All language subtitles for Siren.2006.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,086 America, 1590 4 00:00:29,629 --> 00:00:32,860 All 117 islanders of Roanoke disappeared 5 00:00:33,199 --> 00:00:36,999 leaving a mysterious word,"Croatan.” 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,864 Atlantic Ocean 1872 7 00:00:42,242 --> 00:00:45,542 The Marie Celeste was found drifting. 8 00:00:46,112 --> 00:00:48,308 All the crew members were gone. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,414 The log said,"December 4. My wife..." 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,378 It abruptly ended there. 11 00:01:04,264 --> 00:01:07,791 Yamijima,Japan,1976 12 00:01:22,782 --> 00:01:24,113 Any survivors? 13 00:01:24,350 --> 00:01:25,044 None. 14 00:01:25,218 --> 00:01:26,014 Any clue? 15 00:01:26,152 --> 00:01:27,119 None. 16 00:01:27,253 --> 00:01:28,846 Forward! 17 00:01:49,042 --> 00:01:51,010 This island is weird. 18 00:01:52,612 --> 00:01:55,013 Are we in Japan? 19 00:01:55,582 --> 00:01:58,051 Where are the inhabitants? 20 00:01:58,218 --> 00:02:00,016 Search the houses. 21 00:02:00,153 --> 00:02:01,712 Let's go. 22 00:02:28,848 --> 00:02:30,338 Go ahead! 23 00:02:45,965 --> 00:02:47,592 What's this? 24 00:02:47,767 --> 00:02:48,825 What's up? 25 00:02:54,607 --> 00:02:55,938 Still warm. 26 00:02:56,543 --> 00:03:00,912 Not only this house. Other houses too. 27 00:03:01,748 --> 00:03:02,738 Leader! 28 00:03:03,950 --> 00:03:04,644 Yes? 29 00:03:04,817 --> 00:03:06,444 I've found a man. 30 00:03:06,619 --> 00:03:08,849 In a house on the far side of town. 31 00:03:46,826 --> 00:03:48,521 Only one? 32 00:03:48,861 --> 00:03:50,659 The others? 33 00:03:51,164 --> 00:03:52,632 I don't know what he's saying. 34 00:03:53,700 --> 00:03:56,169 Where are the others? 35 00:03:58,871 --> 00:04:01,135 Where did the others go? 36 00:04:02,709 --> 00:04:05,906 Tell me! What happened? 37 00:04:06,145 --> 00:04:07,613 The siren. 38 00:04:08,548 --> 00:04:10,141 What? 39 00:04:10,717 --> 00:04:15,518 When I heard the third siren... 40 00:04:19,025 --> 00:04:20,993 Take him away. 41 00:04:31,571 --> 00:04:35,667 If you hear the siren,don't go out. 42 00:04:35,875 --> 00:04:36,706 What? 43 00:04:36,943 --> 00:04:40,504 If you hear the siren,don't go out. 44 00:04:40,947 --> 00:04:44,747 If you hear the siren,don't go out. 45 00:04:44,884 --> 00:04:47,546 If you hear the siren,don't go out. 46 00:04:47,787 --> 00:04:50,279 If you hear the siren... 47 00:05:48,548 --> 00:05:52,109 What's up? You miss Tokyo so soon? 48 00:05:56,189 --> 00:06:00,057 I know how you feel. Be patient. 49 00:06:01,627 --> 00:06:05,359 Sure. It's for the sake of my brother. 50 00:06:07,400 --> 00:06:09,334 Is it a new house? 51 00:06:10,837 --> 00:06:13,738 The one the publisher found for us. 52 00:06:14,741 --> 00:06:17,335 It's a solitary house. 53 00:06:17,543 --> 00:06:18,772 Solitary? 54 00:06:18,945 --> 00:06:23,109 He said it's furnished, 55 00:06:23,216 --> 00:06:26,516 with a large garden. 56 00:06:27,153 --> 00:06:29,850 You can't get one like that in Tokyo. 57 00:06:36,462 --> 00:06:38,590 Stop,Hideo! 