All language subtitles for Respira - Breathless S01E01 Above All Else

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 Biel. 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,437 Biel, word wakker. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Biel. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,115 Biel, kom op. 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Biel. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,873 Biel, kom op. Word wakker. 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,870 Waarom ben je niet in de OK? Ze gaan haar nu opereren. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,877 - Wat? - Biel, kom op. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,595 - Hoezo, nu? - Nu. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,718 - Gaan ze nu opereren? - Ja. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,271 Er is niet genoeg tijd. Verdomme. 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,200 GENOEG! STAKING NU 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,359 MOORDENAARS 14 00:01:00,720 --> 00:01:01,790 OPERATIEAFDELING 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,673 - Sorry. - Waar was je? 16 00:01:14,720 --> 00:01:17,553 - Sorry. Ik dacht niet… - Kunnen we ons concentreren? 17 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 Scalpel. 18 00:01:28,600 --> 00:01:32,514 Ze zien er goed uit. Hang ze in de gangen als je klaar bent. 19 00:01:32,600 --> 00:01:34,910 Deze flyers delen we buiten uit. 20 00:01:45,600 --> 00:01:49,878 Ik voel meer tumormassa. Het is erger dan het op de scan leek. Shit. 21 00:01:52,480 --> 00:01:53,675 Het is 23.51 uur. 22 00:01:53,800 --> 00:01:56,314 Kan je AIOS ophouden de tijd voor te lezen? 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,312 We kunnen allemaal klokkijken. 24 00:02:00,600 --> 00:02:03,149 Ze moet nog twee uur onder narcose blijven. 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,229 Nee, we stoppen hier. 26 00:02:06,400 --> 00:02:09,995 - We hechten haar en denken erover na. - Waarover na? 27 00:02:10,080 --> 00:02:12,754 Leg je baas uit wat we in deze gevallen doen. 28 00:02:13,480 --> 00:02:15,756 - Nou... - Laat hem erbuiten. Dit is tussen ons. 29 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 Tussen ons? 30 00:02:17,600 --> 00:02:21,036 We zijn hier om het leven van jouw patiënt te redden, toch? 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,229 Dit gaat niet om onze ruzie. 32 00:02:23,320 --> 00:02:25,880 Toe nou, wie besloot er zo laat te opereren? 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,389 Jij besloot dat het dringend was. 34 00:02:31,200 --> 00:02:32,315 Hoe gaan we verder? 35 00:02:32,920 --> 00:02:37,312 Onder normale omstandigheden zouden we het kankerweefsel verwijderen. 36 00:02:37,400 --> 00:02:38,868 Normale omstandigheden? 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,276 Zijn dit geen normale omstandigheden? 38 00:02:41,400 --> 00:02:44,392 Publieke gezondheidszorg. 39 00:02:44,480 --> 00:02:48,314 Bij het publieke ziekenhuis Joaquín Sorolla in Valencia begint om middernacht.. 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 …een ongekende staking van de gezondheidszorg. 41 00:02:51,200 --> 00:02:53,555 Beseft u wat dit betekent? 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,399 Soms vereist levens redden drastische beslissingen. 43 00:02:56,480 --> 00:02:58,153 Dat is het doel hiervan. 44 00:02:58,320 --> 00:03:03,679 De hulpdiensten verliezen hun geduld. 45 00:03:03,800 --> 00:03:05,393 STAKING VAN ONBEPAALDE DUUR 46 00:03:16,920 --> 00:03:18,354 STAKING 47 00:03:19,000 --> 00:03:20,149 Het is middernacht. 48 00:03:20,320 --> 00:03:21,355 De staking begint. 49 00:03:22,000 --> 00:03:25,834 - We hechten de patiënt en gaan. - Nee. We maken de operatie af. 50 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Wat doen we? 51 00:03:27,680 --> 00:03:31,548 - Ga terug naar jullie posities. - Pilar, we opereren al te lang. 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,998 Dit is te veel stress voor de patiënt. 53 00:03:34,080 --> 00:03:37,198 Dus je wilt stoppen om meer stress te voorkomen? 54 00:03:37,320 --> 00:03:40,278 Niet vanwege je fanatisme voor deze absurde staking? 55 00:03:41,080 --> 00:03:42,878 Ik blijf. Wie doet er mee? 56 00:03:47,400 --> 00:03:51,712 Nieuweling, je baas is de eed die je hebt afgelegd vergeten, maar jij nog niet. 57 00:03:51,920 --> 00:03:54,628 'Red boven alles het leven van de patiënt.' 58 00:03:54,680 --> 00:03:58,548 Dat doen we hier, levens redden. We laten politiek erbuiten. 59 00:03:59,800 --> 00:04:00,995 Blijf je of niet? 60 00:04:21,680 --> 00:04:25,469 TWEE MAANDEN EERDER 61 00:04:54,200 --> 00:04:56,077 Laten we eens wat drinken, oké? 62 00:04:56,200 --> 00:04:57,679 Oké. Tot ziens. 63 00:05:01,800 --> 00:05:03,711 Ik breng het naar de koelcel. 64 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Ramiro. 65 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 Goedemorgen. 66 00:05:08,800 --> 00:05:11,918 - Is de tong vers? - Zo vers dat hij nog ademt. 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,674 - Waar is Rosa? Ik geloof je niet. - Rosa, kom. 68 00:05:14,800 --> 00:05:17,394 De dokter gelooft niet dat de vis vers is. 69 00:05:17,480 --> 00:05:18,709 Goedemorgen, dr. Moa. 70 00:05:18,800 --> 00:05:20,154 Hier wat meer ijs. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,594 Ik ben Biel, uw AIOS. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,398 Ja, natuurlijk. Hoe gaat het? 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,776 Zeg maar jij. Wacht hier, ik heb je hulp nodig. 74 00:05:26,800 --> 00:05:27,631 Oké. 75 00:05:27,800 --> 00:05:28,915 Hallo, dokter. 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,479 - Hoe gaat het? - Goed. 77 00:05:30,600 --> 00:05:33,160 - Wat kan ik voor u doen? - Wat heb je voor me? 78 00:05:33,200 --> 00:05:34,679 Heb je hem gebeld? 79 00:05:34,800 --> 00:05:37,360 Neem het hem niet kwalijk, het was uit liefde. 80 00:05:37,480 --> 00:05:38,834 Mag ik de knobbel zien? 81 00:05:39,000 --> 00:05:40,593 - Het is niets. - Eens kijken. 82 00:05:42,120 --> 00:05:44,350 - Ben je erg moe? - Niet meer dan normaal. 83 00:05:44,400 --> 00:05:46,789 Wat verwacht je met onze werkuren? 84 00:05:47,000 --> 00:05:51,233 Kom naar het ziekenhuis als je tijd hebt. Mijn AIOS geeft je voorrang, hè? 85 00:05:51,320 --> 00:05:52,833 Nou, heel erg bedankt. 