 00:02:35,488 --> 00:02:37,557 It's a bit hypocritical, don't you think? 45 00:02:37,577 --> 00:02:40,159 Given that Melanie spared you for the engine. 46 00:02:41,173 --> 00:02:42,473 Yeah. 47 00:02:42,644 --> 00:02:44,281 Look what that got us. 48 00:02:53,516 --> 00:02:56,758 It took us a long time to figure out how to move through the world, 49 00:02:57,770 --> 00:03:00,010 how to bottle our resentment, 50 00:03:00,210 --> 00:03:02,015 make the tough calls. 51 00:03:03,729 --> 00:03:05,610 But we did, 52 00:03:06,382 --> 00:03:08,697 'cause someone always has to. 53 00:03:09,780 --> 00:03:11,893 Even when it was Snowpiercer. 54 00:03:12,818 --> 00:03:15,023 1001 cars long. 55 00:03:33,491 --> 00:03:34,902 Ben's right. 56 00:03:34,922 --> 00:03:36,928 - We should fight. - Look, I'm with you in spirit, 57 00:03:36,948 --> 00:03:38,088 but the risk to Liana... 58 00:03:38,108 --> 00:03:40,956 She's at risk, whether we take the deal or not. 59 00:03:41,426 --> 00:03:42,686 You haven't been here. 60 00:03:42,706 --> 00:03:45,556 These people, they're inhuman. 61 00:03:45,576 --> 00:03:47,200 Look, she's not even on the train. 62 00:03:47,220 --> 00:03:49,509 - We should at least... - We don't even know if she's alive. 63 00:03:55,333 --> 00:03:57,024 I need proof. 64 00:03:58,229 --> 00:04:00,265 Copy. 65 00:04:00,337 --> 00:04:02,378 How far out are we? 66 00:04:02,398 --> 00:04:05,034 Oh, good, we're in range. 67 00:04:05,637 --> 00:04:06,795 For what? 68 00:04:06,815 --> 00:04:09,300 Your friend passed the message on to Layton. 69 00:04:09,320 --> 00:04:11,816 Seems he has a few demands of his own. 70 00:04:13,424 --> 00:04:14,859 I wouldn't expect anything less. 71 00:04:14,879 --> 00:04:16,428 You took his child. 72 00:04:16,700 --> 00:04:18,633 Everyone has their weakness. 73 00:04:19,723 --> 00:04:21,180 You think love is a weakness? 74 00:04:21,200 --> 00:04:23,657 Most predictable one there is. 75 00:04:23,677 --> 00:04:25,565 And you've obviously never felt it. 76 00:04:25,585 --> 00:04:26,787 Of course I have. 77 00:04:26,852 --> 00:04:29,100 How do you think I learned that lesson? 78 00:04:36,328 --> 00:04:37,626 There's movement. 79 00:04:37,646 --> 00:04:40,011 I'm looking for Andre Layton. 80 00:04:55,987 --> 00:04:58,323 Where's your backup? 81 00:04:58,358 --> 00:05:00,865 You don't need backup when you have leverage. 82 00:05:04,914 --> 00:05:07,729 You're something of a legend on this train. 83 00:05:08,042 --> 00:05:10,341 The way people talk about you. 84 00:05:11,121 --> 00:05:12,201 You inspire them. 85 00:05:12,221 --> 00:05:13,692 My daughter for the engine, why? 86 00:05:13,712 --> 00:05:14,980 It wasn't personal. 87 00:05:15,291 --> 00:05:17,055 The work we're doing is going to save the world. 88 00:05:17,075 --> 00:05:19,667 Look, you can skip the recruitment speech. I'm not signing up. 89 00:05:19,687 --> 00:05:21,934 We all got drafted when the cold came. 90 00:05:24,349 --> 00:05:25,984 Zarah wasn't a soldier. 91 00:05:27,323 --> 00:05:29,334 That was an unfortunate accident. 92 00:05:29,354 --> 00:05:31,293 But don't you want to see your daughter grow up in a world... 93 00:05:31,313 --> 00:05:33,794 Are you going to give me what I want, or not? 94 00:05:35,974 --> 00:05:38,689 The woman on the other train, Ruth, 95 00:05:38,972 --> 00:05:41,013 if you ask her to connect, will she do it? 96 00:05:41,033 --> 00:05:43,308 Doesn't matter if you don't deliver. 97 00:05:45,637 --> 00:05:49,284 Well, I know it may not mean much to you, 98 00:05:49,854 --> 00:05:52,290 but I'm a man of my word. 99 00:05:58,889 --> 00:05:59,927 Hello? 100 00:05:59,947 --> 00:06:01,509 Hello, Dr. Headwood. 101 00:06:01,607 --> 00:06:02,939 Is he there? 102 00:06:02,959 --> 00:06:05,006 Everything's ready when you are. 103 00:06:14,371 --> 00:06:15,947 Can you say, 104 00:06:15,967 --> 00:06:17,197 papa? 105 00:06:22,057 --> 00:06:23,603 Say papa. 106 00:06:24,817 --> 00:06:26,019 Come on, Liana. 107 00:06:26,403 --> 00:06:28,945 Say, papa. 108 00:06:30,034 --> 00:06:31,840 Come on, Lili. 109 00:06:34,846 --> 00:06:35,839 Dada. 110 00:06:35,859 --> 00:06:38,510 Good, baby, baby, Liana, Daddy's coming. Don't be scared. 111 00:06:38,530 --> 00:06:41,277 Hold on. Daddy's... Liana? 112 00:06:55,293 --> 00:06:56,508 Hey. 113 00:06:57,108 --> 00:06:58,747 They have her. 114 00:07:01,359 --> 00:07:02,946 Then we'll get her back. 115 00:07:05,667 --> 00:07:06,827 It's a big train. 116 00:07:06,847 --> 00:07:10,570 They could still be searching, hiding... 117 00:07:10,590 --> 00:07:13,355 Or they've been caught. And we're headed right for a bushwhack. 118 00:07:13,375 --> 00:07:14,750 Or that. 119 00:07:15,313 --> 00:07:17,223 Should we back off? 120 00:07:18,843 --> 00:07:20,836 No. You can't. 121 00:07:20,856 --> 00:07:22,136 Not yet. 122 00:07:22,504 --> 00:07:25,031 Ruth? Alex? You there? 123 00:07:30,444 --> 00:07:33,073 Surprised to hear you on the official line, Andre. 124 00:07:34,172 --> 00:07:36,749 - I'm with the Admiral. - Hello again. 125 00:07:36,769 --> 00:07:38,671 He says hi. 126 00:07:39,383 --> 00:07:40,669 Admiral. 