All language subtitles for Selfie 2022 1080p UnCut WEB.HDRip Hindi.Dual.DD.5.1.x264.ESubs Full4Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:02:48,312 Alih Bahasa Oleh Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 2 00:02:48,581 --> 00:02:50,698 Kanal, ada yang nelpon. 3 00:02:53,589 --> 00:02:55,777 Itu pasti Nazir. 4 00:02:55,988 --> 00:02:57,356 Katakan padanya tak perlu khawatir. 5 00:02:59,889 --> 00:03:02,141 Apa pun yang terjadi, kita akan ada disampingnya. 6 00:03:02,407 --> 00:03:05,000 Dia hanya mendengarkanmu, berbicara dengannya. 7 00:03:07,477 --> 00:03:08,606 Ada apa. 8 00:03:08,732 --> 00:03:09,866 Kau dimana? 9 00:03:10,756 --> 00:03:11,959 Aku di apartemen kita. 10 00:03:12,679 --> 00:03:14,471 Kita seharusnya tidak pernah terlibat dalam hal ini. 11 00:03:15,044 --> 00:03:16,760 Sekarang kita terjebak. 12 00:03:17,866 --> 00:03:19,241 Ya, kita dalam masalah besar. 13 00:03:19,281 --> 00:03:21,406 Kita tidak punya pilihan selain menghadapinya. 14 00:03:22,826 --> 00:03:24,474 Ini bukan rumahmu yang akan dia datangi. 15 00:03:25,491 --> 00:03:27,955 Kita tidak bisa melakukan apapun padanya sekarang. 16 00:03:28,356 --> 00:03:30,333 Jika kita tidak mengembalikan uangnya, dia akan membunuh kita. 17 00:03:30,358 --> 00:03:33,737 Dia tidak akan mendapatkan uangnya kembali jika dia membunuh kita. 18 00:03:34,530 --> 00:03:36,465 Jangan lakukan apapun. 19 00:03:36,616 --> 00:03:38,699 Kita tidak akan hanya berdiri dan menonton. 20 00:03:40,452 --> 00:03:42,364 Aku merasa tidak enak pada ibuku. 21 00:03:44,397 --> 00:03:46,564 Jika dia tahu... dia tidak akan bisa menerimanya. 22 00:03:46,694 --> 00:03:50,125 Nazir, apa pun yang terjadi, aku akan mendukungmu. 23 00:03:50,436 --> 00:03:51,694 Kau ada di mana? 24 00:03:52,234 --> 00:03:53,333 Dekat rumahku. 25 00:03:53,623 --> 00:03:55,229 Ibumu pasti sudah pulang kerja. 26 00:03:55,254 --> 00:03:56,356 Pulanglah. 27 00:03:56,381 --> 00:03:57,944 Tak perlu khawatir. 28 00:03:58,514 --> 00:04:00,007 Kita akan menanganinya nanti pagi hari. 29 00:04:42,137 --> 00:04:43,253 Ya, Bu? 30 00:04:43,285 --> 00:04:46,020 Kanal, suruh Nazir pulang begitu dia bangun. 31 00:04:46,667 --> 00:04:49,497 Nazir tidak ada di sini. Tadi malam, dia bilang dia akan pulang. 32 00:04:49,573 --> 00:04:51,833 Tidak, dia bilang dia akan pergi ke sana. 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,417 Kenapa ponselnya dimatikan? 34 00:04:54,923 --> 00:04:56,902 Aku pikir dia pasti pergi ke rumah dosennya. 35 00:04:56,947 --> 00:04:58,079 Aku akan periksa, Bu. 36 00:04:59,621 --> 00:05:00,723 Apa? 37 00:05:00,879 --> 00:05:02,721 Dia tidak pulang tadi malam. 38 00:05:12,418 --> 00:05:14,421 Kita seharusnya tidak pernah terlibat dalam hal ini. 39 00:05:15,253 --> 00:05:17,521 Jika kita tidak mengembalikan uangnya, dia akan membunuh kita. 40 00:05:21,925 --> 00:05:23,526 Aku akan cari di sini. 41 00:05:23,604 --> 00:05:26,315 Tanya pada anak-anak MGR Nagar. Aku akan cari di sini. 42 00:05:26,455 --> 00:05:27,675 Pergi. 43 00:05:33,496 --> 00:05:34,580 Nazir? 44 00:05:34,785 --> 00:05:35,871 nazir... 45 00:05:35,896 --> 00:05:37,744 Kau melihat seorang mahasiswa di sana? - Tidak. 46 00:05:37,847 --> 00:05:38,722 Nazir? 47 00:05:39,167 --> 00:05:40,125 nazir... 48 00:05:44,331 --> 00:05:46,331 Kau harus memasukkan bajumu dan berpakaian rapi. 49 00:05:46,401 --> 00:05:48,604 Hanya dengan begitu orang tua akan mempercayaimu. Mengerti? 50 00:05:49,105 --> 00:05:50,910 Pegang bentar. 51 00:05:50,965 --> 00:05:52,051 Mau kemana? 52 00:05:52,472 --> 00:05:54,925 Mengapa kau kesana? - Kanal, tunggu. 53 00:05:55,032 --> 00:05:57,345 Jangan... - Tunggu. 54 00:05:57,487 --> 00:05:59,909 Apa yang dia lakukan di sini? 55 00:05:59,988 --> 00:06:02,504 Apa yang kau lakukan di sini?Kau memelototi aku? 56 00:06:02,535 --> 00:06:04,089 Nazir hilang. Kau melihatnya? 57 00:06:04,129 --> 00:06:06,917 Melihatnya? Aku akan mematahkan rahangmu. 58 00:06:06,949 --> 00:06:08,824 Jika kau tidak tahu, katakan saja. 59 00:06:08,863 --> 00:06:10,004 Pergi dari sini. 60 00:06:10,082 --> 00:06:13,824 Seseorang pasti telah membunuhnya dan melemparkannya ke rel kereta api. 61 00:06:13,849 --> 00:06:16,268 Kau Selanjutnya. Aku bersumpah, aku akan menangkapmu. 62 00:06:16,401 --> 00:06:20,996 Biarkan saja. Mereka hanya anak-anak. - Anak-anak? Mereka semua adalah penjahat! 63 00:06:22,639 --> 00:06:25,332 Mereka menjual kursi medis Ravi Varma dan memakan uangnya. 64 00:06:25,404 --> 00:06:26,666 Benarkahah? Kursi Ravi Varma? 65 00:06:33,121 --> 00:06:36,971 Sekarang atau tidak pernah. Kita harus membunuhnya di sini. 66 00:06:37,066 --> 00:06:40,152 Orang-orang brengsek desa berani datang ke sini dan mengganggu kita? 67 00:06:43,527 --> 00:06:45,457 Katakan, pak. - Dengar, Kanal. 68 00:06:45,681 --> 00:06:48,340 Aku udah periksa di kampus dan asrama. Dia tidak ada. 69 00:06:48,379 --> 00:06:49,593 Bagaimana sekarang? 70 00:06:49,878 --> 00:06:52,234 Aku pikir anak buah Ravi Varma pasti telah menangkapnya. 71 00:07:29,097 --> 00:07:31,347 Hidupku berjalan seperti yang kuinginkan... 72 00:07:31,957 --> 00:07:35,095 ...sampai ayahku memutuskan untuk menyekolahkanku di sebuah perguruan tinggi teknik di Chennai. 73 00:07:35,573 --> 00:07:37,671 Saat itulah semua masalahku dimulai. 74 00:07:44,495 --> 00:07:46,622 Aku tidak bisa memberi tahu orang tuaku bahwa uang yang mereka kirimkan tidak cukup. 75 00:07:46,647 --> 00:07:49,102 Frustrasi, aku ingin kembali ke Cuddalore. 76 00:07:49,127 --> 00:07:51,411 Persahabatan Nazir adalah satu-satunya hal yang menghentikanku. 77 00:07:54,419 --> 00:07:57,665 Ketika aku baru saja masuk kuliah, sesuatu yang aku ketahui darinya... 78 00:07:57,745 --> 00:07:59,287 ... mengubah hidupku. 79 00:08:00,121 --> 00:08:01,246 Ini uang tunai. 80 00:08:01,706 --> 00:08:03,081 Terima kasih banyak. 81 00:08:03,223 --> 00:08:05,609 Ayahku bilang dia akan mengirimiku uang. Aku akan ganti-- 82 00:08:05,637 --> 00:08:08,115 Jangan khawatir. Ada apa dengannya? 83 00:08:08,326 --> 00:08:10,655 Aku tidak ingin menekannya untuk mendapatkan lebih banyak uang. 84 00:08:10,691 --> 00:08:12,879 Dia baru saja membayar 2 lakh untuk masuk kuliahku. 85 00:08:12,926 --> 00:08:14,191 Dua lakh? Untuk apa? 86 00:08:14,230 --> 00:08:16,512 Aku tidak lulus. Jadi harus mandiri. 87 00:08:16,559 --> 00:08:19,982 Kawan, perguruan tinggi ini akan membayamu jika kau bisa mengajak seseorang untuk gabung. 88 00:08:20,029 --> 00:08:21,318 Apa kalian ada yang mandiri? 89 00:08:21,409 --> 00:08:22,643 Aku gratis. 90 00:08:23,066 --> 00:08:24,933 Tak ada satupun dari kalian yang mandiri? 91 00:08:24,996 --> 00:08:27,260 Perguruan tinggi harus membayar kita untuk belajar di sini! 92 00:08:27,340 --> 00:08:29,809 Saat aku melihatnya masuk kampus makan nangka bersama ayahnya... 93 00:08:29,832 --> 00:08:31,269 Aku hanya tahu mereka akan ditipu. 94 00:08:31,295 --> 00:08:33,276 Pendiri perguruan tinggi mengajak mereka jalan-jalan! 95 00:08:35,249 --> 00:08:36,999 Ayah, tidak ada yang membayar untuk masuk di perguruan tinggi ini. 96 00:08:37,032 --> 00:08:39,366 Aku marah. Mari kita tanya mereka. 97 00:08:39,418 --> 00:08:43,368 Jangan khawatir tentang uang. Untuk pendidikanmu, aku bahkan akan menjual tanah kita. 98 00:08:43,603 --> 00:08:44,590 Bagus sekali! 99 00:08:44,775 --> 00:08:48,268 Menjual perhiasan ibu saja tidak cukup? Kau ingin menjual tanah kita juga? 100 00:08:48,347 --> 00:08:50,995 Bodoh, jangan pikirkan itu. - Kau serius? 101 00:08:51,020 --> 00:08:54,239 Saat aku di rumah, aku akan menghajar profesor yang memberiku kursi ini. 102 00:08:54,274 --> 00:08:56,441 Beraninya dia menipu kita! - Aku akan memukulmu. 103 00:08:56,574 --> 00:08:59,723 Dia sudah menjadi guru selama 20 tahun. Kau pikir kau tahu lebih baik dari dia? 104 00:08:59,863 --> 00:09:01,246 Oh, begitu? 105 00:09:01,902 --> 00:09:03,598 Keputusan yang bagus, Ayah. 106 00:09:03,665 --> 00:09:04,607 Baiklah kalau begitu. 107 00:09:04,660 --> 00:09:05,707 Enyah. 108 00:09:06,895 --> 00:09:08,934 Keluar. - Aku tidak pergi kemana-mana. 109 00:09:08,991 --> 00:09:11,908 Aku tidak akan pergi tanpa uangku. - Departemen mana Kau? 110 00:09:11,971 --> 00:09:13,386 Tunjukkan kartu identitasmu. 111 00:09:13,980 --> 00:09:15,629 Hentikan omong kosongmu dan kembalikan uangku. 112 00:09:15,676 --> 00:09:18,128 Sentuh aku lagi, dan aku akan mencabik-cabikmu. - Apa? 113 00:09:18,191 --> 00:09:20,136 Bawa dia keluar. - Kembalikan uangku! 114 00:09:20,269 --> 00:09:23,388 Kau tidak akan pernah masuk ke perguruan tinggi manapun. - Tak perlu mengancamku. 115 00:09:24,089 --> 00:09:26,027 Dia berasal dari kota kelahiranku. Rakyatku. 116 00:09:26,052 --> 00:09:28,635 Aku melarangmu. - Aku mencoba untuk membantumu! 117 00:09:28,801 --> 00:09:31,207 Pak, pergi dan bicara dengannya. 118 00:09:31,902 --> 00:09:33,145 Kau gila? 119 00:09:33,277 --> 00:09:35,488 Kau ingin berkelahi dan merusak masa depanmu? 120 00:09:35,573 --> 00:09:38,761 Jangan masuk ke ini. Kau tidak akan pernah mendapatkan uangmu kembali. 121 00:09:38,792 --> 00:09:41,276 Kau selalu dapat menjual beberapa kursi dan menghasilkan uang untuk diri sendiri. 122 00:09:41,512 --> 00:09:43,410 Menjadi seorang dosen, bagaimana Kau bisa berbicara seperti ini? 123 00:09:43,557 --> 00:09:46,807 Bahkan dosen mendapatkan gaji di sini hanya dengan menjual kursi. 124 00:09:48,338 --> 00:09:50,327 Sampai jumpa malam ini. Jangan mulai tanpaku. 125 00:09:50,403 --> 00:09:54,001 Ayahku tidak berguna. Mereka mencoba untuk menghancurkan kita juga. Tapi ibuku menolak. 126 00:09:54,236 --> 00:09:57,058 Ayahku tidak bisa melakukan satu hal yang benar. 127 00:09:58,722 --> 00:10:00,081 Tenang saja. 128 00:10:00,417 --> 00:10:02,426 Sejak hari itu, aku mulai membuat ayahku sadar... 129 00:10:02,559 --> 00:10:05,372 ... bahwa menyekolahkanku di perguruan tinggi teknik adalah kesalahan besar. 130 00:10:11,230 --> 00:10:12,152 Halo? 131 00:10:12,191 --> 00:10:15,402 Seseorang melemparkan batu ke jendela pendiri, jadi kita didenda 2000 rupee. 132 00:10:15,457 --> 00:10:18,832 Mengapa kita harus membayar orang lain yang memecahkan jendela itu? 133 00:10:18,934 --> 00:10:20,538 Uang tidak tumbuh di pohon! 134 00:10:20,574 --> 00:10:23,863 Mereka bilang aku tidak bisa kuliah kecuali aku membayar denda. 135 00:10:24,582 --> 00:10:26,082 Aku kembali apartemen saja? 136 00:10:26,238 --> 00:10:27,995 Tetap sekolah. 137 00:10:28,184 --> 00:10:31,468 Aku keluar sekarang. Aku akan mengirimimu uang. 138 00:10:37,340 --> 00:10:39,923 Ayah, ada proyek baru ini di perguruan tinggi ... 139 00:10:40,345 --> 00:10:42,151 ...bisakah Kau mentransfer 2000 rupee? 140 00:10:42,246 --> 00:10:43,512 Proyek apa? 141 00:10:43,624 --> 00:10:46,691 Ini rumit. Kau tidak akan mengerti. - Katakan saja. 142 00:10:46,849 --> 00:10:49,765 Teorema Pythagoras dengan Teori Antrian. 143 00:10:49,926 --> 00:10:51,901 Baik, aku akan mengirimnya. 144 00:10:59,715 --> 00:11:01,293 Teleponmu berdering. Angkat saja. 145 00:11:01,378 --> 00:11:02,387 Biarkan berdering. 146 00:11:02,441 --> 00:11:04,267 Ini bisa menjadi keadaan darurat. 147 00:11:06,441 --> 00:11:07,598 Ayah... - Ada apa lagi? 148 00:11:07,652 --> 00:11:09,652 Aku meminjamkan penaku kepada seorang gadis di kelas. 149 00:11:09,754 --> 00:11:11,652 Mereka mendendaku 500 rupee karena berbicara dengan seorang gadis. 150 00:11:11,691 --> 00:11:12,832 Denda? 151 00:11:12,871 --> 00:11:15,914 Ya, Ayah. Bisa transfer 2000? 152 00:11:16,027 --> 00:11:17,613 Tapi Kau bilang dendanya 500 rupee! 153 00:11:17,762 --> 00:11:19,174 Empat gadis, Ayah. 154 00:11:19,753 --> 00:11:20,832 Ada apa sayang? 155 00:11:20,905 --> 00:11:24,935 Anakmu berkeliling mengendus-endus pantat gadis seperti kucing, dan aku harus membayarnya. 156 00:11:28,047 --> 00:11:31,070 Ayahmu tidak mengirim uang dari Dubai setiap bulan? 157 00:11:31,156 --> 00:11:32,626 Rumahmu belum selesai. 158 00:11:32,740 --> 00:11:35,318 Ya. Ayahku tidak di Dubai. 159 00:11:35,547 --> 00:11:37,274 Dia meninggalkan keluarga kita ketika aku masih muda. 160 00:11:37,710 --> 00:11:39,029 Berhenti bercanda! 161 00:11:39,570 --> 00:11:40,875 Aku serius. 162 00:11:41,179 --> 00:11:44,116 Ibuku menabung untuk membangun ini sedikit demi sedikit setiap beberapa bulan. 163 00:11:44,828 --> 00:11:46,242 Wanita yang malang. 164 00:11:48,488 --> 00:11:49,384 Kanal? 165 00:11:49,765 --> 00:11:51,820 Ayo makan malam, anak-anak. - Baik, Bu. 166 00:11:52,756 --> 00:11:54,890 Ibu memanggil kita, ayo turun. - Lanjut. Aku akan nyusul. 167 00:11:57,031 --> 00:11:58,023 Ayo. 168 00:12:05,721 --> 00:12:08,270 Rambut dan janggutmu sangat panjang, aku hampir tidak bisa melihat wajahmu. 169 00:12:08,370 --> 00:12:10,285 Tak seorang pun di kampusmu mengatakan apa-apa? 170 00:12:11,478 --> 00:12:12,830 Kau bahkan pulang? 171 00:12:12,870 --> 00:12:14,995 500 rupee yang dikirim ayahku hampir tidak bertahan selama 3 hari. 172 00:12:15,073 --> 00:12:18,378 Aku bertahan dengan berbagi nasi goreng setengah piring dengan anak-anak. 173 00:12:18,702 --> 00:12:20,917 Aku tidak bisa menghabiskan 300 rupee untuk mengunjungi rumah setiap minggu. 174 00:12:21,003 --> 00:12:23,832 Jika Kau menginginkan uang, Kau bisa minta padaku, seperti dia. 175 00:12:24,155 --> 00:12:25,448 Kau tidak boleh kelaparan. 176 00:12:25,495 --> 00:12:26,738 [dalam bahasa Urdu] Mau memintanya? 177 00:12:27,057 --> 00:12:30,487 Aku udah bilang padanya, Bu. Tapi dia merasa canggung. - Tidak, aku akan baik-baik saja. 178 00:12:30,636 --> 00:12:32,928 Orang tuamu penting, apa pun yang terjadi. 179 00:12:33,136 --> 00:12:36,466 Jangan terus menelepon ayahmu, meminta uang. 180 00:12:38,729 --> 00:12:41,690 Aku punya pengeluaran. gimana lagi? 181 00:12:41,753 --> 00:12:43,495 Ayahku tidak berguna. 182 00:12:43,761 --> 00:12:45,729 Untung ayahku tidak ada, kan? 183 00:12:46,276 --> 00:12:48,454 Jangan katakan itu - Tidak apa-apa. 184 00:12:49,611 --> 00:12:51,416 Tidak, aku tidak membutuhkan itu. - Ambil. 185 00:12:51,463 --> 00:12:53,296 aku bersikeras. Ambil. 186 00:12:54,345 --> 00:12:56,478 Ini hanya Ibu. Ambillah. Jangan menolaknya. 187 00:12:56,886 --> 00:12:59,183 Jangan merasa canggung. Kau tidak berbeda dengan Nazir bagiku. 188 00:12:59,580 --> 00:13:02,791 Setelah keluarga Nazir, satu-satunya hal baik yang terjadi padaku adalah... 189 00:13:03,159 --> 00:13:04,166 Maadhavi. 190 00:13:04,444 --> 00:13:06,696 Aku terakhir melihatnya di kelas 10 selama kelas kuliah. 191 00:13:06,814 --> 00:13:08,892 Suatu hari, aku melihatnya lagi dalam perjalanan pulang. 192 00:13:08,993 --> 00:13:10,040 Kita jatuh cinta. 193 00:13:10,065 --> 00:13:13,050 Tatap mataku Tatap mataku 194 00:13:13,089 --> 00:13:16,139 Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi 195 00:13:16,244 --> 00:13:19,231 Aku merasa tinggi Apakah aku di langit? 196 00:13:19,346 --> 00:13:22,204 Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi 197 00:13:22,385 --> 00:13:24,721 Aku merasa tinggi Apa aku di langit? 198 00:13:24,908 --> 00:13:26,649 Tidak, busnya mogok. Jadi aku menunggu. 199 00:13:26,674 --> 00:13:29,289 Busnya penuh sehingga kau tidak menaikinya. Aku benar? 200 00:13:29,878 --> 00:13:31,222 Ya, terus kenapa? 201 00:13:31,253 --> 00:13:33,120 Aku sendirian ke Chennai. Mau ikut denganku? 202 00:13:33,607 --> 00:13:35,696 Berhenti bercanda. Aku menuju kembali ke rumah. 203 00:13:35,822 --> 00:13:37,207 Katakan saja. 204 00:13:40,784 --> 00:13:42,530 Baiklah, aku akan ikut denganmu. 205 00:13:44,401 --> 00:13:46,120 Ini sangat tidak adil, kawan. 206 00:13:47,752 --> 00:13:49,003 Siapa dia, kak? 207 00:13:49,206 --> 00:13:50,261 Pulang ke rumah. 208 00:13:50,963 --> 00:13:53,847 Dia dari St. Mary. Aku pernah melihatnya di kelas kuliah Sagayam. 209 00:13:56,112 --> 00:13:57,347 Berhenti disini. 210 00:13:57,448 --> 00:13:59,268 Mengapa? - Berhenti saja. 211 00:13:59,534 --> 00:14:01,416 Mengapa? Aku bisa menurunkanmu di apartemenmu. 212 00:14:01,909 --> 00:14:04,089 Tidak, aku langsung menuju ke kampus dari sini. 213 00:14:04,369 --> 00:14:05,752 Biarkan aku mengantarmu ke kampus kalau begitu. 214 00:14:05,807 --> 00:14:07,594 Tidak, aku tidak ingin kau datang ke sana. 215 00:14:07,714 --> 00:14:08,851 Baik, pergilah. 216 00:14:08,925 --> 00:14:10,074 Kau harus pergi. 217 00:14:14,096 --> 00:14:15,791 Aku harus pergi ke Kattabomman Nagar. 218 00:14:26,017 --> 00:14:27,536 Kau mengikutiku sampai ke sini? 219 00:14:27,588 --> 00:14:29,971 Temanku menelepon dan bilang ada keadaan darurat. 220 00:14:30,112 --> 00:14:31,769 Ini apartemen temanku. Benarkah. 221 00:14:31,794 --> 00:14:33,966 Kalau begitu kita akan ketemu di apartemen temanmu ini mulai sekarang. 222 00:14:43,979 --> 00:14:49,919 Menyikat jari-jarimu Hanya itu yang kuinginkan, sayang 223 00:14:50,205 --> 00:14:55,871 Kau telah mengambil alih hatiku Tidak ada ruang untuk kesedihan 224 00:14:56,283 --> 00:14:59,368 Aku kehilangan kata-kataku tidak merasa lapar, tidak haus 225 00:14:59,393 --> 00:15:01,050 Saat aku menatap matamu 226 00:15:01,075 --> 00:15:02,229 Kau pernah kuliah? 227 00:15:02,322 --> 00:15:03,667 Ceritanya panjang 228 00:15:04,026 --> 00:15:05,643 Ceritakan saja - Aku akan memberitahumu. 229 00:15:05,839 --> 00:15:06,917 Ayo pergi. 230 00:15:08,344 --> 00:15:14,909 Seperti sungai bertemu lautan Tubuhmu bertemu tubuhku 231 00:15:17,016 --> 00:15:18,369 Ingin bermain? 232 00:15:23,570 --> 00:15:25,029 Lempar bolanya dengan benar. 233 00:15:26,304 --> 00:15:27,972 Lihat! Gadismu kemari. 234 00:15:28,791 --> 00:15:29,975 Kawan, diam! 235 00:15:43,253 --> 00:15:49,042 Mendekatlah Agar nafas kita bisa berubah menjadi uap 236 00:15:49,433 --> 00:15:55,220 Jangan pedulikan waktu Jadikan cinta kita bertahan selamanya 237 00:15:55,433 --> 00:15:58,784 Biarkan percakapan kita tidak ada habisnya Biarkan semangat kita awet muda 238 00:15:58,878 --> 00:16:01,462 Mari bersama melewati waktu 239 00:16:01,847 --> 00:16:05,038 Biarkan aku memegang talinya Mari kita miliki matahari terbit 240 00:16:05,081 --> 00:16:07,294 Mau membuatkanku secangkir teh? 241 00:16:07,402 --> 00:16:14,089 Suaranya itu memenuhi nafasku 242 00:16:17,480 --> 00:16:20,527 Tatap mataku Tatap mataku 243 00:16:20,667 --> 00:16:23,667 Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi 244 00:16:23,752 --> 00:16:26,797 Aku merasa tinggi Saat Kau berada di sisi aku 245 00:16:26,917 --> 00:16:29,840 Aku merasa tinggi, aku merasa tinggi 246 00:16:30,042 --> 00:16:32,524 Aku merasa tinggi Saat Kau berada di sisiku 247 00:16:32,620 --> 00:16:38,542 Cintaku Pasanganku 248 00:16:38,613 --> 00:16:44,988 Seperti bayangan aku akan selalu berada di sisimu 249 00:16:52,663 --> 00:16:54,289 Salam, Pak. - Selamat datang, Ravi. 250 00:16:54,773 --> 00:16:57,944 Ada apa dengan bisnis NEET? 251 00:17:00,604 --> 00:17:03,018 Dia di sini. Kau harus menjadi bagian dari pertemuan juga. 252 00:17:03,174 --> 00:17:05,986 Dia bisa saja memberitahuku bahwa dia akan bertemu dengan Ravi Varma. 253 00:17:06,041 --> 00:17:07,306 Itu akan membunuhnya? 254 00:17:07,761 --> 00:17:11,796 Jika Kau tidak muncul, jangan heran jika nanti dia menipumu ... 255 00:17:11,821 --> 00:17:14,135 ... tidak menghormatmu, atau kau ingin menangani penerimaan. 256 00:17:14,198 --> 00:17:17,136 Dapatkan rasa hormatnya jika Kau ingin dia memasukkanmu. 257 00:17:17,198 --> 00:17:18,245 Pergi. 258 00:17:18,714 --> 00:17:20,714 Varun, jangan hanya berdiri di sana. 259 00:17:20,776 --> 00:17:22,026 Jika sudah selesai, keluarlah. 260 00:17:22,089 --> 00:17:24,229 Berperilaku seusimu. Berapa kali aku harus memberitahumu? 261 00:17:24,813 --> 00:17:25,900 Kemari. 262 00:17:26,784 --> 00:17:27,807 Duduk. 263 00:17:28,323 --> 00:17:30,858 Aku hanya bertanya padanya tentang NEET. 264 00:17:31,044 --> 00:17:33,684 Kau bilang pengacarmu sedang melobi dengan Pemerintah Serikat. 265 00:17:33,709 --> 00:17:36,611 Ya. Asosiasi pemilik perguruan tinggi kedokteran... 266 00:17:36,695 --> 00:17:39,212 ...telah mendekati pusat melalui pelobi dari Bangalore. 267 00:17:39,237 --> 00:17:41,291 Semua pembayaran akan diperhitungkan dengan sempurna. 268 00:17:42,064 --> 00:17:43,896 NEET pasti akan dibatalkan. 269 00:17:44,097 --> 00:17:45,362 Ravi, bagaimana menurutmu? 270 00:17:45,425 --> 00:17:47,486 Mereka akan lari dengan uangmu. 271 00:17:47,511 --> 00:17:49,741 Kau pikir ini seperti menjual kursi kuliah? 272 00:17:50,065 --> 00:17:53,104 Lobi adalah permainan bola yang berbeda-- - Jangan menyela dia. 273 00:17:53,425 --> 00:17:54,467 Lanjutkan. 274 00:17:55,909 --> 00:17:57,425 Pak, NEET tidak bisa dihindari. 275 00:17:57,515 --> 00:17:58,929 Itu kebijakan pemerintah. 276 00:17:59,235 --> 00:18:01,797 Mari kita berpikir tentang menghasilkan uang melalui NEET. 277 00:18:01,963 --> 00:18:05,820 Banyak siswa akan berhenti kedokteran karena kenaikan biaya. 278 00:18:05,900 --> 00:18:09,275 Dan kita harus mengisi kekosongan ini dengan orang-orang yang mampu membayarnya. 279 00:18:09,572 --> 00:18:10,919 Itu adalah ideologiku. 280 00:18:11,120 --> 00:18:13,328 Berhenti menggunakan uang dari kursi kita untuk perputaran uangmu. 281 00:18:13,353 --> 00:18:15,991 Jangan ikut campur-- - Sudah kubilang diam. 282 00:18:16,016 --> 00:18:18,452 Tidak sopan menyela. Jangan membuatku memintamu untuk pergi. 283 00:18:19,259 --> 00:18:21,552 Dia akan mengacaukanmu. - Pergi saja. 284 00:18:21,651 --> 00:18:23,132 Pengetahuan setengah matang seperti itu. 285 00:18:23,244 --> 00:18:25,558 Dan dia juga ingin menjadi bintang film! 286 00:18:28,190 --> 00:18:29,486 Ravi Varma. 287 00:18:30,018 --> 00:18:34,393 Idenya untuk memikat siswa dengan uang dan mengubah mereka menjadi pialang masuk... 