58 00:06:38,798 --> 00:06:43,235 Don't run,or you'll have a fit again. 59 00:06:46,939 --> 00:06:48,703 Hideo 60 00:06:52,044 --> 00:06:55,674 He's so excited he'll be sick. 61 00:06:59,786 --> 00:07:01,276 Look! 62 00:07:02,755 --> 00:07:03,984 That one? 63 00:07:04,157 --> 00:07:07,821 Yes. Yamijima. 64 00:07:56,676 --> 00:08:00,874 Dr. Minamida? 65 00:08:01,614 --> 00:08:05,050 Hello. We talked on the phone. 66 00:08:08,621 --> 00:08:12,182 Yuki,meet Dr. Minamida. 67 00:08:13,292 --> 00:08:14,851 Hello. 68 00:08:15,194 --> 00:08:16,753 How do you do? 69 00:08:17,930 --> 00:08:21,457 Hideo,say hello to him. 70 00:08:23,135 --> 00:08:24,500 I'm sorry. 71 00:08:29,342 --> 00:08:32,573 I got the message from the hospital. 72 00:08:34,013 --> 00:08:37,108 She's better than I thought. 73 00:08:38,251 --> 00:08:43,917 I hope she'll be doing all right here. 74 00:08:45,591 --> 00:08:49,027 Don't run. You'll be sick. 75 00:08:50,563 --> 00:08:54,591 Hideo! Stop! 76 00:09:59,131 --> 00:10:01,190 This island looks exotic... 77 00:10:01,300 --> 00:10:03,428 Yamijima. 78 00:10:04,570 --> 00:10:08,063 The foreigners' influence. 79 00:10:08,541 --> 00:10:14,105 Centuries ago,they drifted to the island. 80 00:10:17,516 --> 00:10:22,477 After WW2,the U.S. Army built a radar site. 81 00:10:22,788 --> 00:10:24,381 That's why. 82 00:10:25,591 --> 00:10:27,355 I see. 83 00:10:32,932 --> 00:10:34,525 Come on. 84 00:10:38,070 --> 00:10:39,435 Shall we go? 85 00:10:53,552 --> 00:10:55,543 Here we are. 86 00:11:11,037 --> 00:11:12,596 See you later. 87 00:11:12,738 --> 00:11:14,604 Come to my clinic. 88 00:11:15,041 --> 00:11:17,942 Thank you very much. 89 00:12:27,313 --> 00:12:29,077 Father. 90 00:12:29,582 --> 00:12:33,917 We should have bought new furniture. 91 00:12:34,120 --> 00:12:35,212 Why? 92 00:12:35,454 --> 00:12:39,891 We won't live here for the rest of our lives. 93 00:12:52,705 --> 00:12:54,537 Don't try to be funny. 94 00:12:56,208 --> 00:12:58,609 Unpack your things. 95 00:14:32,938 --> 00:14:34,531 Yes? 96 00:14:43,983 --> 00:14:46,884 Thank you for helping me. 97 00:14:47,052 --> 00:14:49,419 Never mind. We're neighbors. 98 00:14:49,788 --> 00:14:52,758 But what brought you here? 99 00:14:54,393 --> 00:14:57,090 My brother needs a change. 100 00:14:57,663 --> 00:14:59,995 Really? Tough luck. 101 00:15:00,699 --> 00:15:04,226 Ask me anything about the island. 102 00:15:04,803 --> 00:15:06,134 Thank you. 103 00:15:07,339 --> 00:15:10,866 It may sound funny to a Tokyo girl,but 104 00:15:11,043 --> 00:15:14,104 on the island neighbors help each other. 105 00:15:19,051 --> 00:15:21,247 Don't go out after dark. 106 00:15:21,420 --> 00:15:26,256 Wild animals run around the iron tower. 107 00:15:30,296 --> 00:15:36,167 And...if you hear the siren,don't go out. 108 00:15:36,335 --> 00:15:39,305 The siren? What do you mean? 109 00:15:39,505 --> 00:15:43,703 Nothing special. A kind of legend.. 110 00:15:43,876 --> 00:15:48,109 But the islanders seem to believe it. 111 00:15:54,520 --> 00:15:58,184 My daughter is all right. 112 00:16:00,192 --> 00:16:03,355 A neighbor helps us. 113 00:16:06,098 --> 00:16:08,294 Of course 114 00:16:09,935 --> 00:16:12,461 We get plenty of sunshine. 