127 00:07:41,189 --> 00:07:42,906 I need you to connect the trains. 128 00:07:47,309 --> 00:07:48,954 And why would I do that? 129 00:07:48,974 --> 00:07:50,348 They have Liana. 130 00:07:50,368 --> 00:07:53,380 She's not on Snowpiercer, but I heard her voice. 131 00:07:53,706 --> 00:07:55,279 And she's all right? 132 00:07:55,299 --> 00:07:56,873 She's with Headwood. 133 00:07:57,232 --> 00:08:00,578 They say they will give her back to us when we give them Big Alice. 134 00:08:03,037 --> 00:08:05,011 If we connect, the only way to force a separation is... 135 00:08:05,031 --> 00:08:07,590 Manual override, I remember. Andre. 136 00:08:07,610 --> 00:08:11,186 Ruth, I need to get her back, okay? 137 00:08:11,206 --> 00:08:13,446 We will figure out the rest later, I promise. 138 00:08:18,102 --> 00:08:19,752 Ruth, please. 139 00:08:22,733 --> 00:08:25,876 This is the whole reason that we're doing this, right? 140 00:08:26,757 --> 00:08:28,295 To save Liana. 141 00:08:31,962 --> 00:08:33,470 Yeah. 142 00:08:33,490 --> 00:08:35,003 Yes it is. 143 00:08:36,072 --> 00:08:37,437 Do it. 144 00:08:39,461 --> 00:08:41,641 Connecting Big Alice now. 145 00:08:43,369 --> 00:08:44,937 Thank you, Ruth. 146 00:08:48,607 --> 00:08:51,189 All right, Alex, nice and slow. 147 00:08:51,956 --> 00:08:53,725 Watch your back, Ben. 148 00:08:55,522 --> 00:08:57,223 Coupling system initiated. 149 00:09:04,589 --> 00:09:05,838 Done? 150 00:09:05,858 --> 00:09:07,802 Just about. Big Alice? 151 00:09:07,822 --> 00:09:09,536 Ceding system control. 152 00:09:19,043 --> 00:09:20,580 They're locked in. 153 00:09:22,544 --> 00:09:25,820 Don't worry, Layton. This will all be over soon. 154 00:09:41,731 --> 00:09:43,738 I was hoping for a happier reunion. 155 00:09:44,628 --> 00:09:46,190 Likewise. 156 00:09:46,391 --> 00:09:48,871 You know, I had to take the deal, right? 157 00:09:49,085 --> 00:09:52,726 No need to explain. Believe me, I know. 158 00:09:55,029 --> 00:09:57,080 What were you working on back there in the engine? 159 00:09:57,100 --> 00:10:00,121 Just a bit of insurance. We'll see if they catch it. 160 00:10:09,831 --> 00:10:11,815 Whoa. What's back there? 161 00:10:11,835 --> 00:10:14,801 This is where Mel's been working all these months. 162 00:10:14,890 --> 00:10:16,539 You ever been in there? 163 00:10:16,672 --> 00:10:17,986 Never. 164 00:10:22,274 --> 00:10:23,500 Hello. 165 00:10:23,520 --> 00:10:26,858 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 166 00:10:26,878 --> 00:10:29,728 You'll be escorted into the Silo and attended to one by one. 167 00:10:29,748 --> 00:10:32,156 First up, Andre Layton. 168 00:10:32,414 --> 00:10:33,838 All right. 169 00:11:43,808 --> 00:11:46,014 Please strip down, discard all belongings 170 00:11:46,034 --> 00:11:48,069 and await DECON procedure. 171 00:12:07,604 --> 00:12:12,051 Discard all belongings or they will be confiscated and burned. 172 00:12:22,167 --> 00:12:26,600 Now step onto the platform and await DECON procedure. 173 00:12:30,527 --> 00:12:33,374 Oh, son of a bitch! 174 00:12:40,671 --> 00:12:43,851 I want to speak to the Admiral. Can you take me to him? 175 00:13:03,059 --> 00:13:05,249 What happened at these floors? 176 00:13:05,269 --> 00:13:07,010 They get breached? 177 00:13:11,994 --> 00:13:14,163 Good talk. 178 00:13:15,316 --> 00:13:16,816 Oh. 179 00:13:16,991 --> 00:13:18,560 Why did they bring all of you here? 180 00:13:18,580 --> 00:13:20,629 We're on some list, apparently. 181 00:13:21,349 --> 00:13:23,184 - Hey. - Hey. 182 00:13:23,621 --> 00:13:25,479 Wasn't sure you were going to connect. 183 00:13:25,499 --> 00:13:27,061 Almost didn't. 184 00:13:27,314 --> 00:13:29,672 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 185 00:13:29,692 --> 00:13:31,294 Yeah. 186 00:13:37,965 --> 00:13:39,728 Nice driving, engineer. 187 00:13:39,748 --> 00:13:42,632 You know, I thought you came in a touch too rich. 188 00:13:46,095 --> 00:13:48,025 You got any idea of the layout of this place? 189 00:13:48,045 --> 00:13:50,373 Well, back when me and Mel were in touch, 190 00:13:50,393 --> 00:13:53,548 she said it was designed to keep you confined, confused, 191 00:13:53,568 --> 00:13:55,145 with no sense of time. 192 00:13:58,447 --> 00:14:00,022 What's that about? 193 00:14:00,042 --> 00:14:01,821 The train's connected to a power grid. 194 00:14:01,841 --> 00:14:04,192 It can idle, but for three hours only. 195 00:14:04,212 --> 00:14:06,430 - And then it's gone. - And how long do we have? 196 00:14:06,450 --> 00:14:08,327 Two hours and 36 minutes. 197 00:14:08,347 --> 00:14:12,015 Two hours and 36 minutes to find Liana and get the hell out of here? 198 00:14:12,249 --> 00:14:13,812 We can do that. 199 00:14:13,832 --> 00:14:15,289 Sure. 200 00:14:15,355 --> 00:14:16,889 We can do it. 201 00:14:17,660 --> 00:14:19,195 Was Josie with any of you? 202 00:14:19,215 --> 00:14:22,204 She went in before me. She... she should be here. 203 00:14:32,724 --> 00:14:35,240 - Good evening, everyone. - Where's Josie? 204 00:14:35,717 --> 00:14:38,525 All your questions will be answered. But first... 