Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,350 --> 00:00:34,460
Porša.
-Tomas.
2
00:00:34,530 --> 00:00:37,020
Kao i obično, tajming
ti je besprekoran.
3
00:00:37,150 --> 00:00:38,660
Hvala.
4
00:00:38,990 --> 00:00:40,900
Da proslavimo.
5
00:00:46,005 --> 00:00:51,219
Sve ću be completed once we get to Berlin, i ti have been invaluable.
6
00:00:52,929 --> 00:00:54,138
Hvala, Tomas.
7
00:00:58,768 --> 00:01:02,939
I doubt ti'll feel isto u a moment kada Interpol arrives though.
8
00:01:06,609 --> 00:01:09,529
šta are ti talking about?
9
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Ko are ti?
10
00:01:23,084 --> 00:01:26,379
I'm osoba ko has recorded i memorized every move ti've made,
11
00:01:26,441 --> 00:01:29,090
every reč ti've said za last 37 dana.
12
00:01:29,152 --> 00:01:33,010
I sve of to has been very wrong i highly illegal.
13
00:01:35,263 --> 00:01:41,144
Very glupo, Tom. Very glupo.
14
00:01:42,770 --> 00:01:44,230
Ti jebeno bitch.
15
00:01:47,733 --> 00:01:48,734
Dobro sreća.
16
00:01:51,279 --> 00:01:52,363
Tomas Šmit.
17
00:01:57,535 --> 00:01:59,453
All done. Ne fuss, ne muss.
18
00:02:00,496 --> 00:02:03,249
I need a dan u London, onda Ja ću get a flight to Istanbul.
19
00:02:05,418 --> 00:02:07,170
I would like moj ime to be Imogen.
20
00:02:33,946 --> 00:02:37,074
I sve I care about je ti
21
00:02:37,136 --> 00:02:40,328
Ti si stuck on me like a tattoo
22
00:02:49,962 --> 00:02:52,048
Ti si stuck on me like a tattoo
23
00:03:20,409 --> 00:03:24,956
Ne, ne, ne, ne, ne. Move vozilo to north road.
24
00:03:25,018 --> 00:03:28,407
To food station. Šta are ti radiš?
25
00:03:28,469 --> 00:03:32,088
Hej, šta's dešava? šta does to look like?
26
00:03:32,150 --> 00:03:33,172
Stop to. Stop to.
27
00:03:33,234 --> 00:03:37,260
Ne food ću be distributed until vozilo reaches food station.
28
00:03:37,322 --> 00:03:38,511
Stop to. Stop to.
29
00:03:41,639 --> 00:03:48,646
Ne food ću be distributed until vozilo reaches food station.
30
00:03:51,816 --> 00:03:54,568
Climb down. Give each other space.
31
00:03:56,320 --> 00:03:57,280
Stop to.
32
00:04:01,492 --> 00:04:04,203
Give each other space.
33
00:04:05,955 --> 00:04:08,541
Mothers sa young children under pet.
34
00:04:17,925 --> 00:04:20,219
Daesh. Daesh.
35
00:04:31,439 --> 00:04:33,399
Daesh. ISIS.
36
00:05:12,063 --> 00:05:13,064
Ne.
37
00:05:44,220 --> 00:05:46,722
Back up. Back up.
38
00:05:51,102 --> 00:05:52,645
Hajde. Bring her. Hajde.
39
00:05:54,730 --> 00:05:56,649
Get up. Get up.
40
00:06:28,222 --> 00:06:30,474
Šta country, prijatelji, je ovo?
41
00:06:55,708 --> 00:06:58,752
Love, love je a verb
42
00:06:58,814 --> 00:07:01,755
Love je a radiš reč
43
00:07:01,817 --> 00:07:07,178
Fearless on moj breath
44
00:07:08,012 --> 00:07:10,973
Gentle impulsion
45
00:07:11,035 --> 00:07:14,226
Shakes me, makes me lighter
46
00:07:14,288 --> 00:07:19,482
Fearless on moj breath Hi.
47
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Zdravo. Zdravo.
48
00:07:23,152 --> 00:07:25,613
Welcome to sranje show.
49
00:07:25,675 --> 00:07:26,906
Miracles do happen.
50
00:07:27,740 --> 00:07:28,866
Do they?
51
00:07:28,928 --> 00:07:33,245
Da. Well, they never send anybody to help us out ovde. Never.
52
00:07:34,392 --> 00:07:36,081
They say, "Ti should think to's bad gde ti si.
53
00:07:36,143 --> 00:07:38,375
Well, ti should see blah, blah, blah, blah, blah."
54
00:07:38,437 --> 00:07:40,503
A onda ti speak to blah, blah, blah, blah, blah,
55
00:07:40,565 --> 00:07:43,078
i oni su being told isto bullshit about us.
56
00:07:43,140 --> 00:07:44,632
This značka has ništa on to.
57
00:07:45,299 --> 00:07:48,552
Well, they didn't tell us ko ti si. They samo said they were sending neko.
58
00:07:52,973 --> 00:07:54,016
So, ko are ti?
59
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
I was due to go home pet dana ago,
60
00:08:02,336 --> 00:08:04,360
i onda they said ti needed neko urgently.