115 00:16:14,473 --> 00:16:20,139 The house is big and furnished well. 116 00:16:20,312 --> 00:16:22,610 What's more, 117 00:16:22,848 --> 00:16:27,945 even sunshine smells of the sea. 118 00:16:28,754 --> 00:16:31,280 The best. 119 00:16:31,924 --> 00:16:38,557 Don't worry. I'll send the report by e-mail. 120 00:16:41,633 --> 00:16:47,902 I'll start investigating today. 121 00:16:51,176 --> 00:16:53,770 Yamijima Clinic 122 00:16:54,213 --> 00:16:56,648 That's all for today. 123 00:16:56,882 --> 00:16:59,647 Let's keep observing for a while. 124 00:17:04,023 --> 00:17:09,427 Hideo,I'll talk with the doctor. Wait outside. 125 00:17:13,665 --> 00:17:16,032 Don't go away. 126 00:17:20,105 --> 00:17:22,472 I'm relieved. 127 00:17:23,008 --> 00:17:29,141 He's afraid of doctors. But he likes you. 128 00:17:29,681 --> 00:17:31,877 That's fine. 129 00:17:33,218 --> 00:17:38,782 Will he really get cured? 130 00:17:39,491 --> 00:17:41,550 He had another fit. 131 00:17:41,727 --> 00:17:43,252 Don't be hasty. 132 00:17:43,429 --> 00:17:45,124 This isn't Tokyo. 133 00:17:45,330 --> 00:17:47,389 Keep your time. 134 00:17:47,599 --> 00:17:50,193 Time goes by slowly here. 135 00:17:50,369 --> 00:17:53,430 I'm worried. 136 00:17:54,073 --> 00:17:57,566 Can I get along with the people here? 137 00:17:58,777 --> 00:18:06,411 They don't open their hearts to strangers. 138 00:18:07,186 --> 00:18:09,917 But they're nice people. 139 00:18:10,122 --> 00:18:12,591 You'll like them in time. 140 00:18:13,125 --> 00:18:14,752 I hope so. 141 00:18:14,993 --> 00:18:18,861 If you're in trouble,tell me. 142 00:18:19,198 --> 00:18:20,825 The wind? 143 00:18:20,999 --> 00:18:25,596 We call it the cry of a mermaid. 144 00:18:27,306 --> 00:18:34,303 The difficult terrain of the island causes it. 145 00:18:35,914 --> 00:18:41,614 If you hear it,you'll be taken away. 146 00:18:41,854 --> 00:18:44,016 Taken away? 147 00:18:45,557 --> 00:18:47,457 Where does it come from? 148 00:18:47,626 --> 00:18:50,823 Where the iron tower stands. 149 00:18:51,196 --> 00:18:55,997 Even the islanders keep away from it. 150 00:18:56,869 --> 00:18:59,270 Don't go there. 151 00:19:10,015 --> 00:19:18,015 Only in the precious mirror 152 00:19:20,392 --> 00:19:27,298 Will appear the true reason. 153 00:19:28,000 --> 00:19:36,000 Looking into the mirror, 154 00:19:37,075 --> 00:19:43,811 Dog turns to God, 155 00:19:44,116 --> 00:19:51,989 To live is evil. 156 00:20:29,728 --> 00:20:33,130 Hideo! 157 00:20:39,905 --> 00:20:42,067 Hideo! 158 00:21:08,600 --> 00:21:13,401 Why? It's deserted. 159 00:21:56,214 --> 00:21:59,377 Don't pull a trick. 160 00:23:04,182 --> 00:23:08,119 Hideo! Are you there? 161 00:23:48,126 --> 00:23:51,096 The definition of siren... 162 00:23:55,133 --> 00:23:57,397 A legend of mermaids... 163 00:24:05,043 --> 00:24:10,004 August 2. After a long blackout, 164 00:24:11,082 --> 00:24:16,452 the third siren changed people. 165 00:24:19,758 --> 00:24:21,658 What are you doing? 166 00:24:26,498 --> 00:24:28,227 The siren. 