288 00:18:34,509 --> 00:18:36,801 ...sekarang diikuti oleh sebagian besar kampus untuk menjadi kaya. 289 00:18:37,596 --> 00:18:41,956 Dia adalah tangan kanan pendiri KEM College yang ikonik di Chennai. 290 00:18:43,268 --> 00:18:46,734 Dia mengontrol penerimaan menggunakan gengnya. 291 00:18:47,775 --> 00:18:50,568 Dia menjalankan bisnisnya tanpa saingan... 292 00:18:53,955 --> 00:18:56,064 ...dan dia perlahan mulai masuk ke dalam hidupku. 293 00:18:58,529 --> 00:19:00,122 Ini luar biasa, kawan. 294 00:19:00,936 --> 00:19:02,436 Tatap aku, nak. 295 00:19:02,561 --> 00:19:03,671 Baiklah. 296 00:19:03,718 --> 00:19:05,413 Aku hanya mengundangmu. Mengapa Kau membawa mereka? 297 00:19:05,438 --> 00:19:06,642 Biarkan saja. 298 00:19:09,680 --> 00:19:10,856 Santai saja. 299 00:19:14,016 --> 00:19:15,813 Pesta ini luar biasa. 300 00:19:15,970 --> 00:19:17,633 Suasananya, semua ini... 301 00:19:17,735 --> 00:19:19,055 Siapa pemilik pesta ini? 302 00:19:19,080 --> 00:19:20,457 Tuan rumah. Bukan pemilik. 303 00:19:21,165 --> 00:19:23,070 Dia membunuhnya. 304 00:19:23,712 --> 00:19:25,251 Ini adalah hidup. 305 00:19:26,099 --> 00:19:27,873 Kalian tidak berpesta? 306 00:19:28,095 --> 00:19:30,409 Kita membeli minuman keras seharga 105 rupee. 307 00:19:30,697 --> 00:19:33,374 Mabuk di kamar dan pingsan. 308 00:19:34,633 --> 00:19:36,095 Mari kita merokok bersama? 309 00:19:36,447 --> 00:19:37,751 Sebenarnya... 310 00:19:38,822 --> 00:19:42,329 Kau tahu merek minuman keras impor ini... Daniel Balaji? Atau Balaji Daniel? 311 00:19:42,416 --> 00:19:44,078 Apa maksudmu? 312 00:19:44,134 --> 00:19:46,259 Itu dia. Mari kita minum bersama? 313 00:19:46,384 --> 00:19:47,533 Ayo. 314 00:19:57,118 --> 00:19:58,088 Hai! 315 00:19:58,127 --> 00:20:00,127 Hai, Madawi. - Dia adalah tuan rumah. 316 00:20:00,166 --> 00:20:03,224 Bos, Kau tinggal di sana. Biarkan aku datang kepadamu. 317 00:20:03,455 --> 00:20:05,103 Ulurkan tanganmu. 318 00:20:05,158 --> 00:20:07,439 Aku belum pernah melihat pesta seperti ini dalam hidupku. 319 00:20:07,502 --> 00:20:10,462 Aku akan mengurus tunggakanmu. - Aku tidak kepikiran untuk membayarnya. 320 00:20:10,524 --> 00:20:11,470 Apa? 321 00:20:11,533 --> 00:20:13,385 Bertingkah sesuai umurmu. 322 00:20:13,564 --> 00:20:15,337 Aku akan mengambil minuman itu. - Hentikan! 323 00:20:15,453 --> 00:20:16,492 Enyahlah! 324 00:20:18,250 --> 00:20:20,385 Bodoh! Kenapa kau berteriak? 325 00:20:21,264 --> 00:20:22,280 Aku berbicara padamu. 326 00:20:22,322 --> 00:20:24,178 Dia merusak momen yang bagus. Bodoh! 327 00:20:24,300 --> 00:20:26,691 Bagaimana Kau bisa menjadi tuan rumah pesta seperti ini? 328 00:20:26,796 --> 00:20:29,595 Aku menjual kursi medis dan menghasilkan uang dengan cepat. 329 00:20:29,653 --> 00:20:32,736 Kesenangan, hiburan, kenikmatan... semua di bawah satu atap. 330 00:20:32,806 --> 00:20:35,496 Bos, ini adalah uang hasil jerih payah seseorang. Kau tidak bisa hanya-- 331 00:20:36,282 --> 00:20:37,850 Itu salah, bos. 332 00:20:37,875 --> 00:20:39,611 Siswa di Chennai mencari nafkah dari ini. 333 00:20:39,658 --> 00:20:41,861 Aku seorang profesional dalam perdagangan ini. Dan ayahnya... 334 00:20:42,330 --> 00:20:43,502 ... Dia adalah mitra bisnisku. 335 00:20:43,556 --> 00:20:47,361 Kita telah memikat begitu banyak siswa. Begitu banyak uang, begitu banyak transaksi... 336 00:20:47,746 --> 00:20:49,530 Maadhavi juga menyadari hal ini. 337 00:20:49,611 --> 00:20:52,194 Tolong beritahu aku nama ayahmu bukan Idhayachandran. 338 00:20:52,780 --> 00:20:54,793 Siapa kau? - Kau tidak mengenaliku? 339 00:20:54,896 --> 00:20:57,146 Mungkin tidak. Kau pasti telah menipu banyak anak-anak. 340 00:20:57,459 --> 00:20:59,581 Terima kasih, aku megemis kepada ayahku. 341 00:20:59,794 --> 00:21:01,339 Mereka memukuli Kanal. 342 00:21:01,717 --> 00:21:04,453 Kau memasukkan putrimu ke Universitas KEM, tetapi aku harus belajar di perguruan tinggi yang buruk? 343 00:21:04,489 --> 00:21:07,755 Ketika aku kembali ke kota, aku akan mempermalukanmu di depan umum. 344 00:21:07,873 --> 00:21:11,165 Jika aku tahu Maadhavi adalah putrimu, aku tidak akan jatuh cinta padanya. 345 00:21:13,282 --> 00:21:14,549 Tetap di sana. 346 00:21:17,705 --> 00:21:20,644 Aku salah. Seharusnya aku tidak menggunakanmu untuk meneriaki ayahmu. 347 00:21:20,682 --> 00:21:21,765 Tolong maafkan aku. 348 00:21:21,814 --> 00:21:23,923 Bersumpahlah padaku jika kau mau. Itu sebabnya aku di sini. 349 00:21:24,414 --> 00:21:26,414 Tidak seperti Kau, aku tidak bisa bicara omong kosong. 350 00:21:27,354 --> 00:21:29,448 Aku tidak pernah mengatakan apapun tentangmu. 351 00:21:29,698 --> 00:21:31,627 Kau tidak mengerti, bukan? 352 00:21:31,980 --> 00:21:33,613 Bukankah itu akan membuatku marah jika kau melecehkan ayahku? 353 00:21:33,707 --> 00:21:35,144 Perlu aku lakukan? 354 00:21:37,152 --> 00:21:39,097 Terserah. Itu tidak akan mempengaruhiku. 355 00:21:40,287 --> 00:21:41,299 Ibumu, bagimana? 356 00:21:41,324 --> 00:21:43,057 Mengapa menyeret ibuku ke dalam ini? 357 00:21:43,316 --> 00:21:45,236 Lihat, kau marah sekarang! 358 00:21:45,372 --> 00:21:46,952 Aku mencintai ayahku seperti kau mencintai ibumu. 359 00:21:46,977 --> 00:21:48,304 Hapus nomorku. 360 00:21:48,388 --> 00:21:49,805 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 361 00:21:54,908 --> 00:21:56,423 Biarkan saja. Dia bukan orang asing. 362 00:21:56,580 --> 00:21:59,353 Dia ayah calon istrimu. Bicaralah dengan ayahmu nanti. 363 00:22:01,673 --> 00:22:03,459 Ayah, Kanal menelpon. 364 00:22:03,595 --> 00:22:05,784 Katakan padanya Ayah tidak ada di rumah. - Bawa ponselku ke sini. 365 00:22:05,946 --> 00:22:07,899 Tunggu, Ayah mabuk. 366 00:22:07,961 --> 00:22:09,596 Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. Berikan telepon padanya. 367 00:22:12,743 --> 00:22:15,720 Mengapa lampu kamar mandi menyala? Matikan. 368 00:22:17,908 --> 00:22:18,943 Halo? 369 00:22:18,985 --> 00:22:19,977 Halo Ayah? 370 00:22:20,002 --> 00:22:22,752 Minta uang lagi. Aku tidak punya uang lagi. 371 00:22:23,165 --> 00:22:25,462 Kau mengharapkanku untuk menjagamu sepanjang waktu? 372 00:22:26,219 --> 00:22:28,920 Kau harus bekerja sambil belajar dan menjaga diri sendiri. 373 00:22:29,094 --> 00:22:31,877 Jangan terus meneleponku sepanjang waktu. 374 00:22:32,016 --> 00:22:33,613 Lalu mengapa kau menyekolahkanku di bidang teknik? 375 00:22:33,829 --> 00:22:35,829 Kau mengharapkanku untuk belajar? Atau bekerja paruh waktu? 376 00:22:36,195 --> 00:22:38,476 Begitukah caramu berbicara dengan ayahmu? 377 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 Diam, kau bodoh. 378 00:22:39,609 --> 00:22:41,117 Kau memanggilku apa? 379 00:22:41,290 --> 00:22:43,215 Berhenti bicara seperti anak anjing. 380 00:22:43,251 --> 00:22:45,512 Kau pikir tidak ada yang bekerja paruh waktu sambil belajar? 381 00:22:46,220 --> 00:22:47,563 Ada apa denganmu? 382 00:22:47,975 --> 00:22:49,835 Masuk ke dalam. - Aku tidak peduli apa yang orang pikirkan. 383 00:22:49,915 --> 00:22:52,711 Tutup, bodoh. - Aku tahu kau tidak akan melakukan apapun untukku. 384 00:22:52,774 --> 00:22:55,988 Aku tidak butuh uangmu lagi. Aku tahu cara menghasilkan uang. 385 00:22:58,289 --> 00:23:00,480 Kau tahu, dia benar. 386 00:23:00,806 --> 00:23:02,618 Kau tidak bisa terus mengikis uang darinya selamanya. 387 00:23:02,711 --> 00:23:05,846 Ada banyak pekerjaan di Chennai. Kau dapat bekerja paruh waktu untuk menghasilkan uang. 388 00:23:05,923 --> 00:23:07,881 Kita bisa menghasilkan uang setelah kita menyelesaikan gelar kita. 389 00:23:08,087 --> 00:23:09,212 Ya benar! 390 00:23:09,391 --> 00:23:11,058 Kau menghitung tunggakanmu? 391 00:23:11,235 --> 00:23:12,446 Bagaimana denganmu? 392 00:23:12,500 --> 00:23:15,093 Mahasiswa teknik pada akhirnya akan mengemis. 393 00:23:15,539 --> 00:23:17,907 Aku akan menjadi broker masuk perguruan tinggi. 394 00:23:17,960 --> 00:23:19,200 Kawan, itu luar biasa. 395 00:23:19,255 --> 00:23:21,502 Masuk broker di kap kita naik sepeda motor mewah. 396 00:23:21,616 --> 00:23:22,776 Ini uang yang bagus. 397 00:23:22,875 --> 00:23:24,292 Ini tidak akan berhasil. 398 00:23:24,367 --> 00:23:28,046 Kebanyakan orang di Tamil Nadu, seperti ayahku, tidak bisa berpikir sendiri. 399 00:23:28,227 --> 00:23:30,774 Selama mereka ada, ada banyak uang dalam penerimaan. 400 00:23:30,805 --> 00:23:33,717 Aku tidak tahu apa kau ingin bergabung denganku penuh waktu atau paruh waktu. 401 00:23:34,047 --> 00:23:36,493 Tapi ini akan menjadi pekerjaan penuh waktuku mulai besok. 402 00:23:37,664 --> 00:23:39,547 Dia ada di tim Ravi Varma. 403 00:23:39,784 --> 00:23:41,117 Kita bahkan bisa mencoba Universitas KEM. 404 00:23:41,180 --> 00:23:43,312 Anak-anak kota terlalu pintar. Jauhi mereka. 405 00:23:43,337 --> 00:23:44,937 Targetkan penjahat negara. 406 00:23:45,201 --> 00:23:46,409 Apa? 407 00:23:46,563 --> 00:23:48,711 Bukankah kita anak kota terlalu pintar? Siapa yang bisa memainkan kita? 408 00:23:48,805 --> 00:23:50,016 BENAR. 409 00:23:50,093 --> 00:23:51,444 Mulai bekerja, anak-anak. 410 00:23:51,806 --> 00:23:53,462 Berapa gajiku untuk satu kali masuk? 411 00:23:53,516 --> 00:23:55,078 Siapa lelaki ini? 412 00:23:55,680 --> 00:23:57,415 Temukan kita orang tua dulu. - Tetapi-- 413 00:23:57,440 --> 00:23:59,119 Aku akan meneleponmu, kawan. Ayo pergi. 414 00:23:59,196 --> 00:24:00,735 Nazir, mereka menyembunyikan sesuatu. 415 00:24:00,782 --> 00:24:03,470 Mereka merendahkan kita karena kita orang desa. 416 00:24:03,719 --> 00:24:05,453 Dia menolak memberi tahu kita gaji kita. 417 00:24:06,453 --> 00:24:10,174 Ketika Kau memiliki seorang profesional sepertiku, mengapa Kau membiarkan seseorang mempermalukanmu? 418 00:24:10,305 --> 00:24:14,522 Meyakinkan orang tua tidak sesederhana menenangkan pacarmu yang jengkel. 419 00:24:14,594 --> 00:24:17,621 Ini adalah seni. - Aku tertipu, aku tahu bagaimana membodohi mereka. 420 00:24:17,749 --> 00:24:19,112 Pikirkan kau orang yang cerdas? 421 00:24:19,171 --> 00:24:21,312 Kau tahu betapa kerasnya orang tua? 422 00:24:21,374 --> 00:24:23,044 Baik, beri aku kontak. Aku akan tunjukkan kepadamu. 423 00:24:24,010 --> 00:24:26,010 Pak, ini tentang kursi teknisi putramu. 424 00:24:26,089 --> 00:24:28,791 Aku tahu yang terbaik untuk anakku, bodoh. 425 00:24:28,918 --> 00:24:30,918 Berhenti meneleponku atau aku akan memanggil polisi. 426 00:24:31,050 --> 00:24:32,704 Kau perantara anjing. Tutup, sekarang. 427 00:24:32,811 --> 00:24:36,770 Pak, Kau salah paham. Anakmu mendapat beasiswa gratis. 428 00:24:36,901 --> 00:24:38,901 Kursi gratis? Benarkah? 429 00:24:39,250 --> 00:24:40,795 bodoh! Biarkan aku bekerja. 430 00:24:41,265 --> 00:24:43,628 Ayah, ayo pergi. Rekayasa bukan untukku. 431 00:24:44,443 --> 00:24:46,506 Dia sudah menunggu beberapa saat. Bagaimana jika dia pergi? 432 00:24:46,535 --> 00:24:48,866 Aku senang memberikan rincian lebih lanjut. 433 00:24:48,940 --> 00:24:50,483 Kita kehilangan klien jika dia pergi. 434 00:24:50,519 --> 00:24:53,019 Dia datang jauh-jauh ketika aku mengatakan "bebas". Dia tidak akan pergi kemana-mana. 435 00:24:53,314 --> 00:24:55,241 Mari kita buat orang tua menyukai kampus terlebih dahulu. 436 00:24:55,281 --> 00:24:57,759 Kau melamar di sini? Selamat datang. - Halo, Nak. 437 00:24:59,248 --> 00:25:02,139 Jangan terlalu banyak berpikir. Ini adalah perguruan tinggi yang bagus. Penempatan kerja dijamin. 438 00:25:02,704 --> 00:25:04,290 Aku akan membuatnya melakukan apa yang aku inginkan. 439 00:25:04,875 --> 00:25:06,874 Pak, Kau dapat mengambil dokumenmu kembali. 440 00:25:06,961 --> 00:25:09,336 Tapi kenapa? - Aku bilang hanya 5 kursi yang tersisa. 441 00:25:09,474 --> 00:25:12,182 Kau seharusnya datang lebih awal. Itu telah dialokasikan untuk kandidat lain. 442 00:25:12,207 --> 00:25:14,116 Silakan coba dan bantu aku. 443 00:25:14,232 --> 00:25:16,085 Biarkan aku memeriksa apakah ada kursi gratis di perguruan tinggi lain. 444 00:25:16,124 --> 00:25:18,307 Tidak, aku tertarik pada perguruan tinggi ini. 445 00:25:18,350 --> 00:25:20,350 Dia seorang profesor di sini. Dia bisa menarik beberapa tali. 446 00:25:20,405 --> 00:25:23,257 Kita bisa melakukannya dengan 25.000. - Pak, tolong 15.000 saja. 447 00:25:23,327 --> 00:25:25,963 Tidak, aku tidak bisa. - Pak, mereka sedang berjuang. Tolong! 448 00:25:25,999 --> 00:25:27,864 Tindak lanjuti dengan Nazir. Dia akan membuat DD. 449 00:25:30,519 --> 00:25:31,811 Ini semua tentang pemasaran. 450 00:25:31,933 --> 00:25:34,094 Ini nomorku. Hubungkan aku dengan orang tua itu. 451 00:25:34,119 --> 00:25:35,546 Kita orang desa. Itulah kekuatan kita. 452 00:25:35,571 --> 00:25:37,863 Kau tidak akan mendapatkan perguruan tinggi yang baik melalui konseling, paman. 453 00:25:38,422 --> 00:25:40,445 Buat daftar kontak semua orang yang lulus kelas 12. 454 00:25:40,470 --> 00:25:41,938 Harus mendapatkan adonan Bicara, bicara, bicara 455 00:25:42,032 --> 00:25:44,352 Pendidikan membutuhkan Uang, uang, uang 456 00:25:44,507 --> 00:25:47,312 Ada anak baru Dapatkan dia, dapatkan dia, dapatkan dia 457 00:25:47,631 --> 00:25:49,306 NEET atau tidak Kita akan menengahi kursi, kawan 458 00:25:49,409 --> 00:25:51,409 [dalam bahasa Hindi] Ke mana Kau lari dengan uangku? 459 00:25:51,496 --> 00:25:53,927 [dalam bahasa Hindi] Dia tidak akan pernah menjadi perantara kursi di mana pun di Tamil Nadu. 460 00:25:54,644 --> 00:25:57,896 Ini adalah daftar kontak siswa yang lulus kelas 12 di desaku. 461 00:25:57,921 --> 00:26:00,573 Yang perlu aku lakukan adalah menelepon, dan mereka akan datang dan bergabung di sini. 462 00:26:01,762 --> 00:26:03,746 Jika mereka menginginkan ECE, kita memberi tahu mereka E&I. 463 00:26:03,840 --> 00:26:06,481 Jika mereka menginginkan Mekanik, kita memberi tahu mereka Metalurgi dan Mekatronika. 464 00:26:06,626 --> 00:26:10,228 Cuci otak mereka untuk belajar di departemen dengan kursi kosong yang tidak diinginkan siapa pun. 465 00:26:12,141 --> 00:26:14,944 Kita menghasilkan lebih banyak uang untuk mengisi kursus jelek tanpa permintaan. 466 00:26:15,906 --> 00:26:19,136 Kumpulkan mereka seperti ternak di pasar. 467 00:26:19,384 --> 00:26:23,603 Ini aku datang, seorang desa kasar Siapa yang berani menahanku? 468 00:26:24,285 --> 00:26:25,996 Kita melakukan ini sebagai layanan untuk siswa. 469 00:26:26,021 --> 00:26:28,949 Aku bisa memberimu diskon 50%. 470 00:26:29,029 --> 00:26:32,406 3 kursi di Mekanik, 5 kursi di Sipil, dan 2 di VisCom. 471 00:26:32,484 --> 00:26:34,350 Bagu! Beri aku nomormu-- - Aku akan memukulmu! 472 00:26:34,375 --> 00:26:35,924 Itu adalah kursi yang aku jual hari ini. 473 00:26:35,961 --> 00:26:38,448 Kau tidak bisa membedakan agen dari orang tua? 474 00:26:38,539 --> 00:26:39,636 Maaf maaf... 475 00:26:39,676 --> 00:26:44,597 Dapatkan gengku kembali ke rumah di kota Dapatkan bentengku di kota sekarang 476 00:26:44,822 --> 00:26:48,992 Pak, aku akan mengambil jalan yang salah Tidak ada keraguan - Dewa Kelaparan tak kenal lelah 477 00:26:49,069 --> 00:26:50,444 Apa yang kau lakukan di sini? 478 00:26:51,009 --> 00:26:53,016 Kau lanjut saja. Aku sedang menunggu klien. 479 00:26:53,120 --> 00:26:55,761 Kita akan mendapatkanmu siswa, Pak. Beri kita diskon yang bagus. 480 00:26:57,127 --> 00:26:58,635 Perguruan tinggi memiliki 100% penempatan kerja. 481 00:26:59,287 --> 00:27:00,778 Tanya aku apakah Kau butuh uang, Bu. 482 00:27:00,922 --> 00:27:03,707 Pipi ayah terlihat cekung. Bawakan dia ayam kampung. 483 00:27:03,864 --> 00:27:05,864 Dia minum begitu banyak, dia perlu makan dengan benar. 484 00:27:07,500 --> 00:27:12,637 Ayah menyekolahkan kita di sini Menjanjikan properti kita hanya untuk berada di sini 485 00:27:12,800 --> 00:27:18,172 Belajar pelajaran nyata kita dari penjahat Belum lulus kita menengahi kursi 486 00:27:19,030 --> 00:27:21,725 Mengisi kursi di perguruan tinggi kita dan membuatnya terkenal. 487 00:27:22,029 --> 00:27:24,930 Aku akan menangani izin sertifikatmu, tandamu, semuanya. 488 00:27:25,662 --> 00:27:29,498 Tapi pak, tidak ada permintaan di antara orang tua untuk kuliah kita. 489 00:27:29,634 --> 00:27:30,654 Diam. 490 00:27:30,685 --> 00:27:31,644 Itu tidak benar, Pak. 491 00:27:31,725 --> 00:27:34,600 Kita harus mengabdi pada perguruan tinggi kita. - Permintaan dibuat, nak. 492 00:27:35,037 --> 00:27:37,551 Anak berbakat sepertimu dapat menciptakan permintaan dari ketiadaan. 493 00:27:37,669 --> 00:27:40,066 Aku benar, Thangam? - Ya, Pak. 494 00:27:40,121 --> 00:27:41,686 Nak, fokuslah pada kuliah kita. Oke? 495 00:27:41,848 --> 00:27:44,838 Kanal, fokus. Mari kita bicarakan dan pergi. 496 00:27:47,145 --> 00:27:50,145 Pertama, Kau memohon aku untuk bekerja untukku. 497 00:27:50,181 --> 00:27:51,962 Sekarang Kau melakukannya sendiri. 498 00:27:52,040 --> 00:27:54,457 Beraninya Kau mengurangi harga pasar dan mencuri klienku? 499 00:27:54,493 --> 00:27:56,227 Anak-anak sangat marah. 500 00:27:56,298 --> 00:27:58,062 Batuk 5 lakh dan pergi. 501 00:27:58,157 --> 00:28:01,540 Kawan, 5 lakh tidak akan cukup. Minta dia 10 lakh. 502 00:28:01,611 --> 00:28:03,445 Atau kita akan melemparkan mereka ke hutan. 503 00:28:03,470 --> 00:28:05,816 Dengar, berhenti membuang-buang waktuku. 504 00:28:06,188 --> 00:28:07,360 Mengapa kita harus membayarmu? 505 00:28:08,915 --> 00:28:11,126 Kita masih berbicara. Mereka adalah anak yang baik. Mereka akan membayar. 506 00:28:11,187 --> 00:28:14,149 Aku bersabar karena Kau dari kap mesin. Atau aku akan mengakhirimu. 507 00:28:15,486 --> 00:28:16,986 Biarkan saja. 508 00:28:17,087 --> 00:28:20,119 Apa masalahmu jika kita menengahi kursi untuk warga kota kita? 509 00:28:20,274 --> 00:28:21,780 orang-orangmu? 510 00:28:22,060 --> 00:28:24,782 Perguruan tinggi ada di kap kita. Kursi itu milik kita untuk dijual. 511 00:28:24,876 --> 00:28:26,204 Siapa kau? 512 00:28:26,243 --> 00:28:28,610 Tapi siswa dari desa yang belajar di sini. 513 00:28:28,759 --> 00:28:31,176 Kau ingin menjarah penduduk desa untuk membuat adonan. 514 00:28:31,415 --> 00:28:33,498 Kita akan menjual kursi untuk warga kota kita. 515 00:28:33,665 --> 00:28:35,798 Lakukan apa yang kau bisa. Ayo pergi. 516 00:28:36,236 --> 00:28:37,970 Dia menjadi sombong! 517 00:28:38,032 --> 00:28:40,032 Kau desa yang kasar! Berhenti di sana. 518 00:28:40,291 --> 00:28:42,666 Jangan memprovokasi dia. Mari kita bermain saja. 519 00:28:44,618 --> 00:28:45,720 Kanal... 520 00:28:48,462 --> 00:28:50,025 Kanal, jangan lakukan itu. 521 00:28:50,647 --> 00:28:55,771 Lihatlah desa yang kejam ini. Orang yang kejam di desa ini akan menghabisimu 522 00:28:56,444 --> 00:29:01,137 Ini aku datang, seorang desa yang kasar Siapa yang berani menahanku? 523 00:29:02,046 --> 00:29:07,385 Lihatlah desa yang kejam ini. Orang yang kejam di desa ini akan menghabisimu 524 00:29:08,562 --> 00:29:10,103 Bawa dia pergi. 525 00:29:10,627 --> 00:29:13,115 Desa yang kasar ini akan menghabisimu 526 00:29:34,338 --> 00:29:36,088 Aku menamai perguruan tinggi ini dengan nama dewa desaku. 527 00:29:36,161 --> 00:29:38,887 Tapi perguruan tinggi bernasib sangat buruk, bahkan dewa kita akan marah. 528 00:29:39,331 --> 00:29:41,933 Tidak ada yang memilih kuliahku selama penerimaan. 529 00:29:42,089 --> 00:29:48,221 Aku tidak berpikir aku akan dapat mengumpulkan siswa dan mengisi kursi dalam hidup ini. 530 00:29:48,331 --> 00:29:51,373 Jika Kau bergabung denganku dengan jaringanmu, kita bisa tumbuh bersama. 531 00:29:51,565 --> 00:29:56,081 Hal-hal yang sangat kompetitif hari ini, aku tidak bisa menjual kursi untuk kuliahmu. 532 00:29:56,174 --> 00:29:58,370 Ini akan menjadi pemborosan total. Selain itu, aku tidak bisa mengkhianati perguruan tinggiku. 533 00:29:58,432 --> 00:30:01,010 Tutup kampusmu, jual tanahnya, dan keluar dengan selamat. 534 00:30:01,206 --> 00:30:02,448 Aku akan mencarikanmu seorang pembeli. 535 00:30:02,473 --> 00:30:04,833 Aku mengusulkan kemitraan denganmu. 536 00:30:04,878 --> 00:30:06,878 Tapi Kau mengusulkan sesuatu yang lain. 537 00:30:07,135 --> 00:30:10,760 Tidak peduli seberapa keras Kau bekerja untuk universitas, Kau akan selalu menjadi perantara bagi mereka. 538 00:30:10,828 --> 00:30:12,828 Bangun. - Kau tahu itu yang sebenarnya ... 539 00:30:13,078 --> 00:30:16,106 ... Kau hanya marah mendengarnya dariku. - Pergi sekarang. 540 00:30:16,149 --> 00:30:18,593 Aku akan memberimu tawaran yang bagus. - Aku tidak peduli. Keluar. 541 00:30:18,664 --> 00:30:23,039 Menantu pendirimu tidak akan diam dia akan mengusirmu 542 00:30:23,680 --> 00:30:25,055 Lampiaskan kemarahanmu padanya. 543 00:30:25,328 --> 00:30:26,870 Kau menjadi naif. 544 00:30:30,359 --> 00:30:32,289 Setelah semua yang kau lakukan untuk universitas... 545 00:30:32,367 --> 00:30:35,172 ...beraninya mereka menjelek-jelekkanmu! 546 00:30:35,569 --> 00:30:37,554 Aku bersabar demi sang pendiri. 547 00:30:37,616 --> 00:30:39,616 Dia berjuang dengan pecundang itu. 548 00:30:39,742 --> 00:30:41,625 Kau menempatkan dia sebelum keluarga kita? 549 00:30:41,687 --> 00:30:43,378 Kau pikir aku akan melakukan itu? 550 00:30:43,446 --> 00:30:44,664 Jangan berteriak padaku. 551 00:30:45,219 --> 00:30:46,774 Berhenti terpaku padanya. 552 00:30:46,930 --> 00:30:48,842 Semakin banyak kita berbicara tentang dia, semakin besar dia. 553 00:30:48,867 --> 00:30:50,739 Aku hanya punya firasat buruk tentang ini. 554 00:30:51,461 --> 00:30:53,146 Letakkan di sana. - Oke, Nyonya. 555 00:30:53,703 --> 00:30:56,245 Aku yakin Kau juga bisa merasakannya. 556 00:30:56,321 --> 00:30:58,834 Kau harus melaksanakan rencana kita di musim masuk yang akan datang. 557 00:31:03,424 --> 00:31:04,953 Berapa lama meminjamkan arloji itu padanya? 