All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S01E25.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,547 --> 00:00:04,676 Taiyo? Kyoichiro? My bad. 2 00:00:04,676 --> 00:00:07,264 I just finally managed to break through the defense system. 3 00:00:07,264 --> 00:00:09,937 I'm relaunching the "Stop the Seed-Sowing Project" mission. 4 00:00:11,105 --> 00:00:12,233 Roger that. 5 00:00:13,401 --> 00:00:16,032 We've arrived at the gate to the deepest part of the hideout. 6 00:00:16,032 --> 00:00:18,829 It's going to be a race to see who can stop them first. 7 00:00:20,415 --> 00:00:22,879 Starting now, we're switching gears to capture Kawashita. 8 00:00:22,879 --> 00:00:24,465 Get ready, Taiyo. 9 00:00:24,465 --> 00:00:25,300 Right. 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,271 Whirlwind. 11 00:00:31,271 --> 00:00:32,356 Ascending Waterfall. 12 00:00:40,497 --> 00:00:42,167 Oh, come on. 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,840 That door was custom-built, you know. 14 00:00:50,058 --> 00:00:51,603 Hey there, Taiyo Asano. 15 00:00:52,187 --> 00:00:54,735 Thanks for looking after Hakuja on the train. 16 00:00:55,653 --> 00:00:57,072 Kawashita! 17 00:00:57,657 --> 00:01:01,039 Don't take the bait, Taiyo. It's a trap. 18 00:01:01,665 --> 00:01:05,965 Shion found the link between the detonation system and his biometric data. 19 00:01:06,967 --> 00:01:09,890 If any damage is inflicted on his body... 20 00:01:10,892 --> 00:01:13,188 this hideout will blow up. 21 00:01:17,739 --> 00:01:19,951 Oh, man, I'm busted, huh? 22 00:01:20,369 --> 00:01:24,251 As long as the Seed-Sowing Project works out, I don't care if I die. 23 00:01:25,295 --> 00:01:28,761 And I've set up another deterrent, just in case. 24 00:01:30,013 --> 00:01:31,015 Nanao! 25 00:01:32,101 --> 00:01:37,027 Which will be the first to fall, this base or your youngest sibling? 26 00:01:37,027 --> 00:01:38,238 Want to take a guess? 27 00:01:57,276 --> 00:02:06,837 MISSION: YOZAKURA FAMILY 28 00:03:14,471 --> 00:03:17,604 PLAN 25 AI AND MIZUKI 29 00:03:17,604 --> 00:03:18,772 Wh-What on earth? 30 00:03:19,481 --> 00:03:21,862 It's an emergency! Just make a run for it! 31 00:03:23,741 --> 00:03:25,368 What do you think you're doing? 32 00:03:25,368 --> 00:03:27,790 Don't mind me! You guys need to go on ahead! 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,168 R-Right. 34 00:03:39,063 --> 00:03:40,440 What a pity. 35 00:03:43,321 --> 00:03:46,369 Your mission appears to be incomplete. 36 00:03:46,870 --> 00:03:49,333 MIZUKI HAZAKURA EFFICIENCY 488% (NUMBER 3 IN THE NIJIBANA) 37 00:03:51,087 --> 00:03:52,339 Is this... 38 00:03:56,013 --> 00:03:57,767 sleeping gas? 39 00:03:58,059 --> 00:04:02,777 Correct. I'm going to send this gas from the air vent through the pipes 40 00:04:02,777 --> 00:04:04,781 and flood the passageway with it. 41 00:04:10,751 --> 00:04:14,216 In a few minutes, the test subjects who attempted escape 42 00:04:14,216 --> 00:04:16,011 will all have been captured. 43 00:04:19,769 --> 00:04:24,361 Ah, I see that you have astounding regenerative power. 44 00:04:25,113 --> 00:04:28,829 To think that you'd neutralize my poison, even when it's in the air, 45 00:04:28,829 --> 00:04:30,624 that's truly impressive. 46 00:04:32,252 --> 00:04:33,881 That said, it's futile. 47 00:04:34,298 --> 00:04:35,676 Your strategy... 48 00:04:38,264 --> 00:04:40,226 will be thwarted by Ms. Ai. 49 00:04:43,024 --> 00:04:45,361 Give my friends back to me, mister! 50 00:04:45,905 --> 00:04:48,409 AI OUTPUT EFFICIENCY 310% (NUMBER 6 IN THE NIJIBANA) 51 00:04:48,702 --> 00:04:50,121 What are you going to do? 52 00:04:50,121 --> 00:04:52,292 Waste away and die here? 53 00:04:53,085 --> 00:04:53,962 Or else... 54 00:04:54,463 --> 00:04:57,553 Please just stop! This is just senseless! 55 00:04:59,223 --> 00:05:02,522 You must be test subjects yourselves. 