167 00:24:30,969 --> 00:24:33,802 If you hear the siren,don't go out. 168 00:24:34,372 --> 00:24:37,398 If you hear the siren,don't go out! 169 00:25:16,448 --> 00:25:19,509 So you're here. 170 00:26:22,614 --> 00:26:28,053 Those who remain unchanged 171 00:26:28,720 --> 00:26:34,090 Are blessed with an eternal life. 172 00:26:34,326 --> 00:26:38,058 They live forever beyond reasons. 173 00:26:38,196 --> 00:26:41,188 Only in the sacred mirror 174 00:26:41,399 --> 00:26:45,461 Will appear the true reason... 175 00:26:45,804 --> 00:26:48,273 Don't sing that song. 176 00:26:51,676 --> 00:26:53,474 What's wrong? 177 00:26:57,082 --> 00:26:58,709 Nothing. 178 00:27:01,987 --> 00:27:03,546 Going out? 179 00:27:06,591 --> 00:27:09,151 To take pictures of nocturnal animals. 180 00:27:09,527 --> 00:27:11,689 I'll go to the forest. 181 00:27:12,130 --> 00:27:17,000 It's dangerous near the tower. Be careful. 182 00:27:18,770 --> 00:27:22,331 I'll be back early in the morning. 183 00:27:27,479 --> 00:27:29,243 Goodbye. 184 00:28:01,646 --> 00:28:03,614 Out of range. 185 00:28:31,710 --> 00:28:33,906 Come here. 186 00:28:34,612 --> 00:28:36,102 Come over here. 187 00:28:36,614 --> 00:28:39,777 Whom are you calling? 188 00:28:39,951 --> 00:28:43,649 I'm right beside you. 189 00:28:43,788 --> 00:28:47,088 If the siren sounds,I'll take you away. 190 00:28:47,225 --> 00:28:48,784 Who is this? 191 00:28:48,993 --> 00:28:50,222 Hello. 192 00:28:50,395 --> 00:28:52,159 Hello! 193 00:29:03,374 --> 00:29:05,638 The siren... 194 00:29:16,488 --> 00:29:19,685 Hideo,it's the siren! 195 00:29:25,663 --> 00:29:29,065 If you hear the siren,don't go out. 196 00:30:28,726 --> 00:30:32,458 The wind is strong. 197 00:31:25,850 --> 00:31:28,478 Father! 198 00:31:28,653 --> 00:31:31,850 Mr. Amamoto! 199 00:31:32,690 --> 00:31:35,489 Father! 200 00:31:38,363 --> 00:31:42,231 No islanders enter the forest at night. 201 00:31:42,934 --> 00:31:45,528 I hope he'll be safe. 202 00:31:46,905 --> 00:31:48,873 Did you tell the police? 203 00:31:49,040 --> 00:31:51,270 Yes,but... 204 00:31:52,076 --> 00:31:56,377 they said,"No one gets lost on this small island.” 205 00:31:57,115 --> 00:32:00,016 They weren't interested. 206 00:32:00,718 --> 00:32:03,813 We should ask the islanders for help. 207 00:32:04,022 --> 00:32:05,547 No. 208 00:32:05,924 --> 00:32:07,551 Why not? 209 00:32:09,694 --> 00:32:15,497 I don't think I can trust the people here. 210 00:32:21,306 --> 00:32:23,001 The siren... 211 00:32:24,275 --> 00:32:28,041 He went out when he heard the siren. 212 00:32:28,246 --> 00:32:29,577 I was told... 213 00:32:29,781 --> 00:32:32,250 he shouldn't go out if the siren sounds. 214 00:32:32,417 --> 00:32:33,543 But... 215 00:32:43,628 --> 00:32:46,029 Doctor? 216 00:32:47,699 --> 00:32:50,225 Dr. Minamida! 217 00:32:53,838 --> 00:32:59,607 Father! 218 00:35:30,328 --> 00:35:31,921 What's this? 219 00:35:32,130 --> 00:35:32,892 The mirror... 220 00:35:33,131 --> 00:35:34,656 Dog is god. 221 00:35:34,866 --> 00:35:36,960 Live is evil. 222 00:35:37,235 --> 00:35:41,172 Unchanged... 223 00:35:41,606 --> 00:35:45,440 Immortality... 224 00:35:56,320 --> 00:35:58,550 Anybody in? 225 00:36:47,638 --> 00:36:49,333 Father? 