558 00:31:05,167 --> 00:31:07,375 Di sini sangat panas, dan dia bergembira dengannya. 559 00:31:07,508 --> 00:31:08,695 Oh tidak. 560 00:31:10,071 --> 00:31:11,488 Kau membeli kursi perantara ini? 561 00:31:11,563 --> 00:31:13,141 Tidak, aku membelinya dengan uang hasil jerih payah. 562 00:31:13,186 --> 00:31:15,436 Kau tahu betapa sulitnya menjual kursi itu? 563 00:31:15,475 --> 00:31:17,225 Orang tua tidak datang mencari kita. 564 00:31:17,289 --> 00:31:18,352 Butuh kerja keras. 565 00:31:18,399 --> 00:31:19,816 Aku jijik. 566 00:31:20,078 --> 00:31:21,536 Bagaimana ini akan adil? 567 00:31:21,844 --> 00:31:23,719 Standar ganda antara ayahmu dan aku, kan? 568 00:31:28,727 --> 00:31:30,519 Berhenti melongo. 569 00:31:30,610 --> 00:31:31,985 Minum jus. 570 00:31:32,571 --> 00:31:35,113 Dia dari desaku. Jatuhkan rokoknya. - Mengapa aku harus peduli? 571 00:31:35,180 --> 00:31:36,097 Lakukan saja! 572 00:31:36,196 --> 00:31:37,485 Dia akan memberitahuku. 573 00:31:37,547 --> 00:31:39,547 Kau mengenali anak itu? 574 00:31:40,219 --> 00:31:41,719 Halo kawan. - Dia tampak akrab. 575 00:31:41,797 --> 00:31:43,399 Kau belajar di sini? 576 00:31:43,469 --> 00:31:45,930 Ayahku mungkin menjadi perantara kursi, tetapi pada dasarnya dia adalah seorang profesor. 577 00:31:45,985 --> 00:31:47,774 Kau akan menyelesaikan kuliah? 578 00:31:47,811 --> 00:31:49,811 Aku mendiskusikannya dengan pendiri. 579 00:31:50,461 --> 00:31:53,651 Dia bilang dia akan menghapus semua surat-suratku jika aku menengahi banyak kursi untuknya. 580 00:31:54,273 --> 00:31:55,961 Kau harus pergi. 581 00:31:56,187 --> 00:31:57,608 Pergi. Beri aku ruang. 582 00:31:58,133 --> 00:31:59,344 Pergi sekarang. 583 00:32:00,851 --> 00:32:02,257 Pikirka itu. 584 00:32:02,328 --> 00:32:05,055 Pertama, berhenti memintaku untuk membelikanmu barang. 585 00:32:05,758 --> 00:32:07,269 Mengapa Kau peduli dengan apa yang aku lakukan? 586 00:32:07,414 --> 00:32:09,970 Aku membelikanmu jam tangan itu dengan cinta. Mengapa Kau tidak bisa melihatnya? 587 00:32:10,289 --> 00:32:11,872 Berhenti menyakitiku. 588 00:32:14,188 --> 00:32:15,946 Aku hanya berbicara jika aku punya uang. 589 00:32:16,000 --> 00:32:18,453 Dia tidak bisa masuk karena nilai NEET-nya yang buruk. 590 00:32:18,508 --> 00:32:20,617 Aku pikir kita akan mendapatkan tiket masuk dengan datang sendiri. 591 00:32:20,758 --> 00:32:24,708 Petugas keamanan memintaku untuk berbicara dengan seseorang untuk jaminan masuk. 592 00:32:24,773 --> 00:32:26,981 Dia memberiku nomor ini. 593 00:32:29,039 --> 00:32:30,478 Pak, bolehkah aku melihatnya? 594 00:32:32,461 --> 00:32:34,250 Ini nomor Kanal, Pak. 595 00:32:34,311 --> 00:32:36,227 Siapa Kanal ini? 596 00:32:36,391 --> 00:32:37,644 Dia adalah teman kita. 597 00:32:37,992 --> 00:32:40,727 Dia ada di dalam. Dia broker penerimaan perguruan tinggi di sini, Pak. 598 00:32:40,811 --> 00:32:43,811 Kenapa pihak kampus tidak bisa mengambil uang secara langsung? Mengapa mereka memperumit masalah? 599 00:32:43,883 --> 00:32:46,364 Pak, pihak kampus tidak bisa langsung meminta uangnya. pencuri. 600 00:32:46,735 --> 00:32:49,026 Mereka menetapkan tarif dan mengalihdayakannya. 601 00:32:49,086 --> 00:32:51,524 Seorang pria bernama Ravi Varma menjadi perantara kursi untuk perguruan tinggi ini. 602 00:32:51,594 --> 00:32:53,406 Temanku bekerja di bawahnya. 603 00:32:53,750 --> 00:32:56,258 Jika kau mau, aku dapat berbicara dengannya dan menyelesaikannya. 604 00:32:59,814 --> 00:33:03,336 Pak, masalahnya... kursi terisi dengan sangat cepat. 605 00:33:03,749 --> 00:33:06,066 Tapi kita akan menyelesaikannya. Jangan khawatir tentang itu. 606 00:33:06,234 --> 00:33:08,226 Kawan, katakan padanya. - Terserah Kau, bro. 607 00:33:12,093 --> 00:33:14,403 Oke, bicara dengannya. Mari kita lihat apakah itu berhasil. 608 00:33:17,891 --> 00:33:19,405 Ada apa. - Halo, Kanal? 609 00:33:19,516 --> 00:33:21,696 Kau tidak sibuk tentang masuk perguruan tinggi? 610 00:33:21,766 --> 00:33:24,266 Aku lagi sibuk. Aku di gazebo. 611 00:33:24,328 --> 00:33:26,492 Dia adalah kerabat Prem. Dia datang dengan anak itu. 612 00:33:26,561 --> 00:33:28,936 Nilai NEET anak itu rendah, jadi dia bertanya apakah dia bisa membeli tempat duduk. 613 00:33:28,968 --> 00:33:32,461 Mereka diberi nomormu-- - Kau tahu dengan siapa aku, idiot! 614 00:33:32,539 --> 00:33:34,414 Berhenti berteriak. - Halo? 615 00:33:34,602 --> 00:33:36,977 Pergi ke sana dan bicara. - Aku akan memukulmu. 616 00:33:37,727 --> 00:33:41,436 Prem menemukan seseorang dari desanya. Ini kursi perguruan tinggi kedokteran! 617 00:33:41,461 --> 00:33:43,547 Aku akan membawanya ke penerimaan. Selesaikan, entah bagaimana. 618 00:33:43,602 --> 00:33:45,602 Kita memiliki banyak pengeluaran. Pikirkan tentang ayahmu. 619 00:33:45,673 --> 00:33:46,881 Aku akan membawanya. Sampai jumpa. 620 00:33:48,765 --> 00:33:49,672 Apa yang terjadi? 621 00:33:49,711 --> 00:33:51,711 Pertemuannya selesai. Dia akan berada di sana, ayo pergi. 622 00:33:51,736 --> 00:33:52,914 Ayo. 623 00:33:54,867 --> 00:33:56,569 Beri aku kartu identitasmu. - Mengapa? 624 00:33:56,825 --> 00:33:57,961 Berikan saja. 625 00:33:58,078 --> 00:33:59,930 Aku akan mengembalikannya kepadamu. 626 00:34:00,007 --> 00:34:01,048 Berikan. 627 00:34:01,327 --> 00:34:02,378 Aku akan mengembalikannya kepadamu. 628 00:34:02,436 --> 00:34:04,186 Kenapa kau-- - Sampai jumpa. 629 00:34:11,852 --> 00:34:13,055 Masuk, Pak. 630 00:34:13,336 --> 00:34:15,252 Beri aku lembar tandanya. - Ini. 631 00:34:15,461 --> 00:34:17,149 Ravi Varma mengirim kita ke sini. 632 00:34:17,188 --> 00:34:19,422 Lihat, dia bro di luar sini. 633 00:34:19,719 --> 00:34:22,320 Perhatikan baik-baik. Ini adalah perguruan tinggi yang akan dimasuki putramu. 634 00:34:23,196 --> 00:34:25,398 Keren banget kampusnya. 635 00:34:25,436 --> 00:34:28,186 Lihat seberapa besar kampus ini. Kau harus bangga mendapat tempat duduk di sini. 636 00:34:28,311 --> 00:34:29,936 Jangan khawatir, Kau akan mendapatkan tempat duduk. 637 00:34:29,953 --> 00:34:32,328 Ambil kanan dan pergi ke lobi. Temanku akan ada di sana. 638 00:34:32,383 --> 00:34:34,422 Ini bukan masalah besar. Kita hanya perlu membicarakannya. 639 00:34:34,469 --> 00:34:36,078 Kita telah menciptakan begitu banyak dokter. 640 00:34:36,211 --> 00:34:40,669 Untuk broker masuk perguruan tinggi, broker kursi medis seperti memenangkan jackpot. 641 00:34:40,694 --> 00:34:44,249 Tapi kita juga takut kehilangan induk karena broker lain. 642 00:34:44,469 --> 00:34:45,821 Kanal, dia adalah orang tuanya. 643 00:34:45,875 --> 00:34:48,016 Salam, bro. - Halo dokter. 644 00:34:48,608 --> 00:34:49,679 Jabat tangannya, Nak. 645 00:34:49,805 --> 00:34:51,500 Jangan hanya berdiri di sana. 646 00:34:52,394 --> 00:34:54,850 Jabat tangannya. Tidak mampu mencetak nilai bagus, dan sekarang ini. 647 00:34:56,554 --> 00:34:58,724 Kantornya terlihat sangat besar. 648 00:35:00,477 --> 00:35:03,340 Aku mengandalkanmu, kawan. Selesaikan ini entah bagaimana. 649 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 Ayo... - Mari kita tunggu di sini. 650 00:35:06,141 --> 00:35:07,910 Pak, tunggu di sini. - Oke, Nak. 651 00:35:07,992 --> 00:35:10,281 Aku akan masuk dan berbicara dengan bosku. Tunggu disini. 652 00:35:10,359 --> 00:35:11,887 Kawan, jaga mereka. 653 00:35:12,797 --> 00:35:13,969 Ayo pergi. 654 00:35:17,560 --> 00:35:18,590 Sebentar... 655 00:35:18,817 --> 00:35:19,696 Iya bro? 656 00:35:19,765 --> 00:35:21,557 Teman-temanmu akan menyelesaikannya, bukan? 657 00:35:22,213 --> 00:35:23,720 Mereka hanya temanku. 658 00:35:24,048 --> 00:35:26,631 Tapi kau sesama warga kota. Aku tidak akan mengecewakanmu. - Aku tahu, Nak. 659 00:35:26,681 --> 00:35:29,486 Aku sudah membawa uangnya. Ada di dalam mobil. 660 00:35:29,673 --> 00:35:30,788 Jangan beritahu mereka. 661 00:35:32,322 --> 00:35:33,392 Oke? 662 00:35:34,394 --> 00:35:36,366 Kita perlu bertemu Ravi Varma mengenai kursi medis. 663 00:35:36,415 --> 00:35:38,088 Kemari, nak. 664 00:35:38,455 --> 00:35:39,872 Ayo. 665 00:35:40,319 --> 00:35:41,713 Halo Pak. - Mau apa? 666 00:35:41,798 --> 00:35:43,595 Aku perlu bertemu Ravi Varma mengenai kursi medis. 667 00:35:43,627 --> 00:35:44,669 Bentar. 668 00:35:48,267 --> 00:35:51,642 Orang tua sudah siap. Jika Kau menyebutkan harga, kita akan membawanya. 669 00:35:51,680 --> 00:35:53,693 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 670 00:35:53,986 --> 00:35:56,444 Kita hanya menerima kursi melalui referensi. 671 00:35:56,752 --> 00:35:59,837 Tapi karena kau di sini, aku akan memberimu 30 ribu. Tinggalkan orang tua di sini. 672 00:35:59,955 --> 00:36:01,416 Bagaimana? 673 00:36:05,408 --> 00:36:07,101 Sebentar kita perlu berdiskusi. 674 00:36:07,158 --> 00:36:08,075 Kita akan kembali. 675 00:36:08,135 --> 00:36:09,176 Ayo pergi. 676 00:36:09,486 --> 00:36:11,077 Mengapa kita harus menyerahkannya kepada mereka? 677 00:36:11,102 --> 00:36:12,477 Punk! 678 00:36:14,986 --> 00:36:18,220 Mereka bilang mereka akan memberi kita 30 ribu dan meninggalkan orang tua itu. 679 00:36:18,767 --> 00:36:22,111 Aku sarankan kita bernegosiasi dengan mereka dan menerima 90 ribu atau satu lakh. 680 00:36:22,181 --> 00:36:24,639 Aku bekerja sangat keras untuk mendapatkan klien, dan Kau ingin aku menyerahkannya? 681 00:36:24,727 --> 00:36:26,727 Kau tahu berapa banyak uang yang mereka dapatkan darinya? 682 00:36:26,876 --> 00:36:28,417 Itu bukan masalah kita. 683 00:36:30,697 --> 00:36:33,564 Ayo selesaikan kesepakatannya dan keluar. Bagaimana? 684 00:36:33,611 --> 00:36:35,944 Aku setuju dengan Nazir. Aku pikir kita harus menengahi kursi itu sendiri. 685 00:36:36,025 --> 00:36:38,821 Kau mengetahui sesuatu? Dia punya uang di mobilnya. 686 00:36:39,040 --> 00:36:40,947 Uang yang dia hasilkan melalui tingkat pinjamannya yang selangit. 687 00:36:41,002 --> 00:36:44,494 Mari kita seret, katakan padanya untuk menunggu dan mencari jalan masuk lain. 688 00:36:45,064 --> 00:36:46,509 Pikirkan tentang itu. 689 00:36:48,104 --> 00:36:50,104 Bro.. - Kau baik-baik saja? 690 00:36:50,705 --> 00:36:51,923 Jadi ini orang-orangnya? 691 00:36:51,963 --> 00:36:53,741 Dia bermain dengan baik, bukan? - Memang! 692 00:36:54,049 --> 00:36:55,459 Hallo teman-teman. 693 00:36:55,666 --> 00:36:57,486 Biarkan aku jujur ​​dengan kalian. 694 00:36:57,557 --> 00:36:59,557 Kalau mau di KEM, kita harus sabar. 695 00:36:59,635 --> 00:37:00,796 Apa yang kalian katakan? 696 00:37:01,229 --> 00:37:02,174 Katakan sesuatu! 697 00:37:02,201 --> 00:37:04,759 Kawan, mereka menginginkannya di KEM. Silakan coba untuk mendapatkan tempat duduk di sana. 698 00:37:04,784 --> 00:37:06,412 Bro, bagaimana peluang kita? 699 00:37:06,440 --> 00:37:08,026 Orang tua siap menunggu. 700 00:37:09,362 --> 00:37:10,424 Oke, baiklah. 701 00:37:11,026 --> 00:37:12,083 Dengar... 702 00:37:12,456 --> 00:37:16,291 Situasi saat ini, setelah 2 ronde penyuluhan selesai ronde pel. 703 00:37:16,439 --> 00:37:21,065 Aku akan memeriksa dengan tim Ravi Varma untuk mengetahui berapa banyak yang membatalkan kursi mereka. 704 00:37:21,111 --> 00:37:22,432 Kau akan membatalkan kursinya? 705 00:37:22,471 --> 00:37:25,253 Kursi akan terbuka hanya ketika orang lain membatalkan. 706 00:37:25,307 --> 00:37:27,349 Dan hanya dengan begitu kita bisa mendapatkannya melalui manajemen. 707 00:37:27,417 --> 00:37:29,260 Mengerti? Ya begitulah prosesnya. 708 00:37:29,393 --> 00:37:31,479 Jadi... siapkan uang tunainya, teman-teman. 709 00:37:31,503 --> 00:37:32,698 Oke, kawan. - Benar? 710 00:37:32,729 --> 00:37:34,815 Putaran berikutnya adalah hanya kekosongan. Kita bisa mendapatkan tempat duduk. 711 00:37:34,854 --> 00:37:35,776 Oke, kawan. 712 00:37:35,807 --> 00:37:36,974 Jangan khawatir. Santai. - Oke, kawan. 713 00:37:37,041 --> 00:37:37,875 Oke sampai jumpa. 714 00:37:37,964 --> 00:37:39,120 Ayo pergi, kawan. 715 00:37:39,206 --> 00:37:40,456 Maaf atas keterlambatannya. 716 00:37:40,536 --> 00:37:41,411 Aku akan melihatmu, bro. 717 00:37:41,455 --> 00:37:43,622 Aku akan menjadi gila sebelum aku membuat kesepakatan untuk mereka! 718 00:37:43,869 --> 00:37:45,337 Dia memperlakukan kita seperti sampah. 719 00:37:45,900 --> 00:37:48,275 Tak pernah terpikir aku harus mengobrol dengan si brengsek ini. 720 00:37:48,815 --> 00:37:51,971 Aku butuh kursi medis, bro. Mereka bersikeras kuliah kita. 721 00:37:51,996 --> 00:37:53,190 Pesta sudah siap. 722 00:37:53,245 --> 00:37:56,534 Ada kursi kosong setelah pembatalan, atau kursi kuota NRI yang tersisa? 723 00:37:56,573 --> 00:37:58,924 Hanya ada satu kursi yang tersisa. Mengerti? 724 00:37:59,034 --> 00:38:00,706 Katakan pada mereka sumbangannya adalah 50 lakh. 725 00:38:00,775 --> 00:38:02,748 Bagianmu satu lakh. - Ayo, bro... 726 00:38:02,862 --> 00:38:05,072 Jangan 'ayo'! Pergi sana! 727 00:38:05,097 --> 00:38:07,077 Jika Kau setuju dengan harganya, aku akan menyelesaikannya. 728 00:38:07,159 --> 00:38:09,242 Atau kita akan melelang kursinya. - Tidak! Mari kita lakukan. 729 00:38:09,331 --> 00:38:10,539 Terima kasih, bro. 730 00:38:11,416 --> 00:38:13,003 Hai! Ada apa? 731 00:38:13,112 --> 00:38:15,581 Kawan, dia mengutip 51 lakh. 732 00:38:15,839 --> 00:38:18,120 Kita minta 3 lakh dan mengutip 54 lakh? 733 00:38:18,456 --> 00:38:20,128 Prem, Kau harus mengawal mereka. 734 00:38:20,174 --> 00:38:22,341 Mengapa dia selalu berusaha menurunkan harga? 735 00:38:24,799 --> 00:38:26,328 Baik, Kau mengutip harganya! 736 00:38:26,542 --> 00:38:28,542 Kawan, dia membicarakan uang denganmu? 737 00:38:28,596 --> 00:38:29,674 Dia tidak mengatakan apa-apa. 738 00:38:29,714 --> 00:38:32,589 Jadi dia tidak peduli dengan uang. Yang dia inginkan hanyalah pengakuan. 739 00:38:32,815 --> 00:38:34,932 Kita bisa menaikkan harga semau kita, dan dia tidak keberatan. 740 00:38:35,128 --> 00:38:37,198 Katakan padanya kita bisa menyelesaikannya dengan 65 lakh. 741 00:38:37,286 --> 00:38:39,911 Apa yang dia katakan! - Kau gila? 742 00:38:40,003 --> 00:38:42,143 Jika kita mengutip jumlah itu, dia akan melarikan diri. 743 00:38:42,565 --> 00:38:43,737 Kerja keras kita akan sia-sia. 744 00:38:43,784 --> 00:38:46,964 Kawan, aku yakin dia akan membayar berapa pun harga yang kita kutip. 745 00:38:51,901 --> 00:38:53,918 Semoga semuanya ada. - Sudah kubilang itu ada. 746 00:38:53,943 --> 00:38:55,443 Oke, bro. Jangan kesal. 747 00:38:56,893 --> 00:38:58,448 Ayo. - Ayo pergi. 748 00:38:58,534 --> 00:39:01,253 Mau kemana, nak? Tetap di sini dan temani aku. 749 00:39:01,377 --> 00:39:02,803 Kau pergi dan menyelesaikannya. 750 00:39:02,854 --> 00:39:04,315 Biarkan dia menemaniku. 751 00:39:04,378 --> 00:39:05,729 Oke, Pak. Ayo pergi. 752 00:39:05,901 --> 00:39:07,537 Mereka akan menyelesaikan pekerjaan. - Oke. 753 00:39:07,635 --> 00:39:08,868 Beri dia beberapa saran. 754 00:39:20,641 --> 00:39:21,891 Disini. 755 00:39:23,641 --> 00:39:25,443 Ambil bagian kita dari tas dan masukkan ke celanamu. 756 00:39:25,516 --> 00:39:28,078 Ikutlah bersamaku. Aku ketakutan. - Cepat sebelum seseorang melihat kita! 757 00:39:28,211 --> 00:39:30,094 Cepat. 758 00:39:36,575 --> 00:39:38,141 Bro, kau dimana? - Aku hampir sampai. 759 00:39:38,188 --> 00:39:40,860 Cepat. Kita sudah menunggu selama ini. - Aku mendengar gema... 760 00:39:40,870 --> 00:39:42,412 ...menyortir uang di kamar mandi? 761 00:39:42,438 --> 00:39:44,222 Tidak. Kau ada di mana? 762 00:39:44,274 --> 00:39:46,656 Oke, keren. Datang ke ruang depan. 763 00:39:46,727 --> 00:39:48,149 Aku akan ke sana dalam sebentar lagi, oke? 764 00:39:48,211 --> 00:39:50,068 Isi dengan benar. Atau itu akan meluncur ke bawah celanamu! 765 00:39:50,093 --> 00:39:51,195 Aku melakukannya. Tenang. 766 00:39:51,235 --> 00:39:52,977 Cepat. 767 00:39:56,078 --> 00:39:57,161 Berapa lama lagi? 768 00:39:57,188 --> 00:39:59,188 Tenang! Ini tidak seperti aku bersantai di sini. 769 00:39:59,336 --> 00:40:00,878 Ini tidak tinggal diam. 770 00:40:02,439 --> 00:40:04,094 Ayo. Cepat. 771 00:40:05,235 --> 00:40:06,443 Minggir, kawan. 772 00:40:12,672 --> 00:40:14,289 Mengapa Kau gemetar? 773 00:40:14,360 --> 00:40:16,997 Aku khawatir itu akan meluncur ke bawah. - Jangan bergerak. 774 00:40:17,789 --> 00:40:18,680 Kawan... - Bro... 775 00:40:18,727 --> 00:40:21,376 Kawan, Kau sudah menyiapkan berkas dan uang tunainya? 776 00:40:22,811 --> 00:40:25,186 Jangan ragu. Kau harus memberikannya untuk menyelesaikan pekerjaan! 777 00:40:25,312 --> 00:40:26,354 Oke.sampai jumpa. 778 00:40:26,765 --> 00:40:28,047 Kawan, kau mengatakan 'sampai jumpa'? 779 00:40:28,133 --> 00:40:29,629 Kawan, kawan, kawan... 780 00:40:30,031 --> 00:40:31,594 Ya, kawan. - Bisa ikut? 781 00:40:31,664 --> 00:40:33,383 Tidak apa-apa, tenang. Kau bisa pergi. 782 00:40:33,430 --> 00:40:34,735 Kau harus pergi dulu, bro. 783 00:40:34,797 --> 00:40:37,167 Oke, baiklah. Terserah apa kata kau. Sampai jumpa! 784 00:40:44,195 --> 00:40:45,555 Lagu pembunuh, nak! 785 00:40:46,055 --> 00:40:47,370 Mengapa Kau memelototiku? - Nak... 786 00:40:47,453 --> 00:40:48,512 Dia memanggilmu. 787 00:40:48,555 --> 00:40:50,141 Prem! - Iya bro? 788 00:40:50,620 --> 00:40:52,286 Sudah lama sekali kita tidak memberikan uang. 789 00:40:52,328 --> 00:40:54,969 Apa yang mereka lakukan? Mereka masuk dan menghilang begitu saja! 790 00:40:55,094 --> 00:40:56,485 Beri aku waktu sebentar. Aku akan berbicara dengan mereka. 791 00:40:56,610 --> 00:40:57,814 Bicaralah. 792 00:40:58,602 --> 00:41:00,577 Mengambil uangku dan sekarang dia mendengarkan musik! 793 00:41:06,370 --> 00:41:08,880 Ya? - Apa yang kau lakukan di sana? 794 00:41:09,055 --> 00:41:11,055 Hampir selesai. Tutup sekarang. 795 00:41:11,156 --> 00:41:12,399 Dia semakin kesal. 796 00:41:12,554 --> 00:41:14,132 Tangani dia, bodoh. - Cepatlah. 797 00:41:15,899 --> 00:41:18,462 Bro, itu hampir selesai. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 798 00:41:18,875 --> 00:41:20,031 Ini akan dilakukan. 799 00:41:30,305 --> 00:41:32,123 Aku akan pergi dan memberitahunya bahwa itu akan memakan waktu. 800 00:41:32,195 --> 00:41:35,399 Jangan merusaknya. Biarkan Prem menanganinya. 801 00:41:42,070 --> 00:41:43,139 Iya kawan? 802 00:41:43,210 --> 00:41:45,107 Hanya masalah kecil, kawan. 803 00:41:45,320 --> 00:41:47,382 Mereka ingin satu lakh lagi. 804 00:41:47,563 --> 00:41:50,399 Ayo, bro. Bagaimana kita bisa membayar 1 lakh lagi sesingkat itu? 805 00:41:50,656 --> 00:41:54,281 Aku tidak bisa menahannya. Mereka melakukan trik murah di menit terakhir. 806 00:41:54,891 --> 00:41:56,383 Baik, kita akan membayarnya. 807 00:41:56,995 --> 00:41:58,995 Ada apa ini? - Dia ingin satu lakh lagi. 808 00:41:59,749 --> 00:42:01,072 Dasar Bajingan! 809 00:42:05,508 --> 00:42:06,710 Kawan, udah siap? 810 00:42:07,727 --> 00:42:08,727 Berikan. 811 00:42:09,508 --> 00:42:11,714 Jangan memasang wajah itu, kawan. Ini biasa terjadi dalam permainan. 812 00:42:11,797 --> 00:42:14,422 Kau tidak membayar dari keuntunganmu. Itu uang orang tua itu, kan? 813 00:42:14,477 --> 00:42:15,953 Santai, oke? Sampai jumpa. 814 00:42:16,641 --> 00:42:18,930 Kawan, aku yakin dia penipu. 815 00:42:19,031 --> 00:42:21,663 Dia akan menghilang dengan uang itu dan mengacaukan kita. 816 00:42:21,703 --> 00:42:23,453 Kita harus menemukan jalan keluar-- 817 00:42:23,547 --> 00:42:24,838 Ketakutanmu membuatku takut juga. 818 00:42:24,930 --> 00:42:26,031 Pergilah! 819 00:42:26,078 --> 00:42:28,570 Periksa dengan sipir, aku yakin dia bukan dokter. 820 00:42:28,657 --> 00:42:30,383 Dia akan menghianati kita ... 821 00:42:50,490 --> 00:42:52,826 Aku akan membunuh si brengsek itu. - Tahan! 822 00:42:53,107 --> 00:42:55,816 Dia mencoba untuk memeras lebih banyak uang dari kita. 823 00:42:56,107 --> 00:42:57,690 Aku akan menghajarnya. - Bersabarlah... 824 00:42:57,725 --> 00:42:59,266 Aku tidak peduli apa yang terjadi. 825 00:42:59,388 --> 00:43:01,302 Jangan bertindak tergesa-gesa. Kita telah memberinya uang. 826 00:43:01,365 --> 00:43:02,615 Malang sekali. - Kawan... 827 00:43:07,381 --> 00:43:09,214 Mungkin dia akan meminta uang lagi. 828 00:43:11,318 --> 00:43:13,562 Slip merah muda berarti sudah dikonfirmasi, kan? - Ya! 829 00:43:15,044 --> 00:43:16,203 Ayo pergi. 830 00:43:16,364 --> 00:43:17,842 Kalian berdua bahagia sekarang? 831 00:43:17,904 --> 00:43:19,795 Terima kasih, bro. - Ya, itu masalahnya! 832 00:43:25,935 --> 00:43:27,546 Kau menyelesaikannya? - Sampai jumpa! 833 00:43:37,341 --> 00:43:38,966 Masukkan slip itu ke dalam sakumu. 834 00:43:40,411 --> 00:43:41,833 Pertahankan pekerjaan yang baik. 835 00:43:42,396 --> 00:43:43,584 Lanjut. 836 00:43:43,733 --> 00:43:44,691 Pergi. 837 00:44:00,637 --> 00:44:03,677 Tidak perlu ada pendidikan Lihatlah aku 838 00:44:03,732 --> 00:44:06,621 Jangan ada bos atasku Ini waktuku 839 00:44:06,725 --> 00:44:09,764 Orang sombong yang rajin belajar aku datang 840 00:44:09,877 --> 00:44:12,524 Dimana kau sekarang? Di bawah kakiku, benar sekali 841 00:44:12,703 --> 00:44:15,444 Tidak perlu ada pendidikan Lihatlah aku 842 00:44:15,664 --> 00:44:18,602 Jangan ada bos atasku Ini waktuku 843 00:44:18,672 --> 00:44:21,421 Orang sombong yang rajin belajar aku datang 844 00:44:22,071 --> 00:44:24,526 Dimana kau sekarang? Di bawah kakiku, benar sekali 845 00:44:24,767 --> 00:44:27,401 Dulu kita pisau kertas Sekarang kita adalah pedang pembunuh 846 00:44:27,484 --> 00:44:30,438 Kita tidak belajar sama sekali Kita menghasilkan banyak uang 847 00:44:30,525 --> 00:44:33,455 Ketika kita melihat uang besar Kita menjadi gila 848 00:44:33,516 --> 00:44:36,416 Kita tidak bisa membedakan kepala dari ekor Kita pusing karena sensasi♪ 849 00:44:36,517 --> 00:44:39,361 Ketika kita lupa tentang kuliah Pikiran kita menjadi jernih 850 00:44:39,500 --> 00:44:42,416 Kita menemukan jalan baru Kita menjalani kehidupan preman 851 00:44:42,460 --> 00:44:45,438 Kau berjalan di sekitar kita Sekarang siapa yang kalah? 