All language subtitles for Memories of Murder 2003 Full movie online MyFlixer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,327 M 2 00:00:00,328 --> 00:00:00,655 Me 3 00:00:00,656 --> 00:00:00,983 Mem 4 00:00:00,984 --> 00:00:01,310 Memo 5 00:00:01,310 --> 00:00:01,637 Memor 6 00:00:01,639 --> 00:00:01,966 Memori 7 00:00:01,967 --> 00:00:02,294 Memorie 8 00:00:02,294 --> 00:00:02,621 Memories 9 00:00:02,623 --> 00:00:02,950 Memories_ 10 00:00:02,951 --> 00:00:03,278 Memories_O 11 00:00:03,278 --> 00:00:03,605 Memories_Of 12 00:00:03,607 --> 00:00:03,932 Memories_Of_ 13 00:00:03,934 --> 00:00:04,261 Memories_Of_M 14 00:00:04,261 --> 00:00:04,589 Memories_Of_Mu 15 00:00:04,589 --> 00:00:04,916 Memories_Of_Mur 16 00:00:04,918 --> 00:00:05,245 Memories_Of_Murd 17 00:00:05,246 --> 00:00:05,573 Memories_Of_Murde 18 00:00:05,573 --> 00:00:05,900 Memories_Of_Murder 19 00:00:05,902 --> 00:00:06,229 Memories_Of_Murder 20 00:00:06,230 --> 00:00:06,556 Memories_Of_Murder 21 00:00:06,557 --> 00:00:06,884 Memories_Of_Murder R 22 00:00:06,884 --> 00:00:07,211 Memories_Of_Murder Re 23 00:00:07,213 --> 00:00:07,540 Memories_Of_Murder Re- 24 00:00:07,541 --> 00:00:07,868 Memories_Of_Murder Re-S 25 00:00:07,868 --> 00:00:08,195 Memories_Of_Murder Re-Sy 26 00:00:08,196 --> 00:00:08,523 Memories_Of_Murder Re-Syn 27 00:00:08,525 --> 00:00:08,851 Memories_Of_Murder Re-Sync 28 00:00:08,852 --> 00:00:09,179 Memories_Of_Murder Re-Sync 29 00:00:09,179 --> 00:00:09,506 Memories_Of_Murder Re-Sync & 30 00:00:09,507 --> 00:00:09,835 Memories_Of_Murder Re-Sync & 31 00:00:09,836 --> 00:00:10,163 Memories_Of_Murder Re-Sync & E 32 00:00:10,163 --> 00:00:10,490 Memories_Of_Murder Re-Sync & Ed 33 00:00:10,492 --> 00:00:10,819 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edi 34 00:00:10,820 --> 00:00:11,147 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 35 00:00:11,147 --> 00:00:11,474 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 36 00:00:11,474 --> 00:00:11,801 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 37 00:00:11,803 --> 00:00:12,130 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit T 38 00:00:12,131 --> 00:00:12,458 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Th 39 00:00:12,458 --> 00:00:12,785 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tha 40 00:00:12,787 --> 00:00:13,114 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Thar 41 00:00:13,115 --> 00:00:13,442 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Thari 42 00:00:13,442 --> 00:00:13,769 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharin 43 00:00:13,769 --> 00:00:14,096 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharind 44 00:00:14,098 --> 00:00:14,425 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu 45 00:00:14,426 --> 00:00:14,753 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_ 46 00:00:14,753 --> 00:00:15,080 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_L 47 00:00:15,082 --> 00:00:15,409 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_La 48 00:00:15,410 --> 00:00:15,737 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lak 49 00:00:15,737 --> 00:00:16,065 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakm 50 00:00:16,065 --> 00:00:16,391 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakma 51 00:00:16,393 --> 00:00:16,719 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal 52 00:00:16,721 --> 00:00:17,047 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_ 53 00:00:17,048 --> 00:00:17,376 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_J 54 00:00:17,376 --> 00:00:17,704 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Je 55 00:00:17,704 --> 00:00:18,032 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jee 56 00:00:18,033 --> 00:00:18,359 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeew 57 00:00:18,361 --> 00:00:18,687 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewa 58 00:00:18,689 --> 00:00:19,015 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewan 59 00:00:19,015 --> 00:00:19,343 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewant 60 00:00:19,344 --> 00:00:19,670 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewanth 61 00:00:19,672 --> 00:00:48,000 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 62 00:00:48,840 --> 00:00:52,259 Based on the true story of an unresolved criminal investigation, 63 00:00:52,301 --> 00:01:00,301 set under a military dictatorship. 64 00:02:05,917 --> 00:02:13,173 Junk car! Junk car! 65 00:02:31,192 --> 00:02:32,817 Get out of here, kid. 66 00:02:50,295 --> 00:02:51,752 I told you to get out of here. 67 00:02:59,804 --> 00:03:06,058 October 23, 1986 68 00:03:15,861 --> 00:03:17,653 - Go home, kid. - Go home, kid. 69 00:03:18,698 --> 00:03:20,865 - Little brat. - Little brat. 70 00:03:22,409 --> 00:03:25,078 - What the hell are they doing? - What the hell are they doing? 71 00:03:25,413 --> 00:03:26,872 - Hey you! - Hey you! 72 00:03:27,122 --> 00:03:28,664 - Put that back! - Put that back! 73 00:03:31,711 --> 00:03:35,213 Hey, leave it there. Go away. 74 00:03:35,215 --> 00:03:36,673 - Hey you! - Hey you! 75 00:03:36,716 --> 00:03:40,343 - That's important, don't touch! - That's important, don't touch! 76 00:03:41,596 --> 00:03:44,848 - Those kids. - Those kids. 77 00:04:11,584 --> 00:04:14,183 MEMORIES OF MURDER 78 00:04:27,141 --> 00:04:27,932 What? 79 00:04:29,143 --> 00:04:31,687 You dated the dead girl and she dumped you last August? 80 00:04:32,230 --> 00:04:33,187 Is that right? 81 00:04:34,606 --> 00:04:35,274 That's correct. 82 00:04:36,149 --> 00:04:37,692 That's correct? 83 00:04:37,694 --> 00:04:39,860 Take off your hat you damn punk. 84 00:04:41,906 --> 00:04:44,449 Do women like guys like you? 85 00:04:45,576 --> 00:04:52,957 After watching Body Heat... 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,668 Body Heat? That an action movie? 87 00:04:56,586 --> 00:04:58,963 A, c, t... 88 00:05:05,887 --> 00:05:07,764 Damn punk... 89 00:05:07,807 --> 00:05:12,394 since it's a rape and murder case and all... 90 00:05:12,437 --> 00:05:15,689 well... 91 00:05:15,731 --> 00:05:20,192 If she was sexy or pretty that sort of thing. 92 00:05:20,194 --> 00:05:21,569 Your impressions? 93 00:05:22,487 --> 00:05:24,656 Well, 94 00:05:24,699 --> 00:05:28,035 she didn't seem like a country girl... 95 00:05:29,120 --> 00:05:30,286 Don't blink. 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,206 You blinked, didn't you? 97 00:05:34,207 --> 00:05:37,668 Hey, look at me. 98 00:05:39,004 --> 00:05:41,380 Don't look at the ceiling look at me! 99 00:05:42,716 --> 00:05:45,886 Was he born that way? One, two... 100 00:05:58,608 --> 00:06:01,860 Didn't you want to go to the Military Academy? 101 00:06:01,903 --> 00:06:04,278 Did you take the exam? 102 00:06:04,322 --> 00:06:07,281 You need to study hard to get in there. 103 00:06:09,911 --> 00:06:12,870 - Receipt! - You didn't ask for one. 104 00:06:12,913 --> 00:06:16,040 What? I told you to bring one. 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,502 - I told you. - No you didn't. 106 00:06:18,502 --> 00:06:20,879 That's what you said last time... 107 00:06:20,922 --> 00:06:23,589 Here's one, here. 108 00:06:24,675 --> 00:06:29,178 You answered the phone you lying bastard... 109 00:06:29,221 --> 00:06:34,058 I need a receipt from the restaurant. Not from a bicycle shop. 110 00:06:36,312 --> 00:06:41,566 Directed by BONG Joon-Ho 111 00:06:44,903 --> 00:06:47,197 Why didn't you rope the place off? 112 00:06:47,240 --> 00:06:50,951 At least get some sticks to drive them in, morons. 113 00:06:50,992 --> 00:06:53,077 Inspector Park, over here! 114 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 - What is this? - It's a footprint. 115 00:06:56,999 --> 00:07:00,293 - When did you find it? - This morning, sir! 116 00:07:00,293 --> 00:07:02,295 Go help those jerks over there. 117 00:07:03,505 --> 00:07:04,673 You called the forensics team? 118 00:07:04,714 --> 00:07:06,716 Yes, they're on their way. 119 00:07:07,968 --> 00:07:11,680 But, where's the person who reported this? 120 00:07:12,514 --> 00:07:16,976 No forensics team this is total chaos! 121 00:07:16,978 --> 00:07:19,062 Jesus, look at him! 122 00:07:20,898 --> 00:07:21,564 Hey! 123 00:07:22,108 --> 00:07:23,065 Get out of here! 124 00:07:27,112 --> 00:07:28,487 Who received the call on this? 125 00:07:28,738 --> 00:07:30,156 Did you find out who reported it? 126 00:07:30,240 --> 00:07:32,951 The phone... The crime site is getting ruined. 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,370 Damn forensics team's not here this is a mess. 128 00:07:36,413 --> 00:07:38,874 What are you talking about? 129 00:07:38,875 --> 00:07:43,043 Take pictures when I tell you! 130 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 Why'd you bring so many reporters? 