226 00:37:05,256 --> 00:37:06,917 Wait! 227 00:37:07,325 --> 00:37:09,692 Take it easy. It's me. 228 00:37:11,395 --> 00:37:13,887 Where did you go? 229 00:37:47,298 --> 00:37:51,565 Are you sure he's down there? 230 00:38:15,126 --> 00:38:17,220 Hey,doc! 231 00:38:17,395 --> 00:38:19,261 Come down. 232 00:38:20,965 --> 00:38:22,626 Amamoto? 233 00:38:22,867 --> 00:38:24,028 Look. 234 00:39:10,781 --> 00:39:17,915 Only in the precious mirror 235 00:39:18,122 --> 00:39:25,028 Will appear the true reason. 236 00:39:41,345 --> 00:39:42,972 Father. 237 00:39:51,722 --> 00:39:53,281 I'm glad. 238 00:40:00,698 --> 00:40:03,668 I slipped down in a bad way. 239 00:40:04,268 --> 00:40:08,671 I was lucky. It could have been worse. 240 00:40:13,110 --> 00:40:15,135 What's wrong? 241 00:40:20,251 --> 00:40:23,084 Sorry to have worried you. 242 00:40:41,806 --> 00:40:45,538 Hideo! It's me,your sister! 243 00:40:45,676 --> 00:40:47,007 Calm down. Yuki! 244 00:40:47,178 --> 00:40:48,441 Let go! 245 00:41:08,599 --> 00:41:16,599 Hideo,I'll protect you. 246 00:41:51,075 --> 00:41:53,043 Osment? 247 00:42:03,387 --> 00:42:07,949 Have you seen Osment? 248 00:42:13,297 --> 00:42:15,561 No. 249 00:42:17,134 --> 00:42:19,364 Osment? 250 00:42:41,625 --> 00:42:43,457 It's Father's. 251 00:43:23,968 --> 00:43:25,902 Watch it carefully. 252 00:43:26,337 --> 00:43:32,606 Father didn't slip down. He was assaulted. 253 00:43:32,876 --> 00:43:34,366 Assaulted? 254 00:43:34,979 --> 00:43:40,145 Something is strange after he returned. 255 00:43:41,218 --> 00:43:44,586 Osment looked hostile to him. 256 00:43:45,122 --> 00:43:46,783 You're imagining things. 257 00:43:46,957 --> 00:43:48,118 No. 258 00:43:49,493 --> 00:43:52,360 It's because of the siren. 259 00:43:52,696 --> 00:43:53,822 Yuki.. 260 00:43:53,998 --> 00:43:55,864 What's the siren? 261 00:43:56,033 --> 00:43:58,798 What will happen if it sounds? 262 00:43:59,403 --> 00:44:01,303 It's just a legend. 263 00:44:01,472 --> 00:44:03,531 It was written in the notebook. 264 00:44:04,675 --> 00:44:06,234 Notebook? 265 00:44:08,512 --> 00:44:12,972 Something must've happened to Father. 266 00:44:13,617 --> 00:44:15,381 Take it easy. 267 00:44:16,286 --> 00:44:20,189 Tell me about the notebook. 268 00:44:35,072 --> 00:44:37,063 I'm back 269 00:45:07,738 --> 00:45:09,502 Roanoke... 270 00:45:12,676 --> 00:45:15,304 Marie Celeste... 271 00:45:17,481 --> 00:45:19,643 Missing persons... 272 00:46:13,704 --> 00:46:16,639 Legend of Yamijima 273 00:46:16,874 --> 00:46:19,241 Long ago... 274 00:46:19,443 --> 00:46:22,310 In the 15th century, 275 00:46:22,513 --> 00:46:25,847 the plague was brought by castaways... 276 00:46:26,083 --> 00:46:28,518 to Yamijima. 277 00:46:29,486 --> 00:46:32,786 The horrible plague... 278 00:46:33,157 --> 00:46:37,424 made the people suffer. 279 00:46:37,761 --> 00:46:43,928 Many people on the island fell ill and died. 280 00:46:49,373 --> 00:46:53,640 Mermaids' flesh and blood have... 281 00:46:53,811 --> 00:46:59,215 the mysterious power to make men immortal. 282 00:46:59,349 --> 00:47:04,549 The islanders caught a mermaid and ate it. 283 00:47:08,725 --> 00:47:10,716 Legend of a Mermaid. 