Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:02:48,312
Alih Bahasa Oleh Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543
2
00:02:48,581 --> 00:02:50,698
Kanal, ada yang nelpon.
3
00:02:53,589 --> 00:02:55,777
Itu pasti Nazir.
4
00:02:55,988 --> 00:02:57,356
Katakan padanya tak perlu khawatir.
5
00:02:59,889 --> 00:03:02,141
Apa pun yang terjadi, kita akan ada disampingnya.
6
00:03:02,407 --> 00:03:05,000
Dia hanya mendengarkanmu, berbicara dengannya.
7
00:03:07,477 --> 00:03:08,606
Ada apa.
8
00:03:08,732 --> 00:03:09,866
Kau dimana?
9
00:03:10,756 --> 00:03:11,959
Aku di apartemen kita.
10
00:03:12,679 --> 00:03:14,471
Kita seharusnya tidak pernah terlibat dalam hal ini.
11
00:03:15,044 --> 00:03:16,760
Sekarang kita terjebak.
12
00:03:17,866 --> 00:03:19,241
Ya, kita dalam masalah besar.
13
00:03:19,281 --> 00:03:21,406
Kita tidak punya pilihan selain menghadapinya.
14
00:03:22,826 --> 00:03:24,474
Ini bukan rumahmu yang akan dia datangi.
15
00:03:25,491 --> 00:03:27,955
Kita tidak bisa melakukan apapun padanya sekarang.
16
00:03:28,356 --> 00:03:30,333
Jika kita tidak mengembalikan uangnya, dia akan membunuh kita.
17
00:03:30,358 --> 00:03:33,737
Dia tidak akan mendapatkan uangnya kembali jika dia membunuh kita.
18
00:03:34,530 --> 00:03:36,465
Jangan lakukan apapun.
19
00:03:36,616 --> 00:03:38,699
Kita tidak akan hanya berdiri dan menonton.
20
00:03:40,452 --> 00:03:42,364
Aku merasa tidak enak pada ibuku.
21
00:03:44,397 --> 00:03:46,564
Jika dia tahu... dia tidak akan bisa menerimanya.
22
00:03:46,694 --> 00:03:50,125
Nazir, apa pun yang terjadi, aku akan mendukungmu.
23
00:03:50,436 --> 00:03:51,694
Kau ada di mana?
24
00:03:52,234 --> 00:03:53,333
Dekat rumahku.
25
00:03:53,623 --> 00:03:55,229
Ibumu pasti sudah pulang kerja.
26
00:03:55,254 --> 00:03:56,356
Pulanglah.
27
00:03:56,381 --> 00:03:57,944
Tak perlu khawatir.
28
00:03:58,514 --> 00:04:00,007
Kita akan menanganinya nanti pagi hari.
29
00:04:42,137 --> 00:04:43,253
Ya, Bu?
30
00:04:43,285 --> 00:04:46,020
Kanal, suruh Nazir pulang begitu dia bangun.
31
00:04:46,667 --> 00:04:49,497
Nazir tidak ada di sini. Tadi malam, dia bilang dia akan pulang.
32
00:04:49,573 --> 00:04:51,833
Tidak, dia bilang dia akan pergi ke sana.
33
00:04:52,667 --> 00:04:54,417
Kenapa ponselnya dimatikan?
34
00:04:54,923 --> 00:04:56,902
Aku pikir dia pasti pergi ke rumah dosennya.
35
00:04:56,947 --> 00:04:58,079
Aku akan periksa, Bu.
36
00:04:59,621 --> 00:05:00,723
Apa?
37
00:05:00,879 --> 00:05:02,721
Dia tidak pulang tadi malam.
38
00:05:12,418 --> 00:05:14,421
Kita seharusnya tidak pernah terlibat dalam hal ini.
39
00:05:15,253 --> 00:05:17,521
Jika kita tidak mengembalikan uangnya, dia akan membunuh kita.
40
00:05:21,925 --> 00:05:23,526
Aku akan cari di sini.
41
00:05:23,604 --> 00:05:26,315
Tanya pada anak-anak MGR Nagar. Aku akan cari di sini.
42
00:05:26,455 --> 00:05:27,675
Pergi.
43
00:05:33,496 --> 00:05:34,580
Nazir?
44
00:05:34,785 --> 00:05:35,871
nazir...
45
00:05:35,896 --> 00:05:37,744
Kau melihat seorang mahasiswa di sana?
- Tidak.
46
00:05:37,847 --> 00:05:38,722
Nazir?
47
00:05:39,167 --> 00:05:40,125
nazir...
48
00:05:44,331 --> 00:05:46,331
Kau harus memasukkan bajumu dan berpakaian rapi.
49
00:05:46,401 --> 00:05:48,604
Hanya dengan begitu orang tua akan mempercayaimu. Mengerti?
50
00:05:49,105 --> 00:05:50,910
Pegang bentar.
51
00:05:50,965 --> 00:05:52,051
Mau kemana?
52
00:05:52,472 --> 00:05:54,925
Mengapa kau kesana?
- Kanal, tunggu.
53
00:05:55,032 --> 00:05:57,345
Jangan...
- Tunggu.
54
00:05:57,487 --> 00:05:59,909
Apa yang dia lakukan di sini?
55
00:05:59,988 --> 00:06:02,504
Apa yang kau lakukan di sini?Kau memelototi aku?
56
00:06:02,535 --> 00:06:04,089
Nazir hilang. Kau melihatnya?
57
00:06:04,129 --> 00:06:06,917
Melihatnya? Aku akan mematahkan rahangmu.
58
00:06:06,949 --> 00:06:08,824
Jika kau tidak tahu, katakan saja.
59
00:06:08,863 --> 00:06:10,004
Pergi dari sini.
60
00:06:10,082 --> 00:06:13,824
Seseorang pasti telah membunuhnya dan melemparkannya ke rel kereta api.
61
00:06:13,849 --> 00:06:16,268
Kau Selanjutnya. Aku bersumpah, aku akan menangkapmu.
62
00:06:16,401 --> 00:06:20,996
Biarkan saja. Mereka hanya anak-anak.
- Anak-anak? Mereka semua adalah penjahat!
63
00:06:22,639 --> 00:06:25,332
Mereka menjual kursi medis Ravi Varma dan memakan uangnya.
64
00:06:25,404 --> 00:06:26,666
Benarkahah? Kursi Ravi Varma?
65
00:06:33,121 --> 00:06:36,971
Sekarang atau tidak pernah. Kita harus membunuhnya di sini.
66
00:06:37,066 --> 00:06:40,152
Orang-orang brengsek desa berani datang ke sini dan mengganggu kita?
67
00:06:43,527 --> 00:06:45,457
Katakan, pak.
- Dengar, Kanal.
68
00:06:45,681 --> 00:06:48,340
Aku udah periksa di kampus dan asrama. Dia tidak ada.
69
00:06:48,379 --> 00:06:49,593
Bagaimana sekarang?
70
00:06:49,878 --> 00:06:52,234
Aku pikir anak buah Ravi Varma pasti telah menangkapnya.
71
00:07:29,097 --> 00:07:31,347
Hidupku berjalan seperti yang kuinginkan...
72
00:07:31,957 --> 00:07:35,095
...sampai ayahku memutuskan untuk menyekolahkanku di sebuah perguruan tinggi teknik di Chennai.
73
00:07:35,573 --> 00:07:37,671
Saat itulah semua masalahku dimulai.
74
00:07:44,495 --> 00:07:46,622
Aku tidak bisa memberi tahu orang tuaku bahwa uang yang mereka kirimkan tidak cukup.
75
00:07:46,647 --> 00:07:49,102
Frustrasi, aku ingin kembali ke Cuddalore.
76
00:07:49,127 --> 00:07:51,411
Persahabatan Nazir adalah satu-satunya hal yang menghentikanku.
77
00:07:54,419 --> 00:07:57,665
Ketika aku baru saja masuk kuliah, sesuatu yang aku ketahui darinya...
78
00:07:57,745 --> 00:07:59,287
... mengubah hidupku.
79
00:08:00,121 --> 00:08:01,246
Ini uang tunai.
80
00:08:01,706 --> 00:08:03,081
Terima kasih banyak.
81
00:08:03,223 --> 00:08:05,609
Ayahku bilang dia akan mengirimiku uang. Aku akan ganti--
82
00:08:05,637 --> 00:08:08,115
Jangan khawatir. Ada apa dengannya?
83
00:08:08,326 --> 00:08:10,655
Aku tidak ingin menekannya untuk mendapatkan lebih banyak uang.
84
00:08:10,691 --> 00:08:12,879
Dia baru saja membayar 2 lakh untuk masuk kuliahku.
85
00:08:12,926 --> 00:08:14,191
Dua lakh? Untuk apa?
86
00:08:14,230 --> 00:08:16,512
Aku tidak lulus. Jadi harus mandiri.
87
00:08:16,559 --> 00:08:19,982
Kawan, perguruan tinggi ini akan membayamu jika kau bisa mengajak seseorang untuk gabung.
88
00:08:20,029 --> 00:08:21,318
Apa kalian ada yang mandiri?
89
00:08:21,409 --> 00:08:22,643
Aku gratis.
90
00:08:23,066 --> 00:08:24,933
Tak ada satupun dari kalian yang mandiri?
91
00:08:24,996 --> 00:08:27,260
Perguruan tinggi harus membayar kita untuk belajar di sini!
92
00:08:27,340 --> 00:08:29,809
Saat aku melihatnya masuk kampus makan nangka bersama ayahnya...
93
00:08:29,832 --> 00:08:31,269
Aku hanya tahu mereka akan ditipu.
94
00:08:31,295 --> 00:08:33,276
Pendiri perguruan tinggi mengajak mereka jalan-jalan!
95
00:08:35,249 --> 00:08:36,999
Ayah, tidak ada yang membayar untuk masuk di perguruan tinggi ini.
96
00:08:37,032 --> 00:08:39,366
Aku marah. Mari kita tanya mereka.
97
00:08:39,418 --> 00:08:43,368
Jangan khawatir tentang uang. Untuk pendidikanmu, aku bahkan akan menjual tanah kita.
98
00:08:43,603 --> 00:08:44,590
Bagus sekali!
99
00:08:44,775 --> 00:08:48,268
Menjual perhiasan ibu saja tidak cukup? Kau ingin menjual tanah kita juga?
100
00:08:48,347 --> 00:08:50,995
Bodoh, jangan pikirkan itu.
- Kau serius?
101
00:08:51,020 --> 00:08:54,239
Saat aku di rumah, aku akan menghajar profesor yang memberiku kursi ini.
102
00:08:54,274 --> 00:08:56,441
Beraninya dia menipu kita!
- Aku akan memukulmu.
103
00:08:56,574 --> 00:08:59,723
Dia sudah menjadi guru selama 20 tahun. Kau pikir kau tahu lebih baik dari dia?
104
00:08:59,863 --> 00:09:01,246
Oh, begitu?
105
00:09:01,902 --> 00:09:03,598
Keputusan yang bagus, Ayah.
106
00:09:03,665 --> 00:09:04,607
Baiklah kalau begitu.
107
00:09:04,660 --> 00:09:05,707
Enyah.
108
00:09:06,895 --> 00:09:08,934
Keluar.
- Aku tidak pergi kemana-mana.
109
00:09:08,991 --> 00:09:11,908
Aku tidak akan pergi tanpa uangku.
- Departemen mana Kau?
110
00:09:11,971 --> 00:09:13,386
Tunjukkan kartu identitasmu.
111
00:09:13,980 --> 00:09:15,629
Hentikan omong kosongmu dan kembalikan uangku.
112
00:09:15,676 --> 00:09:18,128
Sentuh aku lagi, dan aku akan mencabik-cabikmu.
- Apa?
113
00:09:18,191 --> 00:09:20,136
Bawa dia keluar.
- Kembalikan uangku!
114
00:09:20,269 --> 00:09:23,388
Kau tidak akan pernah masuk ke perguruan tinggi manapun.
- Tak perlu mengancamku.
115
00:09:24,089 --> 00:09:26,027
Dia berasal dari kota kelahiranku. Rakyatku.
116
00:09:26,052 --> 00:09:28,635
Aku melarangmu.
- Aku mencoba untuk membantumu!
117
00:09:28,801 --> 00:09:31,207
Pak, pergi dan bicara dengannya.
118
00:09:31,902 --> 00:09:33,145
Kau gila?
119
00:09:33,277 --> 00:09:35,488
Kau ingin berkelahi dan merusak masa depanmu?
120
00:09:35,573 --> 00:09:38,761
Jangan masuk ke ini. Kau tidak akan pernah mendapatkan uangmu kembali.
121
00:09:38,792 --> 00:09:41,276
Kau selalu dapat menjual beberapa kursi dan menghasilkan uang untuk diri sendiri.
122
00:09:41,512 --> 00:09:43,410
Menjadi seorang dosen, bagaimana Kau bisa berbicara seperti ini?
123
00:09:43,557 --> 00:09:46,807
Bahkan dosen mendapatkan gaji di sini hanya dengan menjual kursi.
124
00:09:48,338 --> 00:09:50,327
Sampai jumpa malam ini. Jangan mulai tanpaku.
125
00:09:50,403 --> 00:09:54,001
Ayahku tidak berguna. Mereka mencoba untuk menghancurkan kita juga. Tapi ibuku menolak.
126
00:09:54,236 --> 00:09:57,058
Ayahku tidak bisa melakukan satu hal yang benar.
127
00:09:58,722 --> 00:10:00,081
Tenang saja.
128
00:10:00,417 --> 00:10:02,426
Sejak hari itu, aku mulai membuat ayahku sadar...
129
00:10:02,559 --> 00:10:05,372
... bahwa menyekolahkanku di perguruan tinggi teknik adalah kesalahan besar.
130
00:10:11,230 --> 00:10:12,152
Halo?
131
00:10:12,191 --> 00:10:15,402
Seseorang melemparkan batu ke jendela pendiri, jadi kita didenda 2000 rupee.
132
00:10:15,457 --> 00:10:18,832
Mengapa kita harus membayar orang lain yang memecahkan jendela itu?
133
00:10:18,934 --> 00:10:20,538
Uang tidak tumbuh di pohon!
134
00:10:20,574 --> 00:10:23,863
Mereka bilang aku tidak bisa kuliah kecuali aku membayar denda.
135
00:10:24,582 --> 00:10:26,082
Aku kembali apartemen saja?
136
00:10:26,238 --> 00:10:27,995
Tetap sekolah.
137
00:10:28,184 --> 00:10:31,468
Aku keluar sekarang. Aku akan mengirimimu uang.
138
00:10:37,340 --> 00:10:39,923
Ayah, ada proyek baru ini di perguruan tinggi ...
139
00:10:40,345 --> 00:10:42,151
...bisakah Kau mentransfer 2000 rupee?
140
00:10:42,246 --> 00:10:43,512
Proyek apa?
141
00:10:43,624 --> 00:10:46,691
Ini rumit. Kau tidak akan mengerti.
- Katakan saja.
142
00:10:46,849 --> 00:10:49,765
Teorema Pythagoras dengan Teori Antrian.
143
00:10:49,926 --> 00:10:51,901
Baik, aku akan mengirimnya.
144
00:10:59,715 --> 00:11:01,293
Teleponmu berdering. Angkat saja.
145
00:11:01,378 --> 00:11:02,387
Biarkan berdering.
146
00:11:02,441 --> 00:11:04,267
Ini bisa menjadi keadaan darurat.
147
00:11:06,441 --> 00:11:07,598
Ayah...
- Ada apa lagi?
148
00:11:07,652 --> 00:11:09,652
Aku meminjamkan penaku kepada seorang gadis di kelas.
149
00:11:09,754 --> 00:11:11,652
Mereka mendendaku 500 rupee karena berbicara dengan seorang gadis.
150
00:11:11,691 --> 00:11:12,832
Denda?
151
00:11:12,871 --> 00:11:15,914
Ya, Ayah. Bisa transfer 2000?
152
00:11:16,027 --> 00:11:17,613
Tapi Kau bilang dendanya 500 rupee!
153
00:11:17,762 --> 00:11:19,174
Empat gadis, Ayah.
154
00:11:19,753 --> 00:11:20,832
Ada apa sayang?
155
00:11:20,905 --> 00:11:24,935
Anakmu berkeliling mengendus-endus pantat gadis seperti kucing, dan aku harus membayarnya.
156
00:11:28,047 --> 00:11:31,070
Ayahmu tidak mengirim uang dari Dubai setiap bulan?
157
00:11:31,156 --> 00:11:32,626
Rumahmu belum selesai.
158
00:11:32,740 --> 00:11:35,318
Ya. Ayahku tidak di Dubai.
159
00:11:35,547 --> 00:11:37,274
Dia meninggalkan keluarga kita ketika aku masih muda.
160
00:11:37,710 --> 00:11:39,029
Berhenti bercanda!
161
00:11:39,570 --> 00:11:40,875
Aku serius.
162
00:11:41,179 --> 00:11:44,116
Ibuku menabung untuk membangun ini sedikit demi sedikit setiap beberapa bulan.
163
00:11:44,828 --> 00:11:46,242
Wanita yang malang.
164
00:11:48,488 --> 00:11:49,384
Kanal?
165
00:11:49,765 --> 00:11:51,820
Ayo makan malam, anak-anak.
- Baik, Bu.
166
00:11:52,756 --> 00:11:54,890
Ibu memanggil kita, ayo turun.
- Lanjut. Aku akan nyusul.
167
00:11:57,031 --> 00:11:58,023
Ayo.
168
00:12:05,721 --> 00:12:08,270
Rambut dan janggutmu sangat panjang, aku hampir tidak bisa melihat wajahmu.
169
00:12:08,370 --> 00:12:10,285
Tak seorang pun di kampusmu mengatakan apa-apa?
170
00:12:11,478 --> 00:12:12,830
Kau bahkan pulang?
171
00:12:12,870 --> 00:12:14,995
500 rupee yang dikirim ayahku hampir tidak bertahan selama 3 hari.
172
00:12:15,073 --> 00:12:18,378
Aku bertahan dengan berbagi nasi goreng setengah piring dengan anak-anak.
173
00:12:18,702 --> 00:12:20,917
Aku tidak bisa menghabiskan 300 rupee untuk mengunjungi rumah setiap minggu.
174
00:12:21,003 --> 00:12:23,832
Jika Kau menginginkan uang, Kau bisa minta padaku, seperti dia.
175
00:12:24,155 --> 00:12:25,448
Kau tidak boleh kelaparan.
176
00:12:25,495 --> 00:12:26,738
[dalam bahasa Urdu] Mau memintanya?
177
00:12:27,057 --> 00:12:30,487
Aku udah bilang padanya, Bu. Tapi dia merasa canggung.
- Tidak, aku akan baik-baik saja.
178
00:12:30,636 --> 00:12:32,928
Orang tuamu penting, apa pun yang terjadi.
179
00:12:33,136 --> 00:12:36,466
Jangan terus menelepon ayahmu, meminta uang.
180
00:12:38,729 --> 00:12:41,690
Aku punya pengeluaran. gimana lagi?
181
00:12:41,753 --> 00:12:43,495
Ayahku tidak berguna.
182
00:12:43,761 --> 00:12:45,729
Untung ayahku tidak ada, kan?
183
00:12:46,276 --> 00:12:48,454
Jangan katakan itu
- Tidak apa-apa.
184
00:12:49,611 --> 00:12:51,416
Tidak, aku tidak membutuhkan itu.
- Ambil.
185
00:12:51,463 --> 00:12:53,296
aku bersikeras. Ambil.
186
00:12:54,345 --> 00:12:56,478
Ini hanya Ibu. Ambillah. Jangan menolaknya.
187
00:12:56,886 --> 00:12:59,183
Jangan merasa canggung. Kau tidak berbeda dengan Nazir bagiku.
188
00:12:59,580 --> 00:13:02,791
Setelah keluarga Nazir, satu-satunya hal baik yang terjadi padaku adalah...
189
00:13:03,159 --> 00:13:04,166
Maadhavi.
190
00:13:04,444 --> 00:13:06,696
Aku terakhir melihatnya di kelas 10 selama kelas kuliah.
191
00:13:06,814 --> 00:13:08,892
Suatu hari, aku melihatnya lagi dalam perjalanan pulang.
192
00:13:08,993 --> 00:13:10,040
Kita jatuh cinta.
193
00:13:10,065 --> 00:13:13,050
Tatap mataku Tatap mataku
194
00:13:13,089 --> 00:13:16,139
Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi
195
00:13:16,244 --> 00:13:19,231
Aku merasa tinggi Apakah aku di langit?
196
00:13:19,346 --> 00:13:22,204
Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi
197
00:13:22,385 --> 00:13:24,721
Aku merasa tinggi Apa aku di langit?
198
00:13:24,908 --> 00:13:26,649
Tidak, busnya mogok. Jadi aku menunggu.
199
00:13:26,674 --> 00:13:29,289
Busnya penuh sehingga kau tidak menaikinya. Aku benar?
200
00:13:29,878 --> 00:13:31,222
Ya, terus kenapa?
201
00:13:31,253 --> 00:13:33,120
Aku sendirian ke Chennai. Mau ikut denganku?
202
00:13:33,607 --> 00:13:35,696
Berhenti bercanda. Aku menuju kembali ke rumah.
203
00:13:35,822 --> 00:13:37,207
Katakan saja.
204
00:13:40,784 --> 00:13:42,530
Baiklah, aku akan ikut denganmu.
205
00:13:44,401 --> 00:13:46,120
Ini sangat tidak adil, kawan.
206
00:13:47,752 --> 00:13:49,003
Siapa dia, kak?
207
00:13:49,206 --> 00:13:50,261
Pulang ke rumah.
208
00:13:50,963 --> 00:13:53,847
Dia dari St. Mary. Aku pernah melihatnya di kelas kuliah Sagayam.
209
00:13:56,112 --> 00:13:57,347
Berhenti disini.
210
00:13:57,448 --> 00:13:59,268
Mengapa?
- Berhenti saja.
211
00:13:59,534 --> 00:14:01,416
Mengapa? Aku bisa menurunkanmu di apartemenmu.
212
00:14:01,909 --> 00:14:04,089
Tidak, aku langsung menuju ke kampus dari sini.
213
00:14:04,369 --> 00:14:05,752
Biarkan aku mengantarmu ke kampus kalau begitu.
214
00:14:05,807 --> 00:14:07,594
Tidak, aku tidak ingin kau datang ke sana.
215
00:14:07,714 --> 00:14:08,851
Baik, pergilah.
216
00:14:08,925 --> 00:14:10,074
Kau harus pergi.
217
00:14:14,096 --> 00:14:15,791
Aku harus pergi ke Kattabomman Nagar.
218
00:14:26,017 --> 00:14:27,536
Kau mengikutiku sampai ke sini?
219
00:14:27,588 --> 00:14:29,971
Temanku menelepon dan bilang ada keadaan darurat.
220
00:14:30,112 --> 00:14:31,769
Ini apartemen temanku. Benarkah.
221
00:14:31,794 --> 00:14:33,966
Kalau begitu kita akan ketemu di apartemen temanmu ini mulai sekarang.
222
00:14:43,979 --> 00:14:49,919
Menyikat jari-jarimu Hanya itu yang kuinginkan, sayang
223
00:14:50,205 --> 00:14:55,871
Kau telah mengambil alih hatiku Tidak ada ruang untuk kesedihan
224
00:14:56,283 --> 00:14:59,368
Aku kehilangan kata-kataku tidak merasa lapar, tidak haus
225
00:14:59,393 --> 00:15:01,050
Saat aku menatap matamu
226
00:15:01,075 --> 00:15:02,229
Kau pernah kuliah?
227
00:15:02,322 --> 00:15:03,667
Ceritanya panjang
228
00:15:04,026 --> 00:15:05,643
Ceritakan saja
- Aku akan memberitahumu.
229
00:15:05,839 --> 00:15:06,917
Ayo pergi.
230
00:15:08,344 --> 00:15:14,909
Seperti sungai bertemu lautan Tubuhmu bertemu tubuhku
231
00:15:17,016 --> 00:15:18,369
Ingin bermain?
232
00:15:23,570 --> 00:15:25,029
Lempar bolanya dengan benar.
233
00:15:26,304 --> 00:15:27,972
Lihat! Gadismu kemari.
234
00:15:28,791 --> 00:15:29,975
Kawan, diam!
235
00:15:43,253 --> 00:15:49,042
Mendekatlah Agar nafas kita bisa berubah menjadi uap
236
00:15:49,433 --> 00:15:55,220
Jangan pedulikan waktu Jadikan cinta kita bertahan selamanya
237
00:15:55,433 --> 00:15:58,784
Biarkan percakapan kita tidak ada habisnya Biarkan semangat kita awet muda
238
00:15:58,878 --> 00:16:01,462
Mari bersama melewati waktu
239
00:16:01,847 --> 00:16:05,038
Biarkan aku memegang talinya Mari kita miliki matahari terbit
240
00:16:05,081 --> 00:16:07,294
Mau membuatkanku secangkir teh?
241
00:16:07,402 --> 00:16:14,089
Suaranya itu memenuhi nafasku
242
00:16:17,480 --> 00:16:20,527
Tatap mataku Tatap mataku
243
00:16:20,667 --> 00:16:23,667
Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi
244
00:16:23,752 --> 00:16:26,797
Aku merasa tinggi Saat Kau berada di sisi aku
245
00:16:26,917 --> 00:16:29,840
Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi
246
00:16:30,042 --> 00:16:32,524
Aku merasa tinggi Saat Kau berada di sisiku
247
00:16:32,620 --> 00:16:38,542
Cintaku Pasanganku
248
00:16:38,613 --> 00:16:44,988
Seperti bayangan aku akan selalu berada di sisimu
249
00:16:52,663 --> 00:16:54,289
Salam, Pak.
- Selamat datang, Ravi.
250
00:16:54,773 --> 00:16:57,944
Ada apa dengan bisnis NEET?
251
00:17:00,604 --> 00:17:03,018
Dia di sini. Kau harus menjadi bagian dari pertemuan juga.
252
00:17:03,174 --> 00:17:05,986
Dia bisa saja memberitahuku bahwa dia akan bertemu dengan Ravi Varma.
253
00:17:06,041 --> 00:17:07,306
Itu akan membunuhnya?
254
00:17:07,761 --> 00:17:11,796
Jika Kau tidak muncul, jangan heran jika nanti dia menipumu ...
255
00:17:11,821 --> 00:17:14,135
... tidak menghormatmu, atau kau ingin menangani penerimaan.
256
00:17:14,198 --> 00:17:17,136
Dapatkan rasa hormatnya jika Kau ingin dia memasukkanmu.
257
00:17:17,198 --> 00:17:18,245
Pergi.
258
00:17:18,714 --> 00:17:20,714
Varun, jangan hanya berdiri di sana.
259
00:17:20,776 --> 00:17:22,026
Jika sudah selesai, keluarlah.
260
00:17:22,089 --> 00:17:24,229
Berperilaku seusimu. Berapa kali aku harus memberitahumu?
261
00:17:24,813 --> 00:17:25,900
Kemari.
262
00:17:26,784 --> 00:17:27,807
Duduk.
263
00:17:28,323 --> 00:17:30,858
Aku hanya bertanya padanya tentang NEET.
264
00:17:31,044 --> 00:17:33,684
Kau bilang pengacarmu sedang melobi dengan Pemerintah Serikat.
265
00:17:33,709 --> 00:17:36,611
Ya. Asosiasi pemilik perguruan tinggi kedokteran...
266
00:17:36,695 --> 00:17:39,212
...telah mendekati pusat melalui pelobi dari Bangalore.
267
00:17:39,237 --> 00:17:41,291
Semua pembayaran akan diperhitungkan dengan sempurna.
268
00:17:42,064 --> 00:17:43,896
NEET pasti akan dibatalkan.
269
00:17:44,097 --> 00:17:45,362
Ravi, bagaimana menurutmu?
270
00:17:45,425 --> 00:17:47,486
Mereka akan lari dengan uangmu.
271
00:17:47,511 --> 00:17:49,741
Kau pikir ini seperti menjual kursi kuliah?
272
00:17:50,065 --> 00:17:53,104
Lobi adalah permainan bola yang berbeda--
- Jangan menyela dia.
273
00:17:53,425 --> 00:17:54,467
Lanjutkan.
274
00:17:55,909 --> 00:17:57,425
Pak, NEET tidak bisa dihindari.
275
00:17:57,515 --> 00:17:58,929
Itu kebijakan pemerintah.
276
00:17:59,235 --> 00:18:01,797
Mari kita berpikir tentang menghasilkan uang melalui NEET.
277
00:18:01,963 --> 00:18:05,820
Banyak siswa akan berhenti kedokteran karena kenaikan biaya.
278
00:18:05,900 --> 00:18:09,275
Dan kita harus mengisi kekosongan ini dengan orang-orang yang mampu membayarnya.
279
00:18:09,572 --> 00:18:10,919
Itu adalah ideologiku.
280
00:18:11,120 --> 00:18:13,328
Berhenti menggunakan uang dari kursi kita untuk perputaran uangmu.
281
00:18:13,353 --> 00:18:15,991
Jangan ikut campur--
- Sudah kubilang diam.
282
00:18:16,016 --> 00:18:18,452
Tidak sopan menyela. Jangan membuatku memintamu untuk pergi.
283
00:18:19,259 --> 00:18:21,552
Dia akan mengacaukanmu.
- Pergi saja.
284
00:18:21,651 --> 00:18:23,132
Pengetahuan setengah matang seperti itu.
285
00:18:23,244 --> 00:18:25,558
Dan dia juga ingin menjadi bintang film!
286
00:18:28,190 --> 00:18:29,486
Ravi Varma.
287
00:18:30,018 --> 00:18:34,393
Idenya untuk memikat siswa dengan uang dan mengubah mereka menjadi pialang masuk...
288
00:18:34,509 --> 00:18:36,801
...sekarang diikuti oleh sebagian besar kampus untuk menjadi kaya.
289
00:18:37,596 --> 00:18:41,956
Dia adalah tangan kanan pendiri KEM College yang ikonik di Chennai.