86 00:05:53,000 --> 00:05:55,958 Laten we alvast vooruit werken. Kun je prikken? 87 00:05:56,800 --> 00:05:59,792 Ja, ik heb een zomer lang in Soedan bloed geprikt. 88 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Perfect. 89 00:06:01,480 --> 00:06:03,756 Ga daar naar binnen, stroop je mouw op... 90 00:06:04,400 --> 00:06:07,976 Je hebt geluk, een knappe vent die je bloed afneemt. 91 00:06:08,000 --> 00:06:09,399 Ja, hij is erg knap. 92 00:06:10,600 --> 00:06:12,034 Hou je van tandbaars? 93 00:06:22,200 --> 00:06:25,989 JOAQUÍN SOROLLA-ZIEKENHUIS 94 00:06:26,200 --> 00:06:28,953 Jongens, ik moet nog even door in het ziekenhuis. 95 00:06:29,000 --> 00:06:32,914 Ik zit hier al 22 uur. Ik vertel jullie later over mijn wachtdienst. 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,469 Ik hou van jullie. Kom op, zorgpersoneel. 97 00:06:37,880 --> 00:06:40,793 Als ze je zien met die bellenblaas, heb je gezeik. 98 00:06:40,880 --> 00:06:44,589 Wat? Het is mijn handelsmerk geworden. Ze vragen er nu altijd om. 99 00:06:45,480 --> 00:06:49,872 En ik vind dat het ziekenhuis wel wat vrolijkheid kan gebruiken. 100 00:06:50,000 --> 00:06:51,070 Wat doe je? 101 00:06:52,200 --> 00:06:56,717 Ik weet niet of je hem bewondert of dat hij je opwindt. 102 00:06:56,800 --> 00:06:59,076 Wie, Moa? Natuurlijk windt hij hem op. 103 00:06:59,200 --> 00:07:02,636 - Ga naar je kleedkamer. - Hebben jullie papier? Het onze is op. 104 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Eens kijken. 105 00:07:06,320 --> 00:07:09,711 Moet je hem zien. Met zijn badge voor de publieke zorg. 106 00:07:09,800 --> 00:07:13,589 - Vind je dat verkeerd? - Ik? Waren ze maar allemaal zoals hij. 107 00:07:13,680 --> 00:07:16,354 Verdedig hem niet, hij kent je naam niet eens. 108 00:07:17,320 --> 00:07:19,118 - Laten we gaan. - Verkeersongeval. 109 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 Kom op. 110 00:07:27,320 --> 00:07:28,628 - Ik kom erlangs. - Sorry. 111 00:07:30,800 --> 00:07:33,952 Vier gewonden bij een auto-ongeluk. Eén is zwanger. 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,838 - Ze ligt op unit 11. - Ik ga al. 113 00:07:35,880 --> 00:07:38,394 Biel, haal het rapport van 18 en wacht op me. 114 00:07:38,600 --> 00:07:39,908 Rodri, kom met mij mee. 115 00:07:40,800 --> 00:07:44,794 We zitten hier al meer dan twee uur. Er zijn niet eens zoveel mensen. 116 00:07:46,600 --> 00:07:48,750 Blanca, waar zijn de hoofdartsen? 117 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Kom op. 118 00:07:52,000 --> 00:07:53,513 We hebben wel erger gehad. 119 00:07:54,680 --> 00:07:55,795 Kijk niet naar mij. 120 00:07:56,800 --> 00:07:59,076 - De organen zien er goed uit. - Ja? 121 00:07:59,200 --> 00:08:02,909 De hartslag… De hartslagen zijn sterk. 122 00:08:03,000 --> 00:08:04,229 Weet u het zeker? 123 00:08:04,880 --> 00:08:08,271 - U krijgt drie gezonde baby's. - U was me bijna voor, dokter. 124 00:08:10,000 --> 00:08:13,595 Ja. Ze moet stoppen met werken, met de specialistenopleiding… 125 00:08:13,680 --> 00:08:16,638 Wat een goed idee, nu zwanger worden. 126 00:08:18,800 --> 00:08:21,189 Hoorde u iets? Want ik hoorde niks. 127 00:08:22,600 --> 00:08:24,273 De patiënt heeft een hersenschudding. 128 00:08:24,400 --> 00:08:27,916 De gordel ving de klap op, maar er kan een ribfractuur zijn. 129 00:08:28,000 --> 00:08:30,037 Ze kreeg lorazepam voor de zenuwen. 130 00:08:30,880 --> 00:08:32,109 - Hallo. - Hallo. 131 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Goedemorgen. 132 00:08:35,480 --> 00:08:37,471 - Kunt u uw bril afzetten? - Wat? 133 00:08:38,000 --> 00:08:39,718 Uw bril, alstublieft. 134 00:08:39,800 --> 00:08:43,555 Ze wil hem niet afzetten zodat ze niet herkend wordt. Zij is… 135 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Ik kan je horen. 136 00:08:45,200 --> 00:08:46,235 Patricia Segura. 137 00:08:47,200 --> 00:08:49,828 - Ik hoor alles, ik zit vlak voor je. - Patricia? 138 00:08:51,000 --> 00:08:53,594 Ik ben Biel. Biel de Felipe. 139 00:08:55,600 --> 00:08:58,831 O, mijn God, Biel. Wat doe je hier? 140 00:08:58,880 --> 00:09:01,838 - Ik ben afgestudeerd en… - Belandde in een publiek ziekenhuis. 141 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Sorry. 142 00:09:06,400 --> 00:09:11,190 Bijna net zo vreemd als dat ik hier ben. Want ik.. Nou.. Het was het dichtstbijzijnde. 143 00:09:11,280 --> 00:09:13,794 Ik wilde privé, maar ben hier beland. 144 00:09:13,880 --> 00:09:17,077 Ik probeerde het ambulancepersoneel te overtuigen en… 145 00:09:17,200 --> 00:09:18,349 Je ziet er knap uit. 146 00:09:19,600 --> 00:09:21,193 Dat was je altijd al. 147 00:09:21,280 --> 00:09:23,078 Je bent altijd knap geweest. 148 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 Heel knap. 149 00:09:25,600 --> 00:09:27,955 - Nu nog iets meer. - Bedankt. 150 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 Laat je ons even? 151 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Sorry. 152 00:09:36,600 --> 00:09:39,831 - Mag ik je onderzoeken? - Ja, natuurlijk. Onderzoek me. 153 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Eens kijken. 154 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 Doet dit pijn? 155 00:09:51,600 --> 00:09:52,954 Wat is er gebeurd? 156 00:09:53,120 --> 00:09:55,953 Ik weet het niet. Het was een lange nacht. 157 00:09:56,000 --> 00:09:58,594 Er kwam een auto mijn rijbaan op... Geloof ik. 158 00:10:01,800 --> 00:10:04,269 Ik verwerk het nog. Hoe is het met je vader? 159 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Goed. 160 00:10:06,720 --> 00:10:09,314 Hij was de beste baas die ik ooit heb gehad. 161 00:10:09,400 --> 00:10:11,630 De beste baas ter wereld. 162 00:10:11,800 --> 00:10:14,856 - Mag ik dit iets omlaag trekken? - Wat? 163 00:10:14,880 --> 00:10:16,075 Trek maar omlaag. 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Dat hoeft niet. 165 00:10:18,880 --> 00:10:21,076 Raak maar aan, schat, je bent dokter. 166 00:10:24,480 --> 00:10:25,311 Het spijt me. 167 00:10:25,400 --> 00:10:27,630 Geeft niet, het is al goed. 168 00:10:27,800 --> 00:10:30,428 - Vergeef me, de verpleegster... - Ik begrijp het. 169 00:10:30,480 --> 00:10:32,994 Ze heeft me een pil gegeven. 170 00:10:34,400 --> 00:10:37,472 God mag weten wat ze me gaf. 171 00:10:38,400 --> 00:10:40,869 Patricia, doe je zelfonderzoek? 