All language subtitles for S14E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,544 --> 00:00:55,098 What does it matter, George? 2 00:00:55,098 --> 00:00:56,651 Well, it's a bit troubling, sir. 3 00:00:56,651 --> 00:00:59,274 I mean, she's a lawyer. I'm just a constable. 4 00:00:59,274 --> 00:01:00,896 And an author. 5 00:01:00,896 --> 00:01:03,209 Sadly, sir, not an occupation that pays terribly well. 6 00:01:03,209 --> 00:01:04,866 George, I highly doubt Miss Newsome 7 00:01:04,866 --> 00:01:07,455 is after you for your money. 8 00:01:07,455 --> 00:01:09,733 Take Doctor Ogden and myself. 9 00:01:09,733 --> 00:01:13,012 I am just a policeman, and she's -- 10 00:01:13,012 --> 00:01:14,807 - She's a surgeon. - Yes. 11 00:01:14,807 --> 00:01:16,188 - And a psychiatrist. - Yes. 12 00:01:16,188 --> 00:01:17,879 And a coroner. 13 00:01:17,879 --> 00:01:19,570 Sir, I'd wager there is nothing that woman can't do 14 00:01:19,570 --> 00:01:21,054 when she sets her mind to it. 15 00:01:21,054 --> 00:01:23,298 Exactly. She is very accomplished. 16 00:01:23,298 --> 00:01:26,750 So by your logic, there is no reason anyone would assume 17 00:01:26,750 --> 00:01:30,098 that she would be interested in someone like myself. 18 00:01:30,098 --> 00:01:33,929 Yes, sir, but you are terribly handsome. 19 00:01:33,929 --> 00:01:36,035 - Inspector, what do you think? - About what? 20 00:01:36,035 --> 00:01:37,864 Why Miss Newsome would be interested in me? 21 00:01:37,864 --> 00:01:40,212 Because the world is full of mysteries, Crabtree. 22 00:01:40,212 --> 00:01:42,593 Perhaps she enjoys having someone to look down on. 23 00:01:42,593 --> 00:01:44,837 But I suppose that could be half the bloody human race. 24 00:01:46,390 --> 00:01:48,081 How long's he been here? 25 00:01:48,081 --> 00:01:49,566 About half an hour. 26 00:01:49,566 --> 00:01:50,877 Has anybody got him a cup of tea? 27 00:01:50,877 --> 00:01:52,258 Higgins did, I believe. 28 00:01:52,258 --> 00:01:53,535 Bloody hell, that's not exactly putting 29 00:01:53,535 --> 00:01:54,916 our best foot forward, is it? 30 00:01:54,916 --> 00:01:56,538 Crabtree, make yourself useful. 31 00:02:00,577 --> 00:02:01,785 Arthur. 32 00:02:01,785 --> 00:02:03,614 - Tom. - It's been a while. 33 00:02:03,614 --> 00:02:05,754 What brings you here? Please, have a seat. 34 00:02:05,754 --> 00:02:07,618 Not good news I'm afraid. 35 00:02:07,618 --> 00:02:09,655 Well, maybe I can help. 36 00:02:09,655 --> 00:02:11,657 I'll get straight to the point. 37 00:02:11,657 --> 00:02:13,106 It's about your son. 38 00:02:13,106 --> 00:02:15,454 - John? - Robert. 39 00:02:15,454 --> 00:02:18,353 Bobby. What did he do? 40 00:02:18,353 --> 00:02:20,804 There's no easy way to put this, Tom. 41 00:02:20,804 --> 00:02:22,599 He's under suspicion for murder. 42 00:02:24,670 --> 00:02:25,912 That's ridiculous. 43 00:02:25,912 --> 00:02:27,431 I'm afraid it isn't. 44 00:02:27,431 --> 00:02:29,088 We have an eyewitness. 45 00:02:29,088 --> 00:02:31,677 I don't care what you have. My son is not a murderer. 46 00:02:31,677 --> 00:02:33,748 Look, let me talk to him. I'll sort this out. 47 00:02:33,748 --> 00:02:35,474 - I can't do that. - Why not? 48 00:02:35,474 --> 00:02:37,821 Because I don't know where he is. 49 00:02:37,821 --> 00:02:40,582 He's on the run, Tom. 50 00:02:40,582 --> 00:02:42,515 I'm only telling you this out of courtesy. 51 00:02:42,515 --> 00:02:44,310 As far as the Hamilton Constabulary 52 00:02:44,310 --> 00:02:48,521 are concerned, your son is a wanted and dangerous man. 53 00:02:56,874 --> 00:02:58,359 That was Inspector Dreadnaught 54 00:02:58,359 --> 00:03:00,637 of the Hamilton Constabulary, was it not? 55 00:03:00,637 --> 00:03:03,329 You win a biscuit, Murdoch. 56 00:03:03,329 --> 00:03:05,366 Is there something he needs our help with? 57 00:03:07,506 --> 00:03:09,093 Is there something you need? 58 00:03:09,093 --> 00:03:11,095 If there was, I would have bloody well told you. 59 00:03:17,723 --> 00:03:19,897 He's in a foul mood. 60 00:03:19,897 --> 00:03:21,416 - Indeed. - Sir. 61 00:03:21,416 --> 00:03:22,590 - Yes? - I appreciate 62 00:03:22,590 --> 00:03:23,660 your words earlier. 63 00:03:23,660 --> 00:03:25,109 I've been thinking. 64 00:03:25,109 --> 00:03:27,388 Perhaps Miss Newsome is my Doctor Ogden. 65 00:03:27,388 --> 00:03:29,562 A woman of low standards? 66 00:03:29,562 --> 00:03:32,013 I'd prefer to think of impeccable taste, sir. 67 00:03:32,013 --> 00:03:33,842 Ah. 68 00:03:33,842 --> 00:03:35,154 Detective Watts. 69 00:03:35,154 --> 00:03:36,983 Yes? 70 00:03:36,983 --> 00:03:40,470 Find out what's been going on in Hamilton, would you? 71 00:03:40,470 --> 00:03:42,161 Anything specifically? 72 00:03:42,161 --> 00:03:46,199 I'm sure Hamilton is a hotbed of criminal activity. 73 00:03:46,199 --> 00:03:50,652 Anything that may directly impact our Inspector. 74 00:03:50,652 --> 00:03:52,275 Hmm. 75 00:03:57,556 --> 00:04:03,320 Paper! Get your paper! Latest headlines! 76 00:04:04,494 --> 00:04:05,978 An eventful day, George? 77 00:04:05,978 --> 00:04:07,048 Oh, not particularly. 78 00:04:07,048 --> 00:04:08,636 Well, that's a blessing. 79 00:04:08,636 --> 00:04:10,741 Although not good for my business. 80 00:04:10,741 --> 00:04:13,779 I still don't know why you insist on defending criminals. 81 00:04:13,779 --> 00:04:15,021 Well, it's safe to say, not everyone 82 00:04:15,021 --> 00:04:16,368 you arrest is a criminal. 83 00:04:16,368 --> 00:04:18,162 So you doubt my ability? 84 00:04:18,162 --> 00:04:21,304 Not yours necessarily, but not everyone in your occupation 85 00:04:21,304 --> 00:04:23,651 is the sharpest knife in the drawer. 86 00:04:23,651 --> 00:04:25,446 Shall we eat? 87 00:04:25,446 --> 00:04:28,621 Well, the meat loaf at Scott's is half price on Thursday. 88 00:04:28,621 --> 00:04:31,969 George, the cost of a meal is hardly a gauge of its quality. 89 00:04:31,969 --> 00:04:33,661 Why don't we splurge? 90 00:04:33,661 --> 00:04:36,698 Oh, before we go, there's someone I'd like you to meet. 91 00:04:36,698 --> 00:04:38,390 Dorothy? 92 00:04:38,390 --> 00:04:40,392 She's my new secretary. 93 00:04:40,392 --> 00:04:42,566 Well, aren't we doing well. 94 00:04:42,566 --> 00:04:43,912 Only three months into the business 95 00:04:43,912 --> 00:04:47,088 and hiring help already. 96 00:04:47,088 --> 00:04:50,194 Dorothy, this is my friend, George Crabtree. 97 00:04:50,194 --> 00:04:52,542 George, Dorothy. My new secretary. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,234 Mr. Crabtree, pleased to meet you. 99 00:04:55,234 --> 00:04:58,133 Crabtree? What an unusual name. 100 00:04:58,133 --> 00:05:00,273 A pleasure to meet you none the less. 101 00:05:00,273 --> 00:05:01,999 - You - Yes? 102 00:05:03,691 --> 00:05:05,555 Nothing. 103 00:05:05,555 --> 00:05:08,247 Well, if there is anything I can do for you, please let me know. 104 00:05:08,247 --> 00:05:10,042 Miss Newsome has shown me such kindness. 