Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,053 --> 00:00:06,122
♪ There's 104 days of summer vacation ♪
2
00:00:06,124 --> 00:00:08,591
♪ and school comes
along just to end it ♪
3
00:00:08,593 --> 00:00:11,928
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:11,930 --> 00:00:14,630
♪ is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:14,632 --> 00:00:16,265
♪ Like maybe ♪
6
00:00:16,267 --> 00:00:18,568
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
7
00:00:18,570 --> 00:00:21,070
♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:21,072 --> 00:00:24,411
♪ Discovering something that doesn't exist ♪
Hey!
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,576
♪ Or giving a monkey a shower ♪
10
00:00:27,164 --> 00:00:28,398
♪ Surfing tidal waves ♪
11
00:00:28,477 --> 00:00:32,081
♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪
It's over here!
12
00:00:32,083 --> 00:00:34,450
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,620
♪ Or driving our sister insane ♪
Phineas!
14
00:00:37,622 --> 00:00:39,889
♪ As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ♪
15
00:00:39,891 --> 00:00:42,858
♪ before school starts this fall ♪
Come on, Perry.
16
00:00:43,059 --> 00:00:47,930
♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
17
00:00:47,932 --> 00:00:53,369
♪ So stick with us, 'cause Phineas
and Ferb are gonna do it all! ♪
18
00:00:53,371 --> 00:00:54,413
Mom!!
19
00:00:54,438 --> 00:00:57,364
Phineas and Ferb are
making a title sequence!
20
00:01:04,784 --> 00:01:06,351
What have we got so far?
21
00:01:06,385 --> 00:01:08,419
I've got a bottle cap and a brass nail.
22
00:01:08,452 --> 00:01:11,787
Two bottle caps and a nail.
A washer, a hinge, and a nail.
23
00:01:11,821 --> 00:01:14,521
I've got a nickel and a piece of brass!
24
00:01:14,723 --> 00:01:16,357
No, wait, it's a nail.
25
00:01:16,391 --> 00:01:18,426
You never know what
you're going to find.
26
00:01:18,461 --> 00:01:19,794
I do. Another nail.
27
00:01:19,829 --> 00:01:23,899
Or a bottle cap.
Hi, Phineas. Whatcha doin'?
28
00:01:23,933 --> 00:01:26,768
We're looking for stuff with
Dad's steam-powered metal detector.
29
00:01:26,802 --> 00:01:29,737
Wow. An antique that
locates other antiques.
30
00:01:29,772 --> 00:01:31,539
Oh!
We've got another one.
31
00:01:31,573 --> 00:01:33,574
Cool. Let me dig it up.
Oh, there's a good lad.
32
00:01:33,608 --> 00:01:36,510
Wait. It's not a nail, it's a coin!
33
00:01:36,545 --> 00:01:38,479
Well, let's have a look then, huh?
34
00:01:38,514 --> 00:01:40,348
Oh, yes, I've seen this before.
35
00:01:40,382 --> 00:01:43,819
It's a commemorative coin
from the 1903 Danville World's Fair.
36
00:01:43,853 --> 00:01:47,556
Many steam-driven devices were
introduced to the world back then.
37
00:01:47,591 --> 00:01:49,492
It must've been quite an event!
38
00:01:52,829 --> 00:01:55,464
♪ Welcome to the future, all
you forward-thinking socialites ♪
39
00:01:55,498 --> 00:01:56,608
♪ Delightful world of steam so bright ♪
40
00:01:56,632 --> 00:01:57,866
♪ Change your life overnight ♪
41
00:01:57,900 --> 00:01:59,778
♪ Behold, this lady's hair brush
This motor-powered cow ♪
42
00:01:59,802 --> 00:02:01,469
♪ If you don't know
how this gizmo works ♪
43
00:02:01,504 --> 00:02:02,614
♪ I'll try to show you how ♪
44
00:02:02,638 --> 00:02:04,716
♪ It's robotic kitchens,
prototypes, a singing kettle ♪
45
00:02:04,740 --> 00:02:07,437
♪ You'll love this nut and
turtle shell made of living metal ♪
46
00:02:07,442 --> 00:02:09,610
♪ You'll never need to
settle for yesterday's future ♪
47
00:02:09,644 --> 00:02:12,379
♪ We've borrowed from tomorrow ♪
♪ Steam power, it's so super! ♪
48
00:02:12,414 --> 00:02:14,615
♪ Welcome to a brave new world! ♪
♪ My word! ♪
49
00:02:14,650 --> 00:02:17,317
♪ The future is an amazing
time for you to climb aboard ♪
50
00:02:17,352 --> 00:02:19,520
♪ Welcome to a brand-new day ♪
Hurray! ♪
51
00:02:19,554 --> 00:02:21,689
♪ Everything will change
Time for me to show the way ♪
52
00:02:21,723 --> 00:02:24,657
Step in closer, I've
got so much to show you.
53
00:02:24,692 --> 00:02:26,426
♪ A robotic rooster starts the morning ♪
54
00:02:26,460 --> 00:02:28,671
♪ And a rocket-powered cycle
takes you skyward, and you're soaring ♪
55
00:02:28,695 --> 00:02:31,397
♪ Till you fall towards a
lovely picnic made of future food ♪
56
00:02:31,431 --> 00:02:33,566
♪ Steam-powered sandwiches,
useful speaking fruits ♪
57
00:02:33,600 --> 00:02:35,811
♪ You're living in your prime,
catching lightning in a jar ♪
58
00:02:35,835 --> 00:02:38,537
♪ Robot butlers keep you tidy,
no matter where you are ♪
59
00:02:38,571 --> 00:02:40,683
♪ The future runs like clockwork,
and you'll never need to stress ♪
60
00:02:40,707 --> 00:02:43,508
♪ You really can't afford it
That's the price of steam progress! ♪
61
00:02:43,543 --> 00:02:45,677
♪ Welcome to a brave new world ♪
♪ My word! ♪
62
00:02:45,711 --> 00:02:48,379
♪ The future is amazing
Time for you to climb aboard ♪
63
00:02:48,413 --> 00:02:50,648
♪ Welcome to a brand-new day ♪
♪ Hurray! ♪
64
00:02:50,682 --> 00:02:53,484
♪ Everything will change
Time for me to show the way ♪
65
00:02:53,719 --> 00:02:55,419
You there, sir!