290
00:18:43,268 --> 00:18:46,734
Dia mengontrol penerimaan menggunakan gengnya.
291
00:18:47,775 --> 00:18:50,568
Dia menjalankan bisnisnya tanpa saingan...
292
00:18:53,955 --> 00:18:56,064
...dan dia perlahan mulai masuk ke dalam hidupku.
293
00:18:58,529 --> 00:19:00,122
Ini luar biasa, kawan.
294
00:19:00,936 --> 00:19:02,436
Tatap aku, nak.
295
00:19:02,561 --> 00:19:03,671
Baiklah.
296
00:19:03,718 --> 00:19:05,413
Aku hanya mengundangmu. Mengapa Kau membawa mereka?
297
00:19:05,438 --> 00:19:06,642
Biarkan saja.
298
00:19:09,680 --> 00:19:10,856
Santai saja.
299
00:19:14,016 --> 00:19:15,813
Pesta ini luar biasa.
300
00:19:15,970 --> 00:19:17,633
Suasananya, semua ini...
301
00:19:17,735 --> 00:19:19,055
Siapa pemilik pesta ini?
302
00:19:19,080 --> 00:19:20,457
Tuan rumah. Bukan pemilik.
303
00:19:21,165 --> 00:19:23,070
Dia membunuhnya.
304
00:19:23,712 --> 00:19:25,251
Ini adalah hidup.
305
00:19:26,099 --> 00:19:27,873
Kalian tidak berpesta?
306
00:19:28,095 --> 00:19:30,409
Kita membeli minuman keras seharga 105 rupee.
307
00:19:30,697 --> 00:19:33,374
Mabuk di kamar dan pingsan.
308
00:19:34,633 --> 00:19:36,095
Mari kita merokok bersama?
309
00:19:36,447 --> 00:19:37,751
Sebenarnya...
310
00:19:38,822 --> 00:19:42,329
Kau tahu merek minuman keras impor ini... Daniel Balaji? Atau Balaji Daniel?
311
00:19:42,416 --> 00:19:44,078
Apa maksudmu?
312
00:19:44,134 --> 00:19:46,259
Itu dia. Mari kita minum bersama?
313
00:19:46,384 --> 00:19:47,533
Ayo.
314
00:19:57,118 --> 00:19:58,088
Hai!
315
00:19:58,127 --> 00:20:00,127
Hai, Madawi.
- Dia adalah tuan rumah.
316
00:20:00,166 --> 00:20:03,224
Bos, Kau tinggal di sana. Biarkan aku datang kepadamu.
317
00:20:03,455 --> 00:20:05,103
Ulurkan tanganmu.
318
00:20:05,158 --> 00:20:07,439
Aku belum pernah melihat pesta seperti ini dalam hidupku.
319
00:20:07,502 --> 00:20:10,462
Aku akan mengurus tunggakanmu.
- Aku tidak kepikiran untuk membayarnya.
320
00:20:10,524 --> 00:20:11,470
Apa?
321
00:20:11,533 --> 00:20:13,385
Bertingkah sesuai umurmu.
322
00:20:13,564 --> 00:20:15,337
Aku akan mengambil minuman itu.
- Hentikan!
323
00:20:15,453 --> 00:20:16,492
Enyahlah!
324
00:20:18,250 --> 00:20:20,385
Bodoh! Kenapa kau berteriak?
325
00:20:21,264 --> 00:20:22,280
Aku berbicara padamu.
326
00:20:22,322 --> 00:20:24,178
Dia merusak momen yang bagus. Bodoh!
327
00:20:24,300 --> 00:20:26,691
Bagaimana Kau bisa menjadi tuan rumah pesta seperti ini?
328
00:20:26,796 --> 00:20:29,595
Aku menjual kursi medis dan menghasilkan uang dengan cepat.
329
00:20:29,653 --> 00:20:32,736
Kesenangan, hiburan, kenikmatan... semua di bawah satu atap.
330
00:20:32,806 --> 00:20:35,496
Bos, ini adalah uang hasil jerih payah seseorang. Kau tidak bisa hanya--
331
00:20:36,282 --> 00:20:37,850
Itu salah, bos.
332
00:20:37,875 --> 00:20:39,611
Siswa di Chennai mencari nafkah dari ini.
333
00:20:39,658 --> 00:20:41,861
Aku seorang profesional dalam perdagangan ini. Dan ayahnya...
334
00:20:42,330 --> 00:20:43,502
... Dia adalah mitra bisnisku.
335
00:20:43,556 --> 00:20:47,361
Kita telah memikat begitu banyak siswa. Begitu banyak uang, begitu banyak transaksi...
336
00:20:47,746 --> 00:20:49,530
Maadhavi juga menyadari hal ini.
337
00:20:49,611 --> 00:20:52,194
Tolong beritahu aku nama ayahmu bukan Idhayachandran.
338
00:20:52,780 --> 00:20:54,793
Siapa kau?
- Kau tidak mengenaliku?
339
00:20:54,896 --> 00:20:57,146
Mungkin tidak. Kau pasti telah menipu banyak anak-anak.
340
00:20:57,459 --> 00:20:59,581
Terima kasih, aku megemis kepada ayahku.
341
00:20:59,794 --> 00:21:01,339
Mereka memukuli Kanal.
342
00:21:01,717 --> 00:21:04,453
Kau memasukkan putrimu ke Universitas KEM, tetapi aku harus belajar di perguruan tinggi yang buruk?
343
00:21:04,489 --> 00:21:07,755
Ketika aku kembali ke kota, aku akan mempermalukanmu di depan umum.
344
00:21:07,873 --> 00:21:11,165
Jika aku tahu Maadhavi adalah putrimu, aku tidak akan jatuh cinta padanya.
345
00:21:13,282 --> 00:21:14,549
Tetap di sana.
346
00:21:17,705 --> 00:21:20,644
Aku salah. Seharusnya aku tidak menggunakanmu untuk meneriaki ayahmu.
347
00:21:20,682 --> 00:21:21,765
Tolong maafkan aku.
348
00:21:21,814 --> 00:21:23,923
Bersumpahlah padaku jika kau mau. Itu sebabnya aku di sini.
349
00:21:24,414 --> 00:21:26,414
Tidak seperti Kau, aku tidak bisa bicara omong kosong.
350
00:21:27,354 --> 00:21:29,448
Aku tidak pernah mengatakan apapun tentangmu.
351
00:21:29,698 --> 00:21:31,627
Kau tidak mengerti, bukan?
352
00:21:31,980 --> 00:21:33,613
Bukankah itu akan membuatku marah jika kau melecehkan ayahku?
353
00:21:33,707 --> 00:21:35,144
Perlu aku lakukan?
354
00:21:37,152 --> 00:21:39,097
Terserah. Itu tidak akan mempengaruhiku.
355
00:21:40,287 --> 00:21:41,299
Ibumu, bagimana?
356
00:21:41,324 --> 00:21:43,057
Mengapa menyeret ibuku ke dalam ini?
357
00:21:43,316 --> 00:21:45,236
Lihat, kau marah sekarang!
358
00:21:45,372 --> 00:21:46,952
Aku mencintai ayahku seperti kau mencintai ibumu.
359
00:21:46,977 --> 00:21:48,304
Hapus nomorku.
360
00:21:48,388 --> 00:21:49,805
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
361
00:21:54,908 --> 00:21:56,423
Biarkan saja. Dia bukan orang asing.
362
00:21:56,580 --> 00:21:59,353
Dia ayah calon istrimu. Bicaralah dengan ayahmu nanti.
363
00:22:01,673 --> 00:22:03,459
Ayah, Kanal menelpon.
364
00:22:03,595 --> 00:22:05,784
Katakan padanya Ayah tidak ada di rumah.
- Bawa ponselku ke sini.
365
00:22:05,946 --> 00:22:07,899
Tunggu, Ayah mabuk.
366
00:22:07,961 --> 00:22:09,596
Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. Berikan telepon padanya.
367
00:22:12,743 --> 00:22:15,720
Mengapa lampu kamar mandi menyala? Matikan.
368
00:22:17,908 --> 00:22:18,943
Halo?
369
00:22:18,985 --> 00:22:19,977
Halo Ayah?
370
00:22:20,002 --> 00:22:22,752
Minta uang lagi. Aku tidak punya uang lagi.
371
00:22:23,165 --> 00:22:25,462
Kau mengharapkanku untuk menjagamu sepanjang waktu?
372
00:22:26,219 --> 00:22:28,920
Kau harus bekerja sambil belajar dan menjaga diri sendiri.
373
00:22:29,094 --> 00:22:31,877
Jangan terus meneleponku sepanjang waktu.
374
00:22:32,016 --> 00:22:33,613
Lalu mengapa kau menyekolahkanku di bidang teknik?
375
00:22:33,829 --> 00:22:35,829
Kau mengharapkanku untuk belajar? Atau bekerja paruh waktu?
376
00:22:36,195 --> 00:22:38,476
Begitukah caramu berbicara dengan ayahmu?
377
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
Diam, kau bodoh.
378
00:22:39,609 --> 00:22:41,117
Kau memanggilku apa?
379
00:22:41,290 --> 00:22:43,215
Berhenti bicara seperti anak anjing.
380
00:22:43,251 --> 00:22:45,512
Kau pikir tidak ada yang bekerja paruh waktu sambil belajar?
381
00:22:46,220 --> 00:22:47,563
Ada apa denganmu?
382
00:22:47,975 --> 00:22:49,835
Masuk ke dalam.
- Aku tidak peduli apa yang orang pikirkan.
383
00:22:49,915 --> 00:22:52,711
Tutup, bodoh.
- Aku tahu kau tidak akan melakukan apapun untukku.
384
00:22:52,774 --> 00:22:55,988
Aku tidak butuh uangmu lagi. Aku tahu cara menghasilkan uang.
385
00:22:58,289 --> 00:23:00,480
Kau tahu, dia benar.
386
00:23:00,806 --> 00:23:02,618
Kau tidak bisa terus mengikis uang darinya selamanya.
387
00:23:02,711 --> 00:23:05,846
Ada banyak pekerjaan di Chennai. Kau dapat bekerja paruh waktu untuk menghasilkan uang.
388
00:23:05,923 --> 00:23:07,881
Kita bisa menghasilkan uang setelah kita menyelesaikan gelar kita.
389
00:23:08,087 --> 00:23:09,212
Ya benar!
390
00:23:09,391 --> 00:23:11,058
Kau menghitung tunggakanmu?
391
00:23:11,235 --> 00:23:12,446
Bagaimana denganmu?
392
00:23:12,500 --> 00:23:15,093
Mahasiswa teknik pada akhirnya akan mengemis.
393
00:23:15,539 --> 00:23:17,907
Aku akan menjadi broker masuk perguruan tinggi.
394
00:23:17,960 --> 00:23:19,200
Kawan, itu luar biasa.
395
00:23:19,255 --> 00:23:21,502
Masuk broker di kap kita naik sepeda motor mewah.
396
00:23:21,616 --> 00:23:22,776
Ini uang yang bagus.
397
00:23:22,875 --> 00:23:24,292
Ini tidak akan berhasil.
398
00:23:24,367 --> 00:23:28,046
Kebanyakan orang di Tamil Nadu, seperti ayahku, tidak bisa berpikir sendiri.
399
00:23:28,227 --> 00:23:30,774
Selama mereka ada, ada banyak uang dalam penerimaan.
400
00:23:30,805 --> 00:23:33,717
Aku tidak tahu apa kau ingin bergabung denganku penuh waktu atau paruh waktu.
401
00:23:34,047 --> 00:23:36,493
Tapi ini akan menjadi pekerjaan penuh waktuku mulai besok.
402
00:23:37,664 --> 00:23:39,547
Dia ada di tim Ravi Varma.
403
00:23:39,784 --> 00:23:41,117
Kita bahkan bisa mencoba Universitas KEM.
404
00:23:41,180 --> 00:23:43,312
Anak-anak kota terlalu pintar. Jauhi mereka.
405
00:23:43,337 --> 00:23:44,937
Targetkan penjahat negara.
406
00:23:45,201 --> 00:23:46,409
Apa?
407
00:23:46,563 --> 00:23:48,711
Bukankah kita anak kota terlalu pintar? Siapa yang bisa memainkan kita?
408
00:23:48,805 --> 00:23:50,016
BENAR.
409
00:23:50,093 --> 00:23:51,444
Mulai bekerja, anak-anak.
410
00:23:51,806 --> 00:23:53,462
Berapa gajiku untuk satu kali masuk?
411
00:23:53,516 --> 00:23:55,078
Siapa lelaki ini?
412
00:23:55,680 --> 00:23:57,415
Temukan kita orang tua dulu.
- Tetapi--
413
00:23:57,440 --> 00:23:59,119
Aku akan meneleponmu, kawan. Ayo pergi.
414
00:23:59,196 --> 00:24:00,735
Nazir, mereka menyembunyikan sesuatu.
415
00:24:00,782 --> 00:24:03,470
Mereka merendahkan kita karena kita orang desa.
416
00:24:03,719 --> 00:24:05,453
Dia menolak memberi tahu kita gaji kita.
417
00:24:06,453 --> 00:24:10,174
Ketika Kau memiliki seorang profesional sepertiku, mengapa Kau membiarkan seseorang mempermalukanmu?
418
00:24:10,305 --> 00:24:14,522
Meyakinkan orang tua tidak sesederhana menenangkan pacarmu yang jengkel.
419
00:24:14,594 --> 00:24:17,621
Ini adalah seni.
- Aku tertipu, aku tahu bagaimana membodohi mereka.
420
00:24:17,749 --> 00:24:19,112
Pikirkan kau orang yang cerdas?
421
00:24:19,171 --> 00:24:21,312
Kau tahu betapa kerasnya orang tua?
422
00:24:21,374 --> 00:24:23,044
Baik, beri aku kontak. Aku akan tunjukkan kepadamu.
423
00:24:24,010 --> 00:24:26,010
Pak, ini tentang kursi teknisi putramu.
424
00:24:26,089 --> 00:24:28,791
Aku tahu yang terbaik untuk anakku, bodoh.
425
00:24:28,918 --> 00:24:30,918
Berhenti meneleponku atau aku akan memanggil polisi.
426
00:24:31,050 --> 00:24:32,704
Kau perantara anjing. Tutup, sekarang.
427
00:24:32,811 --> 00:24:36,770
Pak, Kau salah paham. Anakmu mendapat beasiswa gratis.
428
00:24:36,901 --> 00:24:38,901
Kursi gratis? Benarkah?
429
00:24:39,250 --> 00:24:40,795
bodoh! Biarkan aku bekerja.
430
00:24:41,265 --> 00:24:43,628
Ayah, ayo pergi. Rekayasa bukan untukku.
431
00:24:44,443 --> 00:24:46,506
Dia sudah menunggu beberapa saat. Bagaimana jika dia pergi?
432
00:24:46,535 --> 00:24:48,866
Aku senang memberikan rincian lebih lanjut.
433
00:24:48,940 --> 00:24:50,483
Kita kehilangan klien jika dia pergi.
434
00:24:50,519 --> 00:24:53,019
Dia datang jauh-jauh ketika aku mengatakan "bebas". Dia tidak akan pergi kemana-mana.
435
00:24:53,314 --> 00:24:55,241
Mari kita buat orang tua menyukai kampus terlebih dahulu.
436
00:24:55,281 --> 00:24:57,759
Kau melamar di sini? Selamat datang.
- Halo, Nak.
437
00:24:59,248 --> 00:25:02,139
Jangan terlalu banyak berpikir. Ini adalah perguruan tinggi yang bagus. Penempatan kerja dijamin.
438
00:25:02,704 --> 00:25:04,290
Aku akan membuatnya melakukan apa yang aku inginkan.
439
00:25:04,875 --> 00:25:06,874
Pak, Kau dapat mengambil dokumenmu kembali.
440
00:25:06,961 --> 00:25:09,336
Tapi kenapa?
- Aku bilang hanya 5 kursi yang tersisa.
441
00:25:09,474 --> 00:25:12,182
Kau seharusnya datang lebih awal. Itu telah dialokasikan untuk kandidat lain.
442
00:25:12,207 --> 00:25:14,116
Silakan coba dan bantu aku.
443
00:25:14,232 --> 00:25:16,085
Biarkan aku memeriksa apakah ada kursi gratis di perguruan tinggi lain.
444
00:25:16,124 --> 00:25:18,307
Tidak, aku tertarik pada perguruan tinggi ini.
445
00:25:18,350 --> 00:25:20,350
Dia seorang profesor di sini. Dia bisa menarik beberapa tali.
446
00:25:20,405 --> 00:25:23,257
Kita bisa melakukannya dengan 25.000.
- Pak, tolong 15.000 saja.
447
00:25:23,327 --> 00:25:25,963
Tidak, aku tidak bisa.
- Pak, mereka sedang berjuang. Tolong!
448
00:25:25,999 --> 00:25:27,864
Tindak lanjuti dengan Nazir. Dia akan membuat DD.
449
00:25:30,519 --> 00:25:31,811
Ini semua tentang pemasaran.
450
00:25:31,933 --> 00:25:34,094
Ini nomorku. Hubungkan aku dengan orang tua itu.
451
00:25:34,119 --> 00:25:35,546
Kita orang desa. Itulah kekuatan kita.
452
00:25:35,571 --> 00:25:37,863
Kau tidak akan mendapatkan perguruan tinggi yang baik melalui konseling, paman.
453
00:25:38,422 --> 00:25:40,445
Buat daftar kontak semua orang yang lulus kelas 12.
454
00:25:40,470 --> 00:25:41,938
Harus mendapatkan adonan Bicara, bicara, bicara
455
00:25:42,032 --> 00:25:44,352
Pendidikan membutuhkan Uang, uang, uang
456
00:25:44,507 --> 00:25:47,312
Ada anak baru Dapatkan dia, dapatkan dia, dapatkan dia
457
00:25:47,631 --> 00:25:49,306
NEET atau tidak Kita akan menengahi kursi, kawan
458
00:25:49,409 --> 00:25:51,409
[dalam bahasa Hindi] Ke mana Kau lari dengan uangku?
459
00:25:51,496 --> 00:25:53,927
[dalam bahasa Hindi] Dia tidak akan pernah menjadi perantara kursi di mana pun di Tamil Nadu.
460
00:25:54,644 --> 00:25:57,896
Ini adalah daftar kontak siswa yang lulus kelas 12 di desaku.
461
00:25:57,921 --> 00:26:00,573
Yang perlu aku lakukan adalah menelepon, dan mereka akan datang dan bergabung di sini.
462
00:26:01,762 --> 00:26:03,746
Jika mereka menginginkan ECE, kita memberi tahu mereka E&I.
463
00:26:03,840 --> 00:26:06,481
Jika mereka menginginkan Mekanik, kita memberi tahu mereka Metalurgi dan Mekatronika.
464
00:26:06,626 --> 00:26:10,228
Cuci otak mereka untuk belajar di departemen dengan kursi kosong yang tidak diinginkan siapa pun.
465
00:26:12,141 --> 00:26:14,944
Kita menghasilkan lebih banyak uang untuk mengisi kursus jelek tanpa permintaan.
466
00:26:15,906 --> 00:26:19,136
Kumpulkan mereka seperti ternak di pasar.
467
00:26:19,384 --> 00:26:23,603
Ini aku datang, seorang desa kasar Siapa yang berani menahanku?
468
00:26:24,285 --> 00:26:25,996
Kita melakukan ini sebagai layanan untuk siswa.
469
00:26:26,021 --> 00:26:28,949
Aku bisa memberimu diskon 50%.
470
00:26:29,029 --> 00:26:32,406
3 kursi di Mekanik, 5 kursi di Sipil, dan 2 di VisCom.
471
00:26:32,484 --> 00:26:34,350
Bagu! Beri aku nomormu--
- Aku akan memukulmu!
472
00:26:34,375 --> 00:26:35,924
Itu adalah kursi yang aku jual hari ini.
473
00:26:35,961 --> 00:26:38,448
Kau tidak bisa membedakan agen dari orang tua?
474
00:26:38,539 --> 00:26:39,636
Maaf maaf...
475
00:26:39,676 --> 00:26:44,597
Dapatkan gengku kembali ke rumah di kota Dapatkan bentengku di kota sekarang
476
00:26:44,822 --> 00:26:48,992
Pak, aku akan mengambil jalan yang salah Tidak ada keraguan - Dewa Kelaparan tak kenal lelah
477
00:26:49,069 --> 00:26:50,444
Apa yang kau lakukan di sini?
478
00:26:51,009 --> 00:26:53,016
Kau lanjut saja. Aku sedang menunggu klien.
479
00:26:53,120 --> 00:26:55,761
Kita akan mendapatkanmu siswa, Pak. Beri kita diskon yang bagus.
480
00:26:57,127 --> 00:26:58,635
Perguruan tinggi memiliki 100% penempatan kerja.
481
00:26:59,287 --> 00:27:00,778
Tanya aku apakah Kau butuh uang, Bu.
482
00:27:00,922 --> 00:27:03,707
Pipi ayah terlihat cekung. Bawakan dia ayam kampung.
483
00:27:03,864 --> 00:27:05,864
Dia minum begitu banyak, dia perlu makan dengan benar.
484
00:27:07,500 --> 00:27:12,637
Ayah menyekolahkan kita di sini Menjanjikan properti kita hanya untuk berada di sini
485
00:27:12,800 --> 00:27:18,172
Belajar pelajaran nyata kita dari penjahat Belum lulus kita menengahi kursi
486
00:27:19,030 --> 00:27:21,725
Mengisi kursi di perguruan tinggi kita dan membuatnya terkenal.
487
00:27:22,029 --> 00:27:24,930
Aku akan menangani izin sertifikatmu, tandamu, semuanya.
488
00:27:25,662 --> 00:27:29,498
Tapi pak, tidak ada permintaan di antara orang tua untuk kuliah kita.
489
00:27:29,634 --> 00:27:30,654
Diam.
490
00:27:30,685 --> 00:27:31,644
Itu tidak benar, Pak.
491
00:27:31,725 --> 00:27:34,600
Kita harus mengabdi pada perguruan tinggi kita.
- Permintaan dibuat, nak.
492
00:27:35,037 --> 00:27:37,551
Anak berbakat sepertimu dapat menciptakan permintaan dari ketiadaan.
493
00:27:37,669 --> 00:27:40,066
Aku benar, Thangam?
- Ya, Pak.
494
00:27:40,121 --> 00:27:41,686
Nak, fokuslah pada kuliah kita. Oke?
495
00:27:41,848 --> 00:27:44,838
Kanal, fokus. Mari kita bicarakan dan pergi.
496
00:27:47,145 --> 00:27:50,145
Pertama, Kau memohon aku untuk bekerja untukku.
497
00:27:50,181 --> 00:27:51,962
Sekarang Kau melakukannya sendiri.
498
00:27:52,040 --> 00:27:54,457
Beraninya Kau mengurangi harga pasar dan mencuri klienku?
499
00:27:54,493 --> 00:27:56,227
Anak-anak sangat marah.
500
00:27:56,298 --> 00:27:58,062
Batuk 5 lakh dan pergi.
501
00:27:58,157 --> 00:28:01,540
Kawan, 5 lakh tidak akan cukup. Minta dia 10 lakh.
502
00:28:01,611 --> 00:28:03,445
Atau kita akan melemparkan mereka ke hutan.
503
00:28:03,470 --> 00:28:05,816
Dengar, berhenti membuang-buang waktuku.
504
00:28:06,188 --> 00:28:07,360
Mengapa kita harus membayarmu?
505
00:28:08,915 --> 00:28:11,126
Kita masih berbicara. Mereka adalah anak yang baik. Mereka akan membayar.
506
00:28:11,187 --> 00:28:14,149
Aku bersabar karena Kau dari kap mesin. Atau aku akan mengakhirimu.
507
00:28:15,486 --> 00:28:16,986
Biarkan saja.
508
00:28:17,087 --> 00:28:20,119
Apa masalahmu jika kita menengahi kursi untuk warga kota kita?
509
00:28:20,274 --> 00:28:21,780
orang-orangmu?
510
00:28:22,060 --> 00:28:24,782
Perguruan tinggi ada di kap kita. Kursi itu milik kita untuk dijual.
511
00:28:24,876 --> 00:28:26,204
Siapa kau?
512
00:28:26,243 --> 00:28:28,610
Tapi siswa dari desa yang belajar di sini.
513
00:28:28,759 --> 00:28:31,176
Kau ingin menjarah penduduk desa untuk membuat adonan.
514
00:28:31,415 --> 00:28:33,498
Kita akan menjual kursi untuk warga kota kita.
515
00:28:33,665 --> 00:28:35,798
Lakukan apa yang kau bisa. Ayo pergi.
516
00:28:36,236 --> 00:28:37,970
Dia menjadi sombong!
517
00:28:38,032 --> 00:28:40,032
Kau desa yang kasar! Berhenti di sana.
518
00:28:40,291 --> 00:28:42,666
Jangan memprovokasi dia. Mari kita bermain saja.
519
00:28:44,618 --> 00:28:45,720
Kanal...
520
00:28:48,462 --> 00:28:50,025
Kanal, jangan lakukan itu.
521
00:28:50,647 --> 00:28:55,771
Lihatlah desa yang kejam ini. Orang yang kejam di desa ini akan menghabisimu
522
00:28:56,444 --> 00:29:01,137
Ini aku datang, seorang desa yang kasar Siapa yang berani menahanku?
523
00:29:02,046 --> 00:29:07,385
Lihatlah desa yang kejam ini. Orang yang kejam di desa ini akan menghabisimu
524
00:29:08,562 --> 00:29:10,103
Bawa dia pergi.
525
00:29:10,627 --> 00:29:13,115
Desa yang kasar ini akan menghabisimu
526
00:29:34,338 --> 00:29:36,088
Aku menamai perguruan tinggi ini dengan nama dewa desaku.
527
00:29:36,161 --> 00:29:38,887
Tapi perguruan tinggi bernasib sangat buruk, bahkan dewa kita akan marah.
528
00:29:39,331 --> 00:29:41,933
Tidak ada yang memilih kuliahku selama penerimaan.
529
00:29:42,089 --> 00:29:48,221
Aku tidak berpikir aku akan dapat mengumpulkan siswa dan mengisi kursi dalam hidup ini.
530
00:29:48,331 --> 00:29:51,373
Jika Kau bergabung denganku dengan jaringanmu, kita bisa tumbuh bersama.
531
00:29:51,565 --> 00:29:56,081
Hal-hal yang sangat kompetitif hari ini, aku tidak bisa menjual kursi untuk kuliahmu.
532
00:29:56,174 --> 00:29:58,370
Ini akan menjadi pemborosan total. Selain itu, aku tidak bisa mengkhianati perguruan tinggiku.
533
00:29:58,432 --> 00:30:01,010
Tutup kampusmu, jual tanahnya, dan keluar dengan selamat.
534
00:30:01,206 --> 00:30:02,448
Aku akan mencarikanmu seorang pembeli.
535
00:30:02,473 --> 00:30:04,833
Aku mengusulkan kemitraan denganmu.
536
00:30:04,878 --> 00:30:06,878
Tapi Kau mengusulkan sesuatu yang lain.
537
00:30:07,135 --> 00:30:10,760
Tidak peduli seberapa keras Kau bekerja untuk universitas, Kau akan selalu menjadi perantara bagi mereka.
538
00:30:10,828 --> 00:30:12,828
Bangun.
- Kau tahu itu yang sebenarnya ...
539
00:30:13,078 --> 00:30:16,106
... Kau hanya marah mendengarnya dariku.
- Pergi sekarang.
540
00:30:16,149 --> 00:30:18,593
Aku akan memberimu tawaran yang bagus.
- Aku tidak peduli. Keluar.
541
00:30:18,664 --> 00:30:23,039
Menantu pendirimu tidak akan diam dia akan mengusirmu
542
00:30:23,680 --> 00:30:25,055
Lampiaskan kemarahanmu padanya.
543
00:30:25,328 --> 00:30:26,870
Kau menjadi naif.
544
00:30:30,359 --> 00:30:32,289
Setelah semua yang kau lakukan untuk universitas...
545
00:30:32,367 --> 00:30:35,172
...beraninya mereka menjelek-jelekkanmu!
546
00:30:35,569 --> 00:30:37,554
Aku bersabar demi sang pendiri.
547
00:30:37,616 --> 00:30:39,616
Dia berjuang dengan pecundang itu.
548
00:30:39,742 --> 00:30:41,625
Kau menempatkan dia sebelum keluarga kita?
549
00:30:41,687 --> 00:30:43,378
Kau pikir aku akan melakukan itu?
550
00:30:43,446 --> 00:30:44,664
Jangan berteriak padaku.
551
00:30:45,219 --> 00:30:46,774
Berhenti terpaku padanya.
552
00:30:46,930 --> 00:30:48,842
Semakin banyak kita berbicara tentang dia, semakin besar dia.
553
00:30:48,867 --> 00:30:50,739
Aku hanya punya firasat buruk tentang ini.
554
00:30:51,461 --> 00:30:53,146
Letakkan di sana.
- Oke, Nyonya.
555
00:30:53,703 --> 00:30:56,245
Aku yakin Kau juga bisa merasakannya.
556
00:30:56,321 --> 00:30:58,834
Kau harus melaksanakan rencana kita di musim masuk yang akan datang.
557
00:31:03,424 --> 00:31:04,953
Berapa lama meminjamkan arloji itu padanya?
558
00:31:05,167 --> 00:31:07,375
Di sini sangat panas, dan dia bergembira dengannya.
559
00:31:07,508 --> 00:31:08,695
Oh tidak.
560
00:31:10,071 --> 00:31:11,488
Kau membeli kursi perantara ini?
561
00:31:11,563 --> 00:31:13,141
Tidak, aku membelinya dengan uang hasil jerih payah.
562
00:31:13,186 --> 00:31:15,436
Kau tahu betapa sulitnya menjual kursi itu?
563
00:31:15,475 --> 00:31:17,225
Orang tua tidak datang mencari kita.
564
00:31:17,289 --> 00:31:18,352
Butuh kerja keras.
