All language subtitles for My.Veil.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,350 --> 00:00:34,460 Porša. -Tomas. 2 00:00:34,530 --> 00:00:37,020 Kao i obično, tajming ti je besprekoran. 3 00:00:37,150 --> 00:00:38,660 Hvala. 4 00:00:38,990 --> 00:00:40,900 Da proslavimo. 5 00:00:46,005 --> 00:00:51,219 Sve ću be completed once we get to Berlin, i ti have been invaluable. 6 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 Hvala, Tomas. 7 00:00:58,768 --> 00:01:02,939 I doubt ti'll feel isto u a moment kada Interpol arrives though. 8 00:01:06,609 --> 00:01:09,529 šta are ti talking about? 9 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Ko are ti? 10 00:01:23,084 --> 00:01:26,379 I'm osoba ko has recorded i memorized every move ti've made, 11 00:01:26,441 --> 00:01:29,090 every reč ti've said za last 37 dana. 12 00:01:29,152 --> 00:01:33,010 I sve of to has been very wrong i highly illegal. 13 00:01:35,263 --> 00:01:41,144 Very glupo, Tom. Very glupo. 14 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 Ti jebeno bitch. 15 00:01:47,733 --> 00:01:48,734 Dobro sreća. 16 00:01:51,279 --> 00:01:52,363 Tomas Šmit. 17 00:01:57,535 --> 00:01:59,453 All done. Ne fuss, ne muss. 18 00:02:00,496 --> 00:02:03,249 I need a dan u London, onda Ja ću get a flight to Istanbul. 19 00:02:05,418 --> 00:02:07,170 I would like moj ime to be Imogen. 20 00:02:33,946 --> 00:02:37,074 I sve I care about je ti 21 00:02:37,136 --> 00:02:40,328 Ti si stuck on me like a tattoo 22 00:02:49,962 --> 00:02:52,048 Ti si stuck on me like a tattoo 23 00:03:20,409 --> 00:03:24,956 Ne, ne, ne, ne, ne. Move vozilo to north road. 24 00:03:25,018 --> 00:03:28,407 To food station. Šta are ti radiš? 25 00:03:28,469 --> 00:03:32,088 Hej, šta's dešava? šta does to look like? 26 00:03:32,150 --> 00:03:33,172 Stop to. Stop to. 27 00:03:33,234 --> 00:03:37,260 Ne food ću be distributed until vozilo reaches food station. 28 00:03:37,322 --> 00:03:38,511 Stop to. Stop to. 29 00:03:41,639 --> 00:03:48,646 Ne food ću be distributed until vozilo reaches food station. 30 00:03:51,816 --> 00:03:54,568 Climb down. Give each other space. 31 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Stop to. 32 00:04:01,492 --> 00:04:04,203 Give each other space. 33 00:04:05,955 --> 00:04:08,541 Mothers sa young children under pet. 34 00:04:17,925 --> 00:04:20,219 Daesh. Daesh. 35 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Daesh. ISIS. 36 00:05:12,063 --> 00:05:13,064 Ne. 37 00:05:44,220 --> 00:05:46,722 Back up. Back up. 38 00:05:51,102 --> 00:05:52,645 Hajde. Bring her. Hajde. 39 00:05:54,730 --> 00:05:56,649 Get up. Get up. 40 00:06:28,222 --> 00:06:30,474 Šta country, prijatelji, je ovo? 41 00:06:55,708 --> 00:06:58,752 Love, love je a verb 42 00:06:58,814 --> 00:07:01,755 Love je a radiš reč 43 00:07:01,817 --> 00:07:07,178 Fearless on moj breath 44 00:07:08,012 --> 00:07:10,973 Gentle impulsion 45 00:07:11,035 --> 00:07:14,226 Shakes me, makes me lighter 46 00:07:14,288 --> 00:07:19,482 Fearless on moj breath Hi. 47 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Zdravo. Zdravo. 48 00:07:23,152 --> 00:07:25,613 Welcome to sranje show. 49 00:07:25,675 --> 00:07:26,906 Miracles do happen. 50 00:07:27,740 --> 00:07:28,866 Do they? 51 00:07:28,928 --> 00:07:33,245 Da. Well, they never send anybody to help us out ovde. Never. 52 00:07:34,392 --> 00:07:36,081 They say, "Ti should think to's bad gde ti si. 53 00:07:36,143 --> 00:07:38,375 Well, ti should see blah, blah, blah, blah, blah." 54 00:07:38,437 --> 00:07:40,503 A onda ti speak to blah, blah, blah, blah, blah, 55 00:07:40,565 --> 00:07:43,078 i oni su being told isto bullshit about us. 56 00:07:43,140 --> 00:07:44,632 This značka has ništa on to. 57 00:07:45,299 --> 00:07:48,552 Well, they didn't tell us ko ti si. They samo said they were sending neko. 58 00:07:52,973 --> 00:07:54,016 So, ko are ti? 59 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 I was due to go home pet dana ago, 60 00:08:02,336 --> 00:08:04,360 i onda they said ti needed neko urgently. 