66
00:02:55,454 --> 00:02:58,522
Yes, you there, with the
excellent hat and that hair.
67
00:02:58,557 --> 00:03:01,391
You're clearly a man of taste.
Step up here, would you?
68
00:03:01,426 --> 00:03:03,461
Take a look at this marvelous machine.
69
00:03:03,862 --> 00:03:07,399
Wow!
The future's gonna be amazing!
70
00:03:07,433 --> 00:03:10,401
Flying machines,
household electrification,
71
00:03:10,436 --> 00:03:12,403
steam-powered submarines!
72
00:03:12,438 --> 00:03:15,506
Personally, I'm looking forward to
cheese that comes in aerosol cans.
73
00:03:15,673 --> 00:03:19,676
Still hard at work, Dad?
Well, hello there, my young fellows!
74
00:03:19,710 --> 00:03:23,546
Find anything good yet?
Oh, just some old Civil War coins.
75
00:03:23,581 --> 00:03:25,782
The Union assault
against the sunken road
76
00:03:25,816 --> 00:03:28,318
eventual pierced the Confederate center,
77
00:03:28,352 --> 00:03:30,565
but the Federal advantage was
78
00:03:30,589 --> 00:03:33,490
Dad? I'm sorry, we've
got, uh, chores to do.
79
00:03:33,525 --> 00:03:35,559
Oh, yes, yes, yes.
Go ahead, boys.
80
00:03:35,593 --> 00:03:37,394
Don't let me stop you.
81
00:03:38,496 --> 00:03:39,730
As I was saying...
82
00:03:41,099 --> 00:03:45,601
♪ Oh, I'm a trudging to get some
water down this old and dusty road ♪
83
00:03:45,636 --> 00:03:48,804
♪ I reckon there'll be more someday
than just tree sticks and... ♪
84
00:03:48,838 --> 00:03:50,639
Wait a minute! Wait a minute!
85
00:03:50,673 --> 00:03:52,474
You should be doing your farm chores.
86
00:03:52,508 --> 00:03:54,620
Milking the cows, mending
the fences, shucking the corn,
87
00:03:54,644 --> 00:03:56,645
plowing the fields, and
milking the cows again.
88
00:03:56,679 --> 00:03:58,346
You can't just stand around, you know?
89
00:03:58,381 --> 00:03:59,791
Actually, Candace, we
were thinking about a way
90
00:03:59,815 --> 00:04:02,750
to do our chores using
modern steam technology.
91
00:04:02,785 --> 00:04:04,619
We learned all about
it at the World's Fair.
92
00:04:04,653 --> 00:04:07,655
Oh, did you now? Well, if
I didn't have to haul water,
93
00:04:07,690 --> 00:04:09,724
sweep the barn, collect
eggs, spin a quilt,
94
00:04:09,759 --> 00:04:12,527
and do whatever this is, I'd tell Mom.
95
00:04:12,562 --> 00:04:14,373
I wonder if she knows those
buckets have holes in them?
96
00:04:14,397 --> 00:04:16,465
Hello, boys. We would
like to inquire as to
97
00:04:16,499 --> 00:04:18,534
what you are doing at this moment?
98
00:04:18,568 --> 00:04:21,603
Well, like we were just telling Candace,
we were just about to create
99
00:04:21,638 --> 00:04:23,739
a steam-powered machine
that would help with our...
100
00:04:23,773 --> 00:04:26,575
Hey, where's Sweary?
101
00:04:26,610 --> 00:04:28,344
Found him! Found him!
102
00:04:28,378 --> 00:04:30,580
Oh, there you are,
Sweary the Swan.
103
00:04:30,614 --> 00:04:32,715
Man, that pet of yours
gives me the creeps!
104
00:04:32,749 --> 00:04:36,318
Oh, come on, Buford.
You know swans don't do much.
105
00:04:36,353 --> 00:04:39,588
Don't do much? The beak bite
on my butt begs to differ.
106
00:04:45,597 --> 00:04:47,798
Good morning, Agent S.
This is Major Megaburns.
107
00:04:47,833 --> 00:04:50,668
Your archenemy,
Professor von Doofenshmirtz,
108
00:04:50,702 --> 00:04:54,438
has been spotted creating
something evil in his laboratory.
109
00:04:54,473 --> 00:04:55,773
Go check it out.
110
00:04:55,807 --> 00:04:59,410
Perhaps Sweary would wanna
try my steam-powered jetpack.
111
00:04:59,445 --> 00:05:01,579
It's very heavy and full
of boiling-hot water.
112
00:05:01,614 --> 00:05:04,449
Hey, wait a minute!
How come your zoetrope image
113
00:05:04,484 --> 00:05:05,717
is so much cooler than mine?
114
00:05:05,752 --> 00:05:09,125
It's not cooler, sir,
it's just got more frames.