131 00:07:46,340 --> 00:07:49,300 They were all here when I arrived. 132 00:07:50,177 --> 00:07:52,887 Reporter Park's not here. Must be on vacation. 133 00:07:52,889 --> 00:07:54,473 I don't see him. 134 00:07:54,514 --> 00:07:56,057 Feels great with that shithead gone. 135 00:07:56,100 --> 00:07:59,478 Why does this have to happen to me? 136 00:07:59,519 --> 00:08:02,146 How can I investigate like this? 137 00:08:02,189 --> 00:08:06,651 Hey, tractor! 138 00:08:06,694 --> 00:08:09,278 Tractor! 139 00:08:09,322 --> 00:08:14,283 Tractor, stay away! Detour! 140 00:08:17,704 --> 00:08:19,663 If someone waves shouldn't you look? 141 00:08:19,706 --> 00:08:22,584 Shit, is he deaf? 142 00:08:22,627 --> 00:08:25,295 Shit! Look at this. 143 00:08:25,338 --> 00:08:28,380 Now those bastards show up. 144 00:08:30,927 --> 00:08:34,513 What the hell took you so long? 145 00:08:34,514 --> 00:08:37,182 The crime scene's ruined! 146 00:08:37,182 --> 00:08:41,477 Jesus, look at these sliding fools! 147 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 What's going on? 148 00:08:49,695 --> 00:08:53,572 How can you look at those photos while eating? 149 00:08:55,326 --> 00:08:58,161 If I keep staring at them 150 00:08:58,203 --> 00:09:00,580 one moment it'll hit me. 151 00:09:00,623 --> 00:09:01,789 Instinctively. 152 00:09:01,831 --> 00:09:03,166 Are you a fortune teller? 153 00:09:03,708 --> 00:09:05,418 Open up a shop then. 154 00:09:06,336 --> 00:09:11,841 Chief, I may know nothing else but my eyes can read people. 155 00:09:12,969 --> 00:09:14,760 It's how I survive as a detective. 156 00:09:14,803 --> 00:09:20,057 There's a reason people say I have shaman's eyes. 157 00:09:20,100 --> 00:09:21,768 OK, then. 158 00:09:22,519 --> 00:09:24,980 You see those two guys there? 159 00:09:27,107 --> 00:09:32,403 One of them's a rapist and the other is the victim's brother. 160 00:09:32,446 --> 00:09:40,446 He caught the guy doing this to his sister, and dragged him in. 161 00:09:42,706 --> 00:09:48,753 So tell me which one's the rapist? 162 00:10:01,182 --> 00:10:02,975 - Hey. - What? 163 00:10:03,019 --> 00:10:04,394 I think it fell out. 164 00:10:04,437 --> 00:10:05,769 Really? 165 00:10:05,812 --> 00:10:08,063 Let's do this properly. 166 00:10:13,028 --> 00:10:16,280 I'll give this to you especially today. 167 00:10:16,282 --> 00:10:17,740 I'm so grateful. 168 00:10:19,909 --> 00:10:22,662 It's just a flu shot. 169 00:10:22,705 --> 00:10:24,163 Know how much this costs? 170 00:10:27,293 --> 00:10:29,668 - Kwak Sul-young? - Yeah? 171 00:10:29,711 --> 00:10:33,048 You must be earning more now than at the hospital. 172 00:10:35,801 --> 00:10:39,596 I hear everyone in town comes to you. 173 00:10:39,639 --> 00:10:42,682 Shh. I got something to tell you. 174 00:10:42,725 --> 00:10:46,519 I heard this from the old woman at the mill. 175 00:10:46,519 --> 00:10:50,273 You know the Baek family meat restaurant? 176 00:10:50,982 --> 00:10:52,149 The Baek family? 177 00:10:52,692 --> 00:10:56,153 You know what people call them? 178 00:10:56,614 --> 00:10:57,572 What? 179 00:10:58,783 --> 00:11:01,659 The Baek Lady Killers. 180 00:11:01,994 --> 00:11:05,163 - Ladies? - Yeah. 181 00:11:05,206 --> 00:11:10,335 But the son's a little bit retarded. Kwang-ho. 182 00:11:11,629 --> 00:11:16,591 Kwang-ho used to follow Hyang-sook around all the time. 183 00:11:16,634 --> 00:11:19,594 Hyang-sook? The one who was killed? 184 00:11:19,636 --> 00:11:21,178 Yeah. 185 00:11:21,721 --> 00:11:26,768 She was found with a girdle over her head? 186 00:11:26,811 --> 00:11:27,976 Right. 187 00:11:29,187 --> 00:11:31,230 Even more important, 188 00:11:31,273 --> 00:11:34,234 the night she was killed... 189 00:11:34,275 --> 00:11:38,488 that old woman saw Kwang-ho following her. 190 00:11:40,282 --> 00:11:42,866 - Really? - That's what I'm saying. 191 00:11:43,536 --> 00:11:46,995 I heard that old hag went senile last year. 192 00:11:46,996 --> 00:11:48,581 No, she's fine. 193 00:11:53,712 --> 00:11:57,173 That kid... Wait. 194 00:11:57,799 --> 00:12:01,052 Kwang-ho? What's he look like? 195 00:12:01,095 --> 00:12:06,682 This side of his face is a bit... you know. 196 00:12:06,725 --> 00:12:09,977 Tell me in detail. 197 00:12:10,019 --> 00:12:12,605 Anyways, he's a poor little kid. 198 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Kwang-ho. 199 00:12:39,299 --> 00:12:41,426 Let's talk man to man. 200 00:12:41,469 --> 00:12:45,429 You see a pretty girl you want to do her. 201 00:12:45,472 --> 00:12:49,267 When I was your age I'd go out with friends 202 00:12:49,309 --> 00:12:51,269 I understand. 203 00:12:51,312 --> 00:12:57,442 You never intended to kill Hyang-sook at first, huh? 204 00:12:57,485 --> 00:13:00,445 How aboutjust touching her breast... 205 00:13:00,488 --> 00:13:01,613 I couldn't touch it. 206 00:13:01,654 --> 00:13:04,573 So you killed her? Kill her, then you can touch it. 207 00:13:04,616 --> 00:13:06,075 No, I didn't. 208 00:13:09,788 --> 00:13:13,457 That guy coming down now he's had a hard life, like you. 209 00:13:13,458 --> 00:13:15,668 He's nice. 210 00:13:15,711 --> 00:13:18,171 He's really sweet. 211 00:13:18,213 --> 00:13:20,590 He never beats anyone. 212 00:13:20,633 --> 00:13:23,467 But sometimes you know 213 00:13:23,469 --> 00:13:26,804 if he gets worked up about something... 214 00:13:30,392 --> 00:13:34,479 God, what an ugly face. 215 00:13:34,480 --> 00:13:39,442 Just looking at this face makes me angry. 216 00:13:41,195 --> 00:13:42,361 Shit. 217 00:13:53,624 --> 00:13:55,165 Pretty? 218 00:13:55,709 --> 00:13:59,546 This is so it won't leave scratches, you punk. 219 00:13:59,629 --> 00:14:00,462 Hey, hey... 220 00:14:01,298 --> 00:14:03,716 What's with the army boots? 221 00:14:03,716 --> 00:14:05,884 Doing this to the kid... 222 00:14:05,927 --> 00:14:07,971 Kwang-ho, get up. 223 00:14:11,267 --> 00:14:14,686 Are you really innocent? Huh? 224 00:14:15,562 --> 00:14:16,855 Look in my eyes. 225 00:14:18,190 --> 00:14:19,274 Huh? 226 00:14:19,274 --> 00:14:21,275 Where the hell's he looking? 227 00:14:21,277 --> 00:14:22,777 Look in my eyes! 228 00:14:35,915 --> 00:14:43,915 Turn yourself in or may you rot and die. 229 00:15:00,899 --> 00:15:03,359 Excuse me, miss... 230 00:15:04,028 --> 00:15:05,193 Hello? 231 00:15:07,489 --> 00:15:08,364 Oh, miss? 232 00:15:09,115 --> 00:15:10,365 Are you all right? 233 00:15:11,326 --> 00:15:12,576 Why are you following me? 234 00:15:12,577 --> 00:15:15,913 No, I just wanted to ask directions. 235 00:15:15,914 --> 00:15:17,956 Let me help you. 236 00:15:20,711 --> 00:15:22,544 Let go! 237 00:15:22,587 --> 00:15:23,962 What's wrong? 238 00:15:24,005 --> 00:15:28,259 Rolling in the fields, huh? Is this town rapist's paradise? 239 00:15:28,302 --> 00:15:30,552 You shithead. 240 00:15:35,100 --> 00:15:38,186 What the hell? 241 00:15:38,227 --> 00:15:39,187 Who are you? 242 00:15:41,815 --> 00:15:43,066 Get over here. 243 00:15:43,399 --> 00:15:46,985 Hey miss, the victim needs to file a report! 244 00:15:49,322 --> 00:15:50,365 Miss! 245 00:16:00,083 --> 00:16:01,625 Where is she going? 246 00:16:01,668 --> 00:16:03,961 Are you a detective? 247 00:16:07,383 --> 00:16:10,384 You should have told me. 248 00:16:10,385 --> 00:16:11,469 My mistake. 249 00:16:13,013 --> 00:16:15,807 How can a detective be such a bad fighter? 250 00:16:18,686 --> 00:16:22,647 How can a detective have such a bad eye for criminals? 251 00:16:26,985 --> 00:16:28,653 What's that smell? 252 00:16:29,196 --> 00:16:30,654 Oh, sneakers. 253 00:16:30,990 --> 00:16:32,280 They smell bad? 254 00:16:32,282 --> 00:16:36,369 But these here are evidence item #28. 255 00:17:02,395 --> 00:17:04,063 Develop these quickly, huh? 256 00:17:07,108 --> 00:17:09,443 - Uh, chief. - What? 257 00:17:09,486 --> 00:17:11,153 This guy here... from Seoul. 258 00:17:11,195 --> 00:17:15,907 Nice to meet you! I got the call... 259 00:17:15,909 --> 00:17:17,660 But... 260 00:17:17,702 --> 00:17:19,912 your face... 261 00:17:19,913 --> 00:17:22,914 Did anything happen? 262 00:17:22,915 --> 00:17:24,916 - No, nothing. - A desk, you need... 263 00:17:24,917 --> 00:17:28,587 Oh, I prepared a desk over there with lots of sunlight. 264 00:17:29,423 --> 00:17:32,633 I think... I like that corner. 265 00:17:35,095 --> 00:17:37,637 Okay, okay! As you wish. 266 00:17:40,017 --> 00:17:42,477 Inspector Jo, say hello. 267 00:17:43,604 --> 00:17:45,730 From Seoul 268 00:17:45,772 --> 00:17:49,192 Suh Tae-... yoon, senior officer. 269 00:17:49,192 --> 00:17:51,277 Jo Yong-gu. Nice to meet you. 270 00:17:51,319 --> 00:17:55,490 He volunteered to assist with this investigation. 271 00:17:55,490 --> 00:17:58,910 Quite an uncommon thing. 