All language subtitles for Se.2024.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,500 --> 00:00:59,833 After the break, once again, welcome back to our show! 2 00:01:00,916 --> 00:01:03,541 Paresh-ji, shall we proceed with the game? 3 00:01:04,333 --> 00:01:05,375 Absolutely, sir. 4 00:01:06,208 --> 00:01:10,916 All right then, let's play Everyone Will Become a Millionaire! 5 00:01:12,333 --> 00:01:14,041 - Let's play. - Yes, sir. 6 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Paresh-ji. 7 00:01:16,041 --> 00:01:19,333 {\an8}The question is on your computer screen. 8 00:01:19,416 --> 00:01:20,333 {\an8}Okay, sir. 9 00:01:20,916 --> 00:01:26,458 Who composed the famous song "Saare Jahan se Achcha"? 10 00:01:29,916 --> 00:01:31,208 {\an8}Yes, sir. 11 00:01:31,291 --> 00:01:32,625 Option four. 12 00:01:33,875 --> 00:01:36,416 Sir, I believe it's option two. 13 00:01:37,166 --> 00:01:38,916 It's option four, you fucker. 14 00:01:39,000 --> 00:01:41,625 {\an8}Option two. Let's lock in Jaidev-ji. 15 00:01:43,958 --> 00:01:46,791 Okay, Mr Computer. Paresh-ji wants to lock in option two. 16 00:01:46,875 --> 00:01:50,375 Fate gives money to chaps like you, and here we are sweeping the floor. 17 00:01:50,458 --> 00:01:51,625 Lock in Jaidev. 18 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 {\an8}No, sir, this is the wrong answer. 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 Out you go! 20 00:01:58,625 --> 00:02:01,000 The correct answer is option four. 21 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Mohammad Iqbal. 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Where the heck is it? 23 00:02:07,166 --> 00:02:08,500 Paresh-ji... 24 00:02:09,541 --> 00:02:11,416 Yes, how are you? 25 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Never mind, you played very well. 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 What did the doctor say? Natural birth or a C-section? 27 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 Thank you, sir. 28 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Has our little girl's fever subsided? 29 00:02:20,625 --> 00:02:24,125 Don't send her to school for a few days. Let her have complete rest. 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Chote Lal is taking the night bus. 31 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 Yes, I've sent some money with him. 32 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 He says on Sunday. 33 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 It's good for me, isn't it now? 34 00:02:45,291 --> 00:02:47,208 I have the whole villa to myself. 35 00:02:49,666 --> 00:02:51,291 Am I any less than a son to him? 36 00:02:57,291 --> 00:02:58,333 And listen... 37 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 don't lift heavy stuff. 38 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 Take care of yourself. 39 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 All right, I'll hang up now. I have chores to finish. 40 00:03:12,708 --> 00:03:14,458 I'll call you tomorrow. 41 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 Hey, listen. 42 00:03:16,125 --> 00:03:17,833 Hello? Listen up. 43 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 I love you. 44 00:03:26,291 --> 00:03:27,958 Am I making you feel all shy now? 45 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 Okay then, bye. 46 00:05:21,625 --> 00:05:23,833 My father, Mr Kalicharan Pandey, 47 00:05:24,916 --> 00:05:26,875 a scholar of Sanskrit and mathematics 48 00:05:28,125 --> 00:05:32,041 and a former department head at Banaras Hindu University, 49 00:05:33,208 --> 00:05:35,000 often used to say 50 00:05:35,083 --> 00:05:41,583 that in 1686, Isaac Newton gave this world its biggest fundamental formula. 51 00:05:42,458 --> 00:05:46,708 A formula that applies to animals, birds, humans, deities, 52 00:05:46,791 --> 00:05:48,750 the soul and the divine and everything. 53 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 To everything. 54 00:05:51,458 --> 00:05:53,166 The third law of motion. 55 00:05:54,708 --> 00:05:58,458 "Every action has an equal and opposite reaction." 56 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 When you eat a meal, you feel sated. 57 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 Your stomach is full. 58 00:06:12,666 --> 00:06:18,041 When you spend some loving moments with your loved ones, 59 00:06:18,125 --> 00:06:21,083 you feel a sense of happiness and peace within you. 60 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 Action. Reaction. 61 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 If one thinks about it, 62 00:06:29,875 --> 00:06:33,875 then even before Newton, we can find an account of this law in our scriptures too. 63 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 Ravana kidnapped the goddess Sita, 64 00:06:40,416 --> 00:06:42,375 and his kingdom, Lanka, was destroyed. 65 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 Dhritarashtra was so obsessed with love for his son 66 00:06:48,875 --> 00:06:50,625 that the Mahabharata war broke out. 67 00:06:50,708 --> 00:06:55,625 Our leaders and employers have bestowed 68 00:06:55,708 --> 00:06:58,666 a grandiose word for this law. 69 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 "System." 70 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 And this one word 71 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 can make or break all our futures. 72 00:07:08,833 --> 00:07:12,250 And anyone who goes against the system 73 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 {\an8}is either incredibly courageous or super dumb. 74 00:07:15,541 --> 00:07:17,666 {\an8}RAM CHARAN PANDEY (SUB INSPECTOR) 75 00:07:18,250 --> 00:07:20,166 And I, Ram Charan Pandey, 76 00:07:20,250 --> 00:07:23,375 have never fallen prey to this dangerous illusion of courage, 77 00:07:23,458 --> 00:07:27,208 and have never been inclined to do so either. 78 00:07:27,958 --> 00:07:29,125 Because... 79 00:07:32,041 --> 00:07:34,250 no matter how hard a cockroach works out, 80 00:07:36,291 --> 00:07:39,458 victory always belongs to the shoe. 81 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 All that is fine, sir. 82 00:07:51,500 --> 00:07:57,125 But, sir, this Hindi and science lecture, 83 00:07:58,458 --> 00:08:00,166 what does it have to do with my daughter? 84 00:08:00,250 --> 00:08:03,583 It is related, Mandal-babu. It is. 85 00:08:03,666 --> 00:08:05,166 You've been negligent. 86 00:08:05,250 --> 00:08:07,041 That's why your daughter went missing. 87 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Action. 88 00:08:10,458 --> 00:08:11,500 Reaction. 89 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 Today is her birthday, sir. 90 00:08:20,916 --> 00:08:22,625 She would have turned 15 today. 91 00:08:24,833 --> 00:08:25,791 Do you know, sir? 92 00:08:27,583 --> 00:08:29,791 She was brilliant at her studies. 93 00:08:29,875 --> 00:08:31,000 Extremely brilliant. 94 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Since her last birthday, she's been telling her mother 95 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 that if she tops this exam, 96 00:08:38,958 --> 00:08:42,000 we have to buy her a TV. 97 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 Hello, Mandal-babu, listen to me. 98 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 Her results came out yesterday. 99 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 She came first. 100 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Now, we have to buy a TV for her. Right, sir? 101 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 We'll have to. Right, sir? 102 00:09:06,625 --> 00:09:09,208 Mandal-babu? Hello? Listen. 103 00:09:09,291 --> 00:09:12,500 This is not the first time a child has gone missing from Rajiv Camp. 104 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 It's been going on for years. 105 00:09:15,166 --> 00:09:18,666 We search for them, bring them back, and they run away again. 106 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 We search for them again and they run away again. 107 00:09:21,208 --> 00:09:24,458 There's so much chasing that I've gone from being Pandey to being PT Usha. 108 00:09:24,541 --> 00:09:26,958 But nobody's giving me any medals, mister. 109 00:09:28,208 --> 00:09:33,041 But, sir, you can at least lodge an FIR. You can do that at least, sir. 110 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 Can't you at least do that, sir? 111 00:09:36,916 --> 00:09:41,958 So now you're going to tell me when and how to lodge an FIR? 112 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Why not wear this uniform too while you're at it? 113 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 No, sir. It's all right, sir. 114 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 She's 15 years old. She'll come back, buddy. 115 00:09:52,541 --> 00:09:57,291 She's dead by now, sir, isn't she? Dead and gone. 116 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 Pathak, get some water. 117 00:09:58,833 --> 00:10:00,000 Okay. 118 00:10:06,625 --> 00:10:07,666 Not for me, for him. 119 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 Hey, old-timer. Here, drink some water. 120 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 Don't cry. Drink. 121 00:10:12,458 --> 00:10:15,958 Mandal-babu, listen. You're overthinking unnecessarily. 122 00:10:16,041 --> 00:10:19,625 It's not that serious. Don't let yourself just assume the worst like this. 123 00:10:21,333 --> 00:10:23,458 It's her birthday today, right? 124 00:10:23,541 --> 00:10:25,416 No, sir. It's okay, sir. 125 00:10:25,500 --> 00:10:27,958 Happy birthday, Thumpa. 126 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Okay? 127 00:10:29,666 --> 00:10:32,208 We'll search for her. Don't worry. We'll find her. 128 00:10:33,666 --> 00:10:36,708 Sir, if this poster could be put up... 129 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Yes, go ahead. As you're leaving, put it up right in the centre. 130 00:10:40,333 --> 00:10:41,166 Come along. 131 00:10:41,250 --> 00:10:42,958 Put it up. Come along. 132 00:10:43,041 --> 00:10:44,791 - Stop crying. Come on now. - Go, put it up. 133 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 - Come. Come along. - We'll search for her. 134 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 I'll leave, sir. 135 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 - Yes, here. - Send for some tea. 136 00:10:50,041 --> 00:10:51,666 Put it up on the board. Go on. 137 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Let's sort it first. 138 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Okay, switch on the TV till then. 139 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Who's playing first? 140 00:11:18,666 --> 00:11:20,833 - Look at that. - Bowled? 141 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 MISSING: TUMPA AGE: 14 YEARS 142 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Hit it. 143 00:11:46,833 --> 00:11:48,958 - Go for a four! - Oh, man! 144 00:11:49,041 --> 00:11:49,916 It's at the gate. 145 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 Ali, go get the ball. 146 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 Sandeep went last time. You get it this time. Go. 147 00:11:56,166 --> 00:11:57,125 Okay, I'm going. 148 00:12:20,541 --> 00:12:21,833 It's a monkey's hand. 149 00:12:21,916 --> 00:12:23,375 A monkey's hand is big. 150 00:12:24,125 --> 00:12:25,458 This is a baboon's hand. 151 00:12:26,541 --> 00:12:28,416 Baboons and monkeys are the same. 152 00:12:28,500 --> 00:12:30,708 Right. You know a lot, don't you? 153 00:12:31,708 --> 00:12:36,166 It depends on the body constituents, Mr Animal Planet. Look. 154 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 A monkey is a herbivore. 155 00:12:38,041 --> 00:12:40,583 And the baboon is a carnivore. Look at its nails. 156 00:12:41,583 --> 00:12:42,500 It's a monkey. 157 00:12:43,333 --> 00:12:44,166 It's a baboon. 158 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 - It's a monkey. - I'm telling you it's a baboon. 159 00:12:47,166 --> 00:12:48,708 - It's clearly a monkey. - Baboon. 160 00:12:48,791 --> 00:12:50,625 Hello, Vali and Sugriva. 161 00:12:50,708 --> 00:12:52,291 - Sir. - Please calm down. 162 00:12:52,375 --> 00:12:54,500 - Sir, it's a baboon's... - It's a monkey's hand. 163 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 Listen, everyone. 164 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 This is Rajiv Camp. 165 00:13:01,125 --> 00:13:02,416 And that is Sector 36. 166 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 We have not received any intimation of a child losing his hand 167 00:13:06,333 --> 00:13:07,666 either from here or there. 168 00:13:08,375 --> 00:13:11,875 And these drains here, they're coming directly from Seelampur. 169 00:13:11,958 --> 00:13:14,791 Sir, isn't that too near? 170 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Jhilmil Colony would be better. 171 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 Jhilmil. These drains are coming from Jhilmil. 172 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 It was found here, but who knows where it's from? 173 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Whose house is this? 174 00:13:26,708 --> 00:13:29,291 Sir, it belongs to a businessman from Karnal. 175 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 - Bassi-sahib. - Yes. 176 00:13:31,916 --> 00:13:34,875 - Bassi. - They have thrown all their garbage here. 177 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 Who found it? 178 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 - Sir, this boy. Child, come here. - Come. 179 00:13:38,541 --> 00:13:39,875 You found it, child? 180 00:13:39,958 --> 00:13:42,708 Child, it's a monkey's hand. 181 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 Keep this, child. 