All language subtitles for Respira - Breathless S01E01 Above All Else
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Biel.
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,437
Biel, word wakker.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Biel.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,115
Biel, kom op.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
Biel.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,873
Biel, kom op. Word wakker.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,870
Waarom ben je niet in de OK?
Ze gaan haar nu opereren.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,877
- Wat?
- Biel, kom op.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,595
- Hoezo, nu?
- Nu.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,718
- Gaan ze nu opereren?
- Ja.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,271
Er is niet genoeg tijd. Verdomme.
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,200
GENOEG! STAKING NU
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,359
MOORDENAARS
14
00:01:00,720 --> 00:01:01,790
OPERATIEAFDELING
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,673
- Sorry.
- Waar was je?
16
00:01:14,720 --> 00:01:17,553
- Sorry. Ik dacht niet…
- Kunnen we ons concentreren?
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
Scalpel.
18
00:01:28,600 --> 00:01:32,514
Ze zien er goed uit.
Hang ze in de gangen als je klaar bent.
19
00:01:32,600 --> 00:01:34,910
Deze flyers delen we buiten uit.
20
00:01:45,600 --> 00:01:49,878
Ik voel meer tumormassa.
Het is erger dan het op de scan leek. Shit.
21
00:01:52,480 --> 00:01:53,675
Het is 23.51 uur.
22
00:01:53,800 --> 00:01:56,314
Kan je AIOS ophouden de tijd voor te lezen?
23
00:01:56,480 --> 00:01:58,312
We kunnen allemaal klokkijken.
24
00:02:00,600 --> 00:02:03,149
Ze moet nog twee uur onder narcose blijven.
25
00:02:05,000 --> 00:02:06,229
Nee, we stoppen hier.
26
00:02:06,400 --> 00:02:09,995
- We hechten haar en denken erover na.
- Waarover na?
27
00:02:10,080 --> 00:02:12,754
Leg je baas uit wat we in deze gevallen doen.
28
00:02:13,480 --> 00:02:15,756
- Nou...
- Laat hem erbuiten. Dit is tussen ons.
29
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
Tussen ons?
30
00:02:17,600 --> 00:02:21,036
We zijn hier om het leven
van jouw patiënt te redden, toch?
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,229
Dit gaat niet om onze ruzie.
32
00:02:23,320 --> 00:02:25,880
Toe nou, wie besloot er zo laat te opereren?
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,389
Jij besloot dat het dringend was.
34
00:02:31,200 --> 00:02:32,315
Hoe gaan we verder?
35
00:02:32,920 --> 00:02:37,312
Onder normale omstandigheden
zouden we het kankerweefsel verwijderen.
36
00:02:37,400 --> 00:02:38,868
Normale omstandigheden?
37
00:02:39,000 --> 00:02:41,276
Zijn dit geen normale omstandigheden?
38
00:02:41,400 --> 00:02:44,392
Publieke gezondheidszorg.
39
00:02:44,480 --> 00:02:48,314
Bij het publieke ziekenhuis JoaquĂn Sorolla
in Valencia begint om middernacht..
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,040
…een ongekende staking van de gezondheidszorg.
41
00:02:51,200 --> 00:02:53,555
Beseft u wat dit betekent?
42
00:02:53,600 --> 00:02:56,399
Soms vereist levens redden drastische beslissingen.
43
00:02:56,480 --> 00:02:58,153
Dat is het doel hiervan.
44
00:02:58,320 --> 00:03:03,679
De hulpdiensten verliezen hun geduld.
45
00:03:03,800 --> 00:03:05,393
STAKING VAN ONBEPAALDE DUUR
46
00:03:16,920 --> 00:03:18,354
STAKING
47
00:03:19,000 --> 00:03:20,149
Het is middernacht.
48
00:03:20,320 --> 00:03:21,355
De staking begint.
49
00:03:22,000 --> 00:03:25,834
- We hechten de patiënt en gaan.
- Nee. We maken de operatie af.
50
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
Wat doen we?
51
00:03:27,680 --> 00:03:31,548
- Ga terug naar jullie posities.
- Pilar, we opereren al te lang.
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,998
Dit is te veel stress voor de patiënt.
53
00:03:34,080 --> 00:03:37,198
Dus je wilt stoppen om meer stress te voorkomen?
54
00:03:37,320 --> 00:03:40,278
Niet vanwege je fanatisme voor deze absurde staking?
55
00:03:41,080 --> 00:03:42,878
Ik blijf. Wie doet er mee?
56
00:03:47,400 --> 00:03:51,712
Nieuweling, je baas is de eed die je
hebt afgelegd vergeten, maar jij nog niet.
57
00:03:51,920 --> 00:03:54,628
'Red boven alles het leven van de patiënt.'
58
00:03:54,680 --> 00:03:58,548
Dat doen we hier, levens redden.
We laten politiek erbuiten.
59
00:03:59,800 --> 00:04:00,995
Blijf je of niet?
60
00:04:21,680 --> 00:04:25,469
TWEE MAANDEN EERDER
61
00:04:54,200 --> 00:04:56,077
Laten we eens wat drinken, oké?
62
00:04:56,200 --> 00:04:57,679
Oké. Tot ziens.
63
00:05:01,800 --> 00:05:03,711
Ik breng het naar de koelcel.
64
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Ramiro.
65
00:05:07,200 --> 00:05:08,200
Goedemorgen.
66
00:05:08,800 --> 00:05:11,918
- Is de tong vers?
- Zo vers dat hij nog ademt.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,674
- Waar is Rosa? Ik geloof je niet.
- Rosa, kom.
68
00:05:14,800 --> 00:05:17,394
De dokter gelooft niet dat de vis vers is.
69
00:05:17,480 --> 00:05:18,709
Goedemorgen, dr. Moa.
70
00:05:18,800 --> 00:05:20,154
Hier wat meer ijs.
71
00:05:20,320 --> 00:05:21,594
Ik ben Biel, uw AIOS.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,398
Ja, natuurlijk. Hoe gaat het?
73
00:05:24,000 --> 00:05:26,776
Zeg maar jij. Wacht hier, ik heb je hulp nodig.
74
00:05:26,800 --> 00:05:27,631
Oké.
75
00:05:27,800 --> 00:05:28,915
Hallo, dokter.
76
00:05:29,000 --> 00:05:30,479
- Hoe gaat het?
- Goed.
77
00:05:30,600 --> 00:05:33,160
- Wat kan ik voor u doen?
- Wat heb je voor me?
78
00:05:33,200 --> 00:05:34,679
Heb je hem gebeld?
79
00:05:34,800 --> 00:05:37,360
Neem het hem niet kwalijk, het was uit liefde.
80
00:05:37,480 --> 00:05:38,834
Mag ik de knobbel zien?
81
00:05:39,000 --> 00:05:40,593
- Het is niets.
- Eens kijken.
82
00:05:42,120 --> 00:05:44,350
- Ben je erg moe?
- Niet meer dan normaal.
83
00:05:44,400 --> 00:05:46,789
Wat verwacht je met onze werkuren?
84
00:05:47,000 --> 00:05:51,233
Kom naar het ziekenhuis als je tijd hebt.
Mijn AIOS geeft je voorrang, hè?
85
00:05:51,320 --> 00:05:52,833
Nou, heel erg bedankt.
86
00:05:53,000 --> 00:05:55,958
Laten we alvast vooruit werken. Kun je prikken?
87
00:05:56,800 --> 00:05:59,792
Ja, ik heb een zomer lang in Soedan bloed geprikt.
88
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Perfect.
89
00:06:01,480 --> 00:06:03,756
Ga daar naar binnen, stroop je mouw op...
90
00:06:04,400 --> 00:06:07,976
Je hebt geluk, een knappe vent die je bloed afneemt.
91
00:06:08,000 --> 00:06:09,399
Ja, hij is erg knap.
92
00:06:10,600 --> 00:06:12,034
Hou je van tandbaars?
93
00:06:22,200 --> 00:06:25,989
JOAQUĂŤN SOROLLA-ZIEKENHUIS
94
00:06:26,200 --> 00:06:28,953
Jongens, ik moet nog even door in het ziekenhuis.
95
00:06:29,000 --> 00:06:32,914
Ik zit hier al 22 uur. Ik vertel jullie
later over mijn wachtdienst.