565
00:31:18,399 --> 00:31:19,816
Aku jijik.
566
00:31:20,078 --> 00:31:21,536
Bagaimana ini akan adil?
567
00:31:21,844 --> 00:31:23,719
Standar ganda antara ayahmu dan aku, kan?
568
00:31:28,727 --> 00:31:30,519
Berhenti melongo.
569
00:31:30,610 --> 00:31:31,985
Minum jus.
570
00:31:32,571 --> 00:31:35,113
Dia dari desaku. Jatuhkan rokoknya.
- Mengapa aku harus peduli?
571
00:31:35,180 --> 00:31:36,097
Lakukan saja!
572
00:31:36,196 --> 00:31:37,485
Dia akan memberitahuku.
573
00:31:37,547 --> 00:31:39,547
Kau mengenali anak itu?
574
00:31:40,219 --> 00:31:41,719
Halo kawan.
- Dia tampak akrab.
575
00:31:41,797 --> 00:31:43,399
Kau belajar di sini?
576
00:31:43,469 --> 00:31:45,930
Ayahku mungkin menjadi perantara kursi, tetapi pada dasarnya dia adalah seorang profesor.
577
00:31:45,985 --> 00:31:47,774
Kau akan menyelesaikan kuliah?
578
00:31:47,811 --> 00:31:49,811
Aku mendiskusikannya dengan pendiri.
579
00:31:50,461 --> 00:31:53,651
Dia bilang dia akan menghapus semua surat-suratku jika aku menengahi banyak kursi untuknya.
580
00:31:54,273 --> 00:31:55,961
Kau harus pergi.
581
00:31:56,187 --> 00:31:57,608
Pergi. Beri aku ruang.
582
00:31:58,133 --> 00:31:59,344
Pergi sekarang.
583
00:32:00,851 --> 00:32:02,257
Pikirka itu.
584
00:32:02,328 --> 00:32:05,055
Pertama, berhenti memintaku untuk membelikanmu barang.
585
00:32:05,758 --> 00:32:07,269
Mengapa Kau peduli dengan apa yang aku lakukan?
586
00:32:07,414 --> 00:32:09,970
Aku membelikanmu jam tangan itu dengan cinta. Mengapa Kau tidak bisa melihatnya?
587
00:32:10,289 --> 00:32:11,872
Berhenti menyakitiku.
588
00:32:14,188 --> 00:32:15,946
Aku hanya berbicara jika aku punya uang.
589
00:32:16,000 --> 00:32:18,453
Dia tidak bisa masuk karena nilai NEET-nya yang buruk.
590
00:32:18,508 --> 00:32:20,617
Aku pikir kita akan mendapatkan tiket masuk dengan datang sendiri.
591
00:32:20,758 --> 00:32:24,708
Petugas keamanan memintaku untuk berbicara dengan seseorang untuk jaminan masuk.
592
00:32:24,773 --> 00:32:26,981
Dia memberiku nomor ini.
593
00:32:29,039 --> 00:32:30,478
Pak, bolehkah aku melihatnya?
594
00:32:32,461 --> 00:32:34,250
Ini nomor Kanal, Pak.
595
00:32:34,311 --> 00:32:36,227
Siapa Kanal ini?
596
00:32:36,391 --> 00:32:37,644
Dia adalah teman kita.
597
00:32:37,992 --> 00:32:40,727
Dia ada di dalam. Dia broker penerimaan perguruan tinggi di sini, Pak.
598
00:32:40,811 --> 00:32:43,811
Kenapa pihak kampus tidak bisa mengambil uang secara langsung? Mengapa mereka memperumit masalah?
599
00:32:43,883 --> 00:32:46,364
Pak, pihak kampus tidak bisa langsung meminta uangnya. pencuri.
600
00:32:46,735 --> 00:32:49,026
Mereka menetapkan tarif dan mengalihdayakannya.
601
00:32:49,086 --> 00:32:51,524
Seorang pria bernama Ravi Varma menjadi perantara kursi untuk perguruan tinggi ini.
602
00:32:51,594 --> 00:32:53,406
Temanku bekerja di bawahnya.
603
00:32:53,750 --> 00:32:56,258
Jika kau mau, aku dapat berbicara dengannya dan menyelesaikannya.
604
00:32:59,814 --> 00:33:03,336
Pak, masalahnya... kursi terisi dengan sangat cepat.
605
00:33:03,749 --> 00:33:06,066
Tapi kita akan menyelesaikannya. Jangan khawatir tentang itu.
606
00:33:06,234 --> 00:33:08,226
Kawan, katakan padanya.
- Terserah Kau, bro.
607
00:33:12,093 --> 00:33:14,403
Oke, bicara dengannya. Mari kita lihat apakah itu berhasil.
608
00:33:17,891 --> 00:33:19,405
Ada apa.
- Halo, Kanal?
609
00:33:19,516 --> 00:33:21,696
Kau tidak sibuk tentang masuk perguruan tinggi?
610
00:33:21,766 --> 00:33:24,266
Aku lagi sibuk. Aku di gazebo.
611
00:33:24,328 --> 00:33:26,492
Dia adalah kerabat Prem. Dia datang dengan anak itu.
612
00:33:26,561 --> 00:33:28,936
Nilai NEET anak itu rendah, jadi dia bertanya apakah dia bisa membeli tempat duduk.
613
00:33:28,968 --> 00:33:32,461
Mereka diberi nomormu--
- Kau tahu dengan siapa aku, idiot!
614
00:33:32,539 --> 00:33:34,414
Berhenti berteriak.
- Halo?
615
00:33:34,602 --> 00:33:36,977
Pergi ke sana dan bicara.
- Aku akan memukulmu.
616
00:33:37,727 --> 00:33:41,436
Prem menemukan seseorang dari desanya. Ini kursi perguruan tinggi kedokteran!
617
00:33:41,461 --> 00:33:43,547
Aku akan membawanya ke penerimaan. Selesaikan, entah bagaimana.
618
00:33:43,602 --> 00:33:45,602
Kita memiliki banyak pengeluaran. Pikirkan tentang ayahmu.
619
00:33:45,673 --> 00:33:46,881
Aku akan membawanya. Sampai jumpa.
620
00:33:48,765 --> 00:33:49,672
Apa yang terjadi?
621
00:33:49,711 --> 00:33:51,711
Pertemuannya selesai. Dia akan berada di sana, ayo pergi.
622
00:33:51,736 --> 00:33:52,914
Ayo.
623
00:33:54,867 --> 00:33:56,569
Beri aku kartu identitasmu.
- Mengapa?
624
00:33:56,825 --> 00:33:57,961
Berikan saja.
625
00:33:58,078 --> 00:33:59,930
Aku akan mengembalikannya kepadamu.
626
00:34:00,007 --> 00:34:01,048
Berikan.
627
00:34:01,327 --> 00:34:02,378
Aku akan mengembalikannya kepadamu.
628
00:34:02,436 --> 00:34:04,186
Kenapa kau--
- Sampai jumpa.
629
00:34:11,852 --> 00:34:13,055
Masuk, Pak.
630
00:34:13,336 --> 00:34:15,252
Beri aku lembar tandanya.
- Ini.
631
00:34:15,461 --> 00:34:17,149
Ravi Varma mengirim kita ke sini.
632
00:34:17,188 --> 00:34:19,422
Lihat, dia bro di luar sini.
633
00:34:19,719 --> 00:34:22,320
Perhatikan baik-baik. Ini adalah perguruan tinggi yang akan dimasuki putramu.
634
00:34:23,196 --> 00:34:25,398
Keren banget kampusnya.
635
00:34:25,436 --> 00:34:28,186
Lihat seberapa besar kampus ini. Kau harus bangga mendapat tempat duduk di sini.
636
00:34:28,311 --> 00:34:29,936
Jangan khawatir, Kau akan mendapatkan tempat duduk.
637
00:34:29,953 --> 00:34:32,328
Ambil kanan dan pergi ke lobi. Temanku akan ada di sana.
638
00:34:32,383 --> 00:34:34,422
Ini bukan masalah besar. Kita hanya perlu membicarakannya.
639
00:34:34,469 --> 00:34:36,078
Kita telah menciptakan begitu banyak dokter.
640
00:34:36,211 --> 00:34:40,669
Untuk broker masuk perguruan tinggi, broker kursi medis seperti memenangkan jackpot.
641
00:34:40,694 --> 00:34:44,249
Tapi kita juga takut kehilangan induk karena broker lain.
642
00:34:44,469 --> 00:34:45,821
Kanal, dia adalah orang tuanya.
643
00:34:45,875 --> 00:34:48,016
Salam, bro.
- Halo dokter.
644
00:34:48,608 --> 00:34:49,679
Jabat tangannya, Nak.
645
00:34:49,805 --> 00:34:51,500
Jangan hanya berdiri di sana.
646
00:34:52,394 --> 00:34:54,850
Jabat tangannya. Tidak mampu mencetak nilai bagus, dan sekarang ini.
647
00:34:56,554 --> 00:34:58,724
Kantornya terlihat sangat besar.
648
00:35:00,477 --> 00:35:03,340
Aku mengandalkanmu, kawan. Selesaikan ini entah bagaimana.
649
00:35:03,601 --> 00:35:05,436
Ayo...
- Mari kita tunggu di sini.
650
00:35:06,141 --> 00:35:07,910
Pak, tunggu di sini.
- Oke, Nak.
651
00:35:07,992 --> 00:35:10,281
Aku akan masuk dan berbicara dengan bosku. Tunggu disini.
652
00:35:10,359 --> 00:35:11,887
Kawan, jaga mereka.
653
00:35:12,797 --> 00:35:13,969
Ayo pergi.
654
00:35:17,560 --> 00:35:18,590
Sebentar...
655
00:35:18,817 --> 00:35:19,696
Iya bro?
656
00:35:19,765 --> 00:35:21,557
Teman-temanmu akan menyelesaikannya, bukan?
657
00:35:22,213 --> 00:35:23,720
Mereka hanya temanku.
658
00:35:24,048 --> 00:35:26,631
Tapi kau sesama warga kota. Aku tidak akan mengecewakanmu.
- Aku tahu, Nak.
659
00:35:26,681 --> 00:35:29,486
Aku sudah membawa uangnya. Ada di dalam mobil.
660
00:35:29,673 --> 00:35:30,788
Jangan beritahu mereka.
661
00:35:32,322 --> 00:35:33,392
Oke?
662
00:35:34,394 --> 00:35:36,366
Kita perlu bertemu Ravi Varma mengenai kursi medis.
663
00:35:36,415 --> 00:35:38,088
Kemari, nak.
664
00:35:38,455 --> 00:35:39,872
Ayo.
665
00:35:40,319 --> 00:35:41,713
Halo Pak.
- Mau apa?
666
00:35:41,798 --> 00:35:43,595
Aku perlu bertemu Ravi Varma mengenai kursi medis.
667
00:35:43,627 --> 00:35:44,669
Bentar.
668
00:35:48,267 --> 00:35:51,642
Orang tua sudah siap. Jika Kau menyebutkan harga, kita akan membawanya.
669
00:35:51,680 --> 00:35:53,693
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
670
00:35:53,986 --> 00:35:56,444
Kita hanya menerima kursi melalui referensi.
671
00:35:56,752 --> 00:35:59,837
Tapi karena kau di sini, aku akan memberimu 30 ribu. Tinggalkan orang tua di sini.
672
00:35:59,955 --> 00:36:01,416
Bagaimana?
673
00:36:05,408 --> 00:36:07,101
Sebentar kita perlu berdiskusi.
674
00:36:07,158 --> 00:36:08,075
Kita akan kembali.
675
00:36:08,135 --> 00:36:09,176
Ayo pergi.
676
00:36:09,486 --> 00:36:11,077
Mengapa kita harus menyerahkannya kepada mereka?
677
00:36:11,102 --> 00:36:12,477
Punk!
678
00:36:14,986 --> 00:36:18,220
Mereka bilang mereka akan memberi kita 30 ribu dan meninggalkan orang tua itu.
679
00:36:18,767 --> 00:36:22,111
Aku sarankan kita bernegosiasi dengan mereka dan menerima 90 ribu atau satu lakh.
680
00:36:22,181 --> 00:36:24,639
Aku bekerja sangat keras untuk mendapatkan klien, dan Kau ingin aku menyerahkannya?
681
00:36:24,727 --> 00:36:26,727
Kau tahu berapa banyak uang yang mereka dapatkan darinya?
682
00:36:26,876 --> 00:36:28,417
Itu bukan masalah kita.
683
00:36:30,697 --> 00:36:33,564
Ayo selesaikan kesepakatannya dan keluar. Bagaimana?
684
00:36:33,611 --> 00:36:35,944
Aku setuju dengan Nazir. Aku pikir kita harus menengahi kursi itu sendiri.
685
00:36:36,025 --> 00:36:38,821
Kau mengetahui sesuatu? Dia punya uang di mobilnya.
686
00:36:39,040 --> 00:36:40,947
Uang yang dia hasilkan melalui tingkat pinjamannya yang selangit.
687
00:36:41,002 --> 00:36:44,494
Mari kita seret, katakan padanya untuk menunggu dan mencari jalan masuk lain.
688
00:36:45,064 --> 00:36:46,509
Pikirkan tentang itu.
689
00:36:48,104 --> 00:36:50,104
Bro..
- Kau baik-baik saja?
690
00:36:50,705 --> 00:36:51,923
Jadi ini orang-orangnya?
691
00:36:51,963 --> 00:36:53,741
Dia bermain dengan baik, bukan?
- Memang!
692
00:36:54,049 --> 00:36:55,459
Hallo teman-teman.
693
00:36:55,666 --> 00:36:57,486
Biarkan aku jujur ​​dengan kalian.
694
00:36:57,557 --> 00:36:59,557
Kalau mau di KEM, kita harus sabar.
695
00:36:59,635 --> 00:37:00,796
Apa yang kalian katakan?
696
00:37:01,229 --> 00:37:02,174
Katakan sesuatu!
697
00:37:02,201 --> 00:37:04,759
Kawan, mereka menginginkannya di KEM. Silakan coba untuk mendapatkan tempat duduk di sana.
698
00:37:04,784 --> 00:37:06,412
Bro, bagaimana peluang kita?
699
00:37:06,440 --> 00:37:08,026
Orang tua siap menunggu.
700
00:37:09,362 --> 00:37:10,424
Oke, baiklah.
701
00:37:11,026 --> 00:37:12,083
Dengar...
702
00:37:12,456 --> 00:37:16,291
Situasi saat ini, setelah 2 ronde penyuluhan selesai ronde pel.
703
00:37:16,439 --> 00:37:21,065
Aku akan memeriksa dengan tim Ravi Varma untuk mengetahui berapa banyak yang membatalkan kursi mereka.
704
00:37:21,111 --> 00:37:22,432
Kau akan membatalkan kursinya?
705
00:37:22,471 --> 00:37:25,253
Kursi akan terbuka hanya ketika orang lain membatalkan.
706
00:37:25,307 --> 00:37:27,349
Dan hanya dengan begitu kita bisa mendapatkannya melalui manajemen.
707
00:37:27,417 --> 00:37:29,260
Mengerti? Ya begitulah prosesnya.
708
00:37:29,393 --> 00:37:31,479
Jadi... siapkan uang tunainya, teman-teman.
709
00:37:31,503 --> 00:37:32,698
Oke, kawan.
- Benar?
710
00:37:32,729 --> 00:37:34,815
Putaran berikutnya adalah hanya kekosongan. Kita bisa mendapatkan tempat duduk.
711
00:37:34,854 --> 00:37:35,776
Oke, kawan.
712
00:37:35,807 --> 00:37:36,974
Jangan khawatir. Santai.
- Oke, kawan.
713
00:37:37,041 --> 00:37:37,875
Oke sampai jumpa.
714
00:37:37,964 --> 00:37:39,120
Ayo pergi, kawan.
715
00:37:39,206 --> 00:37:40,456
Maaf atas keterlambatannya.
716
00:37:40,536 --> 00:37:41,411
Aku akan melihatmu, bro.
717
00:37:41,455 --> 00:37:43,622
Aku akan menjadi gila sebelum aku membuat kesepakatan untuk mereka!
718
00:37:43,869 --> 00:37:45,337
Dia memperlakukan kita seperti sampah.
719
00:37:45,900 --> 00:37:48,275
Tak pernah terpikir aku harus mengobrol dengan si brengsek ini.
720
00:37:48,815 --> 00:37:51,971
Aku butuh kursi medis, bro. Mereka bersikeras kuliah kita.
721
00:37:51,996 --> 00:37:53,190
Pesta sudah siap.
722
00:37:53,245 --> 00:37:56,534
Ada kursi kosong setelah pembatalan, atau kursi kuota NRI yang tersisa?
723
00:37:56,573 --> 00:37:58,924
Hanya ada satu kursi yang tersisa. Mengerti?
724
00:37:59,034 --> 00:38:00,706
Katakan pada mereka sumbangannya adalah 50 lakh.
725
00:38:00,775 --> 00:38:02,748
Bagianmu satu lakh.
- Ayo, bro...
726
00:38:02,862 --> 00:38:05,072
Jangan 'ayo'! Pergi sana!
727
00:38:05,097 --> 00:38:07,077
Jika Kau setuju dengan harganya, aku akan menyelesaikannya.
728
00:38:07,159 --> 00:38:09,242
Atau kita akan melelang kursinya.
- Tidak! Mari kita lakukan.
729
00:38:09,331 --> 00:38:10,539
Terima kasih, bro.
730
00:38:11,416 --> 00:38:13,003
Hai! Ada apa?
731
00:38:13,112 --> 00:38:15,581
Kawan, dia mengutip 51 lakh.
732
00:38:15,839 --> 00:38:18,120
Kita minta 3 lakh dan mengutip 54 lakh?
733
00:38:18,456 --> 00:38:20,128
Prem, Kau harus mengawal mereka.
734
00:38:20,174 --> 00:38:22,341
Mengapa dia selalu berusaha menurunkan harga?
735
00:38:24,799 --> 00:38:26,328
Baik, Kau mengutip harganya!
736
00:38:26,542 --> 00:38:28,542
Kawan, dia membicarakan uang denganmu?
737
00:38:28,596 --> 00:38:29,674
Dia tidak mengatakan apa-apa.
738
00:38:29,714 --> 00:38:32,589
Jadi dia tidak peduli dengan uang. Yang dia inginkan hanyalah pengakuan.
739
00:38:32,815 --> 00:38:34,932
Kita bisa menaikkan harga semau kita, dan dia tidak keberatan.
740
00:38:35,128 --> 00:38:37,198
Katakan padanya kita bisa menyelesaikannya dengan 65 lakh.
741
00:38:37,286 --> 00:38:39,911
Apa yang dia katakan!
- Kau gila?
742
00:38:40,003 --> 00:38:42,143
Jika kita mengutip jumlah itu, dia akan melarikan diri.
743
00:38:42,565 --> 00:38:43,737
Kerja keras kita akan sia-sia.
744
00:38:43,784 --> 00:38:46,964
Kawan, aku yakin dia akan membayar berapa pun harga yang kita kutip.
745
00:38:51,901 --> 00:38:53,918
Semoga semuanya ada.
- Sudah kubilang itu ada.
746
00:38:53,943 --> 00:38:55,443
Oke, bro. Jangan kesal.
747
00:38:56,893 --> 00:38:58,448
Ayo.
- Ayo pergi.
748
00:38:58,534 --> 00:39:01,253
Mau kemana, nak? Tetap di sini dan temani aku.
749
00:39:01,377 --> 00:39:02,803
Kau pergi dan menyelesaikannya.
750
00:39:02,854 --> 00:39:04,315
Biarkan dia menemaniku.
751
00:39:04,378 --> 00:39:05,729
Oke, Pak. Ayo pergi.
752
00:39:05,901 --> 00:39:07,537
Mereka akan menyelesaikan pekerjaan. - Oke.
753
00:39:07,635 --> 00:39:08,868
Beri dia beberapa saran.
754
00:39:20,641 --> 00:39:21,891
Disini.
755
00:39:23,641 --> 00:39:25,443
Ambil bagian kita dari tas dan masukkan ke celanamu.
756
00:39:25,516 --> 00:39:28,078
Ikutlah bersamaku. Aku ketakutan.
- Cepat sebelum seseorang melihat kita!
757
00:39:28,211 --> 00:39:30,094
Cepat.
758
00:39:36,575 --> 00:39:38,141
Bro, kau dimana?
- Aku hampir sampai.
759
00:39:38,188 --> 00:39:40,860
Cepat. Kita sudah menunggu selama ini.
- Aku mendengar gema...
760
00:39:40,870 --> 00:39:42,412
...menyortir uang di kamar mandi?
761
00:39:42,438 --> 00:39:44,222
Tidak. Kau ada di mana?
762
00:39:44,274 --> 00:39:46,656
Oke, keren. Datang ke ruang depan.
763
00:39:46,727 --> 00:39:48,149
Aku akan ke sana dalam sebentar lagi, oke?
764
00:39:48,211 --> 00:39:50,068
Isi dengan benar. Atau itu akan meluncur ke bawah celanamu!
765
00:39:50,093 --> 00:39:51,195
Aku melakukannya. Tenang.
766
00:39:51,235 --> 00:39:52,977
Cepat.
767
00:39:56,078 --> 00:39:57,161
Berapa lama lagi?
768
00:39:57,188 --> 00:39:59,188
Tenang! Ini tidak seperti aku bersantai di sini.
769
00:39:59,336 --> 00:40:00,878
Ini tidak tinggal diam.
770
00:40:02,439 --> 00:40:04,094
Ayo. Cepat.
771
00:40:05,235 --> 00:40:06,443
Minggir, kawan.
772
00:40:12,672 --> 00:40:14,289
Mengapa Kau gemetar?
773
00:40:14,360 --> 00:40:16,997
Aku khawatir itu akan meluncur ke bawah.
- Jangan bergerak.
774
00:40:17,789 --> 00:40:18,680
Kawan...
- Bro...
775
00:40:18,727 --> 00:40:21,376
Kawan, Kau sudah menyiapkan berkas dan uang tunainya?
776
00:40:22,811 --> 00:40:25,186
Jangan ragu. Kau harus memberikannya untuk menyelesaikan pekerjaan!
777
00:40:25,312 --> 00:40:26,354
Oke.sampai jumpa.
778
00:40:26,765 --> 00:40:28,047
Kawan, kau mengatakan 'sampai jumpa'?
779
00:40:28,133 --> 00:40:29,629
Kawan, kawan, kawan...
780
00:40:30,031 --> 00:40:31,594
Ya, kawan.
- Bisa ikut?
781
00:40:31,664 --> 00:40:33,383
Tidak apa-apa, tenang. Kau bisa pergi.
782
00:40:33,430 --> 00:40:34,735
Kau harus pergi dulu, bro.
783
00:40:34,797 --> 00:40:37,167
Oke, baiklah. Terserah apa kata kau. Sampai jumpa!
784
00:40:44,195 --> 00:40:45,555
Lagu pembunuh, nak!
785
00:40:46,055 --> 00:40:47,370
Mengapa Kau memelototiku?
- Nak...
786
00:40:47,453 --> 00:40:48,512
Dia memanggilmu.
787
00:40:48,555 --> 00:40:50,141
Prem!
- Iya bro?
788
00:40:50,620 --> 00:40:52,286
Sudah lama sekali kita tidak memberikan uang.
789
00:40:52,328 --> 00:40:54,969
Apa yang mereka lakukan? Mereka masuk dan menghilang begitu saja!
790
00:40:55,094 --> 00:40:56,485
Beri aku waktu sebentar. Aku akan berbicara dengan mereka.
791
00:40:56,610 --> 00:40:57,814
Bicaralah.
792
00:40:58,602 --> 00:41:00,577
Mengambil uangku dan sekarang dia mendengarkan musik!
793
00:41:06,370 --> 00:41:08,880
Ya?
- Apa yang kau lakukan di sana?
794
00:41:09,055 --> 00:41:11,055
Hampir selesai. Tutup sekarang.
795
00:41:11,156 --> 00:41:12,399
Dia semakin kesal.
796
00:41:12,554 --> 00:41:14,132
Tangani dia, bodoh.
- Cepatlah.
797
00:41:15,899 --> 00:41:18,462
Bro, itu hampir selesai. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
798
00:41:18,875 --> 00:41:20,031
Ini akan dilakukan.
799
00:41:30,305 --> 00:41:32,123
Aku akan pergi dan memberitahunya bahwa itu akan memakan waktu.
800
00:41:32,195 --> 00:41:35,399
Jangan merusaknya. Biarkan Prem menanganinya.
801
00:41:42,070 --> 00:41:43,139
Iya kawan?
802
00:41:43,210 --> 00:41:45,107
Hanya masalah kecil, kawan.
803
00:41:45,320 --> 00:41:47,382
Mereka ingin satu lakh lagi.
804
00:41:47,563 --> 00:41:50,399
Ayo, bro. Bagaimana kita bisa membayar 1 lakh lagi sesingkat itu?
805
00:41:50,656 --> 00:41:54,281
Aku tidak bisa menahannya. Mereka melakukan trik murah di menit terakhir.
806
00:41:54,891 --> 00:41:56,383
Baik, kita akan membayarnya.
807
00:41:56,995 --> 00:41:58,995
Ada apa ini?
- Dia ingin satu lakh lagi.
808
00:41:59,749 --> 00:42:01,072
Dasar Bajingan!
809
00:42:05,508 --> 00:42:06,710
Kawan, udah siap?
810
00:42:07,727 --> 00:42:08,727
Berikan.
811
00:42:09,508 --> 00:42:11,714
Jangan memasang wajah itu, kawan. Ini biasa terjadi dalam permainan.
812
00:42:11,797 --> 00:42:14,422
Kau tidak membayar dari keuntunganmu. Itu uang orang tua itu, kan?
813
00:42:14,477 --> 00:42:15,953
Santai, oke? Sampai jumpa.
814
00:42:16,641 --> 00:42:18,930
Kawan, aku yakin dia penipu.
815
00:42:19,031 --> 00:42:21,663
Dia akan menghilang dengan uang itu dan mengacaukan kita.
816
00:42:21,703 --> 00:42:23,453
Kita harus menemukan jalan keluar--
817
00:42:23,547 --> 00:42:24,838
Ketakutanmu membuatku takut juga.
818
00:42:24,930 --> 00:42:26,031
Pergilah!
819
00:42:26,078 --> 00:42:28,570
Periksa dengan sipir, aku yakin dia bukan dokter.
820
00:42:28,657 --> 00:42:30,383
Dia akan menghianati kita ...
821
00:42:50,490 --> 00:42:52,826
Aku akan membunuh si brengsek itu.
- Tahan!
822
00:42:53,107 --> 00:42:55,816
Dia mencoba untuk memeras lebih banyak uang dari kita.
823
00:42:56,107 --> 00:42:57,690
Aku akan menghajarnya.
- Bersabarlah...
824
00:42:57,725 --> 00:42:59,266
Aku tidak peduli apa yang terjadi.
825
00:42:59,388 --> 00:43:01,302
Jangan bertindak tergesa-gesa. Kita telah memberinya uang.
826
00:43:01,365 --> 00:43:02,615
Malang sekali.
- Kawan...
827
00:43:07,381 --> 00:43:09,214
Mungkin dia akan meminta uang lagi.
828
00:43:11,318 --> 00:43:13,562
Slip merah muda berarti sudah dikonfirmasi, kan?
- Ya!
829
00:43:15,044 --> 00:43:16,203
Ayo pergi.
830
00:43:16,364 --> 00:43:17,842
Kalian berdua bahagia sekarang?
831
00:43:17,904 --> 00:43:19,795
Terima kasih, bro.
- Ya, itu masalahnya!
832
00:43:25,935 --> 00:43:27,546
Kau menyelesaikannya?
- Sampai jumpa!
833
00:43:37,341 --> 00:43:38,966
Masukkan slip itu ke dalam sakumu.
834
00:43:40,411 --> 00:43:41,833
Pertahankan pekerjaan yang baik.
835
00:43:42,396 --> 00:43:43,584
Lanjut.
836
00:43:43,733 --> 00:43:44,691
Pergi.
837
00:44:00,637 --> 00:44:03,677
Tidak perlu ada pendidikan Lihatlah aku
838
00:44:03,732 --> 00:44:06,621
Jangan ada bos atasku Ini waktuku
839
00:44:06,725 --> 00:44:09,764
Orang sombong yang rajin belajar aku datang
840
00:44:09,877 --> 00:44:12,524
Dimana kau sekarang? Di bawah kakiku, benar sekali
841
00:44:12,703 --> 00:44:15,444
Tidak perlu ada pendidikan Lihatlah aku
842
00:44:15,664 --> 00:44:18,602
Jangan ada bos atasku Ini waktuku
843
00:44:18,672 --> 00:44:21,421
Orang sombong yang rajin belajar aku datang
844
00:44:22,071 --> 00:44:24,526
Dimana kau sekarang? Di bawah kakiku, benar sekali
845
00:44:24,767 --> 00:44:27,401
Dulu kita pisau kertas Sekarang kita adalah pedang pembunuh
846
00:44:27,484 --> 00:44:30,438
Kita tidak belajar sama sekali Kita menghasilkan banyak uang
847
00:44:30,525 --> 00:44:33,455
Ketika kita melihat uang besar Kita menjadi gila
848
00:44:33,516 --> 00:44:36,416
Kita tidak bisa membedakan kepala dari ekor Kita pusing karena sensasi♪
849
00:44:36,517 --> 00:44:39,361
Ketika kita lupa tentang kuliah Pikiran kita menjadi jernih
850
00:44:39,500 --> 00:44:42,416
Kita menemukan jalan baru Kita menjalani kehidupan preman
851
00:44:42,460 --> 00:44:45,438
Kau berjalan di sekitar kita Sekarang siapa yang kalah?
852
00:44:45,507 --> 00:44:48,570
Hanya pendidikan yang menghasilkan uang, katamu? Kau sangat bodoh, kataku
853
00:44:49,230 --> 00:44:53,245
Adakah hatchback anggaran dalam kondisi baik di bawah 3 lakh?