182 00:13:45,166 --> 00:13:48,083 This child has been very vigilant. 183 00:13:48,166 --> 00:13:49,791 Please give him a round of applause. 184 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Come on. 185 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 I don't know, sir. 186 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 Unfortunately, 187 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 you have no source of help remaining. 188 00:14:20,500 --> 00:14:21,458 Anyone win yet? 189 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 This is all fixed. 190 00:14:26,416 --> 00:14:27,958 - Exactly, sir. - Did you get eggs? 191 00:14:28,541 --> 00:14:29,791 I don't understand. 192 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 - Hey, didn't I tell you to get them? - You can quit. 193 00:14:32,958 --> 00:14:33,791 When? 194 00:14:35,333 --> 00:14:36,250 Come here. 195 00:14:36,333 --> 00:14:40,166 - He just wants to play cricket all day. - Or, you can take a risk. 196 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 - Go. - The choice is yours. 197 00:14:42,541 --> 00:14:43,416 Come back quickly. 198 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 - I'll break your legs if you delay. - Sir. 199 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 I'd like to quit. 200 00:16:19,166 --> 00:16:20,416 Let me go, Uncle, 201 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 or I'll tell Dad everything. 202 00:16:24,708 --> 00:16:26,833 Really? And then what? 203 00:16:27,708 --> 00:16:30,291 He'll shoot you with his gun. 204 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Gun? 205 00:16:38,291 --> 00:16:40,708 - Your father has a gun? - Yes. 206 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 And a uniform too. 207 00:16:44,416 --> 00:16:45,333 Oh my. 208 00:16:48,791 --> 00:16:50,666 Come on, please don't do that. 209 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 I'll die if you do that. 210 00:16:53,875 --> 00:16:54,708 Yes. 211 00:17:00,375 --> 00:17:02,166 - What's your name? - Ali. 212 00:17:03,041 --> 00:17:04,083 Ali. 213 00:17:06,083 --> 00:17:07,708 Whatever you're thinking about 214 00:17:09,666 --> 00:17:11,208 happens only in movies. 215 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Shall I tell you what happens in real life? 216 00:17:20,166 --> 00:17:24,291 I'll play with you for a while 217 00:17:24,375 --> 00:17:26,625 and then put you to sleep. 218 00:17:29,166 --> 00:17:31,708 Then for a few days, your parents will look for you. 219 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 They'll go to the police. 220 00:17:37,000 --> 00:17:39,125 The police will also investigate for a few days 221 00:17:39,875 --> 00:17:43,083 and then your case file will be closed. 222 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Then for a few days, people will think of you and cry a lot. 223 00:17:51,458 --> 00:17:55,083 They'll say, "Alas, he was such a lovely child." 224 00:17:56,708 --> 00:17:59,125 And slowly, even they will forget. 225 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 Nobody gives a damn here. 226 00:18:03,250 --> 00:18:06,708 Then one day, your father will mount your mother 227 00:18:07,791 --> 00:18:09,416 and another Ali will be born. 228 00:18:10,791 --> 00:18:14,500 He will also grow up, play cricket, 229 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 and go to buy eggs. 230 00:18:18,166 --> 00:18:21,333 He will also dream of becoming a security guard like his father. 231 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 Just like you. 232 00:18:25,708 --> 00:18:28,416 One day, he will also mount his wife 233 00:18:28,958 --> 00:18:31,958 and a couple more Alis will be born. 234 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 The only difference will be 235 00:18:37,541 --> 00:18:39,916 that your photo will hang on some wall. 236 00:18:42,541 --> 00:18:46,083 And one day, that will also be dumped in an attic and forgotten. 237 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 The end. 238 00:18:52,125 --> 00:18:54,958 Yes, but this story of yours 239 00:18:56,791 --> 00:18:59,166 has a little twist in it. 240 00:19:01,083 --> 00:19:04,458 Your useless life will be used for someone else's good. 241 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Where are you running? 242 00:19:45,833 --> 00:19:49,458 Prem, my child, eat something. 243 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 It's just lentils and rice. 244 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 I know you like chicken. 245 00:19:59,333 --> 00:20:00,416 I'll cook that tomorrow. 246 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Okay? 247 00:20:07,000 --> 00:20:11,416 What do you gain by upsetting me like this every day? 248 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 By fighting with me? 249 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 I'm your mother's brother. 250 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 Why would I want to harm you? 251 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Okay, do one thing. 252 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 You shower and get yourself ready. 253 00:20:29,875 --> 00:20:30,750 Okay? 254 00:20:36,750 --> 00:20:42,541 FRESH MEAT SHOP MUTTON AND CHICKEN 255 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 Now it's time to service Uncle. 256 00:22:00,958 --> 00:22:03,000 Here's your service, Uncle! 257 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Yes, I'm totally busy with preparations. 258 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 He's coming tomorrow. 259 00:22:10,541 --> 00:22:12,416 I always keep the house clean. Okay? 260 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Yes. 261 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 Yes, I'll do that. What else? 262 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 Okay, I'll hang up. I need to finish my chores. 263 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Hey, listen. 264 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 How did you like the new mattress? Tell me. 265 00:22:30,291 --> 00:22:33,208 Hello? 266 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Damn it. 267 00:22:40,000 --> 00:22:46,541 One should never have to part Even for a moment from his wife 268 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Dear Prem... 269 00:22:49,750 --> 00:22:53,875 - Watching the show tonight, right? - Today's programme has ended. 270 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 I get really angry. 271 00:22:57,666 --> 00:23:00,250 They invite such useless people on the show. 272 00:23:01,083 --> 00:23:03,625 I keep calling them, but they never invite me. 273 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 They invite idiots. 274 00:23:06,500 --> 00:23:12,833 Honestly, if I get one chance, I'll win at least five million. 275 00:23:12,916 --> 00:23:15,500 That's why they don't invite you, fucker. 276 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 They should try me. 277 00:23:19,125 --> 00:23:20,458 What'll you do with the money? 278 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 - The same things that the rich do. - The rich? 279 00:23:23,500 --> 00:23:27,208 Why doesn't anyone ask them what they'll do with so much money? 280 00:23:32,208 --> 00:23:33,083 Fresh? 281 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Extremely fresh, sir. Try it. 282 00:23:35,958 --> 00:23:37,416 Fuck off, you crazy psycho. 283 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 You're talking nonsense, bastard. 284 00:23:39,166 --> 00:23:40,916 Try eating it once. 285 00:23:41,000 --> 00:23:43,458 I'm leaving. I'll send the money next week. Okay? 286 00:23:43,541 --> 00:23:44,375 Jerk. 287 00:23:44,458 --> 00:23:45,333 Motherfucker. 288 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Buy a new one. What'll you do with so much money anyway? 289 00:23:48,166 --> 00:23:51,291 - Why roam around on this rickety thing? - Move away. Get lost. 290 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 {\an8}Mummy! 291 00:24:52,750 --> 00:24:54,666 {\an8}My little princess. 292 00:24:54,750 --> 00:24:58,041 If you don't take off your top, how will you look beautiful? 293 00:24:58,125 --> 00:24:59,750 No, I want Mummy. 294 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 You should obey Grandpa, right? 295 00:25:05,625 --> 00:25:07,250 I want Mummy. 296 00:25:07,791 --> 00:25:09,250 What's taking you so long? 297 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 She won't obey me. She won't get dressed. 298 00:25:12,375 --> 00:25:13,250 Move aside. 299 00:25:13,333 --> 00:25:16,000 You alone are responsible for the little madam's tantrums. 300 00:25:16,083 --> 00:25:17,750 What did I do? 301 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 Hurry up, child. All the guests are waiting. Right? 302 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 You want to look the most beautiful, right? 303 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 My little princess. 304 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Don't keep whining for Mummy. 305 00:25:26,833 --> 00:25:27,916 Mummy's busy. 306 00:25:28,000 --> 00:25:31,291 Now, be a good girl and listen to Granny. Okay? 307 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Little princess. 308 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 Let's go and cut our cake. 309 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Wonderful. 310 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Come along now. 311 00:25:45,791 --> 00:25:46,916 Come with Grandpa. 312 00:25:47,000 --> 00:25:48,125 They're all here! 313 00:25:50,291 --> 00:25:51,125 Come on. 314 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 What a cake! 315 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 My dear little princess. What a cake! 316 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Who'll eat it? Oh, Grandpa? 317 00:26:00,375 --> 00:26:02,125 Feed him! 318 00:26:02,875 --> 00:26:05,000 - Here. - Feed him. 319 00:26:05,083 --> 00:26:08,166 Ballu, my friend, you didn't come to the party? We missed you a lot. 320 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Hello? 321 00:26:18,833 --> 00:26:19,666 Yes, what is it? 322 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 And the rest? 323 00:26:26,666 --> 00:26:27,500 Why next week? 324 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Okay, fine. 325 00:26:31,416 --> 00:26:33,666 I'm coming to Delhi tomorrow. We'll talk then. 326 00:26:37,416 --> 00:26:38,250 And listen. 327 00:26:39,291 --> 00:26:42,041 Tell Chumki to come by tomorrow evening. Okay? 328 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 Chumki! 329 00:26:51,500 --> 00:26:53,125 Come here a moment, child. 330 00:26:53,208 --> 00:26:54,708 Coming, Papa. 331 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 They've turned out beautiful, right? 332 00:27:11,000 --> 00:27:12,583 What's going on with you two? 333 00:27:14,625 --> 00:27:17,666 What's this? Why aren't you dressed yet? 334 00:27:18,666 --> 00:27:20,500 Put all this away. Look at it later. 335 00:27:21,291 --> 00:27:22,875 Hurry up and go get dressed. 336 00:27:22,958 --> 00:27:24,416 The Aarti ritual is at 8:30. 337 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Okay, I'm going. 338 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 - Tiklu. - Chintu. 339 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Guddu. 340 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 - Babli. - Gudiya. 341 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 Kanhaiya. 342 00:28:11,333 --> 00:28:12,833 - Saroj. - Mumpi. 343 00:28:12,916 --> 00:28:14,041 Ali. 344 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 MISSING GUDDU 345 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 MISSING BABLI 346 00:28:35,708 --> 00:28:37,416 POLICE STATION, SHAHDARA 347 00:28:42,458 --> 00:28:43,958 MISSING: KAUSHAL AGE: 7 YEARS 348 00:29:15,458 --> 00:29:18,041 I can drape a saree better than your mother. 349 00:29:18,750 --> 00:29:19,875 You'll see. 350 00:29:19,958 --> 00:29:22,416 Grandpa was everything to you, right? 351 00:29:22,500 --> 00:29:24,125 Yes, child. 352 00:29:24,708 --> 00:29:28,083 There was nothing that Kalicharan Pandey-ji didn't know. 353 00:29:28,166 --> 00:29:31,041 From maths to household affairs, he knew about everything. 354 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 He possessed the radiance of the Great Bear constellation. 355 00:29:36,250 --> 00:29:37,916 He was a very unique person. 356 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 Just like a tiger shark. 357 00:29:40,708 --> 00:29:41,875 Wonderful. 358 00:29:41,958 --> 00:29:44,166 If you've finished the Pandey litany, shall we go? 359 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 - Yes, let's go. - Come on. 360 00:29:45,541 --> 00:29:48,166 "Drape a saree better than your mother" indeed. Come on. 361 00:29:57,333 --> 00:30:02,250 Alms, please. 362 00:30:02,333 --> 00:30:04,958 - Greetings, sage. - Greetings, lady. 363 00:30:05,958 --> 00:30:08,375 Can this hungry ascetic get some alms? 364 00:30:08,458 --> 00:30:11,208 Of course. Why just a little? You'll receive plenty. 365 00:30:15,291 --> 00:30:16,750 Respected sage... 366 00:30:16,833 --> 00:30:20,583 RAJIV CAMP DUSSEHRA FAIR 2005 367 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 What is this, lady? 368 00:30:23,875 --> 00:30:26,291 What is this? Where did this fire come from? 369 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 The line... 370 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 This is deceit! 371 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 The line... 372 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 "I am helpless." 373 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 Forgive me. 374 00:30:36,833 --> 00:30:37,791 I am helpless. 