105 00:05:10,042 --> 00:05:11,215 And I would like to repay it. 106 00:05:11,215 --> 00:05:12,976 Do I know you? 107 00:05:12,976 --> 00:05:15,875 What a curious thing to say. I don't think so. 108 00:05:15,875 --> 00:05:18,844 I mean, how would we possibly know one another? 109 00:05:18,844 --> 00:05:20,259 But if you would like to get to know me, 110 00:05:20,259 --> 00:05:21,536 it would be my pleasure. 111 00:05:21,536 --> 00:05:23,227 Well, George, shall we? 112 00:05:23,227 --> 00:05:25,851 It seems I do have an urge for half-priced meat loaf. 113 00:05:35,964 --> 00:05:38,311 Julia? 114 00:05:39,140 --> 00:05:40,555 Julia? 115 00:05:40,555 --> 00:05:43,386 Oh, don't thank me. I didn't do a thing. 116 00:05:43,386 --> 00:05:45,008 Who then? 117 00:05:45,008 --> 00:05:49,702 Guilty as charged. I hope you like it. 118 00:05:49,702 --> 00:05:51,946 Mrs. Huckabee, this is hardly necessary -- 119 00:05:51,946 --> 00:05:54,017 Oh, shush. And how many times do I have 120 00:05:54,017 --> 00:05:57,296 to tell you, it's Goldie. 121 00:05:57,296 --> 00:06:01,921 And I just can't tell you how sorry I am. 122 00:06:01,921 --> 00:06:03,785 I've been horrible to you. 123 00:06:03,785 --> 00:06:05,684 Accusing you of my poor Raymond's murder 124 00:06:05,684 --> 00:06:08,134 when you had not a sausage to do with it. 125 00:06:08,134 --> 00:06:11,966 Well, all's well that ends well. 126 00:06:11,966 --> 00:06:14,451 It didn't end well, for -- 127 00:06:14,451 --> 00:06:17,454 I'm sorry. I see what you mean. 128 00:06:17,454 --> 00:06:22,666 I'm still a little -- but please, eat, enjoy. 129 00:06:22,666 --> 00:06:25,358 Oh. You won't be joining us? 130 00:06:25,358 --> 00:06:26,843 I can't. 131 00:06:26,843 --> 00:06:29,397 But thank you so much for the invitation. 132 00:06:29,397 --> 00:06:32,435 I'll be over in the morning to clear up the mess. 133 00:06:32,435 --> 00:06:34,782 Ah. That's hardly necessary. 134 00:06:34,782 --> 00:06:36,784 Oh, but it is. 135 00:06:36,784 --> 00:06:40,235 Thank you so much for being such wonderful friends. 136 00:06:40,235 --> 00:06:42,928 I'll see my own way out. 137 00:06:49,244 --> 00:06:50,625 Well... 138 00:06:50,625 --> 00:06:52,869 Did you see her prepare any of this? 139 00:06:52,869 --> 00:06:55,250 I didn't. 140 00:06:55,250 --> 00:06:57,114 Oh. 141 00:06:57,114 --> 00:06:58,599 Perhaps I'll eat something later. 142 00:06:58,599 --> 00:07:00,566 You think that she did something to it? 143 00:07:00,566 --> 00:07:04,812 Oh, no. I'm just not hungry at the moment. 144 00:07:04,812 --> 00:07:09,472 Well, it seems a shame to let it all go to waste. 145 00:07:10,438 --> 00:07:11,853 It does. 146 00:07:11,853 --> 00:07:14,477 But I'm not feeling very hungry either. 147 00:07:16,789 --> 00:07:19,274 It smells all right. 148 00:07:19,274 --> 00:07:21,380 It does. 149 00:07:24,003 --> 00:07:25,971 You first. 150 00:07:33,219 --> 00:07:35,739 Cheers. 151 00:07:35,739 --> 00:07:38,086 It happened outside the Sword and Sheath Tavern. 152 00:07:38,086 --> 00:07:41,262 A number of boys from the Wickford Academy went there. 153 00:07:41,262 --> 00:07:42,850 And you let boys from a boarding school 154 00:07:42,850 --> 00:07:45,266 go to a public house and drink till all hours? 155 00:07:45,266 --> 00:07:47,337 No different than what you and I did when we were lads, Tom. 156 00:07:47,337 --> 00:07:49,960 Hm. Then what happened? 157 00:07:49,960 --> 00:07:51,859 There were fights between the boarders 158 00:07:51,859 --> 00:07:53,688 and the local lads from time to time. 159 00:07:53,688 --> 00:07:55,103 Usually nothing more than a couple 160 00:07:55,103 --> 00:07:56,622 bleeding lips and shiners. 161 00:07:56,622 --> 00:07:58,175 And what happened to my son? 162 00:07:58,175 --> 00:07:59,694 Allegedly. 163 00:07:59,694 --> 00:08:01,558 Your son and a local boy, Gerard Lacroix, 164 00:08:01,558 --> 00:08:03,560 had a bit of a feud going. 165 00:08:03,560 --> 00:08:05,044 What was this feud about? 166 00:08:05,044 --> 00:08:07,978 They simply didn't like each other. 167 00:08:07,978 --> 00:08:11,188 I'd broken up fights between the two of them from time to time. 168 00:08:11,188 --> 00:08:14,019 And you never told me? 169 00:08:14,019 --> 00:08:16,711 The night Gerard was killed, 170 00:08:16,711 --> 00:08:19,265 the bartender had tossed your son out. 171 00:08:19,265 --> 00:08:22,821 When Gerard left, your boy set on him. 172 00:08:22,821 --> 00:08:24,926 He hit him repeatedly. 173 00:08:24,926 --> 00:08:27,550 Gerard never came to. 174 00:08:27,550 --> 00:08:29,103 And you arrested Bobby? 175 00:08:29,103 --> 00:08:30,587 He fled the scene. 176 00:08:30,587 --> 00:08:32,382 So you never talked to him? 177 00:08:32,382 --> 00:08:34,902 Well, there was a witness, Tom. He saw the whole thing. 178 00:08:34,902 --> 00:08:36,731 I'll need to talk to this witness. 179 00:08:36,731 --> 00:08:39,527 - I already have. - Well, I haven't. 180 00:08:39,527 --> 00:08:41,149 I need a name. 181 00:08:41,149 --> 00:08:43,013 - My turf, Tom. - And my son. 182 00:08:43,013 --> 00:08:46,327 That trumps your bleeding turf any day of the week. 183 00:08:46,327 --> 00:08:49,710 If you won't help me, I'll find out myself. 184 00:08:56,268 --> 00:08:58,719 Now, George, that seems unbelievable. 185 00:08:58,719 --> 00:09:01,100 - No, it isn't. - My secretary kidnapped you? 186 00:09:01,100 --> 00:09:03,447 You know that for certain? 187 00:09:03,447 --> 00:09:04,932 Well, no. Not for certain. 188 00:09:04,932 --> 00:09:06,761 But she looks like the woman who kidnapped me. 189 00:09:06,761 --> 00:09:08,314 She sounds like the woman who kidnapped me. 190 00:09:08,314 --> 00:09:09,971 I thought you said she left town. 191 00:09:09,971 --> 00:09:11,352 Well, I believed she had. 192 00:09:11,352 --> 00:09:14,631 Alright, we'll ask her tomorrow. 193 00:09:14,631 --> 00:09:16,219 Oh, right. And what do you propose? 194 00:09:16,219 --> 00:09:17,703 I just walk up to her and say, "Oh, excuse me, 195 00:09:17,703 --> 00:09:20,982 are you the woman who held me hostage?" 196 00:09:20,982 --> 00:09:22,950 Effie, I think you should be careful around her. 197 00:09:22,950 --> 00:09:24,607 Oh, George, I shall. 198 00:09:24,607 --> 00:09:27,368 Will you be providing me with a weapon? 199 00:09:27,368 --> 00:09:29,888 Don't mock me. 200 00:09:29,888 --> 00:09:32,407 I do try not to. 201 00:09:35,997 --> 00:09:39,449 Look at this, Thomas, what a surprise. 202 00:09:39,449 --> 00:09:42,901 It is, but a bit unexpected. 203 00:09:42,901 --> 00:09:44,627 Good to see you, too. 204 00:09:44,627 --> 00:09:47,388 I just thought I would like to drop in. 205 00:09:47,388 --> 00:09:50,115 We're having chicken. Your favorite. 206 00:09:50,115 --> 00:09:52,393 Not right now. 207 00:09:52,393 --> 00:09:54,360 Then come, sit. 208 00:09:54,360 --> 00:09:56,880 Visit. 209 00:09:56,880 --> 00:09:58,606 In a bit. 210 00:10:01,057 --> 00:10:04,267 I should like to apologize for my husband. 211 00:10:04,267 --> 00:10:06,994 Please don't. I'm used to his manner. 