115
00:05:11,626 --> 00:05:13,738
♪ Doofenshmirtz
Doofenshmirtz, Doofenshmirtz ♪
116
00:05:13,762 --> 00:05:16,763
♪ Doofenshmirtz Evil Amalgamated ♪
117
00:05:18,665 --> 00:05:21,534
Ah, Sweary the Swan!
118
00:05:21,602 --> 00:05:24,570
How completely unforeseen is your...
119
00:05:25,004 --> 00:05:27,406
Uh, hang on a second.
120
00:05:28,575 --> 00:05:30,577
Ah, that's better.
Sweary the Swan!
121
00:05:30,611 --> 00:05:33,714
How completely unforeseen
is your presence here.
122
00:05:33,749 --> 00:05:35,783
And by that, I mean,
completely foreseen!
123
00:05:35,818 --> 00:05:37,585
Hey, no bites.
124
00:05:37,619 --> 00:05:39,419
I've got a little something for you.
125
00:05:39,454 --> 00:05:41,321
Well, hello there!
126
00:05:41,355 --> 00:05:44,791
Allow me to introduce to you
my sidekick, Pneumatic Pnorman.
127
00:05:44,825 --> 00:05:47,360
And both of those are spelt
with a "P." You know, the...
128
00:05:47,394 --> 00:05:49,179
the "P's" are silent.
I don't even know why
129
00:05:49,180 --> 00:05:51,598
they put 'em in there
if they're not gonna pronounce it.
130
00:05:51,632 --> 00:05:53,500
It's just a waste of a good letter.
131
00:05:53,534 --> 00:05:56,503
That's what it is. But
I babble. Back on topic...
132
00:05:56,537 --> 00:05:59,339
Shall I put this cucumber
in the salad, sir?
133
00:05:59,373 --> 00:06:01,585
That's not a cucumber, Pnorm.
I'm sorry about that, Sweary.
134
00:06:01,609 --> 00:06:03,577
He has problems identifying objects.
135
00:06:03,611 --> 00:06:06,581
Pnorm, that's a swan, and we're going
to tie him to the railroad tracks.
136
00:06:06,615 --> 00:06:08,283
How melodramatic!
137
00:06:09,585 --> 00:06:12,721
Wow! Do you preen your
feathers with that mouth?
138
00:06:12,755 --> 00:06:14,723
They should call you S...
139
00:06:14,757 --> 00:06:19,327
Oh! Oh, I get it!
Sweary the Swan.
140
00:06:19,362 --> 00:06:21,529
Okay, we're all set, Ferb.
Start her up.
141
00:06:24,467 --> 00:06:26,083
Shuck the corn!
142
00:06:29,741 --> 00:06:31,964
Milk the cows!
143
00:06:34,546 --> 00:06:37,391
Mend the fences!
144
00:06:42,653 --> 00:06:44,788
And lastly, plow and seed the field.
145
00:06:47,659 --> 00:06:49,704
I feel like I've been carrying
these buckets all summer!
146
00:06:49,728 --> 00:06:51,795
I'll never get to the fair
in time to meet Jeremy!
147
00:06:53,497 --> 00:06:54,489
Hey, Candace!
148
00:06:54,490 --> 00:06:57,468
Is that a steam-powered
chore-doing device?
149
00:06:57,502 --> 00:06:59,369
You are so going to get it!
150
00:06:59,404 --> 00:07:01,404
Get back here, you steam punks!
151
00:07:01,438 --> 00:07:04,406
Sorry, Candace, it won't
stop till we run out of coal!
152
00:07:04,440 --> 00:07:06,708
I shall go fetch Mother! Ma!
153
00:07:07,376 --> 00:07:10,277
Sweary the Swan, did you know
that the World's Fair is in town?
154
00:07:10,445 --> 00:07:13,548
They have all of this amazing
new technology. Here, look.
155
00:07:13,582 --> 00:07:16,284
It's all represented here on this
commemorative coin that I got.
156
00:07:16,319 --> 00:07:17,697
Ow! Now, look what you did.
157
00:07:17,721 --> 00:07:20,723
You made me drop it.
Pnorman, go find that coin.
158
00:07:20,758 --> 00:07:23,359
It's probably right at your feet, sir.
159
00:07:23,393 --> 00:07:26,461
I can't bend over without
pulling my axles out of alignment.
160
00:07:26,496 --> 00:07:28,396
Yeah, whatever, think of something.
161
00:07:28,431 --> 00:07:31,399
Anyway, like I was saying
before you bit my thumb,
162
00:07:31,433 --> 00:07:33,918
down at the fair they
have all these neat, new
163
00:07:33,919 --> 00:07:36,404
steam-powered gizmos that
they plan to use for progress.
164
00:07:36,438 --> 00:07:39,891
Normally, I wouldn't mind, but
they're also attaching a lot of hope
165
00:07:39,892 --> 00:07:43,345
and optimism to progress, and that's
something I will not put up with.
166
00:07:43,380 --> 00:07:45,982
So, I've built a big monster machine
167
00:07:45,983 --> 00:07:48,585
to smash their World's Fair to bits!
168
00:07:48,753 --> 00:07:52,556
Behold! It's an evil swan!
It's a...
169
00:07:52,590 --> 00:07:54,491
It's a big swan. It's like you, but,
170
00:07:54,525 --> 00:07:57,427
you know, bigger and hammer-ier.
171
00:07:57,461 --> 00:07:59,395
It's got more hammers than you do.
172
00:08:01,699 --> 00:08:05,602
Plus, it runs on the
new technology of steam!
173
00:08:06,404 --> 00:08:08,439
Sir, I found your coin.
174
00:08:08,473 --> 00:08:11,341
That's not a coin. That's
my daughter, you dolt!
175
00:08:11,376 --> 00:08:13,343
No wonder she wouldn't
fit in the gumball machine.