375 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 I curse you, lady. 376 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 I cannot tolerate such disrespect. 377 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Sage, please forgive me. 378 00:30:44,875 --> 00:30:47,291 No sage should go hungry from my doorstep. 379 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Forgive me, Lord Ram. 380 00:30:51,625 --> 00:30:54,458 Holy sage, please accept my offerings. 381 00:30:56,208 --> 00:31:02,291 No! Who are you? 382 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 You rogue! 383 00:31:41,291 --> 00:31:43,791 Sir, this scene turned out well. Right? 384 00:31:43,875 --> 00:31:48,416 But in trying to woo the public, you chaps are deviating 385 00:31:48,500 --> 00:31:49,791 from the character. 386 00:31:49,875 --> 00:31:52,000 No, sir, I'm following the script verbatim. 387 00:31:52,083 --> 00:31:54,583 I'm following all the cues. He's the one giggling away. 388 00:31:54,666 --> 00:31:56,375 - Sir, I'm just... - Yes. 389 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 - It happens. - Pandey, sir. 390 00:31:58,666 --> 00:32:00,791 I am Harisadhan Ghosh. 391 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 I came to the police station yesterday with a complaint regarding my daughter. 392 00:32:04,375 --> 00:32:05,291 Yes, of course. 393 00:32:05,375 --> 00:32:08,208 Sir, this is Chumki Ghosh. She's not returned home for four days. 394 00:32:08,291 --> 00:32:10,041 Yes, come to the police station tomorrow. 395 00:32:10,125 --> 00:32:11,500 {\an8}MISSING CHUMKI 396 00:32:11,583 --> 00:32:14,625 {\an8}Sir, you say "come tomorrow" to me every day. 397 00:32:17,666 --> 00:32:20,250 Your daughter's missing, right? We'll find her tomorrow. 398 00:32:20,333 --> 00:32:22,291 Can't you see what's going on here right now? 399 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 {\an8}Sir, my daughter is not missing. 400 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 {\an8}Her employer has kidnapped her. 401 00:32:29,041 --> 00:32:30,916 Then go get her from her employer. 402 00:32:31,000 --> 00:32:32,708 Why are you pestering me? Go away. 403 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 {\an8}May I say something, sir? 404 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 {\an8}Don't take it the wrong way. 405 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 {\an8}This is your job. 406 00:32:41,458 --> 00:32:43,041 {\an8}You get a salary for it. 407 00:32:43,875 --> 00:32:46,041 {\an8}And whatever you're doing here... 408 00:32:47,541 --> 00:32:51,291 If it was your own daughter, then you'd sympathise. 409 00:32:56,708 --> 00:32:59,333 What did you say? What was that? 410 00:33:01,958 --> 00:33:05,958 How dare you drag my daughter into it? 411 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Hello? 412 00:33:10,000 --> 00:33:13,875 Rascal, I'll beat you up till your face is red and swollen. Got it? 413 00:33:15,083 --> 00:33:19,041 Do you pay my salary? Do you? 414 00:33:20,083 --> 00:33:22,041 Do you give me my salary? 415 00:33:25,250 --> 00:33:27,750 When you people left your village and moved here, 416 00:33:27,833 --> 00:33:29,166 did you ask us first? 417 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 When you slept with your wife, did you ask us? 418 00:33:35,208 --> 00:33:37,291 Did you ask us before having a child? 419 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 - Sir, calm down. - Hello? 420 00:33:38,708 --> 00:33:40,583 Did you ask us before having a child? 421 00:33:41,250 --> 00:33:42,083 No, right? 422 00:33:42,666 --> 00:33:44,041 So why are you asking now? 423 00:33:44,583 --> 00:33:48,458 This rascal comes every day with the photo to lodge an FIR. 424 00:33:51,666 --> 00:33:54,000 As though the police have nothing better to do. 425 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Lost a suitcase? File an FIR. 426 00:33:55,708 --> 00:33:57,333 Lost a handkerchief? File an FIR. 427 00:33:57,416 --> 00:34:00,916 - But... - There are three people in Rajiv Camp! 428 00:34:01,541 --> 00:34:03,416 And the population is 150,000. 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,958 Each of us serves 50,000 people. 430 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 You see him? This is Bishnoi. 431 00:34:10,083 --> 00:34:11,708 His mother is fighting cancer. 432 00:34:12,708 --> 00:34:16,458 But his leave application has been denied for six months. 433 00:34:16,541 --> 00:34:18,750 Why? 434 00:34:20,166 --> 00:34:22,458 Because who will manage his quota of 50,000? 435 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 You? 436 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Will you manage it? 437 00:34:26,958 --> 00:34:27,958 He is going on the stage! 438 00:34:28,041 --> 00:34:30,666 Yes, this is how we are. 439 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 We have no work. We're always caught up in dramas. 440 00:34:34,458 --> 00:34:37,750 You know what? Call whatshisname. Shaktimaan. 441 00:34:37,833 --> 00:34:39,250 Call him. 442 00:34:39,333 --> 00:34:41,708 He'll find your daughter in a jiffy. 443 00:34:42,416 --> 00:34:43,250 Then you'll... 444 00:34:56,541 --> 00:34:59,125 I won't go with that sinner, Ravana. 445 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 What was that about? Why did you get so angry? 446 00:35:05,583 --> 00:35:08,041 Don't policemen have personal lives too? 447 00:35:09,083 --> 00:35:12,583 Do you just act like you're in a police station when you see a cop? 448 00:35:13,208 --> 00:35:17,583 Hello, the child has been found. Parents, please come. Thank you. 449 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Where is Vedu? 450 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 She's gone to the toilet. She'll be back. 451 00:35:22,166 --> 00:35:23,000 With whom? 452 00:35:26,958 --> 00:35:28,166 With her friends. 453 00:36:28,958 --> 00:36:30,041 Vedu! 454 00:36:32,541 --> 00:36:33,625 Ambulance! 455 00:36:41,416 --> 00:36:43,083 Are you crazy? 456 00:37:09,250 --> 00:37:10,333 Have you lost it? 457 00:37:27,625 --> 00:37:29,333 Hey, you! Stop! 458 00:38:07,375 --> 00:38:13,916 MISSING CHUMKI, TUMPA, ALI 459 00:38:18,083 --> 00:38:19,291 Yes, hello? 460 00:38:20,041 --> 00:38:20,958 Hello? 461 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 I just entered the house. 462 00:38:28,333 --> 00:38:30,625 How would I know whose daughter she is? 463 00:38:30,708 --> 00:38:31,541 Hang up now. 464 00:38:33,375 --> 00:38:35,500 Everyone wants to tell me what I should have done. 465 00:38:51,833 --> 00:38:53,041 Hello? 466 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 How are you, my love? 467 00:38:57,208 --> 00:38:59,166 Listen, I'm sending some stuff to you. 468 00:39:00,625 --> 00:39:02,708 Just keep it safe. Okay? 469 00:39:03,250 --> 00:39:04,083 Yes. 470 00:39:05,541 --> 00:39:07,750 Okay, I'm hanging up. I have some work to do. 471 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 EVERGREEN HITS 472 00:39:43,625 --> 00:39:44,458 Don't touch her. 473 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 Who was that? 474 00:39:49,333 --> 00:39:50,250 Did you catch him? 475 00:39:53,291 --> 00:39:55,041 Pandey-ji, I'll tear him to bits. 476 00:39:55,125 --> 00:39:56,875 How dare he touch Vedu?! 477 00:39:59,208 --> 00:40:01,250 How can you protect other kids 478 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 when you can't even protect your own?! 479 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 You're her father, right? Aren't you? 480 00:40:11,666 --> 00:40:13,000 Go catch him. 481 00:40:14,500 --> 00:40:16,666 Calm down, bhabhi-ji. This is a hospital. 482 00:41:29,166 --> 00:41:33,083 Come to the police station tomorrow. I'll lodge your FIR. 483 00:41:41,208 --> 00:41:43,125 Don't forget to get my Hermès this time. 484 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 I'm not going to meet Shalini without it. 485 00:41:45,583 --> 00:41:48,250 I've had enough of her bloody, "We did this and we did that," 486 00:41:48,333 --> 00:41:50,125 since she's been back from Paris. 487 00:41:50,208 --> 00:41:52,291 Who the fuck does she think she is? 488 00:41:52,375 --> 00:41:55,666 No, blankets are already taken, dear. 489 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Feed him slowly, Radha. What are you doing? 490 00:41:59,125 --> 00:42:00,833 Are you filling a car with petrol? 491 00:42:03,666 --> 00:42:06,708 I think Vivaan's bus is here, so I'll talk to you later. 492 00:42:06,791 --> 00:42:08,000 Bye, Mummy. 493 00:42:09,708 --> 00:42:11,125 - Mummy! - Vivaan! 494 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 Green saree and a golden purse. 495 00:42:16,458 --> 00:42:20,708 Entering... the door. 496 00:42:20,791 --> 00:42:23,458 RAJIV CAMP POLICE STATION SUBJECT: CHUMKI GHOSH MISSING 497 00:42:25,625 --> 00:42:27,916 So on the night of October 9th, this rickshaw driver 498 00:42:28,000 --> 00:42:30,125 {\an8}dropped Chumki off outside B-5. 499 00:42:30,208 --> 00:42:31,375 {\an8}Yes, sir. 500 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 {\an8}That was Chumki's regular rickshaw. 501 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Okay. 502 00:42:34,916 --> 00:42:36,750 - Pathak? - Yes, sir? 503 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 - Just hand me the stamp. - Okay. 504 00:42:46,083 --> 00:42:48,916 {\an8}Sir, is this a case of business rivalry? 505 00:42:49,541 --> 00:42:51,875 {\an8}Well, we cannot say anything, 506 00:42:51,958 --> 00:42:54,291 {\an8}to be quite honest, except the facts. 507 00:42:54,375 --> 00:42:57,291 And the facts are the two masked assailants, 508 00:42:57,375 --> 00:43:03,625 they kidnapped Vivaan Trehan from outside his school bus stop at Geeta colony 509 00:43:03,708 --> 00:43:06,625 at around 7:25 this morning. 510 00:43:06,708 --> 00:43:08,916 And we've launched a state-wide manhunt. 511 00:43:20,083 --> 00:43:21,000 Is Bassi-ji in? 512 00:43:22,458 --> 00:43:23,291 Yes. 513 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Good morning, Bassi-ji. 514 00:43:34,541 --> 00:43:35,416 Okay. 515 00:43:47,750 --> 00:43:50,916 - Would you like to have something? - No, just a glass of water, please. 516 00:43:51,000 --> 00:43:53,583 Prem, bring a glass of water for our guest. 517 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 Chilled. 518 00:43:57,500 --> 00:43:58,625 Tell me, sir. 519 00:43:58,708 --> 00:43:59,708 How can I help you? 520 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Sir, Mr Harisadhan Ghosh has lodged an FIR. 521 00:44:06,250 --> 00:44:09,000 - His daughter, Chumki... - Could it be a business rivalry? 522 00:44:09,875 --> 00:44:12,500 Let us focus on the child. Shall we? 523 00:44:15,458 --> 00:44:17,958 - Sir. - Sir! 524 00:44:18,041 --> 00:44:19,416 Do you know him? 525 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 - He's my boss. - Jawahar Rastogi? 526 00:44:22,000 --> 00:44:23,666 Sir, water for you. 527 00:44:23,750 --> 00:44:28,750 Your boss and I were in the same college. Same hostel too. 528 00:44:31,791 --> 00:44:34,541 The Home Minister, Mr Yadav's son? 529 00:44:35,583 --> 00:44:37,458 - Mithilesh? - Yes. 530 00:44:37,541 --> 00:44:38,875 He was with us too. 531 00:44:40,625 --> 00:44:43,416 We three were outrageous partners in crime. 532 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 You'd be astonished if I told you some of the stories. 533 00:44:48,916 --> 00:44:51,791 Look, Pandey-ji. 534 00:44:51,875 --> 00:44:55,083 My servant, Prem, has already told Mr Ghosh 535 00:44:55,166 --> 00:44:58,000 that Chumki didn't come over that day. 536 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 I didn't know about this matter at all, but I got to know about it later. 537 00:45:04,208 --> 00:45:06,333 It's really very sad, I know, but... 538 00:45:07,583 --> 00:45:08,833 I won't be able to help you. 539 00:45:09,916 --> 00:45:13,208 You see, I have to travel a lot for work. 540 00:45:13,291 --> 00:45:15,333 I am only able to stay in Shahdara for a few days. 541 00:45:15,416 --> 00:45:16,291 I see. 542 00:45:17,583 --> 00:45:18,916 That's life. 543 00:45:21,750 --> 00:45:23,958 What is your business, sir? 544 00:45:24,041 --> 00:45:24,875 My business? 545 00:45:27,000 --> 00:45:28,583 Heavy earth-moving equipment 546 00:45:28,666 --> 00:45:31,583 plus transport plus we have some mines. 547 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 He's the one who raped my daughter. 548 00:45:34,541 --> 00:45:38,083 Sir, he knows where my daughter is. 549 00:45:38,166 --> 00:45:39,916 What are you doing here? Please leave. 550 00:45:40,000 --> 00:45:40,833 He knows. 551 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 You, please leave this place. Go on. Get out. 552 00:45:43,708 --> 00:45:44,541 I won't go! 553 00:45:45,250 --> 00:45:47,541 He has kidnapped my daughter. 554 00:45:47,625 --> 00:45:49,250 He's a filthy man, this Bassi. 555 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 He ruined my daughter. 556 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 He raped my daughter. 557 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 Shut up! Bastard. Punk. 558 00:45:55,083 --> 00:45:57,291 How dare you insult me in my own house?! 559 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 He says I raped her? 560 00:45:59,833 --> 00:46:01,750 He himself pimped his daughter for money. 561 00:46:01,833 --> 00:46:04,666 I won't tolerate being insulted by these pimps, Inspector. 562 00:46:04,750 --> 00:46:06,083 Ask him to fuck off! 563 00:46:07,958 --> 00:46:09,500 What is he saying? 564 00:46:09,583 --> 00:46:11,875 You said your daughter worked as a secretary here. 565 00:46:11,958 --> 00:46:13,791 He's fucking with you, Inspector. 566 00:46:13,875 --> 00:46:15,708 She's not a secretary. 