205 00:14:38,916 --> 00:14:40,968 first, I want to thank you. 206 00:14:40,988 --> 00:14:43,172 For everything you've done. I know it hasn't been easy, 207 00:14:43,192 --> 00:14:45,175 but good work takes sacrifice. 208 00:14:45,195 --> 00:14:46,619 As some of you know, 209 00:14:46,639 --> 00:14:50,060 we've been down here for years on a mission to warm the world. 210 00:14:50,080 --> 00:14:51,689 Now that we have both engines, 211 00:14:51,709 --> 00:14:53,587 that mission can finally be accomplished. 212 00:14:53,607 --> 00:14:55,327 Does your mission include New Eden? 213 00:14:55,347 --> 00:14:57,332 Because it won't survive without Big Alice. 214 00:14:57,352 --> 00:14:59,126 That's precisely why we're doing this. 215 00:14:59,146 --> 00:15:02,538 Relying on eternal engines and energy output... 216 00:15:02,558 --> 00:15:03,959 it's hospice. 217 00:15:04,018 --> 00:15:06,188 It's a last grasp at life support. 218 00:15:06,208 --> 00:15:07,897 We're looking for a cure. 219 00:15:07,917 --> 00:15:10,471 And where's Melanie? Why isn't she here to tell us this? 220 00:15:10,491 --> 00:15:13,168 She's off-base collecting climate data. 221 00:15:13,188 --> 00:15:15,716 She'll be back soon. Is that why we're all here? 222 00:15:15,736 --> 00:15:17,616 Is that why we're all here? Because Melanie requested it? 223 00:15:17,636 --> 00:15:19,176 Not exactly. 224 00:15:20,274 --> 00:15:22,410 This is the part you're not going to like. 225 00:15:37,395 --> 00:15:39,104 You're dead. You're dead! 226 00:15:39,124 --> 00:15:41,575 No! You understand? I'll kill you! 227 00:15:41,595 --> 00:15:44,718 Give me back my daughter, Milius! You promised! 228 00:15:44,738 --> 00:15:47,343 - Take him to 12. - You promised! 229 00:15:47,363 --> 00:15:49,191 Give her back! 230 00:15:52,354 --> 00:15:54,015 Phew! 231 00:15:57,534 --> 00:15:59,392 Welcome home. 232 00:16:05,322 --> 00:16:07,582 Now, now. Why the long faces? 233 00:16:07,606 --> 00:16:09,231 What's all this about? 234 00:16:09,251 --> 00:16:10,944 Well, Anton here 235 00:16:10,964 --> 00:16:13,665 found me on the tracks. Picked me up after you had 236 00:16:13,685 --> 00:16:16,079 all sent me out into the cold. Except you, Alex. 237 00:16:16,099 --> 00:16:18,097 Not sure where you were in all that. 238 00:16:18,117 --> 00:16:19,768 Enough of this shit. 239 00:16:19,788 --> 00:16:21,786 What have you done with Melanie? 240 00:16:21,806 --> 00:16:23,293 Oh, come on then. We're on the same side now, 241 00:16:23,313 --> 00:16:25,525 even Melanie. Where's Audrey? 242 00:16:25,545 --> 00:16:27,159 I wanted to get you all in one go! 243 00:16:27,179 --> 00:16:28,774 Go to hell. 244 00:16:28,913 --> 00:16:31,942 I did. Wasn't much fun. 245 00:16:31,962 --> 00:16:33,155 So it was you. 246 00:16:33,175 --> 00:16:34,442 Liana for the engine. 247 00:16:34,462 --> 00:16:35,759 Classic Wilford. 248 00:16:35,779 --> 00:16:37,118 There's a simpler solution. 249 00:16:37,138 --> 00:16:38,391 Zara died! 250 00:16:38,411 --> 00:16:39,884 - All right, that's enough. - Yes. 251 00:16:39,904 --> 00:16:42,071 - You can all get reacquainted later. - Of course. 252 00:16:42,091 --> 00:16:45,115 I look forward to collaborating with you all again. 253 00:16:46,063 --> 00:16:48,098 - Anton. - Joseph. 254 00:16:52,357 --> 00:16:55,228 You're to sit tight until the trains have departed. 255 00:16:55,248 --> 00:16:56,682 Then you'll be processed for wristbands 256 00:16:56,702 --> 00:16:58,522 and shown to your new accommodations. 257 00:16:58,542 --> 00:16:59,892 So we're to stay here. 258 00:16:59,912 --> 00:17:02,074 Just until the mission is completed. 259 00:17:02,094 --> 00:17:04,004 The next time you leave this place, 260 00:17:04,024 --> 00:17:06,270 the entire world will be New Eden. 261 00:17:06,290 --> 00:17:07,719 So we're prisoners. 262 00:17:07,739 --> 00:17:09,579 - You're guests. - Oh, yeah? 263 00:17:09,599 --> 00:17:12,040 Did your wolf take Layton to the spa? 264 00:17:12,060 --> 00:17:13,657 Somewhere else to calm down. 265 00:17:14,220 --> 00:17:16,795 So now that you've got us all tucked away in here, 266 00:17:17,021 --> 00:17:18,696 what happens to our passengers? 267 00:17:18,716 --> 00:17:21,274 They'll continue their work on the train. 268 00:17:22,000 --> 00:17:25,026 We're almost there. Just one last push. 269 00:17:26,672 --> 00:17:28,907 Admiral, you are being played. 270 00:17:29,020 --> 00:17:32,665 You can't trust Mr. Wilford. Not for one second. 271 00:17:42,975 --> 00:17:44,562 The look on their faces. 272 00:17:44,582 --> 00:17:48,210 The way he lunged at me, like a wraith. Ah! 273 00:17:48,699 --> 00:17:51,101 I said it would work, didn't I? 274 00:17:52,443 --> 00:17:56,466 Oh, I do have one last bit of advice. 275 00:17:56,828 --> 00:17:58,005 - Do you, now? - Yes. 276 00:17:58,025 --> 00:18:00,002 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 277 00:18:00,022 --> 00:18:02,704 These people have a habit of rallying around him. 278 00:18:02,724 --> 00:18:05,243 Let's keep them separated, just in case, you know. 279 00:18:05,263 --> 00:18:06,743 That's a good idea. 280 00:18:06,763 --> 00:18:08,504 I'll take it under consideration. Thank you. 281 00:18:08,524 --> 00:18:10,901 Oh, and about that... that last thing we discussed. 