272 00:17:58,951 --> 00:18:00,577 Well, go arrange your desk. 273 00:18:00,621 --> 00:18:02,204 Yes, sit down. 274 00:18:02,205 --> 00:18:05,083 Inspector Chief 275 00:18:17,762 --> 00:18:20,263 The song is great. The opening song. 276 00:18:20,932 --> 00:18:23,558 I always watch Inspector Chief with Dad. 277 00:18:23,602 --> 00:18:25,769 What was my phone number? 278 00:18:26,605 --> 00:18:28,189 Just eat. 279 00:18:28,231 --> 00:18:30,398 Right, I need to call Dad! 280 00:18:30,400 --> 00:18:33,402 I should call. Oh, it's Dad! 281 00:18:43,413 --> 00:18:44,372 Hey, Kwang-ho. 282 00:18:47,209 --> 00:18:48,750 Listen. 283 00:18:48,794 --> 00:18:53,005 This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. 284 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Look. 285 00:18:54,590 --> 00:18:57,259 And these are sneakers we found at your house. 286 00:18:57,301 --> 00:18:59,679 You wear these? Right? 287 00:19:00,681 --> 00:19:02,472 Now, look closely. 288 00:19:02,516 --> 00:19:08,563 The footprint in this photo and the sole of your shoe. 289 00:19:08,605 --> 00:19:10,397 The same, right? 290 00:19:10,440 --> 00:19:12,567 This pattern? 291 00:19:12,567 --> 00:19:18,071 The circle, this indentation? Exactly the same. 292 00:19:18,115 --> 00:19:19,740 Am I right? 293 00:19:20,491 --> 00:19:23,076 This part was smudged 294 00:19:23,119 --> 00:19:24,996 don't worry about that. 295 00:19:28,584 --> 00:19:30,459 You killed all those women, right? 296 00:19:32,587 --> 00:19:33,671 Okay. 297 00:19:35,132 --> 00:19:38,467 You didn't kill them all, right? 298 00:19:41,221 --> 00:19:45,057 So you didn't not kill only Hyang-sook, correct? 299 00:19:47,019 --> 00:19:48,185 I didn't kill anyone. 300 00:19:48,186 --> 00:19:52,981 We've got the evidence here! 301 00:19:53,482 --> 00:19:55,859 - Where's our shovel? - Shovel? 302 00:19:57,863 --> 00:20:00,740 Look at you... 303 00:20:02,034 --> 00:20:05,493 Hey, bastard. Give me that. 304 00:20:05,494 --> 00:20:08,079 Can't you even shovel right? Watch me. 305 00:20:08,123 --> 00:20:11,875 Loosen the dirt first. Then push with your foot. 306 00:20:11,876 --> 00:20:13,877 - Kwang-ho! - Yes? 307 00:20:13,878 --> 00:20:16,297 You punk. 308 00:20:17,507 --> 00:20:21,760 Did you come here to play? 309 00:20:21,761 --> 00:20:23,637 You know where this is? 310 00:20:23,680 --> 00:20:25,263 We came here to bury you. 311 00:20:25,307 --> 00:20:29,268 - What? Why? - Why? 312 00:20:29,310 --> 00:20:31,561 Because you won't listen you bastard. 313 00:20:31,605 --> 00:20:34,856 - I'm a good boy. - Then tell me! 314 00:20:34,900 --> 00:20:39,278 Out here in the fresh air. With that face. 315 00:20:39,320 --> 00:20:40,947 Hey, come here. 316 00:20:41,030 --> 00:20:44,282 Women hate this face don't they? 317 00:20:45,618 --> 00:20:47,369 They grimace and all fucking run away. 318 00:20:47,412 --> 00:20:49,204 It's true. 319 00:20:49,248 --> 00:20:51,082 I'll kill them all. 320 00:20:53,292 --> 00:20:58,088 Everyone who grimaces at my face. 321 00:20:58,131 --> 00:20:59,839 I'll kill them all. 322 00:21:01,676 --> 00:21:06,096 Those women who grimace they're all in my head. 323 00:21:08,392 --> 00:21:11,102 - Hyang-sook too? - Hyang-sook? 324 00:21:11,144 --> 00:21:14,105 Hyang-sook. You always followed her around. 325 00:21:14,146 --> 00:21:17,482 - Hyang-sook is pretty. - Oh yeah, she's pretty. 326 00:21:17,526 --> 00:21:20,486 But Hyang-sook grimaced too, huh? 327 00:21:20,528 --> 00:21:22,779 She said, "Fuck, get away!" didn't she? 328 00:21:22,823 --> 00:21:25,657 Because you liked her. 329 00:21:25,701 --> 00:21:27,285 So you killed her, huh? 330 00:21:35,711 --> 00:21:37,836 By the train tracks. 331 00:21:37,878 --> 00:21:39,672 In that rice paddy. 332 00:21:39,714 --> 00:21:42,090 The train tracks? Right. 333 00:21:42,134 --> 00:21:46,177 Her throat. Hyang-sook's throat... 334 00:21:46,221 --> 00:21:49,597 strangled it tightly. 335 00:21:50,224 --> 00:21:52,309 - With what? - Her brassiere. 336 00:21:52,310 --> 00:21:55,770 - Brassiere? - With her white brassiere 337 00:21:55,814 --> 00:21:59,567 strangled her tightly. 338 00:21:59,608 --> 00:22:01,277 - And then? - Her stocking. 339 00:22:01,319 --> 00:22:04,279 - Her stocking? - Pulled off her leg. 340 00:22:04,323 --> 00:22:05,865 Then it was the stocking. 341 00:22:05,865 --> 00:22:08,034 This guy's smart, huh? 342 00:22:09,411 --> 00:22:10,577 And then? 343 00:22:10,619 --> 00:22:12,579 What? 344 00:22:12,622 --> 00:22:15,665 What was it? 345 00:22:15,709 --> 00:22:17,292 Something with a strap? 346 00:22:18,502 --> 00:22:19,670 A handbag strap? 347 00:22:19,712 --> 00:22:21,588 Right, a bag strap. 348 00:22:21,631 --> 00:22:29,387 Strangling Hyang-sook's throat with it tightly. 349 00:22:30,891 --> 00:22:32,016 And? 350 00:22:32,601 --> 00:22:39,272 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 351 00:22:39,316 --> 00:22:41,483 She looked completely dead. 352 00:22:42,402 --> 00:22:43,778 And then? 353 00:22:45,072 --> 00:22:48,949 Her head was covered up. 354 00:22:50,076 --> 00:22:51,493 With what? 355 00:22:51,494 --> 00:22:59,210 Her panties. Covered her head with her panties. 356 00:23:00,252 --> 00:23:03,047 Do you mean a girdle? That women wear? 357 00:23:03,089 --> 00:23:05,257 Right, girdle! 358 00:23:05,299 --> 00:23:10,387 Looked like it covered her head right up. 359 00:23:11,306 --> 00:23:12,472 And then? 360 00:23:13,599 --> 00:23:15,183 Um... had to dress her again. 361 00:23:16,685 --> 00:23:18,479 And why was that? 362 00:23:19,314 --> 00:23:21,481 I don't know. Put the clothes back on. 363 00:23:22,233 --> 00:23:24,192 Why was that? 364 00:23:29,532 --> 00:23:30,865 How would I know? 365 00:23:30,909 --> 00:23:32,867 You were doing well! 366 00:23:32,911 --> 00:23:35,413 Bastard! What did you do next? 367 00:23:35,413 --> 00:23:36,872 - Then... running! - Where? 368 00:23:36,914 --> 00:23:38,958 - It was raining! - Where did you run? 369 00:23:38,959 --> 00:23:42,294 - Kept running. - Oh, you little shit! 370 00:23:42,295 --> 00:23:43,671 The lightning struck! 371 00:23:45,423 --> 00:23:48,049 Where the hell were you running you bastard! 372 00:23:48,093 --> 00:23:50,760 Yong-gu, start digging. 373 00:23:50,804 --> 00:23:51,846 Huh? Digging? 374 00:23:51,887 --> 00:23:54,140 Lightning! 375 00:24:14,411 --> 00:24:19,123 Citizens, this is a civil defence drill. 376 00:24:19,165 --> 00:24:22,125 The air raid siren has begun to sound. This is only a drill. 377 00:24:22,169 --> 00:24:24,670 The entire country is now under a civil defence drill. 378 00:24:24,712 --> 00:24:29,383 A blackout is called for in all buildings and houses. 379 00:24:29,425 --> 00:24:32,470 Please find cover in the nearest underground space. 380 00:24:32,511 --> 00:24:40,511 Follow the instructions you hear in this broadcast. 381 00:24:41,896 --> 00:24:48,359 Please move all flammable materials to a safe place. 382 00:24:48,403 --> 00:24:53,656 Unplug all cords, then hurry to an underground area... 383 00:25:01,625 --> 00:25:04,042 Shut off the lights! 384 00:25:20,602 --> 00:25:21,644 Hey, you! 385 00:25:22,686 --> 00:25:23,561 Come here. 386 00:25:26,982 --> 00:25:28,942 Put this on. Everyone ready? 387 00:25:28,984 --> 00:25:30,861 - Yes, sir - Get in the car. 388 00:25:31,529 --> 00:25:32,654 Turn around. 389 00:25:34,532 --> 00:25:37,951 Take off your pants. 390 00:25:39,703 --> 00:25:41,247 What'll the headline be? 391 00:25:41,330 --> 00:25:45,084 Crime-Fighting Trio or "Smiles of the Unstoppable." 392 00:25:45,085 --> 00:25:47,169 Inspector Park, in the back. 393 00:25:47,211 --> 00:25:50,172 Make a straight line now. 394 00:25:50,632 --> 00:25:52,967 Miss Kwon, big party tonight! Reserve a room. 395 00:25:52,968 --> 00:25:53,842 Smile! 396 00:25:55,679 --> 00:25:56,220 OK! 397 00:25:56,262 --> 00:26:00,223 This time, hold up your fist. Tight! 398 00:26:01,977 --> 00:26:05,229 - Come take a picture! - That's okay. 399 00:26:05,271 --> 00:26:07,230 Come on! 400 00:26:11,819 --> 00:26:13,487 Wait a second. 401 00:26:21,997 --> 00:26:23,998 With these webbed fingers 402 00:26:23,999 --> 00:26:26,375 you can't even hold chopsticks, right? 403 00:26:27,251 --> 00:26:30,378 They've always been this way? Go on. 404 00:26:38,596 --> 00:26:41,390 Kwang-ho this is the spot, right? 405 00:26:41,432 --> 00:26:42,473 I don't know. 406 00:26:42,517 --> 00:26:45,394 What's he talking about? It was here. 407 00:26:46,605 --> 00:26:49,981 For the re-enactment you have to act well. 408 00:26:50,025 --> 00:26:53,777 There are a lot of reporters here. 409 00:26:53,819 --> 00:26:54,903 How's this? 410 00:26:54,903 --> 00:26:56,488 A bit lower. 411 00:26:56,530 --> 00:26:59,157 - What do we start with? - Wait. 412 00:26:59,159 --> 00:27:04,496 It's best to write down the correct order. 