567 00:46:16,541 --> 00:46:17,458 She's a call girl. 568 00:46:17,541 --> 00:46:19,875 This fucker is her pimp! 569 00:46:20,583 --> 00:46:24,458 I paid him 30,000 rupees per month and gave his daughter some more. 570 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 Ask him. 571 00:46:25,625 --> 00:46:27,208 I bloody took care of their family. 572 00:46:27,291 --> 00:46:32,375 What's this he's saying? 573 00:46:33,666 --> 00:46:35,541 You were pimping your own daughter? 574 00:46:38,250 --> 00:46:40,333 Whatever I did is my concern. 575 00:46:40,416 --> 00:46:42,791 That's no concern of yours. You are a police officer. 576 00:46:42,875 --> 00:46:45,375 It's your job to arrest him. And what are you doing here? 577 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 Sitting and having breakfast here? 578 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 You punk! Come here! 579 00:46:50,458 --> 00:46:53,125 - You know what it means to be a father? - Sir... 580 00:46:53,208 --> 00:46:56,875 Do you know what it means to be a father? Come here. 581 00:46:57,458 --> 00:47:00,083 - Come on. - I made a big mistake trusting you. 582 00:47:00,166 --> 00:47:02,500 The FIR should have been lodged against you, fucker. 583 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Big mistake. 584 00:47:03,833 --> 00:47:06,416 Listen, I'll find the girl for sure. 585 00:47:07,000 --> 00:47:09,916 But if I ever see you again, you punk... 586 00:47:12,166 --> 00:47:14,625 Get out of here. Get lost. 587 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Yes, Jawahar? 588 00:47:21,500 --> 00:47:23,041 What's with you guys, buddy? 589 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 There's this shithead called Inspector Pandey. 590 00:47:25,541 --> 00:47:29,375 He didn't even let me have my breakfast. 591 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 Yeah, just talk to him, please. Thank you. 592 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 Hello? 593 00:47:40,041 --> 00:47:41,291 Yes, sir. Jai Hind, sir. 594 00:47:42,916 --> 00:47:44,833 No, sir, it's regarding an FIR... 595 00:47:47,208 --> 00:47:49,333 Sir, there are some unresolved questions... 596 00:47:54,208 --> 00:47:55,333 Okay, sir. All right. 597 00:48:26,250 --> 00:48:27,875 Why so emotional, sir? 598 00:48:30,291 --> 00:48:32,500 Who knows where the poor chap's daughter is? 599 00:48:33,875 --> 00:48:36,791 Only someone who's been through the same thing can empathise. 600 00:48:37,875 --> 00:48:39,958 By the way, do you also have a daughter? 601 00:48:44,208 --> 00:48:45,416 Why do you want to know? 602 00:48:45,500 --> 00:48:46,750 No reason, sir. 603 00:48:48,083 --> 00:48:50,916 I also have a six-year-old daughter in my hometown. 604 00:48:51,000 --> 00:48:52,333 I worry about her a lot. 605 00:48:53,958 --> 00:48:55,833 Please keep your daughter safe, sir. 606 00:48:57,083 --> 00:49:00,000 Demons reign in the kingdom of the gods presently, sir. 607 00:49:00,625 --> 00:49:01,625 Go on inside. 608 00:49:03,000 --> 00:49:03,916 Jai Hind, sir. 609 00:49:17,041 --> 00:49:20,666 The police have not been able to make any inroads in the Vivaan Trehan case. 610 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 We will keep delivering the news... 611 00:49:23,166 --> 00:49:25,916 The police have confirmed the fact that two masked assailants 612 00:49:26,000 --> 00:49:28,833 kidnapped Vivaan Trehan, son of industrialist Vishal Trehan, 613 00:49:28,916 --> 00:49:32,875 outside their residence at Geeta Colony about 7:25 this morning. 614 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 And they have launched a city-wide manhunt. 615 00:49:35,541 --> 00:49:37,250 Stay with us for more updates. 616 00:49:38,083 --> 00:49:39,875 Utkarsh, was that okay? Another take? 617 00:49:51,208 --> 00:49:53,916 Make a list of the teachers too, not just the peons. 618 00:49:55,583 --> 00:49:56,416 Jai Hind, sir. 619 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 Welcome, Ram Charan Pandey. 620 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 I hope you had no difficulty getting here. 621 00:50:04,166 --> 00:50:06,458 No, sir. Fortunately, I was already headed here. 622 00:50:06,541 --> 00:50:09,208 I have to get a SIM card traced. 623 00:50:09,291 --> 00:50:11,041 SIM card? Why? 624 00:50:12,291 --> 00:50:14,208 Meeting Bassi today wasn't enough for you? 625 00:50:15,041 --> 00:50:17,666 No, sir. A woman, Chumki Ghosh, is missing. 626 00:50:17,750 --> 00:50:20,333 I want to investigate the FIR... 627 00:50:20,416 --> 00:50:22,333 Hold your horses. Just one moment. 628 00:50:22,416 --> 00:50:24,458 Don't spew such refined Hindi, Pandey. 629 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 My ears are tired just listening to it. 630 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 Can't you speak normally like the common man? 631 00:50:30,041 --> 00:50:34,833 Look, Pandey, we're all busy trying to crack this Vivaan Trehan case. 632 00:50:34,916 --> 00:50:36,416 And you picked today of all days 633 00:50:36,500 --> 00:50:39,583 to go to an innocent's house and badger him? 634 00:50:39,666 --> 00:50:40,875 Are you out of your mind? 635 00:50:40,958 --> 00:50:43,750 Sir, Chumki Ghosh was last seen at Bassi-ji's place. 636 00:50:43,833 --> 00:50:46,458 Chumki Ghosh is a prostitute. 637 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Where are you going with this? 638 00:50:48,541 --> 00:50:49,958 Sir, whatever she is, 639 00:50:50,666 --> 00:50:52,833 she disappeared from Bassi-ji's house. 640 00:50:52,916 --> 00:50:56,208 That rickshaw driver dropped her there last. 641 00:50:56,916 --> 00:50:58,666 So, Balbir had her kidnapped? 642 00:51:01,041 --> 00:51:01,875 No... 643 00:51:02,708 --> 00:51:06,958 Look, it's a migrant settlement. 644 00:51:07,041 --> 00:51:11,041 Kids from there don't go missing. 645 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 They sell their kids. 646 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 It is their profession. 647 00:51:17,333 --> 00:51:20,750 I told your predecessor the same thing that I'm telling you. 648 00:51:21,625 --> 00:51:24,208 Drop these missing children cases. 649 00:51:26,125 --> 00:51:27,041 You'll get trapped. 650 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 It's a dead-end. 651 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 Work on a productive case. 652 00:51:31,708 --> 00:51:32,791 Productive case, sir? 653 00:51:32,875 --> 00:51:33,875 Yes. 654 00:51:33,958 --> 00:51:34,875 Like this one! 655 00:51:35,833 --> 00:51:38,375 Productive case. Vivaan Trehan's case. 656 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 Real crime. Real culprit. 657 00:51:41,708 --> 00:51:43,791 The whole country is following this case. 658 00:51:48,250 --> 00:51:51,458 Careers are made with such cases, Pandey. 659 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 - Tell me something. - Sir? 660 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 What's happened to you all of a sudden? 661 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 You were fine all these days. 662 00:52:00,791 --> 00:52:03,791 No complaint has been received from Rajiv Camp till today. 663 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 Sir, my... 664 00:52:07,500 --> 00:52:10,458 Certain incidents occurred due to which I can no longer keep quiet. 665 00:52:10,541 --> 00:52:13,333 Then don't keep quiet. 666 00:52:13,416 --> 00:52:14,541 Go catch them. 667 00:52:15,500 --> 00:52:17,250 But keep Balbir out of this. 668 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 Am I clear? 669 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 - Am I clear?! - Yes, sir. 670 00:52:25,041 --> 00:52:26,833 Or else, unfortunately, 671 00:52:27,708 --> 00:52:30,791 our next conversation will be official, Pandey. 672 00:52:31,791 --> 00:52:33,583 Sir, may I come in? 673 00:52:38,375 --> 00:52:40,708 If you remain loyal to me, you will thrive. 674 00:52:46,958 --> 00:52:47,958 Come, let's go. 675 00:52:52,916 --> 00:52:58,083 Today, we have with us the DCP of Shahdara Jawahar Rastogi. 676 00:52:58,166 --> 00:53:02,500 Sir, can you tell us the status of the Vivaan Trehan case investigation? 677 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 We have set up a special task force, 678 00:53:04,666 --> 00:53:08,083 and we are leaving no stone unturned to track down Vivaan. 679 00:53:08,166 --> 00:53:11,166 And I would like to reassure the parents of Shahdara. 680 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Please don't worry... 681 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Surely, you're familiar with such scenes. 682 00:53:15,916 --> 00:53:18,083 Tell me, will they get their child back? 683 00:53:19,875 --> 00:53:21,458 They will get everything back. 684 00:53:22,083 --> 00:53:23,708 They're wealthy folk. Right? 685 00:53:23,791 --> 00:53:27,250 Now look, the real Gandhi freed the country. 686 00:53:27,333 --> 00:53:31,041 And the one printed on this currency note will free their son. Right? 687 00:53:31,125 --> 00:53:32,500 Who will free you? 688 00:53:34,333 --> 00:53:35,416 Sir. 689 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jai Hind, sir. 690 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Sir, shall I call for some tea? 691 00:53:50,333 --> 00:53:51,708 Yes please, spiced with ginger. 692 00:53:55,250 --> 00:53:57,333 Sir, what about Chumki's SIM trace? 693 00:54:00,083 --> 00:54:01,875 Forget the SIM, Pathak. 694 00:54:03,208 --> 00:54:05,333 There is something more complex going on here. 695 00:54:05,416 --> 00:54:06,666 What's up, sir? 696 00:54:08,166 --> 00:54:09,791 What about this rickshaw driver? 697 00:54:09,875 --> 00:54:11,458 Got anything useful from him? 698 00:54:11,541 --> 00:54:12,458 No. 699 00:54:13,500 --> 00:54:14,541 Then set him free. 700 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 Fine. 701 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 Sir, one moment. 702 00:54:22,458 --> 00:54:23,750 Wow, a new phone? 703 00:54:24,416 --> 00:54:25,958 Sir, it's not mine. 704 00:54:26,041 --> 00:54:28,416 It's this rickshaw driver's phone. Take a look. 705 00:54:29,500 --> 00:54:30,666 Bring it here. 706 00:54:32,833 --> 00:54:33,791 Nice, right? 707 00:54:55,250 --> 00:54:57,875 You son of a gun. 708 00:54:57,958 --> 00:55:00,250 You should have dumped the phone at least. 709 00:55:02,125 --> 00:55:04,083 Pathak, shut the door. 710 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 Your auspicious time has come. 711 00:55:23,416 --> 00:55:27,625 So, it wasn't Ghosh but the rickshaw driver who told you all this. 712 00:55:27,708 --> 00:55:28,541 Yes, sir. 713 00:55:28,625 --> 00:55:30,958 So, the rickshaw driver was Chumki's pimp? 714 00:55:31,041 --> 00:55:32,208 No. 715 00:55:32,291 --> 00:55:36,125 Sir, Chumki's pimp was her own father. 716 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 This rickshaw driver was only her driver. 717 00:55:39,583 --> 00:55:43,125 Whenever Chumki went to a client, she went with the same rickshaw driver. 718 00:55:43,791 --> 00:55:47,375 That night too, the same rickshaw driver dropped Chumki outside Bassi's house. 719 00:55:48,333 --> 00:55:54,458 Sir, that Bassi used to pay a fixed amount to Chumki's father every month. 720 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 And he paid Chumki extra for every night. 721 00:55:56,916 --> 00:56:00,541 That night, the rickshaw driver dropped Chumki off outside Bassi's house, 722 00:56:00,625 --> 00:56:03,541 and when he went there after two hours to pick her up, 723 00:56:03,625 --> 00:56:06,916 Bassi's servant, Prem, opened the door. 724 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 He gave the rickshaw driver a mobile phone 725 00:56:10,416 --> 00:56:12,416 and told him to get rid of it at Shahdara Junction 726 00:56:12,500 --> 00:56:14,416 or to throw it into some river, 727 00:56:14,500 --> 00:56:16,416 and that if anyone were to ask about Chumki, 728 00:56:16,500 --> 00:56:19,708 to say that he dropped her off outside Shahdara Railway Station. 729 00:56:19,791 --> 00:56:24,166 Now, this rickshaw driver, the greedy fellow, 730 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 held onto the phone. 731 00:56:27,083 --> 00:56:29,625 Moreover, he didn't even bother to change the SIM card. 732 00:56:30,458 --> 00:56:33,291 However, the rickshaw driver is not involved in this. 733 00:56:34,208 --> 00:56:35,958 But Bassi's servant, Prem... 734 00:56:36,708 --> 00:56:39,875 It's pretty evident that he is connected to this. 735 00:56:40,833 --> 00:56:42,791 Sir, all we have to do is arrest him. 736 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 Then we will be able to crack this case. 737 00:56:45,250 --> 00:56:48,166 We have already recorded the rickshaw driver's statement. 738 00:56:50,416 --> 00:56:51,583 One moment, Pandey. 739 00:56:51,666 --> 00:56:53,458 Excuse me. Kumar? 740 00:56:59,625 --> 00:57:01,958 Kumar, this is SI Pandey. Pandey, this is Kumar. 741 00:57:02,625 --> 00:57:06,708 Kumar, type a suspension order in the name of SI Pandey. 742 00:57:06,791 --> 00:57:09,541 Since he's already present here, get his signature on it too. 743 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 - Sir, please... - What happened? 744 00:57:11,541 --> 00:57:13,458 Why are you worried, Pandey-ji? 745 00:57:13,541 --> 00:57:17,875 You know very well that a police confession has no legal standing. 746 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Right? 747 00:57:19,375 --> 00:57:21,125 Still, in spite of my warning, 748 00:57:21,208 --> 00:57:25,416 you pursued the Bassi angle in this case. Right? 749 00:57:25,500 --> 00:57:26,583 - Sir... - You figured 750 00:57:26,666 --> 00:57:29,083 you could extract a confession 751 00:57:29,166 --> 00:57:31,041 with a pounding and using the third-degree. 752 00:57:31,125 --> 00:57:35,083 Once the servant is caught, then the master will also be ensnared. 753 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Sir, I... 754 00:57:36,750 --> 00:57:37,750 What are you doing here? 755 00:57:37,833 --> 00:57:39,166 Go and type that letter. 