212 00:10:06,994 --> 00:10:08,892 Hm. 213 00:10:17,280 --> 00:10:19,903 - I got a bite. - Reel it in! 214 00:10:19,903 --> 00:10:22,216 - It's a big one. - It's not boring now, is it? 215 00:10:22,216 --> 00:10:24,874 It's really big! 216 00:10:25,391 --> 00:10:27,808 Close enough to feel the wind as they passed, Bobby. 217 00:10:27,808 --> 00:10:30,742 Detective Murdoch will win, right, Father? 218 00:10:30,742 --> 00:10:34,297 I suppose anything is possible. 219 00:10:34,297 --> 00:10:37,093 But it wasn't my fault. I was reaching for it first. 220 00:10:37,093 --> 00:10:40,234 I know, I know, I believe you, Bobby. 221 00:10:41,891 --> 00:10:43,513 Anything troubling you? 222 00:10:43,513 --> 00:10:46,999 No. No. It's just been a long day. 223 00:10:46,999 --> 00:10:48,898 You're sure? 224 00:10:48,898 --> 00:10:51,141 If my visit was ill-advised. 225 00:10:51,141 --> 00:10:53,557 It's nothing to do with that. 226 00:10:53,557 --> 00:10:55,352 - Who's this? - That's Bobby. 227 00:10:55,352 --> 00:10:56,733 My youngest. 228 00:10:56,733 --> 00:10:58,252 I've told you about him. 229 00:10:58,252 --> 00:11:00,599 I've never met him. 230 00:11:00,599 --> 00:11:02,049 Where is he? 231 00:11:02,049 --> 00:11:04,499 He's in Hamilton, at boarding school. 232 00:11:04,499 --> 00:11:07,157 I've not seen him for a while. 233 00:11:07,157 --> 00:11:09,332 And you're sure nothing's wrong? 234 00:11:09,332 --> 00:11:12,645 Nothing that concerns you. 235 00:11:12,645 --> 00:11:15,062 I shall not bother you, then. 236 00:11:15,062 --> 00:11:17,754 I didn't mean it like that. 237 00:11:17,754 --> 00:11:20,481 Have you and Margaret saved me some chicken? 238 00:11:20,481 --> 00:11:22,483 Beaks and feet. 239 00:11:24,796 --> 00:11:26,625 When was this taken? 240 00:11:26,625 --> 00:11:30,663 A few years ago, maybe six or seven. 241 00:11:30,663 --> 00:11:32,527 A handsome family. 242 00:11:45,575 --> 00:11:48,681 This was circulating at the Hamilton Constabulary. 243 00:11:48,681 --> 00:11:50,131 Robert Brackenreid, sir? 244 00:11:50,131 --> 00:11:51,546 I'm afraid so. 245 00:11:51,546 --> 00:11:53,514 The younger, young Brackenreid. 246 00:11:53,514 --> 00:11:55,965 Apparently he's been on the run for the last three days. 247 00:11:55,965 --> 00:11:58,312 Little Bobby. That's hard to believe. 248 00:12:05,215 --> 00:12:07,355 The Inspector knows about this? 249 00:12:07,355 --> 00:12:09,288 I suspect he does. 250 00:12:09,288 --> 00:12:11,877 What are we supposed to do? 251 00:12:11,877 --> 00:12:14,569 Help him. 252 00:12:21,887 --> 00:12:24,545 Dr. Ogden? 253 00:12:24,545 --> 00:12:26,581 Miss Hart. 254 00:12:26,581 --> 00:12:29,653 Should I inquire? 255 00:12:29,653 --> 00:12:34,866 I'm testing for poisons in last night's dinner. 256 00:12:34,866 --> 00:12:37,523 And have you found any? 257 00:12:37,523 --> 00:12:39,491 No. 258 00:12:39,491 --> 00:12:40,872 Were you expecting to? 259 00:12:40,872 --> 00:12:43,288 I don't know. Perhaps. 260 00:12:43,288 --> 00:12:46,809 It was prepared for us by our neighbor last night. 261 00:12:46,809 --> 00:12:49,915 Well, the beef does look a little overdone. 262 00:12:49,915 --> 00:12:51,744 And you think your neighbor is in the business 263 00:12:51,744 --> 00:12:54,540 of attempting to poison you? 264 00:12:54,540 --> 00:12:58,130 Well, she did think that William killed her husband. 265 00:12:58,130 --> 00:12:59,787 I see. 266 00:12:59,787 --> 00:13:03,446 But it appears that my imagination is the only culprit. 267 00:13:05,828 --> 00:13:07,830 - Sir? - I'm busy, Murdoch. 268 00:13:07,830 --> 00:13:09,003 Sir, I need to speak -- 269 00:13:09,003 --> 00:13:10,246 Did you not hear what I just said? 270 00:13:10,246 --> 00:13:11,730 There's somewhere I need to be. 271 00:13:11,730 --> 00:13:13,145 Bloody Margaret. 272 00:13:13,145 --> 00:13:14,767 I beg your pardon? 273 00:13:14,767 --> 00:13:17,287 She wants me to come home for lunch. 274 00:13:17,287 --> 00:13:20,118 Does the woman not know I'm working? 275 00:13:24,329 --> 00:13:25,813 What is it that's so important? 276 00:13:25,813 --> 00:13:29,023 Look who's home! 277 00:13:29,023 --> 00:13:30,991 Father. 278 00:13:30,991 --> 00:13:33,131 Look, it's Bobby. 279 00:13:33,131 --> 00:13:35,305 Our family's together again. 280 00:13:35,305 --> 00:13:37,618 Isn't it wonderful? 281 00:13:43,279 --> 00:13:45,108 Robert, stand up. 282 00:13:48,801 --> 00:13:51,114 I want to know why you're here. 283 00:13:51,114 --> 00:13:52,736 I came home to see my family. 284 00:13:52,736 --> 00:13:54,566 Don't lie to me. 285 00:13:54,566 --> 00:13:56,119 Did you do it? 286 00:13:56,119 --> 00:13:58,121 What are you talking about? Do what? 287 00:13:58,121 --> 00:13:59,502 No, I didn't. 288 00:13:59,502 --> 00:14:00,848 That's not what the police are saying. 289 00:14:00,848 --> 00:14:02,022 Thomas! 290 00:14:02,022 --> 00:14:03,886 And you'd believe them over me? 291 00:14:06,819 --> 00:14:08,752 What -- What's going on here? 292 00:14:08,752 --> 00:14:11,686 Thomas, what is going on? 293 00:14:11,686 --> 00:14:16,243 The Hamilton Police tell me that our son killed another boy. 294 00:14:16,243 --> 00:14:17,900 Bobby?! 295 00:14:17,900 --> 00:14:19,246 I-I got into a fight with someone. 296 00:14:19,246 --> 00:14:21,075 I didn't kill him. 297 00:14:21,075 --> 00:14:23,802 Then why did you run from the police? 298 00:14:23,802 --> 00:14:26,494 Because they have it in for me. 299 00:14:26,494 --> 00:14:29,497 W-- They have it in for you? Why? 300 00:14:29,497 --> 00:14:31,396 Probably because of him. 301 00:14:31,396 --> 00:14:33,950 Probably because the police have nothing better to do. 302 00:14:33,950 --> 00:14:36,435 Oh, this is rubbish. Why did you run from the police? 303 00:14:36,435 --> 00:14:38,334 Because they would have blamed me. 304 00:14:38,334 --> 00:14:41,337 And I'm right. They are blaming me. 305 00:14:41,337 --> 00:14:44,581 I hurt him, but I didn't kill him. I swear. 306 00:14:44,581 --> 00:14:47,860 He attacked me, and I fought back. 307 00:14:47,860 --> 00:14:49,724 Then let's go in and get this sorted out. 308 00:14:49,724 --> 00:14:52,175 No, the police are protecting Pascal. 309 00:14:52,175 --> 00:14:53,866 They're trying to blame me for what he did. 310 00:14:53,866 --> 00:14:55,075 Who's Pascal? 311 00:14:55,075 --> 00:14:56,697 He's the one blaming me for this. 312 00:14:56,697 --> 00:14:57,836 And why are they protecting him? 313 00:14:57,836 --> 00:14:58,871 Because he's a bleat. 314 00:14:58,871 --> 00:15:01,012 He works with them. 315 00:15:01,012 --> 00:15:04,222 I didn't do anything except get into a fight. 316 00:15:04,222 --> 00:15:07,570 One I didn't even start. 317 00:15:07,570 --> 00:15:10,642 You're not surrendering him to the police. 318 00:15:10,642 --> 00:15:13,231 - I have to. - No, you don't. 319 00:15:13,231 --> 00:15:15,612 What you have to do is stand by your son. 320 00:15:15,612 --> 00:15:18,201 He said he didn't do it. Believe him. 321 00:15:18,201 --> 00:15:20,100 Margaret. 322 00:15:20,100 --> 00:15:22,619 He is staying here until this is sorted. 