Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,544 --> 00:00:55,098
What does it matter, George?
2
00:00:55,098 --> 00:00:56,651
Well, it's a bit troubling, sir.
3
00:00:56,651 --> 00:00:59,274
I mean, she's a lawyer.
I'm just a constable.
4
00:00:59,274 --> 00:01:00,896
And an author.
5
00:01:00,896 --> 00:01:03,209
Sadly, sir, not an occupation
that pays terribly well.
6
00:01:03,209 --> 00:01:04,866
George, I highly doubt
Miss Newsome
7
00:01:04,866 --> 00:01:07,455
is after you for your money.
8
00:01:07,455 --> 00:01:09,733
Take Doctor Ogden and myself.
9
00:01:09,733 --> 00:01:13,012
I am just a policeman,
and she's --
10
00:01:13,012 --> 00:01:14,807
- She's a surgeon.
- Yes.
11
00:01:14,807 --> 00:01:16,188
- And a psychiatrist.
- Yes.
12
00:01:16,188 --> 00:01:17,879
And a coroner.
13
00:01:17,879 --> 00:01:19,570
Sir, I'd wager there is nothing
that woman can't do
14
00:01:19,570 --> 00:01:21,054
when she sets her mind to it.
15
00:01:21,054 --> 00:01:23,298
Exactly. She is
very accomplished.
16
00:01:23,298 --> 00:01:26,750
So by your logic, there is
no reason anyone would assume
17
00:01:26,750 --> 00:01:30,098
that she would be interested
in someone like myself.
18
00:01:30,098 --> 00:01:33,929
Yes, sir, but you are
terribly handsome.
19
00:01:33,929 --> 00:01:36,035
- Inspector, what do you think?
- About what?
20
00:01:36,035 --> 00:01:37,864
Why Miss Newsome
would be interested in me?
21
00:01:37,864 --> 00:01:40,212
Because the world is
full of mysteries, Crabtree.
22
00:01:40,212 --> 00:01:42,593
Perhaps she enjoys
having someone to look down on.
23
00:01:42,593 --> 00:01:44,837
But I suppose that could be
half the bloody human race.
24
00:01:46,390 --> 00:01:48,081
How long's he been here?
25
00:01:48,081 --> 00:01:49,566
About half an hour.
26
00:01:49,566 --> 00:01:50,877
Has anybody got him
a cup of tea?
27
00:01:50,877 --> 00:01:52,258
Higgins did, I believe.
28
00:01:52,258 --> 00:01:53,535
Bloody hell, that's not
exactly putting
29
00:01:53,535 --> 00:01:54,916
our best foot forward, is it?
30
00:01:54,916 --> 00:01:56,538
Crabtree, make yourself useful.
31
00:02:00,577 --> 00:02:01,785
Arthur.
32
00:02:01,785 --> 00:02:03,614
- Tom.
- It's been a while.
33
00:02:03,614 --> 00:02:05,754
What brings you here?
Please, have a seat.
34
00:02:05,754 --> 00:02:07,618
Not good news I'm afraid.
35
00:02:07,618 --> 00:02:09,655
Well, maybe I can help.
36
00:02:09,655 --> 00:02:11,657
I'll get straight to the point.
37
00:02:11,657 --> 00:02:13,106
It's about your son.
38
00:02:13,106 --> 00:02:15,454
- John?
- Robert.
39
00:02:15,454 --> 00:02:18,353
Bobby. What did he do?
40
00:02:18,353 --> 00:02:20,804
There's no easy way
to put this, Tom.
41
00:02:20,804 --> 00:02:22,599
He's under suspicion for murder.
42
00:02:24,670 --> 00:02:25,912
That's ridiculous.
43
00:02:25,912 --> 00:02:27,431
I'm afraid it isn't.
44
00:02:27,431 --> 00:02:29,088
We have an eyewitness.
45
00:02:29,088 --> 00:02:31,677
I don't care what you have.
My son is not a murderer.
46
00:02:31,677 --> 00:02:33,748
Look, let me talk to him.
I'll sort this out.
47
00:02:33,748 --> 00:02:35,474
- I can't do that.
- Why not?
48
00:02:35,474 --> 00:02:37,821
Because I don't know
where he is.
49
00:02:37,821 --> 00:02:40,582
He's on the run, Tom.
50
00:02:40,582 --> 00:02:42,515
I'm only telling you this
out of courtesy.
51
00:02:42,515 --> 00:02:44,310
As far as
the Hamilton Constabulary
52
00:02:44,310 --> 00:02:48,521
are concerned, your son
is a wanted and dangerous man.
53
00:02:56,874 --> 00:02:58,359
That was Inspector Dreadnaught
54
00:02:58,359 --> 00:03:00,637
of the Hamilton Constabulary,
was it not?
55
00:03:00,637 --> 00:03:03,329
You win a biscuit, Murdoch.
56
00:03:03,329 --> 00:03:05,366
Is there something
he needs our help with?
57
00:03:07,506 --> 00:03:09,093
Is there something you need?
58
00:03:09,093 --> 00:03:11,095
If there was, I would have
bloody well told you.
59
00:03:17,723 --> 00:03:19,897
He's in a foul mood.
60
00:03:19,897 --> 00:03:21,416
- Indeed.
- Sir.
61
00:03:21,416 --> 00:03:22,590
- Yes?
- I appreciate
62
00:03:22,590 --> 00:03:23,660
your words earlier.
63
00:03:23,660 --> 00:03:25,109
I've been thinking.
64
00:03:25,109 --> 00:03:27,388
Perhaps Miss Newsome
is my Doctor Ogden.
65
00:03:27,388 --> 00:03:29,562
A woman of low standards?
66
00:03:29,562 --> 00:03:32,013
I'd prefer to think
of impeccable taste, sir.
67
00:03:32,013 --> 00:03:33,842
Ah.
68
00:03:33,842 --> 00:03:35,154
Detective Watts.
69
00:03:35,154 --> 00:03:36,983
Yes?
70
00:03:36,983 --> 00:03:40,470
Find out what's been going on
in Hamilton, would you?
71
00:03:40,470 --> 00:03:42,161
Anything specifically?
72
00:03:42,161 --> 00:03:46,199
I'm sure Hamilton is a hotbed
of criminal activity.
73
00:03:46,199 --> 00:03:50,652
Anything that may directly
impact our Inspector.
74
00:03:50,652 --> 00:03:52,275
Hmm.
75
00:03:57,556 --> 00:04:03,320
Paper! Get your paper!
Latest headlines!
76
00:04:04,494 --> 00:04:05,978
An eventful day, George?
77
00:04:05,978 --> 00:04:07,048
Oh, not particularly.
78
00:04:07,048 --> 00:04:08,636
Well, that's a blessing.
79
00:04:08,636 --> 00:04:10,741
Although not good
for my business.
80
00:04:10,741 --> 00:04:13,779
I still don't know why you
insist on defending criminals.
81
00:04:13,779 --> 00:04:15,021
Well, it's safe to say,
not everyone
82
00:04:15,021 --> 00:04:16,368
you arrest is a criminal.
83
00:04:16,368 --> 00:04:18,162
So you doubt my ability?
84
00:04:18,162 --> 00:04:21,304
Not yours necessarily, but not
everyone in your occupation
85
00:04:21,304 --> 00:04:23,651
is the sharpest knife
in the drawer.
86
00:04:23,651 --> 00:04:25,446
Shall we eat?
87
00:04:25,446 --> 00:04:28,621
Well, the meat loaf at Scott's
is half price on Thursday.
88
00:04:28,621 --> 00:04:31,969
George, the cost of a meal is
hardly a gauge of its quality.
89
00:04:31,969 --> 00:04:33,661
Why don't we splurge?
90
00:04:33,661 --> 00:04:36,698
Oh, before we go, there's
someone I'd like you to meet.
91
00:04:36,698 --> 00:04:38,390
Dorothy?
92
00:04:38,390 --> 00:04:40,392
She's my new secretary.
93
00:04:40,392 --> 00:04:42,566
Well, aren't we doing well.
94
00:04:42,566 --> 00:04:43,912
Only three months
into the business
95
00:04:43,912 --> 00:04:47,088
and hiring help already.
96
00:04:47,088 --> 00:04:50,194
Dorothy, this is my friend,
George Crabtree.
97
00:04:50,194 --> 00:04:52,542
George, Dorothy.
My new secretary.
98
00:04:52,542 --> 00:04:55,234
Mr. Crabtree,
pleased to meet you.
99
00:04:55,234 --> 00:04:58,133
Crabtree?
What an unusual name.
100
00:04:58,133 --> 00:05:00,273
A pleasure to meet you
none the less.
101
00:05:00,273 --> 00:05:01,999
- You
- Yes?
102
00:05:03,691 --> 00:05:05,555
Nothing.
103
00:05:05,555 --> 00:05:08,247
Well, if there is anything I can
do for you, please let me know.
104
00:05:08,247 --> 00:05:10,042
Miss Newsome has shown me
such kindness.