61 00:08:04,422 --> 00:08:06,362 Stvarno? They said that? 62 00:08:06,424 --> 00:08:08,072 I said I suppose I might as well pop by. 63 00:08:08,134 --> 00:08:12,034 Naravno. Only adds an extra 50 hours to journey. 64 00:08:12,096 --> 00:08:13,827 Well, da. Da. Zašto not? 65 00:08:13,889 --> 00:08:17,331 Personally, I love traveling on stvarno opasno mountain roads 66 00:08:17,393 --> 00:08:20,834 i putting moj foot on brake i carrying on jer of jebeno ice. 67 00:08:20,896 --> 00:08:22,211 Zašto wouldn't ti? 68 00:08:23,254 --> 00:08:25,714 So gde je home? London. 69 00:08:26,382 --> 00:08:27,466 mislim. 70 00:08:28,300 --> 00:08:31,095 Rightio. So to je Main Street. 71 00:08:31,157 --> 00:08:33,430 The streets are numbered left to right. Sort of. 72 00:08:33,492 --> 00:08:35,349 Ovo je Tajms skver. 73 00:08:35,411 --> 00:08:37,699 Ti make to ovde, ti can make to anywhere. 74 00:08:37,761 --> 00:08:40,786 I if ti don't like weather, samo čekaj pet minuta. 75 00:08:40,848 --> 00:08:45,248 Estimated 10,000 refugees ovde, mostly Syrians, neki Yazidis. 76 00:08:45,310 --> 00:08:46,750 Mostly women. 77 00:08:46,812 --> 00:08:48,153 ISIS killed men. 78 00:08:49,947 --> 00:08:51,115 Fuck. 79 00:08:51,177 --> 00:08:52,992 Ti sve right? -Izvini. 80 00:08:53,054 --> 00:08:56,385 I was samo counting back dana since they asked me to come ovde, 81 00:08:56,447 --> 00:08:58,706 i I samo realized today je moj rođendan. 82 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Are ti ozbiljan? -Da. Today je 28th, right? 83 00:09:02,271 --> 00:09:05,254 Today's 29th. Fuck. To je even worse. 84 00:09:06,005 --> 00:09:09,133 I have to call moj majka. Ona'll assume I'm mrtav. 85 00:09:09,195 --> 00:09:10,467 I don't have mobile service up ovde. 86 00:09:10,529 --> 00:09:13,053 Do ti have comms? -To je comms shack right there. 87 00:09:13,115 --> 00:09:16,140 Ti si very funny. hvala. 88 00:09:18,142 --> 00:09:19,184 The comms je ovo way. 89 00:09:19,246 --> 00:09:21,979 I have to pee prvo. The toilets are frozen. 90 00:09:22,041 --> 00:09:24,690 They uvek are, aren't they? I'm used to to. 91 00:09:59,433 --> 00:10:01,185 Hej. Gde ti going? 92 00:10:02,603 --> 00:10:04,563 Zašto je there a military uniform inside camp? 93 00:10:04,625 --> 00:10:06,774 That soldier's there za protection of a French žena. 94 00:10:08,275 --> 00:10:10,402 One of Yazidis recognized her from Raqqa. 95 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Apparently ona's ISIS. 96 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Šta's her ime? 97 00:10:15,594 --> 00:10:18,661 Well, ona says her ime's Adilah El Idrissi, ali ko knows? 98 00:10:18,723 --> 00:10:19,745 To could be anything. 99 00:10:20,412 --> 00:10:22,915 Did ti izveštaj to? Da. 100 00:10:22,977 --> 00:10:25,918 We sent her fingerprints off to French spooks, wherever they are. 101 00:10:25,980 --> 00:10:28,379 To Americans u Doha, like they give a flying fuck. 102 00:10:30,047 --> 00:10:34,301 Ali that guard, on sneaks off at night to get warm. 103 00:10:35,386 --> 00:10:37,096 I'd give ti dobro novac that, 104 00:10:37,158 --> 00:10:41,475 well, we'll find her sa her throat cut ranije anyone even looks at that email. 105 00:10:43,602 --> 00:10:45,729 Then again, I was u Dohuk u Iraq. 106 00:10:47,189 --> 00:10:49,650 I saw šta those ISIS animals were capable of. 107 00:10:50,859 --> 00:10:52,236 To was jebeno disgusting. 108 00:10:53,862 --> 00:10:57,574 I ti'd happily slit her throat yourself, wouldn't ti? 109 00:10:58,826 --> 00:10:59,827 ne znam. 110 00:11:00,494 --> 00:11:02,246 Knife, bottle of arak. 111 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Ti never know. 112 00:11:07,084 --> 00:11:08,460 I need to make that call. 113 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 Da. 114 00:11:11,066 --> 00:11:14,007 If ti wanna do happy birthdays sa your mum, onda... 115 00:11:14,069 --> 00:11:16,635 ...Philippe French wanker, on'll hook ti up. 116 00:12:04,703 --> 00:12:06,477 Hi. I need to use comms. 117 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Izvini. Imogen. 118 00:12:10,481 --> 00:12:11,607 I was sent to help out. 119 00:12:11,669 --> 00:12:13,734 They never send us anybody to help out. 120 00:12:14,568 --> 00:12:16,570 Look, I need to speak to moj majka u Vimbldon, 121 00:12:16,632 --> 00:12:19,698 i ti would get embarrassed, i I would get embarrassed. 