61
00:08:04,422 --> 00:08:06,362
Stvarno? They said that?
62
00:08:06,424 --> 00:08:08,072
I said I suppose I might as well pop by.
63
00:08:08,134 --> 00:08:12,034
Naravno. Only adds an extra 50 hours to journey.
64
00:08:12,096 --> 00:08:13,827
Well, da. Da. Zašto not?
65
00:08:13,889 --> 00:08:17,331
Personally, I love traveling on stvarno opasno mountain roads
66
00:08:17,393 --> 00:08:20,834
i putting moj foot on brake i carrying on jer of jebeno ice.
67
00:08:20,896 --> 00:08:22,211
Zašto wouldn't ti?
68
00:08:23,254 --> 00:08:25,714
So gde je home? London.
69
00:08:26,382 --> 00:08:27,466
mislim.
70
00:08:28,300 --> 00:08:31,095
Rightio. So to je Main Street.
71
00:08:31,157 --> 00:08:33,430
The streets are numbered left to right. Sort of.
72
00:08:33,492 --> 00:08:35,349
Ovo je Tajms skver.
73
00:08:35,411 --> 00:08:37,699
Ti make to ovde, ti can make to anywhere.
74
00:08:37,761 --> 00:08:40,786
I if ti don't like weather, samo čekaj pet minuta.
75
00:08:40,848 --> 00:08:45,248
Estimated 10,000 refugees ovde, mostly Syrians, neki Yazidis.
76
00:08:45,310 --> 00:08:46,750
Mostly women.
77
00:08:46,812 --> 00:08:48,153
ISIS killed men.
78
00:08:49,947 --> 00:08:51,115
Fuck.
79
00:08:51,177 --> 00:08:52,992
Ti sve right? -Izvini.
80
00:08:53,054 --> 00:08:56,385
I was samo counting back dana since they asked me to come ovde,
81
00:08:56,447 --> 00:08:58,706
i I samo realized today je moj rođendan.
82
00:08:59,832 --> 00:09:02,209
Are ti ozbiljan? -Da. Today je 28th, right?
83
00:09:02,271 --> 00:09:05,254
Today's 29th. Fuck. To je even worse.
84
00:09:06,005 --> 00:09:09,133
I have to call moj majka. Ona'll assume I'm mrtav.
85
00:09:09,195 --> 00:09:10,467
I don't have mobile service up ovde.
86
00:09:10,529 --> 00:09:13,053
Do ti have comms? -To je comms shack right there.
87
00:09:13,115 --> 00:09:16,140
Ti si very funny. hvala.
88
00:09:18,142 --> 00:09:19,184
The comms je ovo way.
89
00:09:19,246 --> 00:09:21,979
I have to pee prvo. The toilets are frozen.
90
00:09:22,041 --> 00:09:24,690
They uvek are, aren't they? I'm used to to.
91
00:09:59,433 --> 00:10:01,185
Hej. Gde ti going?
92
00:10:02,603 --> 00:10:04,563
Zašto je there a military uniform inside camp?
93
00:10:04,625 --> 00:10:06,774
That soldier's there za protection of a French žena.
94
00:10:08,275 --> 00:10:10,402
One of Yazidis recognized her from Raqqa.
95
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Apparently ona's ISIS.
96
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Šta's her ime?
97
00:10:15,594 --> 00:10:18,661
Well, ona says her ime's Adilah El Idrissi, ali ko knows?
98
00:10:18,723 --> 00:10:19,745
To could be anything.
99
00:10:20,412 --> 00:10:22,915
Did ti izveštaj to? Da.
100
00:10:22,977 --> 00:10:25,918
We sent her fingerprints off to French spooks, wherever they are.
101
00:10:25,980 --> 00:10:28,379
To Americans u Doha, like they give a flying fuck.
102
00:10:30,047 --> 00:10:34,301
Ali that guard, on sneaks off at night to get warm.
103
00:10:35,386 --> 00:10:37,096
I'd give ti dobro novac that,
104
00:10:37,158 --> 00:10:41,475
well, we'll find her sa her throat cut ranije anyone even looks at that email.
105
00:10:43,602 --> 00:10:45,729
Then again, I was u Dohuk u Iraq.
106
00:10:47,189 --> 00:10:49,650
I saw šta those ISIS animals were capable of.
107
00:10:50,859 --> 00:10:52,236
To was jebeno disgusting.
108
00:10:53,862 --> 00:10:57,574
I ti'd happily slit her throat yourself, wouldn't ti?
109
00:10:58,826 --> 00:10:59,827
ne znam.
110
00:11:00,494 --> 00:11:02,246
Knife, bottle of arak.
111
00:11:03,497 --> 00:11:04,498
Ti never know.
112
00:11:07,084 --> 00:11:08,460
I need to make that call.
113
00:11:10,003 --> 00:11:11,004
Da.
114
00:11:11,066 --> 00:11:14,007
If ti wanna do happy birthdays sa your mum, onda...
115
00:11:14,069 --> 00:11:16,635
...Philippe French wanker, on'll hook ti up.
116
00:12:04,703 --> 00:12:06,477
Hi. I need to use comms.
117
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Izvini. Imogen.