756 00:57:40,625 --> 00:57:42,875 Wow, Pandey. 757 00:57:42,958 --> 00:57:45,625 Very well done. Keep it up. 758 00:57:46,458 --> 00:57:48,625 On account of your excellent service, 759 00:57:48,708 --> 00:57:52,666 the police department of this state is truly obliged to you. 760 00:57:54,083 --> 00:57:55,583 {\an8}Now, if you'll excuse me. 761 00:57:59,583 --> 00:58:00,416 {\an8}Sir... 762 00:58:00,500 --> 00:58:06,041 {\an8}JAWAHAR RASTOGI 763 00:58:18,625 --> 00:58:25,250 DSP OFFICE 764 00:58:28,125 --> 00:58:28,958 We have him. 765 00:58:29,916 --> 00:58:33,291 We have found Vivaan in just two days. 766 00:58:34,291 --> 00:58:35,791 And this is a record time. 767 00:58:36,875 --> 00:58:39,250 Both kidnappers are in our custody. 768 00:58:40,375 --> 00:58:44,708 And Vivaan is with his family today. 769 00:58:47,833 --> 00:58:49,916 PEACE, SERVICE, JUSTICE 770 00:59:09,375 --> 00:59:11,333 Get going. Otherwise, it'll start to rot. 771 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 All right then. I want to get laid so I have to leave. 772 00:59:15,958 --> 00:59:17,291 - See you. - Yes, get going. 773 00:59:30,333 --> 00:59:33,750 Hello, and welcome to your favourite show, 774 00:59:33,833 --> 00:59:36,125 Everyone Will Become a Millionaire! 775 00:59:36,625 --> 00:59:41,541 Today, on the auspicious day of Diwali, on behalf of me and our entire team... 776 00:59:41,625 --> 00:59:42,458 Prem! 777 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 ...we hope that all your... 778 00:59:44,000 --> 00:59:45,166 Come upstairs, my boy. 779 00:59:45,250 --> 00:59:46,500 ...and your loved ones'... 780 00:59:46,583 --> 00:59:47,416 Coming, Papa-ji! 781 00:59:47,500 --> 00:59:48,458 ...dreams come true. 782 00:59:48,541 --> 00:59:52,708 Fortunately, Mithilesh fired the Secretary of Urban Development yesterday. 783 00:59:53,833 --> 00:59:56,708 So tell me, how is Sabrin doing? 784 00:59:57,458 --> 00:59:58,625 Go, my boy. Sort it out. 785 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 ...welcome Mr Arijit Patel. 786 01:00:01,333 --> 01:00:03,125 Really? She's become so naughty? 787 01:00:03,208 --> 01:00:07,333 Can't imagine why on earth he decided to do that. 788 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 My God, he's so awful. 789 01:00:10,458 --> 01:00:13,333 I'm serious. Can I take this? 790 01:00:52,750 --> 01:00:55,208 Everybody's so happy that you're rejoining us, sir. 791 01:00:57,500 --> 01:00:58,791 Forget the past. 792 01:01:00,333 --> 01:01:01,875 Let bygones be bygones. 793 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 You're back on duty from tomorrow. 794 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Everyone was scared of you, sir. 795 01:01:10,541 --> 01:01:13,875 He could only suspend you. He didn't have the guts to terminate you. 796 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Am I wrong? 797 01:01:16,125 --> 01:01:18,000 Anyway, the new SSP is coming tomorrow. 798 01:01:19,083 --> 01:01:22,250 Sir, you wait and see. You'll command the same respect and regard again. 799 01:01:24,958 --> 01:01:27,833 Rastogi is out. Transferred. 800 01:01:29,708 --> 01:01:31,291 It's not a transfer, Pathak. 801 01:01:32,708 --> 01:01:33,791 It's a promotion. 802 01:01:34,458 --> 01:01:36,875 It's the reward he got for finding that rich kid. 803 01:01:41,666 --> 01:01:43,916 Sir, you were also on track for one. 804 01:01:45,125 --> 01:01:46,666 What happened? 805 01:01:48,250 --> 01:01:50,625 Have you forgotten what happened with Vedu? 806 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 No, sir. 807 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Absolutely not, sir. 808 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 I carried Vedu to the hospital in my own arms 809 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 and you ask if I've forgotten. 810 01:02:07,958 --> 01:02:09,041 Sir. 811 01:02:10,166 --> 01:02:12,291 We should thank that man there. 812 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 He was standing there with his ambulance. 813 01:02:16,625 --> 01:02:19,791 He immediately put Vedu in the ambulance and brought her to the hospital. 814 01:02:19,875 --> 01:02:22,416 No paperwork or money needed. We should give him an award. 815 01:02:23,583 --> 01:02:25,208 - That chap? - Yes. 816 01:02:26,000 --> 01:02:28,125 He was the one in the ambulance that day. 817 01:02:28,208 --> 01:02:29,666 Thankfully, he was right there. 818 01:02:34,083 --> 01:02:37,708 That ambulance was parked there specifically for a child, Pathak. 819 01:02:37,791 --> 01:02:40,250 - What? - The siren was already running. 820 01:02:40,333 --> 01:02:43,916 I'll give him such an award, Pathak, that you'll never forget it. 821 01:02:44,458 --> 01:02:46,750 - Now? - Yes, now. 822 01:02:48,250 --> 01:02:49,083 Yes, bhabhi. 823 01:02:49,833 --> 01:02:53,291 Bhabhi, I'm not coming by bus. I'm coming by the four o'clock train. 824 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 Mutton? No mutton please, bhabhi. 825 01:02:59,625 --> 01:03:02,208 I've stopped eating non-vegetarian food for a while now. 826 01:03:02,791 --> 01:03:04,750 Okay, bhabhi. Regards, bhabhi. 827 01:03:34,083 --> 01:03:34,916 Who's there? 828 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 You forgot the difference between alcohol and medicine? 829 01:04:02,875 --> 01:04:04,333 You shouldn't drink on festivals. 830 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 There is a cure for TB now, Shakuntala. 831 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Yes, there is. 832 01:04:23,083 --> 01:04:25,208 Motherfuckers! I'll finish every last one of... 833 01:04:27,416 --> 01:04:29,583 Who are you? I have a train to catch. Let me go. 834 01:04:30,750 --> 01:04:34,625 - We'll chop you to pieces. - Who are you? 835 01:04:37,833 --> 01:04:38,750 Let me go. 836 01:04:46,250 --> 01:04:48,333 - Sir... - Conscious now, Doctor-sahib? 837 01:04:49,750 --> 01:04:51,541 Sir, forgive me. I didn't do anything. 838 01:04:51,625 --> 01:04:53,250 Did I ask you? 839 01:04:54,833 --> 01:04:56,791 You abducted a girl on Dussehra night, right? 840 01:04:58,541 --> 01:04:59,625 Sir, I... 841 01:05:00,166 --> 01:05:01,625 She was my daughter. 842 01:05:01,708 --> 01:05:03,666 - Sir, I didn't do anything. - Rascal, spill it. 843 01:05:03,750 --> 01:05:06,166 Sir, it wasn't me. I was only driving the vehicle. 844 01:05:06,250 --> 01:05:07,458 Ask him, sir. He'll tell you. 845 01:05:07,541 --> 01:05:09,416 - I was driving... - Ask him indeed! 846 01:05:10,375 --> 01:05:11,375 Sir... 847 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 Who was it? 848 01:05:15,791 --> 01:05:20,375 I'll tell you, sir. Prem did it, sir. Prem. It wasn't me. 849 01:05:23,041 --> 01:05:24,375 No, sir... 850 01:05:34,375 --> 01:05:35,583 Dinesh? 851 01:05:35,666 --> 01:05:39,708 And this time, please try and not rub anyone the wrong way. 852 01:05:40,250 --> 01:05:41,208 We're getting Delhi, 853 01:05:41,291 --> 01:05:42,625 not Darbhanga. 854 01:05:43,125 --> 01:05:45,041 It's Aruna's boards this year. 855 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 I hope at least she comes higher than your ethics. 856 01:05:49,500 --> 01:05:50,958 It's a temporary posting. 857 01:05:51,041 --> 01:05:52,541 Then make it permanent. 858 01:05:55,708 --> 01:05:56,541 Yes, child? 859 01:05:57,333 --> 01:05:58,333 Bye, Papa. 860 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Bye-bye, child. See you soon. 861 01:06:01,833 --> 01:06:03,791 Hello, SP Saikia speaking. 862 01:06:06,250 --> 01:06:07,791 No, Bhupen. 863 01:06:07,875 --> 01:06:10,541 IPS no longer means "Indian Police Service". 864 01:06:10,625 --> 01:06:13,250 It means "In Politicians' Service". 865 01:06:14,708 --> 01:06:15,708 Pandey? 866 01:06:18,875 --> 01:06:20,625 Yes. Pandey. 867 01:06:21,583 --> 01:06:23,125 Did you call me this morning? 868 01:06:23,208 --> 01:06:24,041 Yes, sir. 869 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Oh, I see. 870 01:06:26,083 --> 01:06:29,625 So, you're already getting into your new boss' good books, Pandey? 871 01:06:29,708 --> 01:06:32,208 Then your promotion is certain this time. 872 01:06:33,791 --> 01:06:37,083 Bhupen, I think your Aruna is facing 873 01:06:37,166 --> 01:06:39,041 her tenth board exams this year. Right? 874 01:06:39,125 --> 01:06:42,208 - Yes. - He is an excellent Hindi tutor. 875 01:06:42,291 --> 01:06:44,375 I think he's in a completely wrong line. 876 01:06:45,333 --> 01:06:46,583 But I'm sure... 877 01:06:46,666 --> 01:06:49,875 I'm sure he's going to find out his true calling very soon. 878 01:06:49,958 --> 01:06:51,250 Isn't he, Pandey? 879 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Sir, I even learnt French in the holidays. 880 01:06:54,291 --> 01:06:55,333 Oh, wow. 881 01:06:55,416 --> 01:06:57,708 That means you can bore us in two languages now. 882 01:06:58,708 --> 01:07:00,333 Anyway, Bhupen, 883 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 we shall continue our conversation in the headquarters. 884 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 Good day. 885 01:07:09,708 --> 01:07:10,791 - Pandey. - Yes, sir. 886 01:07:10,875 --> 01:07:11,708 Please come in. 887 01:07:18,333 --> 01:07:21,208 Yes, Madhav. I need a phone number. 888 01:07:22,250 --> 01:07:23,083 And fast. 889 01:07:34,000 --> 01:07:35,333 Hello? Shravan Kumar? 890 01:07:36,083 --> 01:07:37,333 Jawahar Rastogi speaking. 891 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Yes, Jai Hind. 892 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Shravan Kumar, tell me something. 893 01:07:42,958 --> 01:07:44,916 Do you want to progress in life? 894 01:07:48,916 --> 01:07:50,958 Good. Listen... 895 01:08:00,750 --> 01:08:03,500 Hello? Yes, go ahead, Jawahar. 896 01:08:03,583 --> 01:08:05,375 I'm good. Chilling in the pool. 897 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 What?! 898 01:08:13,333 --> 01:08:14,166 Fuck! 899 01:08:21,083 --> 01:08:24,166 {\an8}Hello? 900 01:08:25,916 --> 01:08:27,583 Yes, greetings, sir. 901 01:08:29,708 --> 01:08:31,041 I see. 902 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 Where exactly is the location? 903 01:08:36,791 --> 01:08:38,583 Hold on a moment, please. 904 01:08:39,458 --> 01:08:41,041 Rajbir! 905 01:08:42,083 --> 01:08:45,000 Yogesh! Come here. 906 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 Note down the address. 907 01:08:52,833 --> 01:08:53,666 Hello? 908 01:08:55,541 --> 01:08:56,750 Look, Pandey, 909 01:08:56,833 --> 01:09:00,291 in the last thirteen years, I've been transferred ten times. 910 01:09:02,666 --> 01:09:06,916 This duty, force, India, citizen... 911 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 I don't care about these things. 912 01:09:10,541 --> 01:09:11,375 I know, sir. 913 01:09:11,875 --> 01:09:13,541 If the system approves it, 914 01:09:13,625 --> 01:09:15,291 then it's right. 915 01:09:16,458 --> 01:09:19,541 If the system doesn't, the same thing is wrong. 916 01:09:21,625 --> 01:09:24,791 Sir, I have also served the very same system all these years. 917 01:09:26,958 --> 01:09:29,666 From now on, I'll serve only my conscience, sir. 918 01:09:35,625 --> 01:09:36,583 Do you know, Pandey? 919 01:09:38,375 --> 01:09:39,833 I was also like this. 920 01:09:39,916 --> 01:09:40,916 Like you. 921 01:09:43,166 --> 01:09:44,541 "Justice comes first." 922 01:09:45,125 --> 01:09:46,541 "Country above self." 923 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 Then I realised 924 01:09:50,791 --> 01:09:53,291 that country is something celebrated twice a year. 925 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 And when India wins cricket matches. 926 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 That's true, sir. 927 01:10:00,416 --> 01:10:05,416 Anyway, this information is reliable, right? 928 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 Yes, sir. Absolutely reliable. 929 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Hello! Anyone there? 930 01:10:38,041 --> 01:10:39,875 Man, someone give me water. 931 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Motherfuckers! How long will you keep me here? 932 01:10:46,125 --> 01:10:46,958 Who's there? 933 01:10:49,333 --> 01:10:50,833 Give me water, man! 934 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 Please come, sir. 935 01:11:53,041 --> 01:11:55,583 Pathak? 936 01:11:58,291 --> 01:12:01,083 Pathak? 937 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 Where is your man? 938 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 Sir, he was right here. 939 01:12:05,916 --> 01:12:06,875 Pathak! 940 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Pathak! 941 01:12:14,083 --> 01:12:15,208 Is that him? 942 01:12:15,291 --> 01:12:16,125 Jai Hind, sir. 943 01:12:18,666 --> 01:12:20,916 - Where were you? - Right here, sir. 944 01:12:21,000 --> 01:12:22,416 - Where is he? - Who? 945 01:12:22,500 --> 01:12:23,333 Compounder. 946 01:12:24,583 --> 01:12:26,583 Sir, he's tied up and kept right here. Right? 947 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 Yes, go get him. 948 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 Yes. I'll get him, sir. 949 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Sir... 950 01:12:37,500 --> 01:12:38,708 Could it be that he's here? 951 01:12:39,583 --> 01:12:40,416 Sir... 952 01:12:41,333 --> 01:12:42,333 Vanished? 953 01:12:42,416 --> 01:12:43,250 Sir... 954 01:12:44,416 --> 01:12:47,041 - Sir... - Pandey. Please, Pandey. 955 01:12:47,125 --> 01:12:48,458 - Sir... - Where did you go? 956 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 - Where did you go? - Sir, I was hungry. So... 957 01:12:51,583 --> 01:12:54,208 You wouldn't have died if you didn't eat for a day, jerk. 958 01:12:54,291 --> 01:12:55,750 - I'll... - Enough, Pandey. 