176
00:08:14,378 --> 00:08:15,618
You hear that, Sweary the Swan?
177
00:08:15,645 --> 00:08:17,746
That is the sound of...
178
00:08:19,515 --> 00:08:21,282
Aerosol cheese!
179
00:08:22,617 --> 00:08:24,684
We didn't hear what you said!
180
00:08:25,353 --> 00:08:26,629
Oh, for...
181
00:08:26,653 --> 00:08:29,388
Ma!
Oh, these new gadgets are so complicated.
182
00:08:29,422 --> 00:08:31,756
Up and down, and up
and down and up...
183
00:08:31,790 --> 00:08:33,591
Ma! Ma! Ma!
The boys!
184
00:08:33,625 --> 00:08:36,394
Machine to do their chores!
Not fair!
185
00:08:36,427 --> 00:08:38,294
Oh, my! That sounds exciting.
186
00:08:38,329 --> 00:08:41,562
I'll come have a look as soon as
I'm done doing whatever this is.
187
00:08:41,730 --> 00:08:45,397
I don't believe it!
A fuzzy doll in the shape of a bear?
188
00:08:45,431 --> 00:08:47,399
It's the end of decency.
189
00:08:47,433 --> 00:08:49,767
You never believed in
me or anthropomorphism.
190
00:08:52,736 --> 00:08:56,571
Everybody, run!
It's a big hammery swan!
191
00:08:56,605 --> 00:09:00,972
Ha! Soon you will all
see the power of my...
192
00:09:02,642 --> 00:09:04,475
We can't hear you!
193
00:09:29,725 --> 00:09:33,492
Look! A huge, rampaging,
steam-powered hammery swan!
194
00:09:33,526 --> 00:09:36,260
If only there was a way
we could record this event.
195
00:09:36,295 --> 00:09:38,779
Auguste, you have just
invented the moving
196
00:09:38,780 --> 00:09:41,263
picture documentary.
Quickly, mood music!
197
00:10:06,757 --> 00:10:09,325
This sure is a lot of
shucked corn and fresh milk.
198
00:10:09,360 --> 00:10:11,294
All in an afternoon's work.
199
00:10:11,328 --> 00:10:14,364
Aren't you a bit young to be
industrial revolutionaries?
200
00:10:14,398 --> 00:10:15,665
Yes. Yes, we are.
201
00:10:15,699 --> 00:10:19,803
As a simple farmer from a bygone age,
that's good enough for me.
202
00:10:19,838 --> 00:10:22,673
All right, Spartacus, let's
get these goods to market,
203
00:10:22,707 --> 00:10:25,308
and then it's back to
the bookcase for you.
204
00:10:26,510 --> 00:10:28,777
All our chores are done
and it's still light out.
205
00:10:28,811 --> 00:10:30,612
What else do you guys wanna do today?
206
00:10:30,646 --> 00:10:32,614
We could drink lemonade
and sit on the porch.
207
00:10:32,648 --> 00:10:34,683
We could go to Panama and start digging.
208
00:10:34,717 --> 00:10:36,372
We could formally begin courting.
209
00:10:36,407 --> 00:10:38,550
What?
Nothing.
210
00:10:44,761 --> 00:10:47,563
They built a giant machine
that does their chores.
211
00:10:47,630 --> 00:10:50,500
It shucks the corn, and it shoots
seeds out of a Gatling go...
212
00:10:51,501 --> 00:10:53,636
But, but, but...
Candace, it's 1903.
213
00:10:53,670 --> 00:10:55,404
We do not use that word!
214
00:10:55,672 --> 00:10:57,439
No, no, no, you're not
getting my best side.
215
00:10:57,473 --> 00:11:00,398
But here, let me show you
my worst side!
216
00:11:03,582 --> 00:11:06,451
What? Sweary the Swan!
217
00:11:06,652 --> 00:11:08,553
Ah, you wanna play swan-chicken, huh?
218
00:11:11,624 --> 00:11:13,556
Oh, no. Get back here!
219
00:11:18,563 --> 00:11:21,524
Oh, no! He's using the
old foie gras maneuver.
220
00:11:23,802 --> 00:11:26,604
Curse you, Sweary the Swan!
221
00:11:28,007 --> 00:11:30,609
And that's the way it
was at the Danville World's Fair.
222
00:11:30,643 --> 00:11:33,478
A giant steam-powered hammering swan?
223
00:11:33,513 --> 00:11:35,580
Come on, Dad. That sounds
a little far-fetched
224
00:11:35,615 --> 00:11:37,315
for the time period, doesn't it?
225
00:11:37,350 --> 00:11:38,750
Oh, yes. Yes, it does.
226
00:11:41,686 --> 00:11:44,287
Man, how long was I up there?
227
00:11:48,511 --> 00:11:52,213
Come on gang. Let's get started
on building our mega-mondo...
228
00:11:52,247 --> 00:11:54,549
Ah! No can do, dinner bell.
It's family day,
229
00:11:54,550 --> 00:11:57,184
and the Van Stomms
from the low countries are visiting.
230
00:11:57,219 --> 00:11:59,520
Buford is outtie, G.
Well, that's a bummer,
231
00:11:59,521 --> 00:12:01,455
but we can come up
with some workarounds.
232
00:12:01,490 --> 00:12:03,557
So if you two...
No can do, Phineas.
233
00:12:03,592 --> 00:12:06,227
I am taking an East
Indian cooking class.
234
00:12:06,261 --> 00:12:08,229
We are going to make goat vindaloo.
235
00:12:08,263 --> 00:12:10,569
If we can ever find a goat.