122 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Would ti go za a walk? 123 00:12:24,244 --> 00:12:25,537 Hvala. 124 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 By way, ti can't stvarno smoke u ovde. 125 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 Da, I stvarno can. 126 00:12:53,524 --> 00:12:56,235 I'm ovde. The situacija has changed. 127 00:12:56,297 --> 00:12:58,445 There was an incident ranije I arrived. 128 00:12:58,507 --> 00:13:02,574 Witnesses confirm ona's one of few female high-level commanders u ISIS. 129 00:13:02,636 --> 00:13:04,159 The prints are inconclusive. 130 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Try to get her to Edip Köyü camp as quick as ti can. 131 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 The Americans are circling, i we want to get to her prvo. 132 00:13:12,292 --> 00:13:14,837 I have ne doubt ti'll get nešto out of her pre toga. 133 00:13:14,899 --> 00:13:15,921 ja ću. 134 00:13:17,548 --> 00:13:21,260 Znam ovo je lost on ti, ali be careful. 135 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 Ko are ti? I'm an NGO worker. 136 00:13:45,971 --> 00:13:47,995 Gaj sent me to assess her condition. 137 00:13:49,162 --> 00:13:51,039 Zašto don't ti give us neki privacy? 138 00:14:03,677 --> 00:14:04,803 Adilah... 139 00:14:05,596 --> 00:14:06,847 I want to talk to ti. 140 00:14:08,891 --> 00:14:11,101 Ja sam Imogen Salter. 141 00:14:12,102 --> 00:14:14,479 I work sa an NGO. 142 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 mislim I might be able to help ti. 143 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 Can I come u? 144 00:14:30,579 --> 00:14:31,788 Help me sa šta? 145 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Help ti sa staying živ. 146 00:15:17,960 --> 00:15:20,201 Zašto would ti want to keep me živ? 147 00:15:20,263 --> 00:15:24,132 I speak French. -Da, ali your akcenat je very bad. 148 00:15:24,194 --> 00:15:25,258 Je li to? 149 00:15:28,428 --> 00:15:29,888 Right, 150 00:15:30,889 --> 00:15:34,893 We have a pledge to keep people živ, like doctors. 151 00:15:34,955 --> 00:15:36,269 Ti si not a doktor? 152 00:15:36,895 --> 00:15:39,523 Ne. Šta are ti? 153 00:15:41,358 --> 00:15:42,526 Do ti need a doktor? 154 00:15:45,821 --> 00:15:48,365 Someone stabbed me u fight. 155 00:15:48,427 --> 00:15:50,951 I didn't notice until after. 156 00:15:54,871 --> 00:15:57,249 Ti need antibiotics. Ne. 157 00:15:58,458 --> 00:16:00,919 If they give me medicine, to ću be poison. 158 00:16:01,670 --> 00:16:03,255 Ne one ću poison ti. 159 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 They hate me. 160 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 Do ti deserve to be hated? 161 00:16:18,770 --> 00:16:22,024 Gde did ti learn to speak English? At škola. 162 00:16:23,650 --> 00:16:24,901 Gde did ti go to škola? 163 00:16:29,990 --> 00:16:31,074 Outside Pariz. 164 00:16:31,783 --> 00:16:33,201 They taught us English there. 165 00:16:36,121 --> 00:16:37,205 I like English. 166 00:16:38,290 --> 00:16:40,959 The poets. Me too. 167 00:16:43,754 --> 00:16:45,338 My otac used to read them to me. 168 00:16:47,090 --> 00:16:48,467 Has anyone checked that? 169 00:16:51,803 --> 00:16:53,388 Zašto do ti care about me? 170 00:16:56,683 --> 00:16:58,977 I suppose I have a conscience. 171 00:16:59,644 --> 00:17:01,563 To dictates kako I am u svet. 172 00:17:02,939 --> 00:17:04,066 Kada I was little... 173 00:17:05,442 --> 00:17:08,487 ...I rescued worms. 174 00:17:10,155 --> 00:17:11,907 Worms? 175 00:17:12,908 --> 00:17:14,910 I, da, insects. 176 00:17:17,704 --> 00:17:19,846 So am I a worm or an insect? 177 00:17:19,908 --> 00:17:24,669 Ti si bee u moj bonnet. ne znam šta that means. 178 00:17:24,731 --> 00:17:26,880 To means ne one ću poison ti. 179 00:17:26,942 --> 00:17:29,382 ja ću be mrtav soon anyway. 180 00:17:29,444 --> 00:17:32,344 Well, I doubt they would dare come za ti if I was ovde. 181 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Ti cannot smoke u ovde. fuck off. 182 00:18:16,930 --> 00:18:18,807 Did Englishwoman call her majka? 