959 01:12:56,375 --> 01:12:58,125 - Stop this. - He was right here, sir. 960 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 Motherfucker... 961 01:13:02,000 --> 01:13:07,166 Now, we'll have to make do with the rickshaw driver's testimony. 962 01:13:09,916 --> 01:13:12,541 I want this Prem character arrested today. 963 01:13:16,083 --> 01:13:17,625 Thank you so much, sir. 964 01:13:18,458 --> 01:13:19,291 Thank you. 965 01:13:22,250 --> 01:13:23,291 I made a mistake, sir. 966 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 Sir... 967 01:13:31,916 --> 01:13:32,750 Hello? 968 01:13:34,416 --> 01:13:36,500 Listen, there's some good news. 969 01:13:37,791 --> 01:13:39,583 Looks like this temporary posting 970 01:13:40,416 --> 01:13:42,541 might just become permanent after all. 971 01:14:13,208 --> 01:14:14,583 Hey, mister, where is he? 972 01:14:26,125 --> 01:14:28,083 Sir! 973 01:14:28,166 --> 01:14:30,666 Sir, that night of Dussehra, 974 01:14:30,750 --> 01:14:32,708 I made a mistake abducting your daughter. 975 01:14:32,791 --> 01:14:35,208 I really didn't know or I wouldn't even have dreamed of it. 976 01:14:35,291 --> 01:14:36,250 I swear on my daughter. 977 01:14:37,458 --> 01:14:41,083 Sir, you know what? It was just a coincidence, that's all. 978 01:14:41,166 --> 01:14:43,875 I'll be very careful going forward. Positively. 979 01:14:43,958 --> 01:14:44,875 Please have a seat. 980 01:14:52,208 --> 01:14:53,041 Please sit. 981 01:14:53,583 --> 01:14:54,958 - Prem Singh? - Yes. 982 01:14:57,166 --> 01:14:59,083 I can address you as Prem, right? 983 01:14:59,166 --> 01:15:01,291 Yes, of course. Why not? 984 01:15:02,666 --> 01:15:04,500 This sir knows me very well. 985 01:15:06,750 --> 01:15:08,416 Remember, you came home the other day? 986 01:15:08,500 --> 01:15:11,125 When that Bengali shat bricks in front Papa-ji? 987 01:15:14,750 --> 01:15:15,666 So, Prem, 988 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 we will be asking you some questions. 989 01:15:19,416 --> 01:15:20,500 Right now? 990 01:15:21,708 --> 01:15:22,541 Sir. 991 01:15:24,000 --> 01:15:25,458 Right now, it's... 992 01:15:26,500 --> 01:15:28,333 Can't we do this tomorrow, sir? 993 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 The thing is, I don't have too much time today. 994 01:15:31,166 --> 01:15:33,958 The thing is, Usha Raghuvanshi has won five million rupees 995 01:15:34,041 --> 01:15:36,041 and she has the opportunity to win ten today. 996 01:15:36,541 --> 01:15:38,375 Nobody has gotten so far this season, sir. 997 01:15:38,458 --> 01:15:41,166 So, I have to get home, then cook my meal, 998 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 and only then will I be able to comfortably watch it. 999 01:15:43,583 --> 01:15:47,333 So, sir, if we do this tomorrow, it'll be the best thing. 1000 01:15:48,583 --> 01:15:51,458 Besides, tomorrow is a Saturday. So, call me at any time. 1001 01:15:51,541 --> 01:15:53,333 Tell me when. Should I come in the morning? 1002 01:15:53,416 --> 01:15:55,166 I'll also bring some snacks for you. 1003 01:15:55,791 --> 01:15:57,583 Who is this Usha Raghuvanshi? 1004 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 Our own Usha Raghuvanshi, a school teacher at Haathras. 1005 01:16:02,208 --> 01:16:04,666 She still has a lifeline remaining. Imagine that. 1006 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 The cunt knows the answers to all the questions. 1007 01:16:08,833 --> 01:16:11,708 And here I am, uneducated and ignorant, 1008 01:16:11,791 --> 01:16:12,958 out in the last round. 1009 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 So you like the show? 1010 01:16:18,625 --> 01:16:20,125 What do you mean, "like"? 1011 01:16:21,666 --> 01:16:22,750 Don't you like it? 1012 01:16:24,750 --> 01:16:26,250 Don't you want to be a millionaire? 1013 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 I sure want to become one. 1014 01:16:32,083 --> 01:16:33,500 Answer a few questions, 1015 01:16:34,375 --> 01:16:36,916 and in return, your entire life will change. 1016 01:16:37,791 --> 01:16:39,291 Isn't that amazing? 1017 01:16:40,833 --> 01:16:43,375 Okay then, there's a camera installed here too. 1018 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 You also answer our questions. Then go watch the show. 1019 01:16:50,791 --> 01:16:53,875 Okay, if you want to do it now, then start immediately. 1020 01:16:53,958 --> 01:16:55,875 Honestly, I don't have a lot of time right now. 1021 01:16:55,958 --> 01:16:57,541 What is it? It's 7:20 now. 1022 01:16:57,625 --> 01:17:00,083 It'll take me 20-25 minutes to get home. 1023 01:17:00,166 --> 01:17:02,125 Then I have chores, like I told you. 1024 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 Only then can I watch it. 1025 01:17:03,833 --> 01:17:07,000 So whatever you want to ask, start right away. Come on. 1026 01:17:08,791 --> 01:17:10,458 How's that possible, Pandey? 1027 01:17:11,541 --> 01:17:13,083 There are so many questions. 1028 01:17:13,708 --> 01:17:15,333 Plus, there's paperwork too. 1029 01:17:15,416 --> 01:17:17,000 No, it's not possible. 1030 01:17:17,083 --> 01:17:20,500 I'll give you the answers. You just ask away. 1031 01:17:20,583 --> 01:17:23,958 But if the answer is wrong... 1032 01:17:24,041 --> 01:17:27,291 Then you can detain me here as an honoured guest, mister. 1033 01:17:27,375 --> 01:17:29,333 Got it? Now ask your questions. 1034 01:17:30,333 --> 01:17:32,500 Otherwise, I'll ring Papa-ji. 1035 01:17:37,625 --> 01:17:38,458 Let's do it. 1036 01:17:39,333 --> 01:17:40,625 So, Prem... 1037 01:17:43,375 --> 01:17:46,791 do you know a woman by the name of Chumki Ghosh? 1038 01:17:49,375 --> 01:17:50,333 Yes. 1039 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Where is she now? 1040 01:17:54,541 --> 01:17:55,791 She is dead. 1041 01:17:58,041 --> 01:17:59,166 "She's dead" meaning...? 1042 01:17:59,250 --> 01:18:00,958 She's dead meaning she's dead. 1043 01:18:01,041 --> 01:18:03,166 I strangled her with my own hands. 1044 01:18:06,750 --> 01:18:08,666 Why are you looking there? Ask! 1045 01:18:08,750 --> 01:18:10,541 Ask, mister. I don't have time to waste. 1046 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 Why did you kill her? 1047 01:18:14,333 --> 01:18:16,750 Why? Honour. What else? 1048 01:18:19,583 --> 01:18:22,875 She assumed that just because I was a servant in someone's house, 1049 01:18:22,958 --> 01:18:25,666 she could talk to me contemptuously? 1050 01:18:26,416 --> 01:18:27,250 No. 1051 01:18:28,458 --> 01:18:31,541 When two people are talking, shouldn't they do so with respect? 1052 01:18:32,291 --> 01:18:34,208 I'm showing you respect, right, Pandey-ji? 1053 01:18:35,208 --> 01:18:36,458 Am I not? 1054 01:18:36,541 --> 01:18:38,750 What happened on the night of October 9th? 1055 01:18:38,833 --> 01:18:41,791 I just told you what happened on October 9th! 1056 01:18:41,875 --> 01:18:44,291 - In detail. - You want to know in detail? Now? 1057 01:18:46,500 --> 01:18:48,083 It's 7:25. 1058 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 It was nothing really, sir. 1059 01:18:54,625 --> 01:18:56,666 I just put that bitch in her place. 1060 01:18:58,500 --> 01:19:01,000 So this is what happened. Papa-ji was not at home. 1061 01:19:01,083 --> 01:19:03,291 I called her using the pretext of a customer. 1062 01:19:05,458 --> 01:19:06,291 Now look, 1063 01:19:07,791 --> 01:19:10,666 she'd been flirting with me for days. 1064 01:19:10,750 --> 01:19:12,208 And I'm not blind, after all. 1065 01:19:14,250 --> 01:19:17,416 When a girl is flirting, I can tell at once. 1066 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Yes. 1067 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 So, I called her using the pretext of a customer. 1068 01:19:24,291 --> 01:19:28,125 And I said, "There's a customer who wants to make a deal with you." 1069 01:19:28,208 --> 01:19:29,791 "Come as soon as possible." 1070 01:19:29,875 --> 01:19:30,916 And she came. 1071 01:19:33,166 --> 01:19:35,500 I gave her some tea. Offered her drinks as well. 1072 01:19:35,583 --> 01:19:37,666 But would you believe that bitch's attitude? 1073 01:19:37,750 --> 01:19:39,833 She said, "No, I don't have time." 1074 01:19:41,166 --> 01:19:44,250 "If the customer comes soon, fine. Otherwise, I'm leaving." 1075 01:19:45,958 --> 01:19:48,375 Now I was thinking, "That bitch has so much attitude." 1076 01:19:48,458 --> 01:19:49,916 "Not even a thank you or anything." 1077 01:19:51,708 --> 01:19:53,291 And as she got up to leave, 1078 01:19:53,375 --> 01:19:57,625 I grabbed her hand and told her how I felt. 1079 01:19:57,708 --> 01:20:01,541 I told her, "Look, Chumki, I know you have an arrangement with Papa-ji." 1080 01:20:01,625 --> 01:20:03,166 "You sleep with Papa-ji." 1081 01:20:03,250 --> 01:20:04,958 "But I don't have a problem with that." 1082 01:20:06,541 --> 01:20:08,625 "And I also know 1083 01:20:09,208 --> 01:20:11,416 that you also want to have sex with me." 1084 01:20:16,375 --> 01:20:17,833 As soon as I said that, 1085 01:20:17,916 --> 01:20:21,875 that bitch started laughing loudly and crudely in my face. 1086 01:20:21,958 --> 01:20:26,083 She said, "You pauper, bloody servant, talk according to your status." 1087 01:20:26,166 --> 01:20:27,958 I also replied immediately saying, 1088 01:20:28,041 --> 01:20:30,583 "Look, you bitch, talk with respect." 1089 01:20:30,666 --> 01:20:33,250 "I'm not your father's servant. Right?" 1090 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 "You do all this for money. Right?" 1091 01:20:36,750 --> 01:20:38,291 "Here's some money for you." 1092 01:20:39,875 --> 01:20:45,041 That bloody bitch picks up the money, looks at it, and says to me, 1093 01:20:45,125 --> 01:20:48,541 "Bloody pauper, for this much, 1094 01:20:48,625 --> 01:20:50,291 you can fuck your own arse." 1095 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 "Fuck your own arse," she says. 1096 01:20:53,583 --> 01:20:55,291 That bitch didn't know 1097 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 what my own maternal uncle used to do to me. 1098 01:20:58,833 --> 01:20:59,833 She didn't know! 1099 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 What became of him? 1100 01:21:03,291 --> 01:21:04,875 What? Go on, ask me. 1101 01:21:04,958 --> 01:21:08,291 I cut that fucker into little pieces 1102 01:21:08,375 --> 01:21:10,708 and fed him to the dogs. Had a few pieces myself. 1103 01:21:10,791 --> 01:21:11,958 Now just think, 1104 01:21:13,458 --> 01:21:17,083 when I can eat my own uncle's raw liver, 1105 01:21:17,166 --> 01:21:19,625 then how could I have let the bitch get away scot-free? 1106 01:21:19,708 --> 01:21:24,083 Anyway, Papa-ji's there to handle things if they go awry. 1107 01:21:27,375 --> 01:21:30,750 I loved her but that didn't mean I was going to tolerate such disrespect. 1108 01:21:41,458 --> 01:21:43,541 I made a decision then and there. 1109 01:21:46,291 --> 01:21:47,666 I stood up. 1110 01:21:50,375 --> 01:21:52,791 On the pretext of calling the customer, I went behind her. 1111 01:21:52,875 --> 01:21:54,125 She was seated on the sofa. 1112 01:21:55,166 --> 01:21:57,250 I saw the loose end of her sari draping. 1113 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 I quietly grasped it 1114 01:22:00,166 --> 01:22:03,416 twisted it around her neck, and strangled her. 1115 01:22:03,500 --> 01:22:05,750 I held on tightly. It took five-to-seven minutes. 1116 01:22:05,833 --> 01:22:08,583 The bitch scratched my face and all, but I didn't let go. 1117 01:22:09,375 --> 01:22:10,208 I kept at it. 1118 01:22:12,208 --> 01:22:13,041 She died. 1119 01:22:21,625 --> 01:22:22,583 So, she died. 1120 01:22:23,666 --> 01:22:27,916 Then, when she died, I had sex with her. 1121 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Fucked her. Right? 1122 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 And I thought, "Where's your arrogance now?" 1123 01:22:42,500 --> 01:22:44,583 "Where is your sharp tongue?" 1124 01:22:45,708 --> 01:22:47,750 "Now tell me to go fuck my own arse." 1125 01:22:59,208 --> 01:23:01,541 Sorry, sir, can I have a drink of water? 1126 01:23:01,625 --> 01:23:02,875 I'm parched. 1127 01:23:03,541 --> 01:23:04,875 Santosh, bring water. 1128 01:23:23,375 --> 01:23:26,416 Sorry, sir. I couldn't control myself. I spoke too much. 1129 01:23:27,083 --> 01:23:28,166 Please forgive me. 1130 01:23:32,375 --> 01:23:33,833 I loved Chumki, you see. 1131 01:23:36,166 --> 01:23:40,583 That's why, whenever I talk about her, it hurts. 1132 01:23:40,666 --> 01:23:41,875 And I get angry too. 1133 01:23:44,666 --> 01:23:46,250 Anyway, forget about the bitch. 1134 01:23:47,250 --> 01:23:49,000 Ask me your next question, sir. 1135 01:23:51,708 --> 01:23:53,125 What did you do with her corpse? 1136 01:23:53,208 --> 01:23:54,791 I had to chop it up. What else? 1137 01:23:56,250 --> 01:23:59,416 Uncle was a butcher, so I learned the trade at a young age. 1138 01:24:05,041 --> 01:24:06,833 - You chopped up her corpse. - Yes. 1139 01:24:06,916 --> 01:24:07,750 And threw it away. 1140 01:24:07,833 --> 01:24:09,916 Not just like that. 1141 01:24:10,000 --> 01:24:11,333 Let me explain. 1142 01:24:13,291 --> 01:24:14,708 You chop the body into pieces. 1143 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 Then what? 1144 01:24:16,666 --> 01:24:18,333 You don't dispose of it casually. 1145 01:24:21,541 --> 01:24:23,291 I'm not so ignorant, Pandey-ji. 1146 01:24:24,333 --> 01:24:25,666 That's not how it's done. 1147 01:24:26,875 --> 01:24:30,083 If you chop up the body and keep it in the house, there will be a stench. 1148 01:24:30,166 --> 01:24:34,291 If you throw it in a drain, it bloats and floats in a couple of days. 1149 01:24:37,041 --> 01:24:38,666 So, how to be safe? 1150 01:24:42,041 --> 01:24:43,750 One needs to be street-smart. 