236
00:12:10,604 --> 00:12:12,333
Oh, there is one now!
Got to run!
237
00:12:12,367 --> 00:12:14,235
Well, good luck!
238
00:12:14,569 --> 00:12:17,138
Well, the plans will still
work with just three of us.
239
00:12:17,172 --> 00:12:18,516
I'm afraid your plans will have to wait
240
00:12:18,540 --> 00:12:20,341
until after Ferb's dental appointment.
241
00:12:20,375 --> 00:12:22,543
Come on, honey. Time to go.
All right.
242
00:12:22,577 --> 00:12:25,212
Wow, I've never seen Ferb so nervous.
243
00:12:25,247 --> 00:12:27,515
Hmm... Well, I guess it's
just the two of us, huh?
244
00:12:27,549 --> 00:12:30,084
Isabella, are you all right?
245
00:12:31,219 --> 00:12:33,154
Oh. Oh, yeah. We could
spend the day together.
246
00:12:33,188 --> 00:12:36,090
That would be fun. Whatever.
Let's see, with only two of us,
247
00:12:36,124 --> 00:12:38,192
we'd have to reallocate
some weight in order to...
248
00:12:38,493 --> 00:12:41,228
Hmm. Well, maybe if we
just reduce the amount of...
249
00:12:41,263 --> 00:12:43,531
Nope, that won't fly either.
250
00:12:43,565 --> 00:12:46,100
You know, this is a lot
harder without Ferb around.
251
00:12:46,134 --> 00:12:47,368
But he never says anything.
252
00:12:47,402 --> 00:12:50,304
It's not what he doesn't say,
it's how he doesn't say it.
253
00:12:50,338 --> 00:12:53,140
Well, I could get the Fireside
Girl Manual for inspiration.
254
00:12:53,175 --> 00:12:55,209
That sounds great! Thanks!
255
00:12:55,243 --> 00:12:58,345
Wow, even Perry's gone.
But that's pretty normal.
256
00:12:58,807 --> 00:13:02,116
♪ Dooby, dooby doo, bah
Dooby, dooby, doo, bah ♪
257
00:13:02,150 --> 00:13:03,284
♪ Perry! ♪
258
00:13:03,318 --> 00:13:06,287
I see you've taken our new
breakfast-themed lair entrance.
259
00:13:06,321 --> 00:13:09,056
It's the most important
lair entrance of the day.
260
00:13:09,090 --> 00:13:11,225
Anyhoo, OWCA has surveillance footage
261
00:13:11,259 --> 00:13:14,061
of Doofenshmirtz raiding
thrift store dollar bins.
262
00:13:14,095 --> 00:13:17,231
We're not sure if it's evil, but it's...
well, it's just kind of pathetic.
263
00:13:17,265 --> 00:13:19,366
Get to the bottom of this
and stop Doof's potential
264
00:13:19,401 --> 00:13:21,302
poverty-driven
criminal freak-out!
265
00:13:21,336 --> 00:13:24,471
And, uh, how about you pick up a cup
of coffee for him on your way over?
266
00:13:25,140 --> 00:13:27,107
It's on me. Use some petty cash.
267
00:13:27,275 --> 00:13:29,109
I feel bad for the poor guy.
268
00:13:32,247 --> 00:13:34,181
The Fireside Phone!
269
00:13:34,216 --> 00:13:36,317
Gretchen at the ready, ma'am.
Commence debriefing.
270
00:13:36,351 --> 00:13:38,185
Gretchen, we have a Code Pink!
271
00:13:38,220 --> 00:13:40,521
Romeo is alone!
Repeat, Romeo is alone!
272
00:13:40,555 --> 00:13:42,556
Roger that. Don't
panic, we're on our way.
273
00:13:43,291 --> 00:13:45,159
Reporting for duty, ma'am.
274
00:13:46,595 --> 00:13:50,364
The troop is establishing the mobile
tactical headquarters as we speak.
275
00:13:50,398 --> 00:13:52,099
Nice hustle.
276
00:13:54,169 --> 00:13:56,503
I know, right? With Phineas
and Ferb split up for the day,
277
00:13:56,538 --> 00:13:58,372
it's practically a vacation!
278
00:13:58,406 --> 00:14:01,175
Yes, I know we're already
on summer vacation, Stace.
279
00:14:01,209 --> 00:14:05,246
I was just... What?
A Fireside Girls Mobile Tactical Unit?
280
00:14:05,280 --> 00:14:06,920
Sorry, Stace! Gotta go!
281
00:14:07,216 --> 00:14:10,084
Okay, what are you doing and what
does it have to do with my brothers?
282
00:14:10,118 --> 00:14:12,519
Um, it's something of a delicate matter.
283
00:14:12,554 --> 00:14:14,488
Romeo is all go!
Delicate?
284
00:14:14,522 --> 00:14:16,043
Well, you might not know,
285
00:14:16,044 --> 00:14:18,325
but I have a little bit
of a crush on Phineas.
286
00:14:18,360 --> 00:14:20,227
"Little" being subjective.
287
00:14:20,262 --> 00:14:23,464
Stand down, Fireside Girl.
Totally get the crush thing.
288
00:14:23,498 --> 00:14:26,066
You know, I don't quite
get the Phineas thing.
289
00:14:26,101 --> 00:14:28,335
I mean, you do realize
his head is a triangle?
290
00:14:28,370 --> 00:14:33,073
Yeah. It's so acute.
Whatever. I have got your back, sister.
291
00:14:33,108 --> 00:14:36,076
I will stay out of the yard and
keep Mom out of the way, too.
292
00:14:36,111 --> 00:14:37,311
Like that should be difficult.