183 00:18:18,869 --> 00:18:21,101 Da. Šta did they talk about? 184 00:18:21,163 --> 00:18:23,103 ne znam. Ona sent me out. 185 00:18:25,230 --> 00:18:27,983 I called Pieter at HQ. On said on knew ništa about her. 186 00:18:28,900 --> 00:18:30,652 Did ona ask ti any pitanja? 187 00:18:30,714 --> 00:18:33,530 Ona samo wanted to know if ona could Zoom from moj laptop. 188 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 Now, I've been thinking, 189 00:18:37,304 --> 00:18:39,786 since kada do they send nonmedical aid workers up ovde 190 00:18:39,848 --> 00:18:43,540 to help us out kada to's minus 20 sa deset feet of jebeno snow? 191 00:18:44,666 --> 00:18:49,880 Ponekad kada I close moj eyes, I see sve people looking at me 192 00:18:51,423 --> 00:18:53,884 or touching me like I'm a stvar. 193 00:18:53,946 --> 00:18:56,192 Jesus. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 194 00:18:56,254 --> 00:18:57,596 Start from beginning. 195 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 I was still u škola. 196 00:19:02,934 --> 00:19:07,022 I loved mathematics. I wanted to be an engineer actually. 197 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Someone saw me u a launderette. 198 00:19:10,504 --> 00:19:13,945 They took neki photos, i I got invited to Pariz. 199 00:19:15,739 --> 00:19:16,907 So I left škola. 200 00:19:18,617 --> 00:19:21,384 I I'd never been into city ranije. 201 00:19:21,446 --> 00:19:23,622 I mean, not Pariz svako knows. 202 00:19:24,331 --> 00:19:27,083 I started to drink 203 00:19:28,084 --> 00:19:32,589 too much, i there were drugs, i, znaš... 204 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Men? 205 00:19:36,760 --> 00:19:37,802 Da, men. 206 00:19:40,180 --> 00:19:41,932 I mean, one man. 207 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Dobro man or bad man? 208 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 Bad man. 209 00:19:53,193 --> 00:19:54,236 My porodica 210 00:19:55,195 --> 00:19:57,239 disowned me from sve of to. 211 00:19:58,782 --> 00:20:00,867 I had very few choices. 212 00:20:02,035 --> 00:20:05,124 Kako fuck did being a model u Pariz 213 00:20:05,186 --> 00:20:07,749 lead ti to a tent u a refugee camp, 214 00:20:08,667 --> 00:20:10,585 accused of being u ISIS? 215 00:20:17,676 --> 00:20:21,346 They say ti tried to give sacks of flour to mothers sa malo children. 216 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 I have a child. 217 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 In Raqqa? 218 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 In Pariz. 219 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 I left her. 220 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Ona's only razlog I would want to stay živ. 221 00:20:43,118 --> 00:20:47,080 All I want je samo to have a život sa her, 222 00:20:48,456 --> 00:20:50,375 ali I'm afraid that ću never happen. 223 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 A majka should never have to lose her child. 224 00:21:03,555 --> 00:21:06,558 If ti si okay sa to, ja ću get ti antibiotics. 225 00:21:06,620 --> 00:21:10,603 I ja ću try to get ti out of Syria to a camp u Turkey. 226 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 There, ti can make a claim to be repatriated, 227 00:21:13,168 --> 00:21:14,816 i ti ću be processed properly. 228 00:21:14,878 --> 00:21:15,984 Do ti mind if I smoke? 229 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 Run. 230 00:22:06,993 --> 00:22:08,161 Stop. 231 00:22:09,704 --> 00:22:11,456 Don't come closer. 232 00:22:17,587 --> 00:22:18,713 Go. 233 00:22:30,892 --> 00:22:34,646 So that little drama proves ti si not a bleeding-heart NGO worker. 234 00:22:36,272 --> 00:22:37,440 Ti si a liar. 235 00:22:41,152 --> 00:22:42,278 I'm lying? 236 00:22:46,408 --> 00:22:50,120 Ti've found a way to be a little less lonely ovde, haven't ti? 237 00:22:51,871 --> 00:22:53,123 Je there samo one? 238 00:22:55,250 --> 00:22:56,501 Or are there many? 239 00:23:02,841 --> 00:23:05,552 So je ovo big reveal? Je ovo zašto they sent ti ovde? 240 00:23:05,614 --> 00:23:10,390 Ne, ali to je razlog ti'll allow me to leave sa her, 241 00:23:10,452 --> 00:23:13,268 i dovoljno petrol to get me across border to Turkey. 