172 00:10:41,480 --> 00:10:42,709 - Pardon? - Niet zo... 173 00:10:43,280 --> 00:10:45,874 Je hebt hier een knobbeltje. En hier nog een. 174 00:10:49,200 --> 00:10:51,077 Oké, ik bel dr. Moa. 175 00:10:51,200 --> 00:10:52,235 Wie? 176 00:10:53,400 --> 00:10:56,028 Hij is de beste oncoloog van het ziekenhuis. 177 00:10:56,200 --> 00:10:58,589 Nee, wacht even. Waarom een oncoloog? 178 00:11:00,480 --> 00:11:01,993 Een momentje, alsjeblieft. 179 00:11:05,280 --> 00:11:08,113 Geen zorgen schat, het is oké. Val niet in slaap. 180 00:11:09,800 --> 00:11:11,871 - Kun je naar haar kijken? - Sorry. 181 00:11:13,400 --> 00:11:16,711 - Kunt u mijn dochter helpen? - U wordt verderop geholpen. 182 00:11:16,800 --> 00:11:17,870 Het is oké, schat. 183 00:11:18,600 --> 00:11:19,829 Het komt goed, schat. 184 00:11:22,480 --> 00:11:25,836 Dus jongens, was jullie handen. Blijf schoon en gezond. 185 00:11:25,880 --> 00:11:28,190 Hoest in je elleboog, niet in de lucht. 186 00:11:28,280 --> 00:11:30,590 - Gebruik een… - Kunt u naar mijn dochter kijken? 187 00:11:30,720 --> 00:11:32,472 - Ze ademt moeilijk. - Natuurlijk. 188 00:11:32,600 --> 00:11:34,432 Heeft de receptie gezegd dat… 189 00:11:34,600 --> 00:11:36,955 Nee, we wachten al uren op een dokter. 190 00:11:37,000 --> 00:11:39,719 - Oké. Rustig. - Ze ademt niet, snapt u? 191 00:11:39,880 --> 00:11:42,599 Mensen wachten hier en u maakt filmpjes. 192 00:11:42,720 --> 00:11:44,870 - Ik heb geen dienst. - Ze ademt niet. 193 00:11:45,000 --> 00:11:46,991 - Rustig, ik… - Help me alstublieft. 194 00:11:47,120 --> 00:11:48,758 Pardon. Hij is mijn AIOS. 195 00:11:49,480 --> 00:11:52,677 Hij moest dat filmpje maken voor een kankerpatiëntje. 196 00:11:52,800 --> 00:11:54,518 - Toch, dokter? - Ja. 197 00:11:54,600 --> 00:11:57,718 - Dokter, u bent nodig in unit 10. - Ja, ik kom eraan. 198 00:11:57,880 --> 00:12:01,748 Alstublieft, kijk even naar haar. Eventjes maar. 199 00:12:01,880 --> 00:12:02,950 Wacht even. 200 00:12:03,120 --> 00:12:05,953 - Ik smeek u, onderzoek haar. - Een momentje. 201 00:12:07,000 --> 00:12:09,958 - Onderzoek de patiënt. - IK? Ik ben geen kinderarts. 202 00:12:10,120 --> 00:12:13,750 Als je haar op de kinderarts laat wachten, krijg je een klacht. 203 00:12:13,880 --> 00:12:16,952 Onderzoek haar. We hebben het nog over de video. 204 00:12:19,000 --> 00:12:21,071 En bel papa en mama, alsjeblieft. 205 00:12:21,200 --> 00:12:24,352 Jij verwaarloost ze en ik blijf niet voor je opkomen. 206 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Unit 10? 207 00:12:31,600 --> 00:12:36,071 Waar breng je die handdoeken heen? Ze worden toch weggegooid, niet gewassen? 208 00:12:36,200 --> 00:12:39,318 We gaan patiënten nog vragen ze van huis mee te nemen. 209 00:12:45,400 --> 00:12:48,153 - Hoelang heeft ze al moeite met ademen? - Een week. 210 00:12:48,280 --> 00:12:51,477 Ik geef haar ventolin, maar het is niet verbeterd. 211 00:12:51,600 --> 00:12:54,718 Is er iets gebeurd op school? Maakt ze zich zorgen… 212 00:12:54,800 --> 00:12:56,438 - Wat? - Ik weet het niet… 213 00:12:56,600 --> 00:12:59,592 Als nog iemand me zegt dat mijn 8-jarige angstig is… 214 00:12:59,720 --> 00:13:02,633 …of dat het in haar hoofd zit, sta ik niet voor mezelf in. 215 00:13:02,720 --> 00:13:06,395 Oké. Nou, we sluiten astma en allergieën uit. 216 00:13:07,200 --> 00:13:10,033 - Eet ze goed de laatste dagen? - Niet echt. 217 00:13:10,200 --> 00:13:12,953 En heeft ze eerder moeite met eten gehad? 218 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Wat bedoelt u? 219 00:13:15,800 --> 00:13:19,828 Ze is wat ondervoed, dat kan haar immuunsysteem beïnvloeden. 220 00:13:19,880 --> 00:13:21,598 Dus ik verwaarloos mijn kind? 221 00:13:21,720 --> 00:13:23,108 - Wat? - Is dat het? 222 00:13:23,200 --> 00:13:26,033 Het is mijn schuld? Ik ben een slechte moeder? 223 00:13:26,200 --> 00:13:28,919 Mijn dochter heeft pijn op de borst. Ze kan niet ademen. 224 00:13:29,000 --> 00:13:32,197 En om haar te diagnosticeren, moet ik alle feiten weten. 225 00:13:33,480 --> 00:13:37,189 Eet ze alles? Zuivel? Groenten? Eiwit? 226 00:13:37,280 --> 00:13:40,830 Een schande. Is mij beledigen het enige wat u kunt bedenken? 227 00:13:41,000 --> 00:13:44,959 Nee, dat is het niet. Ik stel voor dat u haar ventolin blijft geven. 228 00:13:45,000 --> 00:13:46,957 Bedankt voor niets, dokter. 229 00:13:47,120 --> 00:13:48,633 - Eens kijken. - Bedankt. 230 00:13:48,720 --> 00:13:51,599 Ik wacht hier de hele dag met een kind dat niet kan ademen. 231 00:13:51,720 --> 00:13:53,154 - U mag deze... - Nee, bedankt. 232 00:13:53,280 --> 00:13:55,715 We vinden wel iemand die ons serieus neemt. 233 00:14:00,000 --> 00:14:02,435 Zijn vitale functies zijn minimaal. 234 00:14:02,480 --> 00:14:04,551 Weet het ziekenhuis dat we komen? 235 00:14:05,880 --> 00:14:07,473 Wat hebben jullie gebruikt? 236 00:14:08,200 --> 00:14:09,429 Snel, we raken hem kwijt. 237 00:14:14,800 --> 00:14:15,631 Kom op. 238 00:14:15,800 --> 00:14:18,508 Marta, pak de dossiers zodra we binnen zijn. 239 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Ik haal ze. 240 00:14:22,480 --> 00:14:24,949 Kom op. Voorzichtig. 241 00:14:26,000 --> 00:14:28,196 Help me, verdomme. 242 00:14:29,200 --> 00:14:31,191 Kom op. 243 00:14:34,120 --> 00:14:36,396 - Wat heeft hij? - Bloeddruk 70/40. GCS 7. 244 00:14:36,480 --> 00:14:38,118 - Hij gebruikte drugs met hem. - Nee. 245 00:14:38,280 --> 00:14:41,113 Breng hem naar de trauma-unit. Wat namen jullie? Heroïne? 246 00:14:41,200 --> 00:14:44,477 - GHB. - Weer een. Dat wordt jullie einde. 247 00:14:44,600 --> 00:14:47,353 Jullie beseffen niet hoe gevaarlijk die drug is. 248 00:14:48,400 --> 00:14:50,835 Jij komt me bekend voor. Werk je hier? 249 00:14:51,480 --> 00:14:54,074 Heb je een beroerte of wil je het niet zeggen? 250 00:14:54,200 --> 00:14:55,315 Quique? 251 00:14:55,400 --> 00:14:57,914 Je hebt vanavond geen dienst. Alles oké? 252 00:14:58,880 --> 00:15:02,635 Ik ben stagiair, oké? Ik werk hier. Maar ik kan beter gaan. 253 00:15:02,800 --> 00:15:03,631 Echt niet. 254 00:15:03,720 --> 00:15:05,870 Jij blijft en helpt. Ik haal de echo. 255 00:15:07,280 --> 00:15:10,511 Wat is er met je pupillen? Wat heb je gebruikt? 256 00:15:12,480 --> 00:15:13,800 Wanneer komen ze? 257 00:15:18,480 --> 00:15:19,550 Hartstilstand. 258 00:15:20,200 --> 00:15:23,716 - Rocío, hartstilstand. - Geef hem één milligram adrenaline. 259 00:15:27,800 --> 00:15:29,518 Hij krijgt nu adrenaline. 