323 00:15:30,110 --> 00:15:33,734 Well, that's good, but I'm not certain a chemical analysis 324 00:15:33,734 --> 00:15:35,218 was entirely necessary. 325 00:15:35,218 --> 00:15:37,634 It's better to be safe than sorry, William. 326 00:15:37,634 --> 00:15:39,050 Perhaps. 327 00:15:39,050 --> 00:15:42,743 And perhaps we are being a bit hard on her. 328 00:15:42,743 --> 00:15:45,435 Mrs. Huckabee did seem genuine. 329 00:15:45,435 --> 00:15:47,955 And how many people in your line of work have you come across 330 00:15:47,955 --> 00:15:49,853 that seemed genuine only to reveal themselves 331 00:15:49,853 --> 00:15:52,201 as something quite different? 332 00:15:55,480 --> 00:15:57,102 Have you talked to him about his son? 333 00:15:57,102 --> 00:15:58,793 I'm about to. 334 00:15:58,793 --> 00:16:00,864 He can't handle this alone, William. 335 00:16:00,864 --> 00:16:02,452 And he won't. 336 00:16:02,452 --> 00:16:05,041 Thank you. 337 00:16:05,041 --> 00:16:06,870 Watts. 338 00:16:16,225 --> 00:16:18,399 It's all just a misunderstanding. 339 00:16:18,399 --> 00:16:21,195 A somewhat serious one. 340 00:16:21,195 --> 00:16:23,922 And that's why I'm going down to Hamilton to clear it up. 341 00:16:23,922 --> 00:16:25,544 Not on your own you're not. 342 00:16:27,615 --> 00:16:29,652 Remember who you're talking to, Murdoch. 343 00:16:29,652 --> 00:16:31,550 I give the orders. 344 00:16:31,550 --> 00:16:34,484 With respect, three heads are better than one. 345 00:16:34,484 --> 00:16:38,040 - If your son had -- - If? 346 00:16:38,040 --> 00:16:41,905 Your son is innocent, let the three of us find out. 347 00:16:41,905 --> 00:16:44,218 You're an intelligent man. You have resources. 348 00:16:44,218 --> 00:16:47,808 Please use them. 349 00:16:47,808 --> 00:16:49,844 I'm in charge. 350 00:16:56,748 --> 00:17:00,545 Anything I want? In that case, I want all of it. 351 00:17:00,545 --> 00:17:03,065 Yes, that would be great. 352 00:17:06,378 --> 00:17:08,794 Thank you. 353 00:17:11,452 --> 00:17:13,040 - Mr. Crabtree? - Sweet mother of -- 354 00:17:13,040 --> 00:17:14,593 Can I help you? 355 00:17:14,593 --> 00:17:16,216 If you are looking for something, 356 00:17:16,216 --> 00:17:18,218 I can help you find it. 357 00:17:18,218 --> 00:17:20,151 Uh, no. That's not necessary. 358 00:17:20,151 --> 00:17:23,361 Are you sure? It seems you wanted to go inside. 359 00:17:23,361 --> 00:17:25,673 I want to know what your game is. 360 00:17:25,673 --> 00:17:28,435 Game? I... 361 00:17:28,435 --> 00:17:30,402 I have no game. 362 00:17:30,402 --> 00:17:31,714 Who are you really? 363 00:17:31,714 --> 00:17:33,371 I told you, I'm Dorothy Ernst. 364 00:17:33,371 --> 00:17:35,890 I'm 26 years old, I'm from Windsor Ontario, 365 00:17:35,890 --> 00:17:37,444 and I type 33 words per minute. 366 00:17:37,444 --> 00:17:39,825 George, is everything all right? 367 00:17:39,825 --> 00:17:41,551 I'm not sure. 368 00:17:41,551 --> 00:17:43,726 He seemed keen to get into your office, Miss Newsome. 369 00:17:43,726 --> 00:17:46,108 Ah. George, I said I would look into the matter 370 00:17:46,108 --> 00:17:47,764 that was concerning you. 371 00:17:47,764 --> 00:17:48,800 Miss Ernst, who are you really? 372 00:17:48,800 --> 00:17:50,388 - I told you. - George. 373 00:17:50,388 --> 00:17:51,906 I don't believe you. 374 00:17:51,906 --> 00:17:56,152 Miss Newsome, I think it's best if I resign. 375 00:17:56,152 --> 00:17:57,843 It's been marvelous getting to know you. 376 00:17:57,843 --> 00:17:59,431 You will not. 377 00:17:59,431 --> 00:18:00,915 Well, I don't want to cause any friction between 378 00:18:00,915 --> 00:18:02,158 you and Mr. Crabtree. 379 00:18:02,158 --> 00:18:03,780 You're not. As a matter of fact, 380 00:18:03,780 --> 00:18:05,679 he's doing a very good job of that on his own. 381 00:18:05,679 --> 00:18:07,508 Why don't you go inside and have your lunch. 382 00:18:07,508 --> 00:18:09,338 I'll be in momentarily. 383 00:18:09,338 --> 00:18:11,236 - George. - I'm sorry. But... 384 00:18:11,236 --> 00:18:13,376 You are very likely mistaken. 385 00:18:13,376 --> 00:18:14,964 You wouldn't believe the number of times people 386 00:18:14,964 --> 00:18:16,517 routinely get their memories mixed up. 387 00:18:16,517 --> 00:18:18,001 I see it every day. 388 00:18:18,001 --> 00:18:21,039 I wouldn't forget the woman who kidnapped me. 389 00:18:21,039 --> 00:18:24,594 George, you may be right, but you also may be wrong. 390 00:18:24,594 --> 00:18:27,425 And I have no intention to let Dorothy go without proof. 391 00:18:27,425 --> 00:18:30,807 It wouldn't be fair to her. 392 00:18:30,807 --> 00:18:32,533 Alright. But be -- 393 00:18:32,533 --> 00:18:36,123 Careful. Yes, George, I got that part. 394 00:18:41,577 --> 00:18:45,995 Yeah, he was one of my best customers. 395 00:18:45,995 --> 00:18:47,962 Who did he come here with? 396 00:18:47,962 --> 00:18:49,516 A couple of other lads. 397 00:18:49,516 --> 00:18:51,414 Leo and Stitch. 398 00:18:51,414 --> 00:18:53,313 Three of them thought they ran the place. 399 00:18:53,313 --> 00:18:56,212 Local lads didn't think much of them. 400 00:18:56,212 --> 00:18:59,008 Was a lad named Pascal one of these locals? 401 00:18:59,008 --> 00:19:02,908 Yeah. Pascal Sefert. He was a local boy. 402 00:19:02,908 --> 00:19:05,842 Went to that toffee-nosed school for a time. 403 00:19:05,842 --> 00:19:08,086 Did he know the dead boy? 404 00:19:08,086 --> 00:19:10,122 Yeah. He and Lacroix were pals. 405 00:19:10,122 --> 00:19:12,504 This Lacroix, was he a troublemaker? 406 00:19:12,504 --> 00:19:15,058 Yeah. Had to toss him out when he got into a dust-up 407 00:19:15,058 --> 00:19:16,681 with young Brackenreid. 408 00:19:16,681 --> 00:19:18,269 Your son. 409 00:19:18,269 --> 00:19:21,306 Did you see the fight take place outside? 410 00:19:21,306 --> 00:19:22,859 No. 411 00:19:22,859 --> 00:19:25,586 So you don't know if Bobby was involved? 412 00:19:25,586 --> 00:19:28,417 Police said he was. So did Pascal. 413 00:19:28,417 --> 00:19:31,661 This Pascal, has he been around lately? 414 00:19:31,661 --> 00:19:34,216 Haven't seen him since it happened. 415 00:19:36,425 --> 00:19:38,772 Do you know where we could find him? 416 00:19:38,772 --> 00:19:40,394 I serve them drinks. 417 00:19:40,394 --> 00:19:42,914 I don't walk them home and tuck them in at night. 418 00:19:42,914 --> 00:19:46,020 Told you not to come here, Tom. 419 00:19:46,020 --> 00:19:48,230 Funny you thought I'd listen. 420 00:19:48,230 --> 00:19:50,473 I'll be needing to talk to this Pascal lad. 421 00:19:52,820 --> 00:19:56,893 Not your place to name names, Stubbs. 