118
00:12:10,481 --> 00:12:11,607
I was sent to help out.
119
00:12:11,669 --> 00:12:13,734
They never send us anybody to help out.
120
00:12:14,568 --> 00:12:16,570
Look, I need to speak to moj majka u Vimbldon,
121
00:12:16,632 --> 00:12:19,698
i ti would get embarrassed, i I would get embarrassed.
122
00:12:20,824 --> 00:12:22,117
Would ti go za a walk?
123
00:12:24,244 --> 00:12:25,537
Hvala.
124
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
By way, ti can't stvarno smoke u ovde.
125
00:12:31,084 --> 00:12:32,169
Da, I stvarno can.
126
00:12:53,524 --> 00:12:56,235
I'm ovde. The situacija has changed.
127
00:12:56,297 --> 00:12:58,445
There was an incident ranije I arrived.
128
00:12:58,507 --> 00:13:02,574
Witnesses confirm ona's one of few female high-level commanders u ISIS.
129
00:13:02,636 --> 00:13:04,159
The prints are inconclusive.
130
00:13:04,868 --> 00:13:07,579
Try to get her to Edip Köyü camp as quick as ti can.
131
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
The Americans are circling, i we want to get to her prvo.
132
00:13:12,292 --> 00:13:14,837
I have ne doubt ti'll get nešto out of her pre toga.
133
00:13:14,899 --> 00:13:15,921
ja ću.
134
00:13:17,548 --> 00:13:21,260
Znam ovo je lost on ti, ali be careful.
135
00:13:43,407 --> 00:13:45,909
Ko are ti? I'm an NGO worker.
136
00:13:45,971 --> 00:13:47,995
Gaj sent me to assess her condition.
137
00:13:49,162 --> 00:13:51,039
Zašto don't ti give us neki privacy?
138
00:14:03,677 --> 00:14:04,803
Adilah...
139
00:14:05,596 --> 00:14:06,847
I want to talk to ti.
140
00:14:08,891 --> 00:14:11,101
Ja sam Imogen Salter.
141
00:14:12,102 --> 00:14:14,479
I work sa an NGO.
142
00:14:15,230 --> 00:14:18,025
mislim I might be able to help ti.
143
00:14:19,067 --> 00:14:20,235
Can I come u?
144
00:14:30,579 --> 00:14:31,788
Help me sa šta?
145
00:14:34,875 --> 00:14:36,084
Help ti sa staying živ.
146
00:15:17,960 --> 00:15:20,201
Zašto would ti want to keep me živ?
147
00:15:20,263 --> 00:15:24,132
I speak French. -Da, ali your akcenat je very bad.
148
00:15:24,194 --> 00:15:25,258
Je li to?
149
00:15:28,428 --> 00:15:29,888
Right,
150
00:15:30,889 --> 00:15:34,893
We have a pledge to keep people živ, like doctors.
151
00:15:34,955 --> 00:15:36,269
Ti si not a doktor?
152
00:15:36,895 --> 00:15:39,523
Ne. Šta are ti?
153
00:15:41,358 --> 00:15:42,526
Do ti need a doktor?
154
00:15:45,821 --> 00:15:48,365
Someone stabbed me u fight.
155
00:15:48,427 --> 00:15:50,951
I didn't notice until after.
156
00:15:54,871 --> 00:15:57,249
Ti need antibiotics. Ne.
157
00:15:58,458 --> 00:16:00,919
If they give me medicine, to ću be poison.
158
00:16:01,670 --> 00:16:03,255
Ne one ću poison ti.
159
00:16:05,298 --> 00:16:06,425
They hate me.
160
00:16:07,634 --> 00:16:09,094
Do ti deserve to be hated?
161
00:16:18,770 --> 00:16:22,024
Gde did ti learn to speak English? At škola.
162
00:16:23,650 --> 00:16:24,901
Gde did ti go to škola?
163
00:16:29,990 --> 00:16:31,074
Outside Pariz.
164
00:16:31,783 --> 00:16:33,201
They taught us English there.
165
00:16:36,121 --> 00:16:37,205
I like English.
166
00:16:38,290 --> 00:16:40,959
The poets. Me too.
167
00:16:43,754 --> 00:16:45,338
My otac used to read them to me.
168
00:16:47,090 --> 00:16:48,467
Has anyone checked that?
169
00:16:51,803 --> 00:16:53,388
Zašto do ti care about me?
170
00:16:56,683 --> 00:16:58,977
I suppose I have a conscience.
171
00:16:59,644 --> 00:17:01,563
To dictates kako I am u svet.
172
00:17:02,939 --> 00:17:04,066
Kada I was little...
173
00:17:05,442 --> 00:17:08,487
...I rescued worms.
174
00:17:10,155 --> 00:17:11,907
Worms?
175
00:17:12,908 --> 00:17:14,910
I, da, insects.
176
00:17:17,704 --> 00:17:19,846
So am I a worm or an insect?
177
00:17:19,908 --> 00:17:24,669
Ti si bee u moj bonnet. ne znam šta that means.
178
00:17:24,731 --> 00:17:26,880
To means ne one ću poison ti.
179
00:17:26,942 --> 00:17:29,382
ja ću be mrtav soon anyway.
