Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,547 --> 00:00:04,676
Taiyo? Kyoichiro? My bad.
2
00:00:04,676 --> 00:00:07,264
I just finally managed
to break through the defense system.
3
00:00:07,264 --> 00:00:09,937
I'm relaunching the
"Stop the Seed-Sowing Project" mission.
4
00:00:11,105 --> 00:00:12,233
Roger that.
5
00:00:13,401 --> 00:00:16,032
We've arrived at the gate
to the deepest part of the hideout.
6
00:00:16,032 --> 00:00:18,829
It's going to be a race
to see who can stop them first.
7
00:00:20,415 --> 00:00:22,879
Starting now, we're switching gears
to capture Kawashita.
8
00:00:22,879 --> 00:00:24,465
Get ready, Taiyo.
9
00:00:24,465 --> 00:00:25,300
Right.
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,271
Whirlwind.
11
00:00:31,271 --> 00:00:32,356
Ascending Waterfall.
12
00:00:40,497 --> 00:00:42,167
Oh, come on.
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,840
That door was custom-built, you know.
14
00:00:50,058 --> 00:00:51,603
Hey there, Taiyo Asano.
15
00:00:52,187 --> 00:00:54,735
Thanks for looking after Hakuja
on the train.
16
00:00:55,653 --> 00:00:57,072
Kawashita!
17
00:00:57,657 --> 00:01:01,039
Don't take the bait, Taiyo. It's a trap.
18
00:01:01,665 --> 00:01:05,965
Shion found the link between the
detonation system and his biometric data.
19
00:01:06,967 --> 00:01:09,890
If any damage
is inflicted on his body...
20
00:01:10,892 --> 00:01:13,188
this hideout will blow up.
21
00:01:17,739 --> 00:01:19,951
Oh, man, I'm busted, huh?
22
00:01:20,369 --> 00:01:24,251
As long as the Seed-Sowing Project
works out, I don't care if I die.
23
00:01:25,295 --> 00:01:28,761
And I've set up another deterrent,
just in case.
24
00:01:30,013 --> 00:01:31,015
Nanao!
25
00:01:32,101 --> 00:01:37,027
Which will be the first to fall,
this base or your youngest sibling?
26
00:01:37,027 --> 00:01:38,238
Want to take a guess?
27
00:01:57,276 --> 00:02:06,837
MISSION: YOZAKURA FAMILY
28
00:03:14,471 --> 00:03:17,604
PLAN 25
AI AND MIZUKI
29
00:03:17,604 --> 00:03:18,772
Wh-What on earth?
30
00:03:19,481 --> 00:03:21,862
It's an emergency! Just make a run for it!
31
00:03:23,741 --> 00:03:25,368
What do you think you're doing?
32
00:03:25,368 --> 00:03:27,790
Don't mind me!
You guys need to go on ahead!
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,168
R-Right.
34
00:03:39,063 --> 00:03:40,440
What a pity.
35
00:03:43,321 --> 00:03:46,369
Your mission appears to be incomplete.
36
00:03:46,870 --> 00:03:49,333
MIZUKI HAZAKURA EFFICIENCY 488%
(NUMBER 3 IN THE NIJIBANA)
37
00:03:51,087 --> 00:03:52,339
Is this...
38
00:03:56,013 --> 00:03:57,767
sleeping gas?
39
00:03:58,059 --> 00:04:02,777
Correct. I'm going to send this gas
from the air vent through the pipes
40
00:04:02,777 --> 00:04:04,781
and flood the passageway with it.
41
00:04:10,751 --> 00:04:14,216
In a few minutes,
the test subjects who attempted escape
42
00:04:14,216 --> 00:04:16,011
will all have been captured.
43
00:04:19,769 --> 00:04:24,361
Ah, I see that you have
astounding regenerative power.
44
00:04:25,113 --> 00:04:28,829
To think that you'd neutralize my poison,
even when it's in the air,
45
00:04:28,829 --> 00:04:30,624
that's truly impressive.
46
00:04:32,252 --> 00:04:33,881
That said, it's futile.
47
00:04:34,298 --> 00:04:35,676
Your strategy...
48
00:04:38,264 --> 00:04:40,226
will be thwarted by Ms. Ai.
49
00:04:43,024 --> 00:04:45,361
Give my friends back to me, mister!
50
00:04:45,905 --> 00:04:48,409
AI OUTPUT EFFICIENCY 310%
(NUMBER 6 IN THE NIJIBANA)
51
00:04:48,702 --> 00:04:50,121
What are you going to do?
52
00:04:50,121 --> 00:04:52,292
Waste away and die here?
53
00:04:53,085 --> 00:04:53,962
Or else...
54
00:04:54,463 --> 00:04:57,553
Please just stop! This is just senseless!
55
00:04:59,223 --> 00:05:02,522
You must be test subjects yourselves.