422 00:19:56,893 --> 00:19:58,240 Let me see him. 423 00:19:58,240 --> 00:20:00,000 You can't. 424 00:20:00,000 --> 00:20:02,105 He accused my son of murder. I have to see him. 425 00:20:02,105 --> 00:20:05,419 I don't know where he is. I think he left town. 426 00:20:05,419 --> 00:20:06,972 Where did he go? 427 00:20:06,972 --> 00:20:08,422 I have no idea. 428 00:20:08,422 --> 00:20:09,768 You have no idea?! 429 00:20:09,768 --> 00:20:11,183 The boy who accused my son of murder 430 00:20:11,183 --> 00:20:12,599 walks away from here bold as brass, 431 00:20:12,599 --> 00:20:13,910 and you have no idea? 432 00:20:13,910 --> 00:20:15,602 I wouldn't tell you if I knew. 433 00:20:15,602 --> 00:20:16,706 Oh, you'll tell me. 434 00:20:16,706 --> 00:20:20,538 Sir, perhaps we should go. 435 00:20:20,538 --> 00:20:23,161 Stay out of this. All three of you. 436 00:20:23,161 --> 00:20:25,094 We're fellow officers. 437 00:20:25,094 --> 00:20:28,408 And you're poking your noses into places they don't belong. 438 00:20:28,408 --> 00:20:32,135 Keep it up, and you'll end up in my cells. 439 00:20:32,135 --> 00:20:33,999 No matter who you are. 440 00:20:42,214 --> 00:20:44,907 You must be Bobby. 441 00:20:44,907 --> 00:20:46,667 Who are you? 442 00:20:46,667 --> 00:20:48,876 Your father never said? 443 00:20:48,876 --> 00:20:50,464 Nothing about you. 444 00:20:51,534 --> 00:20:53,881 Who are you, and what are you doing here? 445 00:20:53,881 --> 00:20:56,228 I'm Nomi Johnston. 446 00:20:56,228 --> 00:20:59,335 That doesn't mean anything. 447 00:20:59,335 --> 00:21:02,234 I'm your half-sister. 448 00:21:02,234 --> 00:21:04,064 You? 449 00:21:05,755 --> 00:21:07,930 That's a laugh. 450 00:21:07,930 --> 00:21:11,105 I heard you're in some kind of trouble. 451 00:21:11,105 --> 00:21:13,176 I'm sure your father will get to the bottom of this. 452 00:21:13,176 --> 00:21:16,663 He already has. He wants to turn me in. 453 00:21:16,663 --> 00:21:19,148 Where'd you come from anyway? 454 00:21:19,148 --> 00:21:21,253 I'll let your father explain. 455 00:21:21,253 --> 00:21:22,910 I doubt that. 456 00:21:22,910 --> 00:21:24,981 Besides, it doesn't matter. I'm not staying long. 457 00:21:24,981 --> 00:21:29,123 It's not a good idea for you to run. 458 00:21:29,123 --> 00:21:30,849 Get out of my way. 459 00:21:30,849 --> 00:21:33,093 No. 460 00:21:33,093 --> 00:21:34,405 Move! 461 00:21:34,405 --> 00:21:35,716 No! 462 00:21:35,716 --> 00:21:39,582 Please, Bobby, just stop this now. 463 00:21:39,582 --> 00:21:41,791 You didn't think to tell me about her? 464 00:21:50,662 --> 00:21:53,803 - Julia! - Goldie? 465 00:21:53,803 --> 00:21:56,979 I saw you were home. Did you enjoy dinner? 466 00:21:56,979 --> 00:21:59,395 Yes, very much so. 467 00:21:59,395 --> 00:22:02,950 Oh, did you bring it to work? 468 00:22:02,950 --> 00:22:06,437 Yes. It was so delicious, I couldn't get enough. 469 00:22:06,437 --> 00:22:08,715 Well, did Mr. Murdoch like it? 470 00:22:08,715 --> 00:22:09,819 I believe so. 471 00:22:09,819 --> 00:22:11,545 You believe? 472 00:22:11,545 --> 00:22:13,858 Well, yes, he did. 473 00:22:13,858 --> 00:22:18,345 Oh. Oh, good. Good. Good. 474 00:22:18,345 --> 00:22:21,831 How'd you warm it up? 475 00:22:21,831 --> 00:22:23,799 I ate it cold. 476 00:22:23,799 --> 00:22:26,180 It was still delicious. Hot or cold. 477 00:22:26,180 --> 00:22:28,182 You certainly are handy in the kitchen. 478 00:22:28,182 --> 00:22:30,633 Oh, Raymond did love my cooking. 479 00:22:30,633 --> 00:22:32,980 He said it would be the death of him. 480 00:22:32,980 --> 00:22:36,225 He was wrong about that. 481 00:22:36,225 --> 00:22:38,538 Well, let me take that off your hands. 482 00:22:38,538 --> 00:22:40,678 Oh, ah. 483 00:22:40,678 --> 00:22:42,473 Oh, my. 484 00:22:44,371 --> 00:22:47,409 Still a lot in there. 485 00:22:47,409 --> 00:22:50,204 I wonder what I should do to surprise you next. 486 00:22:50,204 --> 00:22:51,551 Oh, that's hardly necessary. 487 00:22:51,551 --> 00:22:53,069 Oh, don't be silly. 488 00:22:53,069 --> 00:22:56,210 I am looking for ways to occupy my time. 489 00:22:56,210 --> 00:22:58,178 Toodle-loo. 490 00:23:01,975 --> 00:23:04,805 - He was no angel, your son. - Is that right? 491 00:23:04,805 --> 00:23:08,291 But still, I have no wish to see trouble befall him. 492 00:23:08,291 --> 00:23:09,776 We're hoping to speak with a couple of 493 00:23:09,776 --> 00:23:11,191 young Brackenreid's friends. 494 00:23:11,191 --> 00:23:13,365 Stitch and Leo is what they're called. 495 00:23:13,365 --> 00:23:15,437 - Did you know a Pascal? - Pascal Sefert. 496 00:23:15,437 --> 00:23:17,266 He was a student here for a time. 497 00:23:17,266 --> 00:23:18,716 Why did he leave? 498 00:23:18,716 --> 00:23:20,476 His parents could no longer afford the fees. 499 00:23:20,476 --> 00:23:22,340 Did he remain friends with anyone here? 500 00:23:22,340 --> 00:23:24,135 For a time. 501 00:23:24,135 --> 00:23:27,759 But, you know, at that age, they tend to drift apart. 502 00:23:27,759 --> 00:23:31,280 There's one of your son's friends now. 503 00:23:31,280 --> 00:23:34,697 Sir, perhaps Watts and I should speak with the boys. 504 00:23:37,597 --> 00:23:39,150 Thank you. 505 00:23:41,014 --> 00:23:43,361 Oi, you, come here. 506 00:23:43,361 --> 00:23:44,914 What's your name, son? 507 00:23:44,914 --> 00:23:46,675 Leo Rawlins. What do you want? 508 00:23:46,675 --> 00:23:47,952 I want to talk to you about what happened 509 00:23:47,952 --> 00:23:49,850 outside the Sword and Sheath. 510 00:23:49,850 --> 00:23:50,886 I already talked to the coppers. 511 00:23:50,886 --> 00:23:53,371 Well, you didn't talk to me. 512 00:23:54,303 --> 00:23:56,029 I wasn't even there when it happened. 513 00:23:56,029 --> 00:23:58,963 How about your friend, Stitch? 514 00:23:58,963 --> 00:24:00,378 Answer the man. Where is he? 515 00:24:00,378 --> 00:24:02,207 He took off a couple days ago. 516 00:24:02,207 --> 00:24:04,796 - Where? - I don't know. 517 00:24:04,796 --> 00:24:08,282 How about Pascal Sefert, do you know him? 518 00:24:08,282 --> 00:24:11,803 - Yeah. - They're both gone? 519 00:24:11,803 --> 00:24:14,426 What do you know about the boy who was killed? 520 00:24:14,426 --> 00:24:16,118 Gerard. 521 00:24:16,118 --> 00:24:17,913 He was a local. 522 00:24:17,913 --> 00:24:20,294 You know, they're saying Bobby Brackenreid 523 00:24:20,294 --> 00:24:23,159 was responsible for his death. 524 00:24:23,159 --> 00:24:24,920 That's because he was. 525 00:24:24,920 --> 00:24:28,855 How do you know that? You just said you wasn't there. 526 00:24:28,855 --> 00:24:32,030 I know that because I know Bobby Brackenreid. 527 00:24:32,030 --> 00:24:34,446 Only a matter of time before something like this happened. 528 00:24:34,446 --> 00:24:36,587 Go on, bugger off. 529 00:24:40,694 --> 00:24:42,593 Right, we need to find those two, sharpish. 530 00:24:42,593 --> 00:24:44,387 We need to find your son. 531 00:24:44,387 --> 00:24:46,700 Watts, I know that. But think about it. 532 00:24:46,700 --> 00:24:49,116 Gerard Lacroix is dead, those two have gone missing. 533 00:24:49,116 --> 00:24:50,842 One of them after blaming my son. 534 00:24:50,842 --> 00:24:52,810 They're the ones we should be looking for. 535 00:24:52,810 --> 00:24:55,778 - What are you thinking, sir? - Well, it's bloody obvious. 536 00:24:55,778 --> 00:24:57,193 One of them killed Gerard Lacroix, 537 00:24:57,193 --> 00:24:58,919 and now he's trying to pin it on Bobby. 