180
00:17:29,444 --> 00:17:32,344
Well, I doubt they would dare come za ti if I was ovde.
181
00:18:09,840 --> 00:18:13,051
Ti cannot smoke u ovde. fuck off.
182
00:18:16,930 --> 00:18:18,807
Did Englishwoman call her majka?
183
00:18:18,869 --> 00:18:21,101
Da. Šta did they talk about?
184
00:18:21,163 --> 00:18:23,103
ne znam. Ona sent me out.
185
00:18:25,230 --> 00:18:27,983
I called Pieter at HQ. On said on knew ništa about her.
186
00:18:28,900 --> 00:18:30,652
Did ona ask ti any pitanja?
187
00:18:30,714 --> 00:18:33,530
Ona samo wanted to know if ona could Zoom from moj laptop.
188
00:18:36,116 --> 00:18:37,242
Now, I've been thinking,
189
00:18:37,304 --> 00:18:39,786
since kada do they send nonmedical aid workers up ovde
190
00:18:39,848 --> 00:18:43,540
to help us out kada to's minus 20 sa deset feet of jebeno snow?
191
00:18:44,666 --> 00:18:49,880
Ponekad kada I close moj eyes, I see sve people looking at me
192
00:18:51,423 --> 00:18:53,884
or touching me like I'm a stvar.
193
00:18:53,946 --> 00:18:56,192
Jesus. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
194
00:18:56,254 --> 00:18:57,596
Start from beginning.
195
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
I was still u škola.
196
00:19:02,934 --> 00:19:07,022
I loved mathematics. I wanted to be an engineer actually.
197
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Someone saw me u a launderette.
198
00:19:10,504 --> 00:19:13,945
They took neki photos, i I got invited to Pariz.
199
00:19:15,739 --> 00:19:16,907
So I left škola.
200
00:19:18,617 --> 00:19:21,384
I I'd never been into city ranije.
201
00:19:21,446 --> 00:19:23,622
I mean, not Pariz svako knows.
202
00:19:24,331 --> 00:19:27,083
I started to drink
203
00:19:28,084 --> 00:19:32,589
too much, i there were drugs, i, znaš...
204
00:19:34,299 --> 00:19:35,634
Men?
205
00:19:36,760 --> 00:19:37,802
Da, men.
206
00:19:40,180 --> 00:19:41,932
I mean, one man.
207
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Dobro man or bad man?
208
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
Bad man.
209
00:19:53,193 --> 00:19:54,236
My porodica
210
00:19:55,195 --> 00:19:57,239
disowned me from sve of to.
211
00:19:58,782 --> 00:20:00,867
I had very few choices.
212
00:20:02,035 --> 00:20:05,124
Kako fuck did being a model u Pariz
213
00:20:05,186 --> 00:20:07,749
lead ti to a tent u a refugee camp,
214
00:20:08,667 --> 00:20:10,585
accused of being u ISIS?
215
00:20:17,676 --> 00:20:21,346
They say ti tried to give sacks of flour to mothers sa malo children.
216
00:20:24,057 --> 00:20:25,267
I have a child.
217
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
In Raqqa?
218
00:20:28,812 --> 00:20:29,854
In Pariz.
219
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
I left her.
220
00:20:38,780 --> 00:20:41,449
Ona's only razlog I would want to stay živ.
221
00:20:43,118 --> 00:20:47,080
All I want je samo to have a život sa her,
222
00:20:48,456 --> 00:20:50,375
ali I'm afraid that ću never happen.
223
00:20:53,086 --> 00:20:55,297
A majka should never have to lose her child.
224
00:21:03,555 --> 00:21:06,558
If ti si okay sa to, ja ću get ti antibiotics.
225
00:21:06,620 --> 00:21:10,603
I ja ću try to get ti out of Syria to a camp u Turkey.
226
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
There, ti can make a claim to be repatriated,
227
00:21:13,168 --> 00:21:14,816
i ti ću be processed properly.
228
00:21:14,878 --> 00:21:15,984
Do ti mind if I smoke?
229
00:21:49,309 --> 00:21:50,602
Run.
230
00:22:06,993 --> 00:22:08,161
Stop.
231
00:22:09,704 --> 00:22:11,456
Don't come closer.
232
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
Go.
233
00:22:30,892 --> 00:22:34,646
So that little drama proves ti si not a bleeding-heart NGO worker.
234
00:22:36,272 --> 00:22:37,440
Ti si a liar.
235
00:22:41,152 --> 00:22:42,278
I'm lying?
236
00:22:46,408 --> 00:22:50,120
Ti've found a way to be a little less lonely ovde, haven't ti?
237
00:22:51,871 --> 00:22:53,123
Je there samo one?
238
00:22:55,250 --> 00:22:56,501
Or are there many?
239
00:23:02,841 --> 00:23:05,552
So je ovo big reveal? Je ovo zašto they sent ti ovde?
240
00:23:05,614 --> 00:23:10,390
Ne, ali to je razlog ti'll allow me to leave sa her,
241
00:23:10,452 --> 00:23:13,268
i dovoljno petrol to get me across border to Turkey.