96
00:06:33,000 --> 00:06:35,469
Ik hou van jullie. Kom op, zorgpersoneel.
97
00:06:37,880 --> 00:06:40,793
Als ze je zien met die bellenblaas, heb je gezeik.
98
00:06:40,880 --> 00:06:44,589
Wat? Het is mijn handelsmerk geworden.
Ze vragen er nu altijd om.
99
00:06:45,480 --> 00:06:49,872
En ik vind dat het ziekenhuis
wel wat vrolijkheid kan gebruiken.
100
00:06:50,000 --> 00:06:51,070
Wat doe je?
101
00:06:52,200 --> 00:06:56,717
Ik weet niet of je hem bewondert
of dat hij je opwindt.
102
00:06:56,800 --> 00:06:59,076
Wie, Moa? Natuurlijk windt hij hem op.
103
00:06:59,200 --> 00:07:02,636
- Ga naar je kleedkamer.
- Hebben jullie papier? Het onze is op.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Eens kijken.
105
00:07:06,320 --> 00:07:09,711
Moet je hem zien.
Met zijn badge voor de publieke zorg.
106
00:07:09,800 --> 00:07:13,589
- Vind je dat verkeerd?
- Ik? Waren ze maar allemaal zoals hij.
107
00:07:13,680 --> 00:07:16,354
Verdedig hem niet, hij kent je naam niet eens.
108
00:07:17,320 --> 00:07:19,118
- Laten we gaan.
- Verkeersongeval.
109
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Kom op.
110
00:07:27,320 --> 00:07:28,628
- Ik kom erlangs.
- Sorry.
111
00:07:30,800 --> 00:07:33,952
Vier gewonden bij een auto-ongeluk. Eén is zwanger.
112
00:07:34,120 --> 00:07:35,838
- Ze ligt op unit 11.
- Ik ga al.
113
00:07:35,880 --> 00:07:38,394
Biel, haal het rapport van 18 en wacht op me.
114
00:07:38,600 --> 00:07:39,908
Rodri, kom met mij mee.
115
00:07:40,800 --> 00:07:44,794
We zitten hier al meer dan twee uur.
Er zijn niet eens zoveel mensen.
116
00:07:46,600 --> 00:07:48,750
Blanca, waar zijn de hoofdartsen?
117
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Kom op.
118
00:07:52,000 --> 00:07:53,513
We hebben wel erger gehad.
119
00:07:54,680 --> 00:07:55,795
Kijk niet naar mij.
120
00:07:56,800 --> 00:07:59,076
- De organen zien er goed uit.
- Ja?
121
00:07:59,200 --> 00:08:02,909
De hartslag… De hartslagen zijn sterk.
122
00:08:03,000 --> 00:08:04,229
Weet u het zeker?
123
00:08:04,880 --> 00:08:08,271
- U krijgt drie gezonde baby's.
- U was me bijna voor, dokter.
124
00:08:10,000 --> 00:08:13,595
Ja. Ze moet stoppen met werken,
met de specialistenopleiding…
125
00:08:13,680 --> 00:08:16,638
Wat een goed idee, nu zwanger worden.
126
00:08:18,800 --> 00:08:21,189
Hoorde u iets? Want ik hoorde niks.
127
00:08:22,600 --> 00:08:24,273
De patiënt heeft een hersenschudding.
128
00:08:24,400 --> 00:08:27,916
De gordel ving de klap op,
maar er kan een ribfractuur zijn.
129
00:08:28,000 --> 00:08:30,037
Ze kreeg lorazepam voor de zenuwen.
130
00:08:30,880 --> 00:08:32,109
- Hallo.
- Hallo.
131
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Goedemorgen.
132
00:08:35,480 --> 00:08:37,471
- Kunt u uw bril afzetten?
- Wat?
133
00:08:38,000 --> 00:08:39,718
Uw bril, alstublieft.
134
00:08:39,800 --> 00:08:43,555
Ze wil hem niet afzetten
zodat ze niet herkend wordt. Zij is…
135
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ik kan je horen.
136
00:08:45,200 --> 00:08:46,235
Patricia Segura.
137
00:08:47,200 --> 00:08:49,828
- Ik hoor alles, ik zit vlak voor je.
- Patricia?
138
00:08:51,000 --> 00:08:53,594
Ik ben Biel. Biel de Felipe.
139
00:08:55,600 --> 00:08:58,831
O, mijn God, Biel. Wat doe je hier?
140
00:08:58,880 --> 00:09:01,838
- Ik ben afgestudeerd en…
- Belandde in een publiek ziekenhuis.
141
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Sorry.
142
00:09:06,400 --> 00:09:11,190
Bijna net zo vreemd als dat ik hier ben.
Want ik.. Nou.. Het was het dichtstbijzijnde.
143
00:09:11,280 --> 00:09:13,794
Ik wilde privé, maar ben hier beland.
144
00:09:13,880 --> 00:09:17,077
Ik probeerde het ambulancepersoneel te overtuigen en…
145
00:09:17,200 --> 00:09:18,349
Je ziet er knap uit.
146
00:09:19,600 --> 00:09:21,193
Dat was je altijd al.
147
00:09:21,280 --> 00:09:23,078
Je bent altijd knap geweest.
148
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
Heel knap.
149
00:09:25,600 --> 00:09:27,955
- Nu nog iets meer.
- Bedankt.
150
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
Laat je ons even?
151
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
Sorry.
152
00:09:36,600 --> 00:09:39,831
- Mag ik je onderzoeken?
- Ja, natuurlijk. Onderzoek me.
153
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Eens kijken.
154
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
Doet dit pijn?
155
00:09:51,600 --> 00:09:52,954
Wat is er gebeurd?
156
00:09:53,120 --> 00:09:55,953
Ik weet het niet. Het was een lange nacht.
157
00:09:56,000 --> 00:09:58,594
Er kwam een auto mijn rijbaan op... Geloof ik.
158
00:10:01,800 --> 00:10:04,269
Ik verwerk het nog. Hoe is het met je vader?
159
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Goed.
160
00:10:06,720 --> 00:10:09,314
Hij was de beste baas die ik ooit heb gehad.
161
00:10:09,400 --> 00:10:11,630
De beste baas ter wereld.
162
00:10:11,800 --> 00:10:14,856
- Mag ik dit iets omlaag trekken?
- Wat?
163
00:10:14,880 --> 00:10:16,075
Trek maar omlaag.
164
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Dat hoeft niet.
165
00:10:18,880 --> 00:10:21,076
Raak maar aan, schat, je bent dokter.
166
00:10:24,480 --> 00:10:25,311
Het spijt me.
167
00:10:25,400 --> 00:10:27,630
Geeft niet, het is al goed.
168
00:10:27,800 --> 00:10:30,428
- Vergeef me, de verpleegster...
- Ik begrijp het.
169
00:10:30,480 --> 00:10:32,994
Ze heeft me een pil gegeven.
170
00:10:34,400 --> 00:10:37,472
God mag weten wat ze me gaf.
171
00:10:38,400 --> 00:10:40,869
Patricia, doe je zelfonderzoek?
172
00:10:41,480 --> 00:10:42,709
- Pardon?
- Niet zo...
173
00:10:43,280 --> 00:10:45,874
Je hebt hier een knobbeltje. En hier nog een.
174
00:10:49,200 --> 00:10:51,077
Oké, ik bel dr. Moa.
175
00:10:51,200 --> 00:10:52,235
Wie?
176
00:10:53,400 --> 00:10:56,028
Hij is de beste oncoloog van het ziekenhuis.
177
00:10:56,200 --> 00:10:58,589
Nee, wacht even. Waarom een oncoloog?
178
00:11:00,480 --> 00:11:01,993
Een momentje, alsjeblieft.
179
00:11:05,280 --> 00:11:08,113
Geen zorgen schat, het is oké. Val niet in slaap.
180
00:11:09,800 --> 00:11:11,871
- Kun je naar haar kijken?
- Sorry.
181
00:11:13,400 --> 00:11:16,711
- Kunt u mijn dochter helpen?
- U wordt verderop geholpen.
182
00:11:16,800 --> 00:11:17,870
Het is oké, schat.
183
00:11:18,600 --> 00:11:19,829
Het komt goed, schat.
184
00:11:22,480 --> 00:11:25,836
Dus jongens, was jullie handen.
Blijf schoon en gezond.