105
00:05:10,042 --> 00:05:11,215
And I would like to repay it.
106
00:05:11,215 --> 00:05:12,976
Do I know you?
107
00:05:12,976 --> 00:05:15,875
What a curious thing to say.
I don't think so.
108
00:05:15,875 --> 00:05:18,844
I mean, how would we
possibly know one another?
109
00:05:18,844 --> 00:05:20,259
But if you would
like to get to know me,
110
00:05:20,259 --> 00:05:21,536
it would be my pleasure.
111
00:05:21,536 --> 00:05:23,227
Well, George, shall we?
112
00:05:23,227 --> 00:05:25,851
It seems I do have an urge
for half-priced meat loaf.
113
00:05:35,964 --> 00:05:38,311
Julia?
114
00:05:39,140 --> 00:05:40,555
Julia?
115
00:05:40,555 --> 00:05:43,386
Oh, don't thank me.
I didn't do a thing.
116
00:05:43,386 --> 00:05:45,008
Who then?
117
00:05:45,008 --> 00:05:49,702
Guilty as charged.
I hope you like it.
118
00:05:49,702 --> 00:05:51,946
Mrs. Huckabee, this is
hardly necessary --
119
00:05:51,946 --> 00:05:54,017
Oh, shush.
And how many times do I have
120
00:05:54,017 --> 00:05:57,296
to tell you, it's Goldie.
121
00:05:57,296 --> 00:06:01,921
And I just can't tell you
how sorry I am.
122
00:06:01,921 --> 00:06:03,785
I've been horrible to you.
123
00:06:03,785 --> 00:06:05,684
Accusing you of my poor
Raymond's murder
124
00:06:05,684 --> 00:06:08,134
when you had not
a sausage to do with it.
125
00:06:08,134 --> 00:06:11,966
Well, all's well that ends well.
126
00:06:11,966 --> 00:06:14,451
It didn't end well, for --
127
00:06:14,451 --> 00:06:17,454
I'm sorry.
I see what you mean.
128
00:06:17,454 --> 00:06:22,666
I'm still a little --
but please, eat, enjoy.
129
00:06:22,666 --> 00:06:25,358
Oh.
You won't be joining us?
130
00:06:25,358 --> 00:06:26,843
I can't.
131
00:06:26,843 --> 00:06:29,397
But thank you so much
for the invitation.
132
00:06:29,397 --> 00:06:32,435
I'll be over in the morning
to clear up the mess.
133
00:06:32,435 --> 00:06:34,782
Ah. That's hardly necessary.
134
00:06:34,782 --> 00:06:36,784
Oh, but it is.
135
00:06:36,784 --> 00:06:40,235
Thank you so much for being
such wonderful friends.
136
00:06:40,235 --> 00:06:42,928
I'll see my own way out.
137
00:06:49,244 --> 00:06:50,625
Well...
138
00:06:50,625 --> 00:06:52,869
Did you see her prepare
any of this?
139
00:06:52,869 --> 00:06:55,250
I didn't.
140
00:06:55,250 --> 00:06:57,114
Oh.
141
00:06:57,114 --> 00:06:58,599
Perhaps I'll
eat something later.
142
00:06:58,599 --> 00:07:00,566
You think that she did
something to it?
143
00:07:00,566 --> 00:07:04,812
Oh, no. I'm just not hungry
at the moment.
144
00:07:04,812 --> 00:07:09,472
Well, it seems a shame to let it
all go to waste.
145
00:07:10,438 --> 00:07:11,853
It does.
146
00:07:11,853 --> 00:07:14,477
But I'm not feeling
very hungry either.
147
00:07:16,789 --> 00:07:19,274
It smells all right.
148
00:07:19,274 --> 00:07:21,380
It does.
149
00:07:24,003 --> 00:07:25,971
You first.
150
00:07:33,219 --> 00:07:35,739
Cheers.
151
00:07:35,739 --> 00:07:38,086
It happened outside
the Sword and Sheath Tavern.
152
00:07:38,086 --> 00:07:41,262
A number of boys from the
Wickford Academy went there.
153
00:07:41,262 --> 00:07:42,850
And you let boys
from a boarding school
154
00:07:42,850 --> 00:07:45,266
go to a public house
and drink till all hours?
155
00:07:45,266 --> 00:07:47,337
No different than what you and I
did when we were lads, Tom.
156
00:07:47,337 --> 00:07:49,960
Hm. Then what happened?
157
00:07:49,960 --> 00:07:51,859
There were fights between
the boarders
158
00:07:51,859 --> 00:07:53,688
and the local lads
from time to time.
159
00:07:53,688 --> 00:07:55,103
Usually nothing more
than a couple
160
00:07:55,103 --> 00:07:56,622
bleeding lips and shiners.
161
00:07:56,622 --> 00:07:58,175
And what happened to my son?
162
00:07:58,175 --> 00:07:59,694
Allegedly.
163
00:07:59,694 --> 00:08:01,558
Your son and a local boy,
Gerard Lacroix,
164
00:08:01,558 --> 00:08:03,560
had a bit of a feud going.
165
00:08:03,560 --> 00:08:05,044
What was this feud about?
166
00:08:05,044 --> 00:08:07,978
They simply
didn't like each other.
167
00:08:07,978 --> 00:08:11,188
I'd broken up fights between the
two of them from time to time.
168
00:08:11,188 --> 00:08:14,019
And you never told me?
169
00:08:14,019 --> 00:08:16,711
The night Gerard was killed,
170
00:08:16,711 --> 00:08:19,265
the bartender had
tossed your son out.
171
00:08:19,265 --> 00:08:22,821
When Gerard left,
your boy set on him.
172
00:08:22,821 --> 00:08:24,926
He hit him repeatedly.
173
00:08:24,926 --> 00:08:27,550
Gerard never came to.
174
00:08:27,550 --> 00:08:29,103
And you arrested Bobby?
175
00:08:29,103 --> 00:08:30,587
He fled the scene.
176
00:08:30,587 --> 00:08:32,382
So you never talked to him?
177
00:08:32,382 --> 00:08:34,902
Well, there was a witness, Tom.
He saw the whole thing.
178
00:08:34,902 --> 00:08:36,731
I'll need to talk
to this witness.
179
00:08:36,731 --> 00:08:39,527
- I already have.
- Well, I haven't.
180
00:08:39,527 --> 00:08:41,149
I need a name.
181
00:08:41,149 --> 00:08:43,013
- My turf, Tom.
- And my son.
182
00:08:43,013 --> 00:08:46,327
That trumps your bleeding turf
any day of the week.
183
00:08:46,327 --> 00:08:49,710
If you won't help me,
I'll find out myself.
184
00:08:56,268 --> 00:08:58,719
Now, George,
that seems unbelievable.
185
00:08:58,719 --> 00:09:01,100
- No, it isn't.
- My secretary kidnapped you?
186
00:09:01,100 --> 00:09:03,447
You know that for certain?
187
00:09:03,447 --> 00:09:04,932
Well, no.
Not for certain.
188
00:09:04,932 --> 00:09:06,761
But she looks like the woman
who kidnapped me.
189
00:09:06,761 --> 00:09:08,314
She sounds like the woman
who kidnapped me.
190
00:09:08,314 --> 00:09:09,971
I thought you said
she left town.
191
00:09:09,971 --> 00:09:11,352
Well, I believed she had.
192
00:09:11,352 --> 00:09:14,631
Alright, we'll ask her tomorrow.
193
00:09:14,631 --> 00:09:16,219
Oh, right.
And what do you propose?
194
00:09:16,219 --> 00:09:17,703
I just walk up to her and say,
"Oh, excuse me,
195
00:09:17,703 --> 00:09:20,982
are you the woman
who held me hostage?"
196
00:09:20,982 --> 00:09:22,950
Effie, I think you should be
careful around her.
197
00:09:22,950 --> 00:09:24,607
Oh, George, I shall.
198
00:09:24,607 --> 00:09:27,368
Will you be providing me
with a weapon?
199
00:09:27,368 --> 00:09:29,888
Don't mock me.
200
00:09:29,888 --> 00:09:32,407
I do try not to.
201
00:09:35,997 --> 00:09:39,449
Look at this, Thomas,
what a surprise.
202
00:09:39,449 --> 00:09:42,901
It is, but a bit unexpected.
203
00:09:42,901 --> 00:09:44,627
Good to see you, too.
204
00:09:44,627 --> 00:09:47,388
I just thought I would
like to drop in.
205
00:09:47,388 --> 00:09:50,115
We're having chicken.
Your favorite.
206
00:09:50,115 --> 00:09:52,393
Not right now.
207
00:09:52,393 --> 00:09:54,360
Then come, sit.
208
00:09:54,360 --> 00:09:56,880
Visit.
209
00:09:56,880 --> 00:09:58,606
In a bit.
210
00:10:01,057 --> 00:10:04,267
I should like to apologize
for my husband.
211
00:10:04,267 --> 00:10:06,994
Please don't.
I'm used to his manner.