284 00:47:13,497 --> 00:47:16,125 Eternal Life 285 00:47:19,770 --> 00:47:21,795 Sirene. 286 00:47:42,626 --> 00:47:45,721 1976 287 00:47:46,029 --> 00:47:52,264 All the inhabitants but one disappeared. 288 00:48:00,777 --> 00:48:02,768 After a long blackout, 289 00:48:02,946 --> 00:48:08,715 the third siren changed the islanders. 290 00:48:22,132 --> 00:48:23,258 The siren. 291 00:48:23,500 --> 00:48:25,025 What? 292 00:48:29,273 --> 00:48:31,571 The third siren... 293 00:48:32,242 --> 00:48:34,267 Take him. 294 00:48:42,319 --> 00:48:46,722 If you hear the siren,don't go out. 295 00:48:47,691 --> 00:48:51,992 If you hear the siren,don't go out. 296 00:48:52,162 --> 00:48:55,291 If you hear the siren,don't go out. 297 00:48:55,465 --> 00:49:01,029 If you hear the siren... 298 00:49:13,984 --> 00:49:18,148 The only survivor killed himself. 299 00:49:48,318 --> 00:49:50,719 Hideo! 300 00:49:54,391 --> 00:49:56,382 Come here! 301 00:49:56,526 --> 00:49:59,985 Stay away from her. 302 00:51:07,664 --> 00:51:09,962 You're feverish. 303 00:51:17,908 --> 00:51:19,876 The mirror... 304 00:51:21,511 --> 00:51:23,980 Dog is God. 305 00:51:24,714 --> 00:51:26,944 Live is evil. 306 00:51:27,150 --> 00:51:30,051 He who remains unchanged... 307 00:51:30,187 --> 00:51:33,054 Is given an eternal life... 308 00:51:33,290 --> 00:51:36,726 Beyond the reasons of men. 309 00:51:45,435 --> 00:51:47,665 You hear the siren. Don't go out! 310 00:51:47,804 --> 00:51:49,329 They'll attack you. 311 00:51:52,776 --> 00:51:54,801 Here they come! 312 00:51:57,614 --> 00:52:00,106 Come on! 313 00:52:21,138 --> 00:52:22,902 Run! 314 00:52:23,106 --> 00:52:25,268 They'd kill you. 315 00:52:25,442 --> 00:52:30,073 Run! Stop the siren before they get you! 316 00:53:11,755 --> 00:53:13,814 Hideo. 317 00:53:16,760 --> 00:53:19,092 Do you like me? 318 00:53:21,064 --> 00:53:23,465 Do you trust me? 319 00:53:26,303 --> 00:53:28,237 Listen to me. 320 00:53:28,405 --> 00:53:33,775 We'll leave this island in the morning. 321 00:53:34,811 --> 00:53:37,303 To escape from the ghosts. 322 00:53:37,547 --> 00:53:40,482 You hate ghosts too? 323 00:53:40,684 --> 00:53:43,415 Do as I tell you. 324 00:53:44,254 --> 00:53:48,384 I'll protect you by all means. 325 00:54:29,599 --> 00:54:31,397 Father? 326 00:54:58,762 --> 00:55:00,753 This house... 327 00:57:08,992 --> 00:57:10,323 No! 328 00:57:12,162 --> 00:57:14,153 Immortality 329 00:57:14,330 --> 00:57:16,697 Are all of them ageless? 330 00:57:20,970 --> 00:57:23,098 Clinic March 121976 331 00:57:30,480 --> 00:57:35,816 After a long blackout the third siren... 332 00:57:44,861 --> 00:57:46,590 Hideo! 333 00:57:51,534 --> 00:57:53,764 Hideo! 334 00:57:58,241 --> 00:58:00,073 Who's there? 335 00:58:08,284 --> 00:58:10,776 What are you doing here? 336 00:58:42,252 --> 00:58:43,720 Father! 337 01:01:03,626 --> 01:01:05,526 Father? 338 01:01:10,933 --> 01:01:14,028 I see you. 339 01:01:16,472 --> 01:01:18,964 No! 340 01:02:10,827 --> 01:02:13,353 Stop! 341 01:02:58,875 --> 01:03:02,004 Officer! Help! 342 01:03:02,311 --> 01:03:05,906 Help us! Father's trying to kill us! 343 01:03:16,425 --> 01:03:18,951 I'll kill you. 344 01:03:19,195 --> 01:03:21,755 I'll kill you. 345 01:03:54,630 --> 01:03:57,031 Nowhere to go. 346 01:03:58,367 --> 01:04:00,836 Where can we hide? 347 01:04:05,474 --> 01:04:07,909 The iron tower? 