185
00:11:25,880 --> 00:11:28,190
Hoest in je elleboog, niet in de lucht.
186
00:11:28,280 --> 00:11:30,590
- Gebruik een…
- Kunt u naar mijn dochter kijken?
187
00:11:30,720 --> 00:11:32,472
- Ze ademt moeilijk.
- Natuurlijk.
188
00:11:32,600 --> 00:11:34,432
Heeft de receptie gezegd dat…
189
00:11:34,600 --> 00:11:36,955
Nee, we wachten al uren op een dokter.
190
00:11:37,000 --> 00:11:39,719
- Oké. Rustig.
- Ze ademt niet, snapt u?
191
00:11:39,880 --> 00:11:42,599
Mensen wachten hier en u maakt filmpjes.
192
00:11:42,720 --> 00:11:44,870
- Ik heb geen dienst.
- Ze ademt niet.
193
00:11:45,000 --> 00:11:46,991
- Rustig, ik…
- Help me alstublieft.
194
00:11:47,120 --> 00:11:48,758
Pardon. Hij is mijn AIOS.
195
00:11:49,480 --> 00:11:52,677
Hij moest dat filmpje maken voor een kankerpatiëntje.
196
00:11:52,800 --> 00:11:54,518
- Toch, dokter?
- Ja.
197
00:11:54,600 --> 00:11:57,718
- Dokter, u bent nodig in unit 10.
- Ja, ik kom eraan.
198
00:11:57,880 --> 00:12:01,748
Alstublieft, kijk even naar haar. Eventjes maar.
199
00:12:01,880 --> 00:12:02,950
Wacht even.
200
00:12:03,120 --> 00:12:05,953
- Ik smeek u, onderzoek haar.
- Een momentje.
201
00:12:07,000 --> 00:12:09,958
- Onderzoek de patiënt.
- IK? Ik ben geen kinderarts.
202
00:12:10,120 --> 00:12:13,750
Als je haar op de kinderarts laat wachten,
krijg je een klacht.
203
00:12:13,880 --> 00:12:16,952
Onderzoek haar. We hebben het nog over de video.
204
00:12:19,000 --> 00:12:21,071
En bel papa en mama, alsjeblieft.
205
00:12:21,200 --> 00:12:24,352
Jij verwaarloost ze en ik blijf niet voor je opkomen.
206
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Unit 10?
207
00:12:31,600 --> 00:12:36,071
Waar breng je die handdoeken heen?
Ze worden toch weggegooid, niet gewassen?
208
00:12:36,200 --> 00:12:39,318
We gaan patiënten nog vragen
ze van huis mee te nemen.
209
00:12:45,400 --> 00:12:48,153
- Hoelang heeft ze al moeite met ademen?
- Een week.
210
00:12:48,280 --> 00:12:51,477
Ik geef haar ventolin, maar het is niet verbeterd.
211
00:12:51,600 --> 00:12:54,718
Is er iets gebeurd op school? Maakt ze zich zorgen…
212
00:12:54,800 --> 00:12:56,438
- Wat?
- Ik weet het niet…
213
00:12:56,600 --> 00:12:59,592
Als nog iemand me zegt dat mijn 8-jarige angstig is…
214
00:12:59,720 --> 00:13:02,633
…of dat het in haar hoofd zit,
sta ik niet voor mezelf in.
215
00:13:02,720 --> 00:13:06,395
Oké. Nou, we sluiten astma en allergieën uit.
216
00:13:07,200 --> 00:13:10,033
- Eet ze goed de laatste dagen?
- Niet echt.
217
00:13:10,200 --> 00:13:12,953
En heeft ze eerder moeite met eten gehad?
218
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Wat bedoelt u?
219
00:13:15,800 --> 00:13:19,828
Ze is wat ondervoed,
dat kan haar immuunsysteem beĂŻnvloeden.
220
00:13:19,880 --> 00:13:21,598
Dus ik verwaarloos mijn kind?
221
00:13:21,720 --> 00:13:23,108
- Wat?
- Is dat het?
222
00:13:23,200 --> 00:13:26,033
Het is mijn schuld? Ik ben een slechte moeder?
223
00:13:26,200 --> 00:13:28,919
Mijn dochter heeft pijn op de borst.
Ze kan niet ademen.
224
00:13:29,000 --> 00:13:32,197
En om haar te diagnosticeren,
moet ik alle feiten weten.
225
00:13:33,480 --> 00:13:37,189
Eet ze alles? Zuivel? Groenten? Eiwit?
226
00:13:37,280 --> 00:13:40,830
Een schande. Is mij beledigen
het enige wat u kunt bedenken?
227
00:13:41,000 --> 00:13:44,959
Nee, dat is het niet. Ik stel voor
dat u haar ventolin blijft geven.
228
00:13:45,000 --> 00:13:46,957
Bedankt voor niets, dokter.
229
00:13:47,120 --> 00:13:48,633
- Eens kijken.
- Bedankt.
230
00:13:48,720 --> 00:13:51,599
Ik wacht hier de hele dag
met een kind dat niet kan ademen.
231
00:13:51,720 --> 00:13:53,154
- U mag deze...
- Nee, bedankt.
232
00:13:53,280 --> 00:13:55,715
We vinden wel iemand die ons serieus neemt.
233
00:14:00,000 --> 00:14:02,435
Zijn vitale functies zijn minimaal.
234
00:14:02,480 --> 00:14:04,551
Weet het ziekenhuis dat we komen?
235
00:14:05,880 --> 00:14:07,473
Wat hebben jullie gebruikt?
236
00:14:08,200 --> 00:14:09,429
Snel, we raken hem kwijt.
237
00:14:14,800 --> 00:14:15,631
Kom op.
238
00:14:15,800 --> 00:14:18,508
Marta, pak de dossiers zodra we binnen zijn.
239
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Ik haal ze.
240
00:14:22,480 --> 00:14:24,949
Kom op. Voorzichtig.
241
00:14:26,000 --> 00:14:28,196
Help me, verdomme.
242
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
Kom op.
243
00:14:34,120 --> 00:14:36,396
- Wat heeft hij?
- Bloeddruk 70/40. GCS 7.
244
00:14:36,480 --> 00:14:38,118
- Hij gebruikte drugs met hem.
- Nee.
245
00:14:38,280 --> 00:14:41,113
Breng hem naar de trauma-unit.
Wat namen jullie? HeroĂŻne?
246
00:14:41,200 --> 00:14:44,477
- GHB.
- Weer een. Dat wordt jullie einde.
247
00:14:44,600 --> 00:14:47,353
Jullie beseffen niet hoe gevaarlijk die drug is.
248
00:14:48,400 --> 00:14:50,835
Jij komt me bekend voor. Werk je hier?
249
00:14:51,480 --> 00:14:54,074
Heb je een beroerte of wil je het niet zeggen?
250
00:14:54,200 --> 00:14:55,315
Quique?
251
00:14:55,400 --> 00:14:57,914
Je hebt vanavond geen dienst. Alles oké?
252
00:14:58,880 --> 00:15:02,635
Ik ben stagiair, oké?
Ik werk hier. Maar ik kan beter gaan.
253
00:15:02,800 --> 00:15:03,631
Echt niet.
254
00:15:03,720 --> 00:15:05,870
Jij blijft en helpt. Ik haal de echo.
255
00:15:07,280 --> 00:15:10,511
Wat is er met je pupillen? Wat heb je gebruikt?
256
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
Wanneer komen ze?
257
00:15:18,480 --> 00:15:19,550
Hartstilstand.
258
00:15:20,200 --> 00:15:23,716
- RocĂo, hartstilstand.
- Geef hem één milligram adrenaline.
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,518
Hij krijgt nu adrenaline.
260
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Wat gebeurt er?
261
00:15:37,280 --> 00:15:39,635
Ik gaf hem adrenaline, maar geen effect.
262
00:15:39,800 --> 00:15:42,508
Waarom adrenaline? Hij heeft kamerfibrilleren.
263
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Kom op. Gel.
264
00:15:46,120 --> 00:15:48,316
- Laden tot 300.
- Geladen.
265
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Los.
266
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
Ga je roes uitslapen.
267
00:16:05,000 --> 00:16:06,513
We doen of je er niet was.
268
00:16:16,400 --> 00:16:18,311
Beloof me dat ik niet zal lijden.