293
00:14:41,053 --> 00:14:43,187
Oh, it's you, Perry the Platypus.
294
00:14:43,221 --> 00:14:46,924
What, for me? Oh!
That's a nice gesture, thanks.
295
00:14:46,958 --> 00:14:48,325
And you even used the doorbell,
296
00:14:48,360 --> 00:14:50,895
instead of just crashing
through like you usually do.
297
00:14:50,929 --> 00:14:52,273
I really appreciate
this, Perry the Platypus,
298
00:14:52,297 --> 00:14:54,965
'cause, you know, money's
a little tight lately.
299
00:14:55,000 --> 00:14:56,867
I can't even rub two nickels together.
300
00:14:56,902 --> 00:14:58,202
Although, if I had two nickels,
301
00:14:58,236 --> 00:14:59,947
I don't think I would
sit and rub them together.
302
00:14:59,971 --> 00:15:01,049
It's...
Oh, oh, yeah, you're...
303
00:15:01,073 --> 00:15:02,216
you're trapped, Perry the Platypus.
304
00:15:02,240 --> 00:15:04,875
It's quick-hardening,
non-dairy creamer.
305
00:15:04,910 --> 00:15:06,094
Like I said, I'm on a budget.
306
00:15:06,095 --> 00:15:07,882
I know what you're
thinking, Perry the Platypus.
307
00:15:07,906 --> 00:15:11,969
How could this happen to such a
with-it guy like Heinz Doofenshmirtz?
308
00:15:12,004 --> 00:15:13,984
Well, my ex-wife Charlene
is out of the country
309
00:15:14,019 --> 00:15:18,022
on one of those extreme
eco-cultural exploration vacations.
310
00:15:18,056 --> 00:15:19,300
I don't know what
they do on those trips,
311
00:15:19,324 --> 00:15:21,225
but I imagine it's very expensive.
312
00:15:21,259 --> 00:15:22,960
Oh, she's got some nerve!
313
00:15:22,994 --> 00:15:25,333
That's my alimony she's throwing away.
314
00:15:25,368 --> 00:15:27,832
And the worst is, she
keeps texting me these pics.
315
00:15:27,866 --> 00:15:30,034
Oh, come on, really?
316
00:15:30,068 --> 00:15:31,669
Anyway, the problem is, I've
317
00:15:31,670 --> 00:15:35,005
already spent this month's alimony
on my new inator.
318
00:15:35,040 --> 00:15:37,241
And now I don't have enough
money left to send Vanessa
319
00:15:37,275 --> 00:15:40,010
to the Grievance Movie
Marathon she wants to see.
320
00:15:40,045 --> 00:15:41,956
They're playing all the
Grievance movies in order.
321
00:15:41,980 --> 00:15:44,982
They got The Grievance,
they've got Grievance 2: The Gripe,
322
00:15:45,016 --> 00:15:46,917
Grievance 3: Bone to Pick,
323
00:15:46,952 --> 00:15:49,954
and Grievance 4: The
Revenge of the Italian Jug Band.
324
00:15:49,988 --> 00:15:52,089
Yeah, I don't think
that last one is canon.
325
00:15:52,124 --> 00:15:53,924
Oh, what kind of father am I?
326
00:15:53,959 --> 00:15:55,893
Oh! Oh, the shame is overwhelming.
327
00:15:55,927 --> 00:15:58,863
I can't even enjoy using
my new Teleport-inator.
328
00:16:00,098 --> 00:16:02,867
Nah, nah. I'm just not in
the mood. Maybe tomorrow.
329
00:16:04,336 --> 00:16:06,203
And it was such a stellar plan, too.
330
00:16:06,238 --> 00:16:08,022
I was gonna use it to send City Hall,
331
00:16:08,023 --> 00:16:09,807
and consequently my brother, Roger,
332
00:16:09,841 --> 00:16:13,077
back to Drusselstein and out
of his mayoral jurisdiction.
333
00:16:13,111 --> 00:16:15,980
No fuss, no muss. Just "bzzt"
and he's gone instantly.
334
00:16:16,181 --> 00:16:17,915
If only it were that easy
335
00:16:17,949 --> 00:16:19,293
to get Vanessa to the movie theater.
336
00:16:19,317 --> 00:16:22,153
Wait... Wait a second!
337
00:16:22,187 --> 00:16:24,955
I could just add another
setting to my Teleport-inator
338
00:16:24,990 --> 00:16:28,042
and send Vanessa directly
to the theater and completely
339
00:16:28,043 --> 00:16:31,095
bypass those ridiculously
inflated movie ticket prices.
340
00:16:31,129 --> 00:16:34,832
Oh, man, am I good!
That deserves a victory sip!
341
00:16:34,866 --> 00:16:38,002
Ugh! Wait,
what is this? Decaf?
342
00:16:38,036 --> 00:16:39,870
It's like you don't even know me!
343
00:16:39,905 --> 00:16:43,040
All right, Fireside Girls,
initiating Operation Perfect Picnic.
344
00:16:43,241 --> 00:16:44,975
Roger that!
345
00:16:46,945 --> 00:16:49,113
Well, looks like the
operation is in Phase Two,
346
00:16:49,147 --> 00:16:50,848
and I am gonna make myself scarce.
347
00:16:50,882 --> 00:16:52,850
Cadet Flynn is out.
Peace!
348
00:16:52,884 --> 00:16:54,919
Here we go. Well, let's
just take a look...
349
00:16:55,086 --> 00:16:58,989
You know, I'm kind of hungry.
Well, then why not just have a picnic?
350
00:16:59,024 --> 00:17:00,703
Wow! What a great idea!