282 00:18:10,921 --> 00:18:12,224 Hmm. 283 00:18:20,333 --> 00:18:22,198 You have two hours. 284 00:18:23,081 --> 00:18:25,055 Fine. 285 00:18:25,475 --> 00:18:27,146 Make them count. 286 00:18:30,405 --> 00:18:31,475 Hmm. 287 00:18:31,495 --> 00:18:33,944 Just tell me where they took the others, will you? 288 00:18:33,964 --> 00:18:36,190 You really can't feel that? 289 00:18:36,210 --> 00:18:39,531 Your symptoms have progressed quite rapidly. 290 00:18:39,944 --> 00:18:42,539 Partial ligament tear is very painful. 291 00:18:42,559 --> 00:18:46,539 Has the desensitization spread to all of your extremities? 292 00:18:48,973 --> 00:18:51,519 Thank you, Doctor. I'll see to her. 293 00:18:54,436 --> 00:18:56,100 You stay away from me. 294 00:18:56,120 --> 00:18:58,645 - Josie, you're making an assumption. - You're a kidnapper! 295 00:18:58,665 --> 00:18:59,658 - No. - A killer! 296 00:18:59,678 --> 00:19:01,727 No, I was trying to help. 297 00:19:01,747 --> 00:19:03,530 One more step and I'll snap her neck. 298 00:19:03,550 --> 00:19:06,107 J... Josie! Please. 299 00:19:06,479 --> 00:19:09,129 Zara's death was an error! She fell. 300 00:19:09,149 --> 00:19:13,801 If only she'd listen to me! I was trying to save Liana! 301 00:19:13,821 --> 00:19:15,190 Josie! 302 00:19:15,918 --> 00:19:17,789 That is why we came to this silo. 303 00:19:17,809 --> 00:19:19,635 It's why I'm here. 304 00:19:19,655 --> 00:19:22,800 Josie, Liana needs your help. 305 00:19:22,820 --> 00:19:24,479 She needs your help. 306 00:19:25,104 --> 00:19:27,268 What's wrong with her? 307 00:19:28,587 --> 00:19:30,422 No! 308 00:19:42,143 --> 00:19:43,781 This is a right mess. 309 00:19:43,801 --> 00:19:46,044 I never should have connected those trains. 310 00:19:46,064 --> 00:19:47,429 We were just trying to help Layton. 311 00:19:47,449 --> 00:19:49,185 What a fat lot of good it did. 312 00:19:49,205 --> 00:19:52,109 Layton's dragged away, and Wilford's back from the dead. 313 00:19:52,129 --> 00:19:54,072 We were completely blind sided. 314 00:19:54,186 --> 00:19:57,068 Yeah, it's probably why they cut us off months back. 315 00:19:57,088 --> 00:20:00,444 No doubt when Melanie found out, she was just as livid as we are now. 316 00:20:00,464 --> 00:20:02,757 Well, who's to say she's even still involved? 317 00:20:02,777 --> 00:20:04,698 Ben's been getting her blueprints. 318 00:20:04,718 --> 00:20:07,051 They could be Wilford's plans. Not Melanie's. 319 00:20:07,071 --> 00:20:10,179 No. I'd know Mel's work. There'd be a glaring difference. 320 00:20:10,221 --> 00:20:13,157 I can't believe she'd work with him again. 321 00:20:14,053 --> 00:20:16,457 Whatever role Wilford's playing into this, 322 00:20:16,477 --> 00:20:18,743 - the mission still has merit. - Oh, I'm sorry. 323 00:20:19,310 --> 00:20:20,966 Would you like to enlist? 324 00:20:20,986 --> 00:20:22,770 Not saying I agree with their methods, 325 00:20:22,790 --> 00:20:24,262 Ruth. I'm saying that this place, 326 00:20:24,282 --> 00:20:25,708 the work that Melanie's doing here, 327 00:20:25,728 --> 00:20:28,634 it could help us realize if our pocket is stable or not. 328 00:20:28,654 --> 00:20:30,651 Oh, great. So we just sit back and relax 329 00:20:30,671 --> 00:20:32,534 and wait for the sun to return. 330 00:20:32,554 --> 00:20:35,653 Or, we figure out how to get the engine back 331 00:20:35,673 --> 00:20:37,620 to the people we care about? 332 00:20:37,824 --> 00:20:39,658 - I'm going to see Wilford. - Hey, hold on. Hold on a second. 333 00:20:39,678 --> 00:20:41,176 I'm gonna hear what he has to say, and I'm gonna 334 00:20:41,196 --> 00:20:42,631 try to orchestrate something from the outside. 335 00:20:42,651 --> 00:20:43,931 - Alex, no. - I'll be fine. 336 00:20:43,951 --> 00:20:45,530 He doesn't have a hold on me anymore. 337 00:20:45,550 --> 00:20:48,403 - It's a bad idea. I don't like it. - He'll see me. 338 00:20:51,141 --> 00:20:52,699 I have a request. 339 00:22:08,029 --> 00:22:09,456 Here. 340 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 I thought you might want that back. 341 00:22:12,145 --> 00:22:15,037 - What do you want with me? - Civility. 342 00:22:15,077 --> 00:22:16,917 I'm trying to play nice here. 343 00:22:16,982 --> 00:22:18,859 If you play nice too, 344 00:22:18,879 --> 00:22:20,834 I'll let you see your daughter. 345 00:22:20,884 --> 00:22:22,700 - Is she even here? - Yes. 346 00:22:22,720 --> 00:22:23,900 You just have to be patient. 347 00:22:23,920 --> 00:22:26,187 If you won't let me see Liana, at least take me to Josie. 348 00:22:26,207 --> 00:22:28,419 She was injured in that little stunt you pulled 349 00:22:28,439 --> 00:22:30,554 getting on the train, so she's being treated. 350 00:22:30,574 --> 00:22:32,409 You can see her when she's done. 351 00:22:35,045 --> 00:22:36,446 Yeah. 352 00:22:36,854 --> 00:22:39,630 You might get a swing in. Maybe two. 353 00:22:39,753 --> 00:22:43,851 Not enough to escape, but that's not really what you're after, is it? 354 00:22:43,871 --> 00:22:45,673 All I want is my family. 