269
00:16:19,000 --> 00:16:22,231
Als het heftig wordt,
injecteer me met wat je maar wilt.
270
00:16:22,800 --> 00:16:24,518
De wet kan me niet schelen.
271
00:16:27,000 --> 00:16:30,755
Morfine of zo. Anders ga ik zelf wel heroĂŻne scoren.
272
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
Rosa.
273
00:16:33,880 --> 00:16:36,076
Je krijgt de beste palliatieve zorg.
274
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Dat beloof ik.
275
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Bedankt.
276
00:16:53,120 --> 00:16:55,634
- 0, schat, wat kijk jij sip?
- Jeetje.
277
00:16:56,200 --> 00:17:00,068
Werkt het koffiezetapparaat
bij Oncologie niet? Want deze ook niet.
278
00:17:00,200 --> 00:17:03,192
Was dat maar alles wat niet werkt in dit ziekenhuis.
279
00:17:04,800 --> 00:17:08,270
Ik heb net een patiënt terminaal verklaard
omdat ze maar geen afspraak kreeg.
280
00:17:11,080 --> 00:17:13,230
Tijdens de pandemie zaten we overvol...
281
00:17:13,400 --> 00:17:18,634
…en verloor ik 30% van mijn kankerpatiënten
omdat ze niet durfden te komen. Maar nu?
282
00:17:20,800 --> 00:17:23,519
Waarom laten we mensen voortijdig sterven?
283
00:17:23,600 --> 00:17:25,671
Overdrijf niet, zo erg is het niet.
284
00:17:25,800 --> 00:17:28,713
Hij overdrijft niet. Pilar, moet je hen zien.
285
00:17:30,000 --> 00:17:33,311
- Hoeveel wachtdiensten deze maand?
- Ze worden ervoor betaald.
286
00:17:33,480 --> 00:17:36,632
Hun salaris stelt niks voor en dat weet je.
287
00:17:36,720 --> 00:17:39,712
Ja, je hebt gelijk, alles gaat naar de klote..
288
00:17:39,800 --> 00:17:41,120
- Het is al goed.
- Ja.
289
00:17:41,280 --> 00:17:44,955
Men klaagt altijd over het zorgstelsel.
En wat doen wij?
290
00:17:45,000 --> 00:17:48,436
Ze onderzoeken, behandelen
en hun leven redden als het kan.
291
00:17:48,600 --> 00:17:51,433
Ze bouwen de publieke zorg af. Dat is een feit.
292
00:17:51,600 --> 00:17:53,876
Tot we een standpunt innemen, Pilar…
293
00:17:54,000 --> 00:17:56,719
…en we 'genoeg' zeggen, lopen ze over ons heen.
294
00:17:56,800 --> 00:17:58,120
Hoe wil je dat doen?
295
00:17:58,800 --> 00:18:01,235
Misschien moeten we onbepaald gaan staken.
296
00:18:01,800 --> 00:18:04,235
Ze een land zonder dokters laten zien.
297
00:18:04,280 --> 00:18:05,918
- Gaan staken?
- Ja.
298
00:18:06,000 --> 00:18:07,673
Zoals al die mislukte keren?
299
00:18:07,800 --> 00:18:11,236
Door de minimale dienstverlening
merkt niemand er wat van.
300
00:18:11,400 --> 00:18:15,712
Dan moeten we een staking houden
zonder minimale dienstverlening.
301
00:18:15,800 --> 00:18:18,030
Droom lekker verder, Néstor.
302
00:18:18,200 --> 00:18:21,716
Vraag de nieuwelingen maar waarom dat onmogelijk is.
303
00:18:22,280 --> 00:18:23,600
Dr. Moa, hebt u even?
304
00:18:23,800 --> 00:18:26,997
Hij komt zo bij je, maar geef hier eerst antwoord op.
305
00:18:27,600 --> 00:18:29,716
Waarom gaan we nooit volledig staken?
306
00:18:31,200 --> 00:18:34,431
Nee, ik geef wel antwoord. In feite om twee redenen.
307
00:18:34,480 --> 00:18:37,757
Eén, hoewel iedereen zegt
dat dokters onbaatzuchtig zijn…
308
00:18:37,920 --> 00:18:39,797
… en alles doen voor anderen…
309
00:18:39,920 --> 00:18:43,231
…Zijn we eigenlijk individualisten en narcisten.
310
00:18:43,280 --> 00:18:45,078
Iedereen gaat voor zichzelf.
311
00:18:45,200 --> 00:18:48,636
En twee, als we echt volledig zouden staken…
312
00:18:48,800 --> 00:18:50,950
…moeten we patiënten laten sterven.
313
00:18:51,000 --> 00:18:55,312
En dat, jongen, kan geen dokter verdragen.
Want we hebben een eed afgelegd.
314
00:18:55,400 --> 00:18:57,994
'Het leven van onze patiënten boven alles.'
315
00:18:58,200 --> 00:19:00,237
En vooral boven politiek.
316
00:19:00,800 --> 00:19:02,711
Daarom gaan we niet in staking.
317
00:19:02,800 --> 00:19:04,313
Daarom zou het wel moeten.
318
00:19:04,480 --> 00:19:06,118
- Ja?
- Bent u Oscars moeder?
319
00:19:06,200 --> 00:19:07,873
Ja, ik ben Óscars moeder.
320
00:19:10,800 --> 00:19:13,189
- Wat?
- Als hij stabiel is, wordt hij opgenomen.
321
00:19:13,280 --> 00:19:14,350
In welk ziekenhuis?
322
00:19:15,800 --> 00:19:16,835
Is mijn zoon hier?
323
00:19:36,400 --> 00:19:37,549
Wat is er gebeurd?
324
00:19:37,600 --> 00:19:41,434
We hebben alles onderzocht.
Je hoort het als we de uitslag hebben.
325
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Maar Pilar…
326
00:19:45,200 --> 00:19:46,759
Het was een overdosis.
327
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Wat?
328
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Nee.
329
00:19:51,080 --> 00:19:52,115
Onmogelijk.
330
00:19:55,000 --> 00:19:56,673
Wie bracht hem? Waar was hij?
331
00:19:56,720 --> 00:19:59,234
We weten het niet. Hij kwam met de ambulance.
332
00:19:59,400 --> 00:20:01,198
Met wie? Ik wil met ze praten.
333
00:20:02,200 --> 00:20:06,956
Ik wil weten waar ze hem hebben opgepikt.
Ik wil alles weten, nu.
334
00:20:13,080 --> 00:20:14,275
Wat zie je hier?
335
00:20:17,800 --> 00:20:18,835
Een tumor.
336
00:20:20,400 --> 00:20:23,631
Kan hij goedaardig zijn? Bijvoorbeeld verkalking?
337
00:20:24,080 --> 00:20:28,392
We moeten een biopsie doen, maar
door ervaring ben ik niet te optimistisch.
338
00:20:30,000 --> 00:20:31,434
- Shit.
- Wat is er?
339
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
Ik ken haar.
340
00:20:35,800 --> 00:20:38,110
Ze is een vriendin. Van de familie.
341
00:20:38,600 --> 00:20:41,911
- Patricia Segura, toch?
- Ja, zij is het.
342
00:20:42,800 --> 00:20:44,199
Kunnen we discreet zijn?
343
00:20:45,200 --> 00:20:48,192
Waarom ben je bevriend
met de president van de Generalitat?
344
00:20:51,000 --> 00:20:53,469
Waarom komt ze hier als ze tegen publieke zorg is?
345
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
Hoe dan ook.
346
00:20:59,200 --> 00:21:01,669
We moeten meer onderzoek doen. Meteen.
347
00:21:08,200 --> 00:21:11,318
Dag, mevrouw Segura.
Ik ben dr. Moa. Hoe voelt u zich?
348
00:21:13,000 --> 00:21:16,470
Als me gisteren was verteld,
toen ik bij mijn vrienden was...
349
00:21:16,600 --> 00:21:20,514
…dat ik vandaag een biopsie kreeg
om te zien of ik kanker heb…
350
00:21:21,080 --> 00:21:22,150
…had ik gelachen.
351
00:21:22,280 --> 00:21:25,193
Het is nogal wat, ja. Maar in het ergste geval...
352
00:21:25,400 --> 00:21:28,791
…heeft het ongeluk ervoor gezorgd
dat we er vroeg bij zijn.