854
00:44:53,738 --> 00:44:55,081
Tentu, itu bisa dilakukan.
855
00:44:55,440 --> 00:44:57,294
Bagaimana?
- Berapa Benz itu?
856
00:44:57,536 --> 00:44:58,869
Cuma 8 lakh.
857
00:44:58,987 --> 00:45:00,320
Kita bisa menyelesaikannya dengan 7 lakh.
858
00:45:00,362 --> 00:45:02,195
Apa kita perlu membuang semua uang kita untuk ini?
859
00:45:02,284 --> 00:45:03,385
Jangan melihatnya seperti itu.
860
00:45:03,432 --> 00:45:06,617
Jika kita mengendarai Benz, kita bisa mengutip 10 lakh untuk kursi 5 lakh.
861
00:45:06,722 --> 00:45:08,206
Lihat saja anak nakal itu.
862
00:45:08,253 --> 00:45:11,667
Ini akan menjadi investasi. Ayo.
863
00:45:24,505 --> 00:45:27,364
Aku keren, aku adalah senjata besar Cerdik dan kuat
864
00:45:27,491 --> 00:45:30,335
Aku akan duduk bersila seperti bos Ya, aku raja
865
00:45:30,500 --> 00:45:33,392
Menyingkirlah, kalian orang-orang yang suka Tutup mulutmu yang mewah
866
00:45:33,462 --> 00:45:36,425
Dengan cara apa pun Kita terus membuat uang kertas
867
00:45:36,495 --> 00:45:39,465
Bekerja seperti anjing Mengapa aku harus mencetak nilai?
868
00:45:39,503 --> 00:45:40,948
Aku seorang operator yang lancar
869
00:45:40,999 --> 00:45:43,768
Bersikaplah lembut. Itu terlalu banyak tekanan.
870
00:45:47,956 --> 00:45:49,223
Simpan kembalianya.
871
00:45:51,486 --> 00:45:54,426
Dulu kita pisau kertas Sekarang kita adalah pedang pembunuh
872
00:45:54,524 --> 00:45:57,478
Kita tidak belajar sama sekali Kita menghasilkan banyak uang
873
00:45:57,503 --> 00:46:00,433
Ketika kita melihat uang besar Kita menjadi gila
874
00:46:00,509 --> 00:46:03,409
Kita tidak bisa membedakan kepala dari ekor Kita pusing karena sensasi♪
875
00:46:03,510 --> 00:46:06,845
Ketika kita lupa tentang kuliah Pikiran kita menjadi jernih
876
00:46:08,084 --> 00:46:09,577
Beraninya kau menyentuhku?
877
00:46:09,615 --> 00:46:11,503
Aku hanya menari. Aku tidak pernah menyentuhmu.
878
00:46:11,528 --> 00:46:13,520
Pervert, Kau punya akal?
879
00:46:13,606 --> 00:46:14,800
Perhatikan ke mana Kau pergi.
880
00:46:14,825 --> 00:46:17,437
Pergi dari sini.
- Kau bajingan!
881
00:46:20,631 --> 00:46:21,696
Tendang pantatnya, kawan.
882
00:46:26,636 --> 00:46:28,681
Lepaskan tanganmu dariku! Lepaskan tanganmu dariku!
883
00:46:28,884 --> 00:46:31,285
Kita tidak melakukan apa pun. Mengapa Kau mengusir kita?
884
00:46:31,561 --> 00:46:33,377
Baiklah, ayo pergi.
885
00:46:35,120 --> 00:46:37,707
Mengapa warga kotaku meneleponku berkali-kali?
886
00:46:38,037 --> 00:46:41,217
Bantulah mereka sekali dan mereka tidak akan pernah berhenti mengejar lebih.
887
00:46:41,286 --> 00:46:42,578
Diam!
888
00:46:42,725 --> 00:46:44,670
Prem, telepon dia dan cari tahu apa itu.
889
00:46:47,571 --> 00:46:48,746
Halo, nak?
890
00:46:48,826 --> 00:46:49,858
Iya bro?
891
00:46:49,904 --> 00:46:51,365
Aku dalam perjalanan ke Chennai.
892
00:46:51,483 --> 00:46:52,795
Kenapa?
893
00:46:52,826 --> 00:46:53,959
Tidak apa...
894
00:46:54,006 --> 00:46:56,726
Anakku bilang dia tidak mau belajar kedokteran...
895
00:46:56,889 --> 00:46:59,035
...terutama tidak di Chennai.
896
00:46:59,303 --> 00:47:02,702
Dia bilang jika aku mencoba memaksanya, dia akan melarikan diri atau bunuh diri.
897
00:47:02,912 --> 00:47:05,108
Jadi batalkan kursi medis yang Kau dapatkan untukku.
898
00:47:05,170 --> 00:47:06,246
Batalkan?
899
00:47:06,311 --> 00:47:07,639
Membatalkan?
- Bentar...
900
00:47:07,764 --> 00:47:11,051
Bro, begitulah anak-anak. Kita harus berbicara bijaksana padanya.
901
00:47:11,131 --> 00:47:12,639
Biarkan aku berbicara dengan anak itu?
902
00:47:12,756 --> 00:47:15,782
Kita telah memutuskan bahwa kita tidak menginginkannya. Biarkan saja.
903
00:47:15,927 --> 00:47:17,927
Bro, kita tidak dapat membatalkan kursi yang sudah dibayar.
904
00:47:18,069 --> 00:47:20,529
Kita membayar seluruh jumlahnya. Pendaftaran selesai.
905
00:47:20,647 --> 00:47:24,446
Jadi Kau ingin aku menyumbangkan uangku sebagai amal?
906
00:47:24,608 --> 00:47:26,733
Kembalilah ke desamu.
907
00:47:26,795 --> 00:47:29,302
Kita tidak bisa menari sesuai kemauan dan keinginanmu.
908
00:47:29,389 --> 00:47:32,326
Siapa kau? Hormatlah ketika berbicara.
909
00:47:32,404 --> 00:47:33,670
Mengapa aku harus menghormatimu?
910
00:47:33,740 --> 00:47:35,763
Kau punya anak yang bodoh, bagaimana kita bisa membantunya?
911
00:47:35,811 --> 00:47:37,974
Kursinya sudah dibayar. Sudah diterima juga.
912
00:47:38,037 --> 00:47:40,193
Jika kau menelepon lagi, aku akan membunuhmu. Tutup Teleponnya!
913
00:47:40,256 --> 00:47:41,842
Ada apa dengan dia?
914
00:47:53,209 --> 00:47:54,468
Dia terlihat marah.
915
00:47:54,661 --> 00:47:56,078
Kita dalam masalah.
916
00:48:06,803 --> 00:48:10,327
Mengapa Kau menyuruhnya kemari?
917
00:48:10,703 --> 00:48:12,245
Tidak tahu bagaimana menangani masalahnya?
918
00:48:12,272 --> 00:48:15,060
Menangani apa? Kau berlari.
919
00:48:16,818 --> 00:48:19,247
Nazir, itu tugas kita untuk menjelaskan bahwa itu tidak bisa dibatalkan.
920
00:48:19,287 --> 00:48:22,410
Kita harus mengubah nomor telepon kita untuk menghindari orang-orang seperti itu.
921
00:48:22,498 --> 00:48:23,866
Kau seharusnya tidak memanggilnya ke sini.
922
00:48:23,920 --> 00:48:26,850
Aku tahu dia. Dia tidak akan mudah menyerah.
923
00:48:27,045 --> 00:48:28,837
Mengapa kita harus lari ketakutan?
924
00:48:29,482 --> 00:48:31,425
Dia berhak menuntut pengembalian uangnya.
925
00:48:31,651 --> 00:48:34,462
Kita menengahi penerimaannya. Kita harus berbicara dengan mereka dan menyelesaikannya.
926
00:48:34,513 --> 00:48:36,849
Jangan katakan apa-apa di sana.
- Ini tidak perlu.
927
00:48:36,905 --> 00:48:39,927
Kita seharusnya hanya mengubah nomor kita.
- Mari kita tangani.
928
00:48:43,972 --> 00:48:46,507
Bro, kita minta maaf. Itu adalah sebuah kesalahan.
929
00:48:46,536 --> 00:48:49,411
Aku baru saja memberitahu mereka tentangmu.
- Siapa yang berbicara denganku melalui telepon?
930
00:48:49,436 --> 00:48:51,131
Bro, biarkan saja. Itu hanya sebuah kesalahan.
931
00:48:51,263 --> 00:48:52,936
Siapa itu di telepon?
932
00:48:53,036 --> 00:48:55,159
Tolong, bro. Itu hanya sebuah kesalahan.
933
00:48:55,944 --> 00:48:57,507
Bro, jangan membuat masalah.
934
00:48:57,694 --> 00:49:00,154
Semua orang menonton.
- Siapa yang berbicara denganku melalui telepon?
935
00:49:00,762 --> 00:49:01,996
Itu aku, Pak.
936
00:49:02,021 --> 00:49:03,365
Kemari.
937
00:49:05,466 --> 00:49:06,678
Bro!
- Pak...
938
00:49:06,809 --> 00:49:08,512
Aku tahu itu pasti dia.
939
00:49:08,537 --> 00:49:10,506
Mengapa Kau memukulnya sekarang?
940
00:49:10,576 --> 00:49:15,006
Kau ingin aku berkeliaran seperti anjing kampung untuk mendapatkan uangku kembali?
941
00:49:15,552 --> 00:49:18,514
Masukkan mereka ke dalam mobil. Kita akan menuntut uang dari perguruan tinggi.
942
00:49:18,576 --> 00:49:20,868
Pak, kita mendapat pengakuan dari buku.
943
00:49:20,912 --> 00:49:22,583
Jadi pembatalan harus dilakukan dari buku juga.
944
00:49:22,615 --> 00:49:24,454
Pak, aku akan membatalkannya.
945
00:49:24,561 --> 00:49:25,654
Kapan?
946
00:49:26,389 --> 00:49:28,722
Pak, aku akan menyelesaikannya besok pagi. Silakan pergi sekarang.
947
00:49:29,600 --> 00:49:31,123
Pergilah, Pak.
948
00:49:31,459 --> 00:49:32,475
Silakan pergi.
949
00:49:34,397 --> 00:49:36,866
Aku tidak peduli bahwa Kau berasal dari desaku.
950
00:49:36,975 --> 00:49:39,920
Aku akan mencincangmu dan melemparkannya ke luar kampus.
951
00:49:40,561 --> 00:49:41,742
Nyalakan mobilnya.
952
00:49:46,287 --> 00:49:48,331
Nazir, jangan khawatir. Kita akan menanganinya.
953
00:49:48,537 --> 00:49:49,685
Ayo pergi.
954
00:49:50,389 --> 00:49:51,756
Ayo.
955
00:49:51,975 --> 00:49:53,379
Bro, ada masalah.
956
00:49:53,428 --> 00:49:55,725
Bisa kita memindahkan kursi ke orang tua lain, bro?
957
00:49:55,787 --> 00:49:57,840
Permintaannya cukup tinggi. Peluang kita bagus.
958
00:49:57,967 --> 00:49:59,631
Nanti aku posting di grup WhatsApp ya?
959
00:49:59,717 --> 00:50:02,137
Bro...
- Tenang, kawan. Kita harus mendapatkan balasan.
960
00:50:02,995 --> 00:50:05,245
Beri tahu aku jika Kau mengenal seseorang.
961
00:50:05,326 --> 00:50:07,217
Tolong di usahakan ya.
- Tidak masalah.
962
00:50:07,569 --> 00:50:09,217
Ini bukan masalah.
- Terima kasih, bro.
963
00:50:09,264 --> 00:50:12,629
Juga, jangan lupa, Kau harus memberiku satu lakh dari keuntunganmu.
964
00:50:12,748 --> 00:50:15,575
Itu bukan masalah, kawan.
- Maka Kau tidak perlu khawatir.
965
00:50:15,662 --> 00:50:18,342
Tidak masalah, kawan. Kita akan menyelesaikannya.
- Terima kasih, bro.
966
00:50:21,069 --> 00:50:22,444
Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
967
00:50:22,959 --> 00:50:24,600
Pak Ramu, sudah dikonfirmasi.
968
00:50:24,694 --> 00:50:26,787
Bawa orang tua dengan uang tunai.
969
00:50:26,873 --> 00:50:29,873
Kita akan membatalkan kursi kita, dan memberimu tiket masuk.
970
00:50:29,927 --> 00:50:33,044
[Berbicara Telugu] Oke. Aku akan melakukannya.
971
00:50:33,569 --> 00:50:36,319
Selesai. Sekarang Kau berbicara dengan orangmu.
972
00:50:36,459 --> 00:50:37,917
Oke.
- Cepatlah.
973
00:50:38,537 --> 00:50:40,705
Jangan merasa buruk, Nak.
974
00:50:41,506 --> 00:50:43,798
Aku telah dipukuli beberapa kali ketika aku seusiamu.
975
00:50:43,828 --> 00:50:45,191
Berbahagialah.
976
00:50:46,121 --> 00:50:47,281
Kawan?
- Ya, kawan?
977
00:50:47,310 --> 00:50:48,476
Kita memiliki pihak yang berkepentingan.
978
00:50:48,553 --> 00:50:49,709
Wah, oke...
979
00:50:49,795 --> 00:50:51,051
Mereka dari Andhra.
980
00:50:51,232 --> 00:50:53,482
Itu mengagumkan.
- Siapkan, kawan.
981
00:50:53,888 --> 00:50:55,302
Pak, aku berbicara dengannya.
982
00:50:56,670 --> 00:50:59,964
Kanal, pihaknya ada di dalam mobil. Pak Ramu sebagai perantara.
983
00:51:00,107 --> 00:51:02,678
Tanyakan kepada pria itu apakah semuanya sudah siap.
- Aku akan berbicara dengannya.
984
00:51:02,756 --> 00:51:04,214
Aku akan kembali.
985
00:51:05,061 --> 00:51:07,295
[Berbicara Telugu] Berapa lama waktu lagi?
- Bersabarlah.
986
00:51:07,631 --> 00:51:09,185
[Berbicara Telugu] Dia sedang berbicara dengan pihaknya.
987
00:51:09,591 --> 00:51:10,881
[Berbicara Telugu] Apakah uangnya sudah siap?
988
00:51:10,936 --> 00:51:12,708
[Berbicara Telugu] Kita tidak pernah membahas komisi.
989
00:51:12,733 --> 00:51:15,979
Bro, pihaknya di sini.
990
00:51:16,154 --> 00:51:18,584
Bisa berbicara dengan kantor Ravi Varma dan segera kembali?
991
00:51:18,834 --> 00:51:21,333
Kau mencoba memainkan permainanmu kepadaku?
992
00:51:21,490 --> 00:51:24,334
Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak tahu mereka akan mendapat untung sebesar itu!
993
00:51:24,420 --> 00:51:26,923
Aku berbicara dengan pihakmu sekarang. Kau mengambil uang sampingan juga?
994
00:51:26,948 --> 00:51:30,269
Jika aku melihatmu di sekitar Kampus, aku akan membunuhmu.
995
00:51:30,387 --> 00:51:32,598
Mereka semua dari Kaaligambal College.
996
00:51:32,740 --> 00:51:34,782
Mereka telah merencanakan dan mengeksekusi dengan sempurna.
997
00:51:39,936 --> 00:51:41,533
Halo?
- Apa yang telah kau lakukan?
998
00:51:41,576 --> 00:51:43,709
Pihakmu langsung menuju kantor Ravi Varma.
999
00:51:43,779 --> 00:51:46,678
Kau tidak bisa menjaga pihakmu? Sekarang mereka akan menyimpan semua uangnya!
1000
00:51:46,733 --> 00:51:50,350
Jangan berani-beraninya kau datang kepadaku setelah ini.
- Bro, lakukan sesuatu. Kau adalah satu-satunya harapan kita.
1001
00:51:50,389 --> 00:51:52,784
Kau mengacaukan hidupku, kawan. Kita semua kacau sekarang.
1002
00:51:52,873 --> 00:51:56,538
Aku telah melakukan semua yang aku bisa untuk uang yang Kau bayarkan kepadaku.
1003
00:51:59,287 --> 00:52:00,333
Apa?
1004
00:52:01,186 --> 00:52:02,897
[Berbicara Telugu] Jika Kau tidak bisa, katakan saja.
1005
00:52:02,959 --> 00:52:06,373
[Berbicara Telugu] Aku memercayaimu dan memberi tahu klien bahwa itu sudah dikonfirmasi.
1006
00:52:06,490 --> 00:52:08,397
[Berbicara Telugu] Apa yang akan aku katakan kepada mereka sekarang?
1007
00:52:08,467 --> 00:52:10,712
Kau mendengarnya. Apa yang ingin kamu lakukan sekarang?
1008
00:52:10,959 --> 00:52:13,389
Aku membayar 65 lakh.
1009
00:52:13,732 --> 00:52:15,248
Mereka menggunakan namamu untuk menipuku.
1010
00:52:15,303 --> 00:52:17,245
Harga kita hanya 50 lakh. Saat itu.
1011
00:52:17,600 --> 00:52:19,855
Aku dapat membatalkan kursi dan memberimu 50 lakh.
1012
00:52:19,920 --> 00:52:23,162
Bagaimana itu adil? Aku tidak bisa pergi tanpa 15 lakhku.
1013
00:52:23,200 --> 00:52:25,869
Terserah jika kau mau tinggal disini lagi.
- Rajesh!
1014
00:52:26,444 --> 00:52:27,678
Ini 50 lakh.
1015
00:52:28,029 --> 00:52:29,725
Hal yang cerdas untuk dilakukan adalah mengambilnya dan pergi.
1016
00:52:29,826 --> 00:52:32,732
Menjadi dramatis tidak akan membuatmu mendapatkan lebih banyak uang.
1017
00:52:40,631 --> 00:52:41,748
Baiklah.
1018
00:52:41,826 --> 00:52:42,883
Sampai jumpa.
1019
00:52:45,271 --> 00:52:46,881
Kenapa kau bodoh sekali?
1020
00:52:47,037 --> 00:52:49,123
Beberapa orang kasar desa hampir lolos dengan uang itu.
1021
00:52:49,358 --> 00:52:50,858
Perbaiki harga di 75 lakh.
1022
00:52:51,069 --> 00:52:52,762
Berapa banyak orang tua yang kita miliki dalam keadaan siaga?
1023
00:52:52,787 --> 00:52:53,952
Empat dari mereka.
1024
00:52:54,138 --> 00:52:55,334
Kemudian melelangnya.
1025
00:53:01,674 --> 00:53:03,287
Dan aku tidak mendapatkan apa-apa untuk menutup kesepakatan!
1026
00:53:03,320 --> 00:53:04,862
Dia mendapat untung besar.
1027
00:53:10,822 --> 00:53:12,611
[dalam bahasa Urdu] Mungkin ini penting. Tarik dan jawab.
1028
00:53:12,642 --> 00:53:13,918
[dalam bahasa Urdu] Aku akan menjawab, Bu.
1029
00:53:16,376 --> 00:53:17,594
[dalam bahasa Urdu] Ada apa?
1030
00:53:17,721 --> 00:53:19,217
[dalam bahasa Urdu] Mengapa kau bertingkah aneh?
1031
00:53:19,635 --> 00:53:21,365
[dalam bahasa Urdu] Tidak ada yang salah. Sampai jumpa, Ibu.
1032
00:53:22,198 --> 00:53:23,626
[dalam bahasa Urdu] Oke, hati-hati.
1033
00:53:28,682 --> 00:53:29,908
Nazir, di mana kau?
1034
00:53:29,979 --> 00:53:32,471
Menuju kembali ke apartemen. Pertukaran dengan pihak Andhra sudah selesai?
1035
00:53:32,565 --> 00:53:34,050
Datanglah ke rumahmu dulu.
1036
00:53:34,432 --> 00:53:36,722
Mengapa, apa yang terjadi?
- Datang saja ke sana.
1037
00:53:38,362 --> 00:53:39,811
Bro, jangan lakukan ini.
1038
00:53:39,987 --> 00:53:42,487
Ini rumahnya. Tolong jangan hina dia di sini.
1039
00:53:42,542 --> 00:53:44,792
Pergilah. Jangan sampai dirimu terbunuh.
1040
00:53:53,682 --> 00:53:56,409
Kenapa kau membawanya pulang? Kau gila?
1041
00:53:56,471 --> 00:53:59,263
Kau mengacaukanku. Tentu saja, aku akan muncul di rumahmu!
1042
00:53:59,439 --> 00:54:01,698
Apa masalahmu? Mengapa kau di sini?
1043
00:54:01,752 --> 00:54:03,463
Masalahmu akan diselesaikan hari ini.
1044
00:54:03,517 --> 00:54:04,772
Kau tidak memberitahunya?
1045
00:54:04,909 --> 00:54:07,940
Itu tidak berhasil.
1046
00:54:08,104 --> 00:54:09,752
Kanal mengatakan kita perlu mencari pihak lain.
1047
00:54:09,784 --> 00:54:13,117
Aku seorang rentenir. Kau pikir Kau bisa menipuku?
1048
00:54:14,065 --> 00:54:15,557
Kapan kita menipumu?
1049
00:54:15,604 --> 00:54:18,292
Kau menagih 65 lakh untuk 50 lakh kursi. Itu bukan menipu?
1050
00:54:19,126 --> 00:54:20,456
Itu normal.
1051
00:54:20,487 --> 00:54:21,588
Sungguh?
1052
00:54:21,627 --> 00:54:23,424
Jangan memutar cerita ini denganku.
1053
00:54:23,502 --> 00:54:25,843
Ketika aku datang besok, aku mengharapkan akta rumahmu.
1054
00:54:25,947 --> 00:54:27,939
Atau aku akan mengunci rumahmu dan membawa kuncinya.
1055
00:54:28,002 --> 00:54:29,955
Kau dan ibumu akan keluar di jalanan.
1056
00:54:29,995 --> 00:54:32,065
Aku memperingatkanmu, Kau akan dipermalukan di depan umum.
1057
00:54:35,299 --> 00:54:37,837
Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa kita seharusnya tidak berbicara dengannya?
1058
00:54:37,978 --> 00:54:40,837
Kau menyeretku ke sana, dan sekarang dia mengancam akan menerobos masuk ke rumahku.
1059
00:54:40,893 --> 00:54:43,276
Dia mengancam akan mempermalukan ibuku. Apa yang dia pikirkan?
1060
00:54:43,510 --> 00:54:45,790
Tenang. Kita tidak akan membiarkan dia melakukan hal seperti itu.
1061
00:54:45,815 --> 00:54:47,245
Apa sekarang?
- Kita tidak akan membiarkan dia.
1062
00:54:47,520 --> 00:54:48,876
Ini tidak akan berhasil.
- Kita akan menanganinya.
1063
00:54:48,901 --> 00:54:51,003
Bagaimana kita akan mengembalikan uangnya?
1064
00:54:51,213 --> 00:54:53,838
Kanal berpikir kita bisa menjual barang dan membayarnya kembali. Aku terjebak.
1065
00:54:53,972 --> 00:54:56,144
Kenapa kau berteriak?
1066
00:54:59,315 --> 00:55:00,898
Meratapi tidak akan menyelesaikan apapun!
1067
00:55:02,252 --> 00:55:04,838
Coba jual mobilnya dulu.
1068
00:55:06,495 --> 00:55:08,131
Itu menghabiskan sebagian besar uang.
1069
00:55:08,877 --> 00:55:11,976
Jika kita menjualnya, kita dapat membayar DPnya dan punya lebih banyak waktu.
1070
00:55:13,745 --> 00:55:15,866
Bangunlah. Dengarkan kita.
1071
00:55:16,242 --> 00:55:17,516
Bangun dan keluar.
1072
00:55:17,618 --> 00:55:18,696
Kau memberitahu dia.
1073
00:55:20,702 --> 00:55:23,017
Aku telah melihat-lihat. Kita memiliki banyak hal...
1074
00:55:23,042 --> 00:55:25,918
...tapi kita tidak akan bisa menjualnya secara online dalam waktu sesingkat itu.
1075
00:55:26,510 --> 00:55:30,003
Aku tidak dapat membatalkan tiket pesawat ke Goa karena sedang musim liburan.
1076
00:55:30,079 --> 00:55:33,491
Dia dengan susah payah menjual kita paket tur dan sekarang dia mengabaikan panggilanku.
1077
00:55:33,613 --> 00:55:35,113
Aku akan menjual mobil dan meneleponmu.
1078
00:55:35,138 --> 00:55:36,254
Aku ikut denganmu.
1079
00:55:47,446 --> 00:55:49,821
Bayar aku tambahan 50 rupee mulai besok.
1080
00:55:49,857 --> 00:55:53,482
Gagak buang air besar di seluruh mobil. Tanganku sakit karena menggosoknya sampai bersih.
1081
00:56:00,396 --> 00:56:02,521
Aku berbicara padamu. Jangan abaikan aku.
1082
00:56:06,659 --> 00:56:09,003
Itu tanggung jawabmu untuk memeriksa sebelum kau membeli mobil.
1083
00:56:09,050 --> 00:56:12,073
Aku mempercayaimu, dan membeli mobil darimu.
1084
00:56:12,120 --> 00:56:14,292
Ini hanya bisnis.
1085
00:56:14,361 --> 00:56:16,995
Bisnis? Kau penipu-
- Jaga mulutmu.
1086
00:56:17,073 --> 00:56:20,230
Beraninya kau menuduh kita? Pergi dari sini.
1087
00:56:20,503 --> 00:56:24,030
Dia tidak tahu apa-apa tentang mobil itu, tapi dia ingin membelinya!
1088
00:56:25,159 --> 00:56:27,506
Aku memperingatkanmu untuk tidak terlibat dalam hal ini. Kau tidak pernah mendengarkan.
1089
00:56:27,558 --> 00:56:29,516
Berhenti menceramahiku.
1090
00:56:29,799 --> 00:56:31,424
Berapa banyak yang bisa Kau berikan kepadaku?
1091
00:56:32,066 --> 00:56:33,157
Ini semua yang aku miliki.
1092
00:56:40,917 --> 00:56:42,495
Halo?
- Kawan...
1093
00:56:42,933 --> 00:56:44,034
Katakan padaku.
1094
00:56:44,354 --> 00:56:46,504
Mengapa hal-hal selalu salah hanya untuk kita?
1095
00:56:47,901 --> 00:56:48,985
Apa yang terjadi?
1096
00:56:49,034 --> 00:56:50,617
Mobil itu rupanya kendaraan banjir.
1097
00:56:50,675 --> 00:56:52,539
Mereka hanya akan membayar 75 ribu untuk itu.
1098
00:56:54,066 --> 00:56:55,946
Aku takut. Aku tidak tahu harus berbuat apa.
1099
00:57:11,948 --> 00:57:13,610
[dalam bahasa Urdu] aku sedang bertugas, nak.
1100
00:57:13,706 --> 00:57:16,026
[dalam bahasa Urdu] Bu, mereka memintaku untuk membayar seluruh biaya.
1101
00:57:16,323 --> 00:57:18,252
[dalam bahasa Urdu] Segera Bawa uangnya.
1102
00:57:18,435 --> 00:57:20,064
[dalam bahasa Urdu] Ke mana aku harus mencari uang?
1103
00:57:20,152 --> 00:57:21,223
Maaf pak.
1104
00:57:21,628 --> 00:57:22,746
[dalam bahasa Urdu] aku akan mencoba.
1105
00:57:22,784 --> 00:57:24,845
[dalam bahasa Urdu] Kau ingin aku dipermalukan di depan semua orang?
1106
00:57:24,900 --> 00:57:26,389
[dalam bahasa Urdu] Aku tidak akan berbicara denganmu.
1107
00:58:01,792 --> 00:58:03,254
[dalam bahasa Urdu] Beri tahu aku jika Kau lapar.
1108
00:58:03,448 --> 00:58:05,003
[dalam bahasa Urdu] Aku akan membuatkanmu makan malam.
1109
00:58:09,189 --> 00:58:10,396
[dalam bahasa Urdu] Kau mau kemana?
1110
00:58:10,526 --> 00:58:11,857
[dalam bahasa Urdu] aku akan pergi ke apartemen Kanal.
1111
00:58:12,940 --> 00:58:14,175
[dalam bahasa Urdu] Kapan kau akan kembali?
1112
00:58:14,440 --> 00:58:15,581
[dalam bahasa Urdu] Aku tidak tahu.
1113
00:58:23,573 --> 00:58:26,495
[dalam bahasa Urdu] Armaan, Nazir memberi tahumu kapan dia akan kembali?
1114
00:58:27,745 --> 00:58:29,907
[dalam bahasa Urdu] Kapan dia pernah memberitahuku sesuatu?
1115
00:58:30,057 --> 00:58:31,417
[dalam bahasa Urdu] Dia tidak memberitahumu?
1116
00:58:35,589 --> 00:58:36,865
Halo, Bu?
1117
00:58:36,910 --> 00:58:39,605
Kanal, suruh Nazir pulang begitu dia bangun.
1118
00:58:39,911 --> 00:58:42,720
Nazir tidak ada di sini. Dia bilang dia akan pulang tadi malam.
1119
00:58:42,785 --> 00:58:45,074
Tidak, dia bilang dia akan pergi ke sana.
1120
00:58:45,855 --> 00:58:47,585
Kenapa ponselnya dimatikan?
1121
00:58:47,730 --> 00:58:50,003
Aku pikir dia pasti pergi ke rumah dosen.
1122
00:58:50,324 --> 00:58:51,637
Aku akan periksa, Bu.
1123
00:58:51,691 --> 00:58:53,941
Dia sudah murung sejak kemarin.
1124
00:58:53,972 --> 00:58:56,806
Dia bilang dia harus membayar seluruh biaya dan berjuang meminta uang.
1125
00:58:56,940 --> 00:58:59,104
Aku mencoba untuk meminjam. Buat dia mengerti.
1126
00:58:59,269 --> 00:59:00,410
Oke, Bu.