242
00:23:29,242 --> 00:23:32,120
If that žena's ko they say ona je, ona's a murdering bitch.
243
00:23:33,163 --> 00:23:38,168
Women, children i babies brutalized, raped i murdered.
244
00:23:38,230 --> 00:23:40,920
I ti hold ruke sa her. Ti trust her.
245
00:23:40,982 --> 00:23:45,133
These radicalized European fighters, oni su smart, well-educated.
246
00:23:45,195 --> 00:23:48,636
They seldom repent. All I'm radiš je try to--
247
00:23:49,387 --> 00:23:50,388
I'm trying to
248
00:23:52,056 --> 00:23:53,266
create a sistem
249
00:23:54,517 --> 00:23:57,395
za ovo filthy chaos i broken humanity.
250
00:23:58,980 --> 00:24:01,441
I'm ništa. I'm harmless.
251
00:24:02,317 --> 00:24:04,694
Your novo prijatelj from Pariz nije.
252
00:24:08,490 --> 00:24:10,158
If I file a izveštaj,
253
00:24:11,242 --> 00:24:12,577
ti si fucked.
254
00:24:15,288 --> 00:24:16,956
If ti do as I ask...
255
00:24:20,251 --> 00:24:22,170
Ja ću leave ti to your conscience.
256
00:24:26,716 --> 00:24:28,218
Ko fuck are ti?
257
00:24:58,248 --> 00:25:00,792
Ona ću need injections. -I'm trained to do that.
258
00:25:04,087 --> 00:25:05,964
Ti si not taking a guard sa ti?
259
00:25:10,760 --> 00:25:13,263
Kako can ti not know that ovo žena je your enemy
260
00:25:13,325 --> 00:25:15,431
whose only desire je to cut your throat?
261
00:25:17,433 --> 00:25:18,810
Možda I do know.
262
00:26:01,102 --> 00:26:04,606
Hej, let's agree. Ne smoking u auto.
263
00:26:04,668 --> 00:26:06,733
The cigarettes make me feel sick.
264
00:26:11,404 --> 00:26:13,489
Right.
265
00:26:13,551 --> 00:26:16,868
If we are establishing road trip rules, let's agree on nešto else.
266
00:26:16,930 --> 00:26:18,578
We've got ne radio. We have to talk.
267
00:26:22,790 --> 00:26:24,000
come on.
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,128
I saved your život. Ti owe me.
269
00:26:29,589 --> 00:26:30,882
U redu, we talk.
270
00:26:32,425 --> 00:26:36,220
Not about boring things like food or sex or muzika.
271
00:26:36,971 --> 00:26:40,224
Šta, onda? Let's start sa porodica.
272
00:27:48,000 --> 00:27:50,795
So ko are English poets that ti like?
273
00:27:52,797 --> 00:27:54,465
Mostly Šekspir.
274
00:27:55,466 --> 00:27:56,926
Ti like Šekspir?
275
00:27:59,804 --> 00:28:03,099
Šta? Ti don't think I would know Šekspir?
276
00:28:03,850 --> 00:28:07,311
My otac was a schoolteacher ko taught English,
277
00:28:07,373 --> 00:28:10,440
i moj grandfather, on used to read me Šekspir.
278
00:28:11,315 --> 00:28:12,942
On was an intellectual
279
00:28:13,609 --> 00:28:15,069
of Algerian kind,
280
00:28:15,903 --> 00:28:18,562
anger i self-pity.
281
00:28:21,492 --> 00:28:24,078
On was also a hero of Algerian revolution.
282
00:28:25,163 --> 00:28:26,706
Grandpa was okay.
283
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
Ali rest not.
284
00:28:32,795 --> 00:28:34,839
The rest not, ne.
285
00:28:36,507 --> 00:28:38,926
I have a smeće can u moj sećanje.
286
00:28:38,988 --> 00:28:40,636
Most of moj porodica are u there.
287
00:29:11,709 --> 00:29:16,532
Malik. Talk to me about most wanted žena u svet.
288
00:29:16,594 --> 00:29:19,217
Ona says her ime je Adilah El Idrissi
289
00:29:19,279 --> 00:29:22,501
i that ona je a French citizen from Pariz.
290
00:29:22,563 --> 00:29:25,223
Ona was identified by witnesses u refugee camp
291
00:29:25,285 --> 00:29:29,018
as a senior ISIS commander called Sabaine Al Kubaisi.
292
00:29:29,080 --> 00:29:30,895
A French Algerian from Marseilles.
293
00:29:30,957 --> 00:29:32,730
Ona claims ona je innocent.
294
00:29:32,792 --> 00:29:34,565
Ona was positively identified...
295
00:29:34,627 --> 00:29:39,195
...by šest drugačije Yazidi witnesses. Gde are we?
296
00:29:41,572 --> 00:29:43,324
I took long way around mountain.
297
00:29:43,386 --> 00:29:44,575
We're u Turkey now.
298
00:29:48,830 --> 00:29:50,957
I samo dreamt I was u Pariz.
299
00:29:53,000 --> 00:29:54,794
Koliko dugo since ti saw her?
300
00:29:56,546 --> 00:29:57,588
Too long.
301
00:30:11,477 --> 00:30:16,221
moj Bože. ona's beautiful.