212
00:10:06,994 --> 00:10:08,892
Hm.
213
00:10:17,280 --> 00:10:19,903
- I got a bite.
- Reel it in!
214
00:10:19,903 --> 00:10:22,216
- It's a big one.
- It's not boring now, is it?
215
00:10:22,216 --> 00:10:24,874
It's really big!
216
00:10:25,391 --> 00:10:27,808
Close enough to feel the wind
as they passed, Bobby.
217
00:10:27,808 --> 00:10:30,742
Detective Murdoch will win,
right, Father?
218
00:10:30,742 --> 00:10:34,297
I suppose anything is possible.
219
00:10:34,297 --> 00:10:37,093
But it wasn't my fault.
I was reaching for it first.
220
00:10:37,093 --> 00:10:40,234
I know, I know,
I believe you, Bobby.
221
00:10:41,891 --> 00:10:43,513
Anything troubling you?
222
00:10:43,513 --> 00:10:46,999
No. No.
It's just been a long day.
223
00:10:46,999 --> 00:10:48,898
You're sure?
224
00:10:48,898 --> 00:10:51,141
If my visit was ill-advised.
225
00:10:51,141 --> 00:10:53,557
It's nothing to do with that.
226
00:10:53,557 --> 00:10:55,352
- Who's this?
- That's Bobby.
227
00:10:55,352 --> 00:10:56,733
My youngest.
228
00:10:56,733 --> 00:10:58,252
I've told you about him.
229
00:10:58,252 --> 00:11:00,599
I've never met him.
230
00:11:00,599 --> 00:11:02,049
Where is he?
231
00:11:02,049 --> 00:11:04,499
He's in Hamilton,
at boarding school.
232
00:11:04,499 --> 00:11:07,157
I've not seen him for a while.
233
00:11:07,157 --> 00:11:09,332
And you're sure nothing's wrong?
234
00:11:09,332 --> 00:11:12,645
Nothing that concerns you.
235
00:11:12,645 --> 00:11:15,062
I shall not bother you, then.
236
00:11:15,062 --> 00:11:17,754
I didn't mean it like that.
237
00:11:17,754 --> 00:11:20,481
Have you and Margaret
saved me some chicken?
238
00:11:20,481 --> 00:11:22,483
Beaks and feet.
239
00:11:24,796 --> 00:11:26,625
When was this taken?
240
00:11:26,625 --> 00:11:30,663
A few years ago,
maybe six or seven.
241
00:11:30,663 --> 00:11:32,527
A handsome family.
242
00:11:45,575 --> 00:11:48,681
This was circulating
at the Hamilton Constabulary.
243
00:11:48,681 --> 00:11:50,131
Robert Brackenreid, sir?
244
00:11:50,131 --> 00:11:51,546
I'm afraid so.
245
00:11:51,546 --> 00:11:53,514
The younger, young Brackenreid.
246
00:11:53,514 --> 00:11:55,965
Apparently he's been on the run
for the last three days.
247
00:11:55,965 --> 00:11:58,312
Little Bobby.
That's hard to believe.
248
00:12:05,215 --> 00:12:07,355
The Inspector knows about this?
249
00:12:07,355 --> 00:12:09,288
I suspect he does.
250
00:12:09,288 --> 00:12:11,877
What are we supposed to do?
251
00:12:11,877 --> 00:12:14,569
Help him.
252
00:12:21,887 --> 00:12:24,545
Dr. Ogden?
253
00:12:24,545 --> 00:12:26,581
Miss Hart.
254
00:12:26,581 --> 00:12:29,653
Should I inquire?
255
00:12:29,653 --> 00:12:34,866
I'm testing for poisons
in last night's dinner.
256
00:12:34,866 --> 00:12:37,523
And have you found any?
257
00:12:37,523 --> 00:12:39,491
No.
258
00:12:39,491 --> 00:12:40,872
Were you expecting to?
259
00:12:40,872 --> 00:12:43,288
I don't know. Perhaps.
260
00:12:43,288 --> 00:12:46,809
It was prepared for us
by our neighbor last night.
261
00:12:46,809 --> 00:12:49,915
Well, the beef does look
a little overdone.
262
00:12:49,915 --> 00:12:51,744
And you think your neighbor is
in the business
263
00:12:51,744 --> 00:12:54,540
of attempting to poison you?
264
00:12:54,540 --> 00:12:58,130
Well, she did think that William
killed her husband.
265
00:12:58,130 --> 00:12:59,787
I see.
266
00:12:59,787 --> 00:13:03,446
But it appears that my
imagination is the only culprit.
267
00:13:05,828 --> 00:13:07,830
- Sir?
- I'm busy, Murdoch.
268
00:13:07,830 --> 00:13:09,003
Sir, I need to speak --
269
00:13:09,003 --> 00:13:10,246
Did you not hear
what I just said?
270
00:13:10,246 --> 00:13:11,730
There's somewhere I need to be.
271
00:13:11,730 --> 00:13:13,145
Bloody Margaret.
272
00:13:13,145 --> 00:13:14,767
I beg your pardon?
273
00:13:14,767 --> 00:13:17,287
She wants me to come home
for lunch.
274
00:13:17,287 --> 00:13:20,118
Does the woman not know
I'm working?
275
00:13:24,329 --> 00:13:25,813
What is it that's so important?
276
00:13:25,813 --> 00:13:29,023
Look who's home!
277
00:13:29,023 --> 00:13:30,991
Father.
278
00:13:30,991 --> 00:13:33,131
Look, it's Bobby.
279
00:13:33,131 --> 00:13:35,305
Our family's together again.
280
00:13:35,305 --> 00:13:37,618
Isn't it wonderful?
281
00:13:43,279 --> 00:13:45,108
Robert, stand up.
282
00:13:48,801 --> 00:13:51,114
I want to know why you're here.
283
00:13:51,114 --> 00:13:52,736
I came home to see my family.
284
00:13:52,736 --> 00:13:54,566
Don't lie to me.
285
00:13:54,566 --> 00:13:56,119
Did you do it?
286
00:13:56,119 --> 00:13:58,121
What are you
talking about? Do what?
287
00:13:58,121 --> 00:13:59,502
No, I didn't.
288
00:13:59,502 --> 00:14:00,848
That's not what the police
are saying.
289
00:14:00,848 --> 00:14:02,022
Thomas!
290
00:14:02,022 --> 00:14:03,886
And you'd believe them over me?
291
00:14:06,819 --> 00:14:08,752
What -- What's going on here?
292
00:14:08,752 --> 00:14:11,686
Thomas, what is going on?
293
00:14:11,686 --> 00:14:16,243
The Hamilton Police tell me
that our son killed another boy.
294
00:14:16,243 --> 00:14:17,900
Bobby?!
295
00:14:17,900 --> 00:14:19,246
I-I got into a fight
with someone.
296
00:14:19,246 --> 00:14:21,075
I didn't kill him.
297
00:14:21,075 --> 00:14:23,802
Then why did you run
from the police?
298
00:14:23,802 --> 00:14:26,494
Because they have it in for me.
299
00:14:26,494 --> 00:14:29,497
W-- They have it in for you?
Why?
300
00:14:29,497 --> 00:14:31,396
Probably because of him.
301
00:14:31,396 --> 00:14:33,950
Probably because the police
have nothing better to do.
302
00:14:33,950 --> 00:14:36,435
Oh, this is rubbish.
Why did you run from the police?
303
00:14:36,435 --> 00:14:38,334
Because they would
have blamed me.
304
00:14:38,334 --> 00:14:41,337
And I'm right.
They are blaming me.
305
00:14:41,337 --> 00:14:44,581
I hurt him, but I didn't kill
him. I swear.
306
00:14:44,581 --> 00:14:47,860
He attacked me,
and I fought back.
307
00:14:47,860 --> 00:14:49,724
Then let's go in
and get this sorted out.
308
00:14:49,724 --> 00:14:52,175
No, the police
are protecting Pascal.
309
00:14:52,175 --> 00:14:53,866
They're trying to blame me
for what he did.
310
00:14:53,866 --> 00:14:55,075
Who's Pascal?
311
00:14:55,075 --> 00:14:56,697
He's the one blaming me
for this.
312
00:14:56,697 --> 00:14:57,836
And why are they protecting him?
313
00:14:57,836 --> 00:14:58,871
Because he's a bleat.
314
00:14:58,871 --> 00:15:01,012
He works with them.
315
00:15:01,012 --> 00:15:04,222
I didn't do anything
except get into a fight.
316
00:15:04,222 --> 00:15:07,570
One I didn't even start.
317
00:15:07,570 --> 00:15:10,642
You're not surrendering him
to the police.
318
00:15:10,642 --> 00:15:13,231
- I have to.
- No, you don't.
319
00:15:13,231 --> 00:15:15,612
What you have to do
is stand by your son.
320
00:15:15,612 --> 00:15:18,201
He said he didn't do it.
Believe him.
321
00:15:18,201 --> 00:15:20,100
Margaret.