852 00:44:45,507 --> 00:44:48,570 Hanya pendidikan yang menghasilkan uang, katamu? Kau sangat bodoh, kataku 853 00:44:49,230 --> 00:44:53,245 Adakah hatchback anggaran dalam kondisi baik di bawah 3 lakh? 854 00:44:53,738 --> 00:44:55,081 Tentu, itu bisa dilakukan. 855 00:44:55,440 --> 00:44:57,294 Bagaimana? - Berapa Benz itu? 856 00:44:57,536 --> 00:44:58,869 Cuma 8 lakh. 857 00:44:58,987 --> 00:45:00,320 Kita bisa menyelesaikannya dengan 7 lakh. 858 00:45:00,362 --> 00:45:02,195 Apa kita perlu membuang semua uang kita untuk ini? 859 00:45:02,284 --> 00:45:03,385 Jangan melihatnya seperti itu. 860 00:45:03,432 --> 00:45:06,617 Jika kita mengendarai Benz, kita bisa mengutip 10 lakh untuk kursi 5 lakh. 861 00:45:06,722 --> 00:45:08,206 Lihat saja anak nakal itu. 862 00:45:08,253 --> 00:45:11,667 Ini akan menjadi investasi. Ayo. 863 00:45:24,505 --> 00:45:27,364 Aku keren, aku adalah senjata besar Cerdik dan kuat 864 00:45:27,491 --> 00:45:30,335 Aku akan duduk bersila seperti bos Ya, aku raja 865 00:45:30,500 --> 00:45:33,392 Menyingkirlah, kalian orang-orang yang suka Tutup mulutmu yang mewah 866 00:45:33,462 --> 00:45:36,425 Dengan cara apa pun Kita terus membuat uang kertas 867 00:45:36,495 --> 00:45:39,465 Bekerja seperti anjing Mengapa aku harus mencetak nilai? 868 00:45:39,503 --> 00:45:40,948 Aku seorang operator yang lancar 869 00:45:40,999 --> 00:45:43,768 Bersikaplah lembut. Itu terlalu banyak tekanan. 870 00:45:47,956 --> 00:45:49,223 Simpan kembalianya. 871 00:45:51,486 --> 00:45:54,426 Dulu kita pisau kertas Sekarang kita adalah pedang pembunuh 872 00:45:54,524 --> 00:45:57,478 Kita tidak belajar sama sekali Kita menghasilkan banyak uang 873 00:45:57,503 --> 00:46:00,433 Ketika kita melihat uang besar Kita menjadi gila 874 00:46:00,509 --> 00:46:03,409 Kita tidak bisa membedakan kepala dari ekor Kita pusing karena sensasi♪ 875 00:46:03,510 --> 00:46:06,845 Ketika kita lupa tentang kuliah Pikiran kita menjadi jernih 876 00:46:08,084 --> 00:46:09,577 Beraninya kau menyentuhku? 877 00:46:09,615 --> 00:46:11,503 Aku hanya menari. Aku tidak pernah menyentuhmu. 878 00:46:11,528 --> 00:46:13,520 Pervert, Kau punya akal? 879 00:46:13,606 --> 00:46:14,800 Perhatikan ke mana Kau pergi. 880 00:46:14,825 --> 00:46:17,437 Pergi dari sini. - Kau bajingan! 881 00:46:20,631 --> 00:46:21,696 Tendang pantatnya, kawan. 882 00:46:26,636 --> 00:46:28,681 Lepaskan tanganmu dariku! Lepaskan tanganmu dariku! 883 00:46:28,884 --> 00:46:31,285 Kita tidak melakukan apa pun. Mengapa Kau mengusir kita? 884 00:46:31,561 --> 00:46:33,377 Baiklah, ayo pergi. 885 00:46:35,120 --> 00:46:37,707 Mengapa warga kotaku meneleponku berkali-kali? 886 00:46:38,037 --> 00:46:41,217 Bantulah mereka sekali dan mereka tidak akan pernah berhenti mengejar lebih. 887 00:46:41,286 --> 00:46:42,578 Diam! 888 00:46:42,725 --> 00:46:44,670 Prem, telepon dia dan cari tahu apa itu. 889 00:46:47,571 --> 00:46:48,746 Halo, nak? 890 00:46:48,826 --> 00:46:49,858 Iya bro? 891 00:46:49,904 --> 00:46:51,365 Aku dalam perjalanan ke Chennai. 892 00:46:51,483 --> 00:46:52,795 Kenapa? 893 00:46:52,826 --> 00:46:53,959 Tidak apa... 894 00:46:54,006 --> 00:46:56,726 Anakku bilang dia tidak mau belajar kedokteran... 895 00:46:56,889 --> 00:46:59,035 ...terutama tidak di Chennai. 896 00:46:59,303 --> 00:47:02,702 Dia bilang jika aku mencoba memaksanya, dia akan melarikan diri atau bunuh diri. 897 00:47:02,912 --> 00:47:05,108 Jadi batalkan kursi medis yang Kau dapatkan untukku. 898 00:47:05,170 --> 00:47:06,246 Batalkan? 899 00:47:06,311 --> 00:47:07,639 Membatalkan? - Bentar... 900 00:47:07,764 --> 00:47:11,051 Bro, begitulah anak-anak. Kita harus berbicara bijaksana padanya. 901 00:47:11,131 --> 00:47:12,639 Biarkan aku berbicara dengan anak itu? 902 00:47:12,756 --> 00:47:15,782 Kita telah memutuskan bahwa kita tidak menginginkannya. Biarkan saja. 903 00:47:15,927 --> 00:47:17,927 Bro, kita tidak dapat membatalkan kursi yang sudah dibayar. 904 00:47:18,069 --> 00:47:20,529 Kita membayar seluruh jumlahnya. Pendaftaran selesai. 905 00:47:20,647 --> 00:47:24,446 Jadi Kau ingin aku menyumbangkan uangku sebagai amal? 906 00:47:24,608 --> 00:47:26,733 Kembalilah ke desamu. 907 00:47:26,795 --> 00:47:29,302 Kita tidak bisa menari sesuai kemauan dan keinginanmu. 908 00:47:29,389 --> 00:47:32,326 Siapa kau? Hormatlah ketika berbicara. 909 00:47:32,404 --> 00:47:33,670 Mengapa aku harus menghormatimu? 910 00:47:33,740 --> 00:47:35,763 Kau punya anak yang bodoh, bagaimana kita bisa membantunya? 911 00:47:35,811 --> 00:47:37,974 Kursinya sudah dibayar. Sudah diterima juga. 912 00:47:38,037 --> 00:47:40,193 Jika kau menelepon lagi, aku akan membunuhmu. Tutup Teleponnya! 913 00:47:40,256 --> 00:47:41,842 Ada apa dengan dia? 914 00:47:53,209 --> 00:47:54,468 Dia terlihat marah. 915 00:47:54,661 --> 00:47:56,078 Kita dalam masalah. 916 00:48:06,803 --> 00:48:10,327 Mengapa Kau menyuruhnya kemari? 917 00:48:10,703 --> 00:48:12,245 Tidak tahu bagaimana menangani masalahnya? 918 00:48:12,272 --> 00:48:15,060 Menangani apa? Kau berlari. 919 00:48:16,818 --> 00:48:19,247 Nazir, itu tugas kita untuk menjelaskan bahwa itu tidak bisa dibatalkan. 920 00:48:19,287 --> 00:48:22,410 Kita harus mengubah nomor telepon kita untuk menghindari orang-orang seperti itu. 921 00:48:22,498 --> 00:48:23,866 Kau seharusnya tidak memanggilnya ke sini. 922 00:48:23,920 --> 00:48:26,850 Aku tahu dia. Dia tidak akan mudah menyerah. 923 00:48:27,045 --> 00:48:28,837 Mengapa kita harus lari ketakutan? 924 00:48:29,482 --> 00:48:31,425 Dia berhak menuntut pengembalian uangnya. 925 00:48:31,651 --> 00:48:34,462 Kita menengahi penerimaannya. Kita harus berbicara dengan mereka dan menyelesaikannya. 926 00:48:34,513 --> 00:48:36,849 Jangan katakan apa-apa di sana. - Ini tidak perlu. 927 00:48:36,905 --> 00:48:39,927 Kita seharusnya hanya mengubah nomor kita. - Mari kita tangani. 928 00:48:43,972 --> 00:48:46,507 Bro, kita minta maaf. Itu adalah sebuah kesalahan. 929 00:48:46,536 --> 00:48:49,411 Aku baru saja memberitahu mereka tentangmu. - Siapa yang berbicara denganku melalui telepon? 930 00:48:49,436 --> 00:48:51,131 Bro, biarkan saja. Itu hanya sebuah kesalahan. 931 00:48:51,263 --> 00:48:52,936 Siapa itu di telepon? 932 00:48:53,036 --> 00:48:55,159 Tolong, bro. Itu hanya sebuah kesalahan. 933 00:48:55,944 --> 00:48:57,507 Bro, jangan membuat masalah. 934 00:48:57,694 --> 00:49:00,154 Semua orang menonton. - Siapa yang berbicara denganku melalui telepon? 935 00:49:00,762 --> 00:49:01,996 Itu aku, Pak. 936 00:49:02,021 --> 00:49:03,365 Kemari. 937 00:49:05,466 --> 00:49:06,678 Bro! - Pak... 938 00:49:06,809 --> 00:49:08,512 Aku tahu itu pasti dia. 939 00:49:08,537 --> 00:49:10,506 Mengapa Kau memukulnya sekarang? 940 00:49:10,576 --> 00:49:15,006 Kau ingin aku berkeliaran seperti anjing kampung untuk mendapatkan uangku kembali? 941 00:49:15,552 --> 00:49:18,514 Masukkan mereka ke dalam mobil. Kita akan menuntut uang dari perguruan tinggi. 942 00:49:18,576 --> 00:49:20,868 Pak, kita mendapat pengakuan dari buku. 943 00:49:20,912 --> 00:49:22,583 Jadi pembatalan harus dilakukan dari buku juga. 944 00:49:22,615 --> 00:49:24,454 Pak, aku akan membatalkannya. 945 00:49:24,561 --> 00:49:25,654 Kapan? 946 00:49:26,389 --> 00:49:28,722 Pak, aku akan menyelesaikannya besok pagi. Silakan pergi sekarang. 947 00:49:29,600 --> 00:49:31,123 Pergilah, Pak. 948 00:49:31,459 --> 00:49:32,475 Silakan pergi. 949 00:49:34,397 --> 00:49:36,866 Aku tidak peduli bahwa Kau berasal dari desaku. 950 00:49:36,975 --> 00:49:39,920 Aku akan mencincangmu dan melemparkannya ke luar kampus. 951 00:49:40,561 --> 00:49:41,742 Nyalakan mobilnya. 952 00:49:46,287 --> 00:49:48,331 Nazir, jangan khawatir. Kita akan menanganinya. 953 00:49:48,537 --> 00:49:49,685 Ayo pergi. 954 00:49:50,389 --> 00:49:51,756 Ayo. 955 00:49:51,975 --> 00:49:53,379 Bro, ada masalah. 956 00:49:53,428 --> 00:49:55,725 Bisa kita memindahkan kursi ke orang tua lain, bro? 957 00:49:55,787 --> 00:49:57,840 Permintaannya cukup tinggi. Peluang kita bagus. 958 00:49:57,967 --> 00:49:59,631 Nanti aku posting di grup WhatsApp ya? 959 00:49:59,717 --> 00:50:02,137 Bro... - Tenang, kawan. Kita harus mendapatkan balasan. 960 00:50:02,995 --> 00:50:05,245 Beri tahu aku jika Kau mengenal seseorang. 961 00:50:05,326 --> 00:50:07,217 Tolong di usahakan ya. - Tidak masalah. 962 00:50:07,569 --> 00:50:09,217 Ini bukan masalah. - Terima kasih, bro. 963 00:50:09,264 --> 00:50:12,629 Juga, jangan lupa, Kau harus memberiku satu lakh dari keuntunganmu. 964 00:50:12,748 --> 00:50:15,575 Itu bukan masalah, kawan. - Maka Kau tidak perlu khawatir. 965 00:50:15,662 --> 00:50:18,342 Tidak masalah, kawan. Kita akan menyelesaikannya. - Terima kasih, bro. 966 00:50:21,069 --> 00:50:22,444 Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 967 00:50:22,959 --> 00:50:24,600 Pak Ramu, sudah dikonfirmasi. 968 00:50:24,694 --> 00:50:26,787 Bawa orang tua dengan uang tunai. 969 00:50:26,873 --> 00:50:29,873 Kita akan membatalkan kursi kita, dan memberimu tiket masuk. 970 00:50:29,927 --> 00:50:33,044 [Berbicara Telugu] Oke. Aku akan melakukannya. 971 00:50:33,569 --> 00:50:36,319 Selesai. Sekarang Kau berbicara dengan orangmu. 972 00:50:36,459 --> 00:50:37,917 Oke. - Cepatlah. 973 00:50:38,537 --> 00:50:40,705 Jangan merasa buruk, Nak. 974 00:50:41,506 --> 00:50:43,798 Aku telah dipukuli beberapa kali ketika aku seusiamu. 975 00:50:43,828 --> 00:50:45,191 Berbahagialah. 976 00:50:46,121 --> 00:50:47,281 Kawan? - Ya, kawan? 977 00:50:47,310 --> 00:50:48,476 Kita memiliki pihak yang berkepentingan. 978 00:50:48,553 --> 00:50:49,709 Wah, oke... 979 00:50:49,795 --> 00:50:51,051 Mereka dari Andhra. 980 00:50:51,232 --> 00:50:53,482 Itu mengagumkan. - Siapkan, kawan. 981 00:50:53,888 --> 00:50:55,302 Pak, aku berbicara dengannya. 982 00:50:56,670 --> 00:50:59,964 Kanal, pihaknya ada di dalam mobil. Pak Ramu sebagai perantara. 983 00:51:00,107 --> 00:51:02,678 Tanyakan kepada pria itu apakah semuanya sudah siap. - Aku akan berbicara dengannya. 984 00:51:02,756 --> 00:51:04,214 Aku akan kembali. 985 00:51:05,061 --> 00:51:07,295 [Berbicara Telugu] Berapa lama waktu lagi? - Bersabarlah. 986 00:51:07,631 --> 00:51:09,185 [Berbicara Telugu] Dia sedang berbicara dengan pihaknya. 987 00:51:09,591 --> 00:51:10,881 [Berbicara Telugu] Apakah uangnya sudah siap? 988 00:51:10,936 --> 00:51:12,708 [Berbicara Telugu] Kita tidak pernah membahas komisi. 989 00:51:12,733 --> 00:51:15,979 Bro, pihaknya di sini. 990 00:51:16,154 --> 00:51:18,584 Bisa berbicara dengan kantor Ravi Varma dan segera kembali? 991 00:51:18,834 --> 00:51:21,333 Kau mencoba memainkan permainanmu kepadaku? 992 00:51:21,490 --> 00:51:24,334 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak tahu mereka akan mendapat untung sebesar itu! 993 00:51:24,420 --> 00:51:26,923 Aku berbicara dengan pihakmu sekarang. Kau mengambil uang sampingan juga? 994 00:51:26,948 --> 00:51:30,269 Jika aku melihatmu di sekitar Kampus, aku akan membunuhmu. 995 00:51:30,387 --> 00:51:32,598 Mereka semua dari Kaaligambal College. 996 00:51:32,740 --> 00:51:34,782 Mereka telah merencanakan dan mengeksekusi dengan sempurna. 997 00:51:39,936 --> 00:51:41,533 Halo? - Apa yang telah kau lakukan? 998 00:51:41,576 --> 00:51:43,709 Pihakmu langsung menuju kantor Ravi Varma. 999 00:51:43,779 --> 00:51:46,678 Kau tidak bisa menjaga pihakmu? Sekarang mereka akan menyimpan semua uangnya! 1000 00:51:46,733 --> 00:51:50,350 Jangan berani-beraninya kau datang kepadaku setelah ini. - Bro, lakukan sesuatu. Kau adalah satu-satunya harapan kita. 1001 00:51:50,389 --> 00:51:52,784 Kau mengacaukan hidupku, kawan. Kita semua kacau sekarang. 1002 00:51:52,873 --> 00:51:56,538 Aku telah melakukan semua yang aku bisa untuk uang yang Kau bayarkan kepadaku. 1003 00:51:59,287 --> 00:52:00,333 Apa? 1004 00:52:01,186 --> 00:52:02,897 [Berbicara Telugu] Jika Kau tidak bisa, katakan saja. 1005 00:52:02,959 --> 00:52:06,373 [Berbicara Telugu] Aku memercayaimu dan memberi tahu klien bahwa itu sudah dikonfirmasi. 1006 00:52:06,490 --> 00:52:08,397 [Berbicara Telugu] Apa yang akan aku katakan kepada mereka sekarang? 1007 00:52:08,467 --> 00:52:10,712 Kau mendengarnya. Apa yang ingin kamu lakukan sekarang? 1008 00:52:10,959 --> 00:52:13,389 Aku membayar 65 lakh. 1009 00:52:13,732 --> 00:52:15,248 Mereka menggunakan namamu untuk menipuku. 1010 00:52:15,303 --> 00:52:17,245 Harga kita hanya 50 lakh. Saat itu. 1011 00:52:17,600 --> 00:52:19,855 Aku dapat membatalkan kursi dan memberimu 50 lakh. 1012 00:52:19,920 --> 00:52:23,162 Bagaimana itu adil? Aku tidak bisa pergi tanpa 15 lakhku. 1013 00:52:23,200 --> 00:52:25,869 Terserah jika kau mau tinggal disini lagi. - Rajesh! 1014 00:52:26,444 --> 00:52:27,678 Ini 50 lakh. 1015 00:52:28,029 --> 00:52:29,725 Hal yang cerdas untuk dilakukan adalah mengambilnya dan pergi. 1016 00:52:29,826 --> 00:52:32,732 Menjadi dramatis tidak akan membuatmu mendapatkan lebih banyak uang. 1017 00:52:40,631 --> 00:52:41,748 Baiklah. 1018 00:52:41,826 --> 00:52:42,883 Sampai jumpa. 1019 00:52:45,271 --> 00:52:46,881 Kenapa kau bodoh sekali? 1020 00:52:47,037 --> 00:52:49,123 Beberapa orang kasar desa hampir lolos dengan uang itu. 1021 00:52:49,358 --> 00:52:50,858 Perbaiki harga di 75 lakh. 1022 00:52:51,069 --> 00:52:52,762 Berapa banyak orang tua yang kita miliki dalam keadaan siaga? 1023 00:52:52,787 --> 00:52:53,952 Empat dari mereka. 1024 00:52:54,138 --> 00:52:55,334 Kemudian melelangnya. 1025 00:53:01,674 --> 00:53:03,287 Dan aku tidak mendapatkan apa-apa untuk menutup kesepakatan! 1026 00:53:03,320 --> 00:53:04,862 Dia mendapat untung besar. 1027 00:53:10,822 --> 00:53:12,611 [dalam bahasa Urdu] Mungkin ini penting. Tarik dan jawab. 1028 00:53:12,642 --> 00:53:13,918 [dalam bahasa Urdu] Aku akan menjawab, Bu. 1029 00:53:16,376 --> 00:53:17,594 [dalam bahasa Urdu] Ada apa? 1030 00:53:17,721 --> 00:53:19,217 [dalam bahasa Urdu] Mengapa kau bertingkah aneh? 1031 00:53:19,635 --> 00:53:21,365 [dalam bahasa Urdu] Tidak ada yang salah. Sampai jumpa, Ibu. 1032 00:53:22,198 --> 00:53:23,626 [dalam bahasa Urdu] Oke, hati-hati. 1033 00:53:28,682 --> 00:53:29,908 Nazir, di mana kau? 1034 00:53:29,979 --> 00:53:32,471 Menuju kembali ke apartemen. Pertukaran dengan pihak Andhra sudah selesai? 1035 00:53:32,565 --> 00:53:34,050 Datanglah ke rumahmu dulu. 1036 00:53:34,432 --> 00:53:36,722 Mengapa, apa yang terjadi? - Datang saja ke sana. 1037 00:53:38,362 --> 00:53:39,811 Bro, jangan lakukan ini. 1038 00:53:39,987 --> 00:53:42,487 Ini rumahnya. Tolong jangan hina dia di sini. 1039 00:53:42,542 --> 00:53:44,792 Pergilah. Jangan sampai dirimu terbunuh. 1040 00:53:53,682 --> 00:53:56,409 Kenapa kau membawanya pulang? Kau gila? 1041 00:53:56,471 --> 00:53:59,263 Kau mengacaukanku. Tentu saja, aku akan muncul di rumahmu! 1042 00:53:59,439 --> 00:54:01,698 Apa masalahmu? Mengapa kau di sini? 1043 00:54:01,752 --> 00:54:03,463 Masalahmu akan diselesaikan hari ini. 1044 00:54:03,517 --> 00:54:04,772 Kau tidak memberitahunya? 1045 00:54:04,909 --> 00:54:07,940 Itu tidak berhasil. 1046 00:54:08,104 --> 00:54:09,752 Kanal mengatakan kita perlu mencari pihak lain. 1047 00:54:09,784 --> 00:54:13,117 Aku seorang rentenir. Kau pikir Kau bisa menipuku? 1048 00:54:14,065 --> 00:54:15,557 Kapan kita menipumu? 1049 00:54:15,604 --> 00:54:18,292 Kau menagih 65 lakh untuk 50 lakh kursi. Itu bukan menipu? 1050 00:54:19,126 --> 00:54:20,456 Itu normal. 1051 00:54:20,487 --> 00:54:21,588 Sungguh? 1052 00:54:21,627 --> 00:54:23,424 Jangan memutar cerita ini denganku. 1053 00:54:23,502 --> 00:54:25,843 Ketika aku datang besok, aku mengharapkan akta rumahmu. 1054 00:54:25,947 --> 00:54:27,939 Atau aku akan mengunci rumahmu dan membawa kuncinya. 1055 00:54:28,002 --> 00:54:29,955 Kau dan ibumu akan keluar di jalanan. 1056 00:54:29,995 --> 00:54:32,065 Aku memperingatkanmu, Kau akan dipermalukan di depan umum. 1057 00:54:35,299 --> 00:54:37,837 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa kita seharusnya tidak berbicara dengannya? 1058 00:54:37,978 --> 00:54:40,837 Kau menyeretku ke sana, dan sekarang dia mengancam akan menerobos masuk ke rumahku. 1059 00:54:40,893 --> 00:54:43,276 Dia mengancam akan mempermalukan ibuku. Apa yang dia pikirkan? 1060 00:54:43,510 --> 00:54:45,790 Tenang. Kita tidak akan membiarkan dia melakukan hal seperti itu. 1061 00:54:45,815 --> 00:54:47,245 Apa sekarang? - Kita tidak akan membiarkan dia. 1062 00:54:47,520 --> 00:54:48,876 Ini tidak akan berhasil. - Kita akan menanganinya. 1063 00:54:48,901 --> 00:54:51,003 Bagaimana kita akan mengembalikan uangnya? 1064 00:54:51,213 --> 00:54:53,838 Kanal berpikir kita bisa menjual barang dan membayarnya kembali. Aku terjebak. 1065 00:54:53,972 --> 00:54:56,144 Kenapa kau berteriak? 1066 00:54:59,315 --> 00:55:00,898 Meratapi tidak akan menyelesaikan apapun! 1067 00:55:02,252 --> 00:55:04,838 Coba jual mobilnya dulu. 1068 00:55:06,495 --> 00:55:08,131 Itu menghabiskan sebagian besar uang. 1069 00:55:08,877 --> 00:55:11,976 Jika kita menjualnya, kita dapat membayar DPnya dan punya lebih banyak waktu. 1070 00:55:13,745 --> 00:55:15,866 Bangunlah. Dengarkan kita. 1071 00:55:16,242 --> 00:55:17,516 Bangun dan keluar. 1072 00:55:17,618 --> 00:55:18,696 Kau memberitahu dia. 1073 00:55:20,702 --> 00:55:23,017 Aku telah melihat-lihat. Kita memiliki banyak hal... 1074 00:55:23,042 --> 00:55:25,918 ...tapi kita tidak akan bisa menjualnya secara online dalam waktu sesingkat itu. 1075 00:55:26,510 --> 00:55:30,003 Aku tidak dapat membatalkan tiket pesawat ke Goa karena sedang musim liburan. 1076 00:55:30,079 --> 00:55:33,491 Dia dengan susah payah menjual kita paket tur dan sekarang dia mengabaikan panggilanku. 1077 00:55:33,613 --> 00:55:35,113 Aku akan menjual mobil dan meneleponmu. 1078 00:55:35,138 --> 00:55:36,254 Aku ikut denganmu. 1079 00:55:47,446 --> 00:55:49,821 Bayar aku tambahan 50 rupee mulai besok. 1080 00:55:49,857 --> 00:55:53,482 Gagak buang air besar di seluruh mobil. Tanganku sakit karena menggosoknya sampai bersih. 1081 00:56:00,396 --> 00:56:02,521 Aku berbicara padamu. Jangan abaikan aku. 1082 00:56:06,659 --> 00:56:09,003 Itu tanggung jawabmu untuk memeriksa sebelum kau membeli mobil. 1083 00:56:09,050 --> 00:56:12,073 Aku mempercayaimu, dan membeli mobil darimu. 1084 00:56:12,120 --> 00:56:14,292 Ini hanya bisnis. 1085 00:56:14,361 --> 00:56:16,995 Bisnis? Kau penipu- - Jaga mulutmu. 1086 00:56:17,073 --> 00:56:20,230 Beraninya kau menuduh kita? Pergi dari sini. 1087 00:56:20,503 --> 00:56:24,030 Dia tidak tahu apa-apa tentang mobil itu, tapi dia ingin membelinya! 1088 00:56:25,159 --> 00:56:27,506 Aku memperingatkanmu untuk tidak terlibat dalam hal ini. Kau tidak pernah mendengarkan. 1089 00:56:27,558 --> 00:56:29,516 Berhenti menceramahiku. 1090 00:56:29,799 --> 00:56:31,424 Berapa banyak yang bisa Kau berikan kepadaku? 1091 00:56:32,066 --> 00:56:33,157 Ini semua yang aku miliki. 1092 00:56:40,917 --> 00:56:42,495 Halo? - Kawan... 1093 00:56:42,933 --> 00:56:44,034 Katakan padaku. 1094 00:56:44,354 --> 00:56:46,504 Mengapa hal-hal selalu salah hanya untuk kita? 1095 00:56:47,901 --> 00:56:48,985 Apa yang terjadi? 1096 00:56:49,034 --> 00:56:50,617 Mobil itu rupanya kendaraan banjir. 1097 00:56:50,675 --> 00:56:52,539 Mereka hanya akan membayar 75 ribu untuk itu. 1098 00:56:54,066 --> 00:56:55,946 Aku takut. Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1099 00:57:11,948 --> 00:57:13,610 [dalam bahasa Urdu] aku sedang bertugas, nak. 1100 00:57:13,706 --> 00:57:16,026 [dalam bahasa Urdu] Bu, mereka memintaku untuk membayar seluruh biaya. 1101 00:57:16,323 --> 00:57:18,252 [dalam bahasa Urdu] Segera Bawa uangnya. 1102 00:57:18,435 --> 00:57:20,064 [dalam bahasa Urdu] Ke mana aku harus mencari uang? 1103 00:57:20,152 --> 00:57:21,223 Maaf pak. 1104 00:57:21,628 --> 00:57:22,746 [dalam bahasa Urdu] aku akan mencoba. 1105 00:57:22,784 --> 00:57:24,845 [dalam bahasa Urdu] Kau ingin aku dipermalukan di depan semua orang? 1106 00:57:24,900 --> 00:57:26,389 [dalam bahasa Urdu] Aku tidak akan berbicara denganmu. 1107 00:58:01,792 --> 00:58:03,254 [dalam bahasa Urdu] Beri tahu aku jika Kau lapar. 1108 00:58:03,448 --> 00:58:05,003 [dalam bahasa Urdu] Aku akan membuatkanmu makan malam. 1109 00:58:09,189 --> 00:58:10,396 [dalam bahasa Urdu] Kau mau kemana? 1110 00:58:10,526 --> 00:58:11,857 [dalam bahasa Urdu] aku akan pergi ke apartemen Kanal. 1111 00:58:12,940 --> 00:58:14,175 [dalam bahasa Urdu] Kapan kau akan kembali? 1112 00:58:14,440 --> 00:58:15,581 [dalam bahasa Urdu] Aku tidak tahu. 1113 00:58:23,573 --> 00:58:26,495 [dalam bahasa Urdu] Armaan, Nazir memberi tahumu kapan dia akan kembali? 1114 00:58:27,745 --> 00:58:29,907 [dalam bahasa Urdu] Kapan dia pernah memberitahuku sesuatu? 1115 00:58:30,057 --> 00:58:31,417 [dalam bahasa Urdu] Dia tidak memberitahumu? 1116 00:58:35,589 --> 00:58:36,865 Halo, Bu? 1117 00:58:36,910 --> 00:58:39,605 Kanal, suruh Nazir pulang begitu dia bangun. 1118 00:58:39,911 --> 00:58:42,720 Nazir tidak ada di sini. Dia bilang dia akan pulang tadi malam. 1119 00:58:42,785 --> 00:58:45,074 Tidak, dia bilang dia akan pergi ke sana. 1120 00:58:45,855 --> 00:58:47,585 Kenapa ponselnya dimatikan? 1121 00:58:47,730 --> 00:58:50,003 Aku pikir dia pasti pergi ke rumah dosen. 1122 00:58:50,324 --> 00:58:51,637 Aku akan periksa, Bu. 1123 00:58:51,691 --> 00:58:53,941 Dia sudah murung sejak kemarin. 