302
00:30:16,283 --> 00:30:18,943
Kako old je ona? -Ona's deset now.
303
00:30:21,487 --> 00:30:24,782
Kako does a majka leave her ćerka behind? Šta?
304
00:30:24,844 --> 00:30:27,201
I said kako could a majka leave her child behind?
305
00:30:28,452 --> 00:30:30,037
Do ti have children?
306
00:30:31,205 --> 00:30:32,206
Ne,
307
00:30:33,708 --> 00:30:35,543
ali pitanje still stands.
308
00:30:37,461 --> 00:30:42,383
Explain to me kako ti leave your child. I--
309
00:30:43,384 --> 00:30:45,136
I samo couldn't bring her sa me.
310
00:30:47,513 --> 00:30:50,016
There are very few female ISIS commanders.
311
00:30:50,078 --> 00:30:52,310
We think they could be isto osoba...
312
00:30:52,372 --> 00:30:54,562
...they also described her as 'Djinn Al Raqqa.'
313
00:30:54,624 --> 00:30:56,355
The Genie of Raqqa.
314
00:30:56,417 --> 00:31:01,058
Genie's original Arabic meaning je 'Shape Shifter.'
315
00:31:01,120 --> 00:31:04,947
Ne one on our list of persons of interest has ime Adilah El Idrissi.
316
00:31:05,009 --> 00:31:06,198
To's your turn now.
317
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Your porodica...
318
00:31:10,703 --> 00:31:12,455
Oni su mrtav.
319
00:31:13,706 --> 00:31:16,667
My majka died kada I was born, moj otac kada I was 16.
320
00:31:19,879 --> 00:31:20,963
Do ti have a man?
321
00:31:22,798 --> 00:31:24,050
Occasionally.
322
00:31:24,926 --> 00:31:27,803
The Americans are arriving at refugee camp sutra jutro.
323
00:31:27,865 --> 00:31:31,557
I'm sigurno sa American fanfare.
324
00:31:31,619 --> 00:31:34,477
To supposedly do a 'survey of viral infections.'
325
00:31:34,539 --> 00:31:36,604
Oni su raiding a United Nations holding camp?
326
00:31:36,666 --> 00:31:39,106
To look za target's DNA.
327
00:31:41,150 --> 00:31:43,110
They have sent ovo man to Pariz.
328
00:31:43,172 --> 00:31:48,147
The most American American America has ever produced.
329
00:31:48,209 --> 00:31:53,037
On je your ideja of hell i to means they are taking ovo very ozbiljno.
330
00:31:53,099 --> 00:31:55,831
The target je French. Ovo je still a French led operacija.
331
00:31:55,893 --> 00:31:59,460
Even though Direktor forced us to ask MI6 za help?
332
00:31:59,522 --> 00:32:01,671
Jer ona's najbolji u svet at ovo.
333
00:32:01,733 --> 00:32:05,841
If ovo žena je lying abouther identity, ona ću find out.
334
00:32:05,903 --> 00:32:09,428
Do ti think ti might be a little biased?
335
00:32:10,179 --> 00:32:11,681
Either way...
336
00:32:11,743 --> 00:32:15,142
... most American American je landing u jutro.
337
00:32:15,204 --> 00:32:18,270
I want ti there. Make him feel welcome.
338
00:32:18,332 --> 00:32:21,455
Compared to ti, sve about me je boring.
339
00:32:21,517 --> 00:32:24,193
Ti si granddaughter of a communist revolutionary
340
00:32:24,255 --> 00:32:28,030
ko became a model i onda joined ISIS i likes Šekspir.
341
00:32:32,410 --> 00:32:33,661
Ti don't join them.
342
00:32:37,707 --> 00:32:39,458
Ti jump off a cliff.
343
00:32:42,044 --> 00:32:44,547
I Malik, ovo je highly classified...
344
00:32:44,609 --> 00:32:47,675
An informant za Syrian intelligence reported
345
00:32:47,737 --> 00:32:51,929
that a high level female ISIS commander je part of a breakaway ISIS cell
346
00:32:51,991 --> 00:32:57,351
Planning a large scale attack on an unknown Western target.
347
00:32:59,395 --> 00:33:02,648
Sometime sedam to deset dana from now.
348
00:33:06,110 --> 00:33:08,738
Ja ću inform British agent of escalation.
349
00:33:09,488 --> 00:33:12,283
If žena u auto je a genie or a đavo,
350
00:33:12,345 --> 00:33:14,201
Imogen ću find out.
351
00:33:54,992 --> 00:33:56,160
Give me your arm.
352
00:34:05,669 --> 00:34:06,962
U redu.
353
00:34:14,678 --> 00:34:17,264
Ti haven't asked me to hand over moj nož yet.
354
00:34:22,394 --> 00:34:26,524
I haven't asked ti za your nož, jer I'm not afraid of ti.
355
00:34:28,776 --> 00:34:30,236
Kada Yazidi women came,
356
00:34:30,298 --> 00:34:32,947
ti fought like neko ko stvarno knows kako to fight.
357
00:34:36,826 --> 00:34:39,370
Kada I was younger, I was attacked.