538 00:24:58,919 --> 00:25:00,852 Then why would they disappear? 539 00:25:00,852 --> 00:25:03,096 It only makes them look guilty. 540 00:25:03,096 --> 00:25:05,650 They look guilty because they are, Watts. 541 00:25:20,044 --> 00:25:21,701 Hello? 542 00:25:35,542 --> 00:25:37,026 It's true. 543 00:25:37,026 --> 00:25:38,787 The character is based on a real person, 544 00:25:38,787 --> 00:25:42,066 but my Aunt Gloria, Rhododendron is not her real name. 545 00:25:42,066 --> 00:25:43,861 I-I never even knew her real name. 546 00:25:43,861 --> 00:25:47,865 Well, now you do. It is Pearl Smythe. 547 00:25:47,865 --> 00:25:50,177 Well, even if that's true, I can't help you find her. 548 00:25:50,177 --> 00:25:51,351 I don't -- I haven't even -- 549 00:25:51,351 --> 00:25:54,872 Enough of your excuses. 550 00:25:54,872 --> 00:25:56,667 You will help me find her, 551 00:25:56,667 --> 00:25:59,704 or you're not leaving this room alive. 552 00:26:01,223 --> 00:26:02,880 Alright. Alright. 553 00:26:02,880 --> 00:26:06,469 I'll -- I'll tell you everything I know about her. 554 00:26:06,469 --> 00:26:09,127 That's all I can promise. 555 00:26:09,127 --> 00:26:10,715 Thank you, George. 556 00:26:12,924 --> 00:26:14,512 And I'm sorry about the... 557 00:26:16,618 --> 00:26:21,312 Sometimes I just get a little bit unhinged. 558 00:26:25,799 --> 00:26:28,112 - What are you doing here? 559 00:26:28,112 --> 00:26:29,700 It was you. 560 00:26:32,772 --> 00:26:34,636 What are you talking about? 561 00:26:34,636 --> 00:26:37,362 And what are you doing in my sister's old apartment? 562 00:26:37,362 --> 00:26:38,363 Your sister? 563 00:26:38,363 --> 00:26:39,986 Yes. My sister Amelia. 564 00:26:39,986 --> 00:26:41,470 She used to live here. 565 00:26:43,299 --> 00:26:47,649 Oh, okay, that's what this is about. 566 00:26:47,649 --> 00:26:51,135 You think that I'm my sister. 567 00:26:51,135 --> 00:26:52,999 And she kidnapped you? 568 00:26:52,999 --> 00:26:54,310 Yes, she did. 569 00:26:54,310 --> 00:26:56,174 Mm-hmm. That's crazy. 570 00:26:56,174 --> 00:26:58,901 But that does sound like her. 571 00:26:58,901 --> 00:27:00,834 I didn't know. 572 00:27:00,834 --> 00:27:05,045 I'm so sorry. She's not right in the head. 573 00:27:05,045 --> 00:27:07,220 Loopy as all get out. 574 00:27:07,220 --> 00:27:08,670 So where is your sister now? 575 00:27:08,670 --> 00:27:10,361 I wouldn't know. 576 00:27:10,361 --> 00:27:11,880 Honestly. 577 00:27:11,880 --> 00:27:14,123 She thinks she's an orphan, 578 00:27:14,123 --> 00:27:15,815 and we were raised by the same woman. 579 00:27:15,815 --> 00:27:17,609 And your mother's name? 580 00:27:17,609 --> 00:27:19,301 Alice Ernst. 581 00:27:19,301 --> 00:27:22,580 She died many, many, many years ago. 582 00:27:25,514 --> 00:27:28,172 So what are you doing here now? 583 00:27:28,172 --> 00:27:31,900 I wanted to see if she'd come back. 584 00:27:31,900 --> 00:27:35,489 She always disappears, but she usually comes back. 585 00:27:35,489 --> 00:27:36,663 But not this time? 586 00:27:36,663 --> 00:27:38,216 No. 587 00:27:40,356 --> 00:27:42,704 It's just a funny coincidence that you and I ended up here 588 00:27:42,704 --> 00:27:45,258 at the same time. 589 00:27:45,258 --> 00:27:47,398 Don't you think? 590 00:27:54,508 --> 00:27:56,890 So I've heard that Pascal was a grass, that true? 591 00:27:56,890 --> 00:27:58,996 - A what? - A snitch. 592 00:27:58,996 --> 00:28:00,307 Someone who worked with the police. 593 00:28:00,307 --> 00:28:01,826 I don't know anything about that. 594 00:28:01,826 --> 00:28:04,070 So it looks to me like some snitch who worked with 595 00:28:04,070 --> 00:28:05,416 the police is pinning a murder on my son. 596 00:28:05,416 --> 00:28:06,589 - Is that true? - I wasn't there. 597 00:28:06,589 --> 00:28:07,970 - So it could be true? - Sure. 598 00:28:07,970 --> 00:28:09,558 - So where are they? - I don't know. 599 00:28:09,558 --> 00:28:11,215 You better answer me sunshine -- 600 00:28:11,215 --> 00:28:13,424 Sir! 601 00:28:13,424 --> 00:28:16,703 Fine. See what you can get out of him, Murdoch. 602 00:28:23,606 --> 00:28:25,436 He's worried. It's his son. 603 00:28:25,436 --> 00:28:27,058 Not an excuse. 604 00:28:27,058 --> 00:28:29,129 I know. 605 00:28:29,129 --> 00:28:32,650 Why would those two run? 606 00:28:32,650 --> 00:28:35,826 Because they were scared of Bobby Brackenreid. 607 00:28:35,826 --> 00:28:37,206 He heard that Pascal talked to the police, 608 00:28:37,206 --> 00:28:39,726 and he went after him. 609 00:28:39,726 --> 00:28:42,522 Where are they now? 610 00:28:42,522 --> 00:28:44,248 I don't know. 611 00:28:44,248 --> 00:28:46,043 If you know, you had best tell me. 612 00:28:46,043 --> 00:28:48,735 Unless you want Bobby's father to find them first. 613 00:28:53,291 --> 00:28:54,706 There's a blacksmith's shop 614 00:28:54,706 --> 00:28:56,432 about two miles down Fulham Road. 615 00:28:56,432 --> 00:28:58,745 - And that's where they are? - That's what I believe. 616 00:28:58,745 --> 00:29:00,712 - Alright then. Let's go. - Good idea, sir. 617 00:29:00,712 --> 00:29:03,785 We'll stay here in case they come back. 618 00:29:03,785 --> 00:29:06,788 Fair enough. 619 00:29:06,788 --> 00:29:09,273 Did you just lie to the Inspector? 620 00:29:09,273 --> 00:29:12,276 - That I did. - Driver. Fulham Road. 621 00:29:15,313 --> 00:29:17,281 But he lied to us first. 622 00:29:17,281 --> 00:29:19,145 What do you mean? 623 00:29:19,145 --> 00:29:22,458 The bartender didn't tell the Inspector about Pascal Sefert. 624 00:29:22,458 --> 00:29:24,115 He learned about him from someone else. 625 00:29:24,115 --> 00:29:26,255 - Who? - I don't know. 626 00:29:26,255 --> 00:29:28,844 Do you think he's been in communication with his son? 627 00:29:28,844 --> 00:29:30,466 I hope not. 628 00:29:30,466 --> 00:29:32,814 But it's best we keep an eye on things. 629 00:29:50,279 --> 00:29:52,281 - Goldie. - Julia! 630 00:29:52,281 --> 00:29:53,524 How are you faring? 631 00:29:53,524 --> 00:29:55,975 I haven't seen Mr. Murdoch about. 632 00:29:55,975 --> 00:29:57,942 He's out of town on a case. 633 00:29:57,942 --> 00:30:01,877 Oh. Well, that one doesn't rest much, does he? 634 00:30:01,877 --> 00:30:06,606 Now, my Raymond, if he got a chance to get a leg up -- 635 00:30:06,606 --> 00:30:09,126 Oh, I'm so sorry. The way that sounded. 636 00:30:10,990 --> 00:30:13,475 You must be lonely. 637 00:30:13,475 --> 00:30:15,304 I have much to occupy me. 638 00:30:15,304 --> 00:30:18,514 Oh, pish. I'll come over this evening. 639 00:30:18,514 --> 00:30:20,654 Have a girl's night in. 640 00:30:20,654 --> 00:30:23,450 Well, as I was saying, I'm very busy and -- 641 00:30:23,450 --> 00:30:26,281 Now, stop it. I won't hear another word. 642 00:30:26,281 --> 00:30:28,490 We'll have some fun together. 643 00:30:34,323 --> 00:30:37,016 Hello? 644 00:30:37,016 --> 00:30:38,880 Hello! 645 00:30:40,191 --> 00:30:42,193 Bloody Murdoch. 