242 00:23:29,242 --> 00:23:32,120 If that žena's ko they say ona je, ona's a murdering bitch. 243 00:23:33,163 --> 00:23:38,168 Women, children i babies brutalized, raped i murdered. 244 00:23:38,230 --> 00:23:40,920 I ti hold ruke sa her. Ti trust her. 245 00:23:40,982 --> 00:23:45,133 These radicalized European fighters, oni su smart, well-educated. 246 00:23:45,195 --> 00:23:48,636 They seldom repent. All I'm radiš je try to-- 247 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 I'm trying to 248 00:23:52,056 --> 00:23:53,266 create a sistem 249 00:23:54,517 --> 00:23:57,395 za ovo filthy chaos i broken humanity. 250 00:23:58,980 --> 00:24:01,441 I'm ništa. I'm harmless. 251 00:24:02,317 --> 00:24:04,694 Your novo prijatelj from Pariz nije. 252 00:24:08,490 --> 00:24:10,158 If I file a izveštaj, 253 00:24:11,242 --> 00:24:12,577 ti si fucked. 254 00:24:15,288 --> 00:24:16,956 If ti do as I ask... 255 00:24:20,251 --> 00:24:22,170 Ja ću leave ti to your conscience. 256 00:24:26,716 --> 00:24:28,218 Ko fuck are ti? 257 00:24:58,248 --> 00:25:00,792 Ona ću need injections. -I'm trained to do that. 258 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Ti si not taking a guard sa ti? 259 00:25:10,760 --> 00:25:13,263 Kako can ti not know that ovo žena je your enemy 260 00:25:13,325 --> 00:25:15,431 whose only desire je to cut your throat? 261 00:25:17,433 --> 00:25:18,810 Možda I do know. 262 00:26:01,102 --> 00:26:04,606 Hej, let's agree. Ne smoking u auto. 263 00:26:04,668 --> 00:26:06,733 The cigarettes make me feel sick. 264 00:26:11,404 --> 00:26:13,489 Right. 265 00:26:13,551 --> 00:26:16,868 If we are establishing road trip rules, let's agree on nešto else. 266 00:26:16,930 --> 00:26:18,578 We've got ne radio. We have to talk. 267 00:26:22,790 --> 00:26:24,000 come on. 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 I saved your život. Ti owe me. 269 00:26:29,589 --> 00:26:30,882 U redu, we talk. 270 00:26:32,425 --> 00:26:36,220 Not about boring things like food or sex or muzika. 271 00:26:36,971 --> 00:26:40,224 Šta, onda? Let's start sa porodica. 272 00:27:48,000 --> 00:27:50,795 So ko are English poets that ti like? 273 00:27:52,797 --> 00:27:54,465 Mostly Šekspir. 274 00:27:55,466 --> 00:27:56,926 Ti like Šekspir? 275 00:27:59,804 --> 00:28:03,099 Šta? Ti don't think I would know Šekspir? 276 00:28:03,850 --> 00:28:07,311 My otac was a schoolteacher ko taught English, 277 00:28:07,373 --> 00:28:10,440 i moj grandfather, on used to read me Šekspir. 278 00:28:11,315 --> 00:28:12,942 On was an intellectual 279 00:28:13,609 --> 00:28:15,069 of Algerian kind, 280 00:28:15,903 --> 00:28:18,562 anger i self-pity. 281 00:28:21,492 --> 00:28:24,078 On was also a hero of Algerian revolution. 282 00:28:25,163 --> 00:28:26,706 Grandpa was okay. 283 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 Ali rest not. 284 00:28:32,795 --> 00:28:34,839 The rest not, ne. 285 00:28:36,507 --> 00:28:38,926 I have a smeće can u moj sećanje. 286 00:28:38,988 --> 00:28:40,636 Most of moj porodica are u there. 287 00:29:11,709 --> 00:29:16,532 Malik. Talk to me about most wanted žena u svet. 288 00:29:16,594 --> 00:29:19,217 Ona says her ime je Adilah El Idrissi 289 00:29:19,279 --> 00:29:22,501 i that ona je a French citizen from Pariz. 290 00:29:22,563 --> 00:29:25,223 Ona was identified by witnesses u refugee camp 291 00:29:25,285 --> 00:29:29,018 as a senior ISIS commander called Sabaine Al Kubaisi. 292 00:29:29,080 --> 00:29:30,895 A French Algerian from Marseilles. 293 00:29:30,957 --> 00:29:32,730 Ona claims ona je innocent. 294 00:29:32,792 --> 00:29:34,565 Ona was positively identified... 295 00:29:34,627 --> 00:29:39,195 ...by šest drugačije Yazidi witnesses. Gde are we? 296 00:29:41,572 --> 00:29:43,324 I took long way around mountain. 297 00:29:43,386 --> 00:29:44,575 We're u Turkey now. 298 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 I samo dreamt I was u Pariz. 