351
00:17:00,704 --> 00:17:04,061
And I just happen to have
a picnic basket right here!
352
00:17:04,095 --> 00:17:05,963
Ooh, she's good.
353
00:17:05,997 --> 00:17:08,165
Wow!
Way to be prepared, Isabella!
354
00:17:08,200 --> 00:17:10,201
Just doing my Fireside Girl thang.
355
00:17:10,235 --> 00:17:13,070
I packed it with some
Mexican-Jewish delicacies, like...
356
00:17:13,238 --> 00:17:15,272
Gefilte-flan!
It wobbles!
357
00:17:15,974 --> 00:17:18,876
Ew!
Ew!
358
00:17:18,910 --> 00:17:20,244
That looks ridiculous.
359
00:17:20,879 --> 00:17:22,813
Oh, no,
we've got a Code Irving!
360
00:17:22,847 --> 00:17:23,847
Strike team, deploy!
361
00:17:23,882 --> 00:17:25,092
Let's see what else I've got.
362
00:17:25,116 --> 00:17:26,260
Did you hear something?
363
00:17:26,284 --> 00:17:27,284
Nope.
364
00:17:30,255 --> 00:17:31,956
Mission accomplished.
365
00:17:33,058 --> 00:17:36,093
Hello, ladies!
366
00:17:36,683 --> 00:17:40,231
The fox hops over the log, the
rabbit crawls under the log...
367
00:17:40,932 --> 00:17:42,866
Okay, got it!
Now, to send...
368
00:17:43,969 --> 00:17:46,837
And now, to send my
daughter to the movies!
369
00:17:47,973 --> 00:17:49,873
No, see, it just doesn't
work in this instance.
370
00:17:49,908 --> 00:17:51,986
You know what, you guys just
take the rest of the day off.
371
00:17:52,010 --> 00:17:53,877
You wanna go see a movie?
Yeah, sure.
372
00:17:53,912 --> 00:17:55,145
How about Grievance 4?
373
00:17:55,180 --> 00:17:57,982
Hey, Vanessa, pumpkin pants, can
you come in here for a second?
374
00:17:58,016 --> 00:18:01,252
Good news, sweetie. I can send
you to the movies after all!
375
00:18:01,286 --> 00:18:03,320
Really, Dad, it's no big deal.
376
00:18:03,355 --> 00:18:06,123
♪ Ducky Mo, Ducky Momo! ♪
377
00:18:06,258 --> 00:18:08,993
♪ Ducky Mo, Ducky Momo! ♪
378
00:18:09,861 --> 00:18:13,063
I did it! And now that my
Super Dad status is intact,
379
00:18:13,098 --> 00:18:15,833
it's time to take care of business!
380
00:18:15,867 --> 00:18:17,801
And by "business," I mean evil!
381
00:18:17,836 --> 00:18:20,237
It's time to set my
sights on city...
382
00:18:23,174 --> 00:18:27,144
Hmm...
Oh, now I get it.
383
00:18:27,178 --> 00:18:29,947
Huh. I didn't count on
an oscillate function.
384
00:18:29,981 --> 00:18:32,249
Somehow, I don't think
this bodes well for my plan.
385
00:18:32,284 --> 00:18:35,019
That one's one of my own creations.
I call it the enchillatke.
386
00:18:35,053 --> 00:18:36,120
It was delicious.
387
00:18:38,890 --> 00:18:41,058
Now, here we are.
Gladys, we have a runner.
388
00:18:43,995 --> 00:18:45,996
Hey, Ferb! You're back!
389
00:18:48,199 --> 00:18:50,901
Brilliant!
See what I mean, Isabella?
390
00:18:51,069 --> 00:18:53,170
Yeah, it's how he doesn't say it.
391
00:18:53,204 --> 00:18:56,307
Let's get to work. This will
be the biggest picnic ever!
392
00:18:56,341 --> 00:18:58,075
I'll get the tools.
393
00:18:58,109 --> 00:19:00,044
All right, girls, Union Jack is back.
394
00:19:00,078 --> 00:19:02,713
Operation Perfect Picnic
is now Operation Ginormous,
395
00:19:02,714 --> 00:19:04,148
Nonromantic, Overblown Picnic.
396
00:19:04,182 --> 00:19:06,817
Al flabahem abla flapabla.
397
00:19:06,851 --> 00:19:09,153
It's all right, big guy.
You guys just do what you do.
398
00:19:09,187 --> 00:19:11,855
Looks like we're gonna
need a change of venue.
399
00:19:11,890 --> 00:19:12,890
How about the park?
400
00:19:14,959 --> 00:19:17,828
What do you know, no
more Perry the Platypus.
401
00:19:17,896 --> 00:19:20,230
Transported to some
random location somewhere.
402
00:19:20,265 --> 00:19:21,465
Ow!
403
00:19:21,466 --> 00:19:23,867
Ahhh! Ow!
404
00:19:23,902 --> 00:19:25,836
Thanks for introducing me
405
00:19:25,870 --> 00:19:28,806
to the ironic enjoyment
of Ducky Momo, Candace.
406
00:19:28,840 --> 00:19:30,841
Ironic, yeah!
407
00:19:30,875 --> 00:19:33,177
So, your dad was really
raised by wild ocelots?
408
00:19:33,211 --> 00:19:36,947
OMG, I wish that was the
weirdest thing about my family.
409
00:19:37,182 --> 00:19:40,568
Candace? Oh. You know,
amusement parks really
410
00:19:40,569 --> 00:19:43,954
aren't my thing, but
knock yourself out, girl!