1124 00:58:53,972 --> 00:58:56,806 Dia bilang dia harus membayar seluruh biaya dan berjuang meminta uang. 1125 00:58:56,940 --> 00:58:59,104 Aku mencoba untuk meminjam. Buat dia mengerti. 1126 00:58:59,269 --> 00:59:00,410 Oke, Bu. 1127 00:59:01,410 --> 00:59:04,070 Pegang tanganku, Allah 1128 00:59:04,137 --> 00:59:05,179 Apa itu? 1129 00:59:05,597 --> 00:59:06,722 Kanal... 1130 00:59:06,958 --> 00:59:09,583 Bimbing aku dengan hidayah-Mu ya Allah 1131 00:59:09,653 --> 00:59:12,333 Ibumu pasti sudah pulang kerja. Pulang sekarang. 1132 00:59:20,573 --> 00:59:22,329 Nazir hilang. Kau melihatnya? 1133 00:59:22,448 --> 00:59:24,245 Kau melihat seorang mahasiswa di sana? 1134 00:59:24,371 --> 00:59:26,660 Kau Selanjutnya. Aku bersumpah, aku akan menangkapmu. 1135 00:59:26,698 --> 00:59:28,870 Aku pikir anak buah Ravi Varma pasti telah menangkapnya. 1136 00:59:41,440 --> 00:59:45,139 Bimbing aku dengan pelipur laramu 1137 00:59:46,544 --> 00:59:51,220 Dengan mempertimbangkan motif hidupku 1138 00:59:51,885 --> 00:59:56,286 Bimbing aku dengan hidayah-Mu ya Allah 1139 00:59:58,534 --> 01:00:00,587 Permisi, Kau siapa? Siapa yang ingin Kau lihat? 1140 01:00:00,811 --> 01:00:02,417 Tenang, Nak. Panggil ibumu. 1141 01:00:02,464 --> 01:00:04,813 Beraninya kau menerobos masuk ke rumahku? 1142 01:00:04,886 --> 01:00:06,747 Keluar. - Berhenti berteriak, Nak. 1143 01:00:06,902 --> 01:00:07,855 Siapa dia? 1144 01:00:07,880 --> 01:00:10,548 [dalam bahasa Urdu] Dia baru saja menerobos masuk dan duduk di sini. Tanyakan siapa dia. 1145 01:00:10,590 --> 01:00:12,152 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 1146 01:00:12,207 --> 01:00:14,827 Panggil anakmu. Dia akan memberitahumu siapa aku. 1147 01:00:14,852 --> 01:00:16,398 Anakmu tidak sopan. 1148 01:00:16,423 --> 01:00:18,993 Dia adalah broker masuk perguruan tinggi. 1149 01:00:19,018 --> 01:00:21,018 Dia melakukan penipuan dan melarikan diri dengan uangku. 1150 01:00:21,057 --> 01:00:23,932 Dia adalah murid. Jangan berani-berani menyebut dia penipu. 1151 01:00:24,285 --> 01:00:25,728 Aku akan bertanya padanya ketika dia pulang. 1152 01:00:25,762 --> 01:00:29,130 Tapi Kau tidak bisa menerobos masuk ke rumahku dan membuat masalah. Pergilah. 1153 01:00:29,155 --> 01:00:30,436 Kembalikan uangku, aku akan pergi. 1154 01:00:30,511 --> 01:00:31,970 Aku bilang, keluar. 1155 01:00:32,035 --> 01:00:34,230 Wanita ini sepertinya tidak mengerti. 1156 01:00:34,338 --> 01:00:35,908 Kunci rumah dan ambil kuncinya. 1157 01:00:36,363 --> 01:00:37,878 Hanya dengan begitu dia akan mengerti. 1158 01:00:45,816 --> 01:00:48,214 Kanal, apa yang terjadi? - Tenang, Bu. 1159 01:00:48,276 --> 01:00:50,481 Dimana dia? l - Aku berbicara dengan Nazir. Dia akan segera datang. 1160 01:00:50,683 --> 01:00:55,519 Pria ini mengatakan hal-hal buruk tentang Nazir. 1161 01:00:55,574 --> 01:00:57,954 Kita di sini sekarang. Kita akan menanganinya. 1162 01:01:00,588 --> 01:01:01,780 Siapa kau? 1163 01:01:02,228 --> 01:01:04,119 Kapan kita mengambil uang darimu? 1164 01:01:04,191 --> 01:01:07,022 Kau punya bukti? Apa kita menandatangani di atas kertas hukum? 1165 01:01:07,691 --> 01:01:10,368 Lain kali kau kembali, aku akan membunuhmu. 1166 01:01:19,092 --> 01:01:20,059 Ayo pergi, bro. 1167 01:01:20,233 --> 01:01:21,920 Kita akan melakukan apa yang diperlukan untuk mendapatkan uang kita kembali. 1168 01:01:21,945 --> 01:01:23,942 Kita membantu putra pria ini mendapatkan izin masuk perguruan tinggi. 1169 01:01:23,967 --> 01:01:25,478 Ada masalah sekarang. 1170 01:01:30,505 --> 01:01:32,279 Mengapa mobil polisi berhenti di sini? 1171 01:01:32,335 --> 01:01:33,507 Aku tidak tahu... 1172 01:01:33,670 --> 01:01:35,518 Siapa Nazir dan Kanal? - Dia ada di sini. 1173 01:01:35,543 --> 01:01:36,543 Kanal... - Aku? 1174 01:01:36,597 --> 01:01:37,472 Ya. 1175 01:01:37,515 --> 01:01:39,429 Kenapa? - Aku tidak tahu. 1176 01:01:46,467 --> 01:01:48,375 Ada apa, Pak? - Kau Nazir? 1177 01:01:48,514 --> 01:01:50,514 Aku Kanal, Pak. Hanya pertanyaan kecil. Masuk. 1178 01:01:51,358 --> 01:01:52,389 Untuk apa? 1179 01:01:52,414 --> 01:01:54,203 Kau memelototiku? 1180 01:01:54,584 --> 01:01:56,280 Masuk! - Apa yang telah kita lakukan? 1181 01:01:56,350 --> 01:01:58,623 Masuk. Kalian bertiga. 1182 01:01:58,796 --> 01:02:00,964 Mengapa Kau membawa kita tanpa alasan? - Apa yang telah kita lakukan? 1183 01:02:00,989 --> 01:02:02,489 Kau mau masuk juga? 1184 01:02:02,577 --> 01:02:05,773 Pak, kita belum melakukan apa-apa. - Jangan khawatir. Kita akan mengikutimu. 1185 01:02:09,179 --> 01:02:10,929 Di mana temanmu menyimpan uangnya? 1186 01:02:12,093 --> 01:02:14,780 Pak, tidak ada uang tersisa. Kita menghabiskannya. 1187 01:02:15,615 --> 01:02:18,149 Aku akan membunuhmu, bajingan. 1188 01:02:19,030 --> 01:02:20,405 Beraninya kau berbohong padaku? 1189 01:02:20,663 --> 01:02:22,233 Aku tahu Kau menyembunyikan uangnya. 1190 01:02:23,858 --> 01:02:27,498 Hubungi nomor alternatifnya dan katakan padanya untuk segera datang ke sini. 1191 01:02:28,186 --> 01:02:30,686 Jangan memperbesar masalah ini. Ini untuk kebaikanmu sendiri. 1192 01:02:31,170 --> 01:02:33,045 Pak, kita tidak tahu di mana dia. 1193 01:02:52,377 --> 01:02:54,892 Dimana Pak Thangam? - Aku memberitahunya. Dia akan berada di sini. 1194 01:02:54,945 --> 01:02:56,779 Katakan padanya untuk mengumpulkan sejumlah uang. 1195 01:02:56,932 --> 01:02:58,140 Lihat siapa yang menelepon. 1196 01:02:59,041 --> 01:03:00,322 Halo? - Kawan... 1197 01:03:00,408 --> 01:03:02,041 Kau ada di mana? 1198 01:03:02,150 --> 01:03:03,478 Kita telah mencarimu. 1199 01:03:03,548 --> 01:03:05,080 Jangan berteriak padaku. 1200 01:03:05,728 --> 01:03:07,008 Dimana lokasi Kanal? 1201 01:03:07,127 --> 01:03:09,625 Mereka telah menangkapnya dan Prem. - Katakan padanya untuk datang ke sini. 1202 01:03:09,970 --> 01:03:11,885 Jadi polisi juga membawa ibuku? 1203 01:03:12,535 --> 01:03:15,766 Kawan, kita bisa menyelesaikan masalah ini. Darimana saja kau? 1204 01:03:15,785 --> 01:03:17,197 Beri aku teleponnya. 1205 01:03:17,283 --> 01:03:20,244 Orang itu adalah alasan dari semua ini. Aku akan membunuhnya! 1206 01:03:20,447 --> 01:03:21,978 Dia menghancurkan hidup kita. 1207 01:03:22,033 --> 01:03:24,616 Datanglah kesini. Mari kita bicara tentang dia nanti. 1208 01:03:25,033 --> 01:03:26,259 Halo? 1209 01:03:26,509 --> 01:03:28,342 Apa yang dia katakan? Beri aku teleponnya. - Dia menutup teleponnya. 1210 01:03:28,587 --> 01:03:30,668 Dia menjadi sangat dramatis! 1211 01:03:30,767 --> 01:03:32,159 Apa yang dia pikirkan? 1212 01:03:39,954 --> 01:03:41,954 Halo? Aku disini. - Aku melihatmu. 1213 01:03:42,111 --> 01:03:44,153 Aku akan datang kepadamu. - Tenang. 1214 01:03:45,423 --> 01:03:47,126 Nayagam, tersangka membawa senjata. 1215 01:03:47,181 --> 01:03:49,257 Orang yang melarikan diri mungkin juga memilikinya. Hati-Hati. 1216 01:03:49,282 --> 01:03:51,517 Kembalikan uangku, jangan suruh aku hati-hati. 1217 01:03:51,577 --> 01:03:53,035 Bicaralah dengan keluarganya terlebih dahulu. 1218 01:03:53,088 --> 01:03:56,132 Kemudian minta mereka untuk menandatangani surat-surat itu. 1219 01:03:56,463 --> 01:03:59,298 Mereka membawa senjata. Mereka berbahaya. 1220 01:03:59,323 --> 01:04:01,409 Menurutmu punk itu bisa menangkapku? 1221 01:04:01,486 --> 01:04:03,298 Aku akan kembali padamu. Pergi sekarang. 1222 01:04:03,384 --> 01:04:04,460 Pergilah. 1223 01:04:05,118 --> 01:04:06,827 Beri jalan. - AC ada di sini. 1224 01:04:06,910 --> 01:04:07,952 Halo Pak. 1225 01:04:07,996 --> 01:04:09,746 Tunggu sebentar. - Beri jalan. 1226 01:04:12,759 --> 01:04:15,291 Arul, suruh mereka tetap tenang sampai penyelidikan selesai. 1227 01:04:16,591 --> 01:04:19,757 Jika dia mengajukan FIR, orang tuamu harus datang ke sini. 1228 01:04:19,923 --> 01:04:21,923 Tolong jangan libatkan orang tua kita, Pak. 1229 01:04:22,035 --> 01:04:24,535 Kau tidak mengerti? - Kita bertemu akhir kita dari kesepakatan. 1230 01:04:24,626 --> 01:04:26,055 Tolong pak. Mari kita pergi. 1231 01:04:26,111 --> 01:04:27,736 Katakan padanya untuk membebaskan kita, pak. 1232 01:04:28,952 --> 01:04:30,233 Halo Pak. 1233 01:04:31,658 --> 01:04:33,838 Inspektur sedang menginterogasi kasus penipuan. 1234 01:04:34,681 --> 01:04:35,931 Panggil dia. 1235 01:04:39,158 --> 01:04:40,906 Pak, kita tidak menipu siapa pun. 1236 01:04:41,072 --> 01:04:44,168 Tolong bantu kita, Pak. Lakukan sesuatu. 1237 01:04:44,660 --> 01:04:46,285 Kau broker kursi perguruan tinggi? 1238 01:04:47,077 --> 01:04:48,698 Universitas KEM? - Ya pak. 1239 01:04:49,884 --> 01:04:53,217 Pak, mereka menipu orang tua yang naif, menjanjikannya kursi medis. 1240 01:04:53,673 --> 01:04:55,298 Salah satu orang merek melarikan diri dengan uang itu. 1241 01:04:55,329 --> 01:04:56,663 Aku menginterogasi mereka. 1242 01:05:00,056 --> 01:05:03,087 Kau gila? Kau mendengar mobil. Mengapa Kau tidak menutup pintu? 1243 01:05:03,164 --> 01:05:05,117 Ya, inspektur adalah orang kita. 1244 01:05:05,883 --> 01:05:06,819 Mati! 1245 01:05:06,844 --> 01:05:08,094 Mati! 1246 01:05:09,532 --> 01:05:11,594 Berapa mereka membayarmu? 1247 01:05:11,867 --> 01:05:13,391 Pak, tidak ada hal seperti itu. 1248 01:05:13,883 --> 01:05:17,393 Aku akan menagih manajemen, broker, dan semua orang yang terlibat. 1249 01:05:17,817 --> 01:05:20,105 Itulah satu-satunya cara untuk mengekspos mereka. 1250 01:05:20,207 --> 01:05:23,184 Dapatkan keluhan tertulis dari "orang tua yang naif itu". 1251 01:05:23,371 --> 01:05:24,637 Kasus ini tidak akan bertahan, pak... 1252 01:05:24,714 --> 01:05:25,755 Jadi? 1253 01:05:25,809 --> 01:05:29,350 Seperti kita tidak secara teratur mengarang kasus karena tekanan dari partai yang berkuasa. 1254 01:05:30,497 --> 01:05:31,497 Ya? 1255 01:05:31,793 --> 01:05:32,816 Pergi. 1256 01:05:32,880 --> 01:05:34,088 Oke, Pak. 1257 01:05:36,246 --> 01:05:38,371 Halo? - Pak, ini Pandian dari Intelijen. 1258 01:05:38,809 --> 01:05:39,887 Katakan padaku. 1259 01:05:39,926 --> 01:05:44,384 Inspektur sedang menginterogasi kasus penerimaan untuk menghasilkan uang darinya. 1260 01:05:44,473 --> 01:05:46,668 Ada siswa yang terlibat? - Ya pak. 1261 01:05:46,817 --> 01:05:50,106 Sepertinya AC mengambil perhatian khusus dalam kasus ini. 1262 01:05:50,144 --> 01:05:53,108 Dia mungkin menahan kasusmu dan manajemen. 1263 01:05:53,262 --> 01:05:55,121 Hati-hati. - Berapa banyak uang yang harus aku kirim? 1264 01:05:55,183 --> 01:05:57,575 Dia tidak mengambil uang. Dia sangat jujur. 1265 01:05:57,644 --> 01:05:59,667 Seorang anak Muslim telah melarikan diri. 1266 01:05:59,770 --> 01:06:01,062 Bicarakan segera. 1267 01:06:01,114 --> 01:06:03,114 Reputasi kampus dipertaruhkan. 1268 01:07:02,140 --> 01:07:03,407 Maaf Bu. 1269 01:07:04,483 --> 01:07:06,087 Maaf Bu... 1270 01:07:19,770 --> 01:07:20,958 Maaf Bu... 1271 01:07:37,352 --> 01:07:39,786 Kita menemukan mayat tergantung di Bukit Tirusulam. 1272 01:07:40,281 --> 01:07:43,070 Sepertinya mahasiswa yang melarikan diri. 1273 01:07:44,399 --> 01:07:47,524 Kau menunggu sampai dia meninggal? 1274 01:07:47,803 --> 01:07:50,543 Jika tersiar kabar, Kau tidak akan rugi apa-apa. Pendiri dan aku akan kehilangan muka. 1275 01:07:50,568 --> 01:07:52,349 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. Aku akan berbicara dengan pendiri ... 1276 01:07:52,374 --> 01:07:54,648 ...dan membingkai kematian sedemikian rupa sehingga kata itu tidak keluar. 1277 01:07:54,685 --> 01:07:56,816 Ini adalah pendiri yang memintaku untuk berbicara denganmu. 1278 01:07:56,841 --> 01:07:58,883 Kau membiarkan bajingan ini tumbuh menjadi orang besar? 1279 01:07:59,337 --> 01:08:01,045 Jika Kau tidak siap dengan pekerjaan itu, berhenti saja. 1280 01:08:31,427 --> 01:08:33,217 Kau bahkan tidak menjalankan pemeriksaan latar belakang? 1281 01:08:33,348 --> 01:08:36,379 Apa gunanya Kau jika dia harus melakukan semua pekerjaan? 1282 01:08:36,478 --> 01:08:39,066 Kita tidak tahu-- - Mereka datang lebih dulu. 1283 01:08:39,162 --> 01:08:41,076 Aku akan menangani ini. Masuk. 1284 01:08:42,105 --> 01:08:43,238 Ini bukan masalah. 1285 01:08:43,329 --> 01:08:45,829 Bayar semua orang kecuali AC, dan keluarkan anak-anak itu. 1286 01:08:45,877 --> 01:08:47,590 Aku akan mengurus para penjahat desa itu. 1287 01:08:47,630 --> 01:08:49,130 Kita tidak bisa mengampuni mereka. Aku akan membunuh mereka. 1288 01:08:49,185 --> 01:08:51,018 Tidak perlu untuk itu. 1289 01:08:51,114 --> 01:08:53,239 Ya, dia adalah seorang mahasiswa. Mari kita tidak melakukan apa-apa. 1290 01:08:53,504 --> 01:08:54,690 Kau sangat ketinggalan jaman. 1291 01:08:54,914 --> 01:08:56,914 Mahasiswa adalah penjahat terbesar. 1292 01:08:56,939 --> 01:08:57,981 Jangan merasa kasihan pada mereka. 1293 01:08:58,013 --> 01:09:00,947 Kita membuat kompromi di kantor polisi. Jadi jangan lakukan ini. 1294 01:09:04,056 --> 01:09:05,431 Kanal... 1295 01:09:06,278 --> 01:09:08,153 Bagaimana dia bisa melakukan hal seperti itu? 1296 01:09:10,098 --> 01:09:12,140 Aku tidak pernah berpikir dia akan melakukan hal seperti itu! 1297 01:09:13,544 --> 01:09:14,794 Kemari. 1298 01:09:16,255 --> 01:09:17,630 Aku bilang, kemari. 1299 01:09:21,528 --> 01:09:24,445 Jika aku melihatmu atau temanmu di dekat kampus lagi... 1300 01:09:24,870 --> 01:09:25,954 Aku akan membunuhmu. 1301 01:09:25,979 --> 01:09:27,063 Berhenti. 1302 01:09:27,107 --> 01:09:30,278 Aku sedang berbicara dengannya. - Dia mempermalukan kita. 1303 01:09:30,354 --> 01:09:32,937 Ada keributan apa di sana? Pergi. 1304 01:09:34,070 --> 01:09:36,008 Jangan datang ke kampus lagi. 1305 01:09:36,125 --> 01:09:37,533 Kita telah menyelesaikannya. 1306 01:09:37,589 --> 01:09:38,630 Pergilah. 1307 01:09:38,675 --> 01:09:41,925 Dengar, semuanya terjadi sangat cepat dalam hidupmu. Hati-hati. 1308 01:09:42,120 --> 01:09:43,245 Pergi. 1309 01:09:43,444 --> 01:09:44,618 Bawa dia pergi. 1310 01:10:03,834 --> 01:10:05,055 Mengapa dia melakukan hal seperti itu? 1311 01:10:05,169 --> 01:10:06,987 Mengapa dia melakukan hal seperti itu? 1312 01:10:07,548 --> 01:10:09,967 Apa yang akan kukatakan pada ibunya sekarang? 1313 01:10:10,054 --> 01:10:12,613 Mengapa dia melakukan hal seperti itu? 1314 01:10:20,976 --> 01:10:23,876 Nazir... kau telah meninggalkan ibumu yang malang. 1315 01:10:30,642 --> 01:10:35,318 Oh, Nazir! Bagaimana Kau tega meninggalkan ibumu? 1316 01:10:43,059 --> 01:10:44,767 Apa yang akan dilakukan wanita malang itu sendirian? 1317 01:10:44,809 --> 01:10:47,105 Ketika dia datang ke Chennai, mereka hanyalah anak kecil. 1318 01:10:47,458 --> 01:10:49,002 Dia berjuang untuk membangun rumah ini. 1319 01:10:49,075 --> 01:10:50,410 Kita berharap dia ada di sana untuk mendukung ibunya. 1320 01:10:50,490 --> 01:10:52,147 Tapi dia meninggalkannya. 1321 01:11:01,815 --> 01:11:03,608 Mereka tidak akan menangkapnya, kan? 1322 01:11:03,686 --> 01:11:07,276 Tidak. Mereka melepaskannya dengan peringatan karena dia adalah seorang siswa. 1323 01:11:07,654 --> 01:11:09,195 Kanal kembali? 1324 01:11:10,277 --> 01:11:11,319 nazir... 1325 01:11:11,437 --> 01:11:14,183 [dalam bahasa Urdu] : Bawa dia keluar. Hadapi kepalanya seperti ini. 1326 01:11:25,584 --> 01:11:28,000 Setelah semua yang dia lakukan, dia berani datang ke kap kita. 1327 01:11:28,076 --> 01:11:29,868 Jangan bertindak tergesa-gesa. Orang-orang berduka di sini. 1328 01:11:29,920 --> 01:11:31,935 Aku tidak peduli. Diam. 1329 01:11:32,010 --> 01:11:33,093 Kau berengsek! 1330 01:11:33,138 --> 01:11:36,117 Dia temanmu. Dan sekarang kau membuatnya terbunuh. 1331 01:11:36,142 --> 01:11:38,017 Berhenti berkelahi. 1332 01:11:50,768 --> 01:11:52,809 Tolong jangan berkelahi di sini. 1333 01:11:57,271 --> 01:11:58,521 Kau dapat melihatnya untuk terakhir kalinya. 1334 01:11:58,717 --> 01:12:00,009 Kau mendengarnya. 1335 01:12:01,254 --> 01:12:02,462 Ayo. 1336 01:12:02,877 --> 01:12:04,086 Lihat dia. 1337 01:12:04,196 --> 01:12:06,987 Lihatlah wajahnya untuk terakhir kalinya. 1338 01:12:11,940 --> 01:12:16,241 Hatiku... Kau telah meninggalkanku! 1339 01:12:16,300 --> 01:12:21,505 Aku adalah separuh nafasmu, kawanku 1340 01:12:32,969 --> 01:12:35,927 Kau harus turun ke jalan dan memprotes untuk mengungkap kebenaran... 1341 01:12:36,092 --> 01:12:37,563 ...dan dapatkan keadilan untuk anakmu. 1342 01:12:37,924 --> 01:12:38,953 Tidak pak. 1343 01:12:39,104 --> 01:12:42,437 Petugas sepertimu tidak bisa berbuat apa-apa. aku tidak berdaya. 1344 01:12:42,486 --> 01:12:43,611 Tidak apa-apa. 1345 01:12:43,964 --> 01:12:45,880 Aku akan melupakan anakku. 1346 01:12:46,136 --> 01:12:49,719 Media melaporkan bahwa Nazir bunuh diri karena tekanan akademis. 1347 01:12:49,744 --> 01:12:54,322 Bukankah ibumu cukup memikul beban? 1348 01:12:54,509 --> 01:12:58,770 Kau mengalah Hanya untuk membebani dia lebih? 1349 01:12:59,393 --> 01:13:03,721 Dalam hidupku yang penuh tipu daya, kau adalah kebenaran pertama 1350 01:13:04,151 --> 01:13:08,592 Kau memegang tanganku sekali Mengapa Kau menutup matamu sekarang? 1351 01:13:08,967 --> 01:13:13,078 Hatiku... Kau telah meninggalkanku! 1352 01:13:13,263 --> 01:13:17,924 Aku adalah separuh nafasmu, kawanku 1353 01:13:18,462 --> 01:13:27,032 Ketika kau salah belok, aku juga akan hancur, kawanku 1354 01:13:28,223 --> 01:13:32,487 Oh, aku tidak menangis sama sekali 1355 01:13:32,588 --> 01:13:37,980 Aku berdiri diam, sama sepertimu 1356 01:13:45,184 --> 01:13:47,143 Sepertinya ada masalah. Pergi lihat. 1357 01:13:47,192 --> 01:13:49,544 Kau tidak boleh lupa membayar pinjaman karena putramu meninggal. 1358 01:13:49,569 --> 01:13:50,930 Apa masalahnya, Bu? 1359 01:13:50,974 --> 01:13:53,682 Tidak ada apa-apa. - Dia belum membayar pinjaman. 1360 01:13:54,183 --> 01:13:56,589 Ibuku menabung sedikit demi sedikit untuk membangunnya. 1361 01:13:56,803 --> 01:13:58,011 Wanita yang malang. 1362 01:13:58,776 --> 01:14:02,714 Tanpamu di kursi bocenganku sekarang 1363 01:14:03,672 --> 01:14:07,941 Aku naik ke hutan yang gelap 1364 01:14:08,424 --> 01:14:12,735 Dalam kemegahan yang mempesona 1365 01:14:13,180 --> 01:14:17,839 Kau sedang tidur panjang 1366 01:14:18,105 --> 01:14:22,135 Hatiku... Kau telah meninggalkanku! 1367 01:14:22,426 --> 01:14:27,173 Aku adalah separuh nafasmu, kawanku 1368 01:14:27,673 --> 01:14:36,977 Ketika kau salah belok, aku juga akan hancur, kawanku 1369 01:14:37,228 --> 01:14:41,650 Oh, aku tidak menangis sama sekali 1370 01:14:42,017 --> 01:14:47,115 Aku berdiri diam, sama sepertimu 1371 01:15:04,174 --> 01:15:05,716 Di sinilah bahaya! 1372 01:15:05,865 --> 01:15:06,907 Hai kawan. 1373 01:15:06,982 --> 01:15:08,603 Pergilah! - Dimana tehku? 1374 01:15:08,708 --> 01:15:10,041 Prem, dia klien? 1375 01:15:10,129 --> 01:15:12,337 Bunyikan, bung. - Menutup kesepakatan di toko teh? 1376 01:15:12,380 --> 01:15:14,213 Bawa dia pergi. - Pesta malam ini? 1377 01:15:14,255 --> 01:15:16,297 Itu ayah Kanal. Tidakkah kau akan diam? 1378 01:15:21,744 --> 01:15:22,869 Dia di sini, Yah. 1379 01:15:23,242 --> 01:15:25,867 Kawan, kurasa ayahmu mampir ke kampus. 1380 01:15:25,970 --> 01:15:27,761 Dia tahu Kau ada di sini dan naik ke atas. 1381 01:15:27,790 --> 01:15:29,596 Minuman keras dan rokok membuatnya kesal. 1382 01:15:29,609 --> 01:15:31,359 Aku mencoba menenangkannya, tapi tidak bisa. 1383 01:15:31,609 --> 01:15:32,734 Hati-Hati. 1384 01:15:45,147 --> 01:15:47,879 Kau berhenti kuliah untuk melakukan bisnis ini? 1385 01:15:49,898 --> 01:15:53,512 Ibumu, adikmu, dan aku mengandalkanmu untuk menjadi seorang insinyur. 1386 01:15:53,782 --> 01:15:57,074 Tapi di sinilah Kau, bekerja sebagai broker penerimaan perguruan tinggi... 1387 01:15:57,190 --> 01:15:59,398 ...berkeliaran di sekitar kota, menipu orang? 1388 01:16:01,772 --> 01:16:04,561 Kau seperti batu yang tenggelam. 1389 01:16:05,458 --> 01:16:08,000 Kau tidak belajar dari kematian Nazir? 1390 01:16:08,597 --> 01:16:11,181 Ayah, bicara ke sana. 1391 01:16:11,296 --> 01:16:12,755 Jangan bicara ke sana? 1392 01:16:13,143 --> 01:16:17,568 Kau pikir aku bodoh untuk membayar bunga untuk pinjaman pendidikanmu? 1393 01:16:19,556 --> 01:16:21,681 Dengar, aku sedang dalam suasana hati yang buruk. 1394 01:16:21,928 --> 01:16:24,512 Jika aku mengatakan 'ya', itu akan memalukan bagimu. 1395 01:16:29,054 --> 01:16:31,346 Jika aku tiba-tiba mati, siapa yang akan mengurus keluarga? 1396 01:16:32,221 --> 01:16:34,137 Aku, tentu saja. Siapa lagi? 1397 01:16:34,471 --> 01:16:35,763 Andai saja kau mengizinkanku. 1398 01:16:37,425 --> 01:16:40,009 Berhenti dan pikirkan kesalahanmu. 1399 01:16:40,479 --> 01:16:41,813 aku memohon padamu... 1400 01:16:41,992 --> 01:16:44,742 "Aku ingin berbisnis. Biarkan aku mempelajari sesuatu untuk membantunya." 1401 01:16:45,952 --> 01:16:48,744 Jika aku ingin belajar teknik, aku akan mendapat pengakuan berdasarkan prestasi. 1402 01:16:50,181 --> 01:16:52,306 Kau mempercayai kata-kata anjing kampung dan menyekolahkanku di sana. 1403 01:16:54,073 --> 01:16:55,782 Kau bisa setidaknya belajar demi aku? 1404 01:16:56,804 --> 01:16:58,929 Kau tidak tahu tentang rekayasa. 1405 01:16:59,293 --> 01:17:01,252 Kau tidak tahu berapa banyak departemen di sana. 1406 01:17:01,346 --> 01:17:04,388 Kau menyekolahkanku di sana berharap aku akan menghasilkan banyak uang, dan Kau bisa pamer. 1407 01:17:04,556 --> 01:17:06,223 Biarkan aku menjelaskannya. 1408 01:17:06,637 --> 01:17:09,777 Di sini, mereka memperlakukan mahasiswa teknik seperti sampah. 1409 01:17:46,471 --> 01:17:49,673 Nazir pernah bilang, "Begitu Kau memasuki bisnis perantara kursi... 1410 01:17:49,728 --> 01:17:51,895 ...kita tidak bisa keluar bahkan jika kita mau." 1411 01:17:52,232 --> 01:17:53,690 Aku menyadari itu benar. 