1127
00:59:01,410 --> 00:59:04,070
Pegang tanganku, Allah
1128
00:59:04,137 --> 00:59:05,179
Apa itu?
1129
00:59:05,597 --> 00:59:06,722
Kanal...
1130
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
Bimbing aku dengan hidayah-Mu ya Allah
1131
00:59:09,653 --> 00:59:12,333
Ibumu pasti sudah pulang kerja. Pulang sekarang.
1132
00:59:20,573 --> 00:59:22,329
Nazir hilang. Kau melihatnya?
1133
00:59:22,448 --> 00:59:24,245
Kau melihat seorang mahasiswa di sana?
1134
00:59:24,371 --> 00:59:26,660
Kau Selanjutnya. Aku bersumpah, aku akan menangkapmu.
1135
00:59:26,698 --> 00:59:28,870
Aku pikir anak buah Ravi Varma pasti telah menangkapnya.
1136
00:59:41,440 --> 00:59:45,139
Bimbing aku dengan pelipur laramu
1137
00:59:46,544 --> 00:59:51,220
Dengan mempertimbangkan motif hidupku
1138
00:59:51,885 --> 00:59:56,286
Bimbing aku dengan hidayah-Mu ya Allah
1139
00:59:58,534 --> 01:00:00,587
Permisi, Kau siapa? Siapa yang ingin Kau lihat?
1140
01:00:00,811 --> 01:00:02,417
Tenang, Nak. Panggil ibumu.
1141
01:00:02,464 --> 01:00:04,813
Beraninya kau menerobos masuk ke rumahku?
1142
01:00:04,886 --> 01:00:06,747
Keluar.
- Berhenti berteriak, Nak.
1143
01:00:06,902 --> 01:00:07,855
Siapa dia?
1144
01:00:07,880 --> 01:00:10,548
[dalam bahasa Urdu] Dia baru saja menerobos masuk dan duduk di sini. Tanyakan siapa dia.
1145
01:00:10,590 --> 01:00:12,152
Siapa kau? Apa yang kau inginkan?
1146
01:00:12,207 --> 01:00:14,827
Panggil anakmu. Dia akan memberitahumu siapa aku.
1147
01:00:14,852 --> 01:00:16,398
Anakmu tidak sopan.
1148
01:00:16,423 --> 01:00:18,993
Dia adalah broker masuk perguruan tinggi.
1149
01:00:19,018 --> 01:00:21,018
Dia melakukan penipuan dan melarikan diri dengan uangku.
1150
01:00:21,057 --> 01:00:23,932
Dia adalah murid. Jangan berani-berani menyebut dia penipu.
1151
01:00:24,285 --> 01:00:25,728
Aku akan bertanya padanya ketika dia pulang.
1152
01:00:25,762 --> 01:00:29,130
Tapi Kau tidak bisa menerobos masuk ke rumahku dan membuat masalah. Pergilah.
1153
01:00:29,155 --> 01:00:30,436
Kembalikan uangku, aku akan pergi.
1154
01:00:30,511 --> 01:00:31,970
Aku bilang, keluar.
1155
01:00:32,035 --> 01:00:34,230
Wanita ini sepertinya tidak mengerti.
1156
01:00:34,338 --> 01:00:35,908
Kunci rumah dan ambil kuncinya.
1157
01:00:36,363 --> 01:00:37,878
Hanya dengan begitu dia akan mengerti.
1158
01:00:45,816 --> 01:00:48,214
Kanal, apa yang terjadi?
- Tenang, Bu.
1159
01:00:48,276 --> 01:00:50,481
Dimana dia? l
- Aku berbicara dengan Nazir. Dia akan segera datang.
1160
01:00:50,683 --> 01:00:55,519
Pria ini mengatakan hal-hal buruk tentang Nazir.
1161
01:00:55,574 --> 01:00:57,954
Kita di sini sekarang. Kita akan menanganinya.
1162
01:01:00,588 --> 01:01:01,780
Siapa kau?
1163
01:01:02,228 --> 01:01:04,119
Kapan kita mengambil uang darimu?
1164
01:01:04,191 --> 01:01:07,022
Kau punya bukti? Apa kita menandatangani di atas kertas hukum?
1165
01:01:07,691 --> 01:01:10,368
Lain kali kau kembali, aku akan membunuhmu.
1166
01:01:19,092 --> 01:01:20,059
Ayo pergi, bro.
1167
01:01:20,233 --> 01:01:21,920
Kita akan melakukan apa yang diperlukan untuk mendapatkan uang kita kembali.
1168
01:01:21,945 --> 01:01:23,942
Kita membantu putra pria ini mendapatkan izin masuk perguruan tinggi.
1169
01:01:23,967 --> 01:01:25,478
Ada masalah sekarang.
1170
01:01:30,505 --> 01:01:32,279
Mengapa mobil polisi berhenti di sini?
1171
01:01:32,335 --> 01:01:33,507
Aku tidak tahu...
1172
01:01:33,670 --> 01:01:35,518
Siapa Nazir dan Kanal?
- Dia ada di sini.
1173
01:01:35,543 --> 01:01:36,543
Kanal...
- Aku?
1174
01:01:36,597 --> 01:01:37,472
Ya.
1175
01:01:37,515 --> 01:01:39,429
Kenapa?
- Aku tidak tahu.
1176
01:01:46,467 --> 01:01:48,375
Ada apa, Pak?
- Kau Nazir?
1177
01:01:48,514 --> 01:01:50,514
Aku Kanal, Pak. Hanya pertanyaan kecil. Masuk.
1178
01:01:51,358 --> 01:01:52,389
Untuk apa?
1179
01:01:52,414 --> 01:01:54,203
Kau memelototiku?
1180
01:01:54,584 --> 01:01:56,280
Masuk!
- Apa yang telah kita lakukan?
1181
01:01:56,350 --> 01:01:58,623
Masuk. Kalian bertiga.
1182
01:01:58,796 --> 01:02:00,964
Mengapa Kau membawa kita tanpa alasan?
- Apa yang telah kita lakukan?
1183
01:02:00,989 --> 01:02:02,489
Kau mau masuk juga?
1184
01:02:02,577 --> 01:02:05,773
Pak, kita belum melakukan apa-apa. - Jangan khawatir. Kita akan mengikutimu.
1185
01:02:09,179 --> 01:02:10,929
Di mana temanmu menyimpan uangnya?
1186
01:02:12,093 --> 01:02:14,780
Pak, tidak ada uang tersisa. Kita menghabiskannya.
1187
01:02:15,615 --> 01:02:18,149
Aku akan membunuhmu, bajingan.
1188
01:02:19,030 --> 01:02:20,405
Beraninya kau berbohong padaku?
1189
01:02:20,663 --> 01:02:22,233
Aku tahu Kau menyembunyikan uangnya.
1190
01:02:23,858 --> 01:02:27,498
Hubungi nomor alternatifnya dan katakan padanya untuk segera datang ke sini.
1191
01:02:28,186 --> 01:02:30,686
Jangan memperbesar masalah ini. Ini untuk kebaikanmu sendiri.
1192
01:02:31,170 --> 01:02:33,045
Pak, kita tidak tahu di mana dia.
1193
01:02:52,377 --> 01:02:54,892
Dimana Pak Thangam?
- Aku memberitahunya. Dia akan berada di sini.
1194
01:02:54,945 --> 01:02:56,779
Katakan padanya untuk mengumpulkan sejumlah uang.
1195
01:02:56,932 --> 01:02:58,140
Lihat siapa yang menelepon.
1196
01:02:59,041 --> 01:03:00,322
Halo?
- Kawan...
1197
01:03:00,408 --> 01:03:02,041
Kau ada di mana?
1198
01:03:02,150 --> 01:03:03,478
Kita telah mencarimu.
1199
01:03:03,548 --> 01:03:05,080
Jangan berteriak padaku.
1200
01:03:05,728 --> 01:03:07,008
Dimana lokasi Kanal?
1201
01:03:07,127 --> 01:03:09,625
Mereka telah menangkapnya dan Prem. - Katakan padanya untuk datang ke sini.
1202
01:03:09,970 --> 01:03:11,885
Jadi polisi juga membawa ibuku?
1203
01:03:12,535 --> 01:03:15,766
Kawan, kita bisa menyelesaikan masalah ini. Darimana saja kau?
1204
01:03:15,785 --> 01:03:17,197
Beri aku teleponnya.
1205
01:03:17,283 --> 01:03:20,244
Orang itu adalah alasan dari semua ini. Aku akan membunuhnya!
1206
01:03:20,447 --> 01:03:21,978
Dia menghancurkan hidup kita.
1207
01:03:22,033 --> 01:03:24,616
Datanglah kesini. Mari kita bicara tentang dia nanti.
1208
01:03:25,033 --> 01:03:26,259
Halo?
1209
01:03:26,509 --> 01:03:28,342
Apa yang dia katakan? Beri aku teleponnya.
- Dia menutup teleponnya.
1210
01:03:28,587 --> 01:03:30,668
Dia menjadi sangat dramatis!
1211
01:03:30,767 --> 01:03:32,159
Apa yang dia pikirkan?
1212
01:03:39,954 --> 01:03:41,954
Halo? Aku disini.
- Aku melihatmu.
1213
01:03:42,111 --> 01:03:44,153
Aku akan datang kepadamu.
- Tenang.
1214
01:03:45,423 --> 01:03:47,126
Nayagam, tersangka membawa senjata.
1215
01:03:47,181 --> 01:03:49,257
Orang yang melarikan diri mungkin juga memilikinya. Hati-Hati.
1216
01:03:49,282 --> 01:03:51,517
Kembalikan uangku, jangan suruh aku hati-hati.
1217
01:03:51,577 --> 01:03:53,035
Bicaralah dengan keluarganya terlebih dahulu.
1218
01:03:53,088 --> 01:03:56,132
Kemudian minta mereka untuk menandatangani surat-surat itu.
1219
01:03:56,463 --> 01:03:59,298
Mereka membawa senjata. Mereka berbahaya.
1220
01:03:59,323 --> 01:04:01,409
Menurutmu punk itu bisa menangkapku?
1221
01:04:01,486 --> 01:04:03,298
Aku akan kembali padamu. Pergi sekarang.
1222
01:04:03,384 --> 01:04:04,460
Pergilah.
1223
01:04:05,118 --> 01:04:06,827
Beri jalan.
- AC ada di sini.
1224
01:04:06,910 --> 01:04:07,952
Halo Pak.
1225
01:04:07,996 --> 01:04:09,746
Tunggu sebentar.
- Beri jalan.
1226
01:04:12,759 --> 01:04:15,291
Arul, suruh mereka tetap tenang sampai penyelidikan selesai.
1227
01:04:16,591 --> 01:04:19,757
Jika dia mengajukan FIR, orang tuamu harus datang ke sini.
1228
01:04:19,923 --> 01:04:21,923
Tolong jangan libatkan orang tua kita, Pak.
1229
01:04:22,035 --> 01:04:24,535
Kau tidak mengerti?
- Kita bertemu akhir kita dari kesepakatan.
1230
01:04:24,626 --> 01:04:26,055
Tolong pak. Mari kita pergi.
1231
01:04:26,111 --> 01:04:27,736
Katakan padanya untuk membebaskan kita, pak.
1232
01:04:28,952 --> 01:04:30,233
Halo Pak.
1233
01:04:31,658 --> 01:04:33,838
Inspektur sedang menginterogasi kasus penipuan.
1234
01:04:34,681 --> 01:04:35,931
Panggil dia.
1235
01:04:39,158 --> 01:04:40,906
Pak, kita tidak menipu siapa pun.
1236
01:04:41,072 --> 01:04:44,168
Tolong bantu kita, Pak. Lakukan sesuatu.
1237
01:04:44,660 --> 01:04:46,285
Kau broker kursi perguruan tinggi?
1238
01:04:47,077 --> 01:04:48,698
Universitas KEM?
- Ya pak.
1239
01:04:49,884 --> 01:04:53,217
Pak, mereka menipu orang tua yang naif, menjanjikannya kursi medis.
1240
01:04:53,673 --> 01:04:55,298
Salah satu orang merek melarikan diri dengan uang itu.
1241
01:04:55,329 --> 01:04:56,663
Aku menginterogasi mereka.
1242
01:05:00,056 --> 01:05:03,087
Kau gila? Kau mendengar mobil. Mengapa Kau tidak menutup pintu?
1243
01:05:03,164 --> 01:05:05,117
Ya, inspektur adalah orang kita.
1244
01:05:05,883 --> 01:05:06,819
Mati!
1245
01:05:06,844 --> 01:05:08,094
Mati!
1246
01:05:09,532 --> 01:05:11,594
Berapa mereka membayarmu?
1247
01:05:11,867 --> 01:05:13,391
Pak, tidak ada hal seperti itu.
1248
01:05:13,883 --> 01:05:17,393
Aku akan menagih manajemen, broker, dan semua orang yang terlibat.
1249
01:05:17,817 --> 01:05:20,105
Itulah satu-satunya cara untuk mengekspos mereka.
1250
01:05:20,207 --> 01:05:23,184
Dapatkan keluhan tertulis dari "orang tua yang naif itu".
1251
01:05:23,371 --> 01:05:24,637
Kasus ini tidak akan bertahan, pak...
1252
01:05:24,714 --> 01:05:25,755
Jadi?
1253
01:05:25,809 --> 01:05:29,350
Seperti kita tidak secara teratur mengarang kasus karena tekanan dari partai yang berkuasa.
1254
01:05:30,497 --> 01:05:31,497
Ya?
1255
01:05:31,793 --> 01:05:32,816
Pergi.
1256
01:05:32,880 --> 01:05:34,088
Oke, Pak.
1257
01:05:36,246 --> 01:05:38,371
Halo?
- Pak, ini Pandian dari Intelijen.
1258
01:05:38,809 --> 01:05:39,887
Katakan padaku.
1259
01:05:39,926 --> 01:05:44,384
Inspektur sedang menginterogasi kasus penerimaan untuk menghasilkan uang darinya.
1260
01:05:44,473 --> 01:05:46,668
Ada siswa yang terlibat?
- Ya pak.
1261
01:05:46,817 --> 01:05:50,106
Sepertinya AC mengambil perhatian khusus dalam kasus ini.
1262
01:05:50,144 --> 01:05:53,108
Dia mungkin menahan kasusmu dan manajemen.
1263
01:05:53,262 --> 01:05:55,121
Hati-hati.
- Berapa banyak uang yang harus aku kirim?
1264
01:05:55,183 --> 01:05:57,575
Dia tidak mengambil uang. Dia sangat jujur.
1265
01:05:57,644 --> 01:05:59,667
Seorang anak Muslim telah melarikan diri.
1266
01:05:59,770 --> 01:06:01,062
Bicarakan segera.
1267
01:06:01,114 --> 01:06:03,114
Reputasi kampus dipertaruhkan.
1268
01:07:02,140 --> 01:07:03,407
Maaf Bu.
1269
01:07:04,483 --> 01:07:06,087
Maaf Bu...
1270
01:07:19,770 --> 01:07:20,958
Maaf Bu...
1271
01:07:37,352 --> 01:07:39,786
Kita menemukan mayat tergantung di Bukit Tirusulam.
1272
01:07:40,281 --> 01:07:43,070
Sepertinya mahasiswa yang melarikan diri.
1273
01:07:44,399 --> 01:07:47,524
Kau menunggu sampai dia meninggal?
1274
01:07:47,803 --> 01:07:50,543
Jika tersiar kabar, Kau tidak akan rugi apa-apa. Pendiri dan aku akan kehilangan muka.
1275
01:07:50,568 --> 01:07:52,349
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. Aku akan berbicara dengan pendiri ...
1276
01:07:52,374 --> 01:07:54,648
...dan membingkai kematian sedemikian rupa sehingga kata itu tidak keluar.
1277
01:07:54,685 --> 01:07:56,816
Ini adalah pendiri yang memintaku untuk berbicara denganmu.
1278
01:07:56,841 --> 01:07:58,883
Kau membiarkan bajingan ini tumbuh menjadi orang besar?
1279
01:07:59,337 --> 01:08:01,045
Jika Kau tidak siap dengan pekerjaan itu, berhenti saja.
1280
01:08:31,427 --> 01:08:33,217
Kau bahkan tidak menjalankan pemeriksaan latar belakang?
1281
01:08:33,348 --> 01:08:36,379
Apa gunanya Kau jika dia harus melakukan semua pekerjaan?
1282
01:08:36,478 --> 01:08:39,066
Kita tidak tahu--
- Mereka datang lebih dulu.
1283
01:08:39,162 --> 01:08:41,076
Aku akan menangani ini. Masuk.
1284
01:08:42,105 --> 01:08:43,238
Ini bukan masalah.
1285
01:08:43,329 --> 01:08:45,829
Bayar semua orang kecuali AC, dan keluarkan anak-anak itu.
1286
01:08:45,877 --> 01:08:47,590
Aku akan mengurus para penjahat desa itu.
1287
01:08:47,630 --> 01:08:49,130
Kita tidak bisa mengampuni mereka. Aku akan membunuh mereka.
1288
01:08:49,185 --> 01:08:51,018
Tidak perlu untuk itu.
1289
01:08:51,114 --> 01:08:53,239
Ya, dia adalah seorang mahasiswa. Mari kita tidak melakukan apa-apa.
1290
01:08:53,504 --> 01:08:54,690
Kau sangat ketinggalan jaman.
1291
01:08:54,914 --> 01:08:56,914
Mahasiswa adalah penjahat terbesar.
1292
01:08:56,939 --> 01:08:57,981
Jangan merasa kasihan pada mereka.
1293
01:08:58,013 --> 01:09:00,947
Kita membuat kompromi di kantor polisi. Jadi jangan lakukan ini.
1294
01:09:04,056 --> 01:09:05,431
Kanal...
1295
01:09:06,278 --> 01:09:08,153
Bagaimana dia bisa melakukan hal seperti itu?
1296
01:09:10,098 --> 01:09:12,140
Aku tidak pernah berpikir dia akan melakukan hal seperti itu!
1297
01:09:13,544 --> 01:09:14,794
Kemari.
1298
01:09:16,255 --> 01:09:17,630
Aku bilang, kemari.
1299
01:09:21,528 --> 01:09:24,445
Jika aku melihatmu atau temanmu di dekat kampus lagi...
1300
01:09:24,870 --> 01:09:25,954
Aku akan membunuhmu.
1301
01:09:25,979 --> 01:09:27,063
Berhenti.
1302
01:09:27,107 --> 01:09:30,278
Aku sedang berbicara dengannya.
- Dia mempermalukan kita.
1303
01:09:30,354 --> 01:09:32,937
Ada keributan apa di sana? Pergi.
1304
01:09:34,070 --> 01:09:36,008
Jangan datang ke kampus lagi.
1305
01:09:36,125 --> 01:09:37,533
Kita telah menyelesaikannya.
1306
01:09:37,589 --> 01:09:38,630
Pergilah.
1307
01:09:38,675 --> 01:09:41,925
Dengar, semuanya terjadi sangat cepat dalam hidupmu. Hati-hati.
1308
01:09:42,120 --> 01:09:43,245
Pergi.
1309
01:09:43,444 --> 01:09:44,618
Bawa dia pergi.
1310
01:10:03,834 --> 01:10:05,055
Mengapa dia melakukan hal seperti itu?
1311
01:10:05,169 --> 01:10:06,987
Mengapa dia melakukan hal seperti itu?
1312
01:10:07,548 --> 01:10:09,967
Apa yang akan kukatakan pada ibunya sekarang?
1313
01:10:10,054 --> 01:10:12,613
Mengapa dia melakukan hal seperti itu?
1314
01:10:20,976 --> 01:10:23,876
Nazir... kau telah meninggalkan ibumu yang malang.
1315
01:10:30,642 --> 01:10:35,318
Oh, Nazir! Bagaimana Kau tega meninggalkan ibumu?
1316
01:10:43,059 --> 01:10:44,767
Apa yang akan dilakukan wanita malang itu sendirian?
1317
01:10:44,809 --> 01:10:47,105
Ketika dia datang ke Chennai, mereka hanyalah anak kecil.
1318
01:10:47,458 --> 01:10:49,002
Dia berjuang untuk membangun rumah ini.
1319
01:10:49,075 --> 01:10:50,410
Kita berharap dia ada di sana untuk mendukung ibunya.
1320
01:10:50,490 --> 01:10:52,147
Tapi dia meninggalkannya.
1321
01:11:01,815 --> 01:11:03,608
Mereka tidak akan menangkapnya, kan?
1322
01:11:03,686 --> 01:11:07,276
Tidak. Mereka melepaskannya dengan peringatan karena dia adalah seorang siswa.
1323
01:11:07,654 --> 01:11:09,195
Kanal kembali?
1324
01:11:10,277 --> 01:11:11,319
nazir...
1325
01:11:11,437 --> 01:11:14,183
[dalam bahasa Urdu] : Bawa dia keluar. Hadapi kepalanya seperti ini.
1326
01:11:25,584 --> 01:11:28,000
Setelah semua yang dia lakukan, dia berani datang ke kap kita.
1327
01:11:28,076 --> 01:11:29,868
Jangan bertindak tergesa-gesa. Orang-orang berduka di sini.
1328
01:11:29,920 --> 01:11:31,935
Aku tidak peduli. Diam.
1329
01:11:32,010 --> 01:11:33,093
Kau berengsek!
1330
01:11:33,138 --> 01:11:36,117
Dia temanmu. Dan sekarang kau membuatnya terbunuh.
1331
01:11:36,142 --> 01:11:38,017
Berhenti berkelahi.
1332
01:11:50,768 --> 01:11:52,809
Tolong jangan berkelahi di sini.
1333
01:11:57,271 --> 01:11:58,521
Kau dapat melihatnya untuk terakhir kalinya.
1334
01:11:58,717 --> 01:12:00,009
Kau mendengarnya.
1335
01:12:01,254 --> 01:12:02,462
Ayo.
1336
01:12:02,877 --> 01:12:04,086
Lihat dia.
1337
01:12:04,196 --> 01:12:06,987
Lihatlah wajahnya untuk terakhir kalinya.
1338
01:12:11,940 --> 01:12:16,241
Hatiku... Kau telah meninggalkanku!
1339
01:12:16,300 --> 01:12:21,505
Aku adalah separuh nafasmu, kawanku
1340
01:12:32,969 --> 01:12:35,927
Kau harus turun ke jalan dan memprotes untuk mengungkap kebenaran...
1341
01:12:36,092 --> 01:12:37,563
...dan dapatkan keadilan untuk anakmu.
1342
01:12:37,924 --> 01:12:38,953
Tidak pak.
1343
01:12:39,104 --> 01:12:42,437
Petugas sepertimu tidak bisa berbuat apa-apa. aku tidak berdaya.
1344
01:12:42,486 --> 01:12:43,611
Tidak apa-apa.
1345
01:12:43,964 --> 01:12:45,880
Aku akan melupakan anakku.
1346
01:12:46,136 --> 01:12:49,719
Media melaporkan bahwa Nazir bunuh diri karena tekanan akademis.
1347
01:12:49,744 --> 01:12:54,322
Bukankah ibumu cukup memikul beban?
1348
01:12:54,509 --> 01:12:58,770
Kau mengalah Hanya untuk membebani dia lebih?
1349
01:12:59,393 --> 01:13:03,721
Dalam hidupku yang penuh tipu daya, kau adalah kebenaran pertama
1350
01:13:04,151 --> 01:13:08,592
Kau memegang tanganku sekali Mengapa Kau menutup matamu sekarang?
1351
01:13:08,967 --> 01:13:13,078
Hatiku... Kau telah meninggalkanku!
1352
01:13:13,263 --> 01:13:17,924
Aku adalah separuh nafasmu, kawanku
1353
01:13:18,462 --> 01:13:27,032
Ketika kau salah belok, aku juga akan hancur, kawanku
1354
01:13:28,223 --> 01:13:32,487
Oh, aku tidak menangis sama sekali
1355
01:13:32,588 --> 01:13:37,980
Aku berdiri diam, sama sepertimu
1356
01:13:45,184 --> 01:13:47,143
Sepertinya ada masalah. Pergi lihat.
1357
01:13:47,192 --> 01:13:49,544
Kau tidak boleh lupa membayar pinjaman karena putramu meninggal.
1358
01:13:49,569 --> 01:13:50,930
Apa masalahnya, Bu?
1359
01:13:50,974 --> 01:13:53,682
Tidak ada apa-apa.
- Dia belum membayar pinjaman.
1360
01:13:54,183 --> 01:13:56,589
Ibuku menabung sedikit demi sedikit untuk membangunnya.
1361
01:13:56,803 --> 01:13:58,011
Wanita yang malang.
1362
01:13:58,776 --> 01:14:02,714
Tanpamu di kursi bocenganku sekarang
1363
01:14:03,672 --> 01:14:07,941
Aku naik ke hutan yang gelap
1364
01:14:08,424 --> 01:14:12,735
Dalam kemegahan yang mempesona
1365
01:14:13,180 --> 01:14:17,839
Kau sedang tidur panjang
1366
01:14:18,105 --> 01:14:22,135
Hatiku... Kau telah meninggalkanku!
1367
01:14:22,426 --> 01:14:27,173
Aku adalah separuh nafasmu, kawanku
1368
01:14:27,673 --> 01:14:36,977
Ketika kau salah belok, aku juga akan hancur, kawanku
1369
01:14:37,228 --> 01:14:41,650
Oh, aku tidak menangis sama sekali
1370
01:14:42,017 --> 01:14:47,115
Aku berdiri diam, sama sepertimu
1371
01:15:04,174 --> 01:15:05,716
Di sinilah bahaya!
1372
01:15:05,865 --> 01:15:06,907
Hai kawan.
1373
01:15:06,982 --> 01:15:08,603
Pergilah!
- Dimana tehku?
1374
01:15:08,708 --> 01:15:10,041
Prem, dia klien?
1375
01:15:10,129 --> 01:15:12,337
Bunyikan, bung.
- Menutup kesepakatan di toko teh?
1376
01:15:12,380 --> 01:15:14,213
Bawa dia pergi.
- Pesta malam ini?
1377
01:15:14,255 --> 01:15:16,297
Itu ayah Kanal. Tidakkah kau akan diam?
1378
01:15:21,744 --> 01:15:22,869
Dia di sini, Yah.
1379
01:15:23,242 --> 01:15:25,867
Kawan, kurasa ayahmu mampir ke kampus.
1380
01:15:25,970 --> 01:15:27,761
Dia tahu Kau ada di sini dan naik ke atas.
1381
01:15:27,790 --> 01:15:29,596
Minuman keras dan rokok membuatnya kesal.
1382
01:15:29,609 --> 01:15:31,359
Aku mencoba menenangkannya, tapi tidak bisa.
1383
01:15:31,609 --> 01:15:32,734
Hati-Hati.
1384
01:15:45,147 --> 01:15:47,879
Kau berhenti kuliah untuk melakukan bisnis ini?
1385
01:15:49,898 --> 01:15:53,512
Ibumu, adikmu, dan aku mengandalkanmu untuk menjadi seorang insinyur.
1386
01:15:53,782 --> 01:15:57,074
Tapi di sinilah Kau, bekerja sebagai broker penerimaan perguruan tinggi...
1387
01:15:57,190 --> 01:15:59,398
...berkeliaran di sekitar kota, menipu orang?
1388
01:16:01,772 --> 01:16:04,561
Kau seperti batu yang tenggelam.
1389
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
Kau tidak belajar dari kematian Nazir?
1390
01:16:08,597 --> 01:16:11,181
Ayah, bicara ke sana.
1391
01:16:11,296 --> 01:16:12,755
Jangan bicara ke sana?
1392
01:16:13,143 --> 01:16:17,568
Kau pikir aku bodoh untuk membayar bunga untuk pinjaman pendidikanmu?
1393
01:16:19,556 --> 01:16:21,681
Dengar, aku sedang dalam suasana hati yang buruk.
1394
01:16:21,928 --> 01:16:24,512
Jika aku mengatakan 'ya', itu akan memalukan bagimu.
1395
01:16:29,054 --> 01:16:31,346
Jika aku tiba-tiba mati, siapa yang akan mengurus keluarga?
1396
01:16:32,221 --> 01:16:34,137
Aku, tentu saja. Siapa lagi?
1397
01:16:34,471 --> 01:16:35,763
Andai saja kau mengizinkanku.
1398
01:16:37,425 --> 01:16:40,009
Berhenti dan pikirkan kesalahanmu.
1399
01:16:40,479 --> 01:16:41,813
aku memohon padamu...
1400
01:16:41,992 --> 01:16:44,742
"Aku ingin berbisnis. Biarkan aku mempelajari sesuatu untuk membantunya."
1401
01:16:45,952 --> 01:16:48,744
Jika aku ingin belajar teknik, aku akan mendapat pengakuan berdasarkan prestasi.
1402
01:16:50,181 --> 01:16:52,306
Kau mempercayai kata-kata anjing kampung dan menyekolahkanku di sana.
1403
01:16:54,073 --> 01:16:55,782
Kau bisa setidaknya belajar demi aku?
1404
01:16:56,804 --> 01:16:58,929
Kau tidak tahu tentang rekayasa.
1405
01:16:59,293 --> 01:17:01,252
Kau tidak tahu berapa banyak departemen di sana.
1406
01:17:01,346 --> 01:17:04,388
Kau menyekolahkanku di sana berharap aku akan menghasilkan banyak uang, dan Kau bisa pamer.
1407
01:17:04,556 --> 01:17:06,223
Biarkan aku menjelaskannya.
1408
01:17:06,637 --> 01:17:09,777
Di sini, mereka memperlakukan mahasiswa teknik seperti sampah.
1409
01:17:46,471 --> 01:17:49,673
Nazir pernah bilang, "Begitu Kau memasuki bisnis perantara kursi...
1410
01:17:49,728 --> 01:17:51,895
...kita tidak bisa keluar bahkan jika kita mau."
1411
01:17:52,232 --> 01:17:53,690
Aku menyadari itu benar.
1412
01:17:54,215 --> 01:17:56,965
Kau pikir tidak apa-apa minum di siang hari ketika ada masalah?