1151 01:24:45,833 --> 01:24:47,541 This is not everyone's cup of tea. 1152 01:24:49,250 --> 01:24:50,791 Now, if I talk about myself, 1153 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 you know what I used to do? 1154 01:24:54,875 --> 01:24:56,708 I used to take different parts of the body, 1155 01:24:56,791 --> 01:24:59,958 like the hand, foot, or other... 1156 01:25:00,041 --> 01:25:01,333 ...cut into small pieces... 1157 01:25:01,416 --> 01:25:04,166 - Hit it. - Get him out! 1158 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 You tie it up. Right? 1159 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 But what about the stench? 1160 01:25:11,000 --> 01:25:13,416 It starts smelling. Right? The flesh starts rotting. 1161 01:25:13,500 --> 01:25:15,750 - Ali, go get the ball. - What does one do about that? 1162 01:25:15,833 --> 01:25:19,500 To solve the problem of smell... 1163 01:25:19,583 --> 01:25:21,333 - Tiklu. - Chintu. 1164 01:25:21,416 --> 01:25:23,833 ...tie it tightly... 1165 01:25:23,916 --> 01:25:24,833 Guddu. 1166 01:25:24,916 --> 01:25:27,708 And dump it in any random drain. 1167 01:25:27,791 --> 01:25:29,166 - Babli. - Game over. 1168 01:25:29,250 --> 01:25:30,333 Gudiya. 1169 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 Oh yes, sir! Not you. I mean the head... 1170 01:25:36,958 --> 01:25:40,291 How can you protect other kids, when you can't protect your own! 1171 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 - Saroj. - Mumpi. 1172 01:25:43,375 --> 01:25:48,666 Because in five-to-six months, the worms in the earth eat up all the flesh. 1173 01:25:48,750 --> 01:25:50,375 Keep your daughter safe, sir. 1174 01:25:51,625 --> 01:25:54,875 No problem at all. No identification. Two birds with one stone. 1175 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 Yeah? You got it, right? 1176 01:26:00,458 --> 01:26:04,208 So, you cut up Chumki's corpse and sold it to the compounder. 1177 01:26:04,291 --> 01:26:05,333 Her organs. 1178 01:26:05,916 --> 01:26:09,375 That bloody bastard compounder. 1179 01:26:11,916 --> 01:26:13,541 That bastard talks rubbish, sir. 1180 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 I loved Chumki. Right? 1181 01:26:17,375 --> 01:26:19,916 How could I sell her organs? I sold the organs of others. 1182 01:26:21,291 --> 01:26:25,166 There was no point fucking them or consuming their flesh. 1183 01:26:27,208 --> 01:26:28,958 So I applied my mind... 1184 01:26:32,041 --> 01:26:33,416 and joined this business. 1185 01:26:37,083 --> 01:26:37,916 Consuming flesh... 1186 01:26:38,000 --> 01:26:39,958 Just a moment. Who were the others? 1187 01:26:40,041 --> 01:26:41,875 One moment. 1188 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 You are both getting confused and confusing me too. 1189 01:26:44,750 --> 01:26:47,541 I'm answering one question at a time. Am I not? 1190 01:26:47,625 --> 01:26:50,333 - Ask one at a time, please. - Okay, go ahead. 1191 01:26:50,416 --> 01:26:51,583 Okay. 1192 01:26:51,666 --> 01:26:54,208 Sir, the thing is that after killing Uncle, 1193 01:26:54,291 --> 01:26:57,166 I got a taste for human flesh. 1194 01:26:57,250 --> 01:26:59,458 I used to crave it. 1195 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 I needed it every couple of months. 1196 01:27:01,208 --> 01:27:02,875 Okay, believe me, 1197 01:27:02,958 --> 01:27:05,875 I swear on my daughter, I avoided it for a year. 1198 01:27:05,958 --> 01:27:07,291 I tried to quit. 1199 01:27:07,375 --> 01:27:09,791 But that craving wouldn't go away. 1200 01:27:12,333 --> 01:27:13,958 At some point, I gave in. 1201 01:27:14,041 --> 01:27:16,291 You asked, "Who were the others?" 1202 01:27:16,375 --> 01:27:19,666 The children whose missing posters have been put up all over the city. 1203 01:27:19,750 --> 01:27:22,500 - All of them? - That's what the business was. 1204 01:27:22,583 --> 01:27:26,375 - All of them? - Not all. I don't know the exact count. 1205 01:27:26,458 --> 01:27:27,708 Okay. 1206 01:27:27,791 --> 01:27:29,250 So, you want to know my score? 1207 01:27:30,583 --> 01:27:34,416 If you ask about mine... Give me a minute. 1208 01:27:35,625 --> 01:27:36,541 My score... 1209 01:27:38,208 --> 01:27:40,916 Four already here in Delhi... 1210 01:27:41,000 --> 01:27:46,041 Village... in the village... Shukla's daughter and with her... 1211 01:27:47,166 --> 01:27:50,333 When I returned... 1212 01:27:50,416 --> 01:27:52,750 Ali. Surely, you know Ali. 1213 01:27:52,833 --> 01:27:54,833 The boy to whom you gave a reward. 1214 01:27:55,708 --> 01:27:58,375 That charming kid, him too. 1215 01:27:58,458 --> 01:28:02,625 That's 18 and 4, so 22. 1216 01:28:02,708 --> 01:28:05,916 Should be around 22 to 24. Yes. 1217 01:28:12,791 --> 01:28:15,041 Ask your next question, sir. What happened? 1218 01:28:17,208 --> 01:28:18,708 Forty minutes to go, sir. 1219 01:28:18,791 --> 01:28:20,083 Please pick up the pace. 1220 01:28:20,166 --> 01:28:25,750 You arsehole, why did you kill the children? 1221 01:28:25,833 --> 01:28:27,333 Abducting my daughter... 1222 01:28:27,416 --> 01:28:30,458 I didn't abduct your daughter. She's alive, isn't she? 1223 01:28:30,541 --> 01:28:32,958 What's the difference between them and my child? 1224 01:28:33,041 --> 01:28:35,500 How can you compare our children to them, sir? 1225 01:28:35,583 --> 01:28:37,833 There's a huge difference. Like day and night. 1226 01:28:38,791 --> 01:28:41,500 Who are these children? The ones you're talking about. 1227 01:28:41,583 --> 01:28:43,708 Who are they? Does anyone care about them? 1228 01:28:46,500 --> 01:28:47,666 Nobody cares, sir. 1229 01:28:48,958 --> 01:28:50,625 You're mistaken. 1230 01:28:51,958 --> 01:28:54,208 Will they achieve anything in life? 1231 01:28:54,291 --> 01:28:56,416 Can they ever become doctors or engineers? 1232 01:28:57,083 --> 01:28:59,458 - Nobody cares about them. - Sit down... 1233 01:28:59,541 --> 01:29:02,875 I'm telling you. You're mistaken. Your thinking is wrong. 1234 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 Nobody cares about them, sir. 1235 01:29:09,791 --> 01:29:10,791 What will they do? 1236 01:29:12,500 --> 01:29:14,791 They are unwanted children. 1237 01:29:15,625 --> 01:29:18,625 They eat, drink, and at most, work as house helps. 1238 01:29:18,708 --> 01:29:20,500 Watch TV, have some dreams, 1239 01:29:20,583 --> 01:29:22,833 and in the end, die a miserable death. 1240 01:29:24,083 --> 01:29:24,916 Believe me. 1241 01:29:27,166 --> 01:29:28,125 Now, you tell me. 1242 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 How is it a sin if we can help someone live using their organs? 1243 01:29:32,958 --> 01:29:35,375 At least they'll be useful to someone in the end. 1244 01:29:36,041 --> 01:29:38,791 It helps a wife survive, it keeps a family happy, 1245 01:29:38,875 --> 01:29:41,208 it helps a kid to go to school. 1246 01:29:42,333 --> 01:29:43,166 Am I not right? 1247 01:29:44,500 --> 01:29:45,333 Tell me. 1248 01:29:47,541 --> 01:29:51,916 And these rich and affluent people who you chaps also bow down to, 1249 01:29:53,125 --> 01:29:55,041 they also use these lowlifes. 1250 01:29:56,458 --> 01:29:57,416 Don't they? 1251 01:29:58,291 --> 01:30:01,333 There are four people in the family but they employ ten servants. 1252 01:30:01,416 --> 01:30:03,583 Think about it. Why doesn't anyone question them? 1253 01:30:03,666 --> 01:30:06,250 Are we responsible for everything? 1254 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 There are too many of these lowlifes, sir. 1255 01:30:12,333 --> 01:30:16,166 No one minds if a few of them don't live. 1256 01:30:17,250 --> 01:30:19,541 I've given them salvation. Redemption. 1257 01:30:24,416 --> 01:30:25,875 Next question, please. 1258 01:30:28,291 --> 01:30:32,083 Was your boss, Balbir Singh Bassi, 1259 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 also involved in all this? 1260 01:30:42,750 --> 01:30:44,458 No. Not this. Ask something else. 1261 01:30:46,541 --> 01:30:48,958 Ask me something else. Next question. 1262 01:31:32,000 --> 01:31:37,416 Only five minutes to go. It's about to begin. Sir! 1263 01:31:41,916 --> 01:31:43,291 Is anyone there? 1264 01:31:44,291 --> 01:31:46,083 Or is everyone dead? Motherfuckers! 1265 01:31:56,000 --> 01:31:59,166 It's begun. I told you it would begin soon. 1266 01:31:59,250 --> 01:32:04,083 - Hey, you! Bloody motherfucker! - Next question for ten million. 1267 01:32:04,166 --> 01:32:06,791 Where were you, sir? I've been screaming at the top of my lungs. 1268 01:32:06,875 --> 01:32:10,375 It's begun. Usha-ji is participating. She's about to win. I told you. 1269 01:32:10,458 --> 01:32:11,875 But you wanted to do it today. 1270 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 Open the cell. Come on, I have to go home. 1271 01:32:13,875 --> 01:32:16,791 ...of Eastern Religion and Ethics... 1272 01:32:16,875 --> 01:32:17,750 What happened? 1273 01:32:17,833 --> 01:32:21,958 ...at Oxford University in 1936... 1274 01:32:22,041 --> 01:32:24,541 Hey, you! Motherfucker, are you deaf? 1275 01:32:25,833 --> 01:32:28,541 Rascal, don't mess with me. I'll chop you into pieces. 1276 01:32:30,291 --> 01:32:34,750 - Open this cell. Open it! - Option one. S. Radhakrishnan. 1277 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 Option two... 1278 01:32:40,666 --> 01:32:42,291 B.R. Ambedkar. 1279 01:32:42,375 --> 01:32:43,708 Option three... 1280 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 C. Rajagopalachari. 1281 01:32:48,666 --> 01:32:49,708 Scoundrel. 1282 01:32:51,541 --> 01:32:53,875 And option four... 1283 01:32:54,958 --> 01:32:58,166 Maulala Abul Kalam Azad. 1284 01:33:04,291 --> 01:33:07,750 {\an8}Sir, option one. S. Radhakrishnan. 1285 01:33:10,583 --> 01:33:12,583 {\an8}No need to get nervous. 1286 01:33:12,666 --> 01:33:14,666 {\an8}This is the right answer! 1287 01:33:19,875 --> 01:33:24,083 - I won! - And you have won ten million rupees! 1288 01:33:30,125 --> 01:33:31,791 You're digging up the wrong place. 1289 01:33:33,208 --> 01:33:34,833 Come on. 1290 01:33:35,791 --> 01:33:39,291 You won't find anything there. Do it further ahead. 1291 01:33:42,083 --> 01:33:44,000 What useless people. 1292 01:33:44,083 --> 01:33:46,500 - Hey, you! - Come on. 1293 01:33:46,583 --> 01:33:48,083 Sir, he's digging up the wrong spot. 1294 01:33:49,000 --> 01:33:50,458 It's the wrong spot. Believe me. 1295 01:33:50,541 --> 01:33:52,000 - Where should it be? - Here, sir. 1296 01:33:52,083 --> 01:33:55,208 There, further. I have been saying so but no one's listening. 1297 01:34:02,833 --> 01:34:04,083 A bit further ahead. 1298 01:34:04,958 --> 01:34:07,833 I've been telling you for so long. Further ahead. 1299 01:34:07,916 --> 01:34:10,166 I buried it here, sir. I remember very well. 1300 01:34:16,291 --> 01:34:19,125 It's Prem Singh's handiwork. You won't find it so easily, sir. 1301 01:34:20,166 --> 01:34:21,375 Right here. 1302 01:34:25,000 --> 01:34:27,916 Yes. Here it is, sir. Here. 1303 01:34:29,750 --> 01:34:32,708 Didn't I tell you to dig a bit further ahead? Nobody listens. 1304 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Sahoo-ji... 1305 01:34:37,625 --> 01:34:38,458 Can you see it? 1306 01:34:38,958 --> 01:34:41,875 - Yes, okay. - I've been saying all this time. 1307 01:34:41,958 --> 01:34:43,208 There must be more inside. 1308 01:34:45,666 --> 01:34:46,500 Yes. 1309 01:34:49,208 --> 01:34:50,541 This is also here. 1310 01:34:56,875 --> 01:34:58,166 Yes. 1311 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 I found it, sir. 1312 01:35:07,125 --> 01:35:09,583 Got something. 1313 01:35:20,875 --> 01:35:22,708 Looks like it. 1314 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 All right. 1315 01:35:40,875 --> 01:35:42,958 Here. 1316 01:35:44,875 --> 01:35:46,791 I buried her here. 1317 01:35:48,708 --> 01:35:51,041 Here. Found it! 1318 01:35:51,125 --> 01:35:53,750 Found it, sir. 1319 01:35:53,833 --> 01:35:56,000 Chumki. Chumki's purse. 1320 01:35:56,083 --> 01:35:57,541 Are you convinced now? 1321 01:36:17,541 --> 01:36:19,458 CAPITAL PUNISHMENT FOR THE KILLER 1322 01:36:37,625 --> 01:36:42,875 {\an8}In this place, the corpses and skeletons of at least 25 children have been found. 1323 01:36:42,958 --> 01:36:46,083 But the local police have not done anything so far. 1324 01:36:47,625 --> 01:36:48,541 Yes, Mithilesh? 1325 01:36:48,625 --> 01:36:52,833 - It appears that Balbir Singh Bassi's... - Are you watching the news on TV? 1326 01:36:52,916 --> 01:36:53,916 What's to be done? 1327 01:36:54,000 --> 01:36:56,916 ...servant, Prem, was involved and he killed the children. 1328 01:37:05,125 --> 01:37:07,375 -MISSING -WE WANT JUSTICE 1329 01:38:01,791 --> 01:38:03,375 Balbir Singh Bassi. 1330 01:38:05,583 --> 01:38:07,500 BREAKING NEWS: BALBIR SINGH BASSI ARRESTED. 1331 01:38:17,250 --> 01:38:19,708 A crime that will shake you. 1332 01:38:19,791 --> 01:38:23,208 Children are being sacrificed. 1333 01:38:23,291 --> 01:38:25,500 There's panic all around. 1334 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 My child! 1335 01:38:31,541 --> 01:38:33,708 {\an8}Actually, this man 1336 01:38:33,791 --> 01:38:36,083 {\an8}is a shape-shifting vampire 1337 01:38:36,166 --> 01:38:38,541 {\an8}who can go to any extent 1338 01:38:38,625 --> 01:38:41,083 {\an8}to hide his impotence. 1339 01:38:41,166 --> 01:38:42,333 {\an8}Impotence! 1340 01:38:42,416 --> 01:38:44,541 {\an8}So, this is the secret of this man-eater. 1341 01:39:15,125 --> 01:39:17,875 Yes, get right on it. 1342 01:39:17,958 --> 01:39:20,083 I want a status report within half an hour. 1343 01:39:21,000 --> 01:39:24,208 It's not important that you examine the matter, Ahluwalia! 1344 01:39:25,125 --> 01:39:27,208 I have spoken to Dad. 1345 01:39:27,291 --> 01:39:29,166 I need suspensions! 1346 01:39:29,250 --> 01:39:30,666 Do you understand this? 1347 01:39:31,916 --> 01:39:34,041 And Commissioner-sahib, 1348 01:39:34,125 --> 01:39:37,625 all actions will be routed through Jawahar from now on. 1349 01:39:38,250 --> 01:39:39,333 Am I clear? 