413 00:27:04,497 --> 00:27:06,957 Then why didn't you do it? I'm fucking busy. 414 00:27:07,416 --> 00:27:08,334 Chief. 415 00:27:09,169 --> 00:27:12,253 The re-enactment isn't going to work anyway. 416 00:27:13,423 --> 00:27:16,508 Call it off before it becomes an embarrassment. 417 00:27:16,509 --> 00:27:21,262 Hey, I told you to stay away. Why'd you come back here? 418 00:27:21,306 --> 00:27:24,182 Just give them some excuse. The suspect is sick, or... 419 00:27:24,183 --> 00:27:25,267 Inspector Suh! 420 00:27:26,519 --> 00:27:30,064 You're dumping shit on cooked rice here! 421 00:27:30,105 --> 00:27:33,067 I told you before Kwang-ho isn't guilty. 422 00:27:33,067 --> 00:27:34,526 Just shut up! 423 00:27:35,194 --> 00:27:36,653 Chief... 424 00:27:36,695 --> 00:27:41,157 The cords around their necks were tied with three tight knots. 425 00:27:41,201 --> 00:27:44,494 Look at Kwang-ho's hands. Could he do that? 426 00:27:44,537 --> 00:27:46,246 - Get out! - Even a child can see that. 427 00:27:46,288 --> 00:27:48,082 Get the hell out! 428 00:27:50,710 --> 00:27:51,876 Grab the brassiere strap... 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,503 Hey, concentrate! 430 00:27:53,546 --> 00:27:55,881 Dad! 431 00:27:55,923 --> 00:27:58,592 Kwang-ho! It's me! 432 00:27:58,634 --> 00:27:59,676 Dad! 433 00:27:59,719 --> 00:28:02,096 Hey, you're innocent! 434 00:28:02,096 --> 00:28:03,888 I know! I didn't do it! 435 00:28:04,516 --> 00:28:10,061 Mr. Baek Kwang-ho! Are you denying a crime? 436 00:28:10,105 --> 00:28:13,773 He didn't kill anyone! My son's innocent! 437 00:28:16,111 --> 00:28:20,614 You were tortured, weren't you? 438 00:28:20,740 --> 00:28:23,826 My team never tortures suspects. 439 00:28:37,132 --> 00:28:38,965 It's all gone to hell. 440 00:28:39,008 --> 00:28:40,259 Don't bring it up. 441 00:28:41,510 --> 00:28:47,432 Hey, did you see the look on prosecutor Choi's face back there? 442 00:28:47,517 --> 00:28:51,060 Fuck, how can he revoke the warrant? 443 00:28:51,104 --> 00:28:52,688 We even had evidence. 444 00:28:52,730 --> 00:28:55,691 Evidence? That footprint? 445 00:28:57,902 --> 00:29:00,278 How can they set him free? 446 00:29:00,279 --> 00:29:02,114 What can we do? 447 00:29:02,824 --> 00:29:06,076 All we had was a confession. 448 00:29:06,118 --> 00:29:10,288 It was no ordinary confession. You heard the tape. 449 00:29:10,289 --> 00:29:15,210 All the details of the crime came pouring out his mouth. 450 00:29:15,252 --> 00:29:19,589 Things he'd never know if he weren't the killer. 451 00:29:19,632 --> 00:29:22,049 Like how she was strangled. 452 00:29:22,719 --> 00:29:25,261 You heard it too. 453 00:29:25,305 --> 00:29:28,432 Be honest, didn't you rehearse that in advance? 454 00:29:28,474 --> 00:29:29,682 What? 455 00:29:29,726 --> 00:29:31,684 Quiet. Eat something. 456 00:29:31,728 --> 00:29:33,604 Jesus... 457 00:29:38,484 --> 00:29:42,988 What? I said to separate the noodles and bean sauce. 458 00:29:44,031 --> 00:29:46,575 What the fuck! 459 00:29:47,367 --> 00:29:51,954 Investigative Team Reshuffled 460 00:29:51,998 --> 00:29:55,875 Murder Case Shrouded In Mystery Once Again 461 00:30:14,019 --> 00:30:18,356 The location of the first homicide 462 00:30:18,357 --> 00:30:20,526 and the second homicide. 463 00:30:20,609 --> 00:30:24,238 Now, a distance of... 464 00:30:24,279 --> 00:30:26,448 approximately 1,000 meters. 465 00:30:26,490 --> 00:30:30,160 A length of not more than... one kilometer. 466 00:30:38,836 --> 00:30:43,965 The victim on the 12th and the 16th 467 00:30:44,008 --> 00:30:48,886 both days at twelve o'clock... 468 00:30:48,930 --> 00:30:52,266 Ah, December 16th. 469 00:30:52,267 --> 00:30:54,351 On December 16th 470 00:30:54,394 --> 00:30:56,854 at twelve o'clock, 471 00:30:57,480 --> 00:31:01,858 Location: Yangji Teahouse 472 00:31:01,901 --> 00:31:04,278 Han Sung-geun 473 00:31:04,278 --> 00:31:07,364 a 32-year old office worker. 474 00:31:08,740 --> 00:31:13,161 An arranged date, maybe? 475 00:31:13,203 --> 00:31:17,540 Anyway, at the crime site 476 00:31:17,584 --> 00:31:22,296 were found a footprint two drops of blood 477 00:31:22,297 --> 00:31:26,967 and a drop of semen. Semen? They found semen? 478 00:31:27,009 --> 00:31:28,551 What? Yes. 479 00:31:31,890 --> 00:31:34,266 The two dead women... 480 00:31:34,308 --> 00:31:36,684 Did they have anything in common? 481 00:31:38,730 --> 00:31:40,188 In common... 482 00:31:40,189 --> 00:31:42,356 Well, first... 483 00:31:42,400 --> 00:31:45,903 Both of them were single. 484 00:31:47,572 --> 00:31:49,698 They were both extremely beautiful. 485 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 And? 486 00:31:54,119 --> 00:31:56,288 The murders all took place in the rain. 487 00:31:57,707 --> 00:31:58,957 Rain? 488 00:31:59,000 --> 00:32:01,335 He murdered them on rainy nights. 489 00:32:02,461 --> 00:32:04,253 Really? 490 00:32:04,297 --> 00:32:06,256 And red clothes. 491 00:32:06,298 --> 00:32:09,050 They all wore red clothes. 492 00:32:09,093 --> 00:32:11,178 Both of them? 493 00:32:11,220 --> 00:32:12,261 No, all three of them. 494 00:32:14,307 --> 00:32:16,266 Three of them? 495 00:32:16,308 --> 00:32:17,808 What are you talking about? 496 00:32:17,809 --> 00:32:19,478 Three were murdered. 497 00:32:19,479 --> 00:32:21,480 We just haven't found the third body 498 00:32:25,609 --> 00:32:28,987 This is a missing person form. The name is quite unusual. 499 00:32:29,029 --> 00:32:32,865 Dokko Hyun-soon, age 27. It was two months ago, July 18. 500 00:32:32,909 --> 00:32:37,244 Oh, her? Dokko Hyun-soon? I know that girl. 501 00:32:37,288 --> 00:32:40,539 Everyone in this town knows her. 502 00:32:40,583 --> 00:32:43,626 A pretty girl, that Hyun-soon. 503 00:32:43,670 --> 00:32:47,381 Even a Miss Korea is no match for her. 504 00:32:47,382 --> 00:32:50,384 Did you process the missing person form, Yong-gu? 505 00:32:50,384 --> 00:32:51,634 Oh, shut up. 506 00:32:52,929 --> 00:32:55,471 This is no ordinary incident, Chief. 507 00:32:55,515 --> 00:32:59,476 If you look in detail. Documents never lie. 508 00:32:59,519 --> 00:33:03,814 It says she was wearing a red shirt. 509 00:33:03,855 --> 00:33:05,648 It's right here in writing. 510 00:33:06,108 --> 00:33:07,442 What's that? 511 00:33:07,484 --> 00:33:11,863 Marked here is the weather on the day she vanished. 512 00:33:11,905 --> 00:33:14,281 It rained on that day too. 513 00:33:15,284 --> 00:33:18,369 Rain, red clothes... 514 00:33:18,413 --> 00:33:21,373 She was murdered. By the same person. 515 00:33:21,415 --> 00:33:25,460 You don't know this town that's why you talk nonsense. 516 00:33:25,502 --> 00:33:29,881 She always said she'd go to Seoul one day... 517 00:33:29,923 --> 00:33:32,174 I have an idea where the body is. 518 00:33:32,218 --> 00:33:33,551 Look at the map. 519 00:33:35,012 --> 00:33:36,096 Right here... 520 00:33:36,138 --> 00:33:41,268 I marked where the victim went and where the body might be. 521 00:33:43,311 --> 00:33:47,356 Give me two squadrons of cops. I'll find her in two days. 522 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 You sure of this? 523 00:34:11,590 --> 00:34:12,965 You know... 524 00:34:13,009 --> 00:34:17,054 university students when they go on orientation... 525 00:34:17,096 --> 00:34:19,972 people say they guys all get laid 526 00:34:20,016 --> 00:34:25,061 a big group, guys and girls in one room going at it... 527 00:34:25,103 --> 00:34:26,271 Is that true? 528 00:34:27,106 --> 00:34:29,356 I don't know. Hurry up. 529 00:34:30,693 --> 00:34:34,362 You went to a 2-year school didn't you? 530 00:34:34,405 --> 00:34:38,742 Student trips, orientation... Did you go on those? 531 00:34:40,411 --> 00:34:44,623 Go ask Suh, he went to a 4-year university. 532 00:34:44,664 --> 00:34:46,373 Whether he had group sex... 533 00:34:47,085 --> 00:34:49,251 Shit, four years. 534 00:34:50,088 --> 00:34:52,463 I spent 4 years in high school. 535 00:34:58,387 --> 00:35:00,179 Shit, put that away. 536 00:35:02,682 --> 00:35:06,103 You know I miss Dokko Hyun-soon. 537 00:35:06,103 --> 00:35:07,103 You too? 538 00:35:07,688 --> 00:35:11,398 She was just too good for this town. 539 00:35:13,110 --> 00:35:14,985 I'm telling you she went to Seoul. 540 00:35:17,572 --> 00:35:18,447 What is it? 541 00:35:20,284 --> 00:35:22,077 Lot of snakes down there. 542 00:35:27,666 --> 00:35:30,460 Each part of a corpse decays at a different speed. 543 00:35:30,503 --> 00:35:32,753 Look. It's old 544 00:35:32,797 --> 00:35:35,757 but the inner thigh is still firm. 545 00:35:36,592 --> 00:35:38,385 There's evidence of rape? 546 00:35:38,927 --> 00:35:40,846 A bit of semen was found. 547 00:35:41,931 --> 00:35:44,849 But it's so old we can't determine the blood type. 548 00:35:45,309 --> 00:35:48,018 Oh, Hyun-soon... 549 00:35:48,228 --> 00:35:52,148 This time too he used items belonging to her. 550 00:35:52,190 --> 00:35:55,443 Right, that's her stocking around the throat? 