646 00:30:57,795 --> 00:30:59,693 Indeed. 647 00:30:59,693 --> 00:31:02,593 Cover any other possible exits. 648 00:31:10,842 --> 00:31:13,397 Toronto Constabulary. A word. 649 00:31:14,087 --> 00:31:17,780 Ah, ah. Have a seat. We need a word. 650 00:31:27,514 --> 00:31:29,516 Gerard was a friend of mine. 651 00:31:29,516 --> 00:31:31,656 We lived on the same street. 652 00:31:31,656 --> 00:31:33,003 I still saw him from time to time even when 653 00:31:33,003 --> 00:31:34,418 I was going to the Academy. 654 00:31:34,418 --> 00:31:36,385 Was he a decent fellow? 655 00:31:36,385 --> 00:31:38,008 He didn't like me once I started going there, 656 00:31:38,008 --> 00:31:41,666 but when I left, we started palling around together. 657 00:31:41,666 --> 00:31:45,567 He liked me better when I wasn't consorting with the toffs. 658 00:31:45,567 --> 00:31:48,052 What about Gerard and Robert Brackenreid? 659 00:31:48,052 --> 00:31:50,675 Did they get along? 660 00:31:50,675 --> 00:31:52,056 They hated each other. 661 00:31:52,056 --> 00:31:53,195 Why? 662 00:31:53,195 --> 00:31:55,025 They just didn't like each other. 663 00:31:55,025 --> 00:31:57,544 If Brackenreid didn't like you, you knew it. 664 00:31:57,544 --> 00:32:01,445 And Gerard thought Brackenreid was a little ponce. 665 00:32:01,445 --> 00:32:04,896 Made fun of him on account of his dad being a copper. 666 00:32:04,896 --> 00:32:07,347 You were there the night of the fight? 667 00:32:07,347 --> 00:32:09,763 I was. 668 00:32:09,763 --> 00:32:13,422 Could someone else have killed Gerard? 669 00:32:13,422 --> 00:32:16,943 No. I saw the whole thing. 670 00:32:16,943 --> 00:32:20,429 Bobby started hitting him. He looked half mad. 671 00:32:20,429 --> 00:32:22,880 He didn't stop until Gerard stopped moving. 672 00:32:22,880 --> 00:32:24,571 That's why we ran. 673 00:32:24,571 --> 00:32:25,814 He told us if we opened our mouths, 674 00:32:25,814 --> 00:32:27,678 we could expect the same. 675 00:32:27,678 --> 00:32:29,266 And we thought he might come after us 676 00:32:29,266 --> 00:32:32,752 whether we opened our mouths or not. 677 00:32:32,752 --> 00:32:35,306 Again, I ask, why? 678 00:32:35,306 --> 00:32:37,895 Was young Brackenreid that dangerous? 679 00:32:39,586 --> 00:32:42,658 Some people are just born bad. 680 00:32:42,658 --> 00:32:46,145 It's not their fault. But they just are. 681 00:32:53,221 --> 00:32:54,739 And you believe what they told you? 682 00:32:54,739 --> 00:32:57,018 They seemed sincere. 683 00:32:57,018 --> 00:32:59,813 You believe that my boy beat another boy to death? 684 00:32:59,813 --> 00:33:04,508 I believe they were involved in a fight that got out of hand. 685 00:33:04,508 --> 00:33:09,030 The only way to find the truth of this is to talk to your son. 686 00:33:09,030 --> 00:33:12,033 Do you have any idea how to contact him, sir? 687 00:33:12,033 --> 00:33:14,173 What do you think I am, Murdoch, a bloody magician? 688 00:33:14,173 --> 00:33:16,623 I don't know where he is. 689 00:33:16,623 --> 00:33:18,798 Sir, how did you know Pascal Sefert 690 00:33:18,798 --> 00:33:21,214 was the eyewitness? 691 00:33:21,214 --> 00:33:23,389 What are you talking about? 692 00:33:23,389 --> 00:33:27,393 When you spoke to the bartender, you asked about Pascal Sefert. 693 00:33:27,393 --> 00:33:30,051 How did you know he was the one who saw what happened? 694 00:33:32,156 --> 00:33:35,021 I'm going home. 695 00:33:35,021 --> 00:33:36,471 Are you sure? 696 00:33:36,471 --> 00:33:39,060 If you two want to stay, you stay. 697 00:33:39,060 --> 00:33:40,889 I'm off. 698 00:33:57,319 --> 00:33:59,735 I suppose we're going back to Hogtown. 699 00:34:05,465 --> 00:34:07,743 Be honest, do you think it's becoming? 700 00:34:07,743 --> 00:34:09,469 I think it'll do for now. 701 00:34:27,418 --> 00:34:29,593 - Is it settled? - Where is he? 702 00:34:29,593 --> 00:34:31,560 - Thomas? - I need to take him in. 703 00:34:31,560 --> 00:34:32,768 He needs to face this. 704 00:34:32,768 --> 00:34:34,701 - No! - Margaret. 705 00:34:34,701 --> 00:34:37,980 - Get out of the way! Bobby! Run! 706 00:34:43,124 --> 00:34:44,746 Bloody hell! 707 00:34:46,920 --> 00:34:48,577 You shouldn't have done that. 708 00:34:48,577 --> 00:34:50,855 And you shouldn't believe strangers over your own son. 709 00:34:50,855 --> 00:34:52,374 He said he didn't do it. 710 00:34:52,374 --> 00:34:54,100 So you just let him run out on to the street? 711 00:34:54,100 --> 00:34:56,413 Well, it's better than giving him over to the police. 712 00:34:56,413 --> 00:35:00,520 Margaret, there are coppers out there looking for him. 713 00:35:00,520 --> 00:35:01,590 Armed coppers. 714 00:35:01,590 --> 00:35:03,489 He's our son! 715 00:35:03,489 --> 00:35:06,630 And I'm trying to save him from getting himself bloody killed! 716 00:35:06,630 --> 00:35:08,977 We'll talk about this later. 717 00:35:14,534 --> 00:35:16,260 - What do you think you're doing? - I'm coming. 718 00:35:16,260 --> 00:35:17,951 No, you're not. Stay out of this. 719 00:35:17,951 --> 00:35:20,644 - Did he do it? - I don't know the whole story. 720 00:35:20,644 --> 00:35:21,955 So he might have? 721 00:35:21,955 --> 00:35:24,165 Stay with Margaret, would you? 722 00:35:24,165 --> 00:35:25,787 Please. 723 00:35:31,172 --> 00:35:32,828 Well, if it was her, why would she want 724 00:35:32,828 --> 00:35:34,692 to make herself known to you? 725 00:35:34,692 --> 00:35:37,178 Because the woman who kidnapped me was not all there, Watts. 726 00:35:37,178 --> 00:35:39,835 And you know it's her? 727 00:35:39,835 --> 00:35:41,527 Well, no, I don't know. 728 00:35:41,527 --> 00:35:43,632 I mean, the idea of an identical twin seems far fetched, 729 00:35:43,632 --> 00:35:44,944 but I can't say for certain. 730 00:35:44,944 --> 00:35:46,256 - Hm. - I mean, what if 731 00:35:46,256 --> 00:35:48,154 she's after Effie? 732 00:35:48,154 --> 00:35:50,639 The woman who kidnapped me did show me considerable affection. 733 00:35:50,639 --> 00:35:52,538 Which is a problem I commonly have with women. 734 00:35:52,538 --> 00:35:54,988 Yeah, well, you handle it admirably. 735 00:35:54,988 --> 00:35:56,162 Yes. What is it? 736 00:35:56,162 --> 00:35:57,370 Someone reported seeing this boy. 737 00:35:57,370 --> 00:35:58,889 - Where? - Near Station Street. 738 00:35:58,889 --> 00:36:01,581 Good Lord. Detective. 739 00:36:01,581 --> 00:36:02,893 What have you? 740 00:36:02,893 --> 00:36:04,895 Someone's spotted young Brackenreid. 741 00:36:04,895 --> 00:36:07,898 Right. I'll take George. You try and find the Inspector. 742 00:36:27,400 --> 00:36:28,746 Is there a reward? 743 00:36:28,746 --> 00:36:30,886 Is this the lad you saw or not? 744 00:36:30,886 --> 00:36:32,302 It was. 745 00:36:32,302 --> 00:36:35,132 Where was he going? 746 00:36:35,132 --> 00:36:36,858 Down the pathway to the Don. 747 00:36:39,861 --> 00:36:42,588 - Thank you. - So there's no reward? 748 00:36:42,588 --> 00:36:45,867 George, has the Inspector ever spoken to you 749 00:36:45,867 --> 00:36:47,524 about his son, Bobby? 