56
00:05:02,522 --> 00:05:04,108
You have no reason to fight.
57
00:05:06,195 --> 00:05:09,619
Are you just going to martyr yourselves
for Kawashita here?
58
00:05:10,120 --> 00:05:14,419
My research can help you regain a body
that doesn't rely on Hazakura,
59
00:05:14,671 --> 00:05:17,175
and I'll also help you
reintegrate into society!
60
00:05:17,175 --> 00:05:18,136
So...
61
00:05:21,518 --> 00:05:24,439
We already have a way
to remove the Hazakura.
62
00:05:25,233 --> 00:05:29,241
We wouldn't die if this base exploded,
and most of all...
63
00:05:31,872 --> 00:05:33,457
we have no society to return to.
64
00:05:35,838 --> 00:05:38,510
It may be an example
of little significance,
65
00:05:38,510 --> 00:05:41,223
but my family was murdered by society.
66
00:05:42,518 --> 00:05:45,481
I wonder if you're familiar with it.
67
00:05:46,317 --> 00:05:48,572
The alleged contamination case
in Zenshotencho
68
00:05:48,572 --> 00:05:51,493
and the unnatural deaths of several
company directors 11 years ago?
69
00:05:53,039 --> 00:05:57,965
In the town where we lived, there was
a sudden outbreak of a mysterious ailment.
70
00:05:58,592 --> 00:06:01,388
And people started dying
one after the other, like so many flies.
71
00:06:02,098 --> 00:06:03,894
Our studies showed that the cause
72
00:06:04,144 --> 00:06:08,779
was soil contamination
by a nearby chemical plant.
73
00:06:09,739 --> 00:06:11,660
We took them to court,
74
00:06:11,660 --> 00:06:15,668
but we were suing a major corporation
backed by the government,
75
00:06:15,668 --> 00:06:18,715
so from the start, we never had a chance.
76
00:06:22,389 --> 00:06:24,978
TOP EXECUTIVES FOUND INNOCENT
To make matters worse, the press
and social media slammed us
77
00:06:24,978 --> 00:06:28,442
DARK SIDE OF THE VICTIMS' GROUP
as a special-interest group
playing the victim card to cash in.
78
00:06:32,450 --> 00:06:35,081
Society had rejected us.
79
00:06:37,460 --> 00:06:40,008
In my despair, I had no choice
80
00:06:40,008 --> 00:06:44,141
but to accept my fate
of being infected and doomed to die.
81
00:06:44,559 --> 00:06:46,061
It was then...
82
00:06:46,478 --> 00:06:48,775
that I caught the eye of Dr. Kawashita,
83
00:06:48,775 --> 00:06:52,742
who deemed my deteriorating body
as useful for Hazakura research.
84
00:06:53,492 --> 00:06:56,708
That's right.
He brought me true salvation.
85
00:06:57,918 --> 00:06:59,756
So that's what this is about.
86
00:07:00,883 --> 00:07:04,056
That's the kind of group Tanpopo is.
87
00:07:04,557 --> 00:07:06,185
It's more or less the last refuge
88
00:07:06,185 --> 00:07:09,399
for those who've lost
the place where they belong.
89
00:07:09,901 --> 00:07:11,361
You think you can save us?
90
00:07:11,361 --> 00:07:12,573
Don't be so arrogant!
91
00:07:14,326 --> 00:07:18,084
Let me show you the pain
of being destroyed from within.
92
00:07:28,939 --> 00:07:31,068
Sounds familiar, doesn't it?
93
00:07:32,655 --> 00:07:34,867
The death throes of a family member.
94
00:07:35,619 --> 00:07:38,667
You can either watch your kid brother
breathe his last again,
95
00:07:38,667 --> 00:07:42,423
or else attack me right now
so that we can all die together.
96
00:07:42,423 --> 00:07:44,052
Pick whichever you prefer.
97
00:07:51,818 --> 00:07:54,489
I'm not the only one you're fighting.
98
00:08:03,925 --> 00:08:04,927
Sorry we got here late.
99
00:08:04,927 --> 00:08:05,762
Sorry!
100
00:08:06,096 --> 00:08:08,475
Thanks! You were right on time!
101
00:08:08,727 --> 00:08:10,479
Oh, man, Hinagiku, eh?
102
00:08:10,981 --> 00:08:13,653
Chacha's been defeated,
and our security's screwed.
103
00:08:14,530 --> 00:08:15,991
You're late, Hotokeyama!
104
00:08:16,491 --> 00:08:18,495
Nanao had to suffer some pain.
105
00:08:18,997 --> 00:08:19,999
My bad.
106
00:08:20,291 --> 00:08:22,963
The police, Hinagiku, the Spy Association.
107
00:08:23,297 --> 00:08:25,134
With so many organizations in play,
108
00:08:25,134 --> 00:08:27,598
getting all the paperwork in order
is a hassle.