299 00:29:53,000 --> 00:29:54,794 Koliko dugo since ti saw her? 300 00:29:56,546 --> 00:29:57,588 Too long. 301 00:30:11,477 --> 00:30:16,221 moj Bože. ona's beautiful. 302 00:30:16,283 --> 00:30:18,943 Kako old je ona? -Ona's deset now. 303 00:30:21,487 --> 00:30:24,782 Kako does a majka leave her ćerka behind? Šta? 304 00:30:24,844 --> 00:30:27,201 I said kako could a majka leave her child behind? 305 00:30:28,452 --> 00:30:30,037 Do ti have children? 306 00:30:31,205 --> 00:30:32,206 Ne, 307 00:30:33,708 --> 00:30:35,543 ali pitanje still stands. 308 00:30:37,461 --> 00:30:42,383 Explain to me kako ti leave your child. I-- 309 00:30:43,384 --> 00:30:45,136 I samo couldn't bring her sa me. 310 00:30:47,513 --> 00:30:50,016 There are very few female ISIS commanders. 311 00:30:50,078 --> 00:30:52,310 We think they could be isto osoba... 312 00:30:52,372 --> 00:30:54,562 ...they also described her as 'Djinn Al Raqqa.' 313 00:30:54,624 --> 00:30:56,355 The Genie of Raqqa. 314 00:30:56,417 --> 00:31:01,058 Genie's original Arabic meaning je 'Shape Shifter.' 315 00:31:01,120 --> 00:31:04,947 Ne one on our list of persons of interest has ime Adilah El Idrissi. 316 00:31:05,009 --> 00:31:06,198 To's your turn now. 317 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Your porodica... 318 00:31:10,703 --> 00:31:12,455 Oni su mrtav. 319 00:31:13,706 --> 00:31:16,667 My majka died kada I was born, moj otac kada I was 16. 320 00:31:19,879 --> 00:31:20,963 Do ti have a man? 321 00:31:22,798 --> 00:31:24,050 Occasionally. 322 00:31:24,926 --> 00:31:27,803 The Americans are arriving at refugee camp sutra jutro. 323 00:31:27,865 --> 00:31:31,557 I'm sigurno sa American fanfare. 324 00:31:31,619 --> 00:31:34,477 To supposedly do a 'survey of viral infections.' 325 00:31:34,539 --> 00:31:36,604 Oni su raiding a United Nations holding camp? 326 00:31:36,666 --> 00:31:39,106 To look za target's DNA. 327 00:31:41,150 --> 00:31:43,110 They have sent ovo man to Pariz. 328 00:31:43,172 --> 00:31:48,147 The most American American America has ever produced. 329 00:31:48,209 --> 00:31:53,037 On je your ideja of hell i to means they are taking ovo very ozbiljno. 330 00:31:53,099 --> 00:31:55,831 The target je French. Ovo je still a French led operacija. 331 00:31:55,893 --> 00:31:59,460 Even though Direktor forced us to ask MI6 za help? 332 00:31:59,522 --> 00:32:01,671 Jer ona's najbolji u svet at ovo. 333 00:32:01,733 --> 00:32:05,841 If ovo žena je lying abouther identity, ona ću find out. 334 00:32:05,903 --> 00:32:09,428 Do ti think ti might be a little biased? 335 00:32:10,179 --> 00:32:11,681 Either way... 336 00:32:11,743 --> 00:32:15,142 ... most American American je landing u jutro. 337 00:32:15,204 --> 00:32:18,270 I want ti there. Make him feel welcome. 338 00:32:18,332 --> 00:32:21,455 Compared to ti, sve about me je boring. 339 00:32:21,517 --> 00:32:24,193 Ti si granddaughter of a communist revolutionary 340 00:32:24,255 --> 00:32:28,030 ko became a model i onda joined ISIS i likes Šekspir. 341 00:32:32,410 --> 00:32:33,661 Ti don't join them. 342 00:32:37,707 --> 00:32:39,458 Ti jump off a cliff. 343 00:32:42,044 --> 00:32:44,547 I Malik, ovo je highly classified... 344 00:32:44,609 --> 00:32:47,675 An informant za Syrian intelligence reported 345 00:32:47,737 --> 00:32:51,929 that a high level female ISIS commander je part of a breakaway ISIS cell 346 00:32:51,991 --> 00:32:57,351 Planning a large scale attack on an unknown Western target. 347 00:32:59,395 --> 00:33:02,648 Sometime sedam to deset dana from now. 348 00:33:06,110 --> 00:33:08,738 Ja ću inform British agent of escalation. 349 00:33:09,488 --> 00:33:12,283 If žena u auto je a genie or a đavo, 350 00:33:12,345 --> 00:33:14,201 Imogen ću find out. 351 00:33:54,992 --> 00:33:56,160 Give me your arm. 352 00:34:05,669 --> 00:34:06,962 U redu. 353 00:34:14,678 --> 00:34:17,264 Ti haven't asked me to hand over moj nož yet. 354 00:34:22,394 --> 00:34:26,524 I haven't asked ti za your nož, jer I'm not afraid of ti. 355 00:34:28,776 --> 00:34:30,236 Kada Yazidi women came, 356 00:34:30,298 --> 00:34:32,947 ti fought like neko ko stvarno knows kako to fight. 