322
00:15:20,100 --> 00:15:22,619
He is staying here
until this is sorted.
323
00:15:30,110 --> 00:15:33,734
Well, that's good, but I'm not
certain a chemical analysis
324
00:15:33,734 --> 00:15:35,218
was entirely necessary.
325
00:15:35,218 --> 00:15:37,634
It's better to be safe
than sorry, William.
326
00:15:37,634 --> 00:15:39,050
Perhaps.
327
00:15:39,050 --> 00:15:42,743
And perhaps we are being
a bit hard on her.
328
00:15:42,743 --> 00:15:45,435
Mrs. Huckabee did seem genuine.
329
00:15:45,435 --> 00:15:47,955
And how many people in your line
of work have you come across
330
00:15:47,955 --> 00:15:49,853
that seemed genuine
only to reveal themselves
331
00:15:49,853 --> 00:15:52,201
as something quite different?
332
00:15:55,480 --> 00:15:57,102
Have you talked to him
about his son?
333
00:15:57,102 --> 00:15:58,793
I'm about to.
334
00:15:58,793 --> 00:16:00,864
He can't handle this alone,
William.
335
00:16:00,864 --> 00:16:02,452
And he won't.
336
00:16:02,452 --> 00:16:05,041
Thank you.
337
00:16:05,041 --> 00:16:06,870
Watts.
338
00:16:16,225 --> 00:16:18,399
It's all just
a misunderstanding.
339
00:16:18,399 --> 00:16:21,195
A somewhat serious one.
340
00:16:21,195 --> 00:16:23,922
And that's why I'm going down
to Hamilton to clear it up.
341
00:16:23,922 --> 00:16:25,544
Not on your own you're not.
342
00:16:27,615 --> 00:16:29,652
Remember who
you're talking to, Murdoch.
343
00:16:29,652 --> 00:16:31,550
I give the orders.
344
00:16:31,550 --> 00:16:34,484
With respect, three heads
are better than one.
345
00:16:34,484 --> 00:16:38,040
- If your son had --
- If?
346
00:16:38,040 --> 00:16:41,905
Your son is innocent,
let the three of us find out.
347
00:16:41,905 --> 00:16:44,218
You're an intelligent man.
You have resources.
348
00:16:44,218 --> 00:16:47,808
Please use them.
349
00:16:47,808 --> 00:16:49,844
I'm in charge.
350
00:16:56,748 --> 00:17:00,545
Anything I want?
In that case, I want all of it.
351
00:17:00,545 --> 00:17:03,065
Yes, that would be great.
352
00:17:06,378 --> 00:17:08,794
Thank you.
353
00:17:11,452 --> 00:17:13,040
- Mr. Crabtree?
- Sweet mother of --
354
00:17:13,040 --> 00:17:14,593
Can I help you?
355
00:17:14,593 --> 00:17:16,216
If you are
looking for something,
356
00:17:16,216 --> 00:17:18,218
I can help you find it.
357
00:17:18,218 --> 00:17:20,151
Uh, no.
That's not necessary.
358
00:17:20,151 --> 00:17:23,361
Are you sure? It seems
you wanted to go inside.
359
00:17:23,361 --> 00:17:25,673
I want to know
what your game is.
360
00:17:25,673 --> 00:17:28,435
Game? I...
361
00:17:28,435 --> 00:17:30,402
I have no game.
362
00:17:30,402 --> 00:17:31,714
Who are you really?
363
00:17:31,714 --> 00:17:33,371
I told you, I'm Dorothy Ernst.
364
00:17:33,371 --> 00:17:35,890
I'm 26 years old,
I'm from Windsor Ontario,
365
00:17:35,890 --> 00:17:37,444
and I type 33 words
per minute.
366
00:17:37,444 --> 00:17:39,825
George, is everything all right?
367
00:17:39,825 --> 00:17:41,551
I'm not sure.
368
00:17:41,551 --> 00:17:43,726
He seemed keen to get
into your office, Miss Newsome.
369
00:17:43,726 --> 00:17:46,108
Ah. George, I said I would
look into the matter
370
00:17:46,108 --> 00:17:47,764
that was concerning you.
371
00:17:47,764 --> 00:17:48,800
Miss Ernst, who are you really?
372
00:17:48,800 --> 00:17:50,388
- I told you.
- George.
373
00:17:50,388 --> 00:17:51,906
I don't believe you.
374
00:17:51,906 --> 00:17:56,152
Miss Newsome, I think
it's best if I resign.
375
00:17:56,152 --> 00:17:57,843
It's been marvelous
getting to know you.
376
00:17:57,843 --> 00:17:59,431
You will not.
377
00:17:59,431 --> 00:18:00,915
Well, I don't want to cause
any friction between
378
00:18:00,915 --> 00:18:02,158
you and Mr. Crabtree.
379
00:18:02,158 --> 00:18:03,780
You're not.
As a matter of fact,
380
00:18:03,780 --> 00:18:05,679
he's doing a very good job
of that on his own.
381
00:18:05,679 --> 00:18:07,508
Why don't you go inside
and have your lunch.
382
00:18:07,508 --> 00:18:09,338
I'll be in momentarily.
383
00:18:09,338 --> 00:18:11,236
- George.
- I'm sorry. But...
384
00:18:11,236 --> 00:18:13,376
You are very likely mistaken.
385
00:18:13,376 --> 00:18:14,964
You wouldn't believe the number
of times people
386
00:18:14,964 --> 00:18:16,517
routinely get
their memories mixed up.
387
00:18:16,517 --> 00:18:18,001
I see it every day.
388
00:18:18,001 --> 00:18:21,039
I wouldn't forget the woman
who kidnapped me.
389
00:18:21,039 --> 00:18:24,594
George, you may be right,
but you also may be wrong.
390
00:18:24,594 --> 00:18:27,425
And I have no intention
to let Dorothy go without proof.
391
00:18:27,425 --> 00:18:30,807
It wouldn't be fair to her.
392
00:18:30,807 --> 00:18:32,533
Alright. But be --
393
00:18:32,533 --> 00:18:36,123
Careful.
Yes, George, I got that part.
394
00:18:41,577 --> 00:18:45,995
Yeah, he was one of my
best customers.
395
00:18:45,995 --> 00:18:47,962
Who did he come here with?
396
00:18:47,962 --> 00:18:49,516
A couple of other lads.
397
00:18:49,516 --> 00:18:51,414
Leo and Stitch.
398
00:18:51,414 --> 00:18:53,313
Three of them thought
they ran the place.
399
00:18:53,313 --> 00:18:56,212
Local lads didn't think
much of them.
400
00:18:56,212 --> 00:18:59,008
Was a lad named Pascal
one of these locals?
401
00:18:59,008 --> 00:19:02,908
Yeah. Pascal Sefert.
He was a local boy.
402
00:19:02,908 --> 00:19:05,842
Went to that toffee-nosed
school for a time.
403
00:19:05,842 --> 00:19:08,086
Did he know the dead boy?
404
00:19:08,086 --> 00:19:10,122
Yeah.
He and Lacroix were pals.
405
00:19:10,122 --> 00:19:12,504
This Lacroix,
was he a troublemaker?
406
00:19:12,504 --> 00:19:15,058
Yeah. Had to toss him out when
he got into a dust-up
407
00:19:15,058 --> 00:19:16,681
with young Brackenreid.
408
00:19:16,681 --> 00:19:18,269
Your son.
409
00:19:18,269 --> 00:19:21,306
Did you see the fight
take place outside?
410
00:19:21,306 --> 00:19:22,859
No.
411
00:19:22,859 --> 00:19:25,586
So you don't know
if Bobby was involved?
412
00:19:25,586 --> 00:19:28,417
Police said he was.
So did Pascal.
413
00:19:28,417 --> 00:19:31,661
This Pascal,
has he been around lately?
414
00:19:31,661 --> 00:19:34,216
Haven't seen him
since it happened.
415
00:19:36,425 --> 00:19:38,772
Do you know where
we could find him?
416
00:19:38,772 --> 00:19:40,394
I serve them drinks.
417
00:19:40,394 --> 00:19:42,914
I don't walk them home
and tuck them in at night.
418
00:19:42,914 --> 00:19:46,020
Told you not to come here, Tom.
419
00:19:46,020 --> 00:19:48,230
Funny you thought I'd listen.
420
00:19:48,230 --> 00:19:50,473
I'll be needing to talk
to this Pascal lad.
421
00:19:52,820 --> 00:19:56,893
Not your place to
name names, Stubbs.
422
00:19:56,893 --> 00:19:58,240
Let me see him.
423
00:19:58,240 --> 00:20:00,000
You can't.
424
00:20:00,000 --> 00:20:02,105
He accused my son of murder.
I have to see him.
425
00:20:02,105 --> 00:20:05,419
I don't know where he is.
I think he left town.
426
00:20:05,419 --> 00:20:06,972
Where did he go?
427
00:20:06,972 --> 00:20:08,422
I have no idea.
428
00:20:08,422 --> 00:20:09,768
You have no idea?!