750 00:36:47,524 --> 00:36:49,526 Sir, the Inspector doesn't speak to me about much. 751 00:36:49,526 --> 00:36:51,562 Although, he did say when they were younger, 752 00:36:51,562 --> 00:36:54,565 he and Bobby used to fish the Don together. 753 00:36:54,565 --> 00:36:56,153 Good as any place to check. 754 00:36:56,153 --> 00:36:58,431 And what do we do if we find them? 755 00:36:58,431 --> 00:37:00,571 Our jobs. 756 00:37:06,094 --> 00:37:07,302 Goldie. 757 00:37:07,302 --> 00:37:09,546 I'm here! 758 00:37:10,754 --> 00:37:12,721 Uh, I'm so sorry. 759 00:37:12,721 --> 00:37:15,897 But I-I actually have plans this evening. 760 00:37:19,556 --> 00:37:25,216 Oh, I see. All right. 761 00:37:25,216 --> 00:37:27,495 - Are you all right? - I'm fine. 762 00:37:27,495 --> 00:37:30,601 - Are you sure? - Yes, of course. 763 00:37:30,601 --> 00:37:33,949 I'm sorry. I'll just go home. 764 00:37:37,919 --> 00:37:41,405 So you're all right? 765 00:37:41,405 --> 00:37:44,408 I'm just so lonely, Julia. 766 00:37:44,408 --> 00:37:46,928 Ever since Raymond... 767 00:37:46,928 --> 00:37:50,449 We used to have such fun together. 768 00:37:50,449 --> 00:37:54,315 I'm sorry to disturb you and your happy life. 769 00:37:55,764 --> 00:37:57,939 No. Come in. 770 00:37:57,939 --> 00:38:00,321 Oh, no, I don't want to be a bother. 771 00:38:00,321 --> 00:38:03,082 You hardly are that. Come -- come on in. 772 00:38:03,082 --> 00:38:04,980 Thank you. Are you sure? 773 00:38:04,980 --> 00:38:06,361 Yes. 774 00:38:06,361 --> 00:38:09,502 Thank you, Julia. 775 00:38:09,502 --> 00:38:11,470 You know, you and your husband are the only real friends 776 00:38:11,470 --> 00:38:12,988 I have left. 777 00:38:12,988 --> 00:38:16,475 Ever since Raymond... 778 00:38:16,475 --> 00:38:18,822 But enough about him. 779 00:38:18,822 --> 00:38:22,860 He's dead and buried now. Isn't that right? 780 00:38:22,860 --> 00:38:25,898 Yes, I suppose. 781 00:38:25,898 --> 00:38:30,661 And I suppose it's time that I put my past behind me. 782 00:38:30,661 --> 00:38:33,319 Or should I say our past? 783 00:38:34,285 --> 00:38:36,184 Hm. 784 00:38:50,474 --> 00:38:52,683 I thought I'd find you here. 785 00:38:55,030 --> 00:38:57,619 Don't move, son. There's police all around. 786 00:38:57,619 --> 00:39:00,381 They consider you dangerous. 787 00:39:00,381 --> 00:39:03,384 You have a lot better chance with me than you do with them. 788 00:39:15,637 --> 00:39:18,088 Where are you two off to? 789 00:39:18,088 --> 00:39:20,193 You're in Toronto now. This is our business. 790 00:39:20,193 --> 00:39:21,885 Oh, I don't think so. 791 00:39:21,885 --> 00:39:24,888 You tromped all over my territory in Hamilton. 792 00:39:24,888 --> 00:39:27,684 Where are you off to? 793 00:39:27,684 --> 00:39:29,720 You won't be rid of me. 794 00:39:37,210 --> 00:39:39,420 After you. 795 00:39:45,736 --> 00:39:48,049 I don't want to go to jail. 796 00:39:48,049 --> 00:39:50,223 What happened? 797 00:39:52,985 --> 00:39:55,366 Gerard was always giving me the gears, and I'd had enough. 798 00:39:55,366 --> 00:39:56,954 So you fought? 799 00:39:56,954 --> 00:39:59,888 - In the bar, yes. - Outside? 800 00:40:01,372 --> 00:40:03,927 Yeah. 801 00:40:03,927 --> 00:40:05,963 I waited for him out there, and we fought. 802 00:40:08,138 --> 00:40:11,175 His head hit a stone. I didn't see it. 803 00:40:11,175 --> 00:40:12,936 I didn't mean to kill him. 804 00:40:12,936 --> 00:40:16,111 But you ran from the police. 805 00:40:16,111 --> 00:40:17,699 I was scared. 806 00:40:17,699 --> 00:40:19,805 And you threatened the other boy. 807 00:40:19,805 --> 00:40:21,807 I did. 808 00:40:23,981 --> 00:40:26,536 It's not my fault what happened. 809 00:40:26,536 --> 00:40:30,091 In the eyes of the law, it was, Bobby. 810 00:40:30,091 --> 00:40:32,714 I thought you'd say that. 811 00:40:32,714 --> 00:40:34,509 I should have never come home. 812 00:40:34,509 --> 00:40:36,753 Don't leave, son. 813 00:40:36,753 --> 00:40:40,032 Why shouldn't I? 814 00:40:40,032 --> 00:40:42,068 You want to throw me in jail for something 815 00:40:42,068 --> 00:40:43,898 that's not even my fault! 816 00:40:46,452 --> 00:40:49,593 Go ahead, Father. 817 00:40:49,593 --> 00:40:52,803 Throw me in jail if that's what you want to do. 818 00:40:58,637 --> 00:41:00,362 He's letting him get away. 819 00:41:00,362 --> 00:41:03,296 - Let him handle this. - No. 820 00:41:03,296 --> 00:41:04,781 - Don't. - He's a murderer. 821 00:41:04,781 --> 00:41:06,437 And I hold rank. 822 00:41:08,923 --> 00:41:11,166 Might be wise if you left this to us, lads. 823 00:41:14,653 --> 00:41:18,001 - Goodbye. - I can't let you go. 824 00:41:18,001 --> 00:41:19,623 Let me go! 825 00:41:19,623 --> 00:41:22,488 I can't. 826 00:41:22,488 --> 00:41:25,111 Please, please let me go. 827 00:41:25,111 --> 00:41:26,630 I can't let you go. 828 00:41:26,630 --> 00:41:27,804 I'll do everything I can to help you, 829 00:41:27,804 --> 00:41:29,771 but I can't let you go. 830 00:41:52,345 --> 00:41:56,039 The Crown Attorney is not going to pursue murder. 831 00:41:56,039 --> 00:41:57,627 That's good. 832 00:41:57,627 --> 00:42:01,044 What would you have done? 833 00:42:01,044 --> 00:42:05,669 I would have done anything to protect my son. 834 00:42:05,669 --> 00:42:07,326 Shame it wasn't enough. 835 00:42:17,163 --> 00:42:19,200 - Where's Nomi? - I sent her home. 836 00:42:19,200 --> 00:42:21,133 She's not a part of this. 837 00:42:21,133 --> 00:42:22,237 Where is he? 838 00:42:22,237 --> 00:42:23,998 Murdoch's writing him up. 839 00:42:23,998 --> 00:42:25,724 He's staying in Toronto. 840 00:42:25,724 --> 00:42:27,760 He's going to jail? 841 00:42:27,760 --> 00:42:29,935 He has to face up to what he did, Margaret. 842 00:42:32,247 --> 00:42:33,939 What will happen to him? 843 00:42:33,939 --> 00:42:38,460 He won't hang. And he's still a young man. 844 00:42:38,460 --> 00:42:40,117 There's a chance he could have been killed 845 00:42:40,117 --> 00:42:42,982 if I'd have let him run. 846 00:42:42,982 --> 00:42:46,192 Oh, Thomas. 847 00:42:46,192 --> 00:42:48,332 I'm so sorry. 848 00:42:56,030 --> 00:42:57,548 William! 849 00:42:57,548 --> 00:43:00,103 Julia. 850 00:43:00,103 --> 00:43:01,276 - Mrs. Huckabee. 851 00:43:01,276 --> 00:43:03,900 Oh, call me Goldie. 852 00:43:03,900 --> 00:43:06,281 Everyone does. Just have a drink. 853 00:43:06,281 --> 00:43:07,455 Oh, William doesn't drink. 854 00:43:07,455 --> 00:43:09,491 Oh. Well, poor him. 855 00:43:09,491 --> 00:43:10,561 You mean poor me. 856 00:43:13,012 --> 00:43:14,980 Oh, William. 857 00:43:14,980 --> 00:43:16,809 Fabulous news! 858 00:43:16,809 --> 00:43:20,433 Goldie found her pelican. Look. 859 00:43:20,917 --> 00:43:23,333 Somehow it ended up in our house. 860 00:43:23,333 --> 00:43:25,749 I imagine Raymond must have taken it. 861 00:43:25,749 --> 00:43:27,475 He was funny that way. 862 00:43:27,475 --> 00:43:31,375 If he liked something, he just took it.57425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.