1413
01:17:57,154 --> 01:17:59,404
Pak, kita sedang mendiskusikan bagaimana memecahkan masalah.
1414
01:17:59,731 --> 01:18:01,290
Berhenti mengganggu kita.
1415
01:18:01,556 --> 01:18:04,181
Aku tahu Kau tidak perlu alasan untuk minum. Diam.
1416
01:18:04,427 --> 01:18:06,426
Seperti Kau tidak pernah minum. - Apa yang terjadi?
1417
01:18:06,505 --> 01:18:08,646
Warga kota Prem bersembunyi untuk menyelesaikan masalah...
1418
01:18:08,701 --> 01:18:10,634
dan sekarang dia mulai menuntut uang lagi.
1419
01:18:10,659 --> 01:18:12,311
Dia terlihat seperti penjahat sungguhan.
1420
01:18:12,521 --> 01:18:14,938
Sepertinya dia tidak akan berhenti sampai dia mendapatkan uangnya.
1421
01:18:15,934 --> 01:18:19,059
Setelah apa yang terjadi pada Nazir, entah bagaimana aku menenangkan keluargaku.
1422
01:18:20,069 --> 01:18:22,819
Tapi monster terkutuk itu membuat keributan di rumahku pagi ini.
1423
01:18:22,854 --> 01:18:24,509
Kita akan menanganinya, jangan khawatir.
1424
01:18:24,951 --> 01:18:27,787
Kau tidak menyadari beratnya situasi.
1425
01:18:27,981 --> 01:18:29,685
Dia mengatakan hal-hal yang menjijikkan kepada orang tuaku...
1426
01:18:29,748 --> 01:18:32,193
dan mengancam akan membuang mereka ke luar kota jika kita tidak membayarnya.
1427
01:18:32,412 --> 01:18:34,704
Aku sarankan kita kembali ke kantor polisi.
1428
01:18:35,047 --> 01:18:36,297
Bagaimana menurutmu?
1429
01:18:37,034 --> 01:18:39,243
Mereka hanya akan mencoba menghasilkan lebih banyak uang dari masalah ini.
1430
01:18:39,326 --> 01:18:42,838
Kalau begitu mari kita pergi ke KEM College dan mengatakan dia mencoba membuat masalah lagi.
1431
01:18:42,881 --> 01:18:45,347
Tim Ravi Varma menyelesaikan masalah untuk kita hanya karena...
1432
01:18:45,372 --> 01:18:48,662
mereka tidak ingin reputasi universitas hancur karena kematian Nazir.
1433
01:18:48,743 --> 01:18:50,743
Jika kita kembali ke mereka, mereka akan memukul kita.
1434
01:18:50,842 --> 01:18:52,134
Baik, apa yang kita lakukan?
1435
01:18:54,789 --> 01:18:56,967
Kita bisa keluar dari kekacauan ini hanya jika kita memperantarai kursi lagi.
1436
01:18:57,094 --> 01:18:59,421
Hanya perguruan tinggi itu yang akan mendapatkan uang sebanyak itu.
1437
01:18:59,446 --> 01:19:00,957
Kau ingin mengakhiri hidupmu juga?
1438
01:19:01,105 --> 01:19:03,313
Bicara benar, atau diam.
1439
01:19:03,424 --> 01:19:06,049
Kita akan memperantarai kursi di KEM College dengan menghindari tim Ravi Varma.
1440
01:19:06,077 --> 01:19:07,910
Dia membuat perguruan tinggi itu apa adanya.
1441
01:19:08,122 --> 01:19:09,747
Kau tidak bisa menghindarinya.
1442
01:19:12,476 --> 01:19:13,641
Dia akan membuat kita terbunuh.
1443
01:19:14,298 --> 01:19:16,040
Coba cari kontaknya, Pak.
1444
01:19:16,180 --> 01:19:17,721
Aku mengerti sekarang.
1445
01:19:17,860 --> 01:19:19,985
Kau tidak akan pernah membiarkanku hidup dalam damai.
1446
01:19:24,575 --> 01:19:26,200
Aku akan makan.
1447
01:19:26,244 --> 01:19:28,077
Dosa dan berebut lembut untukmu?
1448
01:19:28,673 --> 01:19:31,006
Bagus. Bisa kau juga membawakan nasi goreng ayam?
1449
01:19:31,116 --> 01:19:32,783
Nasi goreng ayam? Untuk siapa?
1450
01:19:33,139 --> 01:19:35,643
Gadisku akan datang.
- Ini adalah rumahku.
1451
01:19:35,676 --> 01:19:37,343
Bagaimana jika tuan tanah melihatnya?
1452
01:19:37,394 --> 01:19:39,269
Mengapa Kau tidak bisa tinggal dengan anak-anak untuk satu malam?
1453
01:19:39,340 --> 01:19:42,215
Aku juga mengalami mimpi buruk tentang hantu Nazir.
1454
01:19:42,373 --> 01:19:43,665
Aku tidak tidur di sana.
1455
01:19:43,687 --> 01:19:45,187
Ingin tinggal di sini dan menonton?
1456
01:19:46,329 --> 01:19:48,329
Ini yang terakhir.
- Pengiriman air, Pak.
1457
01:19:49,976 --> 01:19:50,934
Letakkan di sana.
1458
01:19:51,470 --> 01:19:54,053
Apa yang bisa aku katakan, Prem? Setidaknya ada yang bersenang-senang.
1459
01:19:54,078 --> 01:19:55,997
Tamu kehormatan ada di sini.
1460
01:19:56,017 --> 01:19:57,225
Bagaimana dengan orangtuamu?
1461
01:19:57,276 --> 01:19:59,896
Orang yang lebih tua seharusnya memberikan nasihat yang baik.
1462
01:19:59,953 --> 01:20:01,813
Bagaimana Kau bisa bergabung dengannya dan melakukan ini?
1463
01:20:01,862 --> 01:20:06,094
Seperti kekasihmu adalah bayi naif yang belum belajar menyusu.
1464
01:20:06,154 --> 01:20:08,404
Dengar, aku sudah mendapatkan lamaran pernikahan.
1465
01:20:08,476 --> 01:20:10,393
Jangan datang ke sini lagi.
1466
01:20:10,476 --> 01:20:11,976
Oh ya? Tidak ada yang akan berhasil!
1467
01:20:12,053 --> 01:20:14,720
Tidak ada yang akan berhasil untukmu!
- Kau akan menikah hanya pada usia 60!
1468
01:20:16,288 --> 01:20:17,663
Bisa minta permen kacang tanah?
1469
01:20:17,749 --> 01:20:19,666
Itu cukup bagus.
- Kau mendengar itu?
1470
01:20:21,144 --> 01:20:22,569
Setelah semua yang terjadi...
1471
01:20:22,714 --> 01:20:25,297
Aku pikir Kau akan meninggalkan semuanya dan membuka lembaran baru.
1472
01:20:25,654 --> 01:20:27,238
Tapi Kau kembali ke titik awal.
1473
01:20:27,707 --> 01:20:30,165
Bagaimana kalau aku bekerja sebagai pengantar barang?
1474
01:20:30,268 --> 01:20:31,893
Itulah satu-satunya pekerjaan yang memenuhi syarat untukku.
1475
01:20:31,942 --> 01:20:34,692
Aku akan mengantongi 15 ribu sebulan. Mari kita selesaikan semua masalahku dengan itu?
1476
01:20:35,583 --> 01:20:38,292
Aku tidak mengatakan sesuatu yang salah. Mengapa Kau mengatakan hal-hal seperti itu?
1477
01:20:38,602 --> 01:20:40,769
Aku entah bagaimana mendaratkan diriku dalam kekacauan ini.
1478
01:20:40,822 --> 01:20:42,113
Lebih dari Prem...
1479
01:20:42,458 --> 01:20:44,333
...Aku mengkhawatirkan ibu Nazir.
1480
01:20:46,024 --> 01:20:47,649
Dia sedang melalui masa-masa sulit.
1481
01:20:47,707 --> 01:20:49,402
Ayahnya mengambil pinjaman dan menghilang.
1482
01:20:50,008 --> 01:20:52,050
Mereka berharap dia akan belajar dan melunasi hutangnya.
1483
01:20:52,153 --> 01:20:54,070
Para rentenir berkerumun di luar rumahnya.
1484
01:20:54,546 --> 01:20:56,505
Aku tidak punya keberanian untuk menghadapi ibunya.
1485
01:21:09,347 --> 01:21:13,181
Dia adalah kerabat dekat menantu pendiri universitas.
1486
01:21:13,275 --> 01:21:16,626
Dia tidak akan berguna tanpa kontrak rumah tangga kampus.
1487
01:21:16,651 --> 01:21:17,855
Mulutnya sedikit longgar.
1488
01:21:17,913 --> 01:21:19,621
Dia meminjam uang di mana-mana--
- Pak!
1489
01:21:20,214 --> 01:21:22,339
Kau bodoh--
- Halo, Pak.
1490
01:21:22,768 --> 01:21:25,184
Kenapa Kau minum teh di toko ini, Pak?
1491
01:21:25,306 --> 01:21:26,973
Mengapa aku tidak boleh minum teh di sini?
1492
01:21:27,321 --> 01:21:28,720
Ini toko adikku.
1493
01:21:28,794 --> 01:21:30,544
Aku harus mendukung bisnisnya, bukan?
1494
01:21:30,597 --> 01:21:33,014
Dia tidak bermaksud seperti itu. Kau adalah kerabat pendiri.
1495
01:21:33,054 --> 01:21:34,137
Kau terlihat seperti orang hebat.
1496
01:21:34,163 --> 01:21:37,038
Tapi Kau minum teh di toko kecil. Kau tampil sederhana.
1497
01:21:37,117 --> 01:21:38,576
Aku pria yang sangat sederhana.
1498
01:21:39,227 --> 01:21:40,643
Mengerti? Sangat sederhana.
1499
01:21:40,733 --> 01:21:44,275
Orang-orang tanpa uang adalah orang-orang yang berlebihan.
1500
01:21:44,440 --> 01:21:45,731
Aku tidak suka itu.
1501
01:21:46,400 --> 01:21:48,067
Kau belajar di perguruan tinggi KEM?
1502
01:21:48,143 --> 01:21:49,476
Pak, aku dari perguruan tinggi lain.
1503
01:21:49,646 --> 01:21:51,771
Aku di sini untuk mengambil bagianku untuk menengahi penerimaan.
1504
01:21:51,862 --> 01:21:53,479
Itu hebat.
1505
01:21:53,804 --> 01:21:56,637
Kau menghasilkan uang saku yang baik tanpa mengganggu orang tuamu.
1506
01:21:56,734 --> 01:21:59,317
Pak, ini lebih dari sekedar uang saku!
1507
01:21:59,461 --> 01:22:03,294
Jika aku memiliki kontak yang tepat, aku akan membeli sebuah perguruan tinggi dalam 5 tahun dan menetap.
1508
01:22:03,351 --> 01:22:06,391
Mari kita membeli sekolah daripada perguruan tinggi. Sekolah mengenakan biaya yang lebih tinggi.
1509
01:22:08,410 --> 01:22:09,535
Ya?
- Ya.
1510
01:22:09,589 --> 01:22:10,595
Itu benar, Pak.
1511
01:22:10,634 --> 01:22:11,864
Apa ada banyak uang di dalamnya?
1512
01:22:11,911 --> 01:22:15,703
Pak, Kau dapat menghasilkan banyak uang dengan menjadi perantara hanya 5-10 kursi di KEM College.
1513
01:22:16,208 --> 01:22:17,917
Jangan berpura-pura naif, Pak.
1514
01:22:18,007 --> 01:22:20,798
Kau adalah kerabatnya juga. Kau tidak memperantarai satu kursi?
1515
01:22:21,450 --> 01:22:23,075
Aku tidak mengganggu penerimaan.
1516
01:22:23,133 --> 01:22:26,350
Kenapa Pak? Tidak ada yang bisa melampaui Ravi Varma, kan?
1517
01:22:26,434 --> 01:22:28,440
Jangan bicara tentang dia.
1518
01:22:28,722 --> 01:22:32,722
Pendiri memberinya kesempatan karena dia belajar di sini.
1519
01:22:32,820 --> 01:22:34,945
Pak, pernah ke rumah pendiri?
1520
01:22:35,010 --> 01:22:36,843
Aku bilang dia keluarga, bodoh.
1521
01:22:36,976 --> 01:22:39,018
Tentu saja aku pernah ke rumahnya.
1522
01:22:39,143 --> 01:22:42,226
Ketika dia sedang mencari pengantin pria untuk putrinya...
1523
01:22:42,785 --> 01:22:44,577
daripada menemukan pria kaya...
1524
01:22:44,859 --> 01:22:46,913
menurutmu siapa yang menemukan dia pengantin pria...
1525
01:22:46,938 --> 01:22:49,758
...dalam komunitas kita untuk membantu menjalankan bisnis?
1526
01:22:51,677 --> 01:22:52,802
Siapa?
1527
01:22:52,913 --> 01:22:54,079
Aku.
1528
01:22:54,643 --> 01:22:57,685
Ketika aku pergi mengunjunginya, tidak ada yang akan menghentikanku.
1529
01:22:57,851 --> 01:23:00,226
Dan sang pendiri, tidak peduli seberapa sibuknya dia...
1530
01:23:00,271 --> 01:23:01,771
"Halo, Sambandham. Silakan duduk."
1531
01:23:02,259 --> 01:23:03,718
Dia memberiku sambutan yang begitu hangat.
1532
01:23:04,099 --> 01:23:06,224
Kursi bukan masalah besar.
1533
01:23:06,443 --> 01:23:08,568
Yang harus aku lakukan adalah memasukkan kata.
1534
01:23:09,127 --> 01:23:11,549
Dia akan memberiku kursi sebanyak yang aku inginkan.
1535
01:23:11,634 --> 01:23:13,134
Kedengarannya seperti cerita panjang, Pak.
1536
01:23:13,169 --> 01:23:14,544
Diam!
- Dia berlebihan.
1537
01:23:14,603 --> 01:23:16,478
Tenang.
- Apa-apaan?
1538
01:23:16,499 --> 01:23:17,874
Tenang, Pak.
1539
01:23:18,026 --> 01:23:19,485
Kau mengejekku?
1540
01:23:19,601 --> 01:23:21,434
Pak, aku akan langsung ke intinya.
1541
01:23:21,556 --> 01:23:23,556
Dapatkan aku kontak langsung dengan melangkahi Ravi Varma.
1542
01:23:23,609 --> 01:23:25,442
Aku akan memberimu 50 ribu per kursi.
1543
01:23:25,512 --> 01:23:26,554
Bagaimana?
1544
01:23:28,624 --> 01:23:31,560
Aku akan berbicara dengan pendiri mengenai proposal Sambandham.
1545
01:23:32,582 --> 01:23:34,321
Tetapi jika beberapa masalah muncul--
1546
01:23:34,346 --> 01:23:35,720
Oke, Pak. Aku akan menanganinya.
1547
01:23:39,930 --> 01:23:41,054
Kau boleh pergi.
1548
01:23:41,272 --> 01:23:42,481
Aku akan mengambilnya dari sini.
1549
01:23:42,587 --> 01:23:44,378
Kirim dia pergi dan datang ke kantor.
- Pergi.
1550
01:23:45,853 --> 01:23:47,401
Kemari.
- Ya, bos?
1551
01:23:47,472 --> 01:23:50,319
Kau broker kursi sendiri?
- Apakah Kau percaya jika aku menjawab ya?
1552
01:23:50,483 --> 01:23:51,858
Aku tidak bisa membodohimu.
1553
01:23:51,926 --> 01:23:53,717
Aku memiliki tim siswa untuk itu.
1554
01:23:53,977 --> 01:23:58,227
Jika Kau berkenan berbicara dengan admin tentang tarif ...
1555
01:23:58,477 --> 01:24:01,186
Uang sama sekali bukan masalah. Kau harus menangani semua orang.
1556
01:24:01,211 --> 01:24:03,893
Aku tahu siapa yang kau maksud. Anggap saja sudah beres.
1557
01:24:03,978 --> 01:24:05,186
Aku akan mengurusnya.
1558
01:24:15,414 --> 01:24:16,539
Berikut adalah daftar yang Kau inginkan.
1559
01:24:16,684 --> 01:24:18,726
Jangan membaginya dengan orang lain.
- Oke terima kasih.
1560
01:24:19,703 --> 01:24:22,536
Ini adalah daftar semua orang tua dengan rincian kontak mereka.
1561
01:24:22,707 --> 01:24:24,499
Mari kita membagi pekerjaan dan memanggil mereka.
1562
01:24:24,546 --> 01:24:27,978
Bagaimana Kau mendapatkan semua kontak ini?
1563
01:24:28,125 --> 01:24:30,321
Apa itu benar-benar penting? Diam.
1564
01:24:30,393 --> 01:24:31,495
Kau lanjutkan.
1565
01:24:31,606 --> 01:24:33,898
Kanal, jangan pertaruhkan lehermu untuknya.
1566
01:24:34,085 --> 01:24:35,710
Dia akan menelanjangi kita semua.
1567
01:24:35,754 --> 01:24:37,920
Jangan pernah membawa orang tua ke dalam kampus.
1568
01:24:38,143 --> 01:24:40,310
Aku sudah melakukannya denganmu--
- Tenang.
1569
01:24:40,335 --> 01:24:42,794
Mundur, Pak. Dia berteriak padamu. Kau tidak tahu malu?
1570
01:24:43,594 --> 01:24:47,588
Jika klien mengatakan mereka sudah memiliki kontak...
1571
01:24:47,657 --> 01:24:49,657
... beri tahu mereka bahwa kita akan menyelesaikannya dengan harga yang jauh lebih rendah.
1572
01:24:49,710 --> 01:24:51,501
Bahkan keuntungan kecil sudah cukup.
1573
01:24:53,728 --> 01:24:55,920
Anakku ingin ECE. Tapi EEE juga oke.
1574
01:24:55,976 --> 01:24:57,906
Perlu uang muka?
- Tidak, aku akan meneleponmu.
1575
01:24:57,963 --> 01:25:00,546
Aku harap Kau bertemu klien di luar, seperti yang dikatakan Thangam.
1576
01:25:00,729 --> 01:25:03,351
Toko jus.
- Itu sempurna.
1577
01:25:03,680 --> 01:25:04,680
Halo Pak?
1578
01:25:04,749 --> 01:25:05,999
Kita bisa melakukannya dengan harga lebih murah.
1579
01:25:06,030 --> 01:25:06,989
Pak, di sini.
1580
01:25:07,093 --> 01:25:08,176
Pasti, Pak.
1581
01:25:08,226 --> 01:25:10,242
Mengapa Kau meninggalkan klien itu?
1582
01:25:10,427 --> 01:25:11,302
Di Sini.
1583
01:25:11,393 --> 01:25:12,401
Bagaimana jalannya?
1584
01:25:12,423 --> 01:25:14,423
Ini adalah akhir dari Ravi Varma.
1585
01:25:19,595 --> 01:25:21,262
Musim ini terasa membosankan.
1586
01:25:21,309 --> 01:25:22,393
Rajesh, kemari.
1587
01:25:22,431 --> 01:25:25,056
Jangan katakan apapun padanya sekarang. Dia akan menganggap kita lemah.
1588
01:25:25,184 --> 01:25:26,476
Nak...
- Ya, Pak?
1589
01:25:26,525 --> 01:25:29,191
Biarkan kemitraan kita berlanjut untuk musim penerimaan yang akan datang juga.
1590
01:25:29,650 --> 01:25:31,441
Karena aku melakukan ini...
1591
01:25:31,573 --> 01:25:33,590
...pendiri telah memberiku kebebasan.
1592
01:25:33,727 --> 01:25:35,144
Pak, itu luar biasa. Kita akan membunuhnya.
1593
01:25:37,292 --> 01:25:38,375
Pak!
1594
01:25:41,539 --> 01:25:43,771
Teknik Mesin, kan?
- Ya, aku akan menyelesaikannya.
1595
01:25:44,184 --> 01:25:45,976
Aku akan menkonfirmasikanya
1596
01:25:47,726 --> 01:25:49,434
Pak, Kau bisa menghitungnya.
1597
01:25:49,621 --> 01:25:51,246
Kenapa kau takut, Nak?
1598
01:25:51,290 --> 01:25:52,415
Lepaskan topimu!
1599
01:25:52,441 --> 01:25:54,980
Ini adalah kampus kita. Kita mengontrolnya!
1600
01:25:55,059 --> 01:25:56,851
Dan bro, aku lupa memberitahumu...
1601
01:25:56,993 --> 01:25:58,410
...Aku telah membeli mobil yang luar biasa.
1602
01:25:58,478 --> 01:26:00,145
Dia cantik. Kau menghasilkan banyak uang.
1603
01:26:00,190 --> 01:26:01,898
Mengapa tidak membeli mobil bekas?
1604
01:26:07,226 --> 01:26:08,184
Ada apa?
1605
01:26:08,258 --> 01:26:10,299
Lunasi pinjaman Nayagam dengan uang ini.
1606
01:26:10,356 --> 01:26:12,018
Mari kita berikan ini pada ibu Nazir dulu.
1607
01:26:12,093 --> 01:26:13,385
Tidak, aku akan mengurusnya.
1608
01:26:13,471 --> 01:26:16,096
Dapatkan pernyataan tertulis darinya. Atau dia akan mengatakan kita tidak pernah membayarnya kembali.
1609
01:26:16,417 --> 01:26:17,875
Terima kasih kawan.
- Beritahu keluargamu untuk tidak takut.
1610
01:26:17,937 --> 01:26:20,920
Proyek kota terpadu seluas 300 Ha dengan keamanan tinggi--
1611
01:26:20,945 --> 01:26:23,515
Semua itu bagus, tetapi Kau sudah mendapatkan persetujuan yang diperlukan?
1612
01:26:23,562 --> 01:26:26,354
Pak, kita telah menyelesaikan formalitas. Kita berada di tahap serah terima.
1613
01:26:27,156 --> 01:26:30,585
Haruskah aku menindaklanjuti dengan gadismu?
- Tidak. Dia seharusnya tidak tahu.
1614
01:26:30,794 --> 01:26:33,463
Tolong beri kita waktu. Kita baru mengetahuinya melaluimu.
1615
01:26:33,879 --> 01:26:35,609
Jangan membuat keributan di sini.
1616
01:26:35,640 --> 01:26:36,960
Bersabarlah.
1617
01:26:38,294 --> 01:26:40,294
Kita akan memperbaiki ini.
1618
01:26:40,390 --> 01:26:42,140
Kau tidak perlu panik.
1619
01:26:42,211 --> 01:26:43,390
Tenang.
1620
01:26:43,883 --> 01:26:44,966
Pak...
1621
01:26:45,594 --> 01:26:46,677
Aku akan kembali.
1622
01:26:46,753 --> 01:26:49,544
Kita mempercayaimu dengan uang kita.
1623
01:26:52,507 --> 01:26:55,674
Rupanya, admin memberi tahu kandidat kita bahwa semua kursi terisi.
1624
01:26:56,155 --> 01:26:57,363
Bagaimana bisa?
1625
01:26:57,429 --> 01:27:00,233
Dia dekat dengan manajemen, jadi wajar jika dia sombong.
1626
01:27:00,258 --> 01:27:01,716
Panggil dia. Hidupkan pengeras suaranya.
1627
01:27:03,359 --> 01:27:04,484
Mari kita dengar kisahnya.
1628
01:27:05,351 --> 01:27:06,476
Halo?
- Halo...
1629
01:27:06,515 --> 01:27:09,140
Pak, ini Narayanan menelepon dari kantor Ravi Varma.
1630
01:27:09,187 --> 01:27:10,396
Ada apa?
1631
01:27:10,419 --> 01:27:13,461
Bagaimana Kau tidak memberikan preferensi pertama kepada kandidat kita?
1632
01:27:13,503 --> 01:27:15,211
Tunggu sebentar.
- Tolong lihat ke dalamnya.
1633
01:27:15,242 --> 01:27:17,280
melihat ke dalam apa? Kalau ditahan ya ditahan.
1634
01:27:17,328 --> 01:27:19,933
Aku tidak mengerti. Bagaimana Kau bisa--
- Apa kau bodoh?
1635
01:27:20,086 --> 01:27:22,253
Kita lihat saja tahun depan. Kau tidak bisa menyuruhku berkeliling.
1636
01:27:22,297 --> 01:27:25,839
Pak, kita memahami masalahmu. Kita tidak menipu siapa pun.
1637
01:27:26,128 --> 01:27:28,237
Bos kita akan menanganinya.
1638
01:27:33,851 --> 01:27:37,101
Bangunlah. Kau memiliki keberanian untuk main-main dengan kita?
1639
01:27:37,359 --> 01:27:39,484
Siapa sih kau untuk menyentuh kursiku?
1640
01:27:39,711 --> 01:27:41,961
kau pikir kau pendiri?
1641
01:27:42,062 --> 01:27:43,604
Pak, aku tidak membuat keputusan.
1642
01:27:43,679 --> 01:27:45,804
Rajesh, sobek rahangnya. Aku ingin menonton.
1643
01:27:45,851 --> 01:27:48,268
Aku hanya mengikuti instruksi menantu pendiri.
1644
01:27:49,562 --> 01:27:52,062
Apa?
- Jelas, pendiri juga tahu.
1645
01:27:53,820 --> 01:27:54,862
Hei...
- Tidak.
1646
01:27:59,391 --> 01:28:02,224
Mereka telah membuat tim baru untuk memperantarai penerimaan tanpamu.
1647
01:28:10,711 --> 01:28:13,130
Kau mengundangku, dan Kau hanya duduk di sini?
1648
01:28:14,086 --> 01:28:15,132
Apa masalahnya?
1649
01:28:15,179 --> 01:28:17,164
Sambandam, Kau telah kuliah selama bertahun-tahun.
1650
01:28:17,202 --> 01:28:19,992
Kau bisa mengatakan kepada menantu pendiri untuk berbicara denganku.
1651
01:28:20,219 --> 01:28:22,594
Mengapa aku harus memberi tahumu?
1652
01:28:22,773 --> 01:28:24,731
Karena itu adalah aturan untuk semua orang.
1653
01:28:25,012 --> 01:28:26,515
Ada tim besar yang bekerja di sini.
1654
01:28:26,570 --> 01:28:30,320
Bos tidak membangun perguruan tinggi ini bagimu untuk menghasilkan semua uang.
1655
01:28:30,919 --> 01:28:33,378
Menantu memiliki semua kekuatan sekarang.
1656
01:28:34,062 --> 01:28:35,827
Dengan dukungan penuh dari pendiri.
1657
01:28:36,265 --> 01:28:38,848
Ravi, timku akan menjadi bagian dari penerimaan perguruan tinggi juga.
1658
01:28:39,491 --> 01:28:40,783
Kau mengetahui sesuatu?
1659
01:28:40,883 --> 01:28:43,424
Aku punya anak yang tajam dari perguruan tinggi KEC.
1660
01:28:43,664 --> 01:28:45,080
Anak yang tajam.
1661
01:28:45,919 --> 01:28:47,128
Dia membunuhnya.
1662
01:28:47,500 --> 01:28:49,669
Tajam, ya?
- Pergi sana.
1663
01:28:49,820 --> 01:28:52,278
Aku akan menghancurkan gigimu.
1664
01:28:52,304 --> 01:28:53,494
Rajesh, tenang.
1665
01:28:53,605 --> 01:28:57,355
Main-main denganku, Kau main-main dengan pendiri.
- Siapa itu?
1666
01:28:57,429 --> 01:29:00,064
Sekarang kau takut, kan?
- Sambkaum...
1667
01:29:00,169 --> 01:29:01,753
Siapa anak KEC? Kanal?
1668
01:29:02,069 --> 01:29:04,986
Sepertinya anakku menjadi sangat populer.
1669
01:29:05,128 --> 01:29:07,110
Dia memang jagoan.
1670
01:29:07,172 --> 01:29:08,088
Sampai jumpa.
1671
01:29:08,128 --> 01:29:10,437
Minum sendiri untuk tidur, kalau begitu. Selamat malam.
1672
01:29:13,964 --> 01:29:16,672
Dia punya selera uang. Dia tidak akan berhenti sekarang.
1673
01:29:16,953 --> 01:29:20,578
Tapi aku pikir menantunya pasti telah mencuci otak sang pendiri.
1674
01:29:20,828 --> 01:29:22,745
Kau harus bertemu dengan pendirinya, untuk berjaga-jaga.
1675
01:29:22,820 --> 01:29:24,153
Kenapa harus aku?
1676
01:29:25,242 --> 01:29:26,617
Dia bisa berbicara denganku.
1677
01:29:27,273 --> 01:29:28,773
Seperti aku mengundangnya untuk berbicara.
1678
01:29:30,890 --> 01:29:34,413
Kita seharusnya menunjukkan kepada mereka kekuatan kita untuk menunjukkan kepada mereka tempat mereka.
1679
01:29:34,781 --> 01:29:35,864
Kita akan selesaikan.
1680
01:30:01,617 --> 01:30:02,617
Ada apa?
1681
01:30:02,851 --> 01:30:03,934
Siapa kau?
1682
01:30:09,234 --> 01:30:10,942
Hei, awas!
1683
01:30:11,007 --> 01:30:13,466
Tidak bisa melihat atau apa? Pemotongan seperti itu...
1684
01:30:13,721 --> 01:30:14,686
Kau bodoh?
1685
01:30:14,749 --> 01:30:16,395
Apa yang kau--
- Mulutmu keras!
1686
01:30:16,476 --> 01:30:17,559
Mati! Mati!
1687
01:30:17,625 --> 01:30:18,625
Mati...
1688
01:30:47,378 --> 01:30:49,128
Teman-teman, datang ke sini. Buru-buru!
1689
01:30:49,172 --> 01:30:50,755
Seseorang tolong bantu.
1690
01:30:50,789 --> 01:30:52,497
Tolong bantu!
1691
01:31:06,336 --> 01:31:07,753
Kanal, lari--
1692
01:31:08,008 --> 01:31:10,424
Kanal, lari. Seseorang datang dari belakang.