429
00:20:09,768 --> 00:20:11,183
The boy who accused
my son of murder
430
00:20:11,183 --> 00:20:12,599
walks away from here
bold as brass,
431
00:20:12,599 --> 00:20:13,910
and you have no idea?
432
00:20:13,910 --> 00:20:15,602
I wouldn't tell you if I knew.
433
00:20:15,602 --> 00:20:16,706
Oh, you'll tell me.
434
00:20:16,706 --> 00:20:20,538
Sir, perhaps we should go.
435
00:20:20,538 --> 00:20:23,161
Stay out of this.
All three of you.
436
00:20:23,161 --> 00:20:25,094
We're fellow officers.
437
00:20:25,094 --> 00:20:28,408
And you're poking your noses
into places they don't belong.
438
00:20:28,408 --> 00:20:32,135
Keep it up,
and you'll end up in my cells.
439
00:20:32,135 --> 00:20:33,999
No matter who you are.
440
00:20:42,214 --> 00:20:44,907
You must be Bobby.
441
00:20:44,907 --> 00:20:46,667
Who are you?
442
00:20:46,667 --> 00:20:48,876
Your father never said?
443
00:20:48,876 --> 00:20:50,464
Nothing about you.
444
00:20:51,534 --> 00:20:53,881
Who are you, and what are you
doing here?
445
00:20:53,881 --> 00:20:56,228
I'm Nomi Johnston.
446
00:20:56,228 --> 00:20:59,335
That doesn't mean anything.
447
00:20:59,335 --> 00:21:02,234
I'm your half-sister.
448
00:21:02,234 --> 00:21:04,064
You?
449
00:21:05,755 --> 00:21:07,930
That's a laugh.
450
00:21:07,930 --> 00:21:11,105
I heard you're in some kind
of trouble.
451
00:21:11,105 --> 00:21:13,176
I'm sure your father will get
to the bottom of this.
452
00:21:13,176 --> 00:21:16,663
He already has.
He wants to turn me in.
453
00:21:16,663 --> 00:21:19,148
Where'd you come from anyway?
454
00:21:19,148 --> 00:21:21,253
I'll let your father explain.
455
00:21:21,253 --> 00:21:22,910
I doubt that.
456
00:21:22,910 --> 00:21:24,981
Besides, it doesn't matter.
I'm not staying long.
457
00:21:24,981 --> 00:21:29,123
It's not a good idea
for you to run.
458
00:21:29,123 --> 00:21:30,849
Get out of my way.
459
00:21:30,849 --> 00:21:33,093
No.
460
00:21:33,093 --> 00:21:34,405
Move!
461
00:21:34,405 --> 00:21:35,716
No!
462
00:21:35,716 --> 00:21:39,582
Please, Bobby,
just stop this now.
463
00:21:39,582 --> 00:21:41,791
You didn't think to tell me
about her?
464
00:21:50,662 --> 00:21:53,803
- Julia!
- Goldie?
465
00:21:53,803 --> 00:21:56,979
I saw you were home.
Did you enjoy dinner?
466
00:21:56,979 --> 00:21:59,395
Yes, very much so.
467
00:21:59,395 --> 00:22:02,950
Oh, did you bring it to work?
468
00:22:02,950 --> 00:22:06,437
Yes. It was so delicious,
I couldn't get enough.
469
00:22:06,437 --> 00:22:08,715
Well, did Mr. Murdoch like it?
470
00:22:08,715 --> 00:22:09,819
I believe so.
471
00:22:09,819 --> 00:22:11,545
You believe?
472
00:22:11,545 --> 00:22:13,858
Well, yes, he did.
473
00:22:13,858 --> 00:22:18,345
Oh. Oh, good.
Good. Good.
474
00:22:18,345 --> 00:22:21,831
How'd you warm it up?
475
00:22:21,831 --> 00:22:23,799
I ate it cold.
476
00:22:23,799 --> 00:22:26,180
It was still delicious.
Hot or cold.
477
00:22:26,180 --> 00:22:28,182
You certainly are handy
in the kitchen.
478
00:22:28,182 --> 00:22:30,633
Oh, Raymond did love my cooking.
479
00:22:30,633 --> 00:22:32,980
He said it would be
the death of him.
480
00:22:32,980 --> 00:22:36,225
He was wrong about that.
481
00:22:36,225 --> 00:22:38,538
Well, let me take that
off your hands.
482
00:22:38,538 --> 00:22:40,678
Oh, ah.
483
00:22:40,678 --> 00:22:42,473
Oh, my.
484
00:22:44,371 --> 00:22:47,409
Still a lot in there.
485
00:22:47,409 --> 00:22:50,204
I wonder what I should do
to surprise you next.
486
00:22:50,204 --> 00:22:51,551
Oh, that's hardly necessary.
487
00:22:51,551 --> 00:22:53,069
Oh, don't be silly.
488
00:22:53,069 --> 00:22:56,210
I am looking for ways
to occupy my time.
489
00:22:56,210 --> 00:22:58,178
Toodle-loo.
490
00:23:01,975 --> 00:23:04,805
- He was no angel, your son.
- Is that right?
491
00:23:04,805 --> 00:23:08,291
But still, I have no wish
to see trouble befall him.
492
00:23:08,291 --> 00:23:09,776
We're hoping to speak
with a couple of
493
00:23:09,776 --> 00:23:11,191
young Brackenreid's friends.
494
00:23:11,191 --> 00:23:13,365
Stitch and Leo
is what they're called.
495
00:23:13,365 --> 00:23:15,437
- Did you know a Pascal?
- Pascal Sefert.
496
00:23:15,437 --> 00:23:17,266
He was a student here
for a time.
497
00:23:17,266 --> 00:23:18,716
Why did he leave?
498
00:23:18,716 --> 00:23:20,476
His parents could no longer
afford the fees.
499
00:23:20,476 --> 00:23:22,340
Did he remain friends
with anyone here?
500
00:23:22,340 --> 00:23:24,135
For a time.
501
00:23:24,135 --> 00:23:27,759
But, you know, at that age,
they tend to drift apart.
502
00:23:27,759 --> 00:23:31,280
There's one of your son's
friends now.
503
00:23:31,280 --> 00:23:34,697
Sir, perhaps Watts and I should
speak with the boys.
504
00:23:37,597 --> 00:23:39,150
Thank you.
505
00:23:41,014 --> 00:23:43,361
Oi, you, come here.
506
00:23:43,361 --> 00:23:44,914
What's your name, son?
507
00:23:44,914 --> 00:23:46,675
Leo Rawlins.
What do you want?
508
00:23:46,675 --> 00:23:47,952
I want to talk to you about
what happened
509
00:23:47,952 --> 00:23:49,850
outside the Sword and Sheath.
510
00:23:49,850 --> 00:23:50,886
I already talked to the coppers.
511
00:23:50,886 --> 00:23:53,371
Well, you didn't talk to me.
512
00:23:54,303 --> 00:23:56,029
I wasn't even there
when it happened.
513
00:23:56,029 --> 00:23:58,963
How about your friend, Stitch?
514
00:23:58,963 --> 00:24:00,378
Answer the man.
Where is he?
515
00:24:00,378 --> 00:24:02,207
He took off a couple days ago.
516
00:24:02,207 --> 00:24:04,796
- Where?
- I don't know.
517
00:24:04,796 --> 00:24:08,282
How about Pascal Sefert,
do you know him?
518
00:24:08,282 --> 00:24:11,803
- Yeah.
- They're both gone?
519
00:24:11,803 --> 00:24:14,426
What do you know about the boy
who was killed?
520
00:24:14,426 --> 00:24:16,118
Gerard.
521
00:24:16,118 --> 00:24:17,913
He was a local.
522
00:24:17,913 --> 00:24:20,294
You know, they're saying
Bobby Brackenreid
523
00:24:20,294 --> 00:24:23,159
was responsible
for his death.
524
00:24:23,159 --> 00:24:24,920
That's because he was.
525
00:24:24,920 --> 00:24:28,855
How do you know that?
You just said you wasn't there.
526
00:24:28,855 --> 00:24:32,030
I know that because I know
Bobby Brackenreid.
527
00:24:32,030 --> 00:24:34,446
Only a matter of time before
something like this happened.
528
00:24:34,446 --> 00:24:36,587
Go on, bugger off.
529
00:24:40,694 --> 00:24:42,593
Right, we need to find
those two, sharpish.
530
00:24:42,593 --> 00:24:44,387
We need to find your son.
531
00:24:44,387 --> 00:24:46,700
Watts, I know that.
But think about it.
532
00:24:46,700 --> 00:24:49,116
Gerard Lacroix is dead,
those two have gone missing.
533
00:24:49,116 --> 00:24:50,842
One of them
after blaming my son.
534
00:24:50,842 --> 00:24:52,810
They're the ones we should
be looking for.
535
00:24:52,810 --> 00:24:55,778
- What are you thinking, sir?
- Well, it's bloody obvious.