109
00:08:28,600 --> 00:08:30,102
Come on, come on!
110
00:08:30,102 --> 00:08:32,440
Let's give them a real beatdown, Futaba!
111
00:08:34,444 --> 00:08:36,365
Ms. Rin, be gentle, okay?
112
00:08:36,532 --> 00:08:39,622
What are you talking about?
How gentle is this?
113
00:08:40,666 --> 00:08:41,918
Um...
114
00:08:42,836 --> 00:08:44,422
This is it, Kawashita.
115
00:08:46,343 --> 00:08:49,432
Starting now, you're taking on all of us!
116
00:08:52,982 --> 00:08:57,992
MISSION: YOZAKURA FAMILY
117
00:08:59,680 --> 00:09:03,962
MISSION: YOZAKURA FAMILY
118
00:09:04,547 --> 00:09:06,341
All right, Sui!
119
00:09:06,341 --> 00:09:08,095
Let's get this done and over with.
120
00:09:08,597 --> 00:09:09,431
No...
121
00:09:14,274 --> 00:09:15,484
What the...
122
00:09:16,194 --> 00:09:18,533
Mr. Kawashita may be scary...
123
00:09:18,533 --> 00:09:20,662
and maybe my friends all died...
124
00:09:20,662 --> 00:09:23,125
and I have to do things
that I don't want to!
125
00:09:23,334 --> 00:09:24,252
But...
126
00:09:24,252 --> 00:09:25,379
this is all I have!
127
00:09:27,383 --> 00:09:29,805
This is our home!
128
00:09:29,805 --> 00:09:31,350
Don't take it away!
129
00:09:32,936 --> 00:09:36,276
Did you really think that two adults
are enough to cross swords with Ms. Ai?
130
00:09:36,778 --> 00:09:38,030
An okami dog...
131
00:09:39,407 --> 00:09:44,710
She's had okami DNA implanted into her
with Hazakura's power.
132
00:09:44,710 --> 00:09:45,629
A chimera.
133
00:09:46,463 --> 00:09:49,135
Her transformation abilities
tipped me off right away.
134
00:09:49,595 --> 00:09:51,139
The samples Sui and Oga gave me.
135
00:09:52,058 --> 00:09:53,770
Hakuja's records.
136
00:09:54,689 --> 00:09:57,861
It's all thanks to the data
that everyone brought me.
137
00:09:58,655 --> 00:10:00,408
Nanao, are you all right?
138
00:10:00,408 --> 00:10:01,493
Big Bro Taiyo.
139
00:10:02,286 --> 00:10:03,163
Thanks.
140
00:10:03,581 --> 00:10:05,669
Now I can focus on my Blooming.
141
00:10:05,669 --> 00:10:08,006
I'll end this right away,
so hold on a little longer.
142
00:10:08,508 --> 00:10:10,762
Thanks. But don't overdo it, okay?
143
00:10:11,096 --> 00:10:12,516
Oh, I won't overdo it.
144
00:10:13,100 --> 00:10:17,108
Supporting you and the others who are
always fighting on the front lines...
145
00:10:22,911 --> 00:10:24,164
...is my mission.
146
00:10:27,838 --> 00:10:29,090
What's this?
147
00:10:29,675 --> 00:10:31,971
My poison's being absorbed?
148
00:10:33,600 --> 00:10:35,352
The concentration is dropping as well.
149
00:10:36,104 --> 00:10:37,983
So these objects have purifying effects?
150
00:10:39,277 --> 00:10:40,864
My Blooming is Adaptation.
151
00:10:41,364 --> 00:10:44,663
These are crystallized cells
of someinine and immunity substances.
152
00:10:45,414 --> 00:10:49,632
My body can counteract any poison
or environment it comes into contact with.
153
00:10:52,094 --> 00:10:54,349
I've seen the list of test subjects.
154
00:10:55,184 --> 00:10:57,856
At first glance, they all seem
like legitimate applicants,
155
00:10:58,357 --> 00:11:01,279
but most were actually
maneuvered into it by Kawashita.
156
00:11:04,954 --> 00:11:07,834
By robbing them of an environment
they could have adapted to,
157
00:11:07,834 --> 00:11:09,337
he made them dependent on him.
158
00:11:10,130 --> 00:11:12,009
What is that but control?
159
00:11:13,345 --> 00:11:15,767
Everyone has the ability to adapt.
160
00:11:16,894 --> 00:11:18,857
It's not something someone gives you.
161
00:11:20,694 --> 00:11:24,075
It's a power that takes shape
when others have your back.
162
00:11:26,162 --> 00:11:29,753
This is a twisted place
that robs you of that power...
163
00:11:30,755 --> 00:11:32,551
a place that shouldn't exist.
164
00:11:35,139 -12477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.