260 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Wat gebeurt er? 261 00:15:37,280 --> 00:15:39,635 Ik gaf hem adrenaline, maar geen effect. 262 00:15:39,800 --> 00:15:42,508 Waarom adrenaline? Hij heeft kamerfibrilleren. 263 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Kom op. Gel. 264 00:15:46,120 --> 00:15:48,316 - Laden tot 300. - Geladen. 265 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Los. 266 00:16:02,400 --> 00:16:03,720 Ga je roes uitslapen. 267 00:16:05,000 --> 00:16:06,513 We doen of je er niet was. 268 00:16:16,400 --> 00:16:18,311 Beloof me dat ik niet zal lijden. 269 00:16:19,000 --> 00:16:22,231 Als het heftig wordt, injecteer me met wat je maar wilt. 270 00:16:22,800 --> 00:16:24,518 De wet kan me niet schelen. 271 00:16:27,000 --> 00:16:30,755 Morfine of zo. Anders ga ik zelf wel heroïne scoren. 272 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Rosa. 273 00:16:33,880 --> 00:16:36,076 Je krijgt de beste palliatieve zorg. 274 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 Dat beloof ik. 275 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Bedankt. 276 00:16:53,120 --> 00:16:55,634 - 0, schat, wat kijk jij sip? - Jeetje. 277 00:16:56,200 --> 00:17:00,068 Werkt het koffiezetapparaat bij Oncologie niet? Want deze ook niet. 278 00:17:00,200 --> 00:17:03,192 Was dat maar alles wat niet werkt in dit ziekenhuis. 279 00:17:04,800 --> 00:17:08,270 Ik heb net een patiënt terminaal verklaard omdat ze maar geen afspraak kreeg. 280 00:17:11,080 --> 00:17:13,230 Tijdens de pandemie zaten we overvol... 281 00:17:13,400 --> 00:17:18,634 …en verloor ik 30% van mijn kankerpatiënten omdat ze niet durfden te komen. Maar nu? 282 00:17:20,800 --> 00:17:23,519 Waarom laten we mensen voortijdig sterven? 283 00:17:23,600 --> 00:17:25,671 Overdrijf niet, zo erg is het niet. 284 00:17:25,800 --> 00:17:28,713 Hij overdrijft niet. Pilar, moet je hen zien. 285 00:17:30,000 --> 00:17:33,311 - Hoeveel wachtdiensten deze maand? - Ze worden ervoor betaald. 286 00:17:33,480 --> 00:17:36,632 Hun salaris stelt niks voor en dat weet je. 287 00:17:36,720 --> 00:17:39,712 Ja, je hebt gelijk, alles gaat naar de klote.. 288 00:17:39,800 --> 00:17:41,120 - Het is al goed. - Ja. 289 00:17:41,280 --> 00:17:44,955 Men klaagt altijd over het zorgstelsel. En wat doen wij? 290 00:17:45,000 --> 00:17:48,436 Ze onderzoeken, behandelen en hun leven redden als het kan. 291 00:17:48,600 --> 00:17:51,433 Ze bouwen de publieke zorg af. Dat is een feit. 292 00:17:51,600 --> 00:17:53,876 Tot we een standpunt innemen, Pilar… 293 00:17:54,000 --> 00:17:56,719 …en we 'genoeg' zeggen, lopen ze over ons heen. 294 00:17:56,800 --> 00:17:58,120 Hoe wil je dat doen? 295 00:17:58,800 --> 00:18:01,235 Misschien moeten we onbepaald gaan staken. 296 00:18:01,800 --> 00:18:04,235 Ze een land zonder dokters laten zien. 297 00:18:04,280 --> 00:18:05,918 - Gaan staken? - Ja. 298 00:18:06,000 --> 00:18:07,673 Zoals al die mislukte keren? 299 00:18:07,800 --> 00:18:11,236 Door de minimale dienstverlening merkt niemand er wat van. 300 00:18:11,400 --> 00:18:15,712 Dan moeten we een staking houden zonder minimale dienstverlening. 301 00:18:15,800 --> 00:18:18,030 Droom lekker verder, Néstor. 302 00:18:18,200 --> 00:18:21,716 Vraag de nieuwelingen maar waarom dat onmogelijk is. 303 00:18:22,280 --> 00:18:23,600 Dr. Moa, hebt u even? 304 00:18:23,800 --> 00:18:26,997 Hij komt zo bij je, maar geef hier eerst antwoord op. 305 00:18:27,600 --> 00:18:29,716 Waarom gaan we nooit volledig staken? 306 00:18:31,200 --> 00:18:34,431 Nee, ik geef wel antwoord. In feite om twee redenen. 307 00:18:34,480 --> 00:18:37,757 Eén, hoewel iedereen zegt dat dokters onbaatzuchtig zijn… 308 00:18:37,920 --> 00:18:39,797 … en alles doen voor anderen… 309 00:18:39,920 --> 00:18:43,231 …Zijn we eigenlijk individualisten en narcisten. 310 00:18:43,280 --> 00:18:45,078 Iedereen gaat voor zichzelf. 311 00:18:45,200 --> 00:18:48,636 En twee, als we echt volledig zouden staken… 312 00:18:48,800 --> 00:18:50,950 …moeten we patiënten laten sterven. 313 00:18:51,000 --> 00:18:55,312 En dat, jongen, kan geen dokter verdragen. Want we hebben een eed afgelegd. 314 00:18:55,400 --> 00:18:57,994 'Het leven van onze patiënten boven alles.' 315 00:18:58,200 --> 00:19:00,237 En vooral boven politiek. 316 00:19:00,800 --> 00:19:02,711 Daarom gaan we niet in staking. 317 00:19:02,800 --> 00:19:04,313 Daarom zou het wel moeten. 318 00:19:04,480 --> 00:19:06,118 - Ja? - Bent u Oscars moeder? 319 00:19:06,200 --> 00:19:07,873 Ja, ik ben Óscars moeder. 320 00:19:10,800 --> 00:19:13,189 - Wat? - Als hij stabiel is, wordt hij opgenomen. 321 00:19:13,280 --> 00:19:14,350 In welk ziekenhuis? 322 00:19:15,800 --> 00:19:16,835 Is mijn zoon hier? 323 00:19:36,400 --> 00:19:37,549 Wat is er gebeurd? 324 00:19:37,600 --> 00:19:41,434 We hebben alles onderzocht. Je hoort het als we de uitslag hebben. 325 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Maar Pilar… 326 00:19:45,200 --> 00:19:46,759 Het was een overdosis. 327 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 Wat? 328 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Nee. 329 00:19:51,080 --> 00:19:52,115 Onmogelijk. 330 00:19:55,000 --> 00:19:56,673 Wie bracht hem? Waar was hij? 331 00:19:56,720 --> 00:19:59,234 We weten het niet. Hij kwam met de ambulance. 332 00:19:59,400 --> 00:20:01,198 Met wie? Ik wil met ze praten. 333 00:20:02,200 --> 00:20:06,956 Ik wil weten waar ze hem hebben opgepikt. Ik wil alles weten, nu. 334 00:20:13,080 --> 00:20:14,275 Wat zie je hier? 335 00:20:17,800 --> 00:20:18,835 Een tumor. 336 00:20:20,400 --> 00:20:23,631 Kan hij goedaardig zijn? Bijvoorbeeld verkalking? 337 00:20:24,080 --> 00:20:28,392 We moeten een biopsie doen, maar door ervaring ben ik niet te optimistisch. 338 00:20:30,000 --> 00:20:31,434 - Shit. - Wat is er? 339 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 Ik ken haar. 340 00:20:35,800 --> 00:20:38,110 Ze is een vriendin. Van de familie. 341 00:20:38,600 --> 00:20:41,911 - Patricia Segura, toch? - Ja, zij is het. 342 00:20:42,800 --> 00:20:44,199 Kunnen we discreet zijn? 343 00:20:45,200 --> 00:20:48,192 Waarom ben je bevriend met de president van de Generalitat? 344 00:20:51,000 --> 00:20:53,469 Waarom komt ze hier als ze tegen publieke zorg is? 345 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Hoe dan ook. 346 00:20:59,200 --> 00:21:01,669 We moeten meer onderzoek doen. Meteen. 