353
00:21:28,920 --> 00:21:30,308
Nou, ik...
354
00:21:30,400 --> 00:21:34,792
Ik wil u niet beledigen, maar..
Ik zou me veiliger voelen in het Santa Ana.
355
00:21:34,920 --> 00:21:37,799
- Ik zie liever bekende gezichten.
- En het mijne?
356
00:21:38,400 --> 00:21:39,879
Niks persoonlijks, Biel.
357
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Ga liggen.
358
00:21:43,480 --> 00:21:46,279
Dr. Moa is één van de beste oncologen van Europa.
359
00:21:46,400 --> 00:21:48,994
Als het erger wordt,
stuurt het Santa Ana je hierheen.
360
00:21:49,200 --> 00:21:51,077
Dat doen privéklinieken meestal.
361
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Juist.
362
00:21:53,800 --> 00:21:55,313
Neem... Au.
363
00:21:55,800 --> 00:21:59,873
Neem linkse propaganda niet zo serieus.
Laat je niet misleiden.
364
00:22:00,600 --> 00:22:04,036
Ik heb een superverzekering.
Ik krijg de beste behandeling.
365
00:22:04,080 --> 00:22:06,117
En het is vast niet ernstig, toch?
366
00:22:09,280 --> 00:22:12,033
- Biel, je weet hoe het moet.
- 0, God.
367
00:22:14,720 --> 00:22:17,838
Oké. Je voelt een prikje.
368
00:22:17,920 --> 00:22:20,992
- Bijna niks, geen zorgen.
- Nee, het gaat pijn doen.
369
00:22:22,000 --> 00:22:24,037
Het is beter om eerlijk te zijn.
370
00:22:24,080 --> 00:22:26,594
Dan weet je dat het normaal is als het pijn doet.
371
00:22:27,280 --> 00:22:28,839
Zult u altijd eerlijk zijn?
372
00:22:30,080 --> 00:22:32,435
Als ik nog maanden te leven heb, ook?
373
00:22:32,600 --> 00:22:35,035
Eerst zien we wat er uit de biopsie komt.
374
00:22:36,400 --> 00:22:37,674
Loop er niet op vooruit.
375
00:22:49,200 --> 00:22:51,669
- Hallo?
- Hoi.
376
00:22:51,800 --> 00:22:54,792
- Waar zijn jullie?
- Op het terras. Kom hier.
377
00:22:57,600 --> 00:22:59,910
- Ik heb voorraad meegenomen.
- Top.
378
00:23:00,720 --> 00:23:01,516
Goed zo.
379
00:23:01,600 --> 00:23:03,159
- Hoe gaat het?
- Goed.
380
00:23:03,280 --> 00:23:07,956
Wat een lange dagen.
Ik weet niet eens meer waar ik naar ruik.
381
00:23:08,480 --> 00:23:13,236
Mijn zus vindt me de slechtste arts ooit.
Ze beschouwt me niet eens als een arts.
382
00:23:13,400 --> 00:23:16,199
Kom op, Rodri. Je bent een groentje, net als wij.
383
00:23:16,800 --> 00:23:19,474
Je hebt de inzinking van oger dr. Amaro gemist.
384
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
Ja?
385
00:23:20,920 --> 00:23:24,072
Haar zoon is vandaag binnen gebracht
met een overdosis.
386
00:23:24,200 --> 00:23:26,077
Ze maakte een scène bij de SEH.
387
00:23:27,200 --> 00:23:30,431
Quique, alles goed? Die jongen maakt een puinhoop.
388
00:23:30,480 --> 00:23:31,914
Wat zei je, Rodri?
389
00:23:32,800 --> 00:23:34,711
- Hoe heet het joch?
- Dat joch?
390
00:23:34,920 --> 00:23:36,308
- Ja.
- Geen idee.
391
00:23:36,400 --> 00:23:37,435
Ze was hysterisch.
392
00:23:37,600 --> 00:23:41,036
Zwoer dat ze degene zou afmaken
die haar zoon de drugs gaf.
393
00:23:41,600 --> 00:23:44,752
- Het arme mens was een wrak.
- Begrijpelijk, toch?
394
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Wat heb jij?
395
00:23:46,600 --> 00:23:49,149
Oké, luister. Dit blijft tussen ons, ja?
396
00:23:50,000 --> 00:23:51,673
Ik bracht hem naar het ziekenhuis.
397
00:23:53,080 --> 00:23:57,233
We waren op een seksfeestje en ineens viel hij flauw.
398
00:23:57,800 --> 00:24:00,997
RocĂo zag me.
Als ze het zijn moeder vertelt, ben ik dood.
399
00:24:01,080 --> 00:24:04,960
Dus je naait de zoon van een hoofdarts.
Jullie gays zijn roekeloos.
400
00:24:05,080 --> 00:24:07,151
Moet jij niet naar huis?
401
00:24:07,280 --> 00:24:10,910
- Dit is veel interessanter.
- Ik hoorde dat hij van alles had gebruikt.
402
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Is dat waar?
403
00:24:12,480 --> 00:24:16,269
Hij nam GHB, speed, coke, tusi...
404
00:24:16,400 --> 00:24:18,789
…poppers, MDMA, ecstasy…
405
00:24:18,920 --> 00:24:20,638
- Jezus.
- En een paar piemels.
406
00:24:20,800 --> 00:24:23,838
- Waaronder die van jou.
- En vast zonder condoom.
407
00:24:23,920 --> 00:24:25,228
Ik slik PrEP.
408
00:24:25,400 --> 00:24:29,633
Top, en dat voorkomt natuurlijk ook
hepatitis, syfilis, gonorroe…
409
00:24:29,720 --> 00:24:32,376
Is hij getest op soa's? Weten ze van de seks?
410
00:24:32,400 --> 00:24:35,119
Rodri, gonorroe brengt je niet zo ver heen.
411
00:24:35,280 --> 00:24:36,190
Hepatitis wel.
412
00:24:36,280 --> 00:24:38,590
- Klopt.
- Het kan zijn lever aantasten.
413
00:24:38,720 --> 00:24:42,475
RodrĂ heeft een punt.
En jij zegt dat je geen goede dokter bent.
414
00:24:44,920 --> 00:24:46,672
Je zult moeten bekennen..
415
00:24:46,800 --> 00:24:48,791
Verdomme.
416
00:24:48,920 --> 00:24:50,911
Ik ben nu al zat van het studeren.
417
00:24:51,800 --> 00:24:54,110
Gaan we wat drinken in de karaokebar?
418
00:26:33,920 --> 00:26:37,550
Heb ik nu een zuigzoen?
Je was nogal enthousiast met mijn nek.
419
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
En wat dan nog?
420
00:26:41,720 --> 00:26:43,996
Dat zal mijn vriend niet leuk vinden.
421
00:26:45,080 --> 00:26:46,718
Ik wist niet dat je die had.
422
00:26:51,080 --> 00:26:52,753
Als ik drink, vergeet ik het.
423
00:26:59,800 --> 00:27:01,234
Hoe doet Rodri het?
424
00:27:01,800 --> 00:27:05,794
Hij is hier niet geschikt voor.
Misschien bescherm ik hem te veel.
425
00:27:08,000 --> 00:27:09,957
Hij behandelt zijn patiënten goed.
426
00:27:11,000 --> 00:27:13,230
En hij toonde gezond verstand vandaag.
427
00:27:15,800 --> 00:27:18,076
Je moet wat vertrouwen in hem hebben.
428
00:27:19,200 --> 00:27:22,556
Hij hoeft geen kloon van je te zijn
om een goede arts te zijn.
429
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Hallo?
430
00:28:09,800 --> 00:28:12,599
Ja, hij is stabiel. Voorlopig gaat het goed.
431
00:28:45,400 --> 00:28:47,676
Dit is dringend. Zet ze niet in het systeem.
432
00:28:47,800 --> 00:28:49,711
- Geef ze aan mij.
- Román?
433
00:28:52,600 --> 00:28:55,831
- Waarom ben je hier zo laat?
- Het is vroeg voor mij.
434
00:28:56,400 --> 00:28:59,791
Ik wilde vandaag vroeg komen
om wat gevallen door te nemen…
435
00:28:59,920 --> 00:29:02,912
…en, nou ja, de morgenstond heeft goud in de mond.
436
00:29:03,000 --> 00:29:06,675
Hou maar op over goud,
sinds gister is het voor mij eerder zwart.