551 00:35:55,485 --> 00:35:56,277 Yes. 552 00:35:57,028 --> 00:36:00,282 The victim's panties on her face 553 00:36:00,282 --> 00:36:02,159 as with Hyang-sook. 554 00:36:02,201 --> 00:36:04,827 Her hands were bound the same way too. 555 00:36:04,871 --> 00:36:08,664 His methods of killing are quite professional. 556 00:36:10,208 --> 00:36:12,168 He's thorough. 557 00:36:12,210 --> 00:36:14,003 And polished. 558 00:36:15,882 --> 00:36:21,177 So there hasn't been a single witness yet. 559 00:36:23,431 --> 00:36:26,266 Would you like a bit more tenderloin? 560 00:36:27,101 --> 00:36:29,643 That's okay. We're fine. 561 00:36:29,686 --> 00:36:33,063 Where did Kwang-ho go? I don't see him. 562 00:36:33,106 --> 00:36:35,192 Is anything...? 563 00:36:36,027 --> 00:36:40,655 I bought your son something give it to him later. 564 00:36:40,697 --> 00:36:42,489 What's this? 565 00:36:42,490 --> 00:36:46,286 Oh, last time taking a look at his sneakers 566 00:36:46,329 --> 00:36:49,664 they smelled so awful I felt bad for him. 567 00:36:49,706 --> 00:36:53,376 I thought I'll have to buy him new shoes. 568 00:36:53,418 --> 00:36:55,295 So I picked up some Nikes. 569 00:36:55,338 --> 00:36:57,005 You didn't have to... 570 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 That punk, he's always sleeping in the strangest places! 571 00:37:04,387 --> 00:37:05,472 Kwang-ho! 572 00:37:06,599 --> 00:37:10,851 This here... your shoe size is 250mm, right? 573 00:37:10,894 --> 00:37:13,563 Here, Nike. Try them on. 574 00:37:15,106 --> 00:37:17,567 Give me that sneaker. 575 00:37:19,027 --> 00:37:22,947 These are "Nice", not Nike. N, I, C, E. 576 00:37:23,032 --> 00:37:25,367 Nice or Nike. Who cares? 577 00:37:26,534 --> 00:37:32,081 If you buy him sneakers you should get the real thing. 578 00:37:32,123 --> 00:37:34,083 Cool, huh? 579 00:37:38,880 --> 00:37:39,922 Have a drink. 580 00:37:41,217 --> 00:37:43,760 I beat you because I care for you. 581 00:37:43,802 --> 00:37:48,181 So if you see me on the street don't run away. 582 00:37:48,224 --> 00:37:51,101 Yong-gu feels bad about... 583 00:37:53,228 --> 00:37:54,478 Punk. 584 00:37:59,985 --> 00:38:02,862 Hey, where are you going again? 585 00:38:04,489 --> 00:38:06,157 You see, Chief. 586 00:38:06,199 --> 00:38:10,744 That boy is the exact opposite of the type we're looking for. 587 00:38:10,788 --> 00:38:14,081 Dragging in suspects like that is a waste of time, so... 588 00:38:14,125 --> 00:38:14,833 Inspector Suh! 589 00:38:17,128 --> 00:38:19,838 Have some meat before you speak. 590 00:38:25,135 --> 00:38:26,969 I don't eat burnt meat. 591 00:38:28,306 --> 00:38:31,099 ♪ When the Spring flower blooms ♪ 592 00:38:31,141 --> 00:38:34,601 ♪ You said you'd come back to me ♪ 593 00:38:34,603 --> 00:38:40,275 ♪ Like the singing swallows ♪ 594 00:38:41,985 --> 00:38:44,445 ♪ On the hills ♪ 595 00:38:44,487 --> 00:38:48,449 ♪ Singing birds and blooming flowers... ♪ 596 00:38:57,793 --> 00:38:58,960 Sir? 597 00:39:03,132 --> 00:39:07,302 ♪ Alone on the hill ♪ 598 00:39:08,262 --> 00:39:09,971 Hey, Seoul city bumpkin. 599 00:39:12,974 --> 00:39:14,266 What? 600 00:39:15,061 --> 00:39:17,186 Why did you come here? 601 00:39:17,228 --> 00:39:20,690 Out to the boondocks? Huh? 602 00:39:23,527 --> 00:39:24,902 To catch the killer. 603 00:39:30,617 --> 00:39:32,577 Is Seoul that big? 604 00:39:33,621 --> 00:39:35,163 Huh? Is it big? 605 00:39:37,500 --> 00:39:39,041 Bigger than America? 606 00:39:41,336 --> 00:39:44,172 Give me a banana. 607 00:39:47,385 --> 00:39:49,385 Let me tell you about America. 608 00:39:51,806 --> 00:39:54,474 They've got the F.B.I.! 609 00:39:55,059 --> 00:39:58,686 If you watch how they investigate... You know how? 610 00:40:01,398 --> 00:40:04,192 Their heads are spinning like a top. 611 00:40:05,277 --> 00:40:07,277 Analyzing things... 612 00:40:08,405 --> 00:40:09,739 You know why? 613 00:40:10,990 --> 00:40:14,411 It's 'cause they got so much fucking land! 614 00:40:16,371 --> 00:40:21,543 If you don't use your brain it's too much ground to cover. 615 00:40:21,585 --> 00:40:26,840 So they have no choice those F.B.I. bastards. 616 00:40:27,298 --> 00:40:30,844 But our Republic of Korea... 617 00:40:32,929 --> 00:40:37,559 using just your two legs you can run all over it. 618 00:40:37,601 --> 00:40:39,309 You know why? 619 00:40:40,438 --> 00:40:43,690 'Cause our land's the size of my dick. 620 00:40:43,731 --> 00:40:49,570 So it's said, Korean detectives investigate with their feet. 621 00:40:49,612 --> 00:40:53,867 That's folk wisdom, you bastard. 622 00:40:53,867 --> 00:40:57,579 So brainy geeks like you can go the hell to America. 623 00:40:57,579 --> 00:41:02,041 - Go there and... - Shut your fucking mouth! 624 00:41:04,003 --> 00:41:06,128 You bastard! 625 00:41:06,755 --> 00:41:10,382 - Let go of me! - What? You f... 626 00:41:17,891 --> 00:41:18,974 Give him this. 627 00:41:23,813 --> 00:41:26,356 Take it away! Take it! 628 00:41:33,824 --> 00:41:37,869 Everything's clearer now. That's much better. 629 00:41:40,706 --> 00:41:45,043 I've got it now. About the killer. 630 00:41:45,085 --> 00:41:47,045 That bastard 631 00:41:47,922 --> 00:41:50,882 he'll do it again. 632 00:41:50,925 --> 00:41:53,510 The next night it rains. 633 00:41:53,510 --> 00:41:58,389 So we need to keep one step ahead of him. 634 00:41:58,389 --> 00:42:01,099 Pre-emptive! Okay? 635 00:42:03,603 --> 00:42:08,233 And if you two ever start fighting in front of me again 636 00:42:08,317 --> 00:42:11,485 I'll kill you both! Understood? 637 00:42:26,835 --> 00:42:28,585 Ladies and gentlemen! 638 00:42:28,628 --> 00:42:29,670 In just a moment 639 00:42:29,713 --> 00:42:32,130 our President will be driving past. 640 00:42:32,173 --> 00:42:33,550 Wait a minute... 641 00:42:53,945 --> 00:42:55,989 It's raining nice. 642 00:42:57,824 --> 00:42:58,532 You ready? 643 00:43:35,112 --> 00:43:38,489 Ooh, Gui-ok's looking nice! 644 00:43:38,489 --> 00:43:39,489 Shut up. 645 00:43:42,619 --> 00:43:45,871 What if he grabs her for real? 646 00:43:45,914 --> 00:43:51,753 Inspector Suh should be following close behind her. 647 00:43:51,795 --> 00:43:58,342 Shit, do we have to do this every time when it rains? 648 00:43:58,885 --> 00:44:00,887 But thanks to this 649 00:44:00,929 --> 00:44:03,472 Gui-ok puts on that red skirt. 650 00:44:03,514 --> 00:44:06,893 With makeup she looks like a different person. 651 00:44:07,644 --> 00:44:09,519 - So what? - Was she always that pretty? 652 00:44:09,521 --> 00:44:10,730 You getting hard? 653 00:44:10,773 --> 00:44:12,481 - Wait, what are you doing? - Let's check. 654 00:44:12,523 --> 00:44:14,525 - We're on duty now... - Oh, Yong-gu! 655 00:44:23,534 --> 00:44:24,327 Hey. 656 00:44:26,204 --> 00:44:28,081 So do you really keep watch here? 657 00:44:29,208 --> 00:44:32,126 These days nobody ever goes outside. 658 00:44:34,088 --> 00:44:35,588 Someone's coming. 659 00:44:36,923 --> 00:44:39,175 Hey, kids! 660 00:44:41,010 --> 00:44:41,885 Over here. 661 00:44:45,306 --> 00:44:46,766 That's cold. 662 00:44:46,809 --> 00:44:48,476 You're so wet! 663 00:44:51,521 --> 00:44:54,981 Hey, stay here until the rain stops. 664 00:44:55,733 --> 00:44:57,652 That umbrella's useless. 665 00:44:57,695 --> 00:45:00,362 And we just picked it up in front of the school. 666 00:45:00,364 --> 00:45:02,489 Someone threw it away. 667 00:45:02,907 --> 00:45:05,159 Miss, are you going that way too? 668 00:45:05,202 --> 00:45:07,161 Hey, she's a detective. 669 00:45:07,204 --> 00:45:08,996 No way! 670 00:45:08,996 --> 00:45:11,373 She's in the Violent Crimes Division. 671 00:45:11,375 --> 00:45:13,251 - Really? - Sure. 672 00:45:13,293 --> 00:45:15,878 Wait a minute. We'll give you a ride. 673 00:45:15,920 --> 00:45:18,047 Wow, in a police car! 674 00:45:18,090 --> 00:45:23,135 Hey, you two. What are you doing out so late? 675 00:45:23,177 --> 00:45:25,596 We always stay together so it's okay. 676 00:45:25,597 --> 00:45:29,141 You'll be fine even if you go alone. 677 00:45:31,394 --> 00:45:36,065 Nam-ju, tell them about what you heard at school. 678 00:45:36,108 --> 00:45:36,983 What? 679 00:45:37,025 --> 00:45:39,860 You know, during cleaning time about the murderer. 680 00:45:39,902 --> 00:45:43,780 Right! You know why they can't catch the murderer? 681 00:45:43,824 --> 00:45:46,867 This is the truth. We go to Ansong Girls Middle School. 682 00:45:46,909 --> 00:45:48,786 Behind our school there's an outhouse. 683 00:45:48,829 --> 00:45:53,166 They say a crazy man lives under there, the murderer! 684 00:45:53,166 --> 00:45:54,583 He stays there all day 685 00:45:54,626 --> 00:45:57,670 and when night comes he sneaks out and kills women. 