347 00:21:08,200 --> 00:21:11,318 Dag, mevrouw Segura. Ik ben dr. Moa. Hoe voelt u zich? 348 00:21:13,000 --> 00:21:16,470 Als me gisteren was verteld, toen ik bij mijn vrienden was... 349 00:21:16,600 --> 00:21:20,514 …dat ik vandaag een biopsie kreeg om te zien of ik kanker heb… 350 00:21:21,080 --> 00:21:22,150 …had ik gelachen. 351 00:21:22,280 --> 00:21:25,193 Het is nogal wat, ja. Maar in het ergste geval... 352 00:21:25,400 --> 00:21:28,791 …heeft het ongeluk ervoor gezorgd dat we er vroeg bij zijn. 353 00:21:28,920 --> 00:21:30,308 Nou, ik... 354 00:21:30,400 --> 00:21:34,792 Ik wil u niet beledigen, maar.. Ik zou me veiliger voelen in het Santa Ana. 355 00:21:34,920 --> 00:21:37,799 - Ik zie liever bekende gezichten. - En het mijne? 356 00:21:38,400 --> 00:21:39,879 Niks persoonlijks, Biel. 357 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Ga liggen. 358 00:21:43,480 --> 00:21:46,279 Dr. Moa is één van de beste oncologen van Europa. 359 00:21:46,400 --> 00:21:48,994 Als het erger wordt, stuurt het Santa Ana je hierheen. 360 00:21:49,200 --> 00:21:51,077 Dat doen privéklinieken meestal. 361 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Juist. 362 00:21:53,800 --> 00:21:55,313 Neem... Au. 363 00:21:55,800 --> 00:21:59,873 Neem linkse propaganda niet zo serieus. Laat je niet misleiden. 364 00:22:00,600 --> 00:22:04,036 Ik heb een superverzekering. Ik krijg de beste behandeling. 365 00:22:04,080 --> 00:22:06,117 En het is vast niet ernstig, toch? 366 00:22:09,280 --> 00:22:12,033 - Biel, je weet hoe het moet. - 0, God. 367 00:22:14,720 --> 00:22:17,838 Oké. Je voelt een prikje. 368 00:22:17,920 --> 00:22:20,992 - Bijna niks, geen zorgen. - Nee, het gaat pijn doen. 369 00:22:22,000 --> 00:22:24,037 Het is beter om eerlijk te zijn. 370 00:22:24,080 --> 00:22:26,594 Dan weet je dat het normaal is als het pijn doet. 371 00:22:27,280 --> 00:22:28,839 Zult u altijd eerlijk zijn? 372 00:22:30,080 --> 00:22:32,435 Als ik nog maanden te leven heb, ook? 373 00:22:32,600 --> 00:22:35,035 Eerst zien we wat er uit de biopsie komt. 374 00:22:36,400 --> 00:22:37,674 Loop er niet op vooruit. 375 00:22:49,200 --> 00:22:51,669 - Hallo? - Hoi. 376 00:22:51,800 --> 00:22:54,792 - Waar zijn jullie? - Op het terras. Kom hier. 377 00:22:57,600 --> 00:22:59,910 - Ik heb voorraad meegenomen. - Top. 378 00:23:00,720 --> 00:23:01,516 Goed zo. 379 00:23:01,600 --> 00:23:03,159 - Hoe gaat het? - Goed. 380 00:23:03,280 --> 00:23:07,956 Wat een lange dagen. Ik weet niet eens meer waar ik naar ruik. 381 00:23:08,480 --> 00:23:13,236 Mijn zus vindt me de slechtste arts ooit. Ze beschouwt me niet eens als een arts. 382 00:23:13,400 --> 00:23:16,199 Kom op, Rodri. Je bent een groentje, net als wij. 383 00:23:16,800 --> 00:23:19,474 Je hebt de inzinking van oger dr. Amaro gemist. 384 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 Ja? 385 00:23:20,920 --> 00:23:24,072 Haar zoon is vandaag binnen gebracht met een overdosis. 386 00:23:24,200 --> 00:23:26,077 Ze maakte een scène bij de SEH. 387 00:23:27,200 --> 00:23:30,431 Quique, alles goed? Die jongen maakt een puinhoop. 388 00:23:30,480 --> 00:23:31,914 Wat zei je, Rodri? 389 00:23:32,800 --> 00:23:34,711 - Hoe heet het joch? - Dat joch? 390 00:23:34,920 --> 00:23:36,308 - Ja. - Geen idee. 391 00:23:36,400 --> 00:23:37,435 Ze was hysterisch. 392 00:23:37,600 --> 00:23:41,036 Zwoer dat ze degene zou afmaken die haar zoon de drugs gaf. 393 00:23:41,600 --> 00:23:44,752 - Het arme mens was een wrak. - Begrijpelijk, toch? 394 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Wat heb jij? 395 00:23:46,600 --> 00:23:49,149 Oké, luister. Dit blijft tussen ons, ja? 396 00:23:50,000 --> 00:23:51,673 Ik bracht hem naar het ziekenhuis. 397 00:23:53,080 --> 00:23:57,233 We waren op een seksfeestje en ineens viel hij flauw. 398 00:23:57,800 --> 00:24:00,997 Rocío zag me. Als ze het zijn moeder vertelt, ben ik dood. 399 00:24:01,080 --> 00:24:04,960 Dus je naait de zoon van een hoofdarts. Jullie gays zijn roekeloos. 400 00:24:05,080 --> 00:24:07,151 Moet jij niet naar huis? 401 00:24:07,280 --> 00:24:10,910 - Dit is veel interessanter. - Ik hoorde dat hij van alles had gebruikt. 402 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Is dat waar? 403 00:24:12,480 --> 00:24:16,269 Hij nam GHB, speed, coke, tusi... 404 00:24:16,400 --> 00:24:18,789 …poppers, MDMA, ecstasy… 405 00:24:18,920 --> 00:24:20,638 - Jezus. - En een paar piemels. 406 00:24:20,800 --> 00:24:23,838 - Waaronder die van jou. - En vast zonder condoom. 407 00:24:23,920 --> 00:24:25,228 Ik slik PrEP. 408 00:24:25,400 --> 00:24:29,633 Top, en dat voorkomt natuurlijk ook hepatitis, syfilis, gonorroe… 409 00:24:29,720 --> 00:24:32,376 Is hij getest op soa's? Weten ze van de seks? 410 00:24:32,400 --> 00:24:35,119 Rodri, gonorroe brengt je niet zo ver heen. 411 00:24:35,280 --> 00:24:36,190 Hepatitis wel. 412 00:24:36,280 --> 00:24:38,590 - Klopt. - Het kan zijn lever aantasten. 413 00:24:38,720 --> 00:24:42,475 Rodrí heeft een punt. En jij zegt dat je geen goede dokter bent. 414 00:24:44,920 --> 00:24:46,672 Je zult moeten bekennen.. 415 00:24:46,800 --> 00:24:48,791 Verdomme. 416 00:24:48,920 --> 00:24:50,911 Ik ben nu al zat van het studeren. 417 00:24:51,800 --> 00:24:54,110 Gaan we wat drinken in de karaokebar? 418 00:26:33,920 --> 00:26:37,550 Heb ik nu een zuigzoen? Je was nogal enthousiast met mijn nek. 419 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 En wat dan nog? 420 00:26:41,720 --> 00:26:43,996 Dat zal mijn vriend niet leuk vinden. 421 00:26:45,080 --> 00:26:46,718 Ik wist niet dat je die had. 422 00:26:51,080 --> 00:26:52,753 Als ik drink, vergeet ik het. 423 00:26:59,800 --> 00:27:01,234 Hoe doet Rodri het? 424 00:27:01,800 --> 00:27:05,794 Hij is hier niet geschikt voor. Misschien bescherm ik hem te veel. 425 00:27:08,000 --> 00:27:09,957 Hij behandelt zijn patiënten goed. 426 00:27:11,000 --> 00:27:13,230 En hij toonde gezond verstand vandaag. 427 00:27:15,800 --> 00:27:18,076 Je moet wat vertrouwen in hem hebben. 428 00:27:19,200 --> 00:27:22,556 Hij hoeft geen kloon van je te zijn om een goede arts te zijn. 429 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Hallo? 430 00:28:09,800 --> 00:28:12,599 Ja, hij is stabiel. Voorlopig gaat het goed. 431 00:28:45,400 --> 00:28:47,676 Dit is dringend. Zet ze niet in het systeem. 432 00:28:47,800 --> 00:28:49,711 - Geef ze aan mij. - Román? 