1412 01:17:54,215 --> 01:17:56,965 Kau pikir tidak apa-apa minum di siang hari ketika ada masalah? 1413 01:17:57,154 --> 01:17:59,404 Pak, kita sedang mendiskusikan bagaimana memecahkan masalah. 1414 01:17:59,731 --> 01:18:01,290 Berhenti mengganggu kita. 1415 01:18:01,556 --> 01:18:04,181 Aku tahu Kau tidak perlu alasan untuk minum. Diam. 1416 01:18:04,427 --> 01:18:06,426 Seperti Kau tidak pernah minum. - Apa yang terjadi? 1417 01:18:06,505 --> 01:18:08,646 Warga kota Prem bersembunyi untuk menyelesaikan masalah... 1418 01:18:08,701 --> 01:18:10,634 dan sekarang dia mulai menuntut uang lagi. 1419 01:18:10,659 --> 01:18:12,311 Dia terlihat seperti penjahat sungguhan. 1420 01:18:12,521 --> 01:18:14,938 Sepertinya dia tidak akan berhenti sampai dia mendapatkan uangnya. 1421 01:18:15,934 --> 01:18:19,059 Setelah apa yang terjadi pada Nazir, entah bagaimana aku menenangkan keluargaku. 1422 01:18:20,069 --> 01:18:22,819 Tapi monster terkutuk itu membuat keributan di rumahku pagi ini. 1423 01:18:22,854 --> 01:18:24,509 Kita akan menanganinya, jangan khawatir. 1424 01:18:24,951 --> 01:18:27,787 Kau tidak menyadari beratnya situasi. 1425 01:18:27,981 --> 01:18:29,685 Dia mengatakan hal-hal yang menjijikkan kepada orang tuaku... 1426 01:18:29,748 --> 01:18:32,193 dan mengancam akan membuang mereka ke luar kota jika kita tidak membayarnya. 1427 01:18:32,412 --> 01:18:34,704 Aku sarankan kita kembali ke kantor polisi. 1428 01:18:35,047 --> 01:18:36,297 Bagaimana menurutmu? 1429 01:18:37,034 --> 01:18:39,243 Mereka hanya akan mencoba menghasilkan lebih banyak uang dari masalah ini. 1430 01:18:39,326 --> 01:18:42,838 Kalau begitu mari kita pergi ke KEM College dan mengatakan dia mencoba membuat masalah lagi. 1431 01:18:42,881 --> 01:18:45,347 Tim Ravi Varma menyelesaikan masalah untuk kita hanya karena... 1432 01:18:45,372 --> 01:18:48,662 mereka tidak ingin reputasi universitas hancur karena kematian Nazir. 1433 01:18:48,743 --> 01:18:50,743 Jika kita kembali ke mereka, mereka akan memukul kita. 1434 01:18:50,842 --> 01:18:52,134 Baik, apa yang kita lakukan? 1435 01:18:54,789 --> 01:18:56,967 Kita bisa keluar dari kekacauan ini hanya jika kita memperantarai kursi lagi. 1436 01:18:57,094 --> 01:18:59,421 Hanya perguruan tinggi itu yang akan mendapatkan uang sebanyak itu. 1437 01:18:59,446 --> 01:19:00,957 Kau ingin mengakhiri hidupmu juga? 1438 01:19:01,105 --> 01:19:03,313 Bicara benar, atau diam. 1439 01:19:03,424 --> 01:19:06,049 Kita akan memperantarai kursi di KEM College dengan menghindari tim Ravi Varma. 1440 01:19:06,077 --> 01:19:07,910 Dia membuat perguruan tinggi itu apa adanya. 1441 01:19:08,122 --> 01:19:09,747 Kau tidak bisa menghindarinya. 1442 01:19:12,476 --> 01:19:13,641 Dia akan membuat kita terbunuh. 1443 01:19:14,298 --> 01:19:16,040 Coba cari kontaknya, Pak. 1444 01:19:16,180 --> 01:19:17,721 Aku mengerti sekarang. 1445 01:19:17,860 --> 01:19:19,985 Kau tidak akan pernah membiarkanku hidup dalam damai. 1446 01:19:24,575 --> 01:19:26,200 Aku akan makan. 1447 01:19:26,244 --> 01:19:28,077 Dosa dan berebut lembut untukmu? 1448 01:19:28,673 --> 01:19:31,006 Bagus. Bisa kau juga membawakan nasi goreng ayam? 1449 01:19:31,116 --> 01:19:32,783 Nasi goreng ayam? Untuk siapa? 1450 01:19:33,139 --> 01:19:35,643 Gadisku akan datang. - Ini adalah rumahku. 1451 01:19:35,676 --> 01:19:37,343 Bagaimana jika tuan tanah melihatnya? 1452 01:19:37,394 --> 01:19:39,269 Mengapa Kau tidak bisa tinggal dengan anak-anak untuk satu malam? 1453 01:19:39,340 --> 01:19:42,215 Aku juga mengalami mimpi buruk tentang hantu Nazir. 1454 01:19:42,373 --> 01:19:43,665 Aku tidak tidur di sana. 1455 01:19:43,687 --> 01:19:45,187 Ingin tinggal di sini dan menonton? 1456 01:19:46,329 --> 01:19:48,329 Ini yang terakhir. - Pengiriman air, Pak. 1457 01:19:49,976 --> 01:19:50,934 Letakkan di sana. 1458 01:19:51,470 --> 01:19:54,053 Apa yang bisa aku katakan, Prem? Setidaknya ada yang bersenang-senang. 1459 01:19:54,078 --> 01:19:55,997 Tamu kehormatan ada di sini. 1460 01:19:56,017 --> 01:19:57,225 Bagaimana dengan orangtuamu? 1461 01:19:57,276 --> 01:19:59,896 Orang yang lebih tua seharusnya memberikan nasihat yang baik. 1462 01:19:59,953 --> 01:20:01,813 Bagaimana Kau bisa bergabung dengannya dan melakukan ini? 1463 01:20:01,862 --> 01:20:06,094 Seperti kekasihmu adalah bayi naif yang belum belajar menyusu. 1464 01:20:06,154 --> 01:20:08,404 Dengar, aku sudah mendapatkan lamaran pernikahan. 1465 01:20:08,476 --> 01:20:10,393 Jangan datang ke sini lagi. 1466 01:20:10,476 --> 01:20:11,976 Oh ya? Tidak ada yang akan berhasil! 1467 01:20:12,053 --> 01:20:14,720 Tidak ada yang akan berhasil untukmu! - Kau akan menikah hanya pada usia 60! 1468 01:20:16,288 --> 01:20:17,663 Bisa minta permen kacang tanah? 1469 01:20:17,749 --> 01:20:19,666 Itu cukup bagus. - Kau mendengar itu? 1470 01:20:21,144 --> 01:20:22,569 Setelah semua yang terjadi... 1471 01:20:22,714 --> 01:20:25,297 Aku pikir Kau akan meninggalkan semuanya dan membuka lembaran baru. 1472 01:20:25,654 --> 01:20:27,238 Tapi Kau kembali ke titik awal. 1473 01:20:27,707 --> 01:20:30,165 Bagaimana kalau aku bekerja sebagai pengantar barang? 1474 01:20:30,268 --> 01:20:31,893 Itulah satu-satunya pekerjaan yang memenuhi syarat untukku. 1475 01:20:31,942 --> 01:20:34,692 Aku akan mengantongi 15 ribu sebulan. Mari kita selesaikan semua masalahku dengan itu? 1476 01:20:35,583 --> 01:20:38,292 Aku tidak mengatakan sesuatu yang salah. Mengapa Kau mengatakan hal-hal seperti itu? 1477 01:20:38,602 --> 01:20:40,769 Aku entah bagaimana mendaratkan diriku dalam kekacauan ini. 1478 01:20:40,822 --> 01:20:42,113 Lebih dari Prem... 1479 01:20:42,458 --> 01:20:44,333 ...Aku mengkhawatirkan ibu Nazir. 1480 01:20:46,024 --> 01:20:47,649 Dia sedang melalui masa-masa sulit. 1481 01:20:47,707 --> 01:20:49,402 Ayahnya mengambil pinjaman dan menghilang. 1482 01:20:50,008 --> 01:20:52,050 Mereka berharap dia akan belajar dan melunasi hutangnya. 1483 01:20:52,153 --> 01:20:54,070 Para rentenir berkerumun di luar rumahnya. 1484 01:20:54,546 --> 01:20:56,505 Aku tidak punya keberanian untuk menghadapi ibunya. 1485 01:21:09,347 --> 01:21:13,181 Dia adalah kerabat dekat menantu pendiri universitas. 1486 01:21:13,275 --> 01:21:16,626 Dia tidak akan berguna tanpa kontrak rumah tangga kampus. 1487 01:21:16,651 --> 01:21:17,855 Mulutnya sedikit longgar. 1488 01:21:17,913 --> 01:21:19,621 Dia meminjam uang di mana-mana-- - Pak! 1489 01:21:20,214 --> 01:21:22,339 Kau bodoh-- - Halo, Pak. 1490 01:21:22,768 --> 01:21:25,184 Kenapa Kau minum teh di toko ini, Pak? 1491 01:21:25,306 --> 01:21:26,973 Mengapa aku tidak boleh minum teh di sini? 1492 01:21:27,321 --> 01:21:28,720 Ini toko adikku. 1493 01:21:28,794 --> 01:21:30,544 Aku harus mendukung bisnisnya, bukan? 1494 01:21:30,597 --> 01:21:33,014 Dia tidak bermaksud seperti itu. Kau adalah kerabat pendiri. 1495 01:21:33,054 --> 01:21:34,137 Kau terlihat seperti orang hebat. 1496 01:21:34,163 --> 01:21:37,038 Tapi Kau minum teh di toko kecil. Kau tampil sederhana. 1497 01:21:37,117 --> 01:21:38,576 Aku pria yang sangat sederhana. 1498 01:21:39,227 --> 01:21:40,643 Mengerti? Sangat sederhana. 1499 01:21:40,733 --> 01:21:44,275 Orang-orang tanpa uang adalah orang-orang yang berlebihan. 1500 01:21:44,440 --> 01:21:45,731 Aku tidak suka itu. 1501 01:21:46,400 --> 01:21:48,067 Kau belajar di perguruan tinggi KEM? 1502 01:21:48,143 --> 01:21:49,476 Pak, aku dari perguruan tinggi lain. 1503 01:21:49,646 --> 01:21:51,771 Aku di sini untuk mengambil bagianku untuk menengahi penerimaan. 1504 01:21:51,862 --> 01:21:53,479 Itu hebat. 1505 01:21:53,804 --> 01:21:56,637 Kau menghasilkan uang saku yang baik tanpa mengganggu orang tuamu. 1506 01:21:56,734 --> 01:21:59,317 Pak, ini lebih dari sekedar uang saku! 1507 01:21:59,461 --> 01:22:03,294 Jika aku memiliki kontak yang tepat, aku akan membeli sebuah perguruan tinggi dalam 5 tahun dan menetap. 1508 01:22:03,351 --> 01:22:06,391 Mari kita membeli sekolah daripada perguruan tinggi. Sekolah mengenakan biaya yang lebih tinggi. 1509 01:22:08,410 --> 01:22:09,535 Ya? - Ya. 1510 01:22:09,589 --> 01:22:10,595 Itu benar, Pak. 1511 01:22:10,634 --> 01:22:11,864 Apa ada banyak uang di dalamnya? 1512 01:22:11,911 --> 01:22:15,703 Pak, Kau dapat menghasilkan banyak uang dengan menjadi perantara hanya 5-10 kursi di KEM College. 1513 01:22:16,208 --> 01:22:17,917 Jangan berpura-pura naif, Pak. 1514 01:22:18,007 --> 01:22:20,798 Kau adalah kerabatnya juga. Kau tidak memperantarai satu kursi? 1515 01:22:21,450 --> 01:22:23,075 Aku tidak mengganggu penerimaan. 1516 01:22:23,133 --> 01:22:26,350 Kenapa Pak? Tidak ada yang bisa melampaui Ravi Varma, kan? 1517 01:22:26,434 --> 01:22:28,440 Jangan bicara tentang dia. 1518 01:22:28,722 --> 01:22:32,722 Pendiri memberinya kesempatan karena dia belajar di sini. 1519 01:22:32,820 --> 01:22:34,945 Pak, pernah ke rumah pendiri? 1520 01:22:35,010 --> 01:22:36,843 Aku bilang dia keluarga, bodoh. 1521 01:22:36,976 --> 01:22:39,018 Tentu saja aku pernah ke rumahnya. 1522 01:22:39,143 --> 01:22:42,226 Ketika dia sedang mencari pengantin pria untuk putrinya... 1523 01:22:42,785 --> 01:22:44,577 daripada menemukan pria kaya... 1524 01:22:44,859 --> 01:22:46,913 menurutmu siapa yang menemukan dia pengantin pria... 1525 01:22:46,938 --> 01:22:49,758 ...dalam komunitas kita untuk membantu menjalankan bisnis? 1526 01:22:51,677 --> 01:22:52,802 Siapa? 1527 01:22:52,913 --> 01:22:54,079 Aku. 1528 01:22:54,643 --> 01:22:57,685 Ketika aku pergi mengunjunginya, tidak ada yang akan menghentikanku. 1529 01:22:57,851 --> 01:23:00,226 Dan sang pendiri, tidak peduli seberapa sibuknya dia... 1530 01:23:00,271 --> 01:23:01,771 "Halo, Sambandham. Silakan duduk." 1531 01:23:02,259 --> 01:23:03,718 Dia memberiku sambutan yang begitu hangat. 1532 01:23:04,099 --> 01:23:06,224 Kursi bukan masalah besar. 1533 01:23:06,443 --> 01:23:08,568 Yang harus aku lakukan adalah memasukkan kata. 1534 01:23:09,127 --> 01:23:11,549 Dia akan memberiku kursi sebanyak yang aku inginkan. 1535 01:23:11,634 --> 01:23:13,134 Kedengarannya seperti cerita panjang, Pak. 1536 01:23:13,169 --> 01:23:14,544 Diam! - Dia berlebihan. 1537 01:23:14,603 --> 01:23:16,478 Tenang. - Apa-apaan? 1538 01:23:16,499 --> 01:23:17,874 Tenang, Pak. 1539 01:23:18,026 --> 01:23:19,485 Kau mengejekku? 1540 01:23:19,601 --> 01:23:21,434 Pak, aku akan langsung ke intinya. 1541 01:23:21,556 --> 01:23:23,556 Dapatkan aku kontak langsung dengan melangkahi Ravi Varma. 1542 01:23:23,609 --> 01:23:25,442 Aku akan memberimu 50 ribu per kursi. 1543 01:23:25,512 --> 01:23:26,554 Bagaimana? 1544 01:23:28,624 --> 01:23:31,560 Aku akan berbicara dengan pendiri mengenai proposal Sambandham. 1545 01:23:32,582 --> 01:23:34,321 Tetapi jika beberapa masalah muncul-- 1546 01:23:34,346 --> 01:23:35,720 Oke, Pak. Aku akan menanganinya. 1547 01:23:39,930 --> 01:23:41,054 Kau boleh pergi. 1548 01:23:41,272 --> 01:23:42,481 Aku akan mengambilnya dari sini. 1549 01:23:42,587 --> 01:23:44,378 Kirim dia pergi dan datang ke kantor. - Pergi. 1550 01:23:45,853 --> 01:23:47,401 Kemari. - Ya, bos? 1551 01:23:47,472 --> 01:23:50,319 Kau broker kursi sendiri? - Apakah Kau percaya jika aku menjawab ya? 1552 01:23:50,483 --> 01:23:51,858 Aku tidak bisa membodohimu. 1553 01:23:51,926 --> 01:23:53,717 Aku memiliki tim siswa untuk itu. 1554 01:23:53,977 --> 01:23:58,227 Jika Kau berkenan berbicara dengan admin tentang tarif ... 1555 01:23:58,477 --> 01:24:01,186 Uang sama sekali bukan masalah. Kau harus menangani semua orang. 1556 01:24:01,211 --> 01:24:03,893 Aku tahu siapa yang kau maksud. Anggap saja sudah beres. 1557 01:24:03,978 --> 01:24:05,186 Aku akan mengurusnya. 1558 01:24:15,414 --> 01:24:16,539 Berikut adalah daftar yang Kau inginkan. 1559 01:24:16,684 --> 01:24:18,726 Jangan membaginya dengan orang lain. - Oke terima kasih. 1560 01:24:19,703 --> 01:24:22,536 Ini adalah daftar semua orang tua dengan rincian kontak mereka. 1561 01:24:22,707 --> 01:24:24,499 Mari kita membagi pekerjaan dan memanggil mereka. 1562 01:24:24,546 --> 01:24:27,978 Bagaimana Kau mendapatkan semua kontak ini? 1563 01:24:28,125 --> 01:24:30,321 Apa itu benar-benar penting? Diam. 1564 01:24:30,393 --> 01:24:31,495 Kau lanjutkan. 1565 01:24:31,606 --> 01:24:33,898 Kanal, jangan pertaruhkan lehermu untuknya. 1566 01:24:34,085 --> 01:24:35,710 Dia akan menelanjangi kita semua. 1567 01:24:35,754 --> 01:24:37,920 Jangan pernah membawa orang tua ke dalam kampus. 1568 01:24:38,143 --> 01:24:40,310 Aku sudah melakukannya denganmu-- - Tenang. 1569 01:24:40,335 --> 01:24:42,794 Mundur, Pak. Dia berteriak padamu. Kau tidak tahu malu? 1570 01:24:43,594 --> 01:24:47,588 Jika klien mengatakan mereka sudah memiliki kontak... 1571 01:24:47,657 --> 01:24:49,657 ... beri tahu mereka bahwa kita akan menyelesaikannya dengan harga yang jauh lebih rendah. 1572 01:24:49,710 --> 01:24:51,501 Bahkan keuntungan kecil sudah cukup. 1573 01:24:53,728 --> 01:24:55,920 Anakku ingin ECE. Tapi EEE juga oke. 1574 01:24:55,976 --> 01:24:57,906 Perlu uang muka? - Tidak, aku akan meneleponmu. 1575 01:24:57,963 --> 01:25:00,546 Aku harap Kau bertemu klien di luar, seperti yang dikatakan Thangam. 1576 01:25:00,729 --> 01:25:03,351 Toko jus. - Itu sempurna. 1577 01:25:03,680 --> 01:25:04,680 Halo Pak? 1578 01:25:04,749 --> 01:25:05,999 Kita bisa melakukannya dengan harga lebih murah. 1579 01:25:06,030 --> 01:25:06,989 Pak, di sini. 1580 01:25:07,093 --> 01:25:08,176 Pasti, Pak. 1581 01:25:08,226 --> 01:25:10,242 Mengapa Kau meninggalkan klien itu? 1582 01:25:10,427 --> 01:25:11,302 Di Sini. 1583 01:25:11,393 --> 01:25:12,401 Bagaimana jalannya? 1584 01:25:12,423 --> 01:25:14,423 Ini adalah akhir dari Ravi Varma. 1585 01:25:19,595 --> 01:25:21,262 Musim ini terasa membosankan. 1586 01:25:21,309 --> 01:25:22,393 Rajesh, kemari. 1587 01:25:22,431 --> 01:25:25,056 Jangan katakan apapun padanya sekarang. Dia akan menganggap kita lemah. 1588 01:25:25,184 --> 01:25:26,476 Nak... - Ya, Pak? 1589 01:25:26,525 --> 01:25:29,191 Biarkan kemitraan kita berlanjut untuk musim penerimaan yang akan datang juga. 1590 01:25:29,650 --> 01:25:31,441 Karena aku melakukan ini... 1591 01:25:31,573 --> 01:25:33,590 ...pendiri telah memberiku kebebasan. 1592 01:25:33,727 --> 01:25:35,144 Pak, itu luar biasa. Kita akan membunuhnya. 1593 01:25:37,292 --> 01:25:38,375 Pak! 1594 01:25:41,539 --> 01:25:43,771 Teknik Mesin, kan? - Ya, aku akan menyelesaikannya. 1595 01:25:44,184 --> 01:25:45,976 Aku akan menkonfirmasikanya 1596 01:25:47,726 --> 01:25:49,434 Pak, Kau bisa menghitungnya. 1597 01:25:49,621 --> 01:25:51,246 Kenapa kau takut, Nak? 1598 01:25:51,290 --> 01:25:52,415 Lepaskan topimu! 1599 01:25:52,441 --> 01:25:54,980 Ini adalah kampus kita. Kita mengontrolnya! 1600 01:25:55,059 --> 01:25:56,851 Dan bro, aku lupa memberitahumu... 1601 01:25:56,993 --> 01:25:58,410 ...Aku telah membeli mobil yang luar biasa. 1602 01:25:58,478 --> 01:26:00,145 Dia cantik. Kau menghasilkan banyak uang. 1603 01:26:00,190 --> 01:26:01,898 Mengapa tidak membeli mobil bekas? 1604 01:26:07,226 --> 01:26:08,184 Ada apa? 1605 01:26:08,258 --> 01:26:10,299 Lunasi pinjaman Nayagam dengan uang ini. 1606 01:26:10,356 --> 01:26:12,018 Mari kita berikan ini pada ibu Nazir dulu. 1607 01:26:12,093 --> 01:26:13,385 Tidak, aku akan mengurusnya. 1608 01:26:13,471 --> 01:26:16,096 Dapatkan pernyataan tertulis darinya. Atau dia akan mengatakan kita tidak pernah membayarnya kembali. 1609 01:26:16,417 --> 01:26:17,875 Terima kasih kawan. - Beritahu keluargamu untuk tidak takut. 1610 01:26:17,937 --> 01:26:20,920 Proyek kota terpadu seluas 300 Ha dengan keamanan tinggi-- 1611 01:26:20,945 --> 01:26:23,515 Semua itu bagus, tetapi Kau sudah mendapatkan persetujuan yang diperlukan? 1612 01:26:23,562 --> 01:26:26,354 Pak, kita telah menyelesaikan formalitas. Kita berada di tahap serah terima. 1613 01:26:27,156 --> 01:26:30,585 Haruskah aku menindaklanjuti dengan gadismu? - Tidak. Dia seharusnya tidak tahu. 1614 01:26:30,794 --> 01:26:33,463 Tolong beri kita waktu. Kita baru mengetahuinya melaluimu. 1615 01:26:33,879 --> 01:26:35,609 Jangan membuat keributan di sini. 1616 01:26:35,640 --> 01:26:36,960 Bersabarlah. 1617 01:26:38,294 --> 01:26:40,294 Kita akan memperbaiki ini. 1618 01:26:40,390 --> 01:26:42,140 Kau tidak perlu panik. 1619 01:26:42,211 --> 01:26:43,390 Tenang. 1620 01:26:43,883 --> 01:26:44,966 Pak... 1621 01:26:45,594 --> 01:26:46,677 Aku akan kembali. 1622 01:26:46,753 --> 01:26:49,544 Kita mempercayaimu dengan uang kita. 1623 01:26:52,507 --> 01:26:55,674 Rupanya, admin memberi tahu kandidat kita bahwa semua kursi terisi. 1624 01:26:56,155 --> 01:26:57,363 Bagaimana bisa? 1625 01:26:57,429 --> 01:27:00,233 Dia dekat dengan manajemen, jadi wajar jika dia sombong. 1626 01:27:00,258 --> 01:27:01,716 Panggil dia. Hidupkan pengeras suaranya. 1627 01:27:03,359 --> 01:27:04,484 Mari kita dengar kisahnya. 1628 01:27:05,351 --> 01:27:06,476 Halo? - Halo... 1629 01:27:06,515 --> 01:27:09,140 Pak, ini Narayanan menelepon dari kantor Ravi Varma. 1630 01:27:09,187 --> 01:27:10,396 Ada apa? 1631 01:27:10,419 --> 01:27:13,461 Bagaimana Kau tidak memberikan preferensi pertama kepada kandidat kita? 1632 01:27:13,503 --> 01:27:15,211 Tunggu sebentar. - Tolong lihat ke dalamnya. 1633 01:27:15,242 --> 01:27:17,280 melihat ke dalam apa? Kalau ditahan ya ditahan. 1634 01:27:17,328 --> 01:27:19,933 Aku tidak mengerti. Bagaimana Kau bisa-- - Apa kau bodoh? 1635 01:27:20,086 --> 01:27:22,253 Kita lihat saja tahun depan. Kau tidak bisa menyuruhku berkeliling. 1636 01:27:22,297 --> 01:27:25,839 Pak, kita memahami masalahmu. Kita tidak menipu siapa pun. 1637 01:27:26,128 --> 01:27:28,237 Bos kita akan menanganinya. 1638 01:27:33,851 --> 01:27:37,101 Bangunlah. Kau memiliki keberanian untuk main-main dengan kita? 1639 01:27:37,359 --> 01:27:39,484 Siapa sih kau untuk menyentuh kursiku? 1640 01:27:39,711 --> 01:27:41,961 kau pikir kau pendiri? 1641 01:27:42,062 --> 01:27:43,604 Pak, aku tidak membuat keputusan. 1642 01:27:43,679 --> 01:27:45,804 Rajesh, sobek rahangnya. Aku ingin menonton. 1643 01:27:45,851 --> 01:27:48,268 Aku hanya mengikuti instruksi menantu pendiri. 1644 01:27:49,562 --> 01:27:52,062 Apa? - Jelas, pendiri juga tahu. 1645 01:27:53,820 --> 01:27:54,862 Hei... - Tidak. 1646 01:27:59,391 --> 01:28:02,224 Mereka telah membuat tim baru untuk memperantarai penerimaan tanpamu. 1647 01:28:10,711 --> 01:28:13,130 Kau mengundangku, dan Kau hanya duduk di sini? 1648 01:28:14,086 --> 01:28:15,132 Apa masalahnya? 1649 01:28:15,179 --> 01:28:17,164 Sambandam, Kau telah kuliah selama bertahun-tahun. 1650 01:28:17,202 --> 01:28:19,992 Kau bisa mengatakan kepada menantu pendiri untuk berbicara denganku. 1651 01:28:20,219 --> 01:28:22,594 Mengapa aku harus memberi tahumu? 1652 01:28:22,773 --> 01:28:24,731 Karena itu adalah aturan untuk semua orang. 1653 01:28:25,012 --> 01:28:26,515 Ada tim besar yang bekerja di sini. 1654 01:28:26,570 --> 01:28:30,320 Bos tidak membangun perguruan tinggi ini bagimu untuk menghasilkan semua uang. 1655 01:28:30,919 --> 01:28:33,378 Menantu memiliki semua kekuatan sekarang. 1656 01:28:34,062 --> 01:28:35,827 Dengan dukungan penuh dari pendiri. 1657 01:28:36,265 --> 01:28:38,848 Ravi, timku akan menjadi bagian dari penerimaan perguruan tinggi juga. 1658 01:28:39,491 --> 01:28:40,783 Kau mengetahui sesuatu? 1659 01:28:40,883 --> 01:28:43,424 Aku punya anak yang tajam dari perguruan tinggi KEC. 1660 01:28:43,664 --> 01:28:45,080 Anak yang tajam. 1661 01:28:45,919 --> 01:28:47,128 Dia membunuhnya. 1662 01:28:47,500 --> 01:28:49,669 Tajam, ya? - Pergi sana. 1663 01:28:49,820 --> 01:28:52,278 Aku akan menghancurkan gigimu. 1664 01:28:52,304 --> 01:28:53,494 Rajesh, tenang. 1665 01:28:53,605 --> 01:28:57,355 Main-main denganku, Kau main-main dengan pendiri. - Siapa itu? 1666 01:28:57,429 --> 01:29:00,064 Sekarang kau takut, kan? - Sambkaum... 1667 01:29:00,169 --> 01:29:01,753 Siapa anak KEC? Kanal? 1668 01:29:02,069 --> 01:29:04,986 Sepertinya anakku menjadi sangat populer. 1669 01:29:05,128 --> 01:29:07,110 Dia memang jagoan. 1670 01:29:07,172 --> 01:29:08,088 Sampai jumpa. 1671 01:29:08,128 --> 01:29:10,437 Minum sendiri untuk tidur, kalau begitu. Selamat malam. 1672 01:29:13,964 --> 01:29:16,672 Dia punya selera uang. Dia tidak akan berhenti sekarang. 1673 01:29:16,953 --> 01:29:20,578 Tapi aku pikir menantunya pasti telah mencuci otak sang pendiri. 1674 01:29:20,828 --> 01:29:22,745 Kau harus bertemu dengan pendirinya, untuk berjaga-jaga. 1675 01:29:22,820 --> 01:29:24,153 Kenapa harus aku? 1676 01:29:25,242 --> 01:29:26,617 Dia bisa berbicara denganku. 1677 01:29:27,273 --> 01:29:28,773 Seperti aku mengundangnya untuk berbicara. 1678 01:29:30,890 --> 01:29:34,413 Kita seharusnya menunjukkan kepada mereka kekuatan kita untuk menunjukkan kepada mereka tempat mereka. 1679 01:29:34,781 --> 01:29:35,864 Kita akan selesaikan. 1680 01:30:01,617 --> 01:30:02,617 Ada apa? 1681 01:30:02,851 --> 01:30:03,934 Siapa kau? 1682 01:30:09,234 --> 01:30:10,942 Hei, awas! 1683 01:30:11,007 --> 01:30:13,466 Tidak bisa melihat atau apa? Pemotongan seperti itu... 1684 01:30:13,721 --> 01:30:14,686 Kau bodoh? 1685 01:30:14,749 --> 01:30:16,395 Apa yang kau-- - Mulutmu keras! 1686 01:30:16,476 --> 01:30:17,559 Mati! Mati! 1687 01:30:17,625 --> 01:30:18,625 Mati... 1688 01:30:47,378 --> 01:30:49,128 Teman-teman, datang ke sini. Buru-buru! 1689 01:30:49,172 --> 01:30:50,755 Seseorang tolong bantu. 1690 01:30:50,789 --> 01:30:52,497 Tolong bantu! 1691 01:31:06,336 --> 01:31:07,753 Kanal, lari-- 1692 01:31:08,008 --> 01:31:10,424 Kanal, lari. Seseorang datang dari belakang. 