355 00:22:45,775 --> 00:22:49,487 And maybe a little vengeance on Wilford, too, am I right? 356 00:22:50,234 --> 00:22:52,889 I'll tell you what. You play nice. 357 00:22:52,909 --> 00:22:54,805 When the mission is complete, 358 00:22:54,825 --> 00:22:57,127 maybe I'll let you take a shot at him. 359 00:23:07,145 --> 00:23:08,995 These adjustments. 360 00:23:09,015 --> 00:23:10,540 I'm... I'm still unconvinced 361 00:23:10,560 --> 00:23:13,261 the train can withstand the rocket's blowback. 362 00:23:13,281 --> 00:23:17,319 Oh, for God's sake, Nima. This is your first time on Big Alice. 363 00:23:17,339 --> 00:23:18,865 Take a load off. 364 00:23:18,885 --> 00:23:20,459 It bears a welcoming. 365 00:23:20,479 --> 00:23:21,862 Yes. 366 00:23:21,975 --> 00:23:23,289 Thank you. 367 00:23:23,627 --> 00:23:25,518 A feat of engineering. 368 00:23:25,845 --> 00:23:27,893 - But the adjustment... - Yes, yes, I know. 369 00:23:27,936 --> 00:23:31,481 You were never one for conversation, were you? 370 00:23:31,523 --> 00:23:33,702 Big Alice can handle it. 371 00:23:34,481 --> 00:23:37,041 All we need to do is modify the sub engine. 372 00:23:37,337 --> 00:23:40,393 Conversions are already underway. 373 00:23:41,470 --> 00:23:44,301 Since when were you an errand boy? 374 00:23:45,464 --> 00:23:48,418 Surely you have more important matters to attend to. 375 00:23:48,626 --> 00:23:50,899 I had a little disagreement with the Admiral. 376 00:23:50,919 --> 00:23:52,910 I'm... I'm serving penance. 377 00:23:52,930 --> 00:23:54,158 He's a bull. 378 00:23:54,178 --> 00:23:56,623 He doesn't understand the finesse of what we do. 379 00:23:59,162 --> 00:24:02,265 Ah, Alex. 380 00:24:02,426 --> 00:24:04,094 See you've made yourself at home. 381 00:24:07,697 --> 00:24:09,649 Would you excuse us, Nima? 382 00:24:09,968 --> 00:24:13,367 Nima? Family squabbles. I'm sure you understand. 383 00:24:17,449 --> 00:24:19,726 Done quite the remodel, I must say. 384 00:24:19,878 --> 00:24:21,080 Threw them out. 385 00:24:22,872 --> 00:24:24,881 Oh, that's cruel, even for you. 386 00:24:24,901 --> 00:24:27,667 What are you doing here? What's your end game? 387 00:24:27,992 --> 00:24:29,949 I'm helping them save the world. 388 00:24:29,969 --> 00:24:31,924 It's... It's me. Okay? 389 00:24:31,944 --> 00:24:34,045 We both know that you don't care about the world. 390 00:24:36,648 --> 00:24:40,150 We are doing something extraordinary on the train, Alex, 391 00:24:40,170 --> 00:24:42,969 something even your mother never thought possible. 392 00:24:45,529 --> 00:24:48,267 Aren't you the least bit curious about it? 393 00:24:50,624 --> 00:24:52,821 I could show you the schematics if you want, 394 00:24:52,841 --> 00:24:54,477 in your mother's lab. 395 00:24:54,746 --> 00:24:56,511 I could check our work. 396 00:24:58,030 --> 00:25:01,019 You always were my favourite protégée. 397 00:25:02,227 --> 00:25:04,694 Or is there somewhere else you need to be? 398 00:25:10,678 --> 00:25:12,246 Think fast. 399 00:25:20,751 --> 00:25:22,486 I knew you wouldn't toss it. 400 00:25:31,990 --> 00:25:34,213 It's all right, Sam. I've got it. 401 00:25:36,549 --> 00:25:38,965 Departure in one hour! 402 00:25:40,984 --> 00:25:43,515 Oh, no. No, no. Come along. This way. 403 00:25:43,831 --> 00:25:45,065 This way. 404 00:25:54,454 --> 00:25:56,322 What is this, a magic trick? 405 00:26:02,427 --> 00:26:04,429 Just a little shortcut. 406 00:26:05,953 --> 00:26:07,452 See? 407 00:26:15,856 --> 00:26:18,244 You really got this place wired, huh? 408 00:26:19,039 --> 00:26:21,007 What happened to Josie? Was that you? 409 00:26:21,027 --> 00:26:23,330 Oh, Alex, you were doing so well. 410 00:26:23,350 --> 00:26:25,918 Pretending you'd forgotten about your friends. 411 00:26:25,938 --> 00:26:27,593 What do you want with them, anyway? 412 00:26:27,613 --> 00:26:29,342 Is this revenge for the track scaler? 413 00:26:29,676 --> 00:26:31,783 - I'm past all that. - Are you? 414 00:26:31,803 --> 00:26:34,562 Because you could have taken the engine without stealing kid. 415 00:26:34,582 --> 00:26:36,182 Call me sentimental. 416 00:26:36,202 --> 00:26:38,183 So you took Liana for yourself, then? 417 00:26:38,664 --> 00:26:41,219 But there's a certain symmetry to it, isn't it? 418 00:26:41,618 --> 00:26:43,206 Don't you think? 419 00:26:43,934 --> 00:26:46,861 Just I do enjoy a good twist of the knife. 420 00:26:47,920 --> 00:26:49,188 Come on. 421 00:26:55,367 --> 00:26:57,135 She's not coming back. 422 00:26:57,155 --> 00:26:58,322 We don't know that. 423 00:26:58,342 --> 00:26:59,975 We need another plan. 424 00:26:59,995 --> 00:27:01,040 Yeah. 425 00:27:01,060 --> 00:27:03,694 All I can think about is everyone back at New Eden. 426 00:27:03,714 --> 00:27:05,126 What's it like? 427 00:27:05,146 --> 00:27:07,561 75 and sunny? 428 00:27:07,675 --> 00:27:08,886 No. 429 00:27:08,906 --> 00:27:10,378 Still cold. 430 00:27:11,279 --> 00:27:13,004 Hard living. 