686 00:45:57,713 --> 00:46:01,257 So when he comes out at night 687 00:46:01,300 --> 00:46:05,177 you must be able to smell the shit from miles away. 688 00:46:07,014 --> 00:46:08,347 That's not the story. 689 00:46:08,389 --> 00:46:11,641 Yoo-jin said a crazy woman fell in there and died. 690 00:46:11,893 --> 00:46:16,438 Then I'll meet you in front of the factory with an umbrella. 691 00:46:16,481 --> 00:46:19,065 It's okay. 692 00:46:20,110 --> 00:46:21,902 Okay. 693 00:46:21,903 --> 00:46:25,239 I'll see you soon. 694 00:46:35,000 --> 00:46:42,088 ♪ Stand by me, don't leave me ♪ 695 00:46:42,090 --> 00:46:49,179 ♪ I still love you ♪ 696 00:46:49,222 --> 00:46:53,893 ♪ Walking by myself... ♪ 697 00:48:41,710 --> 00:48:42,543 Hello? 698 00:48:45,588 --> 00:48:47,923 Everyone stay where you are! 699 00:48:48,717 --> 00:48:53,346 Don't touch anything near you. Don't move one step! 700 00:48:53,472 --> 00:48:55,056 Hey, you! 701 00:48:55,097 --> 00:48:56,349 I'm talking to you! 702 00:48:56,391 --> 00:48:59,018 Wait for the forensics team. 703 00:49:10,989 --> 00:49:12,364 Look! 704 00:49:12,407 --> 00:49:15,451 These are genuine footprints. 705 00:49:16,286 --> 00:49:19,871 You see the Remicon factory there? 706 00:49:19,914 --> 00:49:24,085 He caught her near the factory 707 00:49:24,085 --> 00:49:27,963 and quietly pulled her over 400 meters to here. 708 00:49:30,217 --> 00:49:34,260 The footprints look like a bride and groom's. 709 00:49:35,389 --> 00:49:42,018 But you didn't find anything aside from the footprints? 710 00:49:42,061 --> 00:49:46,523 I hoped to find fingerprints on the umbrella, but no luck. 711 00:49:47,108 --> 00:49:49,652 Not only that due to the rain 712 00:49:49,652 --> 00:49:52,278 the footprints are all smudged. 713 00:49:53,824 --> 00:49:57,492 Even after such a thorough investigation, nothing. 714 00:50:00,664 --> 00:50:05,626 Therefore, Chief I think this could be a hint. Hint! 715 00:50:05,668 --> 00:50:07,128 What? 716 00:50:07,128 --> 00:50:11,965 The fact that we found nothing at the scene. 717 00:50:13,927 --> 00:50:16,302 Always in rape cases 718 00:50:16,304 --> 00:50:19,056 at the crime scene 719 00:50:19,099 --> 00:50:23,518 there's one or two of those hairs left behind. 720 00:50:23,561 --> 00:50:24,644 So? 721 00:50:25,355 --> 00:50:31,193 I'm saying the criminal must not have any hair down there. 722 00:50:31,695 --> 00:50:33,445 You mean hairless? 723 00:50:33,447 --> 00:50:37,282 That's right, hairtless. A total baldie. 724 00:50:39,411 --> 00:50:44,914 He can't leave hair behind because he doesn't have any? 725 00:50:44,916 --> 00:50:46,916 For example 726 00:50:46,918 --> 00:50:50,755 a Buddhist monk who shaved the hair down there. 727 00:50:50,838 --> 00:50:52,965 It's a perfect crime. 728 00:50:53,007 --> 00:50:54,175 Well, then. 729 00:50:55,092 --> 00:50:59,054 Yongdeok Temple is just next door. 730 00:50:59,097 --> 00:51:00,514 Should we start there? 731 00:51:08,398 --> 00:51:12,650 Hey Gui-ok you've got the radio on over there. 732 00:51:14,362 --> 00:51:16,362 How would you like your coffee? 733 00:51:16,405 --> 00:51:18,990 Lots of sugar for me. 734 00:51:19,534 --> 00:51:22,369 - Inspector Suh! - Yes, sir? 735 00:51:22,411 --> 00:51:25,748 Do you have any more ideas? 736 00:51:26,500 --> 00:51:29,460 I don't know. As you saw today, 737 00:51:29,503 --> 00:51:31,878 this criminal is flawless. 738 00:51:31,922 --> 00:51:34,090 - So? - Therefore 739 00:51:34,090 --> 00:51:37,259 our standard procedures aren't going to help. 740 00:51:37,302 --> 00:51:40,637 So what are we going to do? 741 00:51:42,306 --> 00:51:43,766 Jesus... 742 00:51:43,766 --> 00:51:47,103 Excuse me, but I've got something to show you. 743 00:51:50,315 --> 00:51:53,650 What will she show us today? 744 00:51:56,028 --> 00:51:57,112 What's this? 745 00:51:57,780 --> 00:52:01,074 These are documents from an FM radio station. 746 00:52:01,117 --> 00:52:03,994 Looks like a broadcast schedule. 747 00:52:03,994 --> 00:52:08,456 Yes, it's an evening music program I listen to. 748 00:52:08,500 --> 00:52:13,838 There's someone who keeps requesting the song, "Sad Letter". 749 00:52:13,922 --> 00:52:17,173 If you look, it lists the dates this song was broadcast. 750 00:52:17,925 --> 00:52:20,094 Actually, this isn't a very popular song. 751 00:52:20,137 --> 00:52:22,179 It's quite rare. 752 00:52:22,222 --> 00:52:23,847 A song? What letter? 753 00:52:23,931 --> 00:52:27,476 "Sad Letter" The singer is Yu Jae-ha. 754 00:52:28,978 --> 00:52:30,396 Jo Young-pil's band. 755 00:52:30,438 --> 00:52:32,815 - Sure, I heard it. - So? 756 00:52:34,943 --> 00:52:40,655 The song was broadcast on the same days of the murders here. 757 00:52:43,201 --> 00:52:44,159 Look. 758 00:52:45,161 --> 00:52:47,996 October 20. That's Park Bo-hee's murder. 759 00:52:48,289 --> 00:52:53,043 December 19 was Lee Hyang-sook. 760 00:52:54,045 --> 00:52:55,086 So... 761 00:52:55,130 --> 00:52:59,592 on last night's murder too this song was broadcast? 762 00:52:59,634 --> 00:53:02,760 Yes. I listened to it myself. 763 00:53:03,637 --> 00:53:08,057 The DJ read out the postcard containing the request. 764 00:53:08,101 --> 00:53:11,728 Sent by a lonely man from Terung District. 765 00:53:11,771 --> 00:53:14,356 Please broadcast it on a rainy day. 766 00:53:17,693 --> 00:53:20,987 Miss Kwon, nice! Good idea! 767 00:53:21,030 --> 00:53:23,782 You read too many mystery novels as a student? 768 00:53:24,701 --> 00:53:27,286 That was a nice story. 769 00:53:28,329 --> 00:53:31,581 Chief, this can't be a coincidence. 770 00:53:31,625 --> 00:53:33,291 Look at this. Documents never lie. 771 00:53:33,335 --> 00:53:36,670 Christ, here we go again. 772 00:53:36,713 --> 00:53:40,548 It seems he's a real psycho. 773 00:53:40,592 --> 00:53:43,344 As soon as he hears the song he goes crazy. 774 00:53:43,385 --> 00:53:47,764 Oh Chief, now you're doing it too. This makes no sense! 775 00:53:47,806 --> 00:53:50,476 It does make sense, sir! It's quite simple. 776 00:53:50,518 --> 00:53:55,231 Assemblies start with the National Anthem. It's the same. 777 00:53:55,231 --> 00:53:57,190 Did you get the postcard? 778 00:53:57,233 --> 00:54:00,110 I requested it 779 00:54:00,152 --> 00:54:02,655 but the radio station's a bit disorganized. 780 00:54:04,824 --> 00:54:06,449 Find it quickly. 781 00:54:06,492 --> 00:54:09,494 Check the postmark fingerprints and handwriting. 782 00:54:09,536 --> 00:54:10,204 Yes, sir! 783 00:54:10,621 --> 00:54:14,375 Officer Kwon, call the station and follow up on this. 784 00:54:20,547 --> 00:54:21,757 Baldies! 785 00:54:22,509 --> 00:54:24,802 - What about that? - Huh? 786 00:54:24,802 --> 00:54:27,179 What we mentioned before... 787 00:54:27,222 --> 00:54:28,764 Hairless, sir! 788 00:54:28,806 --> 00:54:31,099 How do you investigate? 789 00:54:31,141 --> 00:54:33,768 Pull the pants off passing men? 790 00:54:46,574 --> 00:54:51,077 The postcard from yesterday. I asked you to keep it! 791 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 What postcard? 792 00:54:53,331 --> 00:54:55,331 You read it on the air yesterday! 793 00:54:55,375 --> 00:54:57,126 Look how many we get here! 794 00:54:59,713 --> 00:55:00,838 Hey, mister! 795 00:55:02,507 --> 00:55:04,590 Nothing. Get dressed. 796 00:55:04,884 --> 00:55:07,677 Inspector. 797 00:55:07,887 --> 00:55:11,389 They've already carted off yesterday's trash. 798 00:55:11,432 --> 00:55:13,599 It's no use. 799 00:55:27,824 --> 00:55:30,701 You're not going to shower? 800 00:55:32,329 --> 00:55:34,329 Enough showers, for god's sake. 801 00:55:35,414 --> 00:55:39,208 My skin feels like it'll burst. 802 00:55:40,003 --> 00:55:42,588 You couldn't find any hairless men? 803 00:55:45,132 --> 00:55:49,302 Like looking for dog's horns. Just paid sauna fees. 804 00:55:49,346 --> 00:55:52,056 Shit, can't even get reimbursed. 805 00:55:52,139 --> 00:55:54,932 At least your face is clean. 806 00:55:55,476 --> 00:56:00,938 How many times in a day... dressing, undressing, dressing... 807 00:56:00,981 --> 00:56:02,648 I'll lose my hair there too. 808 00:56:08,614 --> 00:56:12,576 I asked the workers at the sauna there 809 00:56:12,619 --> 00:56:14,494 to call me if they saw anyone 810 00:56:14,496 --> 00:56:19,291 Bastards just smirked at me. 811 00:56:20,668 --> 00:56:24,838 Don't do it all yourself have someone else do it. 812 00:56:27,884 --> 00:56:32,054 What's that guy from Seoul doing these days? 813 00:56:34,099 --> 00:56:37,393 - Researching pop songs. - What? 814 00:56:38,603 --> 00:56:40,938 Shit, it's nothing you've heard of. 815 00:56:41,063 --> 00:56:43,565 Is he still talking nonsense? 816 00:56:44,317 --> 00:56:45,858 Driving me crazy. 817 00:56:47,903 --> 00:56:51,864 If you feel that way go see a shaman. 