437
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
Dokter.
438
00:29:08,600 --> 00:29:10,830
Ik weet zeker dat uw zoon het redt.
439
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Ja, dat is zo.
440
00:29:13,400 --> 00:29:14,629
Daar zorg ik voor.
441
00:29:31,600 --> 00:29:32,829
- Pardon.
- Sorry.
442
00:29:32,920 --> 00:29:34,718
Ga opzij, alsjeblieft. Bedankt.
443
00:29:36,000 --> 00:29:39,038
Shit. We gaan nooit meer uit op een doordeweekse dag.
444
00:29:39,080 --> 00:29:42,436
Regel iets voor de kater.
Lach lief naar de verpleegsters..
445
00:29:42,600 --> 00:29:44,034
- Goedemorgen.
- Morgen.
446
00:29:44,080 --> 00:29:45,798
Leuke avond gehad?
447
00:29:49,800 --> 00:29:52,553
# StapOp, #DronkaardSegura…
448
00:29:52,720 --> 00:29:55,075
…#Snelheidsduivel. Leuk.
449
00:29:55,200 --> 00:29:58,272
#StapOp.
450
00:29:58,400 --> 00:30:01,074
Emilio, genoeg, verdomme. We hebben je gehoord.
451
00:30:02,000 --> 00:30:07,029
Hoe wisten ze dat ik dronken was?
Heeft de politie de verklaring gelekt?
452
00:30:08,600 --> 00:30:11,228
Nee, wacht… Het ziekenhuis.
453
00:30:12,080 --> 00:30:13,593
Ze zullen hiervoor boeten.
454
00:30:13,720 --> 00:30:16,189
Wat was je alcoholpromillage?
455
00:30:16,280 --> 00:30:18,157
Twee biertjes is genoeg, toch?
456
00:30:19,080 --> 00:30:20,798
- Ja.
- Oké, jongens.
457
00:30:21,720 --> 00:30:25,076
Hoe komen we dit te boven? Ideeën.
458
00:30:25,200 --> 00:30:28,318
Leg de croissant weg.
We zijn hier niet om te ontbijten.
459
00:30:28,400 --> 00:30:29,231
Patricia.
460
00:30:29,400 --> 00:30:30,879
BESTE KANKERKLINIEK VS
461
00:30:32,280 --> 00:30:33,793
Patricia, luister je?
462
00:30:34,400 --> 00:30:36,038
Mooi.
463
00:30:36,200 --> 00:30:40,671
Alles gaat eerst via mij.
Jullie hebben contacten, dat is geweldig.
464
00:30:40,800 --> 00:30:45,476
Maar kranten, tv… Eerst via mij.
Mij wordt de laatste tijd niks verteld.
465
00:30:46,280 --> 00:30:49,910
We hebben meerdere opties.
Ik stel de agressieve manier voor.
466
00:30:50,000 --> 00:30:53,675
Eerst chemo om de tumor te verkleinen
en als dat lukt, opereren.
467
00:31:00,480 --> 00:31:01,515
Ga ik dood, Biel?
468
00:31:04,080 --> 00:31:05,718
We waren er op tijd bij.
469
00:31:09,200 --> 00:31:12,079
Godver. In het Santa Ana word ik meteen geopereerd.
470
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Ga dan.
471
00:31:13,280 --> 00:31:17,672
Je mag om een second opinion vragen.
Vooral omdat je het kunt betalen.
472
00:31:19,720 --> 00:31:21,279
Ongelooflijk.
473
00:31:23,000 --> 00:31:27,312
Patricia, luister. Je beste optie
is te worden behandeld door dr. Moa.
474
00:31:29,080 --> 00:31:30,275
O, God.
475
00:31:49,000 --> 00:31:50,195
Mevrouw de president.
476
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Mevrouw.
477
00:31:59,000 --> 00:32:00,798
Heeft u echt een ongeluk gehad”?
478
00:32:01,600 --> 00:32:03,750
Er wordt gezegd dat u dronken was.
479
00:32:03,920 --> 00:32:05,274
- Is dat zo?
- Hoe gaat het?
480
00:32:05,400 --> 00:32:09,633
Een verklaring voor La Vesprada d'Ana.
Waarom was u opgenomen?
481
00:32:09,720 --> 00:32:12,394
Geen commentaar. De president moet herstellen.
482
00:32:12,480 --> 00:32:14,949
President, nog een vraag, alstublieft?
483
00:32:15,080 --> 00:32:16,195
Ja, rustig.
484
00:32:17,280 --> 00:32:19,590
Allereerst bedankt voor jullie komst.
485
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Ik weet…
486
00:32:21,720 --> 00:32:24,838
…dat jullie het nieuws hebben gehoord, het gaat goed.
487
00:32:26,000 --> 00:32:26,796
Maar...
488
00:32:26,920 --> 00:32:29,275
…toen ze me onderzochten…
489
00:32:30,400 --> 00:32:34,394
…Vonden ze een knobbeltje in mijn borst.
490
00:32:34,480 --> 00:32:35,754
- Een knobbel?
- Ja, een tumor.
491
00:32:35,920 --> 00:32:39,231
Hebt u een diagnose, mevrouw de president?
492
00:32:39,400 --> 00:32:42,028
- Een tumor.
- Blijft u in functie?
493
00:32:42,080 --> 00:32:47,075
De dokters zeggen dat we er op tijd
bij zijn, dat is het belangrijkste, toch?
494
00:32:47,200 --> 00:32:52,912
Dus ik zal waarschijnlijk chemotherapie moeten.
495
00:32:55,400 --> 00:32:56,674
Wie weet een operatie.
496
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Het wordt zwaar...
497
00:32:59,720 --> 00:33:02,269
…maar niets wat andere vrouwen
nooit hebben meegemaakt.
498
00:33:02,400 --> 00:33:05,631
En ik heb ook de kans gekregen
met eigen ogen te zien…
499
00:33:05,720 --> 00:33:10,430
…dat alles wat deze regering in preventie
investeert, zijn vruchten afwerpt.
500
00:33:10,480 --> 00:33:13,677
Dus moedig ik alle vrouwen aan
te komen voor controle...
501
00:33:13,800 --> 00:33:16,872
…want preventie redt levens.
502
00:33:17,000 --> 00:33:19,719
We moeten trots zijn
op onze publieke gezondheidszorg..
503
00:33:19,800 --> 00:33:21,598
…en Valenciaanse ziekenhuizen…
504
00:33:21,800 --> 00:33:24,792
…pioniers in de technologie in Spanje en Europa.
505
00:33:24,920 --> 00:33:28,515
Ons publieke zorgstelsel werkt beter dan ooit..
506
00:33:29,400 --> 00:33:31,471
…ondanks alle doemdenkers en kritiek.
507
00:33:31,600 --> 00:33:34,376
Dus ik raad alle vrouwen aan zich te laten checken.
508
00:33:34,400 --> 00:33:36,073
Pardon, mevrouw de president.
509
00:33:36,200 --> 00:33:38,430
Dit is dr. Moa.
510
00:33:39,000 --> 00:33:39,910
Mijn oncoloog.
511
00:33:40,000 --> 00:33:42,514
- Misschien wil hij mijn diagnose delen…
- Nee.
512
00:33:42,600 --> 00:33:46,514
Ik dring er bij alle vrouwen
die naar dit bericht luisteren op aan..
513
00:33:47,080 --> 00:33:49,151
…niet te komen voor controle.
514
00:33:49,720 --> 00:33:52,599
Ik zeg het niet graag, want preventie redt levens…
515
00:33:52,720 --> 00:33:57,032
…maar we zijn overbelast.
We kunnen het niet aan. Het spijt me echt.
516
00:33:57,080 --> 00:33:59,708
Tot dit zorgstelsel zijn we veroordeeld.
517
00:33:59,800 --> 00:34:02,997
Preventie redt levens, maar we komen er niet aan toe.
518
00:34:03,200 --> 00:34:04,235
Het spijt me.
519
00:34:04,280 --> 00:34:06,317
Hoe erg is de president eraan toe?
520
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
President.
521
00:34:10,920 --> 00:34:13,196
Rustig, oké?
522
00:34:13,320 --> 00:34:15,391
Wacht. HĂ©. Wat is er aan de hand?