411
00:19:44,089 --> 00:19:47,163
♪ Ducky Mo, Ducky Momo ♪
412
00:19:47,198 --> 00:19:49,059
♪ He's your very best friend ♪
413
00:19:49,094 --> 00:19:51,328
Okay. I said I'd give them
space for a romantic picnic.
414
00:19:51,363 --> 00:19:53,163
That is not a romantic picnic!
415
00:19:53,198 --> 00:19:54,998
That is bust-town, USA.
416
00:19:55,300 --> 00:19:59,203
♪ Here's where I'll make my final stand ♪
417
00:20:00,138 --> 00:20:04,908
♪ I'm gonna bust my
brothers down in picnic land ♪
418
00:20:05,143 --> 00:20:09,179
♪ In picnic land ♪
419
00:20:11,983 --> 00:20:15,152
♪ It'll be
a pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
420
00:20:15,186 --> 00:20:17,921
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
421
00:20:17,956 --> 00:20:20,090
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic
bust! ♪
422
00:20:20,125 --> 00:20:22,226
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
423
00:20:22,260 --> 00:20:25,062
♪ I can bust them at the grill
or the hot dog on the hill ♪
424
00:20:25,096 --> 00:20:27,197
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic
bust! ♪
425
00:20:27,232 --> 00:20:30,100
♪ I can take 'em at the waffle
tram with a side of double ham ♪
426
00:20:30,135 --> 00:20:32,169
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
427
00:20:32,203 --> 00:20:36,006
♪ This is gonna be my finest hour ♪
428
00:20:37,409 --> 00:20:41,311
♪ 'Cause now I'm gonna bust
the boys with picnic power ♪
429
00:20:41,346 --> 00:20:44,948
♪ It'll be a
pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
430
00:20:44,983 --> 00:20:47,151
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
431
00:20:47,185 --> 00:20:49,953
♪ A pic-a-nic-a-nic-a-nic bust! ♪
432
00:20:49,988 --> 00:20:52,089
♪ A pic-a-nic-a-nic ♪
433
00:20:52,123 --> 00:20:54,291
I am so gonna relish this bust! Ma!
434
00:20:54,325 --> 00:20:55,512
Honey, it'll have to wait.
435
00:20:55,513 --> 00:20:57,294
I've got to go pick up
Ferb from the dentist.
436
00:20:57,328 --> 00:21:00,063
Ma! Ferb's here.
At the park.
437
00:21:00,098 --> 00:21:03,200
Oh, well, he must've gotten out early.
I'm on my way.
438
00:21:03,234 --> 00:21:06,003
Try our famous
Tjinder family vindaloo.
439
00:21:06,037 --> 00:21:08,205
No, no, try our
Van Stomm family bitterballen.
440
00:21:08,239 --> 00:21:09,873
Try the vindaloo!
Bitterballen!
441
00:21:09,908 --> 00:21:11,208
Vindaloo!
Bitterballen!
442
00:21:11,242 --> 00:21:13,944
Hey, you got
your bitterballen in my vindaloo.
443
00:21:13,978 --> 00:21:16,246
And you got your vindaloo
all over my bitterballen.
444
00:21:16,281 --> 00:21:19,149
I wonder if these two great
tastes will taste great together?
445
00:21:19,184 --> 00:21:22,853
Nah, we should kill this with fire.
Agreed.
446
00:21:22,887 --> 00:21:24,188
Ahh!
447
00:21:24,322 --> 00:21:25,956
Help! Ow!
448
00:21:28,126 --> 00:21:29,193
What happened?
449
00:21:29,227 --> 00:21:31,328
Something just happened!
I smell bitterballen!
450
00:21:31,362 --> 00:21:33,931
Where are we?
Hey, not bad!
451
00:21:33,965 --> 00:21:37,000
I could totally go for a
mid-afternoon nosh. What are you doing?
452
00:21:37,902 --> 00:21:39,970
Curse you, Perry the...
453
00:21:42,040 --> 00:21:45,242
Over here! You got to see this!
Oh, Candace, you're right.
454
00:21:45,276 --> 00:21:48,145
I am?
That is just adorable.
455
00:21:48,179 --> 00:21:51,081
What?
Wow, I don't know where it all went.
456
00:21:51,115 --> 00:21:52,960
It's a good thing we
brought our own basket, huh?
457
00:21:56,187 --> 00:21:58,940
Yes. Yes, it is.
458
00:21:59,023 --> 00:22:00,924
Come on, Candace. Let's go home.
459
00:22:00,959 --> 00:22:02,960
But-but-but, a whole park!
460
00:22:02,994 --> 00:22:07,103
Yep, and just the two of them.
I get it. But, ew.
461
00:22:09,728 --> 00:22:12,496
♪ Bring on Ducky Ducky Momo ♪
462
00:22:12,498 --> 00:22:15,232
♪ bring on Ducky Ducky Momo ♪
463
00:22:15,234 --> 00:22:17,768
♪ who's the happy-time toy-toy ♪
464
00:22:17,770 --> 00:22:20,905
♪ for every girl and boy-boy? ♪
465
00:22:20,907 --> 00:22:23,507
♪ Who's the fuzzy enjoyment? ♪
466
00:22:23,509 --> 00:22:25,576
♪ Make fun with Ducky Momo! ♪
467
00:22:25,578 --> 00:22:28,112
♪ Bring on Ducky Ducky Momo ♪
468
00:22:28,114 --> 00:22:30,815
♪ Ducky Mo, Ducky Momo ♪
469
00:22:30,817 --> 00:22:33,684
♪ he's your very best friend ♪
470
00:22:33,686 --> 00:22:36,020
♪ Ducky Mo, Ducky Momo ♪
471
00:22:36,022 --> 00:22:38,556
♪ he's your very best friend! ♪
38485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.