431 00:27:14,797 --> 00:27:16,317 But it's ours. 432 00:27:19,060 --> 00:27:23,628 Being outside again and stepping onto solid ground and 433 00:27:24,144 --> 00:27:26,814 looking up and seeing nothing but sky. 434 00:27:28,182 --> 00:27:30,010 She forgot what that was like. 435 00:27:34,268 --> 00:27:35,766 Sounds nice. 436 00:27:35,786 --> 00:27:37,486 Hmm. Yeah. 437 00:27:38,281 --> 00:27:39,549 It does. 438 00:28:02,166 --> 00:28:03,786 You know what? 439 00:28:03,966 --> 00:28:05,731 I think it's time to go. 440 00:28:11,779 --> 00:28:16,854 My favourite thing about building Snowpiercer with Mel, 441 00:28:18,405 --> 00:28:20,249 was right at the beginning 442 00:28:20,269 --> 00:28:22,377 and she was just a hull. 443 00:28:22,524 --> 00:28:25,145 Something visceral about it. 444 00:28:25,165 --> 00:28:27,975 All the parts exposed 445 00:28:27,995 --> 00:28:29,865 Those insides gonna get us out of here? 446 00:28:29,885 --> 00:28:31,353 Let's see. 447 00:28:43,690 --> 00:28:45,189 Engineer. 448 00:28:46,596 --> 00:28:48,583 Come on, on your feet. 449 00:28:50,723 --> 00:28:52,332 This way. 450 00:28:52,692 --> 00:28:54,346 Hey! Don't move! 451 00:28:54,588 --> 00:28:56,516 Ah! 452 00:29:06,719 --> 00:29:08,887 Get his wristband! 453 00:29:44,155 --> 00:29:45,626 Liana... 454 00:29:48,373 --> 00:29:50,408 Time check. 455 00:29:50,458 --> 00:29:52,927 34 minutes. 456 00:29:54,833 --> 00:29:55,826 Alright. 457 00:29:55,846 --> 00:29:57,110 We need to split off. 458 00:29:57,130 --> 00:29:59,015 - What are you talking about? - We've no time left. 459 00:29:59,035 --> 00:30:01,167 You two take the galleys. I'll find Leyton and the others. 460 00:30:01,187 --> 00:30:02,647 No, we stick together. 461 00:30:02,667 --> 00:30:04,442 Look, you need an engineer to drive, right? 462 00:30:04,462 --> 00:30:07,013 And he's more likely to get to the top if you go with him. 463 00:30:07,033 --> 00:30:08,325 No offence, but I don't think... 464 00:30:08,345 --> 00:30:11,718 I've come a long way since the Tails, Bess, I can hold my own. 465 00:30:11,738 --> 00:30:14,857 You two need to get that engine back to New Eden. 466 00:30:14,877 --> 00:30:16,081 It's our best shot. 467 00:30:16,101 --> 00:30:18,125 Everyone there is relying on us. 468 00:30:18,430 --> 00:30:20,121 What about Snowpiercer? 469 00:30:20,141 --> 00:30:22,295 We save as many as we can. 470 00:30:22,661 --> 00:30:23,759 Oh, okay. 471 00:30:23,779 --> 00:30:26,042 Oh, hold your own with this at least. 472 00:30:27,420 --> 00:30:29,166 See you up top, Ruth. 473 00:30:29,772 --> 00:30:31,658 Don't wait for me. 474 00:30:31,678 --> 00:30:33,845 You two, get to New Eden. Have a pint. 475 00:30:33,865 --> 00:30:35,614 First one's on me. 476 00:30:38,106 --> 00:30:40,068 Come on, Till, let's go. 477 00:31:02,455 --> 00:31:06,652 Melanie and I have been assigned separate workspaces 478 00:31:06,712 --> 00:31:09,515 because, well, your mother likes to hold grudges. 479 00:31:09,689 --> 00:31:11,731 So you guys are working together? 480 00:31:11,751 --> 00:31:13,893 Oh, yes. She can't help but jump at the 481 00:31:13,913 --> 00:31:16,049 chance to save the world, 482 00:31:16,069 --> 00:31:17,857 even if it's with me. 483 00:31:19,047 --> 00:31:22,645 It's weird not having to wonder all the time if she's dead or alive. 484 00:31:23,330 --> 00:31:25,720 Used to be your favourite pastime. 485 00:31:31,939 --> 00:31:34,973 What you did in New Eden, 486 00:31:35,413 --> 00:31:37,339 rerouting Big Alice's power 487 00:31:37,359 --> 00:31:40,287 supply to generate output for the whole town, 488 00:31:41,660 --> 00:31:43,806 it's nothing short of magnificent. 489 00:31:44,851 --> 00:31:47,454 We just popped the clutch like you taught me in Chicago. 490 00:31:51,268 --> 00:31:54,101 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 491 00:32:00,963 --> 00:32:03,154 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 492 00:32:03,174 --> 00:32:04,820 Was she a part of it? 493 00:32:06,785 --> 00:32:10,059 You're still trying to figure her out, aren't you? 494 00:32:13,666 --> 00:32:15,368 Dead end. 495 00:32:15,435 --> 00:32:16,749 Let's find an elevator. 496 00:32:16,769 --> 00:32:18,136 All right. 497 00:32:32,979 --> 00:32:35,228 This is small's lab. 498 00:32:35,733 --> 00:32:37,971 Oh, maybe they, uh. They lied to us. 499 00:32:37,991 --> 00:32:39,885 Maybe she's fine there. 500 00:32:39,905 --> 00:32:42,541 Or Alex could be. 501 00:32:51,191 --> 00:32:53,943 Okay, let's keep moving. Let's go. 502 00:32:55,841 --> 00:32:57,835 Oh, making a break for it. Are we? 503 00:32:57,855 --> 00:33:00,639 I didn't think you had it in you better do it on your own. 504 00:33:00,659 --> 00:33:03,125 You've always been more of a follower. 505 00:33:07,449 --> 00:33:10,109 - Where is she? - She's not here. 506 00:33:12,323 --> 00:33:13,836 We gotta go. 507 00:33:13,856 --> 00:33:15,814 - I'm staying. - Alex... 508 00:33:15,834 --> 00:33:19,003 There's a restricted stairwell at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 509 00:33:19,023 --> 00:33:22,451 Its tunnel access can bypass intake and go straight to the top. 510 00:33:22,580 --> 00:33:24,099 Good luck. 511 00:33:24,119 --> 00:33:25,990 Tell your mother I miss her. 512 00:33:26,010 --> 00:33:27,711 Let's go. 513 00:33:38,333 --> 00:33:40,424 Moving up departure as a safety precaution. 