56 00:05:02,522 --> 00:05:04,108 You have no reason to fight. 57 00:05:06,195 --> 00:05:09,619 Are you just going to martyr yourselves for Kawashita here? 58 00:05:10,120 --> 00:05:14,419 My research can help you regain a body that doesn't rely on Hazakura, 59 00:05:14,671 --> 00:05:17,175 and I'll also help you reintegrate into society! 60 00:05:17,175 --> 00:05:18,136 So... 61 00:05:21,518 --> 00:05:24,439 We already have a way to remove the Hazakura. 62 00:05:25,233 --> 00:05:29,241 We wouldn't die if this base exploded, and most of all... 63 00:05:31,872 --> 00:05:33,457 we have no society to return to. 64 00:05:35,838 --> 00:05:38,510 It may be an example of little significance, 65 00:05:38,510 --> 00:05:41,223 but my family was murdered by society. 66 00:05:42,518 --> 00:05:45,481 I wonder if you're familiar with it. 67 00:05:46,317 --> 00:05:48,572 The alleged contamination case in Zenshotencho 68 00:05:48,572 --> 00:05:51,493 and the unnatural deaths of several company directors 11 years ago? 69 00:05:53,039 --> 00:05:57,965 In the town where we lived, there was a sudden outbreak of a mysterious ailment. 70 00:05:58,592 --> 00:06:01,388 And people started dying one after the other, like so many flies. 71 00:06:02,098 --> 00:06:03,894 Our studies showed that the cause 72 00:06:04,144 --> 00:06:08,779 was soil contamination by a nearby chemical plant. 73 00:06:09,739 --> 00:06:11,660 We took them to court, 74 00:06:11,660 --> 00:06:15,668 but we were suing a major corporation backed by the government, 75 00:06:15,668 --> 00:06:18,715 so from the start, we never had a chance. 76 00:06:22,389 --> 00:06:24,978 TOP EXECUTIVES FOUND INNOCENT To make matters worse, the press and social media slammed us 77 00:06:24,978 --> 00:06:28,442 DARK SIDE OF THE VICTIMS' GROUP as a special-interest group playing the victim card to cash in. 78 00:06:32,450 --> 00:06:35,081 Society had rejected us. 79 00:06:37,460 --> 00:06:40,008 In my despair, I had no choice 80 00:06:40,008 --> 00:06:44,141 but to accept my fate of being infected and doomed to die. 81 00:06:44,559 --> 00:06:46,061 It was then... 82 00:06:46,478 --> 00:06:48,775 that I caught the eye of Dr. Kawashita, 83 00:06:48,775 --> 00:06:52,742 who deemed my deteriorating body as useful for Hazakura research. 84 00:06:53,492 --> 00:06:56,708 That's right. He brought me true salvation. 85 00:06:57,918 --> 00:06:59,756 So that's what this is about. 86 00:07:00,883 --> 00:07:04,056 That's the kind of group Tanpopo is. 87 00:07:04,557 --> 00:07:06,185 It's more or less the last refuge 88 00:07:06,185 --> 00:07:09,399 for those who've lost the place where they belong. 89 00:07:09,901 --> 00:07:11,361 You think you can save us? 90 00:07:11,361 --> 00:07:12,573 Don't be so arrogant! 91 00:07:14,326 --> 00:07:18,084 Let me show you the pain of being destroyed from within. 92 00:07:28,939 --> 00:07:31,068 Sounds familiar, doesn't it? 93 00:07:32,655 --> 00:07:34,867 The death throes of a family member. 94 00:07:35,619 --> 00:07:38,667 You can either watch your kid brother breathe his last again, 95 00:07:38,667 --> 00:07:42,423 or else attack me right now so that we can all die together. 96 00:07:42,423 --> 00:07:44,052 Pick whichever you prefer. 97 00:07:51,818 --> 00:07:54,489 I'm not the only one you're fighting. 98 00:08:03,925 --> 00:08:04,927 Sorry we got here late. 99 00:08:04,927 --> 00:08:05,762 Sorry! 100 00:08:06,096 --> 00:08:08,475 Thanks! You were right on time! 101 00:08:08,727 --> 00:08:10,479 Oh, man, Hinagiku, eh? 102 00:08:10,981 --> 00:08:13,653 Chacha's been defeated, and our security's screwed. 103 00:08:14,530 --> 00:08:15,991 You're late, Hotokeyama! 104 00:08:16,491 --> 00:08:18,495 Nanao had to suffer some pain. 105 00:08:18,997 --> 00:08:19,999 My bad. 106 00:08:20,291 --> 00:08:22,963 The police, Hinagiku, the Spy Association. 