1693 01:31:43,344 --> 01:31:46,177 Memberi istrinya pekerjaan di universitas tidak akan memperbaiki apa pun. 1694 01:31:47,531 --> 01:31:50,354 Kau tahu dia adalah kerabatku. Ini adalah penghinaan bagiku. 1695 01:31:50,601 --> 01:31:51,643 Kenapa kau diam? - Ya... 1696 01:31:53,109 --> 01:31:54,609 Aku tahu bagaimana menghadapinya. 1697 01:31:54,669 --> 01:31:57,002 Kau panggil.dia? - ponselnya berdering. 1698 01:32:02,008 --> 01:32:04,841 Aku baru saja akan bertemu denganmu secara langsung-- - Ravi, jangan katakan apa-apa. 1699 01:32:05,484 --> 01:32:06,942 Dengarkan saja aku. 1700 01:32:07,628 --> 01:32:10,044 Tidak peduli apa, Kau seharusnya berbicara denganku. 1701 01:32:10,570 --> 01:32:13,403 Atau Kau bisa bertanya kepadaku apakah aku tahu ini sedang terjadi. 1702 01:32:13,797 --> 01:32:15,505 Kau pikir aku tidak bertanya padanya? 1703 01:32:15,594 --> 01:32:19,427 Aku mengatakan kepadanya, "Jika Kau datang kepadaku, aku akan menyiapkannya untukmu." 1704 01:32:19,875 --> 01:32:21,125 Lalu mengapa? 1705 01:32:21,234 --> 01:32:23,859 Untuk orang-orangku, yang mata pencahariannya bergantung pada penerimaan. 1706 01:32:24,211 --> 01:32:27,211 Mereka mengira seseorang merenggut pekerjaan mereka, dan membunuhnya karena takut. 1707 01:32:27,429 --> 01:32:30,304 Jangan percaya apa yang orang lain katakan. Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 1708 01:32:30,544 --> 01:32:31,919 Ravi, bentar. 1709 01:32:33,031 --> 01:32:34,031 Apa? 1710 01:32:34,922 --> 01:32:36,125 Kita kehilangan anak itu. 1711 01:32:36,406 --> 01:32:38,031 Dia pergi bersembunyi ke dalam hutan. 1712 01:32:38,258 --> 01:32:40,924 Aku telah menghubungi beberapa penduduk setempat yang tahu cara mengatasinya. 1713 01:32:41,128 --> 01:32:42,544 Apa dia sombong denganmu? 1714 01:32:42,617 --> 01:32:44,399 Katakan padanya untuk kembali. 1715 01:32:45,140 --> 01:32:46,724 Kau harus mempercayai orang baik-- 1716 01:32:46,781 --> 01:32:47,955 Katakan padanya untuk kembali! 1717 01:33:05,664 --> 01:33:06,789 Halo? 1718 01:33:08,633 --> 01:33:09,422 Halo? 1719 01:33:09,669 --> 01:33:10,752 Kanal? 1720 01:33:11,307 --> 01:33:13,223 Siapa ini? - Ini Ravi Varma. 1721 01:33:16,789 --> 01:33:19,706 Kau melakukan hal yang benar. Apa yang Kau pikirkan? 1722 01:33:20,445 --> 01:33:24,237 Anehnya, aku marah pada seorang anak laki-laki dan sekaligus mengaguminya. 1723 01:33:25,109 --> 01:33:28,526 Suka atau tidak, dia lebih pintar dari semua orangmu. 1724 01:33:30,044 --> 01:33:32,461 Kau ingin menggunakan dia untuk rencana kita, kan? 1725 01:33:33,859 --> 01:33:35,234 Ya, kita bisa melakukan itu. 1726 01:33:35,297 --> 01:33:37,797 Aku akan menggunakan dia untuk memainkan permainanku melawan manajemen. 1727 01:33:38,059 --> 01:33:40,456 Tapi pedang Damoclesku akan selalu menggantung di atas kepalanya. 1728 01:33:44,765 --> 01:33:46,952 Kita seharusnya membunuhnya selama penerimaan tahun lalu. 1729 01:33:49,469 --> 01:33:51,880 Aku meminta dua orangku untuk menyerah kemarin. 1730 01:33:52,500 --> 01:33:54,708 Apa gunanya bertahan dengan dia selama bertahun-tahun? 1731 01:33:55,734 --> 01:33:58,942 Bos sedang menuju keluar sekarang. Tetap di sana dan temui dia. 1732 01:33:59,148 --> 01:34:00,815 Apa yang Kau lototi? Tunggu di sana. 1733 01:34:01,922 --> 01:34:03,297 Lihatlah orang kecil itu. 1734 01:34:05,669 --> 01:34:06,669 Di sana dia datang. 1735 01:34:06,711 --> 01:34:08,294 Bawa pulang. - Oke. 1736 01:34:09,128 --> 01:34:13,077 Gatal menusukmu, bajingan 1737 01:34:19,711 --> 01:34:21,378 Kemari. 1738 01:34:22,753 --> 01:34:25,003 Kita harus mengorbankan seseorang karena kesalahanmu. 1739 01:34:25,070 --> 01:34:27,320 Pak, aku punya banyak komitmen. 1740 01:34:27,539 --> 01:34:28,859 Aku tidak punya pilihan. 1741 01:34:28,919 --> 01:34:30,711 Kau menggunakan Sambandam untuk memutus jaringan. 1742 01:34:30,765 --> 01:34:32,265 Tapi bagaimana Kau mendapatkan semua orang tua itu? 1743 01:34:32,378 --> 01:34:34,795 Aku mendapat riwayat panggilan telepon dari salah satu anggota timmu... 1744 01:34:34,851 --> 01:34:37,185 ...menyaring nomor orang tua dari Panggilan Masuk... 1745 01:34:37,289 --> 01:34:39,830 ...dan memikat mereka dengan menjanjikan mereka penerimaan dengan tarif yang lebih rendah. 1746 01:34:40,406 --> 01:34:41,573 telepon siapa? 1747 01:34:42,878 --> 01:34:43,782 Rajesh. 1748 01:34:43,822 --> 01:34:48,701 Bayi udang sedang berburu Di benteng hiu 1749 01:34:48,726 --> 01:34:50,184 Beri aku kunci motornya. - Sebentar. 1750 01:34:50,453 --> 01:34:51,453 Lemparkan. 1751 01:34:53,919 --> 01:34:55,120 Kau berkuliah? 1752 01:34:55,145 --> 01:34:56,284 Bukan hal aku. 1753 01:34:56,336 --> 01:34:57,419 Datanglah ke kantorku kalau begitu. 1754 01:34:58,000 --> 01:35:00,333 Nak, Kau tidak bisa berpikir di sini. 1755 01:35:00,628 --> 01:35:02,461 Aku akan memberitahumu apa yang harus dilakukan, oke? 1756 01:35:02,832 --> 01:35:05,761 Begitu Kau masuk Tidak ada jalan keluar 1757 01:35:08,698 --> 01:35:11,586 Ini akan menjadi film thriller kriminal yang sukses. Kita harus mendapatkan hak. 1758 01:35:11,687 --> 01:35:14,187 Undang dia masuk. Mari kita lihat apakah anak-anak kampus menyukainya. 1759 01:35:14,492 --> 01:35:15,575 Duduk. 1760 01:35:18,523 --> 01:35:23,294 Ambil bentuk pahat Bor jalan melalui bukit 1761 01:35:24,461 --> 01:35:25,711 Nyalakan lampu. 1762 01:35:27,054 --> 01:35:29,846 Film ini bagus untuk 300 layar. Jangan lewatkan. 1763 01:35:29,961 --> 01:35:31,294 Kanal, kau menyukainya? 1764 01:35:31,336 --> 01:35:32,961 Itu tampak seperti sinetron TV. 1765 01:35:33,039 --> 01:35:34,830 Dia hanya seorang anak kecil. Dia tidak tahu apa-apa. 1766 01:35:34,883 --> 01:35:37,174 Kita sudah tua. Putar film bagus lainnya. 1767 01:35:39,359 --> 01:35:43,831 Pekerjaan pertamaku adalah menangani ratusan crores uang tak terhitung dari penerimaan. 1768 01:35:45,453 --> 01:35:47,703 Jangan berasumsi bahwa semuanya akan berjalan sesuai rencana. 1769 01:35:47,797 --> 01:35:51,547 Akan ada masalah. Lakukan pemeriksaan latar belakang pada anak itu. 1770 01:35:51,669 --> 01:35:53,044 Aku akan mengurus sisanya. 1771 01:35:53,169 --> 01:35:56,086 Dia membawamu masuk hanya karena kau merusak jaringannya. 1772 01:35:56,169 --> 01:35:57,669 Atau dia tidak akan pernah mengundangmu ke rumahnya. 1773 01:35:57,742 --> 01:35:59,284 Perkenalkan aku padanya. 1774 01:35:59,628 --> 01:36:02,213 Nyonya, Pak telah mengirim kita. - Biarkan di sana. Dia akan terlambat. 1775 01:36:02,265 --> 01:36:05,098 Nyonya, gadis memiliki mata seperti ayahnya. 1776 01:36:06,015 --> 01:36:07,432 Oke, kita akan pergi. 1777 01:36:08,726 --> 01:36:12,140 Kau payah dalam penerimaan perantara. - Kanal, pembicaraan macam apa itu? 1778 01:36:12,164 --> 01:36:15,581 Kau tahu stand mobil di depan kampus KEM? 1779 01:36:15,711 --> 01:36:18,669 Aku mengenal Ravi sejak aku biasa mengendarai becak. 1780 01:36:18,827 --> 01:36:21,429 Tapi aku masih tidak mengerti mengapa dia membawamu masuk. 1781 01:36:21,753 --> 01:36:23,836 Aku yakin dia punya rencana. 1782 01:36:23,898 --> 01:36:26,815 Aku tahu itu. Dia tidak terlihat seperti broker penerimaan. 1783 01:36:26,922 --> 01:36:28,630 Kau masih mengendarai mobil? 1784 01:36:28,679 --> 01:36:30,763 Mengapa aku harus mengendarai mobil? 1785 01:36:30,828 --> 01:36:34,245 Aku sudah menghasilkan cukup uang untuk makan dan minum sampai mati. 1786 01:36:34,336 --> 01:36:35,878 Aku tidak bergantung pada siapa pun. 1787 01:36:35,961 --> 01:36:38,961 Aku mempertimbangkan untuk berhenti karena aku diurutkan dengan baik. 1788 01:36:39,008 --> 01:36:41,008 Tapi bisnis ini tidak membiarkanku pergi. 1789 01:36:41,086 --> 01:36:42,169 Itu benar, Pak. 1790 01:36:49,836 --> 01:36:51,294 Salam, Pak. - Silahkan duduk. 1791 01:36:57,312 --> 01:37:00,521 Keretakan antara kau dan menantuku... 1792 01:37:01,023 --> 01:37:02,815 ... telah menggangguku akhir-akhir ini. 1793 01:37:04,475 --> 01:37:06,725 Keluargaku tidak mengindahkan kata-kataku. Jangan menjilat itu! 1794 01:37:10,437 --> 01:37:13,229 Kau seperti keluarga bagiku dan Kau juga tidak mengindahkan kata-kataku. 1795 01:37:14,008 --> 01:37:19,674 Untuk selanjutnya, Kau mengambil 60 persen dari penerimaan teknik dan medis. 1796 01:37:19,906 --> 01:37:21,906 Menantuku akan mengisi 40 persen. 1797 01:37:23,544 --> 01:37:26,044 Jadi hitunganmu untuk tahun ini sudah selesai, kan? 1798 01:37:28,884 --> 01:37:30,509 Bergabunglah dengan kita untuk menonton film 'Kalaiarasi'? 1799 01:37:30,603 --> 01:37:32,103 Aku sudah melihatnya berkali-kali. 1800 01:37:32,876 --> 01:37:35,001 Kita akan lakukan seperti yang kau katakan. 1801 01:37:38,509 --> 01:37:39,551 Sampai jumpa. 1802 01:37:55,626 --> 01:37:58,376 Bagaimana Kau bisa menyerah pada pendirinya? Lalu bagaimana dengan kita? 1803 01:37:58,423 --> 01:38:00,506 Kita tidak bisa menentang perintah pendiri. Biarkan saja. 1804 01:38:00,806 --> 01:38:01,764 Bagaimana jika kita punya-- 1805 01:38:06,336 --> 01:38:07,794 Aku tidak peduli jika Kau mengambilnya dengan cara yang salah. 1806 01:38:07,836 --> 01:38:10,711 Keuntunganmu hanya akan mendapat sedikit pukulan dengan membaginya 60/40. 1807 01:38:11,619 --> 01:38:14,244 Tapi Kau punya RV Finance, pendidikan luar negeri, pelatihan NEET. 1808 01:38:14,293 --> 01:38:15,418 Kau diurutkan dengan baik. 1809 01:38:15,465 --> 01:38:18,371 Tapi aku hanya ingin naik ke level berikutnya. 1810 01:38:18,477 --> 01:38:23,268 Diam! Kau kehilangan semua uangmu berinvestasi di bioskop. 1811 01:38:23,314 --> 01:38:25,199 Kau tersedot untuk menghasilkan uang. 1812 01:38:25,253 --> 01:38:26,878 Jaga lidahmu. 1813 01:38:26,931 --> 01:38:28,723 Biarkan saja. Kenapa kau berteriak? 1814 01:38:28,753 --> 01:38:30,318 Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan dengan uangnya. 1815 01:38:30,343 --> 01:38:31,961 Kau mendapat untung besar tahun lalu. 1816 01:38:32,003 --> 01:38:34,418 Kau telah mengambil uang muka dari kandidat tahun ini juga. 1817 01:38:34,494 --> 01:38:36,369 Mereka akan menuntut pengembalian dana sekarang. Bayar mereka kembali. 1818 01:38:38,126 --> 01:38:39,460 Kau telah mengatakan bagianmu. Pergi. 1819 01:38:40,680 --> 01:38:42,840 Dia ingin mengamankan uangnya, dan kita semua idiot? 1820 01:38:42,892 --> 01:38:44,767 Kau harus mematikan api untuk menghentikan panasnya. 1821 01:38:44,809 --> 01:38:46,017 Biarkan aku berbicara dengannya. 1822 01:38:48,931 --> 01:38:49,973 Rajesh... 1823 01:39:01,009 --> 01:39:03,426 Kesepakatan 60/40 hanyalah permulaan. 1824 01:39:05,197 --> 01:39:06,863 Ada lebih banyak lagi yang akan datang. 1825 01:39:07,853 --> 01:39:09,561 Kau memelototiku? Pergi sana. 1826 01:39:09,603 --> 01:39:10,728 Ayo pergi. 1827 01:39:22,462 --> 01:39:23,504 Halo Pak. 1828 01:39:26,080 --> 01:39:27,121 Pak, silahkan. 1829 01:39:28,681 --> 01:39:31,681 Pak, seperti yang Kau katakan, responsnya sangat bagus. 1830 01:39:31,878 --> 01:39:32,999 Ini baru set pertama. 1831 01:39:33,072 --> 01:39:35,470 Kita harus memberikan tiket masuk hanya untuk orang tua yang datang sendiri. 1832 01:39:35,509 --> 01:39:36,384 Oke, Pak. 1833 01:39:36,447 --> 01:39:37,780 Masukkan uang ke dalam. 1834 01:39:37,822 --> 01:39:41,405 Lebih penting lagi, menempatkan laki-laki di pintu masuk untuk menggeledah orang tua dan siswa. 1835 01:39:41,544 --> 01:39:43,753 Seseorang dapat merekam video dan membuat cerita darinya. 1836 01:39:43,861 --> 01:39:45,527 Mengerti? - Tentu, Pak. Aku akan mengurusnya. 1837 01:39:45,626 --> 01:39:46,710 Hati-hati. 1838 01:39:50,345 --> 01:39:53,259 Lima puluh crores bukanlah uang yang sedikit. Mereka pasti takut. 1839 01:39:53,379 --> 01:39:55,754 Ngobrol seru, ya? Beri aku cahaya. 1840 01:39:55,931 --> 01:39:57,392 Pergi dan berbicara dengan orang tua. 1841 01:39:57,447 --> 01:39:59,614 Mengapa aku harus berbicara dengan mereka? Kau menangani mereka. 1842 01:39:59,977 --> 01:40:03,019 Tidak ada yang akan pergi tanpa uang mereka. 1843 01:40:03,044 --> 01:40:04,837 Ketika Ravi sampai di sini, dia akan meneriakimu. 1844 01:40:04,862 --> 01:40:05,945 Katakan padanya untuk datang nanti. 1845 01:40:05,961 --> 01:40:08,878 Keberaniannya hanya bekerja pada kita. Dia tidak bisa mengatakan apa-apa kepada pendirinya. 1846 01:40:09,047 --> 01:40:11,547 Katakan padanya untuk berbicara dengan orang tua. Aku tidak melakukan ini. 1847 01:40:11,720 --> 01:40:13,053 Biarkan aku berbicara dengan mereka? 1848 01:40:17,337 --> 01:40:19,795 Kau mengambil uang kita, dan sekarang Kau menolak pengembalian dana. 1849 01:40:20,220 --> 01:40:22,387 Semua kursimu akan dikonfirmasi. 1850 01:40:22,533 --> 01:40:24,866 Ravi Varma baru saja menelepon. 1851 01:40:25,126 --> 01:40:26,167 Kau boleh pergi. 1852 01:40:26,220 --> 01:40:29,053 Kita tidak percaya kau. Kembalikan uang kita. 1853 01:40:30,151 --> 01:40:33,028 Kita tidak akan pernah mengecewakanmu. 1854 01:40:33,086 --> 01:40:36,003 Kau terus menundanya. - Ya, ada penundaan. Kita setuju! 1855 01:40:36,142 --> 01:40:38,184 Aku tahu aku tidak seharusnya mengatakan ini, tapi tetap saja... 1856 01:40:38,411 --> 01:40:40,828 Jika kursimu tidak dikonfirmasi sampai besok... 1857 01:40:40,931 --> 01:40:42,098 ...ajukan pengaduan polisi. 1858 01:40:42,128 --> 01:40:44,169 Aku menangani mereka. Mengapa Kau tidak menjaga mulutmu? 1859 01:40:50,767 --> 01:40:52,149 Ada kerumunan nyata di kampus. 1860 01:40:52,259 --> 01:40:54,968 Orang tua dengan senang hati membayar uang muka untuk mendapatkan tiket masuk. 1861 01:40:54,994 --> 01:40:56,160 Apa yang dia katakan sekarang? 1862 01:40:56,220 --> 01:40:58,970 Dia sudah selesai, bos. Dia tidak bisa pulih dari ini. 1863 01:40:59,044 --> 01:41:01,628 Anak-anak tidak bersamanya lagi. Aku punya mereka di sakuku. 1864 01:41:01,728 --> 01:41:04,020 Dia bahkan mungkin menutup kantornya karena takut pada orang tua. 1865 01:41:04,384 --> 01:41:06,926 Aku akan memberimu klien dari Utara ke Selatan. 1866 01:41:07,330 --> 01:41:08,913 Beri aku satu kesempatan. 1867 01:41:09,431 --> 01:41:11,431 Aku akan membawa semua penerimaan di bawah kendali kita. 1868 01:41:11,697 --> 01:41:14,072 Dia tidak punya pilihan selain jatuh di kakiku. 1869 01:41:14,532 --> 01:41:16,115 Kau benar. 1870 01:41:30,253 --> 01:41:31,295 Itu Narayanan. 1871 01:41:32,681 --> 01:41:33,628 Iya bro? 1872 01:41:33,665 --> 01:41:36,040 Ravi, besok adalah hari penutupan penerimaan mahasiswa baru. 1873 01:41:36,197 --> 01:41:37,947 Orang tua mengganggu kita untuk pengembalian uang. 1874 01:41:37,994 --> 01:41:39,786 Dapatkan uangnya entah bagaimana. - Ayah, pulanglah lebih awal. 1875 01:41:40,086 --> 01:41:43,003 Si kecil, jangan menunggu. Pergi tidur. - Ravi? 1876 01:41:43,546 --> 01:41:45,981 Kau masuk ditelpon? - Pembicaraan macam apa itu? 1877 01:41:46,040 --> 01:41:47,582 Kapan kita pernah memberikan pengembalian dana? 1878 01:41:47,628 --> 01:41:49,419 Mereka akan mengadu ke polisi. 1879 01:41:49,533 --> 01:41:51,116 Apa yang Kau ingin aku lakukan? 1880 01:41:51,173 --> 01:41:54,548 Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan, Ravi. Aku akan memberitahu mereka untuk menutup kantor? 1881 01:41:57,503 --> 01:41:59,961 Mengapa Kau tidak memberi tahuku di mana Kau mengambil uang itu? 1882 01:42:00,919 --> 01:42:03,003 Karena itu uang, Mona. Jangan lakukan itu. 1883 01:42:03,658 --> 01:42:05,822 Apa pun bisa terjadi kapan saja di mana uang itu disimpan. 1884 01:42:06,044 --> 01:42:08,212 Ketika datang ke Kau, aku tidak akan mengambil risiko terkecil. 1885 01:42:09,611 --> 01:42:11,360 Mereka menelepon dari agen detektif. 1886 01:42:11,461 --> 01:42:13,961 Mereka menemukan tikus yang bekerja untuk menantu pendiri. 1887 01:42:14,045 --> 01:42:16,173 Itu Rajesh. Aku benar? 1888 01:42:16,876 --> 01:42:18,168 Apa yang akan kita lakukan padanya? 1889 01:42:18,290 --> 01:42:19,749 Aku tidak akan mengampuni dia. 1890 01:42:25,253 --> 01:42:27,524 Pak, bisa mendengarku? Biarkan aku keluar untuk mendapatkan sinyal yang lebih baik. 1891 01:42:27,587 --> 01:42:29,254 Akankah semuanya berjalan sesuai rencana? 1892 01:42:29,298 --> 01:42:30,965 Pak, itu akan berjalan dengan sempurna. 1893 01:42:31,017 --> 01:42:33,267 Ini kesempatan untuk membuktikan diri. Aku akan menunjukkan kepadamu. 1894 01:42:33,345 --> 01:42:36,511 Aku mengambil risiko besar mengandalkanmu. - Pak, tunggu dan lihat mereka menangis. 1895 01:42:37,884 --> 01:42:42,384 Ravi Varma mempercayakanku untuk membalas dendam atas penghinaannya terhadap perubahan 60/40. 1896 01:42:50,929 --> 01:42:52,874 Orang tua yang kau atur sudah berkumpul? 1897 01:42:53,384 --> 01:42:55,524 Beritahu mereka semua untuk pergi bersama dan membatalkan kursi mereka. 1898 01:42:56,430 --> 01:42:57,599 Mereka bisa pergi ke neraka. 1899 01:43:02,001 --> 01:43:05,668 Ini adalah hari terakhir untuk menutup penerimaan sesuai pedoman Dewan Medis India. 1900 01:43:05,775 --> 01:43:07,192 Di sinilah rencanaku dimulai. 1901 01:43:07,447 --> 01:43:08,696 Halo Pak? - Ya, Ganapati. 1902 01:43:08,753 --> 01:43:12,003 Pak, orang tua telah membanjiri sepanjang hari, membatalkan kursi mereka. 1903 01:43:12,044 --> 01:43:13,961 Apa yang kau katakan? - Ada banyak kebingungan. 1904 01:43:13,986 --> 01:43:17,194 Lebih dari setengah penerimaan kita adalah orang tua palsu. 1905 01:43:17,301 --> 01:43:21,593 Seperti lembar nilai palsu, aku mengatur orang tua palsu untuk pergi ke universitas ... 1906 01:43:21,651 --> 01:43:23,776 ...untuk membayar uang dan mengkonfirmasi penerimaan mereka. 1907 01:43:23,879 --> 01:43:25,171 Selesaikan. 1908 01:43:25,621 --> 01:43:26,941 Kita akan membayar mereka setelah pekerjaan selesai. 1909 01:43:27,035 --> 01:43:30,327 Aku punya agen artis latar belakang film di sini. 1910 01:43:30,370 --> 01:43:32,495 Aku akan menyelesaikan pinjamannya. - Lanjutkan. 1911 01:43:32,590 --> 01:43:33,590 Orang tua palsu? 1912 01:43:33,629 --> 01:43:35,962 Ya pak. Aku pikir kita dalam masalah besar. 1913 01:43:36,731 --> 01:43:39,355 Jika pendiri mengetahuinya, hidupku akan hancur. 1914 01:43:39,464 --> 01:43:40,839 Tenang! 1915 01:43:43,425 --> 01:43:44,925 Pak? Oke, Pak. 1916 01:43:45,285 --> 01:43:46,827 Aku akan datang ke universitas. Bersabarlah. 1917 01:43:55,090 --> 01:43:56,348 Pak, Kau salah. 1918 01:43:56,387 --> 01:43:58,559 Hal-hal aneh terjadi pada hari terakhir penerimaan. 1919 01:43:58,629 --> 01:44:00,671 Pak, semua rencana kita sia-sia. 1920 01:44:00,738 --> 01:44:02,572 Kita bahkan tidak memiliki orang tua yang siaga. 1921 01:44:02,628 --> 01:44:04,711 Pak, reputasi universitas akan rusak. 1922 01:44:12,215 --> 01:44:13,340 Masuk langsung. 1923 01:44:13,378 --> 01:44:14,961 Pendiri seharusnya tidak mendengar tentang ini. 1924 01:44:14,981 --> 01:44:16,147 Berikan telepon padanya. 1925 01:44:21,376 --> 01:44:22,376 Katakan padaku. 1926 01:44:22,434 --> 01:44:26,017 Seorang anak kecil bisa menghindarimu dengan mudah. Itulah tingkat ketajaman bisnismu. 1927 01:44:26,582 --> 01:44:28,041 Ingat itu di tengkorakmu yang tebal. 1928 01:44:29,419 --> 01:44:32,044 Aku memberi kalian kehidupan mewah dan status tinggi ini. 1929 01:44:32,253 --> 01:44:35,503 Kau tidak membuatku besar, mengerti? Kau berada di atas sana karena aku. 1930 01:44:35,770 --> 01:44:39,145 Kau bisa duduk di singgasanamu hanya selama Kau tidak memprovokasi orang-orang di bawahmu. 1931 01:44:39,246 --> 01:44:41,746 Jika Kau tidak mengerti, tanyakan kepada ayah mertuamu. 1932 01:44:41,981 --> 01:44:44,981 Lupakan kuliah dan tetap di rumah. 1933 01:44:45,544 --> 01:44:47,194 Uang akan terus mengalir. 1934 01:44:47,707 --> 01:44:49,239 Jika Kau melewati jalanku ... 1935 01:44:49,592 --> 01:44:50,976 Aku akan membunuhmu. 1936 01:45:00,804 --> 01:45:02,209 Pak, ini petugas admin. 1937 01:45:02,304 --> 01:45:04,096 Kau ingin orang tua sejati? - Ya pak. 1938 01:45:04,183 --> 01:45:06,058 Ambil daftar dari Kanal. - Oke, Pak. 1939 01:45:06,566 --> 01:45:08,024 Pak Kanal, beri aku daftar itu. 1940 01:45:10,066 --> 01:45:11,649 Aku belum menyebutkan harga kita. 1941 01:45:11,965 --> 01:45:13,632 Harganya sama seperti biasanya, kan? 1942 01:45:14,341 --> 01:45:15,633 Kita telah menaikkan harga. 1943 01:45:16,375 --> 01:45:18,458 Itu tidak masalah, Pak. 1944 01:45:19,411 --> 01:45:21,423 Bro, aku minta maaf. Aku pergi ke laut. 1945 01:45:21,775 --> 01:45:24,010 Aku terbuat dari bekas luka, Boss dari klanku 1946 01:45:24,097 --> 01:45:26,417 Kau adalah rencana permainanku Boss Badass 1947 01:45:26,698 --> 01:45:29,268 Aku terbuat dari bekas luka, Boss dari klanku 1948 01:45:29,425 --> 01:45:31,546 Kau adalah rencana permainanku 1949 01:45:33,578 --> 01:45:37,286 Siapa pun di tempat Ravi Varma akan menipu uang. 1950 01:45:37,438 --> 01:45:39,105 Tapi dia menyelesaikan pekerjaan. 1951 01:45:39,142 --> 01:45:42,392 Dia membuat kita lebih banyak uang daripada dia mencuri dari kita. 1952 01:45:42,751 --> 01:45:44,751 Begitulah cara bisnis bekerja. 1953 01:45:44,776 --> 01:45:46,357 Kau bahkan tidak mengerti? 1954 01:45:46,729 --> 01:45:49,135 Jika dia tidak bisa berhati-hati, katakan padanya untuk menjauh. 1955 01:45:49,753 --> 01:45:51,424 Ayah, kau bahkan menyadari bahwa kau sudah tua? 1956 01:45:51,471 --> 01:45:54,096 Setelah Kau, siapa yang akan mewarisi bisnis? Kita, atau Ravi? 1957 01:45:54,699 --> 01:45:57,050 Aku membuatku, aku percaya aku 1958 01:45:57,431 --> 01:45:59,915 Tolak aku Takdir adalah aku 1959 01:46:00,069 --> 01:46:02,172 Aku membuatku, aku percaya aku 1960 01:46:02,733 --> 01:46:04,733 Tolak aku Takdir adalah aku 1961 01:46:05,920 --> 01:46:08,587 Aku akan membeli sebuah perguruan tinggi teknik dan mengubahnya menjadi perguruan tinggi seni. 1962 01:46:08,697 --> 01:46:10,697 Pak, kampus mana? 1963 01:46:11,824 --> 01:46:15,074 Seperti yang telah kita diskusikan, 30% uang tunaimu akan sampai kepadamu. 