1693
01:31:43,344 --> 01:31:46,177
Memberi istrinya pekerjaan di universitas tidak akan memperbaiki apa pun.
1694
01:31:47,531 --> 01:31:50,354
Kau tahu dia adalah kerabatku. Ini adalah penghinaan bagiku.
1695
01:31:50,601 --> 01:31:51,643
Kenapa kau diam?
- Ya...
1696
01:31:53,109 --> 01:31:54,609
Aku tahu bagaimana menghadapinya.
1697
01:31:54,669 --> 01:31:57,002
Kau panggil.dia?
- ponselnya berdering.
1698
01:32:02,008 --> 01:32:04,841
Aku baru saja akan bertemu denganmu secara langsung--
- Ravi, jangan katakan apa-apa.
1699
01:32:05,484 --> 01:32:06,942
Dengarkan saja aku.
1700
01:32:07,628 --> 01:32:10,044
Tidak peduli apa, Kau seharusnya berbicara denganku.
1701
01:32:10,570 --> 01:32:13,403
Atau Kau bisa bertanya kepadaku apakah aku tahu ini sedang terjadi.
1702
01:32:13,797 --> 01:32:15,505
Kau pikir aku tidak bertanya padanya?
1703
01:32:15,594 --> 01:32:19,427
Aku mengatakan kepadanya, "Jika Kau datang kepadaku, aku akan menyiapkannya untukmu."
1704
01:32:19,875 --> 01:32:21,125
Lalu mengapa?
1705
01:32:21,234 --> 01:32:23,859
Untuk orang-orangku, yang mata pencahariannya bergantung pada penerimaan.
1706
01:32:24,211 --> 01:32:27,211
Mereka mengira seseorang merenggut pekerjaan mereka, dan membunuhnya karena takut.
1707
01:32:27,429 --> 01:32:30,304
Jangan percaya apa yang orang lain katakan. Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
1708
01:32:30,544 --> 01:32:31,919
Ravi, bentar.
1709
01:32:33,031 --> 01:32:34,031
Apa?
1710
01:32:34,922 --> 01:32:36,125
Kita kehilangan anak itu.
1711
01:32:36,406 --> 01:32:38,031
Dia pergi bersembunyi ke dalam hutan.
1712
01:32:38,258 --> 01:32:40,924
Aku telah menghubungi beberapa penduduk setempat yang tahu cara mengatasinya.
1713
01:32:41,128 --> 01:32:42,544
Apa dia sombong denganmu?
1714
01:32:42,617 --> 01:32:44,399
Katakan padanya untuk kembali.
1715
01:32:45,140 --> 01:32:46,724
Kau harus mempercayai orang baik--
1716
01:32:46,781 --> 01:32:47,955
Katakan padanya untuk kembali!
1717
01:33:05,664 --> 01:33:06,789
Halo?
1718
01:33:08,633 --> 01:33:09,422
Halo?
1719
01:33:09,669 --> 01:33:10,752
Kanal?
1720
01:33:11,307 --> 01:33:13,223
Siapa ini?
- Ini Ravi Varma.
1721
01:33:16,789 --> 01:33:19,706
Kau melakukan hal yang benar. Apa yang Kau pikirkan?
1722
01:33:20,445 --> 01:33:24,237
Anehnya, aku marah pada seorang anak laki-laki dan sekaligus mengaguminya.
1723
01:33:25,109 --> 01:33:28,526
Suka atau tidak, dia lebih pintar dari semua orangmu.
1724
01:33:30,044 --> 01:33:32,461
Kau ingin menggunakan dia untuk rencana kita, kan?
1725
01:33:33,859 --> 01:33:35,234
Ya, kita bisa melakukan itu.
1726
01:33:35,297 --> 01:33:37,797
Aku akan menggunakan dia untuk memainkan permainanku melawan manajemen.
1727
01:33:38,059 --> 01:33:40,456
Tapi pedang Damoclesku akan selalu menggantung di atas kepalanya.
1728
01:33:44,765 --> 01:33:46,952
Kita seharusnya membunuhnya selama penerimaan tahun lalu.
1729
01:33:49,469 --> 01:33:51,880
Aku meminta dua orangku untuk menyerah kemarin.
1730
01:33:52,500 --> 01:33:54,708
Apa gunanya bertahan dengan dia selama bertahun-tahun?
1731
01:33:55,734 --> 01:33:58,942
Bos sedang menuju keluar sekarang. Tetap di sana dan temui dia.
1732
01:33:59,148 --> 01:34:00,815
Apa yang Kau lototi? Tunggu di sana.
1733
01:34:01,922 --> 01:34:03,297
Lihatlah orang kecil itu.
1734
01:34:05,669 --> 01:34:06,669
Di sana dia datang.
1735
01:34:06,711 --> 01:34:08,294
Bawa pulang.
- Oke.
1736
01:34:09,128 --> 01:34:13,077
Gatal menusukmu, bajingan
1737
01:34:19,711 --> 01:34:21,378
Kemari.
1738
01:34:22,753 --> 01:34:25,003
Kita harus mengorbankan seseorang karena kesalahanmu.
1739
01:34:25,070 --> 01:34:27,320
Pak, aku punya banyak komitmen.
1740
01:34:27,539 --> 01:34:28,859
Aku tidak punya pilihan.
1741
01:34:28,919 --> 01:34:30,711
Kau menggunakan Sambandam untuk memutus jaringan.
1742
01:34:30,765 --> 01:34:32,265
Tapi bagaimana Kau mendapatkan semua orang tua itu?
1743
01:34:32,378 --> 01:34:34,795
Aku mendapat riwayat panggilan telepon dari salah satu anggota timmu...
1744
01:34:34,851 --> 01:34:37,185
...menyaring nomor orang tua dari Panggilan Masuk...
1745
01:34:37,289 --> 01:34:39,830
...dan memikat mereka dengan menjanjikan mereka penerimaan dengan tarif yang lebih rendah.
1746
01:34:40,406 --> 01:34:41,573
telepon siapa?
1747
01:34:42,878 --> 01:34:43,782
Rajesh.
1748
01:34:43,822 --> 01:34:48,701
Bayi udang sedang berburu Di benteng hiu
1749
01:34:48,726 --> 01:34:50,184
Beri aku kunci motornya.
- Sebentar.
1750
01:34:50,453 --> 01:34:51,453
Lemparkan.
1751
01:34:53,919 --> 01:34:55,120
Kau berkuliah?
1752
01:34:55,145 --> 01:34:56,284
Bukan hal aku.
1753
01:34:56,336 --> 01:34:57,419
Datanglah ke kantorku kalau begitu.
1754
01:34:58,000 --> 01:35:00,333
Nak, Kau tidak bisa berpikir di sini.
1755
01:35:00,628 --> 01:35:02,461
Aku akan memberitahumu apa yang harus dilakukan, oke?
1756
01:35:02,832 --> 01:35:05,761
Begitu Kau masuk Tidak ada jalan keluar
1757
01:35:08,698 --> 01:35:11,586
Ini akan menjadi film thriller kriminal yang sukses. Kita harus mendapatkan hak.
1758
01:35:11,687 --> 01:35:14,187
Undang dia masuk. Mari kita lihat apakah anak-anak kampus menyukainya.
1759
01:35:14,492 --> 01:35:15,575
Duduk.
1760
01:35:18,523 --> 01:35:23,294
Ambil bentuk pahat Bor jalan melalui bukit
1761
01:35:24,461 --> 01:35:25,711
Nyalakan lampu.
1762
01:35:27,054 --> 01:35:29,846
Film ini bagus untuk 300 layar. Jangan lewatkan.
1763
01:35:29,961 --> 01:35:31,294
Kanal, kau menyukainya?
1764
01:35:31,336 --> 01:35:32,961
Itu tampak seperti sinetron TV.
1765
01:35:33,039 --> 01:35:34,830
Dia hanya seorang anak kecil. Dia tidak tahu apa-apa.
1766
01:35:34,883 --> 01:35:37,174
Kita sudah tua. Putar film bagus lainnya.
1767
01:35:39,359 --> 01:35:43,831
Pekerjaan pertamaku adalah menangani ratusan crores uang tak terhitung dari penerimaan.
1768
01:35:45,453 --> 01:35:47,703
Jangan berasumsi bahwa semuanya akan berjalan sesuai rencana.
1769
01:35:47,797 --> 01:35:51,547
Akan ada masalah. Lakukan pemeriksaan latar belakang pada anak itu.
1770
01:35:51,669 --> 01:35:53,044
Aku akan mengurus sisanya.
1771
01:35:53,169 --> 01:35:56,086
Dia membawamu masuk hanya karena kau merusak jaringannya.
1772
01:35:56,169 --> 01:35:57,669
Atau dia tidak akan pernah mengundangmu ke rumahnya.
1773
01:35:57,742 --> 01:35:59,284
Perkenalkan aku padanya.
1774
01:35:59,628 --> 01:36:02,213
Nyonya, Pak telah mengirim kita.
- Biarkan di sana. Dia akan terlambat.
1775
01:36:02,265 --> 01:36:05,098
Nyonya, gadis memiliki mata seperti ayahnya.
1776
01:36:06,015 --> 01:36:07,432
Oke, kita akan pergi.
1777
01:36:08,726 --> 01:36:12,140
Kau payah dalam penerimaan perantara.
- Kanal, pembicaraan macam apa itu?
1778
01:36:12,164 --> 01:36:15,581
Kau tahu stand mobil di depan kampus KEM?
1779
01:36:15,711 --> 01:36:18,669
Aku mengenal Ravi sejak aku biasa mengendarai becak.
1780
01:36:18,827 --> 01:36:21,429
Tapi aku masih tidak mengerti mengapa dia membawamu masuk.
1781
01:36:21,753 --> 01:36:23,836
Aku yakin dia punya rencana.
1782
01:36:23,898 --> 01:36:26,815
Aku tahu itu. Dia tidak terlihat seperti broker penerimaan.
1783
01:36:26,922 --> 01:36:28,630
Kau masih mengendarai mobil?
1784
01:36:28,679 --> 01:36:30,763
Mengapa aku harus mengendarai mobil?
1785
01:36:30,828 --> 01:36:34,245
Aku sudah menghasilkan cukup uang untuk makan dan minum sampai mati.
1786
01:36:34,336 --> 01:36:35,878
Aku tidak bergantung pada siapa pun.
1787
01:36:35,961 --> 01:36:38,961
Aku mempertimbangkan untuk berhenti karena aku diurutkan dengan baik.
1788
01:36:39,008 --> 01:36:41,008
Tapi bisnis ini tidak membiarkanku pergi.
1789
01:36:41,086 --> 01:36:42,169
Itu benar, Pak.
1790
01:36:49,836 --> 01:36:51,294
Salam, Pak.
- Silahkan duduk.
1791
01:36:57,312 --> 01:37:00,521
Keretakan antara kau dan menantuku...
1792
01:37:01,023 --> 01:37:02,815
... telah menggangguku akhir-akhir ini.
1793
01:37:04,475 --> 01:37:06,725
Keluargaku tidak mengindahkan kata-kataku. Jangan menjilat itu!
1794
01:37:10,437 --> 01:37:13,229
Kau seperti keluarga bagiku dan Kau juga tidak mengindahkan kata-kataku.
1795
01:37:14,008 --> 01:37:19,674
Untuk selanjutnya, Kau mengambil 60 persen dari penerimaan teknik dan medis.
1796
01:37:19,906 --> 01:37:21,906
Menantuku akan mengisi 40 persen.
1797
01:37:23,544 --> 01:37:26,044
Jadi hitunganmu untuk tahun ini sudah selesai, kan?
1798
01:37:28,884 --> 01:37:30,509
Bergabunglah dengan kita untuk menonton film 'Kalaiarasi'?
1799
01:37:30,603 --> 01:37:32,103
Aku sudah melihatnya berkali-kali.
1800
01:37:32,876 --> 01:37:35,001
Kita akan lakukan seperti yang kau katakan.
1801
01:37:38,509 --> 01:37:39,551
Sampai jumpa.
1802
01:37:55,626 --> 01:37:58,376
Bagaimana Kau bisa menyerah pada pendirinya? Lalu bagaimana dengan kita?
1803
01:37:58,423 --> 01:38:00,506
Kita tidak bisa menentang perintah pendiri. Biarkan saja.
1804
01:38:00,806 --> 01:38:01,764
Bagaimana jika kita punya--
1805
01:38:06,336 --> 01:38:07,794
Aku tidak peduli jika Kau mengambilnya dengan cara yang salah.
1806
01:38:07,836 --> 01:38:10,711
Keuntunganmu hanya akan mendapat sedikit pukulan dengan membaginya 60/40.
1807
01:38:11,619 --> 01:38:14,244
Tapi Kau punya RV Finance, pendidikan luar negeri, pelatihan NEET.
1808
01:38:14,293 --> 01:38:15,418
Kau diurutkan dengan baik.
1809
01:38:15,465 --> 01:38:18,371
Tapi aku hanya ingin naik ke level berikutnya.
1810
01:38:18,477 --> 01:38:23,268
Diam! Kau kehilangan semua uangmu berinvestasi di bioskop.
1811
01:38:23,314 --> 01:38:25,199
Kau tersedot untuk menghasilkan uang.
1812
01:38:25,253 --> 01:38:26,878
Jaga lidahmu.
1813
01:38:26,931 --> 01:38:28,723
Biarkan saja. Kenapa kau berteriak?
1814
01:38:28,753 --> 01:38:30,318
Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan dengan uangnya.
1815
01:38:30,343 --> 01:38:31,961
Kau mendapat untung besar tahun lalu.
1816
01:38:32,003 --> 01:38:34,418
Kau telah mengambil uang muka dari kandidat tahun ini juga.
1817
01:38:34,494 --> 01:38:36,369
Mereka akan menuntut pengembalian dana sekarang. Bayar mereka kembali.
1818
01:38:38,126 --> 01:38:39,460
Kau telah mengatakan bagianmu. Pergi.
1819
01:38:40,680 --> 01:38:42,840
Dia ingin mengamankan uangnya, dan kita semua idiot?
1820
01:38:42,892 --> 01:38:44,767
Kau harus mematikan api untuk menghentikan panasnya.
1821
01:38:44,809 --> 01:38:46,017
Biarkan aku berbicara dengannya.
1822
01:38:48,931 --> 01:38:49,973
Rajesh...
1823
01:39:01,009 --> 01:39:03,426
Kesepakatan 60/40 hanyalah permulaan.
1824
01:39:05,197 --> 01:39:06,863
Ada lebih banyak lagi yang akan datang.
1825
01:39:07,853 --> 01:39:09,561
Kau memelototiku? Pergi sana.
1826
01:39:09,603 --> 01:39:10,728
Ayo pergi.
1827
01:39:22,462 --> 01:39:23,504
Halo Pak.
1828
01:39:26,080 --> 01:39:27,121
Pak, silahkan.
1829
01:39:28,681 --> 01:39:31,681
Pak, seperti yang Kau katakan, responsnya sangat bagus.
1830
01:39:31,878 --> 01:39:32,999
Ini baru set pertama.
1831
01:39:33,072 --> 01:39:35,470
Kita harus memberikan tiket masuk hanya untuk orang tua yang datang sendiri.
1832
01:39:35,509 --> 01:39:36,384
Oke, Pak.
1833
01:39:36,447 --> 01:39:37,780
Masukkan uang ke dalam.
1834
01:39:37,822 --> 01:39:41,405
Lebih penting lagi, menempatkan laki-laki di pintu masuk untuk menggeledah orang tua dan siswa.
1835
01:39:41,544 --> 01:39:43,753
Seseorang dapat merekam video dan membuat cerita darinya.
1836
01:39:43,861 --> 01:39:45,527
Mengerti?
- Tentu, Pak. Aku akan mengurusnya.
1837
01:39:45,626 --> 01:39:46,710
Hati-hati.
1838
01:39:50,345 --> 01:39:53,259
Lima puluh crores bukanlah uang yang sedikit. Mereka pasti takut.
1839
01:39:53,379 --> 01:39:55,754
Ngobrol seru, ya? Beri aku cahaya.
1840
01:39:55,931 --> 01:39:57,392
Pergi dan berbicara dengan orang tua.
1841
01:39:57,447 --> 01:39:59,614
Mengapa aku harus berbicara dengan mereka? Kau menangani mereka.
1842
01:39:59,977 --> 01:40:03,019
Tidak ada yang akan pergi tanpa uang mereka.
1843
01:40:03,044 --> 01:40:04,837
Ketika Ravi sampai di sini, dia akan meneriakimu.
1844
01:40:04,862 --> 01:40:05,945
Katakan padanya untuk datang nanti.
1845
01:40:05,961 --> 01:40:08,878
Keberaniannya hanya bekerja pada kita. Dia tidak bisa mengatakan apa-apa kepada pendirinya.
1846
01:40:09,047 --> 01:40:11,547
Katakan padanya untuk berbicara dengan orang tua. Aku tidak melakukan ini.
1847
01:40:11,720 --> 01:40:13,053
Biarkan aku berbicara dengan mereka?
1848
01:40:17,337 --> 01:40:19,795
Kau mengambil uang kita, dan sekarang Kau menolak pengembalian dana.
1849
01:40:20,220 --> 01:40:22,387
Semua kursimu akan dikonfirmasi.
1850
01:40:22,533 --> 01:40:24,866
Ravi Varma baru saja menelepon.
1851
01:40:25,126 --> 01:40:26,167
Kau boleh pergi.
1852
01:40:26,220 --> 01:40:29,053
Kita tidak percaya kau. Kembalikan uang kita.
1853
01:40:30,151 --> 01:40:33,028
Kita tidak akan pernah mengecewakanmu.
1854
01:40:33,086 --> 01:40:36,003
Kau terus menundanya.
- Ya, ada penundaan. Kita setuju!
1855
01:40:36,142 --> 01:40:38,184
Aku tahu aku tidak seharusnya mengatakan ini, tapi tetap saja...
1856
01:40:38,411 --> 01:40:40,828
Jika kursimu tidak dikonfirmasi sampai besok...
1857
01:40:40,931 --> 01:40:42,098
...ajukan pengaduan polisi.
1858
01:40:42,128 --> 01:40:44,169
Aku menangani mereka. Mengapa Kau tidak menjaga mulutmu?
1859
01:40:50,767 --> 01:40:52,149
Ada kerumunan nyata di kampus.
1860
01:40:52,259 --> 01:40:54,968
Orang tua dengan senang hati membayar uang muka untuk mendapatkan tiket masuk.
1861
01:40:54,994 --> 01:40:56,160
Apa yang dia katakan sekarang?
1862
01:40:56,220 --> 01:40:58,970
Dia sudah selesai, bos. Dia tidak bisa pulih dari ini.
1863
01:40:59,044 --> 01:41:01,628
Anak-anak tidak bersamanya lagi. Aku punya mereka di sakuku.
1864
01:41:01,728 --> 01:41:04,020
Dia bahkan mungkin menutup kantornya karena takut pada orang tua.
1865
01:41:04,384 --> 01:41:06,926
Aku akan memberimu klien dari Utara ke Selatan.
1866
01:41:07,330 --> 01:41:08,913
Beri aku satu kesempatan.
1867
01:41:09,431 --> 01:41:11,431
Aku akan membawa semua penerimaan di bawah kendali kita.
1868
01:41:11,697 --> 01:41:14,072
Dia tidak punya pilihan selain jatuh di kakiku.
1869
01:41:14,532 --> 01:41:16,115
Kau benar.
1870
01:41:30,253 --> 01:41:31,295
Itu Narayanan.
1871
01:41:32,681 --> 01:41:33,628
Iya bro?
1872
01:41:33,665 --> 01:41:36,040
Ravi, besok adalah hari penutupan penerimaan mahasiswa baru.
1873
01:41:36,197 --> 01:41:37,947
Orang tua mengganggu kita untuk pengembalian uang.
1874
01:41:37,994 --> 01:41:39,786
Dapatkan uangnya entah bagaimana.
- Ayah, pulanglah lebih awal.
1875
01:41:40,086 --> 01:41:43,003
Si kecil, jangan menunggu. Pergi tidur.
- Ravi?
1876
01:41:43,546 --> 01:41:45,981
Kau masuk ditelpon?
- Pembicaraan macam apa itu?
1877
01:41:46,040 --> 01:41:47,582
Kapan kita pernah memberikan pengembalian dana?
1878
01:41:47,628 --> 01:41:49,419
Mereka akan mengadu ke polisi.
1879
01:41:49,533 --> 01:41:51,116
Apa yang Kau ingin aku lakukan?
1880
01:41:51,173 --> 01:41:54,548
Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan, Ravi. Aku akan memberitahu mereka untuk menutup kantor?
1881
01:41:57,503 --> 01:41:59,961
Mengapa Kau tidak memberi tahuku di mana Kau mengambil uang itu?
1882
01:42:00,919 --> 01:42:03,003
Karena itu uang, Mona. Jangan lakukan itu.
1883
01:42:03,658 --> 01:42:05,822
Apa pun bisa terjadi kapan saja di mana uang itu disimpan.
1884
01:42:06,044 --> 01:42:08,212
Ketika datang ke Kau, aku tidak akan mengambil risiko terkecil.
1885
01:42:09,611 --> 01:42:11,360
Mereka menelepon dari agen detektif.
1886
01:42:11,461 --> 01:42:13,961
Mereka menemukan tikus yang bekerja untuk menantu pendiri.
1887
01:42:14,045 --> 01:42:16,173
Itu Rajesh. Aku benar?
1888
01:42:16,876 --> 01:42:18,168
Apa yang akan kita lakukan padanya?
1889
01:42:18,290 --> 01:42:19,749
Aku tidak akan mengampuni dia.
1890
01:42:25,253 --> 01:42:27,524
Pak, bisa mendengarku? Biarkan aku keluar untuk mendapatkan sinyal yang lebih baik.
1891
01:42:27,587 --> 01:42:29,254
Akankah semuanya berjalan sesuai rencana?
1892
01:42:29,298 --> 01:42:30,965
Pak, itu akan berjalan dengan sempurna.
1893
01:42:31,017 --> 01:42:33,267
Ini kesempatan untuk membuktikan diri. Aku akan menunjukkan kepadamu.
1894
01:42:33,345 --> 01:42:36,511
Aku mengambil risiko besar mengandalkanmu.
- Pak, tunggu dan lihat mereka menangis.
1895
01:42:37,884 --> 01:42:42,384
Ravi Varma mempercayakanku untuk membalas dendam atas penghinaannya terhadap perubahan 60/40.
1896
01:42:50,929 --> 01:42:52,874
Orang tua yang kau atur sudah berkumpul?
1897
01:42:53,384 --> 01:42:55,524
Beritahu mereka semua untuk pergi bersama dan membatalkan kursi mereka.
1898
01:42:56,430 --> 01:42:57,599
Mereka bisa pergi ke neraka.
1899
01:43:02,001 --> 01:43:05,668
Ini adalah hari terakhir untuk menutup penerimaan sesuai pedoman Dewan Medis India.
1900
01:43:05,775 --> 01:43:07,192
Di sinilah rencanaku dimulai.
1901
01:43:07,447 --> 01:43:08,696
Halo Pak?
- Ya, Ganapati.
1902
01:43:08,753 --> 01:43:12,003
Pak, orang tua telah membanjiri sepanjang hari, membatalkan kursi mereka.
1903
01:43:12,044 --> 01:43:13,961
Apa yang kau katakan?
- Ada banyak kebingungan.
1904
01:43:13,986 --> 01:43:17,194
Lebih dari setengah penerimaan kita adalah orang tua palsu.
1905
01:43:17,301 --> 01:43:21,593
Seperti lembar nilai palsu, aku mengatur orang tua palsu untuk pergi ke universitas ...
1906
01:43:21,651 --> 01:43:23,776
...untuk membayar uang dan mengkonfirmasi penerimaan mereka.
1907
01:43:23,879 --> 01:43:25,171
Selesaikan.
1908
01:43:25,621 --> 01:43:26,941
Kita akan membayar mereka setelah pekerjaan selesai.
1909
01:43:27,035 --> 01:43:30,327
Aku punya agen artis latar belakang film di sini.
1910
01:43:30,370 --> 01:43:32,495
Aku akan menyelesaikan pinjamannya.
- Lanjutkan.
1911
01:43:32,590 --> 01:43:33,590
Orang tua palsu?
1912
01:43:33,629 --> 01:43:35,962
Ya pak. Aku pikir kita dalam masalah besar.
1913
01:43:36,731 --> 01:43:39,355
Jika pendiri mengetahuinya, hidupku akan hancur.
1914
01:43:39,464 --> 01:43:40,839
Tenang!
1915
01:43:43,425 --> 01:43:44,925
Pak? Oke, Pak.
1916
01:43:45,285 --> 01:43:46,827
Aku akan datang ke universitas. Bersabarlah.
1917
01:43:55,090 --> 01:43:56,348
Pak, Kau salah.
1918
01:43:56,387 --> 01:43:58,559
Hal-hal aneh terjadi pada hari terakhir penerimaan.
1919
01:43:58,629 --> 01:44:00,671
Pak, semua rencana kita sia-sia.
1920
01:44:00,738 --> 01:44:02,572
Kita bahkan tidak memiliki orang tua yang siaga.
1921
01:44:02,628 --> 01:44:04,711
Pak, reputasi universitas akan rusak.
1922
01:44:12,215 --> 01:44:13,340
Masuk langsung.
1923
01:44:13,378 --> 01:44:14,961
Pendiri seharusnya tidak mendengar tentang ini.
1924
01:44:14,981 --> 01:44:16,147
Berikan telepon padanya.
1925
01:44:21,376 --> 01:44:22,376
Katakan padaku.
1926
01:44:22,434 --> 01:44:26,017
Seorang anak kecil bisa menghindarimu dengan mudah. Itulah tingkat ketajaman bisnismu.
1927
01:44:26,582 --> 01:44:28,041
Ingat itu di tengkorakmu yang tebal.
1928
01:44:29,419 --> 01:44:32,044
Aku memberi kalian kehidupan mewah dan status tinggi ini.
1929
01:44:32,253 --> 01:44:35,503
Kau tidak membuatku besar, mengerti? Kau berada di atas sana karena aku.
1930
01:44:35,770 --> 01:44:39,145
Kau bisa duduk di singgasanamu hanya selama Kau tidak memprovokasi orang-orang di bawahmu.
1931
01:44:39,246 --> 01:44:41,746
Jika Kau tidak mengerti, tanyakan kepada ayah mertuamu.
1932
01:44:41,981 --> 01:44:44,981
Lupakan kuliah dan tetap di rumah.
1933
01:44:45,544 --> 01:44:47,194
Uang akan terus mengalir.
1934
01:44:47,707 --> 01:44:49,239
Jika Kau melewati jalanku ...
1935
01:44:49,592 --> 01:44:50,976
Aku akan membunuhmu.
1936
01:45:00,804 --> 01:45:02,209
Pak, ini petugas admin.
1937
01:45:02,304 --> 01:45:04,096
Kau ingin orang tua sejati?
- Ya pak.
1938
01:45:04,183 --> 01:45:06,058
Ambil daftar dari Kanal.
- Oke, Pak.
1939
01:45:06,566 --> 01:45:08,024
Pak Kanal, beri aku daftar itu.
1940
01:45:10,066 --> 01:45:11,649
Aku belum menyebutkan harga kita.
1941
01:45:11,965 --> 01:45:13,632
Harganya sama seperti biasanya, kan?
1942
01:45:14,341 --> 01:45:15,633
Kita telah menaikkan harga.
1943
01:45:16,375 --> 01:45:18,458
Itu tidak masalah, Pak.
1944
01:45:19,411 --> 01:45:21,423
Bro, aku minta maaf. Aku pergi ke laut.
1945
01:45:21,775 --> 01:45:24,010
Aku terbuat dari bekas luka, Boss dari klanku
1946
01:45:24,097 --> 01:45:26,417
Kau adalah rencana permainanku Boss Badass
1947
01:45:26,698 --> 01:45:29,268
Aku terbuat dari bekas luka, Boss dari klanku
1948
01:45:29,425 --> 01:45:31,546
Kau adalah rencana permainanku
1949
01:45:33,578 --> 01:45:37,286
Siapa pun di tempat Ravi Varma akan menipu uang.
1950
01:45:37,438 --> 01:45:39,105
Tapi dia menyelesaikan pekerjaan.
1951
01:45:39,142 --> 01:45:42,392
Dia membuat kita lebih banyak uang daripada dia mencuri dari kita.
1952
01:45:42,751 --> 01:45:44,751
Begitulah cara bisnis bekerja.
1953
01:45:44,776 --> 01:45:46,357
Kau bahkan tidak mengerti?
1954
01:45:46,729 --> 01:45:49,135
Jika dia tidak bisa berhati-hati, katakan padanya untuk menjauh.
1955
01:45:49,753 --> 01:45:51,424
Ayah, kau bahkan menyadari bahwa kau sudah tua?
1956
01:45:51,471 --> 01:45:54,096
Setelah Kau, siapa yang akan mewarisi bisnis? Kita, atau Ravi?
1957
01:45:54,699 --> 01:45:57,050
Aku membuatku, aku percaya aku
1958
01:45:57,431 --> 01:45:59,915
Tolak aku Takdir adalah aku
1959
01:46:00,069 --> 01:46:02,172
Aku membuatku, aku percaya aku
1960
01:46:02,733 --> 01:46:04,733
Tolak aku Takdir adalah aku
1961
01:46:05,920 --> 01:46:08,587
Aku akan membeli sebuah perguruan tinggi teknik dan mengubahnya menjadi perguruan tinggi seni.
1962
01:46:08,697 --> 01:46:10,697
Pak, kampus mana?
1963
01:46:11,824 --> 01:46:15,074
Seperti yang telah kita diskusikan, 30% uang tunaimu akan sampai kepadamu.
1964
01:46:15,173 --> 01:46:17,660
Saldo akan dikreditkan ke akunmuu setelah dokumen.
1965
01:46:17,806 --> 01:46:20,764
Siapa yang akan membawa uang? Narayanan, kan?