514 00:33:40,444 --> 00:33:43,045 Finish the supply transfer and pull the jetway. 515 00:33:43,065 --> 00:33:46,266 Whatever's happening in the silo, we need wheels up in ten minutes. 516 00:33:47,490 --> 00:33:51,307 - Did you reach anyone on the other engine? - Cleared them all out earlier, sir. 517 00:33:51,327 --> 00:33:53,223 - Keep trying. - On it, sir. 518 00:33:53,243 --> 00:33:54,562 - You're with me. - Yes, sir. 519 00:33:54,582 --> 00:33:56,621 We'll sweep the sub train, and lock up Big Alice. 520 00:33:56,641 --> 00:33:58,141 We can't afford to lose her. 521 00:33:58,161 --> 00:34:00,205 Emergency departure initiated. 522 00:34:00,256 --> 00:34:02,145 - You with me, Till? - Yeah. 523 00:34:02,827 --> 00:34:04,906 We've got to find that carbox. 524 00:34:06,403 --> 00:34:07,891 Here. 525 00:34:07,911 --> 00:34:10,211 Emergency departure initiated. 526 00:34:10,348 --> 00:34:12,881 Snowpiercer will be leaving in ten minutes. 527 00:34:16,032 --> 00:34:17,633 Thank you, Alex. 528 00:34:22,073 --> 00:34:23,844 Get Milius on the phone now. 529 00:34:23,864 --> 00:34:25,719 We have a current, sir. 530 00:34:26,510 --> 00:34:27,944 Don't let her out of your sight. 531 00:34:28,677 --> 00:34:30,181 Can you get me eyes on the jetway? 532 00:34:30,201 --> 00:34:31,370 You need to back off. 533 00:34:31,390 --> 00:34:32,879 They're scuttling away as we speak! 534 00:34:32,899 --> 00:34:34,416 You have no authority here. 535 00:34:34,436 --> 00:34:36,240 That's my train! 536 00:34:40,257 --> 00:34:42,423 Go! Go! Go! Go! 537 00:34:50,439 --> 00:34:52,293 Let's go. 538 00:35:00,258 --> 00:35:02,937 Keep it moving! 539 00:35:03,077 --> 00:35:04,610 Let's go! 540 00:35:07,438 --> 00:35:08,767 Ben! 541 00:35:08,787 --> 00:35:10,675 What's going on? They just moved up departure. 542 00:35:10,695 --> 00:35:13,649 They're taking Big Alice. Tristan, Ruth is still in there. 543 00:35:13,669 --> 00:35:16,091 - I'll hold as long as I can. - Good man. 544 00:35:27,964 --> 00:35:29,633 Drill? Mascot... 545 00:35:29,653 --> 00:35:32,222 Snowpiercer will be departing... 546 00:35:32,286 --> 00:35:33,690 I need to know where I'm going. 547 00:35:33,710 --> 00:35:36,194 Y'all gonna have to tell me where you're taking me right now. 548 00:35:36,317 --> 00:35:37,377 Get off me, man. 549 00:35:37,397 --> 00:35:39,247 - Get off! - Keep walking. 550 00:35:39,668 --> 00:35:41,328 Ah. 551 00:36:06,049 --> 00:36:07,641 Keep moving! 552 00:36:07,873 --> 00:36:09,512 All the way to the back! 553 00:36:09,532 --> 00:36:11,617 Let's hustle everyone! Let's go! 554 00:36:11,637 --> 00:36:12,790 Let's go! Come on! 555 00:36:12,810 --> 00:36:15,613 - Come on, hustle up! - Keep going, keep going. 556 00:36:21,226 --> 00:36:22,992 - What do you need? - The admiral's coming, 557 00:36:23,012 --> 00:36:25,073 but we need more time to disconnect. 558 00:36:25,240 --> 00:36:26,553 Alright, we'll buy you some. 559 00:36:26,573 --> 00:36:28,788 Tailies, with me. 560 00:36:29,087 --> 00:36:30,863 Let's go, let's go, let's go, let's go! 561 00:36:30,883 --> 00:36:33,265 Till, let's get out of here. Come on. 562 00:36:39,878 --> 00:36:42,141 Let's move, go! 563 00:36:42,315 --> 00:36:44,182 Open the hatch! 564 00:36:44,333 --> 00:36:45,967 Go, let's move. 565 00:36:49,124 --> 00:36:50,352 What's the problem? 566 00:36:50,372 --> 00:36:52,463 There's something blocking the exit, we can't get up top. 567 00:36:52,483 --> 00:36:53,798 Out of my way. 568 00:37:01,784 --> 00:37:02,991 Yeah, that'll work. 569 00:37:03,011 --> 00:37:06,603 Keep going, get to the other hatches, go, go, go, go, hurry! 570 00:37:13,030 --> 00:37:14,483 Alright, we need to switch helms. 571 00:37:14,503 --> 00:37:16,976 There's three buttons... The first three buttons behind 572 00:37:16,996 --> 00:37:19,148 that monitor and the centre console, press them. 573 00:37:19,168 --> 00:37:21,896 Uh... Uh, which switch? 574 00:37:21,916 --> 00:37:24,084 The first three switches! They'll turn green 575 00:37:24,104 --> 00:37:26,440 when you press them. To the left! 576 00:37:26,563 --> 00:37:30,374 One, two, three. Okay. Got it! 577 00:37:30,594 --> 00:37:31,967 Nice. 578 00:37:32,900 --> 00:37:34,718 I left the back door open on Snowpiercer, 579 00:37:34,738 --> 00:37:36,845 let's see if it's still there. 580 00:37:37,253 --> 00:37:41,416 Jetway will breach in ten, nine, eight... 581 00:37:41,436 --> 00:37:44,524 If I could just get another, a minute, please. A minute! 582 00:37:46,516 --> 00:37:47,930 Tristan? 583 00:37:47,950 --> 00:37:49,985 Tristan! 584 00:37:52,415 --> 00:37:54,325 You're a good man, Tristan, truly. 585 00:37:54,345 --> 00:37:56,125 I learned from the best. 586 00:37:56,703 --> 00:37:58,645 Got it. Thanks. 587 00:37:58,981 --> 00:38:01,636 Yeah, I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 588 00:38:01,656 --> 00:38:03,535 Aye, just wish there was a way of Snowpiercer 589 00:38:03,555 --> 00:38:06,357 not following us once we release. 590 00:38:09,380 --> 00:38:12,280 They're pulling us! Are we good to release? 