107 00:08:23,297 --> 00:08:25,134 With so many organizations in play, 108 00:08:25,134 --> 00:08:27,598 getting all the paperwork in order is a hassle. 109 00:08:28,600 --> 00:08:30,102 Come on, come on! 110 00:08:30,102 --> 00:08:32,440 Let's give them a real beatdown, Futaba! 111 00:08:34,444 --> 00:08:36,365 Ms. Rin, be gentle, okay? 112 00:08:36,532 --> 00:08:39,622 What are you talking about? How gentle is this? 113 00:08:40,666 --> 00:08:41,918 Um... 114 00:08:42,836 --> 00:08:44,422 This is it, Kawashita. 115 00:08:46,343 --> 00:08:49,432 Starting now, you're taking on all of us! 116 00:08:52,982 --> 00:08:57,992 MISSION: YOZAKURA FAMILY 117 00:08:59,680 --> 00:09:03,962 MISSION: YOZAKURA FAMILY 118 00:09:04,547 --> 00:09:06,341 All right, Sui! 119 00:09:06,341 --> 00:09:08,095 Let's get this done and over with. 120 00:09:08,597 --> 00:09:09,431 No... 121 00:09:14,274 --> 00:09:15,484 What the... 122 00:09:16,194 --> 00:09:18,533 Mr. Kawashita may be scary... 123 00:09:18,533 --> 00:09:20,662 and maybe my friends all died... 124 00:09:20,662 --> 00:09:23,125 and I have to do things that I don't want to! 125 00:09:23,334 --> 00:09:24,252 But... 126 00:09:24,252 --> 00:09:25,379 this is all I have! 127 00:09:27,383 --> 00:09:29,805 This is our home! 128 00:09:29,805 --> 00:09:31,350 Don't take it away! 129 00:09:32,936 --> 00:09:36,276 Did you really think that two adults are enough to cross swords with Ms. Ai? 130 00:09:36,778 --> 00:09:38,030 An okami dog... 131 00:09:39,407 --> 00:09:44,710 She's had okami DNA implanted into her with Hazakura's power. 132 00:09:44,710 --> 00:09:45,629 A chimera. 133 00:09:46,463 --> 00:09:49,135 Her transformation abilities tipped me off right away. 134 00:09:49,595 --> 00:09:51,139 The samples Sui and Oga gave me. 135 00:09:52,058 --> 00:09:53,770 Hakuja's records. 136 00:09:54,689 --> 00:09:57,861 It's all thanks to the data that everyone brought me. 137 00:09:58,655 --> 00:10:00,408 Nanao, are you all right? 138 00:10:00,408 --> 00:10:01,493 Big Bro Taiyo. 139 00:10:02,286 --> 00:10:03,163 Thanks. 140 00:10:03,581 --> 00:10:05,669 Now I can focus on my Blooming. 141 00:10:05,669 --> 00:10:08,006 I'll end this right away, so hold on a little longer. 142 00:10:08,508 --> 00:10:10,762 Thanks. But don't overdo it, okay? 143 00:10:11,096 --> 00:10:12,516 Oh, I won't overdo it. 144 00:10:13,100 --> 00:10:17,108 Supporting you and the others who are always fighting on the front lines... 145 00:10:22,911 --> 00:10:24,164 ...is my mission. 146 00:10:27,838 --> 00:10:29,090 What's this? 147 00:10:29,675 --> 00:10:31,971 My poison's being absorbed? 148 00:10:33,600 --> 00:10:35,352 The concentration is dropping as well. 149 00:10:36,104 --> 00:10:37,983 So these objects have purifying effects? 150 00:10:39,277 --> 00:10:40,864 My Blooming is Adaptation. 151 00:10:41,364 --> 00:10:44,663 These are crystallized cells of someinine and immunity substances. 152 00:10:45,414 --> 00:10:49,632 My body can counteract any poison or environment it comes into contact with. 153 00:10:52,094 --> 00:10:54,349 I've seen the list of test subjects. 154 00:10:55,184 --> 00:10:57,856 At first glance, they all seem like legitimate applicants, 155 00:10:58,357 --> 00:11:01,279 but most were actually maneuvered into it by Kawashita. 156 00:11:04,954 --> 00:11:07,834 By robbing them of an environment they could have adapted to, 157 00:11:07,834 --> 00:11:09,337 he made them dependent on him. 158 00:11:10,130 --> 00:11:12,009 What is that but control? 159 00:11:13,345 --> 00:11:15,767 Everyone has the ability to adapt. 160 00:11:16,894 --> 00:11:18,857 It's not something someone gives you. 161 00:11:20,694 --> 00:11:24,075 It's a power that takes shape when others have your back. 162 00:11:26,162 --> 00:11:29,753 This is a twisted place that robs you of that power... 163 00:11:30,755 --> 00:11:32,551 a place that shouldn't exist. 164 00:11:35,139 -12477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.