1964 01:46:15,173 --> 01:46:17,660 Saldo akan dikreditkan ke akunmuu setelah dokumen. 1965 01:46:17,806 --> 01:46:20,764 Siapa yang akan membawa uang? Narayanan, kan? 1966 01:46:22,470 --> 01:46:24,804 Namanya Kanal. Dia menangani transaksi. 1967 01:46:24,931 --> 01:46:26,431 Beri dia semua rinciannya. 1968 01:46:26,494 --> 01:46:29,077 Aku sangat mengenalnya, Pak. Dia adalah mahasiswa di kampusku. 1969 01:46:29,790 --> 01:46:31,040 Dia sangat pintar, Pak. 1970 01:46:31,087 --> 01:46:32,212 Aku tahu. 1971 01:46:33,376 --> 01:46:38,085 Pak, seorang teman produserku sedang memproduksi film dengan pahlawan besar. 1972 01:46:38,696 --> 01:46:41,904 Dia ingin tahu apa kau bisa membiayai-- - Mari selesaikan kesepakatan ini dulu. 1973 01:46:41,970 --> 01:46:43,954 Setelah itu, aku akan melakukannya berapa pun anggarannya. 1974 01:46:44,009 --> 01:46:44,975 Pastinya. 1975 01:46:45,032 --> 01:46:46,490 Selesaikan minumanmu. 1976 01:46:48,048 --> 01:46:49,423 Bagaimana dengan penerimaan perguruan tinggi KEM? 1977 01:46:49,455 --> 01:46:51,330 Mereka adalah lawan kita sekarang. 1978 01:46:51,869 --> 01:46:54,077 Ketika seseorang memutuskan kita dari hidupnya... 1979 01:46:54,118 --> 01:46:55,701 ...kita harus menunjukkan kepada mereka siapa kita. 1980 01:46:56,525 --> 01:46:59,358 Jika kita tidak meningkatkan diri kita sendiri, kita tidak akan mendapatkan apa-apa. 1981 01:46:59,494 --> 01:47:00,799 Kita akan mengalami stagnasi. 1982 01:47:01,324 --> 01:47:03,157 Aku punya pekerjaan yang sesuai dengan keahlianmu. 1983 01:47:03,574 --> 01:47:05,282 Aku ingin Kau menangani penerimaan. 1984 01:47:05,417 --> 01:47:06,426 Kau akan melakukannya? 1985 01:47:06,462 --> 01:47:08,295 Pak, perlu bertanya? 1986 01:47:08,525 --> 01:47:10,025 Mari kita bunuh. 1987 01:47:11,258 --> 01:47:12,466 Buka kotak sarung tangan. 1988 01:47:13,298 --> 01:47:15,798 Ada 10 lakh di dalamnya. Itu gajimu. 1989 01:47:16,615 --> 01:47:18,824 Aku akan memberitahumu kapan harus mentransfer uang. 1990 01:47:18,926 --> 01:47:20,217 Lakukan pekerjaan yang bersih. 1991 01:47:21,400 --> 01:47:22,442 Oke. 1992 01:47:27,275 --> 01:47:28,697 Pak baru saja memberitahuku. 1993 01:47:28,931 --> 01:47:30,092 Aku senang mendengarnya. 1994 01:47:30,134 --> 01:47:33,468 Pak, kuliahku sangat beruntung. Lihat bagaimana itu mengubah hidupnya. 1995 01:47:35,095 --> 01:47:36,179 Semua yang terbaik. 1996 01:47:36,220 --> 01:47:37,387 Terima kasih Pak. - Sampai jumpa. 1997 01:47:37,900 --> 01:47:39,067 Aku akan meneleponmu, Pak. 1998 01:47:39,150 --> 01:47:40,233 Nyalakan mobil. 1999 01:47:43,431 --> 01:47:44,639 Mari kita goyang, Pak. 2000 01:47:44,697 --> 01:47:45,905 Tidak apa-apa... 2001 01:47:46,365 --> 01:47:48,240 tapi kita harus mengatasi masalah Rajesh terlebih dahulu. 2002 01:47:48,462 --> 01:47:49,629 Kenapa Pak? 2003 01:47:49,705 --> 01:47:52,546 Dia dan anak buahnya telah bergabung dengan KEM untuk melawan kita sekarang. 2004 01:48:00,775 --> 01:48:02,192 Apa yang kita lakukan sekarang, Pak? 2005 01:48:02,423 --> 01:48:04,257 Dia menyimpan dendam terhadap kita berdua. 2006 01:48:04,407 --> 01:48:06,657 Dia mengeluh di mana-mana bahwa Kau telah menggantikannya. 2007 01:48:06,744 --> 01:48:10,119 Jika dia tahu kita akan membeli sebuah perguruan tinggi, dia akan sangat menderita. 2008 01:48:10,595 --> 01:48:11,762 Bunuh dia. 2009 01:48:12,822 --> 01:48:14,197 Atau dia akan membunuhmu. 2010 01:48:15,228 --> 01:48:16,270 Mengerti? 2011 01:48:17,189 --> 01:48:18,772 Oke, Pak. Aku akan menyelesaikannya. 2012 01:48:22,744 --> 01:48:24,744 Aku juga pernah mengalami situasi seperti itu dalam hidupku. 2013 01:48:24,824 --> 01:48:26,490 Pernah mendengar tentang geng Malli? 2014 01:48:27,486 --> 01:48:30,069 Aku tidak akan berada di tempatku hari ini jika aku tidak membunuh mereka. 2015 01:48:30,574 --> 01:48:32,741 Untuk mempertahankan dalam bisnis ini, Kau perlu menangani hal-hal seperti itu. 2016 01:48:32,814 --> 01:48:34,147 Itulah permainannya. 2017 01:48:34,376 --> 01:48:36,668 Pikirkan tentang karirmu. Kau akan mengerti. 2018 01:48:37,615 --> 01:48:40,157 Jangan lakukan sendiri. Bawa orangm untuk melakukannya. 2019 01:48:40,634 --> 01:48:42,301 Aku akan menyelamatkan mereka. 2020 01:49:02,615 --> 01:49:04,615 Mengapa Kau di sini pada jam ini? Dimana motormu? 2021 01:49:04,689 --> 01:49:06,572 Ayo. - Kau bahkan mendengarku? 2022 01:49:09,657 --> 01:49:11,115 Jawab aku. - Ayolah. 2023 01:49:11,322 --> 01:49:12,947 Ravi Varma akan membeli kampus kita. 2024 01:49:12,993 --> 01:49:15,993 Kita harus menjalankannya untuknya. Kita akan memegang kendali penuh. 2025 01:49:17,829 --> 01:49:20,079 Itu berita bagus. Kenapa kau terlihat begitu murung? 2026 01:49:20,626 --> 01:49:22,085 Beri aku kunci motormu. 2027 01:49:22,919 --> 01:49:24,121 Cepatlah. 2028 01:49:24,166 --> 01:49:25,707 Kemana kau pergi? - Ini. 2029 01:49:26,259 --> 01:49:28,759 Aku berbicara padamu. - Kemana kau pergi? 2030 01:49:28,939 --> 01:49:30,897 Kenapa dia tidak menjawab kita? - Dia terlihat murung. 2031 01:49:31,532 --> 01:49:32,856 Kau membawanya ke sini. Ada apa? 2032 01:49:32,997 --> 01:49:34,789 Dia juga tidak memberitahuku apa-apa. 2033 01:49:37,189 --> 01:49:39,416 Keluarkan pasien dan minta mereka menemui dokter di OP. 2034 01:49:39,494 --> 01:49:40,661 Oke, sus. 2035 01:49:45,814 --> 01:49:46,897 Halo? 2036 01:49:47,074 --> 01:49:48,241 Ini Kanal, Bu. 2037 01:49:48,291 --> 01:49:49,457 Sebentar. 2038 01:49:49,580 --> 01:49:50,830 Katakan padaku, Nak. 2039 01:49:52,228 --> 01:49:53,520 Aku ingin melihatmu. 2040 01:49:54,384 --> 01:49:55,884 Aku menunggu di luar rumah sakit. 2041 01:50:06,314 --> 01:50:09,064 Kau tidak menjawab panggilanku. Kau juga tidak mengunjungi. 2042 01:50:09,228 --> 01:50:11,561 Kanal, kita tidak menyimpan dendam padamu. 2043 01:50:11,814 --> 01:50:13,522 Berhenti memikirkan itu. 2044 01:50:19,853 --> 01:50:21,311 Ini... - Apa ini? 2045 01:50:25,978 --> 01:50:27,978 Dari mana Kau mendapatkan semua uang ini? 2046 01:50:28,074 --> 01:50:29,657 Tolong ambil ini. 2047 01:50:31,041 --> 01:50:33,083 Kau mulai memperantarai penerimaan perguruan tinggi lagi? 2048 01:50:33,618 --> 01:50:36,368 Jangan tanya apa-apa. Simpan saja. 2049 01:50:36,865 --> 01:50:38,615 Pembicaraan macam apa itu? 2050 01:50:38,720 --> 01:50:41,178 Kita tidak membutuhkan uang ini. Apa yang ayahmu berikan kepada kita sudah cukup. 2051 01:50:42,517 --> 01:50:44,058 Aku melunasi pinjamanku dengan uang itu. 2052 01:50:44,759 --> 01:50:47,176 Anakku bukanlah penyebab kematian Nazir. 2053 01:50:47,199 --> 01:50:49,277 Pak, kita tidak pernah berpikir-- - Tapi dia percaya itu. 2054 01:50:49,657 --> 01:50:51,638 Dia mengatakan ini adalah akibat dari dosa-dosanya. 2055 01:50:51,727 --> 01:50:54,068 Aku harap Kau tidak mengambilnya dengan cara yang salah. 2056 01:50:54,138 --> 01:50:55,178 Ambil uang ini. 2057 01:50:55,228 --> 01:50:56,853 Tidak, terima kasih, Pak. 2058 01:50:57,275 --> 01:50:58,608 aku bersikeras. 2059 01:50:59,259 --> 01:51:00,801 Kau bisa menggunakannya. Ambil. 2060 01:51:03,727 --> 01:51:04,936 Aku akan menemuimu. 2061 01:51:07,064 --> 01:51:09,106 Aku tidak tahu bagaimana dia mengumpulkan semua uang itu. 2062 01:51:09,228 --> 01:51:12,482 Aku pikir semua ini berakhir dengan Nazir, tetapi Kau masih melakukan ini! 2063 01:52:10,450 --> 01:52:11,908 Halo? Ya, anak? 2064 01:52:12,012 --> 01:52:14,000 Halo Ayah? - Ada apa, nak? 2065 01:52:15,466 --> 01:52:17,174 Mengapa kau terdengar gemetar? 2066 01:52:18,130 --> 01:52:19,864 Aku pergi menemui ibu Nazir. 2067 01:52:21,482 --> 01:52:22,690 Dia mengatakannya kepadaku. 2068 01:52:22,782 --> 01:52:24,243 Aku ingin jatuh di kakimu. 2069 01:52:24,438 --> 01:52:26,188 Seharusnya aku memberitahumu sejak lama... 2070 01:52:27,735 --> 01:52:30,652 ...untuk melupakan uang dan berhenti kuliah jika Kau tidak menyukainya. 2071 01:52:31,015 --> 01:52:32,912 Tapi ayahmu tidak tahu yang lebih baik. 2072 01:52:32,946 --> 01:52:34,280 Maafkan aku, nak. 2073 01:52:36,185 --> 01:52:38,185 Semuanya menjadi bisnis sekarang. 2074 01:52:39,193 --> 01:52:41,422 Mereka menggunakan orang-orang seperti kita. 2075 01:52:42,123 --> 01:52:44,123 Kita harus menyelamatkan diri kita sendiri. 2076 01:52:45,099 --> 01:52:47,183 Jangan khawatir tentang waktu yang hilang. 2077 01:52:48,365 --> 01:52:50,281 Lupakan. Lakukan apa yang Kau suka. 2078 01:52:50,639 --> 01:52:51,930 Aku akan menemanimu. 2079 01:52:52,849 --> 01:52:54,015 Kau cerdas. 2080 01:52:54,920 --> 01:52:56,003 Kau akan berhasil. 2081 01:53:31,850 --> 01:53:33,501 [dalam bahasa Hindi] Aku akan memberikan telepon kepadanya, Pak. 2082 01:53:35,150 --> 01:53:36,797 Halo Pak. - Ada apa? 2083 01:53:36,876 --> 01:53:39,459 Pak, aku tidak ingin pekerjaan ini. - Ada apa denganmu? 2084 01:53:39,599 --> 01:53:41,808 Aku akan bertemu Rajesh secara langsung dan membicarakannya. 2085 01:53:41,892 --> 01:53:44,225 Mengapa Kau mundur di menit terakhir? 2086 01:53:44,474 --> 01:53:46,219 Realisasi memukulku sedikit terlambat. 2087 01:53:46,376 --> 01:53:48,626 Aku sudah kehilangan temanku. Cukup. 2088 01:53:48,751 --> 01:53:50,418 Aku tidak ingin menyerahkan lebih banyak orang. 2089 01:53:50,485 --> 01:53:52,319 Cari orang lain untuk melakukan pekerjaanmu. 2090 01:53:52,704 --> 01:53:53,913 Jangan beri tahu aku apa yang harus dilakukan. 2091 01:53:53,978 --> 01:53:56,186 Kembalikan uangnya dan pergi. Aku tahu apa yang harus dilakukan. 2092 01:54:18,704 --> 01:54:19,954 Jangan khawatir. 2093 01:54:20,110 --> 01:54:22,152 Berbahagialah karena Kau membuat keputusan ini. 2094 01:54:22,423 --> 01:54:24,506 Semuanya akan baik-baik saja mulai sekarang. 2095 01:54:26,071 --> 01:54:27,030 Tunggu. 2096 01:54:27,243 --> 01:54:28,528 Biarkan aku memeriksa. 2097 01:54:32,683 --> 01:54:34,058 Ada apa? - Galon air, bro. 2098 01:54:34,571 --> 01:54:36,405 Kau telah memesan air? - Tidak, aku tidak melakukannya. 2099 01:54:36,479 --> 01:54:37,854 Mungkin Thangam memerintahkan-- 2100 01:55:02,659 --> 01:55:03,825 Kanal... 2101 01:55:38,628 --> 01:55:40,586 Jangan takut. Keluar dari sini. 2102 01:55:41,736 --> 01:55:43,194 Kanal! - Pergilah. 2103 01:55:58,908 --> 01:56:01,259 Aku memohon padamu, tapi kau tidak pernah mendengarkan. - Keluar dari sini. 2104 01:56:01,306 --> 01:56:04,098 Pergi, aku akan mengurus diriku sendiri. - Sekarang dia ingin membunuhmu. 2105 01:56:04,259 --> 01:56:05,384 Pergilah. 2106 01:56:07,141 --> 01:56:08,516 tolong pergilah. 2107 01:56:10,173 --> 01:56:11,382 Kanal... 2108 01:56:27,546 --> 01:56:29,046 Siapa yang membunyikan bel seperti ini? 2109 01:56:29,093 --> 01:56:30,343 Dimana satpamnya? 2110 01:56:30,398 --> 01:56:31,648 Tetap di sini, biarkan aku melihat. 2111 01:56:45,405 --> 01:56:47,572 Masuk ke dalam, Bu. Kita perlu berbicara dengannya. 2112 01:56:49,851 --> 01:56:51,351 Nanjundaan, kemarilah. 2113 01:56:53,849 --> 01:56:54,849 Salam, Pak. 2114 01:56:54,890 --> 01:56:56,723 Katakan padanya apa yang dikatakan bajingan itu padamu. 2115 01:56:58,226 --> 01:57:00,559 Pak, setelah kita menyepakati harga... 2116 01:57:00,694 --> 01:57:04,361 ...Aku bertanya apakah dia akan membiayai film pahlawan besar, seperti yang Kau inginkan. 2117 01:57:04,898 --> 01:57:06,148 Dia langsung setuju. 2118 01:57:06,569 --> 01:57:10,054 Aku yakin dia menipu setidaknya 150-200 crores uang kita. 2119 01:57:10,312 --> 01:57:13,645 Dia hanya seorang perantara. Kau seharusnya menempatkan dia di tempatnya. 2120 01:57:14,109 --> 01:57:18,776 Seperti yang telah dibahas, tolong ambil alih administrasi kampusku. 2121 01:57:19,054 --> 01:57:22,096 Aku akan membunuh Ravi Varma dan anak itu untukmu. 2122 01:57:22,558 --> 01:57:24,474 Aku akan mengambil uangmu juga. 2123 01:57:24,969 --> 01:57:26,094 Oke, Pak. 2124 01:57:28,710 --> 01:57:30,877 Dimana securitynya? Security! 2125 01:57:31,903 --> 01:57:34,130 Tunjukkan kita uang dan dokumen, dan kematianmu akan cepat. 2126 01:57:34,183 --> 01:57:36,266 Atau Kau akan menderita kematian yang menyakitkan. 2127 01:57:36,468 --> 01:57:37,718 Security! - Mona... 2128 01:57:39,796 --> 01:57:41,754 Berita harus mengatakan dia meninggal dalam perang geng. 2129 01:57:41,808 --> 01:57:42,974 Aku akan menangani pers. 2130 01:57:43,058 --> 01:57:44,808 Masuklah, Mona. Biarkan aku berbicara dengan mereka. 2131 01:57:45,308 --> 01:57:46,647 Aku tidak akan masuk. - Mona... 2132 01:57:46,808 --> 01:57:49,558 Aku akan baik-baik saja. Kau jangan khawatir. 2133 01:57:49,616 --> 01:57:50,825 Percayalah padaku, Mona. Masuk. 2134 01:57:50,859 --> 01:57:51,979 Aku tidak akan masuk. 2135 01:57:52,053 --> 01:57:52,831 Tidak apa. 2136 01:57:52,878 --> 01:57:54,878 Kau akan membangunkan si kecil. Masuk ke dalam. 2137 01:57:55,577 --> 01:57:56,675 Dengarkan aku. 2138 01:57:56,773 --> 01:57:58,193 Aku hanya akan berbicara dengan mereka. 2139 01:57:58,218 --> 01:57:59,001 Masuk ke dalam. 2140 01:58:00,836 --> 01:58:02,294 Biarkan mereka membunuh kita juga. 2141 01:58:02,607 --> 01:58:03,825 Ada apa denganmu? 2142 01:58:03,903 --> 01:58:05,528 Tidak ada hal seperti itu yang akan terjadi. Pergi. 2143 01:58:06,350 --> 01:58:08,384 Masuk ke dalam, Nyonya. - Jangan takut. Tetap didalam. 2144 01:58:08,632 --> 01:58:10,222 Jangan bersikeras, sayang. Pergi. 2145 01:58:10,367 --> 01:58:11,367 Jaga keselamatan anak itu. 2146 01:58:11,407 --> 01:58:13,395 Berapa lama kita harus menonton cerita sedih ini? 2147 01:58:13,420 --> 01:58:14,506 Mari kita mulai bekerja. 2148 01:58:15,194 --> 01:58:16,485 Seret dia ke sini. 2149 01:58:17,594 --> 01:58:20,094 Apa masalahmu? Kita sudah menunggu selama ini. 2150 01:58:20,119 --> 01:58:21,131 Kemari. 2151 01:58:25,831 --> 01:58:28,581 Kita hanya berbicara. Mengapa Kau memukulnya? 2152 01:58:32,874 --> 01:58:35,499 Singkirkan senjatamu. Jangan memperumit masalah. 2153 01:58:35,632 --> 01:58:37,423 Jangan... 2154 01:58:37,804 --> 01:58:39,596 Ayo. - Jangan lakukan ini. 2155 01:58:44,550 --> 01:58:46,159 Aku akan membunuh seluruh keluargamu. 2156 01:58:46,189 --> 01:58:47,939 Rajesh, kita tidak tahu di mana uangnya. 2157 01:58:47,964 --> 01:58:49,672 Jangan bertindak tergesa-gesa. 2158 01:58:49,806 --> 01:58:51,306 Bersabarlah. - Diam. 2159 01:58:51,428 --> 01:58:53,428 Bro, kita di sini hanya untuk uang. 2160 01:58:53,556 --> 01:58:56,390 Jatuhkan senjatanya. - Beraninya kau memasuki rumahku? 2161 01:58:56,511 --> 01:58:58,052 Jatuhkan itu, bro. 2162 01:58:58,370 --> 01:59:01,204 Mari kita berkompromi. Aku akan berbicara dengan bos. 2163 01:59:01,308 --> 01:59:02,224 Percaya padaku. 2164 01:59:02,276 --> 01:59:04,823 Rajesh, sepertinya dia punya ide lain. Bersabarlah. 2165 01:59:04,890 --> 01:59:06,723 Bro, dengarkan aku-- 2166 01:59:19,151 --> 01:59:21,305 Jangan dekati dia! 2167 01:59:22,636 --> 01:59:24,673 Jangan bertindak tergesa-gesa! 2168 01:59:46,021 --> 01:59:47,324 Bro, aku memperingatkanmu ... 2169 01:59:50,731 --> 01:59:51,981 Jangan, bro... 2170 02:00:03,269 --> 02:00:04,561 Waktumu sudah habis, bro. 2171 02:00:04,586 --> 02:00:06,044 Kau kalah. Kau harus berhenti. 2172 02:00:07,112 --> 02:00:08,404 Kawan... 2173 02:00:08,722 --> 02:00:10,055 Bro, itu sudah cukup. 2174 02:00:12,034 --> 02:00:14,159 Aku tidak bisa bersabar lagi. Dimana uangnya? 2175 02:00:14,245 --> 02:00:15,579 Katakan padaku! 2176 02:00:24,417 --> 02:00:25,333 Sial! 2177 02:01:00,598 --> 02:01:03,827 Mereka mengambil semuanya dariku, dan membuatku menandatangani surat-suratnya. 2178 02:01:05,175 --> 02:01:07,094 Mereka akan datang untukmu selanjutnya. 2179 02:01:07,558 --> 02:01:08,766 Selamatkan dirimu. 2180 02:01:19,198 --> 02:01:21,864 Ada apa? - Pak, anak buahku mencari di mana-mana. 2181 02:01:21,956 --> 02:01:24,664 Kita akan segera menemukannya, Pak. Pasti. 2182 02:01:24,890 --> 02:01:27,473 Aku mempercayaimu, berpikir kau akan melakukan pekerjaan yang bersih. 2183 02:01:27,534 --> 02:01:29,042 Ini semua yang kau mampu? 2184 02:01:29,230 --> 02:01:32,401 Dia tidak bisa lepas dari anak buahku. Aku akan meneleponmu setengah jam lagi dengan kabar baik. 2185 02:01:32,473 --> 02:01:33,745 Beri aku setengah jam. 2186 02:01:33,815 --> 02:01:36,523 Jika Kau tidak dapat menemukan anak itu, gantung dirimu sebelum aku gantung. 2187 02:01:36,573 --> 02:01:37,782 Mulai bekerja. 2188 02:01:41,769 --> 02:01:44,602 Anjing kampung yang tidak tahu berterima kasih itu membalas dendam padaku bahkan setelah kematiannya? 2189 02:01:44,681 --> 02:01:46,140 Kita bisa menangkap anak itu dengan mudah. 2190 02:01:46,323 --> 02:01:48,156 Kita akan mendapatkan semua uang kita kembali. 2191 02:01:48,268 --> 02:01:49,643 Jangan patahkan kepalamu karenanya. 2192 02:01:59,698 --> 02:02:02,532 Halo? - Nak, ini ketua kampusmu. 2193 02:02:03,140 --> 02:02:04,932 Aku tahu kau pasti marah padaku. 2194 02:02:05,140 --> 02:02:07,641 Tapi aku harus menjaga kepentingan terbaikku, nak. 2195 02:02:08,300 --> 02:02:10,691 Aku akan memastikan tidak ada yang terjadi padamu. 2196 02:02:10,909 --> 02:02:11,975 Itu adalah janji. 2197 02:02:13,098 --> 02:02:15,890 Katakan saja di mana uang dan dokumennya. 2198 02:02:17,331 --> 02:02:20,748 Apa yang Ravi Varma lakukan untukmu saat dia masih hidup? 2199 02:02:21,598 --> 02:02:25,598 Manajemen Universitas KEM siap membayarmu 5 crores. 2200 02:02:25,723 --> 02:02:27,306 Kita bisa melakukannya dengan sangat rahasia. 2201 02:02:27,456 --> 02:02:28,539 Bagaimana? 2202 02:02:28,816 --> 02:02:30,399 Kau masih di sana, Nak? 2203 02:02:32,737 --> 02:02:33,779 Nak? 2204 02:02:36,292 --> 02:02:39,250 Apa yang terjadi? - Pergi ke tempat yang aman. Jangan keluar sampai aku mengatakannya. 2205 02:02:39,323 --> 02:02:40,913 Jangan kembali ke apartemen. 2206 02:02:40,931 --> 02:02:43,556 Kau tidak tahu apa-apa? - Aku bersumpah, benar. 2207 02:02:44,140 --> 02:02:48,124 Jika Kau tidak memberi tahu kita, aku akan membunuh Kau. - Kita minum bersama. Itu saja. 2208 02:02:48,605 --> 02:02:51,063 Aku tidak tahu apa-apa lagi. 2209 02:02:51,181 --> 02:02:53,265 Enyah! - Aku benar-benar tidak tahu. 2210 02:02:54,890 --> 02:02:56,765 haruskah aku menyalakan mobil, Pak? - Tidak perlu. 2211 02:02:58,448 --> 02:02:59,656 Pak... - Kau punya kendaraan? 2212 02:02:59,694 --> 02:03:00,960 Ya pak. - Cepatlah. 2213 02:03:06,097 --> 02:03:07,721 Apa yang telah kalian lakukan! 2214 02:03:07,831 --> 02:03:09,307 Aku memperingatkanmu tempo hari. 2215 02:03:09,464 --> 02:03:11,006 Kau harus tetap keluar dari ini. 2216 02:03:11,112 --> 02:03:12,862 Aku tidak tahu ke mana harus pergi. 2217 02:03:13,056 --> 02:03:14,681 Lindungi kita, pak. 2218 02:03:15,222 --> 02:03:17,433 Kau serius meminta polisi untuk melindungimu? 2219 02:03:17,964 --> 02:03:19,839 Kau tahu apa yang terjadi dengan temanmu. 2220 02:03:20,066 --> 02:03:22,357 Jika aku mengurungmu, mereka akan membunuhmu di sana. 2221 02:03:22,644 --> 02:03:24,519 Aku tidak bisa melakukan apa-apa sekarang. 2222 02:03:57,461 --> 02:03:58,920 Ini bukan hanya tentang uang. 2223 02:03:58,961 --> 02:04:01,669 Dia memiliki bukti dari semua transaksi kita. 2224 02:04:01,851 --> 02:04:03,393 Itu lebih penting bagiku. 2225 02:04:03,516 --> 02:04:05,865 Jika anak itu mengungkapkannya, segalanya akan menjadi kacau bagi kita. 2226 02:04:27,110 --> 02:04:28,652 Kemana lagi aku bisa pergi? 2227 02:04:28,719 --> 02:04:29,797 Pergi ke orang-orang. 2228 02:04:29,837 --> 02:04:32,657 Kau dapat menyelamatkan diri hanya jika masalah ini terungkap. 2229 02:04:44,515 --> 02:04:47,515 Aku seorang mahasiswa broker penerimaan perguruan tinggi untuk komisi. 2230 02:04:49,640 --> 02:04:51,793 Aku akan memberitahumu bagaimana seorang insinyur sepertiku masuk ke ini ... 2231 02:04:51,818 --> 02:04:54,193 ...dan dunia bawah yang tidak kau ketahui ada. 2232 02:04:55,641 --> 02:04:57,182 Namaku Kanal Arasan. 2233 02:04:57,274 --> 02:04:58,649 Ini adalah pengakuanku. 2234 02:05:00,888 --> 02:05:03,644 Menyusul pengakuan Kanal Arasan... 2235 02:05:03,786 --> 02:05:07,850 menuntut penyelidikan atas pelanggaran Universitas KEM... 2236 02:05:07,925 --> 02:05:10,379 dan meminta kompensasi atas uang yang hilang... 2237 02:05:10,461 --> 02:05:13,524 beberapa orang tua telah berkumpul di luar kantor komisaris... 2238 02:05:13,592 --> 02:05:16,748 untuk mengajukan laporan dan protes. 2239 02:05:18,199 --> 02:05:21,833 Sejak jaminan antisipatifnya ditolak di Pengadilan Tinggi Chennai... 2240 02:05:21,942 --> 02:05:25,903 Easwaramoorthy, pendiri Universitas KEM telah melarikan diri... 2241 02:05:25,949 --> 02:05:28,216 bersama menantunya Kumaran. 2242 02:05:28,364 --> 02:05:30,967 Pagi tadi, keduanya ditangkap polisi. 2243 02:05:31,168 --> 02:05:35,104 Dukung Kanal Arasan yang mengungkap mafia pendidikan... 2244 02:05:35,145 --> 02:05:39,617 masyarakat telah menyatakan solidaritas dan menuntut perlindungannya... 2245 02:05:39,773 --> 02:05:44,539 menggunakan tagar #ConfessionsofanEngineer 2246 02:05:44,656 --> 02:05:48,711 Seorang siswa sudah meninggal. Manajemen membuat kursi perantara siswa! 2247 02:05:48,998 --> 02:05:51,237 Kanal telah mengekspos semuanya dengan jelas di video. 2248 02:05:51,444 --> 02:05:53,611 Ada ancaman terhadap hidupnya. Dia perlu dilindungi. 2249 02:05:53,772 --> 02:05:57,660 Satu-satunya solusi adalah pemerintah mengatur penerimaan perguruan tinggi swasta. 2250 02:05:58,948 --> 02:06:02,815 Siswa menjadi pialang kursi dalam bisnis penerimaan beberapa perguruan tinggi... 2251 02:06:02,877 --> 02:06:04,495 ...adalah kutukan besar bagi masyarakat kita. 2252 02:06:04,564 --> 02:06:08,217 Melindungi sistem pendidikan kita yang berkembang berkat keadilan sosial... 174530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.