523
00:34:15,480 --> 00:34:17,869
Meisje van acht. Pijn op de borst, ademt moeilijk.
524
00:34:18,000 --> 00:34:20,799
Ze ging dood, ik wist niet wat ik moest doen.
525
00:34:21,400 --> 00:34:24,279
Ze wilde hier komen. Ben jij die van de video's?
526
00:34:24,400 --> 00:34:27,199
- Ze heeft zuurstoftekort.
- Breng haar naar unit 4.
527
00:34:27,320 --> 00:34:28,549
En haal dr. Donoso.
528
00:34:33,200 --> 00:34:37,273
Kijk naar haar linkerlong.
Waarom maakte je gisteren geen thoraxfoto?
529
00:34:37,400 --> 00:34:40,358
- Ze gingen weg voor ik haar kon onderzoeken.
- Waarom?
530
00:34:40,480 --> 00:34:42,630
Ze eiste dat ze geholpen werd.
531
00:34:46,600 --> 00:34:50,480
Ik weet niet wat er gebeurd is,
maar je kijkt enorm schuldig.
532
00:34:51,800 --> 00:34:55,759
Gedraag je verdomme als een arts
als je serieus genomen wilt worden.
533
00:34:56,400 --> 00:34:58,869
Minder social media en meer proactiviteit.
534
00:35:04,080 --> 00:35:07,038
Laat zien dat je iets weet. Wat moeten we hier doen?
535
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Oké.
536
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
Nou...
537
00:35:12,000 --> 00:35:14,549
…volgens de symptomen en de CT-scans...
538
00:35:15,920 --> 00:35:18,275
…kan het taaislijmziekte zijn.
539
00:35:18,800 --> 00:35:22,668
We moeten een zweettest doen
of zelfs een genetische test.
540
00:35:23,920 --> 00:35:25,513
Ze heeft ook een klaplong.
541
00:35:26,480 --> 00:35:29,552
We brengen haar naar de OK
en doen een thoraxdrainage.
542
00:35:31,200 --> 00:35:32,349
De rest komt later.
543
00:35:32,480 --> 00:35:36,155
Bel de moeder, vraag haar toestemming
en dan doen we het vandaag.
544
00:35:37,200 --> 00:35:39,077
Het moet nu. Kijk jij maar hoe.
545
00:35:49,480 --> 00:35:51,994
- Goed gezegd, Néstor. Bedankt.
- Bedankt.
546
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
Nerea.
547
00:35:55,320 --> 00:35:58,950
- Wat een speech, hè?
- Hij heeft het duidelijk gezegd.
548
00:35:59,080 --> 00:36:00,753
- Eens zien of het helpt.
- Vast wel.
549
00:36:00,920 --> 00:36:03,389
De man van de dag. Jij hebt je hart gelucht.
550
00:36:03,480 --> 00:36:04,629
Iedereen is lyrisch.
551
00:36:04,800 --> 00:36:06,996
Maar als mijn ex je ziet, maakt hij je af.
552
00:36:07,480 --> 00:36:09,869
- Néstor.
- Over de duivel gesproken.
553
00:36:11,200 --> 00:36:12,838
Wat speel je voor spelletje?
554
00:36:12,920 --> 00:36:15,958
Ik sta die capriolen toe bij groentjes, niet bij jou.
555
00:36:16,080 --> 00:36:19,436
- Doe niet zo dramatisch. Zo erg is het niet.
- Leo, nee.
556
00:36:21,000 --> 00:36:23,753
Weet je wat je hebt gedaan?
Wat voor telefoontjes ik krijg?
557
00:36:23,800 --> 00:36:26,076
Je hebt ons aan de schandpaal genageld.
558
00:36:26,600 --> 00:36:30,230
En laat me niet over je carrière beginnen.
Ik had je ontslagen.
559
00:36:30,400 --> 00:36:33,791
Maar je bent een kamikaze,
dus het kan je niks schelen, hè?
560
00:36:34,320 --> 00:36:37,119
De president wil hier niet meer behandeld worden.
561
00:36:37,200 --> 00:36:40,477
- Eerder ook al niet, LuĂs.
- Los het op. Haal haar terug.
562
00:36:41,000 --> 00:36:45,073
Je zet de banen
van iedereen die hier werkt op het spel.
563
00:36:45,200 --> 00:36:46,634
Vooral die van jou, hè?
564
00:36:47,680 --> 00:36:51,469
Nu je ziekenhuisdirecteur bent,
komt dit je niet goed uit.
565
00:36:51,600 --> 00:36:52,795
Begin daar niet over.
566
00:36:53,480 --> 00:36:56,438
Weet je wat het meest trieste van dit alles is?
567
00:36:57,000 --> 00:37:01,073
Als die vrouw een kans op herstel had,
was het dankzij jou.
568
00:37:01,200 --> 00:37:05,558
Maar dankzij je grote mond heb je haar
waarschijnlijk ter dood veroordeeld.
569
00:37:10,680 --> 00:37:13,149
ONCOLOGISCH ZIEKENHUIS
570
00:37:14,920 --> 00:37:17,355
ONCOLOGIE
571
00:37:28,080 --> 00:37:30,959
Patricia, hoe gaat het? Kunnen we even praten?
572
00:37:31,600 --> 00:37:32,874
Ja, ik laat je binnen.
573
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Bedankt.
574
00:37:36,800 --> 00:37:38,950
Biel, ik verwachtte je niet.
575
00:37:40,680 --> 00:37:42,717
Ik heb iemand meegenomen. Wees niet boos.
576
00:37:43,320 --> 00:37:44,833
Luister naar hem.
577
00:37:47,400 --> 00:37:50,597
Hij is mijn arts niet meer.
Ik hoef niet te luisteren.
578
00:37:52,920 --> 00:37:56,311
Ik snap dat je hem niet wilt
als je dokter na zijn actie…
579
00:37:56,400 --> 00:37:58,311
…maar luister eventjes naar hem.
580
00:37:59,200 --> 00:38:00,508
Hij luistert naar mij.
581
00:38:03,320 --> 00:38:05,311
Het gaat niet om wat je deed.
582
00:38:05,920 --> 00:38:08,196
Het gaat niet om mijn gĂŞnante situatie.
583
00:38:08,920 --> 00:38:11,116
Daar ben ik aan gewend, verdomme.
584
00:38:12,320 --> 00:38:14,914
Het gaat erom dat je mij kwetsbaar zag…
585
00:38:15,480 --> 00:38:18,313
…en me voor de leeuwen gooide alsof het niets was.
586
00:38:19,680 --> 00:38:21,956
Hoe kan ik je vertrouwen?
587
00:38:22,920 --> 00:38:26,390
Hoe weet ik dat je mijn dokter zal zijn,
en geen vakbondslid?
588
00:38:28,680 --> 00:38:31,798
Het enige waar hij om geeft
zijn zijn patiënten, echt.
589
00:38:39,200 --> 00:38:44,388
Beloof je me dat mijn herstel
altijd het belangrijkste zal zijn?
590
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Dat beloof ik.
591
00:38:49,920 --> 00:38:50,990
Ik geloof je niet.
592
00:38:54,000 --> 00:38:55,957
Doe de deur achter je dicht, Biel.
593
00:39:21,080 --> 00:39:22,434
Hoe gaat het met haar?
594
00:39:22,600 --> 00:39:24,671
- Heb je je moeder gebeld?
- Ze neemt niet op.
595
00:39:25,200 --> 00:39:28,955
- Ze werkt. Hij staat vast op stil.
- Weet je niet waar ze werkt?
596
00:39:29,080 --> 00:39:31,515
Ze werkt in een bar en is schoonmaakster.
597
00:39:32,320 --> 00:39:34,596
Ze wisselt vaak, ik weet niet waar ze is.
598
00:39:38,200 --> 00:39:40,874
Ze is erg ziek. Maakt de operatie haar beter?
599
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
Ja.
600
00:39:43,400 --> 00:39:46,791
Maar we hebben toestemming nodig van een ouder.
601
00:39:46,920 --> 00:39:48,718
Anders kunnen we niet opereren.
602
00:39:50,200 --> 00:39:51,200
Oké?
603
00:39:53,080 --> 00:39:56,038
OK over twee uur. Heb je toestemming van de ouders?
604
00:39:56,920 --> 00:39:57,920
Nou...
605
00:39:58,480 --> 00:39:59,595
Ze heeft getekend.