433 00:28:52,600 --> 00:28:55,831 - Waarom ben je hier zo laat? - Het is vroeg voor mij. 434 00:28:56,400 --> 00:28:59,791 Ik wilde vandaag vroeg komen om wat gevallen door te nemen… 435 00:28:59,920 --> 00:29:02,912 …en, nou ja, de morgenstond heeft goud in de mond. 436 00:29:03,000 --> 00:29:06,675 Hou maar op over goud, sinds gister is het voor mij eerder zwart. 437 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 Dokter. 438 00:29:08,600 --> 00:29:10,830 Ik weet zeker dat uw zoon het redt. 439 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Ja, dat is zo. 440 00:29:13,400 --> 00:29:14,629 Daar zorg ik voor. 441 00:29:31,600 --> 00:29:32,829 - Pardon. - Sorry. 442 00:29:32,920 --> 00:29:34,718 Ga opzij, alsjeblieft. Bedankt. 443 00:29:36,000 --> 00:29:39,038 Shit. We gaan nooit meer uit op een doordeweekse dag. 444 00:29:39,080 --> 00:29:42,436 Regel iets voor de kater. Lach lief naar de verpleegsters.. 445 00:29:42,600 --> 00:29:44,034 - Goedemorgen. - Morgen. 446 00:29:44,080 --> 00:29:45,798 Leuke avond gehad? 447 00:29:49,800 --> 00:29:52,553 # StapOp, #DronkaardSegura… 448 00:29:52,720 --> 00:29:55,075 …#Snelheidsduivel. Leuk. 449 00:29:55,200 --> 00:29:58,272 #StapOp. 450 00:29:58,400 --> 00:30:01,074 Emilio, genoeg, verdomme. We hebben je gehoord. 451 00:30:02,000 --> 00:30:07,029 Hoe wisten ze dat ik dronken was? Heeft de politie de verklaring gelekt? 452 00:30:08,600 --> 00:30:11,228 Nee, wacht… Het ziekenhuis. 453 00:30:12,080 --> 00:30:13,593 Ze zullen hiervoor boeten. 454 00:30:13,720 --> 00:30:16,189 Wat was je alcoholpromillage? 455 00:30:16,280 --> 00:30:18,157 Twee biertjes is genoeg, toch? 456 00:30:19,080 --> 00:30:20,798 - Ja. - Oké, jongens. 457 00:30:21,720 --> 00:30:25,076 Hoe komen we dit te boven? Ideeën. 458 00:30:25,200 --> 00:30:28,318 Leg de croissant weg. We zijn hier niet om te ontbijten. 459 00:30:28,400 --> 00:30:29,231 Patricia. 460 00:30:29,400 --> 00:30:30,879 BESTE KANKERKLINIEK VS 461 00:30:32,280 --> 00:30:33,793 Patricia, luister je? 462 00:30:34,400 --> 00:30:36,038 Mooi. 463 00:30:36,200 --> 00:30:40,671 Alles gaat eerst via mij. Jullie hebben contacten, dat is geweldig. 464 00:30:40,800 --> 00:30:45,476 Maar kranten, tv… Eerst via mij. Mij wordt de laatste tijd niks verteld. 465 00:30:46,280 --> 00:30:49,910 We hebben meerdere opties. Ik stel de agressieve manier voor. 466 00:30:50,000 --> 00:30:53,675 Eerst chemo om de tumor te verkleinen en als dat lukt, opereren. 467 00:31:00,480 --> 00:31:01,515 Ga ik dood, Biel? 468 00:31:04,080 --> 00:31:05,718 We waren er op tijd bij. 469 00:31:09,200 --> 00:31:12,079 Godver. In het Santa Ana word ik meteen geopereerd. 470 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Ga dan. 471 00:31:13,280 --> 00:31:17,672 Je mag om een second opinion vragen. Vooral omdat je het kunt betalen. 472 00:31:19,720 --> 00:31:21,279 Ongelooflijk. 473 00:31:23,000 --> 00:31:27,312 Patricia, luister. Je beste optie is te worden behandeld door dr. Moa. 474 00:31:29,080 --> 00:31:30,275 O, God. 475 00:31:49,000 --> 00:31:50,195 Mevrouw de president. 476 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Mevrouw. 477 00:31:59,000 --> 00:32:00,798 Heeft u echt een ongeluk gehad”? 478 00:32:01,600 --> 00:32:03,750 Er wordt gezegd dat u dronken was. 479 00:32:03,920 --> 00:32:05,274 - Is dat zo? - Hoe gaat het? 480 00:32:05,400 --> 00:32:09,633 Een verklaring voor La Vesprada d'Ana. Waarom was u opgenomen? 481 00:32:09,720 --> 00:32:12,394 Geen commentaar. De president moet herstellen. 482 00:32:12,480 --> 00:32:14,949 President, nog een vraag, alstublieft? 483 00:32:15,080 --> 00:32:16,195 Ja, rustig. 484 00:32:17,280 --> 00:32:19,590 Allereerst bedankt voor jullie komst. 485 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Ik weet… 486 00:32:21,720 --> 00:32:24,838 …dat jullie het nieuws hebben gehoord, het gaat goed. 487 00:32:26,000 --> 00:32:26,796 Maar... 488 00:32:26,920 --> 00:32:29,275 …toen ze me onderzochten… 489 00:32:30,400 --> 00:32:34,394 …Vonden ze een knobbeltje in mijn borst. 490 00:32:34,480 --> 00:32:35,754 - Een knobbel? - Ja, een tumor. 491 00:32:35,920 --> 00:32:39,231 Hebt u een diagnose, mevrouw de president? 492 00:32:39,400 --> 00:32:42,028 - Een tumor. - Blijft u in functie? 493 00:32:42,080 --> 00:32:47,075 De dokters zeggen dat we er op tijd bij zijn, dat is het belangrijkste, toch? 494 00:32:47,200 --> 00:32:52,912 Dus ik zal waarschijnlijk chemotherapie moeten. 495 00:32:55,400 --> 00:32:56,674 Wie weet een operatie. 496 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Het wordt zwaar... 497 00:32:59,720 --> 00:33:02,269 …maar niets wat andere vrouwen nooit hebben meegemaakt. 498 00:33:02,400 --> 00:33:05,631 En ik heb ook de kans gekregen met eigen ogen te zien… 499 00:33:05,720 --> 00:33:10,430 …dat alles wat deze regering in preventie investeert, zijn vruchten afwerpt. 500 00:33:10,480 --> 00:33:13,677 Dus moedig ik alle vrouwen aan te komen voor controle... 501 00:33:13,800 --> 00:33:16,872 …want preventie redt levens. 502 00:33:17,000 --> 00:33:19,719 We moeten trots zijn op onze publieke gezondheidszorg.. 503 00:33:19,800 --> 00:33:21,598 …en Valenciaanse ziekenhuizen… 504 00:33:21,800 --> 00:33:24,792 …pioniers in de technologie in Spanje en Europa. 505 00:33:24,920 --> 00:33:28,515 Ons publieke zorgstelsel werkt beter dan ooit.. 506 00:33:29,400 --> 00:33:31,471 …ondanks alle doemdenkers en kritiek. 507 00:33:31,600 --> 00:33:34,376 Dus ik raad alle vrouwen aan zich te laten checken. 508 00:33:34,400 --> 00:33:36,073 Pardon, mevrouw de president. 509 00:33:36,200 --> 00:33:38,430 Dit is dr. Moa. 510 00:33:39,000 --> 00:33:39,910 Mijn oncoloog. 511 00:33:40,000 --> 00:33:42,514 - Misschien wil hij mijn diagnose delen… - Nee. 512 00:33:42,600 --> 00:33:46,514 Ik dring er bij alle vrouwen die naar dit bericht luisteren op aan.. 513 00:33:47,080 --> 00:33:49,151 …niet te komen voor controle. 514 00:33:49,720 --> 00:33:52,599 Ik zeg het niet graag, want preventie redt levens… 515 00:33:52,720 --> 00:33:57,032 …maar we zijn overbelast. We kunnen het niet aan. Het spijt me echt. 516 00:33:57,080 --> 00:33:59,708 Tot dit zorgstelsel zijn we veroordeeld. 517 00:33:59,800 --> 00:34:02,997 Preventie redt levens, maar we komen er niet aan toe. 518 00:34:03,200 --> 00:34:04,235 Het spijt me. 519 00:34:04,280 --> 00:34:06,317 Hoe erg is de president eraan toe? 520 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 President. 