1350 01:39:40,458 --> 01:39:41,291 Yes. 1351 01:39:42,125 --> 01:39:42,958 Jai Hind. 1352 01:39:43,041 --> 01:39:45,500 So, consequently, two previous sub-inspectors, 1353 01:39:45,583 --> 01:39:48,958 and the current sub-inspector, Ram Charan Pandey, 1354 01:39:49,041 --> 01:39:53,125 are with immediate effect being dismissed from service. 1355 01:39:54,250 --> 01:39:59,083 And the acting SP of Shahdara, Mr Bhupen Saikia, 1356 01:39:59,166 --> 01:40:02,250 is being instated as DCP Shahdara. 1357 01:40:02,333 --> 01:40:06,500 - Sir... - Sir... 1358 01:40:11,833 --> 01:40:13,875 {\an8}Here, Bassi-sahib, please have some. 1359 01:40:19,458 --> 01:40:23,083 Bassi-sahib, justice can be delayed, not denied. 1360 01:40:23,833 --> 01:40:25,875 This matter will settle down in a few days. 1361 01:40:25,958 --> 01:40:29,208 Until then, you are our most welcome guest. 1362 01:40:29,291 --> 01:40:30,833 Wasn't he supposed to come at ten? 1363 01:40:32,041 --> 01:40:34,500 Yes, sir. Let me check. 1364 01:40:37,208 --> 01:40:39,000 Hello? Yes, Jai Hind. 1365 01:40:39,791 --> 01:40:41,791 What happened to that IBI team? 1366 01:40:41,875 --> 01:40:43,166 I see. They're here? 1367 01:40:44,000 --> 01:40:45,041 They've arrived, sir. 1368 01:40:45,750 --> 01:40:46,666 Please come, sir. 1369 01:40:54,333 --> 01:40:56,791 Good morning, Mr Bassi. 1370 01:40:56,875 --> 01:40:59,333 Jawahar Rastogi, IBI. 1371 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Okay, what do you want to watch? 1372 01:41:09,333 --> 01:41:11,833 - Fashion. - Fashion TV? Let me put that on. 1373 01:41:15,833 --> 01:41:16,791 ...Shahdara massacre... 1374 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 - Papa! Not now! - One moment, child. 1375 01:41:18,666 --> 01:41:21,916 ...IBI Chief Jawahar Rastogi said... 1376 01:41:22,916 --> 01:41:24,666 {\an8}Based on the investigation done so far, 1377 01:41:24,750 --> 01:41:27,625 {\an8}only Prem Singh is emerging as the main accused. 1378 01:41:27,708 --> 01:41:32,166 {\an8}The accusations against Balbir Singh Bassi seem baseless from many angles. 1379 01:41:32,250 --> 01:41:35,875 {\an8}The IBI has filed a new charge sheet with our observations. 1380 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 {\an8}But I can tell you more about that only after the hearing. 1381 01:41:39,625 --> 01:41:44,000 So, sir, could you give us more details about Prem? 1382 01:41:44,083 --> 01:41:45,666 Yes, of course. Prem Singh... 1383 01:41:57,500 --> 01:41:59,291 Hello, Pandey. How are you? 1384 01:42:00,041 --> 01:42:01,625 How I can help? 1385 01:42:02,666 --> 01:42:05,958 Sir, I have a request. 1386 01:42:07,333 --> 01:42:08,166 Tell me. 1387 01:42:09,666 --> 01:42:11,583 Sir, can I meet Prem? 1388 01:42:35,916 --> 01:42:37,000 How are you, sir? 1389 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Sit down. 1390 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Oh, yes. 1391 01:43:00,958 --> 01:43:02,458 What have you named your son? 1392 01:43:03,375 --> 01:43:04,625 I've named him Neev, sir. 1393 01:43:07,708 --> 01:43:08,916 Do you speak to your family? 1394 01:43:09,750 --> 01:43:11,000 - Family? - Yes. 1395 01:43:13,166 --> 01:43:15,375 I haven't been able to speak with them for a while now. 1396 01:43:17,875 --> 01:43:19,458 Last month, there was a storm. 1397 01:43:19,541 --> 01:43:21,291 Mobile towers got damaged. 1398 01:43:22,583 --> 01:43:24,000 There are no roads in the village. 1399 01:43:24,083 --> 01:43:26,250 There are frequent power outages. 1400 01:43:26,333 --> 01:43:29,500 There's one telephone booth but one can never get connected. 1401 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 Okay, tell me something. 1402 01:43:36,666 --> 01:43:39,666 Where have you stashed the money earned from the organ trade? 1403 01:43:41,166 --> 01:43:43,000 I mean, I don't care where you keep it. 1404 01:43:43,791 --> 01:43:46,166 But how did you send it home? 1405 01:43:46,250 --> 01:43:47,416 There was an arrangement. 1406 01:43:48,041 --> 01:43:49,083 What arrangement? 1407 01:43:51,416 --> 01:43:53,833 I would send it in instalments. Through a courier. 1408 01:43:57,000 --> 01:43:59,250 What kind of courier service is this? 1409 01:43:59,333 --> 01:44:01,250 I can't even get a money order to work. 1410 01:44:02,666 --> 01:44:05,000 Then I'll have to connect you to Chote Lal, sir. 1411 01:44:05,791 --> 01:44:07,583 The best courier service in the world. 1412 01:44:09,000 --> 01:44:09,958 Chote Lal, right? 1413 01:44:10,708 --> 01:44:13,291 - The compounder from New Life? - Yes, the compounder. 1414 01:44:14,041 --> 01:44:17,041 Yes, him. You do know him. The very same. 1415 01:44:18,916 --> 01:44:20,000 We had abducted him. 1416 01:44:21,916 --> 01:44:25,375 First, we abducted him. Then someone else spirited him away from there. 1417 01:44:26,166 --> 01:44:27,375 Meaning? 1418 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Meaning 1419 01:44:34,333 --> 01:44:37,916 that your money did not reach home. 1420 01:44:38,625 --> 01:44:39,541 Stop it. 1421 01:44:42,375 --> 01:44:43,416 What do you mean? 1422 01:44:45,083 --> 01:44:46,375 You're lying. Right? 1423 01:44:46,458 --> 01:44:48,375 You're lying. I know it. 1424 01:44:49,000 --> 01:44:50,333 Here, speak to your wife. 1425 01:44:50,416 --> 01:44:52,000 How should I? I just told you. 1426 01:44:52,083 --> 01:44:53,625 Towers are down. I can't connect. 1427 01:44:55,083 --> 01:44:56,833 You're lying. I know it. 1428 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 It's a trick by the police. I know it. Yes. 1429 01:45:00,625 --> 01:45:03,416 Uncuff me. 1430 01:45:03,500 --> 01:45:05,708 - Uncuff me, sir. I need to go home. - Wait. 1431 01:45:05,791 --> 01:45:07,916 Hey, you! Uncuff me! 1432 01:45:08,000 --> 01:45:11,791 - Sit back down. - Uncuff me, sir. I have to go... 1433 01:45:11,875 --> 01:45:14,291 - Sit down. - Okay, I'll fall at your feet and beg. 1434 01:45:14,375 --> 01:45:16,000 Now, please let me go. 1435 01:45:16,083 --> 01:45:17,541 Uncuff me, sir. 1436 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 I have to go home. My family is alone. I have to go to them. 1437 01:45:20,541 --> 01:45:23,833 Nobody can get you out of here now. Forget it. 1438 01:45:23,916 --> 01:45:25,666 Papa-ji will bail me out. Okay? 1439 01:45:25,750 --> 01:45:26,875 - Papa-ji? - Yes. 1440 01:45:26,958 --> 01:45:29,625 Your Papa-ji has pinned all the blame on you. 1441 01:45:29,708 --> 01:45:31,291 He says, "Prem did it all." 1442 01:45:31,375 --> 01:45:33,708 "I used to be out on business trips." 1443 01:45:33,791 --> 01:45:36,458 "What he used to do in the house, God alone knows." 1444 01:45:36,541 --> 01:45:39,541 Kidnapping children, raping them, he says you did it all. 1445 01:45:39,625 --> 01:45:42,083 He has put the blame on you. Go watch all the news channels. 1446 01:45:42,166 --> 01:45:45,958 People abhor you. People in your village are crying. 1447 01:45:48,708 --> 01:45:49,833 Look, listen to me. 1448 01:45:52,125 --> 01:45:54,250 I know your Papa-ji is involved in this. 1449 01:45:55,583 --> 01:45:56,833 Bassi is involved, right? 1450 01:45:57,750 --> 01:45:59,125 Hello? Look here. 1451 01:45:59,208 --> 01:46:01,666 He's involved. Right? 1452 01:46:03,166 --> 01:46:04,083 Wasn't he, Prem? 1453 01:46:05,958 --> 01:46:07,208 My friend, you are done for. 1454 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 But he'll get off scot-free. 1455 01:46:11,375 --> 01:46:13,083 You alone will be punished. 1456 01:46:14,708 --> 01:46:18,041 Wasn't he involved? 1457 01:46:22,916 --> 01:46:24,791 At least speak the truth now, you fool. 1458 01:46:32,791 --> 01:46:34,375 Evergreen Hits. 1459 01:46:45,083 --> 01:46:47,125 It's not 160, it's 108. 1460 01:46:47,875 --> 01:46:50,000 It's 108, buddy. Where are you? 1461 01:46:51,083 --> 01:46:52,583 Raise your hand. 1462 01:46:54,208 --> 01:46:56,166 - Sir, I was... - Hello? 1463 01:46:57,500 --> 01:47:01,166 - Greetings, sir. That 128... - Where were you? What is this? 1464 01:47:01,250 --> 01:47:03,000 It's 108. 1465 01:47:03,083 --> 01:47:04,958 Did you bring it? Take it out. 1466 01:47:05,041 --> 01:47:08,333 Yes, here's the laptop that you asked for, sir. 1467 01:47:09,083 --> 01:47:12,125 Here you go. And this is the charger. 1468 01:47:13,375 --> 01:47:16,041 - Anything else? - Yes, the headphones... 1469 01:47:16,125 --> 01:47:17,458 Is the laptop charged? 1470 01:47:17,541 --> 01:47:19,750 - Yes, sir. It's fully charged. - Okay. 1471 01:47:19,833 --> 01:47:20,833 Sir... 1472 01:47:22,166 --> 01:47:25,541 What's going on? Laptop? Going somewhere? 1473 01:47:26,416 --> 01:47:29,000 Have you found something? Shall I come along? 1474 01:47:29,083 --> 01:47:31,708 I'll be back tomorrow. I'll tell you everything then. 1475 01:47:32,500 --> 01:47:35,333 Why are you getting involved in all this mess again, sir? 1476 01:47:36,166 --> 01:47:38,208 Don't get into any trouble, sir. 1477 01:47:39,958 --> 01:47:42,458 Buddy, you are 100% correct. 1478 01:47:43,333 --> 01:47:45,250 But Mr Kalicharan Pandey... 1479 01:47:46,291 --> 01:47:47,708 How will I face him? 1480 01:47:47,791 --> 01:47:48,708 Sir... 1481 01:47:48,791 --> 01:47:50,500 If I do a half-baked job... 1482 01:47:50,583 --> 01:47:53,041 Sir, stop messing around. 1483 01:47:53,625 --> 01:47:56,291 Listen to me. Be vigilant, sir. 1484 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 I'll be back tomorrow. Bye. 1485 01:47:58,625 --> 01:48:01,125 If you need anything, please call. My phone will remain on. 1486 01:48:01,208 --> 01:48:02,375 Okay, you can go now. 1487 01:48:32,541 --> 01:48:34,083 Are you Prem Singh's wife? 1488 01:48:37,375 --> 01:48:38,208 Jyoti? 1489 01:48:42,541 --> 01:48:43,375 Yes. 1490 01:48:55,041 --> 01:48:57,291 EVERGREEN HITS 1491 01:49:04,000 --> 01:49:04,833 What's in it? 1492 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Can I have a cup of tea? 1493 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 - Yes. - Okay. 1494 01:49:56,083 --> 01:49:57,625 Prem! 1495 01:50:05,291 --> 01:50:07,833 Sir, what all these people are saying... 1496 01:50:09,333 --> 01:50:10,833 did Prem-ji really do it? 1497 01:50:15,791 --> 01:50:17,458 The matter is currently in court. 1498 01:50:19,250 --> 01:50:21,041 So I can't comment on it now. 1499 01:50:23,875 --> 01:50:26,125 But how can any human being do such things? 1500 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 Sir... 1501 01:50:56,500 --> 01:50:58,625 Bhai-sahib, I can't find any transport here. 1502 01:50:58,708 --> 01:51:00,208 Can you drop me off at the bus stop? 1503 01:51:00,291 --> 01:51:01,708 - Sure, get in. - Thank you. 1504 01:51:03,166 --> 01:51:05,000 Yogesh, go sit in the back. 1505 01:51:07,916 --> 01:51:09,083 In the front? 1506 01:51:11,458 --> 01:51:12,291 Thank you. 1507 01:51:12,375 --> 01:51:14,166 - Shall we? - Sure. 1508 01:51:26,541 --> 01:51:29,583 I've been standing there for an hour. Nobody stopped for me. 1509 01:51:43,500 --> 01:51:45,583 A family of wrestlers, eh? 1510 01:51:45,666 --> 01:51:46,500 Yes, sir. 1511 01:51:49,333 --> 01:51:51,750 You have a sharp eye. 1512 01:51:51,833 --> 01:51:52,791 Oh, come on now. 1513 01:51:54,583 --> 01:51:56,083 What do you do for a living? 1514 01:51:57,666 --> 01:52:00,416 Work... 1515 01:52:01,750 --> 01:52:04,708 - I'm looking for work currently. - I see. 1516 01:52:04,791 --> 01:52:07,583 You'll find a job. Definitely. 1517 01:52:08,208 --> 01:52:10,333 Jobs come and go. 1518 01:52:10,416 --> 01:52:11,416 I guess. 1519 01:52:15,833 --> 01:52:17,208 Where are you all headed? 1520 01:52:17,291 --> 01:52:20,666 We've been wandering around for the last two hours. 1521 01:52:20,750 --> 01:52:21,666 I see. 1522 01:52:21,750 --> 01:52:23,291 Can't find the address at all. 1523 01:52:23,375 --> 01:52:24,208 I see. 1524 01:52:25,458 --> 01:52:30,000 Wow. What a coincidence. 1525 01:52:30,083 --> 01:52:33,166 You lost your way and I got a ride. 1526 01:52:35,666 --> 01:52:37,583 By the way, where are you headed? 1527 01:52:37,666 --> 01:52:40,375 Maybe I can help if you have an address. 1528 01:52:43,458 --> 01:52:44,500 Yogesh... 1529 01:52:47,750 --> 01:52:49,583 Please show him the address. 1530 01:52:53,416 --> 01:52:54,500 Let's see. 1531 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 EVERGREEN HITS 1532 01:54:03,291 --> 01:54:07,625 IBI CLEARS BASSI DEATH FOR PREM 1533 01:54:12,875 --> 01:54:14,000 DUSSEHRA FAIR 2006 1534 01:54:14,083 --> 01:54:18,250 Wow, sir. You look dashing here. Just like a hero. 1535 01:54:18,916 --> 01:54:21,750 Yes, sure. But the photo is too small. 1536 01:54:21,833 --> 01:54:24,250 I'll make it larger, sir. Just say the word. 1537 01:54:24,333 --> 01:54:28,416 That's all right, sir. But it's full of typos, Manoranjan Kumar. 1538 01:54:28,500 --> 01:54:29,541 Ranjan Kumar, sir. 1539 01:54:29,625 --> 01:54:32,833 - Okay, fine. Fix that too. - Okay, sir. 1540 01:54:32,916 --> 01:54:36,041 - But the photo should be larger. - Okay, sir. 1541 01:54:36,125 --> 01:54:38,458 Mine too. Both of us should be visible. 1542 01:54:39,458 --> 01:54:40,708 Are you worth it? 1543 01:54:41,708 --> 01:54:43,250 Pathak, buddy... 1544 01:54:48,416 --> 01:54:49,250 Sorry. 1545 01:54:53,458 --> 01:54:54,333 Sir. 1546 01:54:57,583 --> 01:54:59,250 - You get back to work. - Yes, sir. 1547 01:55:07,125 --> 01:55:10,541 How many times do I tell you to ask the sweeper to mop with phenyl? 1548 01:55:10,625 --> 01:55:11,708 Answer me! 1549 01:55:11,791 --> 01:55:15,125 Sir, I'm sorry. Let's fire her, sir. 1550 01:55:15,791 --> 01:55:17,291 She doesn't even come on time. 1551 01:55:19,208 --> 01:55:20,541 I don't care. 1552 01:55:20,625 --> 01:55:22,500 Arrange for some tea and snacks. 1553 01:55:24,333 --> 01:55:25,500 Go on, get to work. 1554 01:55:26,916 --> 01:55:27,875 Okay, sir. 1555 01:56:38,833 --> 01:56:40,083 BISHNOI 1556 01:56:45,958 --> 01:56:48,166 MORE EVERGREEN HITS 1557 02:02:47,458 --> 02:02:51,291 {\an8}Subtitle translation by: Neena Kiss 113372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.