818 00:56:52,992 --> 00:56:53,951 A shaman? 819 00:56:54,661 --> 00:56:58,454 Sure, one that tells fortunes well. 820 00:56:58,581 --> 00:57:03,293 Ask her where the murderer is hiding. 821 00:57:10,635 --> 00:57:13,052 A problem at the main gate of the police station. 822 00:57:13,804 --> 00:57:18,474 It should be moved about 10m to the southwest. 823 00:57:20,603 --> 00:57:25,065 A face just passed by me. I think he's the one. 824 00:57:32,072 --> 00:57:35,617 Is his face among these pictures here? 825 00:57:36,994 --> 00:57:39,746 Take those dirty photos away. 826 00:57:40,414 --> 00:57:43,041 - Hey, just look... - Put them away! 827 00:57:45,003 --> 00:57:46,461 It's bad fortune. 828 00:57:49,340 --> 00:57:52,759 Take this, and do what I say. 829 00:57:52,760 --> 00:57:54,510 Don't try to sell that charm. 830 00:58:13,322 --> 00:58:15,907 Wait, wait a minute. 831 00:58:19,786 --> 00:58:23,164 You have to mix in dirt from the crime scene. 832 00:58:23,708 --> 00:58:24,500 Stir. 833 00:58:26,335 --> 00:58:28,170 She said that was most important. 834 00:58:29,172 --> 00:58:30,672 Now pour it. 835 00:58:35,512 --> 00:58:36,677 Stop. 836 00:58:39,056 --> 00:58:39,931 Good. 837 00:58:48,190 --> 00:58:50,150 Once this dries 838 00:58:50,193 --> 00:58:55,489 this stain will form the shape of the murderer's face. 839 00:58:55,532 --> 00:58:57,157 That's ridiculous. 840 00:58:57,199 --> 00:58:59,242 Quiet, you'll break the charm. 841 00:58:59,327 --> 00:59:01,244 Know how much this costs? 842 00:59:01,829 --> 00:59:03,163 So shut up! 843 00:59:10,338 --> 00:59:11,128 Who's that? 844 00:59:13,840 --> 00:59:14,967 You've heard? 845 00:59:15,802 --> 00:59:18,469 Criminals always return to the crime scene. 846 00:59:53,422 --> 00:59:54,755 Wait a sec. 847 00:59:55,882 --> 00:59:57,134 What the... 848 00:59:58,510 --> 01:00:00,137 What's he doing here? 849 01:00:00,722 --> 01:00:01,762 Why'd he come? 850 01:00:17,697 --> 01:00:19,614 What the fuck... 851 01:00:21,159 --> 01:00:24,036 We need science here! 852 01:00:26,289 --> 01:00:27,873 What the hell's that? 853 01:00:34,797 --> 01:00:36,672 Still, he's got style. 854 01:03:13,498 --> 01:03:14,581 Stop there! 855 01:03:18,460 --> 01:03:20,211 Hey, you! 856 01:03:30,389 --> 01:03:34,099 It's getting narrow! Single file! 857 01:03:57,916 --> 01:04:01,085 Miss, did a strange man just run past here? 858 01:04:01,128 --> 01:04:02,170 No. 859 01:04:03,422 --> 01:04:06,465 - It's that policeman. - What? 860 01:04:06,509 --> 01:04:09,052 - At the guard post. - You know him? 861 01:04:09,719 --> 01:04:13,681 Damn, he's a fast little bastard. 862 01:04:15,268 --> 01:04:18,436 He's not there? 863 01:04:20,815 --> 01:04:23,983 Did you check the alleys properly? 864 01:04:23,985 --> 01:04:26,277 You think you know this village? 865 01:04:27,112 --> 01:04:28,864 You stepped on a stick back there. 866 01:04:28,905 --> 01:04:31,699 A stick or a shit pile who cares? 867 01:04:31,742 --> 01:04:33,869 He stepped on it. 868 01:04:40,166 --> 01:04:40,876 What? 869 01:04:41,918 --> 01:04:43,711 Over there... Hey, you! 870 01:04:55,099 --> 01:04:55,974 Stop! 871 01:05:03,190 --> 01:05:05,567 Jesus, not again. 872 01:05:08,737 --> 01:05:09,487 Hey, over there. 873 01:05:38,016 --> 01:05:41,894 Black clothes, black clothes... 874 01:05:41,938 --> 01:05:43,938 Everyone's in black except you. 875 01:05:55,076 --> 01:05:56,534 Everybody stop! 876 01:06:00,206 --> 01:06:02,539 Don't move an inch! 877 01:06:26,481 --> 01:06:28,525 - Inspector Jo! - Yes? 878 01:06:30,152 --> 01:06:31,443 Gather them together. 879 01:06:34,572 --> 01:06:36,532 Hey, stop. 880 01:06:36,574 --> 01:06:38,534 Gather together. 881 01:06:39,494 --> 01:06:40,661 Lift up your heads. 882 01:06:41,496 --> 01:06:42,664 Everyone stand in line. 883 01:06:59,889 --> 01:07:02,976 Look in my eyes. 884 01:07:04,311 --> 01:07:05,561 Give me that. 885 01:07:18,576 --> 01:07:20,994 What is it? 886 01:07:23,706 --> 01:07:26,081 - You bastard! - Go away. 887 01:07:27,376 --> 01:07:31,880 You ran away from us? 888 01:07:54,152 --> 01:07:55,737 But... 889 01:07:55,780 --> 01:07:59,574 Is jerking off a crime? 890 01:07:59,617 --> 01:08:02,202 It's not a crime. 891 01:08:02,202 --> 01:08:04,161 Why'd you run away? 892 01:08:04,579 --> 01:08:08,625 Someone jumped out of the woods and ran at me 893 01:08:08,666 --> 01:08:10,626 so I panicked. 894 01:08:10,668 --> 01:08:15,547 Sure, but why'd you go all the way out there to do it? 895 01:08:15,590 --> 01:08:18,967 There are kids at home 896 01:08:19,011 --> 01:08:22,262 and the air's nice in the woods. 897 01:08:22,305 --> 01:08:27,351 Or did you go back to fantasize about the dead girls? 898 01:08:28,229 --> 01:08:35,652 Your husband likes to go out at night, huh? 899 01:08:37,113 --> 01:08:37,820 What's this? 900 01:08:39,239 --> 01:08:41,115 Gimme that. 901 01:08:44,578 --> 01:08:46,453 What did you make these with? 902 01:09:01,929 --> 01:09:05,097 These days, you know 903 01:09:05,140 --> 01:09:11,061 real events in our town are stronger than the magazines. 904 01:09:11,104 --> 01:09:13,730 When I read the newspaper 905 01:09:13,774 --> 01:09:16,150 I start fantasizing. 906 01:09:16,193 --> 01:09:18,987 I ask myself why I do this 907 01:09:19,029 --> 01:09:23,073 but when will this chance come again? 908 01:09:24,784 --> 01:09:27,703 According to neighbors 909 01:09:27,704 --> 01:09:30,582 he looks diligently after his sick wife 910 01:09:30,582 --> 01:09:32,667 never misses a week at church 911 01:09:32,710 --> 01:09:35,336 that he's honest. 912 01:09:36,838 --> 01:09:39,381 All perverts are like that. 913 01:09:39,425 --> 01:09:41,301 Nice on the outside. 914 01:09:41,301 --> 01:09:43,469 But my eyes can't be fooled. 915 01:09:44,430 --> 01:09:46,346 One look, and I know. 916 01:09:50,101 --> 01:09:50,976 Honey 917 01:09:51,020 --> 01:09:53,854 I put socks in here. Change them after dinner. 918 01:09:53,855 --> 01:09:55,480 Don't forget, or they'll smell. 919 01:09:55,481 --> 01:09:59,194 I'll take care of it. Go feed the kids. 920 01:09:59,194 --> 01:10:02,154 Watch out for protesters. 921 01:10:03,323 --> 01:10:07,284 Release Jo Byung-soon! 922 01:10:07,328 --> 01:10:08,286 What now? 923 01:10:08,328 --> 01:10:10,662 I heard Byung-soon confessed last night. 924 01:10:10,706 --> 01:10:11,997 Who says so? 925 01:10:12,041 --> 01:10:13,917 Oh, Chief! 926 01:10:18,046 --> 01:10:20,172 When will you make an announcement? 927 01:10:20,216 --> 01:10:23,342 We know nothing. Just wait a bit more. 928 01:10:23,385 --> 01:10:25,929 You've held him 4 days without a warrant. 929 01:10:26,012 --> 01:10:28,180 People are saying he's detained illegally. 930 01:10:29,057 --> 01:10:33,353 This time be realistic like in a movie. 931 01:10:35,230 --> 01:10:35,939 Go! 932 01:10:37,024 --> 01:10:38,942 You did a good job just now. 933 01:10:39,025 --> 01:10:40,109 Yong-ku? 934 01:10:43,780 --> 01:10:48,368 So, you were hiding behind the outhouse 935 01:10:48,409 --> 01:10:51,078 and you saw Park Myung-ja 936 01:10:51,121 --> 01:10:54,082 coming towards you with a flashlight, right? 937 01:10:54,123 --> 01:10:57,668 Yes, yes, yes. It seems so. 938 01:10:59,128 --> 01:11:01,672 Not it seems you bastard, be precise! 939 01:11:07,304 --> 01:11:09,264 I think I dreamed it that way. 940 01:11:09,681 --> 01:11:15,103 Anyway, I snuck up behind her, 941 01:11:15,145 --> 01:11:22,777 and I must have chopped the back of her neck? 942 01:11:22,819 --> 01:11:24,737 With my hand like this. 943 01:11:24,779 --> 01:11:25,738 Next? 944 01:11:26,782 --> 01:11:32,161 Myung-ja cried out and I guess she collapsed? 945 01:11:32,203 --> 01:11:37,833 So I laid her on the ground and was about to take her 946 01:11:37,876 --> 01:11:42,380 Hey, it didn't happen there it was... 947 01:11:42,422 --> 01:11:46,967 The pine grove! I took her there. 948 01:11:46,969 --> 01:11:50,387 It was from the rice paddies to the pine grove. 949 01:11:50,430 --> 01:11:54,391 According to the news more than 200 meters, right? 950 01:11:54,435 --> 01:11:56,101 That's so far! 951 01:11:56,145 --> 01:11:59,771 So the rain was pouring and I dragged her through the mud. 952 01:11:59,814 --> 01:12:01,940 And then? 953 01:12:01,984 --> 01:12:05,737 So I threw her down in the pine grove. 954 01:12:05,779 --> 01:12:08,448 Then I strangled her. 955 01:12:08,489 --> 01:12:10,867 - With what? - The bag strap. 956 01:12:10,868 --> 01:12:12,368 Really? 957 01:12:12,411 --> 01:12:13,869 Her stocking! 958 01:12:15,997 --> 01:12:18,457 Right. 959 01:12:18,500 --> 01:12:21,461 A brassiere! A Venus brassiere. 960 01:12:22,253 --> 01:12:29,969 I wrapped it around her throat like this 961 01:12:30,011 --> 01:12:31,636 So the woman 962 01:12:31,680 --> 01:12:36,893 she took a rock and clocked me in the head. 963 01:12:36,894 --> 01:12:39,354 Where'd she hit you? 964 01:12:39,395 --> 01:12:42,564 Right here next to my eye. 965 01:12:44,484 --> 01:12:49,197 It still hurts even if it was just a dream. 