357 00:34:36,826 --> 00:34:39,370 Kada I was younger, I was attacked. 358 00:34:41,372 --> 00:34:43,374 After that, I learnt to protect myself. 359 00:34:47,920 --> 00:34:49,213 Were ti trained to fight? 360 00:34:50,756 --> 00:34:52,466 Da. -I ubiti? 361 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Da. 362 00:34:56,720 --> 00:34:58,055 I did ti? 363 00:34:59,265 --> 00:35:02,351 Ne. Please don't lie to me. 364 00:35:09,525 --> 00:35:13,612 Kada I was u Raqqa, we moved to a malo village. 365 00:35:14,697 --> 00:35:16,657 We had to gather up sve people. 366 00:35:17,616 --> 00:35:20,327 The men i boys, they took away i they, uh... 367 00:35:24,123 --> 00:35:28,794 There was a garage gde big trucks park. 368 00:35:28,856 --> 00:35:33,007 To had stvarno high fences i a dog. 369 00:35:34,466 --> 00:35:37,261 They shot dog to remove trucks. 370 00:35:39,430 --> 00:35:41,015 The women, we locked u there. 371 00:35:42,600 --> 00:35:44,894 The fighters would come whenever they wanted 372 00:35:44,956 --> 00:35:48,731 i do whatever they wanted to women i girls. 373 00:35:52,443 --> 00:35:56,697 At camp, Yazidi women said bio si seen giving orders to male fighters. 374 00:35:56,759 --> 00:35:58,908 The people that said that don't speak French. 375 00:35:58,970 --> 00:36:00,451 I was yelling u French. 376 00:36:01,202 --> 00:36:02,244 Yelling šta? 377 00:36:05,039 --> 00:36:06,457 I was trying to stop to. 378 00:36:07,791 --> 00:36:08,834 To was, uh... 379 00:36:12,171 --> 00:36:13,797 I was u šok. 380 00:36:16,759 --> 00:36:18,385 The other dva women I had traveled sa 381 00:36:18,447 --> 00:36:21,931 were putting heads onto spikes u railings of škola. 382 00:36:22,973 --> 00:36:26,435 To was madness. 383 00:36:28,229 --> 00:36:29,730 So kada svako was sleeping, 384 00:36:29,792 --> 00:36:32,180 I went to garage, i I unlocked gates. 385 00:36:32,242 --> 00:36:36,987 I set captive Yazidi women free, i I told them to run. 386 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 Šta about ti? 387 00:36:41,033 --> 00:36:43,494 I joined neki refugees walking to border. 388 00:36:44,870 --> 00:36:47,081 I I had taken off moj nikab, 389 00:36:47,957 --> 00:36:50,251 ali neko u camp still recognized me. 390 00:36:51,919 --> 00:36:53,170 To je istina. 391 00:36:55,673 --> 00:36:57,216 I've never killed anyone. 392 00:36:59,343 --> 00:37:01,387 The fighters know that I released women. 393 00:37:02,263 --> 00:37:04,431 Kada we get to Edip Köyü, they ću be there. 394 00:37:05,599 --> 00:37:07,101 They ću know me, 395 00:37:07,163 --> 00:37:10,562 i they ću ubiti me više surely than Yazidi women ever could have. 396 00:37:12,231 --> 00:37:15,651 So, ti want istina? Ti si taking me to Edip Köyü to die. 397 00:37:17,486 --> 00:37:19,697 ja ću be thrown u sa sve others, 398 00:37:21,573 --> 00:37:25,244 i there ću be ne one crazy i kind like ti there to save me. 399 00:38:17,838 --> 00:38:18,839 Hi. 400 00:38:20,299 --> 00:38:22,176 Maks Piterson. 401 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Agent Amar. This way please. -Hej, listen. 402 00:38:25,324 --> 00:38:27,765 See if ti can help me figure ovo out za a sec. 403 00:38:27,827 --> 00:38:29,224 So I'm samo standing ovde, 404 00:38:29,286 --> 00:38:32,895 i I'm-- I'm watching ovo plavo point of light traveling north. 405 00:38:32,957 --> 00:38:35,105 To je a French-controlled informacija stream. 406 00:38:35,167 --> 00:38:37,066 I I'm asking myself, 407 00:38:37,128 --> 00:38:42,863 zašto fuck are DGSE allowing ovo guy, Malik, to run a British agent 408 00:38:42,925 --> 00:38:47,451 ko on was jebeno u her apartment u London on a regular basis 409 00:38:47,513 --> 00:38:48,827 only tri i a half meseci ago? 410 00:38:48,889 --> 00:38:51,163 Šta fuck are ti radiš watching secure material 411 00:38:51,225 --> 00:38:55,240 on a cell telefon u a public mesto? Take to easy. 412 00:38:55,302 --> 00:38:58,170 Ja ću odgovor that after ti odgovor moj next pitanje. 413 00:38:59,338 --> 00:39:03,217 Zašto are DGSE allowing Genie of Raqqa, sve right, 414 00:39:03,279 --> 00:39:07,096 ovo jebeno ticking vreme bomb, to roam free i unrestricted 415 00:39:07,158 --> 00:39:11,642 across teritorija of a NATO ally sa only your girlfriend za kompanija? 