536
00:24:55,778 --> 00:24:57,193
One of them killed
Gerard Lacroix,
537
00:24:57,193 --> 00:24:58,919
and now he's trying
to pin it on Bobby.
538
00:24:58,919 --> 00:25:00,852
Then why would they disappear?
539
00:25:00,852 --> 00:25:03,096
It only makes them look guilty.
540
00:25:03,096 --> 00:25:05,650
They look guilty
because they are, Watts.
541
00:25:20,044 --> 00:25:21,701
Hello?
542
00:25:35,542 --> 00:25:37,026
It's true.
543
00:25:37,026 --> 00:25:38,787
The character is based on
a real person,
544
00:25:38,787 --> 00:25:42,066
but my Aunt Gloria, Rhododendron
is not her real name.
545
00:25:42,066 --> 00:25:43,861
I-I never even knew
her real name.
546
00:25:43,861 --> 00:25:47,865
Well, now you do.
It is Pearl Smythe.
547
00:25:47,865 --> 00:25:50,177
Well, even if that's true,
I can't help you find her.
548
00:25:50,177 --> 00:25:51,351
I don't -- I haven't even --
549
00:25:51,351 --> 00:25:54,872
Enough of your excuses.
550
00:25:54,872 --> 00:25:56,667
You will help me find her,
551
00:25:56,667 --> 00:25:59,704
or you're not leaving
this room alive.
552
00:26:01,223 --> 00:26:02,880
Alright. Alright.
553
00:26:02,880 --> 00:26:06,469
I'll -- I'll tell you
everything I know about her.
554
00:26:06,469 --> 00:26:09,127
That's all I can promise.
555
00:26:09,127 --> 00:26:10,715
Thank you, George.
556
00:26:12,924 --> 00:26:14,512
And I'm sorry about the...
557
00:26:16,618 --> 00:26:21,312
Sometimes I just get
a little bit unhinged.
558
00:26:25,799 --> 00:26:28,112
- What are you doing here?
559
00:26:28,112 --> 00:26:29,700
It was you.
560
00:26:32,772 --> 00:26:34,636
What are you talking about?
561
00:26:34,636 --> 00:26:37,362
And what are you doing
in my sister's old apartment?
562
00:26:37,362 --> 00:26:38,363
Your sister?
563
00:26:38,363 --> 00:26:39,986
Yes. My sister Amelia.
564
00:26:39,986 --> 00:26:41,470
She used to live here.
565
00:26:43,299 --> 00:26:47,649
Oh, okay, that's what
this is about.
566
00:26:47,649 --> 00:26:51,135
You think that I'm my sister.
567
00:26:51,135 --> 00:26:52,999
And she kidnapped you?
568
00:26:52,999 --> 00:26:54,310
Yes, she did.
569
00:26:54,310 --> 00:26:56,174
Mm-hmm. That's crazy.
570
00:26:56,174 --> 00:26:58,901
But that does sound like her.
571
00:26:58,901 --> 00:27:00,834
I didn't know.
572
00:27:00,834 --> 00:27:05,045
I'm so sorry.
She's not right in the head.
573
00:27:05,045 --> 00:27:07,220
Loopy as all get out.
574
00:27:07,220 --> 00:27:08,670
So where is your sister now?
575
00:27:08,670 --> 00:27:10,361
I wouldn't know.
576
00:27:10,361 --> 00:27:11,880
Honestly.
577
00:27:11,880 --> 00:27:14,123
She thinks she's an orphan,
578
00:27:14,123 --> 00:27:15,815
and we were raised
by the same woman.
579
00:27:15,815 --> 00:27:17,609
And your mother's name?
580
00:27:17,609 --> 00:27:19,301
Alice Ernst.
581
00:27:19,301 --> 00:27:22,580
She died many,
many, many years ago.
582
00:27:25,514 --> 00:27:28,172
So what are you doing here now?
583
00:27:28,172 --> 00:27:31,900
I wanted to see
if she'd come back.
584
00:27:31,900 --> 00:27:35,489
She always disappears,
but she usually comes back.
585
00:27:35,489 --> 00:27:36,663
But not this time?
586
00:27:36,663 --> 00:27:38,216
No.
587
00:27:40,356 --> 00:27:42,704
It's just a funny coincidence
that you and I ended up here
588
00:27:42,704 --> 00:27:45,258
at the same time.
589
00:27:45,258 --> 00:27:47,398
Don't you think?
590
00:27:54,508 --> 00:27:56,890
So I've heard that Pascal
was a grass, that true?
591
00:27:56,890 --> 00:27:58,996
- A what?
- A snitch.
592
00:27:58,996 --> 00:28:00,307
Someone who worked
with the police.
593
00:28:00,307 --> 00:28:01,826
I don't know anything
about that.
594
00:28:01,826 --> 00:28:04,070
So it looks to me
like some snitch who worked with
595
00:28:04,070 --> 00:28:05,416
the police is pinning
a murder on my son.
596
00:28:05,416 --> 00:28:06,589
- Is that true?
- I wasn't there.
597
00:28:06,589 --> 00:28:07,970
- So it could be true?
- Sure.
598
00:28:07,970 --> 00:28:09,558
- So where are they?
- I don't know.
599
00:28:09,558 --> 00:28:11,215
You better answer me sunshine --
600
00:28:11,215 --> 00:28:13,424
Sir!
601
00:28:13,424 --> 00:28:16,703
Fine. See what you can
get out of him, Murdoch.
602
00:28:23,606 --> 00:28:25,436
He's worried.
It's his son.
603
00:28:25,436 --> 00:28:27,058
Not an excuse.
604
00:28:27,058 --> 00:28:29,129
I know.
605
00:28:29,129 --> 00:28:32,650
Why would those two run?
606
00:28:32,650 --> 00:28:35,826
Because they were scared
of Bobby Brackenreid.
607
00:28:35,826 --> 00:28:37,206
He heard that Pascal talked
to the police,
608
00:28:37,206 --> 00:28:39,726
and he went after him.
609
00:28:39,726 --> 00:28:42,522
Where are they now?
610
00:28:42,522 --> 00:28:44,248
I don't know.
611
00:28:44,248 --> 00:28:46,043
If you know,
you had best tell me.
612
00:28:46,043 --> 00:28:48,735
Unless you want Bobby's father
to find them first.
613
00:28:53,291 --> 00:28:54,706
There's a blacksmith's shop
614
00:28:54,706 --> 00:28:56,432
about two miles down
Fulham Road.
615
00:28:56,432 --> 00:28:58,745
- And that's where they are?
- That's what I believe.
616
00:28:58,745 --> 00:29:00,712
- Alright then. Let's go.
- Good idea, sir.
617
00:29:00,712 --> 00:29:03,785
We'll stay here in case
they come back.
618
00:29:03,785 --> 00:29:06,788
Fair enough.
619
00:29:06,788 --> 00:29:09,273
Did you just lie
to the Inspector?
620
00:29:09,273 --> 00:29:12,276
- That I did.
- Driver. Fulham Road.
621
00:29:15,313 --> 00:29:17,281
But he lied to us first.
622
00:29:17,281 --> 00:29:19,145
What do you mean?
623
00:29:19,145 --> 00:29:22,458
The bartender didn't tell the
Inspector about Pascal Sefert.
624
00:29:22,458 --> 00:29:24,115
He learned about him
from someone else.
625
00:29:24,115 --> 00:29:26,255
- Who?
- I don't know.
626
00:29:26,255 --> 00:29:28,844
Do you think he's been
in communication with his son?
627
00:29:28,844 --> 00:29:30,466
I hope not.
628
00:29:30,466 --> 00:29:32,814
But it's best we keep
an eye on things.
629
00:29:50,279 --> 00:29:52,281
- Goldie.
- Julia!
630
00:29:52,281 --> 00:29:53,524
How are you faring?
631
00:29:53,524 --> 00:29:55,975
I haven't seen
Mr. Murdoch about.
632
00:29:55,975 --> 00:29:57,942
He's out of town on a case.
633
00:29:57,942 --> 00:30:01,877
Oh. Well, that one
doesn't rest much, does he?
634
00:30:01,877 --> 00:30:06,606
Now, my Raymond, if he got
a chance to get a leg up --
635
00:30:06,606 --> 00:30:09,126
Oh, I'm so sorry.
The way that sounded.
636
00:30:10,990 --> 00:30:13,475
You must be lonely.
637
00:30:13,475 --> 00:30:15,304
I have much to occupy me.
638
00:30:15,304 --> 00:30:18,514
Oh, pish.
I'll come over this evening.
639
00:30:18,514 --> 00:30:20,654
Have a girl's night in.
640
00:30:20,654 --> 00:30:23,450
Well, as I was saying,
I'm very busy and --
641
00:30:23,450 --> 00:30:26,281
Now, stop it.
I won't hear another word.
642
00:30:26,281 --> 00:30:28,490
We'll have some fun together.
643
00:30:34,323 --> 00:30:37,016
Hello?
644
00:30:37,016 --> 00:30:38,880
Hello!