591 00:38:12,322 --> 00:38:13,956 - You ready? - Yeah. 592 00:38:23,541 --> 00:38:25,610 Oh, shit. 593 00:38:29,106 --> 00:38:30,541 What's happening? 594 00:38:31,397 --> 00:38:33,117 It's not releasing. 595 00:38:33,409 --> 00:38:35,882 They must have compromised the coupling system 596 00:38:35,902 --> 00:38:38,671 while we were still captive, or... 597 00:38:39,721 --> 00:38:42,024 maybe it's part of the retrofit. 598 00:38:42,076 --> 00:38:44,004 Does that mean we're stuck? 599 00:38:44,547 --> 00:38:46,770 Ben, does that mean we're stuck? 600 00:38:50,238 --> 00:38:52,092 Oh my God. 601 00:38:55,683 --> 00:38:59,560 So, everyone in New Eden, 602 00:39:00,661 --> 00:39:03,121 Audrey. They're uh, 603 00:39:03,249 --> 00:39:05,087 they're all gonna die. 604 00:39:07,100 --> 00:39:09,277 They're just gonna die. 605 00:39:12,469 --> 00:39:14,019 There might be a way. 606 00:39:15,036 --> 00:39:17,097 From the Snowpiercer side. 607 00:39:17,975 --> 00:39:19,568 This up train, 608 00:39:19,654 --> 00:39:23,505 I can bypass the electrical controls with a manual override. 609 00:39:26,027 --> 00:39:27,944 We need to get you 610 00:39:28,664 --> 00:39:31,044 and Big Alice back to New Eden. 611 00:39:31,064 --> 00:39:32,316 I'm not leaving you. 612 00:39:32,336 --> 00:39:36,020 I'll be okay. Besides, Mel's here. 613 00:39:36,828 --> 00:39:38,452 So is Alex. 614 00:39:39,724 --> 00:39:41,592 I'll be fine. 615 00:39:45,512 --> 00:39:47,448 No, it's... There has to be another way. 616 00:39:47,468 --> 00:39:49,255 I don't think there is. 617 00:39:50,820 --> 00:39:52,741 Not going soft on me, are you? 618 00:39:52,869 --> 00:39:54,945 - No. - Good. 619 00:39:55,433 --> 00:39:56,990 Let's go. 620 00:39:57,922 --> 00:39:59,832 Right, Alice can pilot us. 621 00:40:00,664 --> 00:40:02,972 We blocked all the hatches in third. 622 00:40:02,992 --> 00:40:06,012 - Forced the back-up train. - Alright. 623 00:40:06,609 --> 00:40:08,243 I'm gonna pull a couple of levers. 624 00:40:08,545 --> 00:40:11,497 Big Alice will be free, and off to New Eden you will go. 625 00:40:11,977 --> 00:40:13,901 See what all the fuss is about. 626 00:40:15,313 --> 00:40:17,227 I'll send you a postcard. 627 00:41:36,478 --> 00:41:38,447 Come on, Engineer! 628 00:41:38,969 --> 00:41:41,003 Let's go! 629 00:41:43,543 --> 00:41:45,276 Come on! 630 00:42:05,620 --> 00:42:08,569 - Ruth, you made it! - I couldn't find the others. 631 00:42:09,363 --> 00:42:11,336 - What's happening? - Oh, that's just Ben 632 00:42:11,356 --> 00:42:13,624 sabotaging Snowpiercer so they can't follow us. 633 00:42:16,470 --> 00:42:18,406 Good, good. And then we'll uncouple. 634 00:42:18,426 --> 00:42:19,587 The coupling's jammed, 635 00:42:19,607 --> 00:42:22,389 but Ben's gonna just pull the manual override. 636 00:42:23,824 --> 00:42:25,626 But we don't have any breach suits. 637 00:42:26,774 --> 00:42:28,387 What do you mean? 638 00:42:30,482 --> 00:42:33,528 The manual override, it's outside. 639 00:42:38,158 --> 00:42:39,174 Oh, shit. 640 00:42:39,194 --> 00:42:41,603 No, no, no! 641 00:43:20,086 --> 00:43:22,789 Ben! 642 00:43:22,936 --> 00:43:25,472 No! No, no! 643 00:43:46,500 --> 00:43:47,975 He did it! 644 00:44:03,808 --> 00:44:06,011 Let's go Miles. Go on. 645 00:45:08,359 --> 00:45:10,019 You're still here. 646 00:45:12,276 --> 00:45:14,353 Nobody will tell me what happened. 647 00:45:28,324 --> 00:45:31,370 Shh. Don't move. 648 00:45:35,508 --> 00:45:37,756 Where's Liana? Where's Liana, is she okay? 649 00:45:37,776 --> 00:45:40,952 Oh. I'm sorry, Josie. 650 00:45:41,097 --> 00:45:43,123 There's nothing wrong with Liana. 651 00:45:43,143 --> 00:45:45,453 Earlier today, you and I made a deal. 652 00:45:45,694 --> 00:45:48,316 Your daughter in exchange for Big Alice. 653 00:45:48,336 --> 00:45:50,471 You didn't hold up your end of the bargain. 654 00:45:50,491 --> 00:45:54,024 Lucky for you, I'm a man of integrity. 655 00:45:54,794 --> 00:45:56,730 I stick to my word. 656 00:45:56,750 --> 00:45:58,685 Despite getting nothing in return. 657 00:45:59,394 --> 00:46:01,403 You're from New Eden, right? 658 00:46:02,529 --> 00:46:04,024 Do you ever get nosebleeds? 659 00:46:09,729 --> 00:46:11,702 What have you done to me? 660 00:46:25,612 --> 00:46:28,986 It seems we have a lot to talk about. I'm... 661 00:46:29,485 --> 00:46:31,205 I'm Doctor Nima Russo. I'm an old... 662 00:46:31,225 --> 00:46:33,432 I'm an old friend of your mother's. 663 00:46:55,750 --> 00:46:57,890 I've always believed that everything would be all right. 664 00:46:58,026 --> 00:47:00,054 This time is different. 665 00:47:00,857 --> 00:47:03,170 Just tell us where Roche is being held. 666 00:47:04,347 --> 00:47:05,756 What's going on? 667 00:47:06,766 --> 00:47:08,592 Where's Liana? 668 00:47:10,266 --> 00:47:12,279 That's a hell of a story, Joseph. 669 00:47:12,299 --> 00:47:13,973 There was an incident. 670 00:47:16,523 --> 00:47:18,173 You should have taken the bullet. 671 00:47:20,538 --> 00:47:25,469 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com -47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.