521 00:34:10,920 --> 00:34:13,196 Rustig, oké? 522 00:34:13,320 --> 00:34:15,391 Wacht. Hé. Wat is er aan de hand? 523 00:34:15,480 --> 00:34:17,869 Meisje van acht. Pijn op de borst, ademt moeilijk. 524 00:34:18,000 --> 00:34:20,799 Ze ging dood, ik wist niet wat ik moest doen. 525 00:34:21,400 --> 00:34:24,279 Ze wilde hier komen. Ben jij die van de video's? 526 00:34:24,400 --> 00:34:27,199 - Ze heeft zuurstoftekort. - Breng haar naar unit 4. 527 00:34:27,320 --> 00:34:28,549 En haal dr. Donoso. 528 00:34:33,200 --> 00:34:37,273 Kijk naar haar linkerlong. Waarom maakte je gisteren geen thoraxfoto? 529 00:34:37,400 --> 00:34:40,358 - Ze gingen weg voor ik haar kon onderzoeken. - Waarom? 530 00:34:40,480 --> 00:34:42,630 Ze eiste dat ze geholpen werd. 531 00:34:46,600 --> 00:34:50,480 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar je kijkt enorm schuldig. 532 00:34:51,800 --> 00:34:55,759 Gedraag je verdomme als een arts als je serieus genomen wilt worden. 533 00:34:56,400 --> 00:34:58,869 Minder social media en meer proactiviteit. 534 00:35:04,080 --> 00:35:07,038 Laat zien dat je iets weet. Wat moeten we hier doen? 535 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Oké. 536 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 Nou... 537 00:35:12,000 --> 00:35:14,549 …volgens de symptomen en de CT-scans... 538 00:35:15,920 --> 00:35:18,275 …kan het taaislijmziekte zijn. 539 00:35:18,800 --> 00:35:22,668 We moeten een zweettest doen of zelfs een genetische test. 540 00:35:23,920 --> 00:35:25,513 Ze heeft ook een klaplong. 541 00:35:26,480 --> 00:35:29,552 We brengen haar naar de OK en doen een thoraxdrainage. 542 00:35:31,200 --> 00:35:32,349 De rest komt later. 543 00:35:32,480 --> 00:35:36,155 Bel de moeder, vraag haar toestemming en dan doen we het vandaag. 544 00:35:37,200 --> 00:35:39,077 Het moet nu. Kijk jij maar hoe. 545 00:35:49,480 --> 00:35:51,994 - Goed gezegd, Néstor. Bedankt. - Bedankt. 546 00:35:53,920 --> 00:35:54,920 Nerea. 547 00:35:55,320 --> 00:35:58,950 - Wat een speech, hè? - Hij heeft het duidelijk gezegd. 548 00:35:59,080 --> 00:36:00,753 - Eens zien of het helpt. - Vast wel. 549 00:36:00,920 --> 00:36:03,389 De man van de dag. Jij hebt je hart gelucht. 550 00:36:03,480 --> 00:36:04,629 Iedereen is lyrisch. 551 00:36:04,800 --> 00:36:06,996 Maar als mijn ex je ziet, maakt hij je af. 552 00:36:07,480 --> 00:36:09,869 - Néstor. - Over de duivel gesproken. 553 00:36:11,200 --> 00:36:12,838 Wat speel je voor spelletje? 554 00:36:12,920 --> 00:36:15,958 Ik sta die capriolen toe bij groentjes, niet bij jou. 555 00:36:16,080 --> 00:36:19,436 - Doe niet zo dramatisch. Zo erg is het niet. - Leo, nee. 556 00:36:21,000 --> 00:36:23,753 Weet je wat je hebt gedaan? Wat voor telefoontjes ik krijg? 557 00:36:23,800 --> 00:36:26,076 Je hebt ons aan de schandpaal genageld. 558 00:36:26,600 --> 00:36:30,230 En laat me niet over je carrière beginnen. Ik had je ontslagen. 559 00:36:30,400 --> 00:36:33,791 Maar je bent een kamikaze, dus het kan je niks schelen, hè? 560 00:36:34,320 --> 00:36:37,119 De president wil hier niet meer behandeld worden. 561 00:36:37,200 --> 00:36:40,477 - Eerder ook al niet, Luís. - Los het op. Haal haar terug. 562 00:36:41,000 --> 00:36:45,073 Je zet de banen van iedereen die hier werkt op het spel. 563 00:36:45,200 --> 00:36:46,634 Vooral die van jou, hè? 564 00:36:47,680 --> 00:36:51,469 Nu je ziekenhuisdirecteur bent, komt dit je niet goed uit. 565 00:36:51,600 --> 00:36:52,795 Begin daar niet over. 566 00:36:53,480 --> 00:36:56,438 Weet je wat het meest trieste van dit alles is? 567 00:36:57,000 --> 00:37:01,073 Als die vrouw een kans op herstel had, was het dankzij jou. 568 00:37:01,200 --> 00:37:05,558 Maar dankzij je grote mond heb je haar waarschijnlijk ter dood veroordeeld. 569 00:37:10,680 --> 00:37:13,149 ONCOLOGISCH ZIEKENHUIS 570 00:37:14,920 --> 00:37:17,355 ONCOLOGIE 571 00:37:28,080 --> 00:37:30,959 Patricia, hoe gaat het? Kunnen we even praten? 572 00:37:31,600 --> 00:37:32,874 Ja, ik laat je binnen. 573 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Bedankt. 574 00:37:36,800 --> 00:37:38,950 Biel, ik verwachtte je niet. 575 00:37:40,680 --> 00:37:42,717 Ik heb iemand meegenomen. Wees niet boos. 576 00:37:43,320 --> 00:37:44,833 Luister naar hem. 577 00:37:47,400 --> 00:37:50,597 Hij is mijn arts niet meer. Ik hoef niet te luisteren. 578 00:37:52,920 --> 00:37:56,311 Ik snap dat je hem niet wilt als je dokter na zijn actie… 579 00:37:56,400 --> 00:37:58,311 …maar luister eventjes naar hem. 580 00:37:59,200 --> 00:38:00,508 Hij luistert naar mij. 581 00:38:03,320 --> 00:38:05,311 Het gaat niet om wat je deed. 582 00:38:05,920 --> 00:38:08,196 Het gaat niet om mijn gênante situatie. 583 00:38:08,920 --> 00:38:11,116 Daar ben ik aan gewend, verdomme. 584 00:38:12,320 --> 00:38:14,914 Het gaat erom dat je mij kwetsbaar zag… 585 00:38:15,480 --> 00:38:18,313 …en me voor de leeuwen gooide alsof het niets was. 586 00:38:19,680 --> 00:38:21,956 Hoe kan ik je vertrouwen? 587 00:38:22,920 --> 00:38:26,390 Hoe weet ik dat je mijn dokter zal zijn, en geen vakbondslid? 588 00:38:28,680 --> 00:38:31,798 Het enige waar hij om geeft zijn zijn patiënten, echt. 589 00:38:39,200 --> 00:38:44,388 Beloof je me dat mijn herstel altijd het belangrijkste zal zijn? 590 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 Dat beloof ik. 591 00:38:49,920 --> 00:38:50,990 Ik geloof je niet. 592 00:38:54,000 --> 00:38:55,957 Doe de deur achter je dicht, Biel. 593 00:39:21,080 --> 00:39:22,434 Hoe gaat het met haar? 594 00:39:22,600 --> 00:39:24,671 - Heb je je moeder gebeld? - Ze neemt niet op. 595 00:39:25,200 --> 00:39:28,955 - Ze werkt. Hij staat vast op stil. - Weet je niet waar ze werkt? 596 00:39:29,080 --> 00:39:31,515 Ze werkt in een bar en is schoonmaakster. 597 00:39:32,320 --> 00:39:34,596 Ze wisselt vaak, ik weet niet waar ze is. 598 00:39:38,200 --> 00:39:40,874 Ze is erg ziek. Maakt de operatie haar beter? 599 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 Ja. 600 00:39:43,400 --> 00:39:46,791 Maar we hebben toestemming nodig van een ouder. 601 00:39:46,920 --> 00:39:48,718 Anders kunnen we niet opereren. 602 00:39:50,200 --> 00:39:51,200 Oké? 603 00:39:53,080 --> 00:39:56,038 OK over twee uur. Heb je toestemming van de ouders? 604 00:39:56,920 --> 00:39:57,920 Nou... 605 00:39:58,480 --> 00:39:59,595 Ze heeft getekend. 606 00:40:00,200 --> 00:40:01,315 Oké, super. 607 00:40:03,320 --> 00:40:05,675 Wil je bij de operatie zijn? 608 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 Graag. 