416 00:39:11,704 --> 00:39:13,769 To je a French operacija. 417 00:39:13,831 --> 00:39:18,982 Ti have ne jurisdikcija i ne right to intercept our intelligence. 418 00:39:19,044 --> 00:39:24,571 Now, monsieur Piterson, ti must be tired. We have a auto waiting. 419 00:39:25,447 --> 00:39:26,865 Give me moj jebeno telefon, dude. 420 00:39:26,927 --> 00:39:29,827 Ti si u France. ja ću return to to ti kada to has been cleared. 421 00:39:29,889 --> 00:39:31,120 To je moj jebeno telefon, 422 00:39:31,182 --> 00:39:33,622 i to has moj jebeno porodica photos on to, motherfucker. 423 00:39:33,684 --> 00:39:35,332 Give me moj telefon. 424 00:39:37,209 --> 00:39:38,710 Je there a problem, gentlemen? 425 00:39:42,339 --> 00:39:44,675 Not anymore. To's OK. 426 00:39:55,060 --> 00:39:57,396 Hvala. Hvala za your service. 427 00:39:59,106 --> 00:40:00,691 Fuck. 428 00:40:01,900 --> 00:40:04,361 Now, that was pretty embarrassing i undignified 429 00:40:05,362 --> 00:40:08,490 of ti. Welcome to France. -I hate France. 430 00:40:09,241 --> 00:40:11,326 Look, za reasons we are not yet prepared to divulge, 431 00:40:11,388 --> 00:40:14,413 United States of America has officially taken over ovo istraga. 432 00:40:14,475 --> 00:40:16,665 Ti ću do ništa to interfere sa... - 433 00:40:16,727 --> 00:40:18,584 ...or endanger French-authorized handler 434 00:40:18,646 --> 00:40:20,836 ko je currently active u field. 435 00:40:20,898 --> 00:40:25,507 Tell your girlfriend u plavo light to expect a series of real-vreme escalations. 436 00:40:28,302 --> 00:40:31,138 I so to uvek goes. 437 00:40:42,566 --> 00:40:44,818 Car says we have 30 minuta left. 438 00:40:47,863 --> 00:40:49,573 Ti have to tell me nešto. 439 00:40:50,491 --> 00:40:51,742 Tell me ko ti si. 440 00:40:54,369 --> 00:40:57,247 Honestly, mislim I'm afraid to may completely undo me. 441 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 I lost nešto. 442 00:41:08,425 --> 00:41:09,885 Long vreme ago. 443 00:41:15,057 --> 00:41:17,017 I I've been trying to find out 444 00:41:18,852 --> 00:41:21,271 zašto I lost to ever since. 445 00:41:29,988 --> 00:41:31,073 Your život. 446 00:41:32,324 --> 00:41:37,861 Explain to me zašto beautiful ćerka of intellectuals i communists would 447 00:41:37,923 --> 00:41:41,875 take a flight i cross borders i walk up mountains 448 00:41:41,937 --> 00:41:43,877 to join that ugly, brutal circus. 449 00:41:43,939 --> 00:41:47,047 ne znam zašto I did to. mislim znaš that. 450 00:41:58,058 --> 00:42:00,519 I would like to live long dovoljno to find out zašto. 451 00:42:17,661 --> 00:42:19,121 U redu. Here goes. 452 00:42:54,698 --> 00:42:56,005 Do ti have her? 453 00:42:56,067 --> 00:42:57,951 I have very little vreme. I'm at a truck stop. 454 00:42:58,013 --> 00:42:59,911 We know gde ti si. Do ti have her? 455 00:42:59,973 --> 00:43:02,956 Da. Do ti think ona's žena we're looking za? 456 00:43:03,018 --> 00:43:04,041 ne znam yet. 457 00:43:04,103 --> 00:43:07,085 Your instinkt-- -My instinkt doesn't know yet. 458 00:43:07,147 --> 00:43:09,463 mislim ona was, ali ne znam if ona still je. 459 00:43:09,525 --> 00:43:11,298 Does ona trust ti? -Naravno. 460 00:43:11,360 --> 00:43:14,009 Ona's making mistakes, ali ona's very smart, 461 00:43:14,635 --> 00:43:17,471 so I don't want your people sve over us jebeno to up. 462 00:43:17,533 --> 00:43:20,098 Ti si ne longer following directive, Imogen. 463 00:43:21,642 --> 00:43:22,643 Please. 464 00:43:23,894 --> 00:43:25,228 Not again. 465 00:43:25,290 --> 00:43:27,773 Please don't speak to real me. To je extremely unhelpful. 466 00:43:27,835 --> 00:43:29,775 Čekaj. There's nešto I need-- 467 00:43:42,162 --> 00:43:45,624 For such as we are made of, such we be. 468 00:43:53,423 --> 00:43:54,966 Adilah, moj prijatelj, 469 00:43:56,259 --> 00:43:59,721 ti should know that I have apsolutno zero ideja šta comes next. 470 00:44:14,486 --> 00:44:15,737 Silly girl. 471 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 Begin. 472 00:44:24,496 --> 00:44:25,497 Begin. 32765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.