358
00:34:41,372 --> 00:34:43,374
After that, I learnt to protect myself.
359
00:34:47,920 --> 00:34:49,213
Were ti trained to fight?
360
00:34:50,756 --> 00:34:52,466
Da. -I ubiti?
361
00:34:54,009 --> 00:34:55,010
Da.
362
00:34:56,720 --> 00:34:58,055
I did ti?
363
00:34:59,265 --> 00:35:02,351
Ne. Please don't lie to me.
364
00:35:09,525 --> 00:35:13,612
Kada I was u Raqqa, we moved to a malo village.
365
00:35:14,697 --> 00:35:16,657
We had to gather up sve people.
366
00:35:17,616 --> 00:35:20,327
The men i boys, they took away i they, uh...
367
00:35:24,123 --> 00:35:28,794
There was a garage gde big trucks park.
368
00:35:28,856 --> 00:35:33,007
To had stvarno high fences i a dog.
369
00:35:34,466 --> 00:35:37,261
They shot dog to remove trucks.
370
00:35:39,430 --> 00:35:41,015
The women, we locked u there.
371
00:35:42,600 --> 00:35:44,894
The fighters would come whenever they wanted
372
00:35:44,956 --> 00:35:48,731
i do whatever they wanted to women i girls.
373
00:35:52,443 --> 00:35:56,697
At camp, Yazidi women said bio si seen giving orders to male fighters.
374
00:35:56,759 --> 00:35:58,908
The people that said that don't speak French.
375
00:35:58,970 --> 00:36:00,451
I was yelling u French.
376
00:36:01,202 --> 00:36:02,244
Yelling šta?
377
00:36:05,039 --> 00:36:06,457
I was trying to stop to.
378
00:36:07,791 --> 00:36:08,834
To was, uh...
379
00:36:12,171 --> 00:36:13,797
I was u šok.
380
00:36:16,759 --> 00:36:18,385
The other dva women I had traveled sa
381
00:36:18,447 --> 00:36:21,931
were putting heads onto spikes u railings of škola.
382
00:36:22,973 --> 00:36:26,435
To was madness.
383
00:36:28,229 --> 00:36:29,730
So kada svako was sleeping,
384
00:36:29,792 --> 00:36:32,180
I went to garage, i I unlocked gates.
385
00:36:32,242 --> 00:36:36,987
I set captive Yazidi women free, i I told them to run.
386
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
Šta about ti?
387
00:36:41,033 --> 00:36:43,494
I joined neki refugees walking to border.
388
00:36:44,870 --> 00:36:47,081
I I had taken off moj nikab,
389
00:36:47,957 --> 00:36:50,251
ali neko u camp still recognized me.
390
00:36:51,919 --> 00:36:53,170
To je istina.
391
00:36:55,673 --> 00:36:57,216
I've never killed anyone.
392
00:36:59,343 --> 00:37:01,387
The fighters know that I released women.
393
00:37:02,263 --> 00:37:04,431
Kada we get to Edip Köyü, they ću be there.
394
00:37:05,599 --> 00:37:07,101
They ću know me,
395
00:37:07,163 --> 00:37:10,562
i they ću ubiti me više surely than Yazidi women ever could have.
396
00:37:12,231 --> 00:37:15,651
So, ti want istina? Ti si taking me to Edip Köyü to die.
397
00:37:17,486 --> 00:37:19,697
ja ću be thrown u sa sve others,
398
00:37:21,573 --> 00:37:25,244
i there ću be ne one crazy i kind like ti there to save me.
399
00:38:17,838 --> 00:38:18,839
Hi.
400
00:38:20,299 --> 00:38:22,176
Maks Piterson.
401
00:38:22,843 --> 00:38:25,262
Agent Amar. This way please. -Hej, listen.
402
00:38:25,324 --> 00:38:27,765
See if ti can help me figure ovo out za a sec.
403
00:38:27,827 --> 00:38:29,224
So I'm samo standing ovde,
404
00:38:29,286 --> 00:38:32,895
i I'm-- I'm watching ovo plavo point of light traveling north.
405
00:38:32,957 --> 00:38:35,105
To je a French-controlled informacija stream.
406
00:38:35,167 --> 00:38:37,066
I I'm asking myself,
407
00:38:37,128 --> 00:38:42,863
zašto fuck are DGSE allowing ovo guy, Malik, to run a British agent
408
00:38:42,925 --> 00:38:47,451
ko on was jebeno u her apartment u London on a regular basis
409
00:38:47,513 --> 00:38:48,827
only tri i a half meseci ago?
410
00:38:48,889 --> 00:38:51,163
Šta fuck are ti radiš watching secure material
411
00:38:51,225 --> 00:38:55,240
on a cell telefon u a public mesto? Take to easy.
412
00:38:55,302 --> 00:38:58,170
Ja ću odgovor that after ti odgovor moj next pitanje.
413
00:38:59,338 --> 00:39:03,217
Zašto are DGSE allowing Genie of Raqqa, sve right,
414
00:39:03,279 --> 00:39:07,096
ovo jebeno ticking vreme bomb, to roam free i unrestricted
415
00:39:07,158 --> 00:39:11,642
across teritorija of a NATO ally sa only your girlfriend za kompanija?