1966
01:46:22,470 --> 01:46:24,804
Namanya Kanal. Dia menangani transaksi.
1967
01:46:24,931 --> 01:46:26,431
Beri dia semua rinciannya.
1968
01:46:26,494 --> 01:46:29,077
Aku sangat mengenalnya, Pak. Dia adalah mahasiswa di kampusku.
1969
01:46:29,790 --> 01:46:31,040
Dia sangat pintar, Pak.
1970
01:46:31,087 --> 01:46:32,212
Aku tahu.
1971
01:46:33,376 --> 01:46:38,085
Pak, seorang teman produserku sedang memproduksi film dengan pahlawan besar.
1972
01:46:38,696 --> 01:46:41,904
Dia ingin tahu apa kau bisa membiayai--
- Mari selesaikan kesepakatan ini dulu.
1973
01:46:41,970 --> 01:46:43,954
Setelah itu, aku akan melakukannya berapa pun anggarannya.
1974
01:46:44,009 --> 01:46:44,975
Pastinya.
1975
01:46:45,032 --> 01:46:46,490
Selesaikan minumanmu.
1976
01:46:48,048 --> 01:46:49,423
Bagaimana dengan penerimaan perguruan tinggi KEM?
1977
01:46:49,455 --> 01:46:51,330
Mereka adalah lawan kita sekarang.
1978
01:46:51,869 --> 01:46:54,077
Ketika seseorang memutuskan kita dari hidupnya...
1979
01:46:54,118 --> 01:46:55,701
...kita harus menunjukkan kepada mereka siapa kita.
1980
01:46:56,525 --> 01:46:59,358
Jika kita tidak meningkatkan diri kita sendiri, kita tidak akan mendapatkan apa-apa.
1981
01:46:59,494 --> 01:47:00,799
Kita akan mengalami stagnasi.
1982
01:47:01,324 --> 01:47:03,157
Aku punya pekerjaan yang sesuai dengan keahlianmu.
1983
01:47:03,574 --> 01:47:05,282
Aku ingin Kau menangani penerimaan.
1984
01:47:05,417 --> 01:47:06,426
Kau akan melakukannya?
1985
01:47:06,462 --> 01:47:08,295
Pak, perlu bertanya?
1986
01:47:08,525 --> 01:47:10,025
Mari kita bunuh.
1987
01:47:11,258 --> 01:47:12,466
Buka kotak sarung tangan.
1988
01:47:13,298 --> 01:47:15,798
Ada 10 lakh di dalamnya. Itu gajimu.
1989
01:47:16,615 --> 01:47:18,824
Aku akan memberitahumu kapan harus mentransfer uang.
1990
01:47:18,926 --> 01:47:20,217
Lakukan pekerjaan yang bersih.
1991
01:47:21,400 --> 01:47:22,442
Oke.
1992
01:47:27,275 --> 01:47:28,697
Pak baru saja memberitahuku.
1993
01:47:28,931 --> 01:47:30,092
Aku senang mendengarnya.
1994
01:47:30,134 --> 01:47:33,468
Pak, kuliahku sangat beruntung. Lihat bagaimana itu mengubah hidupnya.
1995
01:47:35,095 --> 01:47:36,179
Semua yang terbaik.
1996
01:47:36,220 --> 01:47:37,387
Terima kasih Pak.
- Sampai jumpa.
1997
01:47:37,900 --> 01:47:39,067
Aku akan meneleponmu, Pak.
1998
01:47:39,150 --> 01:47:40,233
Nyalakan mobil.
1999
01:47:43,431 --> 01:47:44,639
Mari kita goyang, Pak.
2000
01:47:44,697 --> 01:47:45,905
Tidak apa-apa...
2001
01:47:46,365 --> 01:47:48,240
tapi kita harus mengatasi masalah Rajesh terlebih dahulu.
2002
01:47:48,462 --> 01:47:49,629
Kenapa Pak?
2003
01:47:49,705 --> 01:47:52,546
Dia dan anak buahnya telah bergabung dengan KEM untuk melawan kita sekarang.
2004
01:48:00,775 --> 01:48:02,192
Apa yang kita lakukan sekarang, Pak?
2005
01:48:02,423 --> 01:48:04,257
Dia menyimpan dendam terhadap kita berdua.
2006
01:48:04,407 --> 01:48:06,657
Dia mengeluh di mana-mana bahwa Kau telah menggantikannya.
2007
01:48:06,744 --> 01:48:10,119
Jika dia tahu kita akan membeli sebuah perguruan tinggi, dia akan sangat menderita.
2008
01:48:10,595 --> 01:48:11,762
Bunuh dia.
2009
01:48:12,822 --> 01:48:14,197
Atau dia akan membunuhmu.
2010
01:48:15,228 --> 01:48:16,270
Mengerti?
2011
01:48:17,189 --> 01:48:18,772
Oke, Pak. Aku akan menyelesaikannya.
2012
01:48:22,744 --> 01:48:24,744
Aku juga pernah mengalami situasi seperti itu dalam hidupku.
2013
01:48:24,824 --> 01:48:26,490
Pernah mendengar tentang geng Malli?
2014
01:48:27,486 --> 01:48:30,069
Aku tidak akan berada di tempatku hari ini jika aku tidak membunuh mereka.
2015
01:48:30,574 --> 01:48:32,741
Untuk mempertahankan dalam bisnis ini, Kau perlu menangani hal-hal seperti itu.
2016
01:48:32,814 --> 01:48:34,147
Itulah permainannya.
2017
01:48:34,376 --> 01:48:36,668
Pikirkan tentang karirmu. Kau akan mengerti.
2018
01:48:37,615 --> 01:48:40,157
Jangan lakukan sendiri. Bawa orangm untuk melakukannya.
2019
01:48:40,634 --> 01:48:42,301
Aku akan menyelamatkan mereka.
2020
01:49:02,615 --> 01:49:04,615
Mengapa Kau di sini pada jam ini? Dimana motormu?
2021
01:49:04,689 --> 01:49:06,572
Ayo.
- Kau bahkan mendengarku?
2022
01:49:09,657 --> 01:49:11,115
Jawab aku.
- Ayolah.
2023
01:49:11,322 --> 01:49:12,947
Ravi Varma akan membeli kampus kita.
2024
01:49:12,993 --> 01:49:15,993
Kita harus menjalankannya untuknya. Kita akan memegang kendali penuh.
2025
01:49:17,829 --> 01:49:20,079
Itu berita bagus. Kenapa kau terlihat begitu murung?
2026
01:49:20,626 --> 01:49:22,085
Beri aku kunci motormu.
2027
01:49:22,919 --> 01:49:24,121
Cepatlah.
2028
01:49:24,166 --> 01:49:25,707
Kemana kau pergi?
- Ini.
2029
01:49:26,259 --> 01:49:28,759
Aku berbicara padamu.
- Kemana kau pergi?
2030
01:49:28,939 --> 01:49:30,897
Kenapa dia tidak menjawab kita?
- Dia terlihat murung.
2031
01:49:31,532 --> 01:49:32,856
Kau membawanya ke sini. Ada apa?
2032
01:49:32,997 --> 01:49:34,789
Dia juga tidak memberitahuku apa-apa.
2033
01:49:37,189 --> 01:49:39,416
Keluarkan pasien dan minta mereka menemui dokter di OP.
2034
01:49:39,494 --> 01:49:40,661
Oke, sus.
2035
01:49:45,814 --> 01:49:46,897
Halo?
2036
01:49:47,074 --> 01:49:48,241
Ini Kanal, Bu.
2037
01:49:48,291 --> 01:49:49,457
Sebentar.
2038
01:49:49,580 --> 01:49:50,830
Katakan padaku, Nak.
2039
01:49:52,228 --> 01:49:53,520
Aku ingin melihatmu.
2040
01:49:54,384 --> 01:49:55,884
Aku menunggu di luar rumah sakit.
2041
01:50:06,314 --> 01:50:09,064
Kau tidak menjawab panggilanku. Kau juga tidak mengunjungi.
2042
01:50:09,228 --> 01:50:11,561
Kanal, kita tidak menyimpan dendam padamu.
2043
01:50:11,814 --> 01:50:13,522
Berhenti memikirkan itu.
2044
01:50:19,853 --> 01:50:21,311
Ini...
- Apa ini?
2045
01:50:25,978 --> 01:50:27,978
Dari mana Kau mendapatkan semua uang ini?
2046
01:50:28,074 --> 01:50:29,657
Tolong ambil ini.
2047
01:50:31,041 --> 01:50:33,083
Kau mulai memperantarai penerimaan perguruan tinggi lagi?
2048
01:50:33,618 --> 01:50:36,368
Jangan tanya apa-apa. Simpan saja.
2049
01:50:36,865 --> 01:50:38,615
Pembicaraan macam apa itu?
2050
01:50:38,720 --> 01:50:41,178
Kita tidak membutuhkan uang ini. Apa yang ayahmu berikan kepada kita sudah cukup.
2051
01:50:42,517 --> 01:50:44,058
Aku melunasi pinjamanku dengan uang itu.
2052
01:50:44,759 --> 01:50:47,176
Anakku bukanlah penyebab kematian Nazir.
2053
01:50:47,199 --> 01:50:49,277
Pak, kita tidak pernah berpikir--
- Tapi dia percaya itu.
2054
01:50:49,657 --> 01:50:51,638
Dia mengatakan ini adalah akibat dari dosa-dosanya.
2055
01:50:51,727 --> 01:50:54,068
Aku harap Kau tidak mengambilnya dengan cara yang salah.
2056
01:50:54,138 --> 01:50:55,178
Ambil uang ini.
2057
01:50:55,228 --> 01:50:56,853
Tidak, terima kasih, Pak.
2058
01:50:57,275 --> 01:50:58,608
aku bersikeras.
2059
01:50:59,259 --> 01:51:00,801
Kau bisa menggunakannya. Ambil.
2060
01:51:03,727 --> 01:51:04,936
Aku akan menemuimu.
2061
01:51:07,064 --> 01:51:09,106
Aku tidak tahu bagaimana dia mengumpulkan semua uang itu.
2062
01:51:09,228 --> 01:51:12,482
Aku pikir semua ini berakhir dengan Nazir, tetapi Kau masih melakukan ini!
2063
01:52:10,450 --> 01:52:11,908
Halo? Ya, anak?
2064
01:52:12,012 --> 01:52:14,000
Halo Ayah?
- Ada apa, nak?
2065
01:52:15,466 --> 01:52:17,174
Mengapa kau terdengar gemetar?
2066
01:52:18,130 --> 01:52:19,864
Aku pergi menemui ibu Nazir.
2067
01:52:21,482 --> 01:52:22,690
Dia mengatakannya kepadaku.
2068
01:52:22,782 --> 01:52:24,243
Aku ingin jatuh di kakimu.
2069
01:52:24,438 --> 01:52:26,188
Seharusnya aku memberitahumu sejak lama...
2070
01:52:27,735 --> 01:52:30,652
...untuk melupakan uang dan berhenti kuliah jika Kau tidak menyukainya.
2071
01:52:31,015 --> 01:52:32,912
Tapi ayahmu tidak tahu yang lebih baik.
2072
01:52:32,946 --> 01:52:34,280
Maafkan aku, nak.
2073
01:52:36,185 --> 01:52:38,185
Semuanya menjadi bisnis sekarang.
2074
01:52:39,193 --> 01:52:41,422
Mereka menggunakan orang-orang seperti kita.
2075
01:52:42,123 --> 01:52:44,123
Kita harus menyelamatkan diri kita sendiri.
2076
01:52:45,099 --> 01:52:47,183
Jangan khawatir tentang waktu yang hilang.
2077
01:52:48,365 --> 01:52:50,281
Lupakan. Lakukan apa yang Kau suka.
2078
01:52:50,639 --> 01:52:51,930
Aku akan menemanimu.
2079
01:52:52,849 --> 01:52:54,015
Kau cerdas.
2080
01:52:54,920 --> 01:52:56,003
Kau akan berhasil.
2081
01:53:31,850 --> 01:53:33,501
[dalam bahasa Hindi] Aku akan memberikan telepon kepadanya, Pak.
2082
01:53:35,150 --> 01:53:36,797
Halo Pak.
- Ada apa?
2083
01:53:36,876 --> 01:53:39,459
Pak, aku tidak ingin pekerjaan ini.
- Ada apa denganmu?
2084
01:53:39,599 --> 01:53:41,808
Aku akan bertemu Rajesh secara langsung dan membicarakannya.
2085
01:53:41,892 --> 01:53:44,225
Mengapa Kau mundur di menit terakhir?
2086
01:53:44,474 --> 01:53:46,219
Realisasi memukulku sedikit terlambat.
2087
01:53:46,376 --> 01:53:48,626
Aku sudah kehilangan temanku. Cukup.
2088
01:53:48,751 --> 01:53:50,418
Aku tidak ingin menyerahkan lebih banyak orang.
2089
01:53:50,485 --> 01:53:52,319
Cari orang lain untuk melakukan pekerjaanmu.
2090
01:53:52,704 --> 01:53:53,913
Jangan beri tahu aku apa yang harus dilakukan.
2091
01:53:53,978 --> 01:53:56,186
Kembalikan uangnya dan pergi. Aku tahu apa yang harus dilakukan.
2092
01:54:18,704 --> 01:54:19,954
Jangan khawatir.
2093
01:54:20,110 --> 01:54:22,152
Berbahagialah karena Kau membuat keputusan ini.
2094
01:54:22,423 --> 01:54:24,506
Semuanya akan baik-baik saja mulai sekarang.
2095
01:54:26,071 --> 01:54:27,030
Tunggu.
2096
01:54:27,243 --> 01:54:28,528
Biarkan aku memeriksa.
2097
01:54:32,683 --> 01:54:34,058
Ada apa?
- Galon air, bro.
2098
01:54:34,571 --> 01:54:36,405
Kau telah memesan air?
- Tidak, aku tidak melakukannya.
2099
01:54:36,479 --> 01:54:37,854
Mungkin Thangam memerintahkan--
2100
01:55:02,659 --> 01:55:03,825
Kanal...
2101
01:55:38,628 --> 01:55:40,586
Jangan takut. Keluar dari sini.
2102
01:55:41,736 --> 01:55:43,194
Kanal!
- Pergilah.
2103
01:55:58,908 --> 01:56:01,259
Aku memohon padamu, tapi kau tidak pernah mendengarkan.
- Keluar dari sini.
2104
01:56:01,306 --> 01:56:04,098
Pergi, aku akan mengurus diriku sendiri.
- Sekarang dia ingin membunuhmu.
2105
01:56:04,259 --> 01:56:05,384
Pergilah.
2106
01:56:07,141 --> 01:56:08,516
tolong pergilah.
2107
01:56:10,173 --> 01:56:11,382
Kanal...
2108
01:56:27,546 --> 01:56:29,046
Siapa yang membunyikan bel seperti ini?
2109
01:56:29,093 --> 01:56:30,343
Dimana satpamnya?
2110
01:56:30,398 --> 01:56:31,648
Tetap di sini, biarkan aku melihat.
2111
01:56:45,405 --> 01:56:47,572
Masuk ke dalam, Bu. Kita perlu berbicara dengannya.
2112
01:56:49,851 --> 01:56:51,351
Nanjundaan, kemarilah.
2113
01:56:53,849 --> 01:56:54,849
Salam, Pak.
2114
01:56:54,890 --> 01:56:56,723
Katakan padanya apa yang dikatakan bajingan itu padamu.
2115
01:56:58,226 --> 01:57:00,559
Pak, setelah kita menyepakati harga...
2116
01:57:00,694 --> 01:57:04,361
...Aku bertanya apakah dia akan membiayai film pahlawan besar, seperti yang Kau inginkan.
2117
01:57:04,898 --> 01:57:06,148
Dia langsung setuju.
2118
01:57:06,569 --> 01:57:10,054
Aku yakin dia menipu setidaknya 150-200 crores uang kita.
2119
01:57:10,312 --> 01:57:13,645
Dia hanya seorang perantara. Kau seharusnya menempatkan dia di tempatnya.
2120
01:57:14,109 --> 01:57:18,776
Seperti yang telah dibahas, tolong ambil alih administrasi kampusku.
2121
01:57:19,054 --> 01:57:22,096
Aku akan membunuh Ravi Varma dan anak itu untukmu.
2122
01:57:22,558 --> 01:57:24,474
Aku akan mengambil uangmu juga.
2123
01:57:24,969 --> 01:57:26,094
Oke, Pak.
2124
01:57:28,710 --> 01:57:30,877
Dimana securitynya? Security!
2125
01:57:31,903 --> 01:57:34,130
Tunjukkan kita uang dan dokumen, dan kematianmu akan cepat.
2126
01:57:34,183 --> 01:57:36,266
Atau Kau akan menderita kematian yang menyakitkan.
2127
01:57:36,468 --> 01:57:37,718
Security!
- Mona...
2128
01:57:39,796 --> 01:57:41,754
Berita harus mengatakan dia meninggal dalam perang geng.
2129
01:57:41,808 --> 01:57:42,974
Aku akan menangani pers.
2130
01:57:43,058 --> 01:57:44,808
Masuklah, Mona. Biarkan aku berbicara dengan mereka.
2131
01:57:45,308 --> 01:57:46,647
Aku tidak akan masuk.
- Mona...
2132
01:57:46,808 --> 01:57:49,558
Aku akan baik-baik saja. Kau jangan khawatir.
2133
01:57:49,616 --> 01:57:50,825
Percayalah padaku, Mona. Masuk.
2134
01:57:50,859 --> 01:57:51,979
Aku tidak akan masuk.
2135
01:57:52,053 --> 01:57:52,831
Tidak apa.
2136
01:57:52,878 --> 01:57:54,878
Kau akan membangunkan si kecil. Masuk ke dalam.
2137
01:57:55,577 --> 01:57:56,675
Dengarkan aku.
2138
01:57:56,773 --> 01:57:58,193
Aku hanya akan berbicara dengan mereka.
2139
01:57:58,218 --> 01:57:59,001
Masuk ke dalam.
2140
01:58:00,836 --> 01:58:02,294
Biarkan mereka membunuh kita juga.
2141
01:58:02,607 --> 01:58:03,825
Ada apa denganmu?
2142
01:58:03,903 --> 01:58:05,528
Tidak ada hal seperti itu yang akan terjadi. Pergi.
2143
01:58:06,350 --> 01:58:08,384
Masuk ke dalam, Nyonya.
- Jangan takut. Tetap didalam.
2144
01:58:08,632 --> 01:58:10,222
Jangan bersikeras, sayang. Pergi.
2145
01:58:10,367 --> 01:58:11,367
Jaga keselamatan anak itu.
2146
01:58:11,407 --> 01:58:13,395
Berapa lama kita harus menonton cerita sedih ini?
2147
01:58:13,420 --> 01:58:14,506
Mari kita mulai bekerja.
2148
01:58:15,194 --> 01:58:16,485
Seret dia ke sini.
2149
01:58:17,594 --> 01:58:20,094
Apa masalahmu? Kita sudah menunggu selama ini.
2150
01:58:20,119 --> 01:58:21,131
Kemari.
2151
01:58:25,831 --> 01:58:28,581
Kita hanya berbicara. Mengapa Kau memukulnya?
2152
01:58:32,874 --> 01:58:35,499
Singkirkan senjatamu. Jangan memperumit masalah.
2153
01:58:35,632 --> 01:58:37,423
Jangan...
2154
01:58:37,804 --> 01:58:39,596
Ayo.
- Jangan lakukan ini.
2155
01:58:44,550 --> 01:58:46,159
Aku akan membunuh seluruh keluargamu.
2156
01:58:46,189 --> 01:58:47,939
Rajesh, kita tidak tahu di mana uangnya.
2157
01:58:47,964 --> 01:58:49,672
Jangan bertindak tergesa-gesa.
2158
01:58:49,806 --> 01:58:51,306
Bersabarlah.
- Diam.
2159
01:58:51,428 --> 01:58:53,428
Bro, kita di sini hanya untuk uang.
2160
01:58:53,556 --> 01:58:56,390
Jatuhkan senjatanya.
- Beraninya kau memasuki rumahku?
2161
01:58:56,511 --> 01:58:58,052
Jatuhkan itu, bro.
2162
01:58:58,370 --> 01:59:01,204
Mari kita berkompromi. Aku akan berbicara dengan bos.
2163
01:59:01,308 --> 01:59:02,224
Percaya padaku.
2164
01:59:02,276 --> 01:59:04,823
Rajesh, sepertinya dia punya ide lain. Bersabarlah.
2165
01:59:04,890 --> 01:59:06,723
Bro, dengarkan aku--
2166
01:59:19,151 --> 01:59:21,305
Jangan dekati dia!
2167
01:59:22,636 --> 01:59:24,673
Jangan bertindak tergesa-gesa!
2168
01:59:46,021 --> 01:59:47,324
Bro, aku memperingatkanmu ...
2169
01:59:50,731 --> 01:59:51,981
Jangan, bro...
2170
02:00:03,269 --> 02:00:04,561
Waktumu sudah habis, bro.
2171
02:00:04,586 --> 02:00:06,044
Kau kalah. Kau harus berhenti.
2172
02:00:07,112 --> 02:00:08,404
Kawan...
2173
02:00:08,722 --> 02:00:10,055
Bro, itu sudah cukup.
2174
02:00:12,034 --> 02:00:14,159
Aku tidak bisa bersabar lagi. Dimana uangnya?
2175
02:00:14,245 --> 02:00:15,579
Katakan padaku!
2176
02:00:24,417 --> 02:00:25,333
Sial!
2177
02:01:00,598 --> 02:01:03,827
Mereka mengambil semuanya dariku, dan membuatku menandatangani surat-suratnya.
2178
02:01:05,175 --> 02:01:07,094
Mereka akan datang untukmu selanjutnya.
2179
02:01:07,558 --> 02:01:08,766
Selamatkan dirimu.
2180
02:01:19,198 --> 02:01:21,864
Ada apa?
- Pak, anak buahku mencari di mana-mana.
2181
02:01:21,956 --> 02:01:24,664
Kita akan segera menemukannya, Pak. Pasti.
2182
02:01:24,890 --> 02:01:27,473
Aku mempercayaimu, berpikir kau akan melakukan pekerjaan yang bersih.
2183
02:01:27,534 --> 02:01:29,042
Ini semua yang kau mampu?
2184
02:01:29,230 --> 02:01:32,401
Dia tidak bisa lepas dari anak buahku. Aku akan meneleponmu setengah jam lagi dengan kabar baik.
2185
02:01:32,473 --> 02:01:33,745
Beri aku setengah jam.
2186
02:01:33,815 --> 02:01:36,523
Jika Kau tidak dapat menemukan anak itu, gantung dirimu sebelum aku gantung.
2187
02:01:36,573 --> 02:01:37,782
Mulai bekerja.
2188
02:01:41,769 --> 02:01:44,602
Anjing kampung yang tidak tahu berterima kasih itu membalas dendam padaku bahkan setelah kematiannya?
2189
02:01:44,681 --> 02:01:46,140
Kita bisa menangkap anak itu dengan mudah.
2190
02:01:46,323 --> 02:01:48,156
Kita akan mendapatkan semua uang kita kembali.
2191
02:01:48,268 --> 02:01:49,643
Jangan patahkan kepalamu karenanya.
2192
02:01:59,698 --> 02:02:02,532
Halo?
- Nak, ini ketua kampusmu.
2193
02:02:03,140 --> 02:02:04,932
Aku tahu kau pasti marah padaku.
2194
02:02:05,140 --> 02:02:07,641
Tapi aku harus menjaga kepentingan terbaikku, nak.
2195
02:02:08,300 --> 02:02:10,691
Aku akan memastikan tidak ada yang terjadi padamu.
2196
02:02:10,909 --> 02:02:11,975
Itu adalah janji.
2197
02:02:13,098 --> 02:02:15,890
Katakan saja di mana uang dan dokumennya.
2198
02:02:17,331 --> 02:02:20,748
Apa yang Ravi Varma lakukan untukmu saat dia masih hidup?
2199
02:02:21,598 --> 02:02:25,598
Manajemen Universitas KEM siap membayarmu 5 crores.
2200
02:02:25,723 --> 02:02:27,306
Kita bisa melakukannya dengan sangat rahasia.
2201
02:02:27,456 --> 02:02:28,539
Bagaimana?
2202
02:02:28,816 --> 02:02:30,399
Kau masih di sana, Nak?
2203
02:02:32,737 --> 02:02:33,779
Nak?
2204
02:02:36,292 --> 02:02:39,250
Apa yang terjadi?
- Pergi ke tempat yang aman. Jangan keluar sampai aku mengatakannya.
2205
02:02:39,323 --> 02:02:40,913
Jangan kembali ke apartemen.
2206
02:02:40,931 --> 02:02:43,556
Kau tidak tahu apa-apa?
- Aku bersumpah, benar.
2207
02:02:44,140 --> 02:02:48,124
Jika Kau tidak memberi tahu kita, aku akan membunuh Kau. - Kita minum bersama. Itu saja.
2208
02:02:48,605 --> 02:02:51,063
Aku tidak tahu apa-apa lagi.
2209
02:02:51,181 --> 02:02:53,265
Enyah!
- Aku benar-benar tidak tahu.
2210
02:02:54,890 --> 02:02:56,765
haruskah aku menyalakan mobil, Pak?
- Tidak perlu.
2211
02:02:58,448 --> 02:02:59,656
Pak...
- Kau punya kendaraan?
2212
02:02:59,694 --> 02:03:00,960
Ya pak.
- Cepatlah.
2213
02:03:06,097 --> 02:03:07,721
Apa yang telah kalian lakukan!
2214
02:03:07,831 --> 02:03:09,307
Aku memperingatkanmu tempo hari.
2215
02:03:09,464 --> 02:03:11,006
Kau harus tetap keluar dari ini.
2216
02:03:11,112 --> 02:03:12,862
Aku tidak tahu ke mana harus pergi.
2217
02:03:13,056 --> 02:03:14,681
Lindungi kita, pak.
2218
02:03:15,222 --> 02:03:17,433
Kau serius meminta polisi untuk melindungimu?
2219
02:03:17,964 --> 02:03:19,839
Kau tahu apa yang terjadi dengan temanmu.
2220
02:03:20,066 --> 02:03:22,357
Jika aku mengurungmu, mereka akan membunuhmu di sana.
2221
02:03:22,644 --> 02:03:24,519
Aku tidak bisa melakukan apa-apa sekarang.
2222
02:03:57,461 --> 02:03:58,920
Ini bukan hanya tentang uang.
2223
02:03:58,961 --> 02:04:01,669
Dia memiliki bukti dari semua transaksi kita.
2224
02:04:01,851 --> 02:04:03,393
Itu lebih penting bagiku.
2225
02:04:03,516 --> 02:04:05,865
Jika anak itu mengungkapkannya, segalanya akan menjadi kacau bagi kita.
2226
02:04:27,110 --> 02:04:28,652
Kemana lagi aku bisa pergi?
2227
02:04:28,719 --> 02:04:29,797
Pergi ke orang-orang.
2228
02:04:29,837 --> 02:04:32,657
Kau dapat menyelamatkan diri hanya jika masalah ini terungkap.
2229
02:04:44,515 --> 02:04:47,515
Aku seorang mahasiswa broker penerimaan perguruan tinggi untuk komisi.
2230
02:04:49,640 --> 02:04:51,793
Aku akan memberitahumu bagaimana seorang insinyur sepertiku masuk ke ini ...
2231
02:04:51,818 --> 02:04:54,193
...dan dunia bawah yang tidak kau ketahui ada.
2232
02:04:55,641 --> 02:04:57,182
Namaku Kanal Arasan.
2233
02:04:57,274 --> 02:04:58,649
Ini adalah pengakuanku.
2234
02:05:00,888 --> 02:05:03,644
Menyusul pengakuan Kanal Arasan...
2235
02:05:03,786 --> 02:05:07,850
menuntut penyelidikan atas pelanggaran Universitas KEM...
2236
02:05:07,925 --> 02:05:10,379
dan meminta kompensasi atas uang yang hilang...
2237
02:05:10,461 --> 02:05:13,524
beberapa orang tua telah berkumpul di luar kantor komisaris...
2238
02:05:13,592 --> 02:05:16,748
untuk mengajukan laporan dan protes.
2239
02:05:18,199 --> 02:05:21,833
Sejak jaminan antisipatifnya ditolak di Pengadilan Tinggi Chennai...
2240
02:05:21,942 --> 02:05:25,903
Easwaramoorthy, pendiri Universitas KEM telah melarikan diri...
2241
02:05:25,949 --> 02:05:28,216
bersama menantunya Kumaran.
2242
02:05:28,364 --> 02:05:30,967
Pagi tadi, keduanya ditangkap polisi.
2243
02:05:31,168 --> 02:05:35,104
Dukung Kanal Arasan yang mengungkap mafia pendidikan...
2244
02:05:35,145 --> 02:05:39,617
masyarakat telah menyatakan solidaritas dan menuntut perlindungannya...
2245
02:05:39,773 --> 02:05:44,539
menggunakan tagar #ConfessionsofanEngineer
2246
02:05:44,656 --> 02:05:48,711
Seorang siswa sudah meninggal. Manajemen membuat kursi perantara siswa!
2247
02:05:48,998 --> 02:05:51,237
Kanal telah mengekspos semuanya dengan jelas di video.
2248
02:05:51,444 --> 02:05:53,611
Ada ancaman terhadap hidupnya. Dia perlu dilindungi.
2249
02:05:53,772 --> 02:05:57,660
Satu-satunya solusi adalah pemerintah mengatur penerimaan perguruan tinggi swasta.
2250
02:05:58,948 --> 02:06:02,815
Siswa menjadi pialang kursi dalam bisnis penerimaan beberapa perguruan tinggi...
2251
02:06:02,877 --> 02:06:04,495
...adalah kutukan besar bagi masyarakat kita.
2252
02:06:04,564 --> 02:06:08,217
Melindungi sistem pendidikan kita yang berkembang berkat keadilan sosial...
174530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.