348 01:04:16,352 --> 01:04:17,945 Stop the siren... 349 01:04:18,087 --> 01:04:19,919 before they get you! 350 01:04:31,300 --> 01:04:34,827 Yuki,where are you? 351 01:04:39,675 --> 01:04:41,939 Yuki! 352 01:04:51,721 --> 01:04:53,815 Come out. 353 01:05:07,870 --> 01:05:10,464 Are you there? 354 01:05:25,054 --> 01:05:28,115 I got you. 355 01:06:53,943 --> 01:06:58,403 Cling to me. Close your eyes. 356 01:08:05,915 --> 01:08:08,714 Let go of me! 357 01:09:34,637 --> 01:09:36,537 What's this? 358 01:10:10,139 --> 01:10:14,076 Stay where you are. 359 01:10:14,877 --> 01:10:19,439 Turn away. Stay low. 360 01:10:20,749 --> 01:10:25,448 Hold it firmly eyes shut. 361 01:11:02,057 --> 01:11:10,057 Stop! 362 01:11:44,099 --> 01:11:47,364 You can't stop the siren that way. 363 01:11:51,440 --> 01:11:55,809 Go away! I don't believe you. 364 01:12:07,022 --> 01:12:08,990 Why? 365 01:12:09,158 --> 01:12:10,648 I told you. 366 01:12:11,126 --> 01:12:14,619 There's no siren. 367 01:12:16,799 --> 01:12:18,130 I can't hear you. 368 01:12:18,300 --> 01:12:19,859 There's no siren. 369 01:12:20,035 --> 01:12:21,469 I can't hear you! 370 01:12:21,670 --> 01:12:23,536 There's no siren! 371 01:12:25,407 --> 01:12:28,274 Only you can hear it. 372 01:12:28,711 --> 01:12:31,942 It's sounding only in your ears. 373 01:12:36,485 --> 01:12:38,749 Hold my hand. 374 01:12:39,388 --> 01:12:42,119 It's dangerous. 375 01:12:44,326 --> 01:12:47,352 You've gone nuts too. 376 01:12:47,563 --> 01:12:48,997 Come over here, 377 01:12:49,198 --> 01:12:50,290 Hideo! 378 01:12:50,499 --> 01:12:52,831 Yuki! Don't go that way! 379 01:12:53,001 --> 01:12:55,527 Where are you? Hideo! 380 01:12:55,771 --> 01:12:57,637 Yuki! 381 01:12:57,873 --> 01:13:01,741 Hideo? 382 01:13:01,877 --> 01:13:04,437 Hideo is gone. 383 01:13:06,048 --> 01:13:07,982 Dead. 384 01:13:09,385 --> 01:13:12,218 He died six months ago. 385 01:13:15,357 --> 01:13:19,351 Hideo.. died? 386 01:13:24,466 --> 01:13:26,298 Hideo? 387 01:13:30,973 --> 01:13:34,466 Hideo? 388 01:13:38,547 --> 01:13:41,539 He's afraid of doctors. 389 01:13:42,050 --> 01:13:44,712 But he likes you. 390 01:13:49,091 --> 01:13:52,459 She looks better than I thought. 391 01:13:54,596 --> 01:13:58,555 Don't run,or you'll be sick. 392 01:14:00,769 --> 01:14:02,999 Behave yourself. 393 01:14:03,205 --> 01:14:05,731 Or you'll have a fit again. 394 01:14:12,147 --> 01:14:14,809 That's a lie. 395 01:14:16,084 --> 01:14:23,457 He's always been with me. 396 01:14:27,262 --> 01:14:29,697 Hideo! Your sister's here. 397 01:14:54,857 --> 01:14:57,383 Now you remember. 398 01:14:57,559 --> 01:14:59,653 Hideo is gone forever. 399 01:15:01,597 --> 01:15:03,224 Because of me. 400 01:15:03,398 --> 01:15:05,332 You're in danger!. 401 01:15:05,534 --> 01:15:09,061 Dead... 402 01:15:13,775 --> 01:15:16,073 Yuki! 403 01:15:16,211 --> 01:15:19,146 Come on,Yuki! 404 01:15:19,481 --> 01:15:22,416 Hurry! 