609 00:40:14,800 --> 00:40:16,632 Denk je dat je slim bent? 610 00:40:16,800 --> 00:40:18,871 Ik kan haar handtekening namaken. 611 00:40:19,000 --> 00:40:21,389 Nee. Je hebt twee uur om haar toestemming te krijgen. 612 00:40:21,480 --> 00:40:23,915 Maar ze stemt heus wel in met de operatie. 613 00:40:32,400 --> 00:40:34,949 Als we nu niet opereren, gaat ze dood. 614 00:40:35,080 --> 00:40:38,835 - Weet je zeker dat ze toestemming geeft? - Natuurlijk, toch? 615 00:40:40,400 --> 00:40:42,596 Wat zouden jullie doen? Opereren? 616 00:40:45,480 --> 00:40:48,029 - Ik weet het niet. - Ze moet geopereerd worden. 617 00:40:48,600 --> 00:40:49,600 Wat is dat? 618 00:40:50,000 --> 00:40:53,152 De uitslagen van Óscar. Hou dit onder ons. 619 00:40:54,400 --> 00:40:56,152 Shit. Positief op alles. 620 00:40:56,800 --> 00:40:59,474 Gonorroe, hepatitis, hiv. 621 00:40:59,600 --> 00:41:03,036 - Jij neukte hem zonder condoom. - Daar gaat het niet om, Biel. 622 00:41:03,080 --> 00:41:07,711 Het verklaart niet wat dit veroorzaakt. De hepatitis tast zijn lever niet aan. 623 00:41:10,600 --> 00:41:12,432 Wat als het niet de soa's zijn? 624 00:41:14,200 --> 00:41:16,874 Je zei dat hij flauwviel en op de grond viel. 625 00:41:17,600 --> 00:41:20,240 Stootte hij zijn hoofd? Heeft hij een CT gehad? 626 00:41:34,080 --> 00:41:35,229 Dat is een bloeding. 627 00:41:35,400 --> 00:41:36,993 Ja, het is een bloeding. 628 00:41:38,200 --> 00:41:40,111 Wat als die de coma veroorzaakt? 629 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Het zou kunnen. 630 00:41:42,800 --> 00:41:46,111 Hij heeft hypertensie en bradycardie. Bel de neurochirurg. 631 00:41:47,600 --> 00:41:50,035 Uit de weg. Kom op, snel. 632 00:41:51,600 --> 00:41:52,874 Aan de kant. 633 00:41:53,000 --> 00:41:53,876 Öscar? 634 00:41:54,000 --> 00:41:56,514 - Wat is er? - We zagen een hersenbloeding op de CT-scan. 635 00:41:56,600 --> 00:41:59,513 - Wie vroeg die aan? - Hij moet nu een schedellichting. 636 00:41:59,600 --> 00:42:01,193 Haal dr. Donoso. 637 00:42:01,400 --> 00:42:02,799 Kom op, deze kant op. 638 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 En voilà. 639 00:42:05,200 --> 00:42:06,156 Dat was het. 640 00:42:06,200 --> 00:42:09,750 Dr. Donoso, bent u klaar? U bent nodig in operatiekamer vier. 641 00:42:09,800 --> 00:42:11,916 - Nu? - Het is dr. Amaro's zoon. 642 00:42:12,080 --> 00:42:13,080 Alstublieft. 643 00:42:17,680 --> 00:42:18,680 Ik ga al. 644 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 Hier. 645 00:42:22,400 --> 00:42:25,597 Je moet alleen nog de slang inbrengen en hechten. Lukt dat? 646 00:42:26,680 --> 00:42:28,079 - Lukt dat? - Ja. 647 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Mooi. 648 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Bak, graag. 649 00:42:56,200 --> 00:42:58,555 Jésica, je moet dr. Castafio helpen. 650 00:42:58,600 --> 00:43:01,035 - Wat heeft hij? - Een subdurale bloeding. 651 00:43:01,600 --> 00:43:05,753 - We moeten nu beginnen. Elke minuut telt. - Alsjeblieft. Hij is mijn zoon. 652 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Scalpel. 653 00:43:22,680 --> 00:43:23,829 Klem en spreider. 654 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Gaas. 655 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Hij bloedt flink. 656 00:43:54,000 --> 00:43:56,776 - Is zijn INR-waarde normaal? - Ja, 0,9. 657 00:43:56,800 --> 00:43:58,791 - Weet je het zeker? - Ja, dokter. 658 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Alles goed? 659 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 Meer gaas. 660 00:44:10,680 --> 00:44:12,000 Ik markeer, jij snijdt. 661 00:44:28,400 --> 00:44:30,835 Haar bloeddruk daalt, maak wat haast. 662 00:44:36,920 --> 00:44:38,957 Nee. 663 00:44:40,920 --> 00:44:42,399 Wat is er, dokter? 664 00:44:43,000 --> 00:44:44,399 Gaas. 665 00:44:51,480 --> 00:44:53,790 Tang, bak en zoutspoeling. 666 00:44:58,800 --> 00:44:59,995 We moeten het stoppen. 667 00:45:00,680 --> 00:45:03,354 - Ze is onstabiel. - We moeten de borstholte openen. 668 00:45:03,480 --> 00:45:04,914 Geef me het scalpel. 669 00:45:07,800 --> 00:45:09,029 God, ik zie niets. 670 00:45:10,800 --> 00:45:11,995 Gaas. 671 00:45:19,200 --> 00:45:20,508 Hij bloedt flink. 672 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 Mes nummer 22. 673 00:45:24,200 --> 00:45:25,200 Suctie. 674 00:45:25,600 --> 00:45:27,557 Zijn bloeddruk daalt. 675 00:45:27,680 --> 00:45:29,273 Noradrenaline-infuus. 676 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Jésica? 677 00:45:33,400 --> 00:45:34,799 Er is veel bloed. 678 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Meer gaas. 679 00:45:38,200 --> 00:45:39,918 Ze verliest zoveel bloed. 680 00:45:40,000 --> 00:45:42,799 - Wat moet ik doen? - We raken haar kwijt. 681 00:45:45,000 --> 00:45:48,197 Rodrigo. Kom op. 682 00:45:49,320 --> 00:45:51,834 Ik kan hem niet langer onder narcose houden. 683 00:45:55,480 --> 00:45:56,390 Het is schoon. 684 00:45:56,480 --> 00:45:59,393 - Hij verliest nog steeds bloed. - We moeten hechten. 685 00:45:59,480 --> 00:46:01,437 - We doen het samen, tegelijk. - Wat? 686 00:46:01,600 --> 00:46:04,149 Twee naaldhouders met resorbeerbare 4/0-hechtingen… 687 00:46:04,320 --> 00:46:05,594 …en twee Adson-tangen. 688 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 Elk één kant. 689 00:46:10,000 --> 00:46:11,354 We raken haar kwijt. 690 00:46:11,400 --> 00:46:13,152 Ik weet niet wat ik moet doen. 691 00:46:14,400 --> 00:46:17,438 Haal mijn zus. Dr. Donoso. 692 00:46:17,600 --> 00:46:19,477 Hartstilstand. Begin reanimatie. 693 00:46:21,920 --> 00:46:22,920 O, God. 694 00:46:23,000 --> 00:46:25,514 Dicht de wond. Toe, Emi. 695 00:46:28,000 --> 00:46:30,310 Dr. Donoso, uw broer heeft u nodig. 696 00:46:31,400 --> 00:46:33,391 Stuur iemand anders. Jij blijft. 697 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Jésica. 698 00:46:39,920 --> 00:46:44,630 Kom op. 699 00:46:45,800 --> 00:46:46,949 Kom op, verdomme. 700 00:46:47,680 --> 00:46:48,795 Nee. 701 00:46:49,680 --> 00:46:51,751 - Nee, alsjeblieft. - Ze is dood. 702 00:46:52,400 --> 00:46:54,118 - Nee. - Ze is overleden. 703 00:47:01,200 --> 00:47:02,554 Hij stabiliseert. 704 00:47:07,800 --> 00:47:08,800 Dank je wel. 705 00:47:29,400 --> 00:47:30,400 Het spijt me. 706 00:49:47,680 --> 00:49:52,311 Ondertiteld door: Yvonne Conradi 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.