645
00:30:40,191 --> 00:30:42,193
Bloody Murdoch.
646
00:30:57,795 --> 00:30:59,693
Indeed.
647
00:30:59,693 --> 00:31:02,593
Cover any other possible exits.
648
00:31:10,842 --> 00:31:13,397
Toronto Constabulary.
A word.
649
00:31:14,087 --> 00:31:17,780
Ah, ah. Have a seat.
We need a word.
650
00:31:27,514 --> 00:31:29,516
Gerard was a friend of mine.
651
00:31:29,516 --> 00:31:31,656
We lived on the same street.
652
00:31:31,656 --> 00:31:33,003
I still saw him from
time to time even when
653
00:31:33,003 --> 00:31:34,418
I was going to the Academy.
654
00:31:34,418 --> 00:31:36,385
Was he a decent fellow?
655
00:31:36,385 --> 00:31:38,008
He didn't like me once
I started going there,
656
00:31:38,008 --> 00:31:41,666
but when I left, we started
palling around together.
657
00:31:41,666 --> 00:31:45,567
He liked me better when I wasn't
consorting with the toffs.
658
00:31:45,567 --> 00:31:48,052
What about Gerard
and Robert Brackenreid?
659
00:31:48,052 --> 00:31:50,675
Did they get along?
660
00:31:50,675 --> 00:31:52,056
They hated each other.
661
00:31:52,056 --> 00:31:53,195
Why?
662
00:31:53,195 --> 00:31:55,025
They just didn't
like each other.
663
00:31:55,025 --> 00:31:57,544
If Brackenreid didn't like you,
you knew it.
664
00:31:57,544 --> 00:32:01,445
And Gerard thought Brackenreid
was a little ponce.
665
00:32:01,445 --> 00:32:04,896
Made fun of him on account
of his dad being a copper.
666
00:32:04,896 --> 00:32:07,347
You were there the night
of the fight?
667
00:32:07,347 --> 00:32:09,763
I was.
668
00:32:09,763 --> 00:32:13,422
Could someone else
have killed Gerard?
669
00:32:13,422 --> 00:32:16,943
No.
I saw the whole thing.
670
00:32:16,943 --> 00:32:20,429
Bobby started hitting him.
He looked half mad.
671
00:32:20,429 --> 00:32:22,880
He didn't stop until
Gerard stopped moving.
672
00:32:22,880 --> 00:32:24,571
That's why we ran.
673
00:32:24,571 --> 00:32:25,814
He told us if we
opened our mouths,
674
00:32:25,814 --> 00:32:27,678
we could expect the same.
675
00:32:27,678 --> 00:32:29,266
And we thought he might come
after us
676
00:32:29,266 --> 00:32:32,752
whether we opened
our mouths or not.
677
00:32:32,752 --> 00:32:35,306
Again, I ask, why?
678
00:32:35,306 --> 00:32:37,895
Was young Brackenreid
that dangerous?
679
00:32:39,586 --> 00:32:42,658
Some people are just born bad.
680
00:32:42,658 --> 00:32:46,145
It's not their fault.
But they just are.
681
00:32:53,221 --> 00:32:54,739
And you believe
what they told you?
682
00:32:54,739 --> 00:32:57,018
They seemed sincere.
683
00:32:57,018 --> 00:32:59,813
You believe that my boy
beat another boy to death?
684
00:32:59,813 --> 00:33:04,508
I believe they were involved
in a fight that got out of hand.
685
00:33:04,508 --> 00:33:09,030
The only way to find the truth
of this is to talk to your son.
686
00:33:09,030 --> 00:33:12,033
Do you have any idea
how to contact him, sir?
687
00:33:12,033 --> 00:33:14,173
What do you think I am, Murdoch,
a bloody magician?
688
00:33:14,173 --> 00:33:16,623
I don't know where he is.
689
00:33:16,623 --> 00:33:18,798
Sir, how did you know
Pascal Sefert
690
00:33:18,798 --> 00:33:21,214
was the eyewitness?
691
00:33:21,214 --> 00:33:23,389
What are you talking about?
692
00:33:23,389 --> 00:33:27,393
When you spoke to the bartender,
you asked about Pascal Sefert.
693
00:33:27,393 --> 00:33:30,051
How did you know he was the one
who saw what happened?
694
00:33:32,156 --> 00:33:35,021
I'm going home.
695
00:33:35,021 --> 00:33:36,471
Are you sure?
696
00:33:36,471 --> 00:33:39,060
If you two want to stay,
you stay.
697
00:33:39,060 --> 00:33:40,889
I'm off.
698
00:33:57,319 --> 00:33:59,735
I suppose we're going back
to Hogtown.
699
00:34:05,465 --> 00:34:07,743
Be honest, do you think
it's becoming?
700
00:34:07,743 --> 00:34:09,469
I think
it'll do for now.
701
00:34:27,418 --> 00:34:29,593
- Is it settled?
- Where is he?
702
00:34:29,593 --> 00:34:31,560
- Thomas?
- I need to take him in.
703
00:34:31,560 --> 00:34:32,768
He needs to face this.
704
00:34:32,768 --> 00:34:34,701
- No!
- Margaret.
705
00:34:34,701 --> 00:34:37,980
- Get out of the way!
Bobby! Run!
706
00:34:43,124 --> 00:34:44,746
Bloody hell!
707
00:34:46,920 --> 00:34:48,577
You shouldn't have done that.
708
00:34:48,577 --> 00:34:50,855
And you shouldn't believe
strangers over your own son.
709
00:34:50,855 --> 00:34:52,374
He said he didn't do it.
710
00:34:52,374 --> 00:34:54,100
So you just let him run out
on to the street?
711
00:34:54,100 --> 00:34:56,413
Well, it's better than giving
him over to the police.
712
00:34:56,413 --> 00:35:00,520
Margaret, there are coppers
out there looking for him.
713
00:35:00,520 --> 00:35:01,590
Armed coppers.
714
00:35:01,590 --> 00:35:03,489
He's our son!
715
00:35:03,489 --> 00:35:06,630
And I'm trying to save him from
getting himself bloody killed!
716
00:35:06,630 --> 00:35:08,977
We'll talk about this later.
717
00:35:14,534 --> 00:35:16,260
- What do you think you're doing?
- I'm coming.
718
00:35:16,260 --> 00:35:17,951
No, you're not.
Stay out of this.
719
00:35:17,951 --> 00:35:20,644
- Did he do it?
- I don't know the whole story.
720
00:35:20,644 --> 00:35:21,955
So he might have?
721
00:35:21,955 --> 00:35:24,165
Stay with Margaret,
would you?
722
00:35:24,165 --> 00:35:25,787
Please.
723
00:35:31,172 --> 00:35:32,828
Well, if it was her,
why would she want
724
00:35:32,828 --> 00:35:34,692
to make herself known to you?
725
00:35:34,692 --> 00:35:37,178
Because the woman who kidnapped
me was not all there, Watts.
726
00:35:37,178 --> 00:35:39,835
And you know it's her?
727
00:35:39,835 --> 00:35:41,527
Well, no, I don't know.
728
00:35:41,527 --> 00:35:43,632
I mean, the idea of an identical
twin seems far fetched,
729
00:35:43,632 --> 00:35:44,944
but I can't say for certain.
730
00:35:44,944 --> 00:35:46,256
- Hm.
- I mean, what if
731
00:35:46,256 --> 00:35:48,154
she's after Effie?
732
00:35:48,154 --> 00:35:50,639
The woman who kidnapped me did
show me considerable affection.
733
00:35:50,639 --> 00:35:52,538
Which is a problem
I commonly have with women.
734
00:35:52,538 --> 00:35:54,988
Yeah, well,
you handle it admirably.
735
00:35:54,988 --> 00:35:56,162
Yes. What is it?
736
00:35:56,162 --> 00:35:57,370
Someone reported
seeing this boy.
737
00:35:57,370 --> 00:35:58,889
- Where?
- Near Station Street.
738
00:35:58,889 --> 00:36:01,581
Good Lord. Detective.
739
00:36:01,581 --> 00:36:02,893
What have you?
740
00:36:02,893 --> 00:36:04,895
Someone's spotted
young Brackenreid.
741
00:36:04,895 --> 00:36:07,898
Right. I'll take George.
You try and find the Inspector.
742
00:36:27,400 --> 00:36:28,746
Is there a reward?
743
00:36:28,746 --> 00:36:30,886
Is this the lad you saw or not?
744
00:36:30,886 --> 00:36:32,302
It was.
745
00:36:32,302 --> 00:36:35,132
Where was he going?
746
00:36:35,132 --> 00:36:36,858
Down the pathway to the Don.
747
00:36:39,861 --> 00:36:42,588
- Thank you.
- So there's no reward?
748
00:36:42,588 --> 00:36:45,867
George, has the Inspector
ever spoken to you
749
00:36:45,867 --> 00:36:47,524
about his son, Bobby?
750
00:36:47,524 --> 00:36:49,526
Sir, the Inspector
doesn't speak to me about much.