416
00:39:11,704 --> 00:39:13,769
To je a French operacija.
417
00:39:13,831 --> 00:39:18,982
Ti have ne jurisdikcija i ne right to intercept our intelligence.
418
00:39:19,044 --> 00:39:24,571
Now, monsieur Piterson, ti must be tired. We have a auto waiting.
419
00:39:25,447 --> 00:39:26,865
Give me moj jebeno telefon, dude.
420
00:39:26,927 --> 00:39:29,827
Ti si u France. ja ću return to to ti kada to has been cleared.
421
00:39:29,889 --> 00:39:31,120
To je moj jebeno telefon,
422
00:39:31,182 --> 00:39:33,622
i to has moj jebeno porodica photos on to, motherfucker.
423
00:39:33,684 --> 00:39:35,332
Give me moj telefon.
424
00:39:37,209 --> 00:39:38,710
Je there a problem, gentlemen?
425
00:39:42,339 --> 00:39:44,675
Not anymore. To's OK.
426
00:39:55,060 --> 00:39:57,396
Hvala. Hvala za your service.
427
00:39:59,106 --> 00:40:00,691
Fuck.
428
00:40:01,900 --> 00:40:04,361
Now, that was pretty embarrassing i undignified
429
00:40:05,362 --> 00:40:08,490
of ti. Welcome to France. -I hate France.
430
00:40:09,241 --> 00:40:11,326
Look, za reasons we are not yet prepared to divulge,
431
00:40:11,388 --> 00:40:14,413
United States of America has officially taken over ovo istraga.
432
00:40:14,475 --> 00:40:16,665
Ti ću do ništa to interfere sa... -
433
00:40:16,727 --> 00:40:18,584
...or endanger French-authorized handler
434
00:40:18,646 --> 00:40:20,836
ko je currently active u field.
435
00:40:20,898 --> 00:40:25,507
Tell your girlfriend u plavo light to expect a series of real-vreme escalations.
436
00:40:28,302 --> 00:40:31,138
I so to uvek goes.
437
00:40:42,566 --> 00:40:44,818
Car says we have 30 minuta left.
438
00:40:47,863 --> 00:40:49,573
Ti have to tell me nešto.
439
00:40:50,491 --> 00:40:51,742
Tell me ko ti si.
440
00:40:54,369 --> 00:40:57,247
Honestly, mislim I'm afraid to may completely undo me.
441
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
I lost nešto.
442
00:41:08,425 --> 00:41:09,885
Long vreme ago.
443
00:41:15,057 --> 00:41:17,017
I I've been trying to find out
444
00:41:18,852 --> 00:41:21,271
zašto I lost to ever since.
445
00:41:29,988 --> 00:41:31,073
Your život.
446
00:41:32,324 --> 00:41:37,861
Explain to me zašto beautiful ćerka of intellectuals i communists would
447
00:41:37,923 --> 00:41:41,875
take a flight i cross borders i walk up mountains
448
00:41:41,937 --> 00:41:43,877
to join that ugly, brutal circus.
449
00:41:43,939 --> 00:41:47,047
ne znam zašto I did to. mislim znaš that.
450
00:41:58,058 --> 00:42:00,519
I would like to live long dovoljno to find out zašto.
451
00:42:17,661 --> 00:42:19,121
U redu. Here goes.
452
00:42:54,698 --> 00:42:56,005
Do ti have her?
453
00:42:56,067 --> 00:42:57,951
I have very little vreme. I'm at a truck stop.
454
00:42:58,013 --> 00:42:59,911
We know gde ti si. Do ti have her?
455
00:42:59,973 --> 00:43:02,956
Da. Do ti think ona's žena we're looking za?
456
00:43:03,018 --> 00:43:04,041
ne znam yet.
457
00:43:04,103 --> 00:43:07,085
Your instinkt-- -My instinkt doesn't know yet.
458
00:43:07,147 --> 00:43:09,463
mislim ona was, ali ne znam if ona still je.
459
00:43:09,525 --> 00:43:11,298
Does ona trust ti? -Naravno.
460
00:43:11,360 --> 00:43:14,009
Ona's making mistakes, ali ona's very smart,
461
00:43:14,635 --> 00:43:17,471
so I don't want your people sve over us jebeno to up.
462
00:43:17,533 --> 00:43:20,098
Ti si ne longer following directive, Imogen.
463
00:43:21,642 --> 00:43:22,643
Please.
464
00:43:23,894 --> 00:43:25,228
Not again.
465
00:43:25,290 --> 00:43:27,773
Please don't speak to real me. To je extremely unhelpful.
466
00:43:27,835 --> 00:43:29,775
Čekaj. There's nešto I need--
467
00:43:42,162 --> 00:43:45,624
For such as we are made of, such we be.
468
00:43:53,423 --> 00:43:54,966
Adilah, moj prijatelj,
469
00:43:56,259 --> 00:43:59,721
ti should know that I have apsolutno zero ideja šta comes next.
470
00:44:14,486 --> 00:44:15,737
Silly girl.
471
00:44:18,490 --> 00:44:19,491
Begin.
472
00:44:24,496 --> 00:44:25,497
Begin.
32765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.