606
00:40:00,200 --> 00:40:01,315
Oké, super.
607
00:40:03,320 --> 00:40:05,675
Wil je bij de operatie zijn?
608
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
Graag.
609
00:40:14,800 --> 00:40:16,632
Denk je dat je slim bent?
610
00:40:16,800 --> 00:40:18,871
Ik kan haar handtekening namaken.
611
00:40:19,000 --> 00:40:21,389
Nee. Je hebt twee uur om haar toestemming te krijgen.
612
00:40:21,480 --> 00:40:23,915
Maar ze stemt heus wel in met de operatie.
613
00:40:32,400 --> 00:40:34,949
Als we nu niet opereren, gaat ze dood.
614
00:40:35,080 --> 00:40:38,835
- Weet je zeker dat ze toestemming geeft?
- Natuurlijk, toch?
615
00:40:40,400 --> 00:40:42,596
Wat zouden jullie doen? Opereren?
616
00:40:45,480 --> 00:40:48,029
- Ik weet het niet.
- Ze moet geopereerd worden.
617
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
Wat is dat?
618
00:40:50,000 --> 00:40:53,152
De uitslagen van Óscar. Hou dit onder ons.
619
00:40:54,400 --> 00:40:56,152
Shit. Positief op alles.
620
00:40:56,800 --> 00:40:59,474
Gonorroe, hepatitis, hiv.
621
00:40:59,600 --> 00:41:03,036
- Jij neukte hem zonder condoom.
- Daar gaat het niet om, Biel.
622
00:41:03,080 --> 00:41:07,711
Het verklaart niet wat dit veroorzaakt.
De hepatitis tast zijn lever niet aan.
623
00:41:10,600 --> 00:41:12,432
Wat als het niet de soa's zijn?
624
00:41:14,200 --> 00:41:16,874
Je zei dat hij flauwviel en op de grond viel.
625
00:41:17,600 --> 00:41:20,240
Stootte hij zijn hoofd? Heeft hij een CT gehad?
626
00:41:34,080 --> 00:41:35,229
Dat is een bloeding.
627
00:41:35,400 --> 00:41:36,993
Ja, het is een bloeding.
628
00:41:38,200 --> 00:41:40,111
Wat als die de coma veroorzaakt?
629
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Het zou kunnen.
630
00:41:42,800 --> 00:41:46,111
Hij heeft hypertensie en bradycardie.
Bel de neurochirurg.
631
00:41:47,600 --> 00:41:50,035
Uit de weg. Kom op, snel.
632
00:41:51,600 --> 00:41:52,874
Aan de kant.
633
00:41:53,000 --> 00:41:53,876
Ă–scar?
634
00:41:54,000 --> 00:41:56,514
- Wat is er?
- We zagen een hersenbloeding op de CT-scan.
635
00:41:56,600 --> 00:41:59,513
- Wie vroeg die aan?
- Hij moet nu een schedellichting.
636
00:41:59,600 --> 00:42:01,193
Haal dr. Donoso.
637
00:42:01,400 --> 00:42:02,799
Kom op, deze kant op.
638
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
En voilĂ .
639
00:42:05,200 --> 00:42:06,156
Dat was het.
640
00:42:06,200 --> 00:42:09,750
Dr. Donoso, bent u klaar?
U bent nodig in operatiekamer vier.
641
00:42:09,800 --> 00:42:11,916
- Nu?
- Het is dr. Amaro's zoon.
642
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Alstublieft.
643
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
Ik ga al.
644
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
Hier.
645
00:42:22,400 --> 00:42:25,597
Je moet alleen nog de slang inbrengen
en hechten. Lukt dat?
646
00:42:26,680 --> 00:42:28,079
- Lukt dat?
- Ja.
647
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
Mooi.
648
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
Bak, graag.
649
00:42:56,200 --> 00:42:58,555
Jésica, je moet dr. Castafio helpen.
650
00:42:58,600 --> 00:43:01,035
- Wat heeft hij?
- Een subdurale bloeding.
651
00:43:01,600 --> 00:43:05,753
- We moeten nu beginnen. Elke minuut telt.
- Alsjeblieft. Hij is mijn zoon.
652
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Scalpel.
653
00:43:22,680 --> 00:43:23,829
Klem en spreider.
654
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Gaas.
655
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
Hij bloedt flink.
656
00:43:54,000 --> 00:43:56,776
- Is zijn INR-waarde normaal?
- Ja, 0,9.
657
00:43:56,800 --> 00:43:58,791
- Weet je het zeker?
- Ja, dokter.
658
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Alles goed?
659
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Meer gaas.
660
00:44:10,680 --> 00:44:12,000
Ik markeer, jij snijdt.
661
00:44:28,400 --> 00:44:30,835
Haar bloeddruk daalt, maak wat haast.
662
00:44:36,920 --> 00:44:38,957
Nee.
663
00:44:40,920 --> 00:44:42,399
Wat is er, dokter?
664
00:44:43,000 --> 00:44:44,399
Gaas.
665
00:44:51,480 --> 00:44:53,790
Tang, bak en zoutspoeling.
666
00:44:58,800 --> 00:44:59,995
We moeten het stoppen.
667
00:45:00,680 --> 00:45:03,354
- Ze is onstabiel.
- We moeten de borstholte openen.
668
00:45:03,480 --> 00:45:04,914
Geef me het scalpel.
669
00:45:07,800 --> 00:45:09,029
God, ik zie niets.
670
00:45:10,800 --> 00:45:11,995
Gaas.
671
00:45:19,200 --> 00:45:20,508
Hij bloedt flink.
672
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
Mes nummer 22.
673
00:45:24,200 --> 00:45:25,200
Suctie.
674
00:45:25,600 --> 00:45:27,557
Zijn bloeddruk daalt.
675
00:45:27,680 --> 00:45:29,273
Noradrenaline-infuus.
676
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Jésica?
677
00:45:33,400 --> 00:45:34,799
Er is veel bloed.
678
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Meer gaas.
679
00:45:38,200 --> 00:45:39,918
Ze verliest zoveel bloed.
680
00:45:40,000 --> 00:45:42,799
- Wat moet ik doen?
- We raken haar kwijt.
681
00:45:45,000 --> 00:45:48,197
Rodrigo. Kom op.
682
00:45:49,320 --> 00:45:51,834
Ik kan hem niet langer onder narcose houden.
683
00:45:55,480 --> 00:45:56,390
Het is schoon.
684
00:45:56,480 --> 00:45:59,393
- Hij verliest nog steeds bloed.
- We moeten hechten.
685
00:45:59,480 --> 00:46:01,437
- We doen het samen, tegelijk.
- Wat?
686
00:46:01,600 --> 00:46:04,149
Twee naaldhouders met resorbeerbare 4/0-hechtingen…
687
00:46:04,320 --> 00:46:05,594
…en twee Adson-tangen.
688
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
Elk één kant.
689
00:46:10,000 --> 00:46:11,354
We raken haar kwijt.
690
00:46:11,400 --> 00:46:13,152
Ik weet niet wat ik moet doen.
691
00:46:14,400 --> 00:46:17,438
Haal mijn zus. Dr. Donoso.
692
00:46:17,600 --> 00:46:19,477
Hartstilstand. Begin reanimatie.
693
00:46:21,920 --> 00:46:22,920
O, God.
694
00:46:23,000 --> 00:46:25,514
Dicht de wond. Toe, Emi.
695
00:46:28,000 --> 00:46:30,310
Dr. Donoso, uw broer heeft u nodig.
696
00:46:31,400 --> 00:46:33,391
Stuur iemand anders. Jij blijft.
697
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Jésica.
698
00:46:39,920 --> 00:46:44,630
Kom op.
699
00:46:45,800 --> 00:46:46,949
Kom op, verdomme.
700
00:46:47,680 --> 00:46:48,795
Nee.
701
00:46:49,680 --> 00:46:51,751
- Nee, alsjeblieft.
- Ze is dood.
702
00:46:52,400 --> 00:46:54,118
- Nee.
- Ze is overleden.
703
00:47:01,200 --> 00:47:02,554
Hij stabiliseert.
704
00:47:07,800 --> 00:47:08,800
Dank je wel.
705
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
Het spijt me.
706
00:49:47,680 --> 00:49:52,311
Ondertiteld door: Yvonne Conradi
53212