405 01:16:11,166 --> 01:16:14,067 It's dangerous. 406 01:16:14,970 --> 01:16:17,735 Come over here! 407 01:16:17,806 --> 01:16:19,706 Yuki! 408 01:16:20,876 --> 01:16:22,776 Watch out! 409 01:16:24,446 --> 01:16:26,244 Yuki,come here! 410 01:16:28,951 --> 01:16:30,885 Don't go that way! 411 01:16:32,054 --> 01:16:34,421 It's dangerous. 412 01:16:34,823 --> 01:16:38,817 Come here. 413 01:16:44,633 --> 01:16:46,658 Come on. 414 01:16:47,069 --> 01:16:48,730 Yuki. 415 01:17:17,065 --> 01:17:18,464 Beautiful. 416 01:19:04,306 --> 01:19:07,003 It was a miracle that she survived... 417 01:19:07,242 --> 01:19:10,644 after falling from that tower. 418 01:19:10,946 --> 01:19:17,977 Why did she say she heard the siren? 419 01:19:18,820 --> 01:19:24,350 Her bruised heart made her imagine things. 420 01:19:26,528 --> 01:19:29,725 The same thing happened. 421 01:19:29,931 --> 01:19:34,493 29 years ago,a man came to this island. 422 01:19:34,936 --> 01:19:37,303 He imagined he heard the forbidden siren... 423 01:19:37,372 --> 01:19:40,831 and killed the islanders. 424 01:19:42,244 --> 01:19:48,650 Is that why they were annihilated? 425 01:19:49,818 --> 01:19:51,877 That's what I heard. 426 01:19:52,320 --> 01:19:57,986 Ever since there's been a warning: 427 01:20:00,896 --> 01:20:05,527 If you hear the siren,don't go out. 428 01:20:09,004 --> 01:20:10,938 It means... 429 01:20:11,306 --> 01:20:17,177 If someone says he hears it,lock him up. 430 01:20:17,879 --> 01:20:21,941 I'm glad we prevented it. 431 01:20:22,884 --> 01:20:27,651 My wife died young. 432 01:20:27,923 --> 01:20:34,226 Yuki had been taking care of her brother... 433 01:20:34,296 --> 01:20:37,630 in place of his mother. 434 01:20:38,366 --> 01:20:46,366 She feels she's responsible for his death. 435 01:20:48,376 --> 01:20:52,745 She's been blaming herself for it. 436 01:20:53,248 --> 01:20:57,947 Her brother's death shocked her. 437 01:20:59,321 --> 01:21:04,555 Will she be cured? 438 01:21:05,927 --> 01:21:10,888 Yes I she can accept the facts. 439 01:21:12,334 --> 01:21:15,861 It depends on her. 440 01:21:34,623 --> 01:21:42,623 As it sounds for the third time, 441 01:21:46,468 --> 01:21:54,468 You will be lured into the red sea, 442 01:21:57,946 --> 01:22:05,946 Where the dead will revive. 443 01:22:20,735 --> 01:22:28,735 When it sounds for the fourth time, 444 01:22:30,779 --> 01:22:38,209 The gates will open to Hell. 445 01:22:53,635 --> 01:22:59,404 At the fourth siren,I'll kill them all. 446 01:25:12,207 --> 01:25:14,574 Long ago the plague was brought to Yamijima. 447 01:25:14,742 --> 01:25:16,471 Many islanders got infected and died. 448 01:25:16,544 --> 01:25:19,172 A mermaid gave a man her blood to cure him. 449 01:25:19,581 --> 01:25:21,675 Then a terrible thing happened. 450 01:25:21,749 --> 01:25:22,807 The islanders caught the mermaid and ate her. 451 01:25:23,184 --> 01:25:25,118 As her blood dyed the sea red,a song is heard. 452 01:25:25,487 --> 01:25:27,649 Those who heard it were lured into the sea. 453 01:25:27,722 --> 01:25:30,783 And then there were none on Yamijima. 25689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.