751
00:36:49,526 --> 00:36:51,562
Although, he did say
when they were younger,
752
00:36:51,562 --> 00:36:54,565
he and Bobby used to fish
the Don together.
753
00:36:54,565 --> 00:36:56,153
Good as any place to check.
754
00:36:56,153 --> 00:36:58,431
And what do we do
if we find them?
755
00:36:58,431 --> 00:37:00,571
Our jobs.
756
00:37:06,094 --> 00:37:07,302
Goldie.
757
00:37:07,302 --> 00:37:09,546
I'm here!
758
00:37:10,754 --> 00:37:12,721
Uh, I'm so sorry.
759
00:37:12,721 --> 00:37:15,897
But I-I actually have plans
this evening.
760
00:37:19,556 --> 00:37:25,216
Oh, I see. All right.
761
00:37:25,216 --> 00:37:27,495
- Are you all right?
- I'm fine.
762
00:37:27,495 --> 00:37:30,601
- Are you sure?
- Yes, of course.
763
00:37:30,601 --> 00:37:33,949
I'm sorry. I'll just go home.
764
00:37:37,919 --> 00:37:41,405
So you're all right?
765
00:37:41,405 --> 00:37:44,408
I'm just so lonely, Julia.
766
00:37:44,408 --> 00:37:46,928
Ever since Raymond...
767
00:37:46,928 --> 00:37:50,449
We used to have
such fun together.
768
00:37:50,449 --> 00:37:54,315
I'm sorry to disturb you
and your happy life.
769
00:37:55,764 --> 00:37:57,939
No. Come in.
770
00:37:57,939 --> 00:38:00,321
Oh, no, I don't want
to be a bother.
771
00:38:00,321 --> 00:38:03,082
You hardly are that.
Come -- come on in.
772
00:38:03,082 --> 00:38:04,980
Thank you.
Are you sure?
773
00:38:04,980 --> 00:38:06,361
Yes.
774
00:38:06,361 --> 00:38:09,502
Thank you, Julia.
775
00:38:09,502 --> 00:38:11,470
You know, you and your husband
are the only real friends
776
00:38:11,470 --> 00:38:12,988
I have left.
777
00:38:12,988 --> 00:38:16,475
Ever since Raymond...
778
00:38:16,475 --> 00:38:18,822
But enough about him.
779
00:38:18,822 --> 00:38:22,860
He's dead and buried now.
Isn't that right?
780
00:38:22,860 --> 00:38:25,898
Yes, I suppose.
781
00:38:25,898 --> 00:38:30,661
And I suppose it's time
that I put my past behind me.
782
00:38:30,661 --> 00:38:33,319
Or should I say our past?
783
00:38:34,285 --> 00:38:36,184
Hm.
784
00:38:50,474 --> 00:38:52,683
I thought I'd find you here.
785
00:38:55,030 --> 00:38:57,619
Don't move, son.
There's police all around.
786
00:38:57,619 --> 00:39:00,381
They consider you dangerous.
787
00:39:00,381 --> 00:39:03,384
You have a lot better chance
with me than you do with them.
788
00:39:15,637 --> 00:39:18,088
Where are you two off to?
789
00:39:18,088 --> 00:39:20,193
You're in Toronto now.
This is our business.
790
00:39:20,193 --> 00:39:21,885
Oh, I don't think so.
791
00:39:21,885 --> 00:39:24,888
You tromped all over
my territory in Hamilton.
792
00:39:24,888 --> 00:39:27,684
Where are you off to?
793
00:39:27,684 --> 00:39:29,720
You won't be rid of me.
794
00:39:37,210 --> 00:39:39,420
After you.
795
00:39:45,736 --> 00:39:48,049
I don't want to go to jail.
796
00:39:48,049 --> 00:39:50,223
What happened?
797
00:39:52,985 --> 00:39:55,366
Gerard was always giving me
the gears, and I'd had enough.
798
00:39:55,366 --> 00:39:56,954
So you fought?
799
00:39:56,954 --> 00:39:59,888
- In the bar, yes.
- Outside?
800
00:40:01,372 --> 00:40:03,927
Yeah.
801
00:40:03,927 --> 00:40:05,963
I waited for him out there,
and we fought.
802
00:40:08,138 --> 00:40:11,175
His head hit a stone.
I didn't see it.
803
00:40:11,175 --> 00:40:12,936
I didn't mean to kill him.
804
00:40:12,936 --> 00:40:16,111
But you ran from the police.
805
00:40:16,111 --> 00:40:17,699
I was scared.
806
00:40:17,699 --> 00:40:19,805
And you threatened
the other boy.
807
00:40:19,805 --> 00:40:21,807
I did.
808
00:40:23,981 --> 00:40:26,536
It's not my fault what happened.
809
00:40:26,536 --> 00:40:30,091
In the eyes of the law,
it was, Bobby.
810
00:40:30,091 --> 00:40:32,714
I thought you'd say that.
811
00:40:32,714 --> 00:40:34,509
I should have never come home.
812
00:40:34,509 --> 00:40:36,753
Don't leave, son.
813
00:40:36,753 --> 00:40:40,032
Why shouldn't I?
814
00:40:40,032 --> 00:40:42,068
You want to throw me in jail
for something
815
00:40:42,068 --> 00:40:43,898
that's not even my fault!
816
00:40:46,452 --> 00:40:49,593
Go ahead, Father.
817
00:40:49,593 --> 00:40:52,803
Throw me in jail
if that's what you want to do.
818
00:40:58,637 --> 00:41:00,362
He's letting him get away.
819
00:41:00,362 --> 00:41:03,296
- Let him handle this.
- No.
820
00:41:03,296 --> 00:41:04,781
- Don't.
- He's a murderer.
821
00:41:04,781 --> 00:41:06,437
And I hold rank.
822
00:41:08,923 --> 00:41:11,166
Might be wise if you
left this to us, lads.
823
00:41:14,653 --> 00:41:18,001
- Goodbye.
- I can't let you go.
824
00:41:18,001 --> 00:41:19,623
Let me go!
825
00:41:19,623 --> 00:41:22,488
I can't.
826
00:41:22,488 --> 00:41:25,111
Please, please let me go.
827
00:41:25,111 --> 00:41:26,630
I can't let you go.
828
00:41:26,630 --> 00:41:27,804
I'll do everything I can
to help you,
829
00:41:27,804 --> 00:41:29,771
but I can't let you go.
830
00:41:52,345 --> 00:41:56,039
The Crown Attorney is not
going to pursue murder.
831
00:41:56,039 --> 00:41:57,627
That's good.
832
00:41:57,627 --> 00:42:01,044
What would you have done?
833
00:42:01,044 --> 00:42:05,669
I would have done anything
to protect my son.
834
00:42:05,669 --> 00:42:07,326
Shame it wasn't enough.
835
00:42:17,163 --> 00:42:19,200
- Where's Nomi?
- I sent her home.
836
00:42:19,200 --> 00:42:21,133
She's not a part of this.
837
00:42:21,133 --> 00:42:22,237
Where is he?
838
00:42:22,237 --> 00:42:23,998
Murdoch's writing him up.
839
00:42:23,998 --> 00:42:25,724
He's staying in Toronto.
840
00:42:25,724 --> 00:42:27,760
He's going to jail?
841
00:42:27,760 --> 00:42:29,935
He has to face up
to what he did, Margaret.
842
00:42:32,247 --> 00:42:33,939
What will happen to him?
843
00:42:33,939 --> 00:42:38,460
He won't hang.
And he's still a young man.
844
00:42:38,460 --> 00:42:40,117
There's a chance
he could have been killed
845
00:42:40,117 --> 00:42:42,982
if I'd have let him run.
846
00:42:42,982 --> 00:42:46,192
Oh, Thomas.
847
00:42:46,192 --> 00:42:48,332
I'm so sorry.
848
00:42:56,030 --> 00:42:57,548
William!
849
00:42:57,548 --> 00:43:00,103
Julia.
850
00:43:00,103 --> 00:43:01,276
- Mrs. Huckabee.
851
00:43:01,276 --> 00:43:03,900
Oh, call me Goldie.
852
00:43:03,900 --> 00:43:06,281
Everyone does.
Just have a drink.
853
00:43:06,281 --> 00:43:07,455
Oh, William doesn't drink.
854
00:43:07,455 --> 00:43:09,491
Oh. Well, poor him.
855
00:43:09,491 --> 00:43:10,561
You mean poor me.
856
00:43:13,012 --> 00:43:14,980
Oh, William.
857
00:43:14,980 --> 00:43:16,809
Fabulous news!
858
00:43:16,809 --> 00:43:20,433
Goldie found her pelican.
Look.
859
00:43:20,917 --> 00:43:23,333
Somehow it ended up
in our house.
860
00:43:23,333 --> 00:43:25,749
I imagine Raymond
must have taken it.
861
00:43:25,749 --> 00:43:27,475
He was funny that way.
862
00:43:27,475 --> 00:43:31,375
If he liked something,
he just took it.57425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.