966 01:12:59,625 --> 01:13:00,707 Byung-soon? 967 01:13:01,502 --> 01:13:04,045 Are you gonna keep saying it was a dream 968 01:13:04,087 --> 01:13:08,173 That's enough. Turn your head. 969 01:13:08,216 --> 01:13:10,551 So this bruise is from the rock? 970 01:13:10,594 --> 01:13:13,679 - No, this guy here... - Shut up! Look here. 971 01:13:17,518 --> 01:13:22,063 You've done well now let's finish this. 972 01:13:24,524 --> 01:13:26,192 So... 973 01:13:26,234 --> 01:13:30,195 Since she hit me like this with the rock 974 01:13:30,238 --> 01:13:32,782 I must have lost consciousness? 975 01:13:32,824 --> 01:13:37,703 And after lying there a while I woke up, and looking around... 976 01:13:37,703 --> 01:13:39,538 And? 977 01:13:39,539 --> 01:13:43,960 I was in the bottom of an outhouse! A shithouse! 978 01:13:43,961 --> 01:13:48,547 And maggots were creeping all over the place! 979 01:13:48,590 --> 01:13:52,551 - Not the outhouse again. - So after brushing them off 980 01:13:52,594 --> 01:13:57,140 I grabbed some straw and pulled myself up. 981 01:13:57,224 --> 01:14:00,143 Even in a dream, it's hard. 982 01:14:00,226 --> 01:14:01,769 But then I saw 983 01:14:01,811 --> 01:14:07,774 this wasn't someone's home it was a school toilet. 984 01:14:07,818 --> 01:14:09,569 Walking to the playground 985 01:14:09,610 --> 01:14:13,363 I saw huge swarms of girls 986 01:14:13,407 --> 01:14:15,867 so many, and the smell... 987 01:14:15,908 --> 01:14:18,118 Wait! Over here. 988 01:14:21,582 --> 01:14:24,958 Where did you hear about that school outhouse? 989 01:14:25,711 --> 01:14:29,046 Everyone knows that story. 990 01:14:29,088 --> 01:14:30,672 I saw it in a dream. 991 01:14:33,342 --> 01:14:37,762 From below the gas attack run in a direction... 992 01:14:37,805 --> 01:14:40,307 perpendicular to the wind. 993 01:14:40,350 --> 01:14:42,685 - Understood? - Yes, sir. 994 01:14:42,728 --> 01:14:44,936 Put it down. Hey! 995 01:14:54,530 --> 01:14:56,282 Pretend you're dead! 996 01:15:00,537 --> 01:15:04,916 Last time, who told you that story about the outhouse? 997 01:15:04,917 --> 01:15:06,876 You came because of that? 998 01:15:11,840 --> 01:15:12,965 What's wrong? 999 01:15:13,007 --> 01:15:15,176 I hurt myself in the chute. 1000 01:15:15,176 --> 01:15:17,511 There was a pebble in there. 1001 01:15:18,846 --> 01:15:20,222 Where's the nurse? 1002 01:15:22,391 --> 01:15:24,143 I'll put it on for you. 1003 01:15:24,978 --> 01:15:26,479 I'll do it. 1004 01:15:27,523 --> 01:15:29,439 Shy? You're just a kid. 1005 01:15:29,483 --> 01:15:30,565 Sit down. 1006 01:15:34,988 --> 01:15:35,947 Give it to me. 1007 01:15:38,992 --> 01:15:40,408 Lift up your shirt. 1008 01:15:41,078 --> 01:15:45,122 Think about what I asked you. 1009 01:15:47,626 --> 01:15:52,380 The murderer in the outhouse coming out at night... 1010 01:15:52,421 --> 01:15:56,132 Who might have told that story first... 1011 01:15:56,176 --> 01:15:57,551 How would I know? 1012 01:15:57,594 --> 01:16:02,722 It's like asking who made up the elephantjokes. 1013 01:16:04,685 --> 01:16:07,770 Why don't you go to the outhouse yourself? 1014 01:16:07,813 --> 01:16:11,064 Do I look like I have time for that? 1015 01:17:01,908 --> 01:17:03,868 Even still... 1016 01:17:03,909 --> 01:17:06,953 Some kids talk so you snoop around the outhouse? 1017 01:17:06,997 --> 01:17:08,497 You got that much time? 1018 01:17:08,497 --> 01:17:11,542 - Giving me a heart attack. - Investigating... 1019 01:17:11,585 --> 01:17:12,167 What? 1020 01:17:13,628 --> 01:17:16,046 Is investigating such a dirtyjob? 1021 01:17:17,923 --> 01:17:22,595 Ah! Is that why they made up the rumor? 1022 01:17:23,471 --> 01:17:26,724 I saw her myself once or twice. 1023 01:17:26,766 --> 01:17:27,932 That woman. 1024 01:17:27,934 --> 01:17:29,060 Who? 1025 01:17:30,186 --> 01:17:31,645 A crying woman. 1026 01:17:32,605 --> 01:17:33,855 When was it? 1027 01:17:34,733 --> 01:17:38,653 I was in the outhouse then too 1028 01:17:38,694 --> 01:17:41,780 when I heard a woman crying. 1029 01:17:41,782 --> 01:17:44,240 When I came out 1030 01:17:44,283 --> 01:17:47,744 there was a woman working on that hill 1031 01:17:47,787 --> 01:17:49,747 who kept crying. 1032 01:17:51,375 --> 01:17:53,501 A woman was crying? 1033 01:17:53,960 --> 01:17:54,960 Yes. 1034 01:17:56,046 --> 01:17:58,338 She kept crying on that hill. 1035 01:17:59,216 --> 01:18:01,091 It just seemed strange. 1036 01:18:21,195 --> 01:18:21,987 Hello? 1037 01:18:25,117 --> 01:18:26,242 Excuse me. 1038 01:18:28,619 --> 01:18:30,662 Are you the person who lives here? 1039 01:18:32,998 --> 01:18:34,250 Who are you? 1040 01:18:36,293 --> 01:18:39,671 I'd like to ask something. I heard that... 1041 01:18:42,591 --> 01:18:43,967 Wait! 1042 01:18:45,011 --> 01:18:46,429 Look here. 1043 01:18:46,595 --> 01:18:49,681 - I'm a policeman. - Really? 1044 01:18:50,100 --> 01:18:54,145 You can't stay there. Someone might see. 1045 01:18:56,021 --> 01:18:57,355 There's no one here. 1046 01:19:02,404 --> 01:19:03,445 Go, please. 1047 01:19:04,113 --> 01:19:05,448 I beg you. 1048 01:19:17,168 --> 01:19:21,212 Be assured this will remain a secret. 1049 01:19:22,090 --> 01:19:25,426 As we're both women 1050 01:19:25,469 --> 01:19:29,262 tell me everything comfortably and in detail. 1051 01:19:33,643 --> 01:19:34,976 That night 1052 01:19:40,649 --> 01:19:43,068 a light rain was falling. 1053 01:19:44,029 --> 01:19:45,320 When was it? 1054 01:19:47,698 --> 01:19:49,073 It was... 1055 01:19:53,371 --> 01:19:55,079 last September. 1056 01:20:05,050 --> 01:20:09,261 I had read all the articles... 1057 01:20:09,304 --> 01:20:11,596 about the women killed. 1058 01:20:14,434 --> 01:20:19,145 The methods he used were exactly the same. 1059 01:20:20,481 --> 01:20:22,233 It was... 1060 01:20:24,903 --> 01:20:26,362 the same with me. 1061 01:20:32,743 --> 01:20:34,869 You saw his face? 1062 01:20:34,912 --> 01:20:37,539 I tried not to on purpose 1063 01:20:37,623 --> 01:20:39,875 keeping my chin down. 1064 01:20:41,127 --> 01:20:43,462 My panties covered my head, 1065 01:20:44,381 --> 01:20:46,465 but I closed my eyes tight. 1066 01:20:48,009 --> 01:20:51,261 If I saw him he'd have killed me. 1067 01:20:54,474 --> 01:20:58,394 I don't know about the rest but one thing I remember. 1068 01:20:59,270 --> 01:21:01,271 His hands were very soft. 1069 01:21:02,481 --> 01:21:04,899 The hand over my mouth 1070 01:21:04,943 --> 01:21:07,403 was delicate 1071 01:21:07,404 --> 01:21:08,695 just like a woman's. 1072 01:21:42,439 --> 01:21:45,733 We're done. Let's get ourselves some sleep. 1073 01:21:46,192 --> 01:21:49,278 Once we get your seal it's done. 1074 01:21:51,030 --> 01:21:52,698 It's all as you said. 1075 01:21:53,824 --> 01:21:55,074 Sound good? 1076 01:21:55,118 --> 01:21:58,162 Yes, of course. 1077 01:21:58,203 --> 01:22:01,873 Oh, it's finally over, right? 1078 01:22:01,917 --> 01:22:03,207 Please let me down. Please. 1079 01:22:09,798 --> 01:22:11,800 Let him go. He's not the murderer. 1080 01:22:12,092 --> 01:22:13,176 What? 1081 01:22:14,095 --> 01:22:16,471 Byung-soon Are you the murderer? 1082 01:22:16,472 --> 01:22:18,974 Yes, sir, yes... 1083 01:22:19,016 --> 01:22:21,185 Shut up. No you're not. 1084 01:22:21,226 --> 01:22:22,810 I think I am... 1085 01:22:22,811 --> 01:22:24,270 Let him go! 1086 01:22:26,024 --> 01:22:27,983 Write down everything she said... 1087 01:22:28,025 --> 01:22:28,900 Hey! 1088 01:22:29,234 --> 01:22:31,779 You toying with me? 1089 01:22:31,820 --> 01:22:34,155 Are you having fun? 1090 01:22:34,198 --> 01:22:36,783 I caught the murderer, OK? 1091 01:22:36,826 --> 01:22:39,619 What do you mean you caught him? 1092 01:22:43,625 --> 01:22:45,876 Did you hang him from the ceiling? 1093 01:22:45,918 --> 01:22:47,543 Well, he kept lying, and... 1094 01:22:47,587 --> 01:22:50,088 Get hold of yourself. Those journalists... 1095 01:22:50,090 --> 01:22:53,634 - Chief! - Those goddamned bastards! 1096 01:22:57,639 --> 01:22:59,640 Stop! 1097 01:23:01,518 --> 01:23:02,643 Listen. 1098 01:23:05,604 --> 01:23:06,771 What is that? 1099 01:23:08,108 --> 01:23:10,650 - Is it live? - It's being broadcast now? 1100 01:23:10,652 --> 01:23:12,528 Yes, it's live. 1101 01:23:21,453 --> 01:23:25,373 First, declare a state of emergency. 1102 01:23:25,417 --> 01:23:28,918 And send me two garrisons of men. 1103 01:23:28,962 --> 01:23:31,880 Because our intelligence says so! 1104 01:23:32,506 --> 01:23:36,092 Tonight. There'll be a murder tonight. 1105 01:23:36,136 --> 01:23:39,054 Hello, I need to speak to producer Im... 1106 01:23:39,096 --> 01:23:41,140 What? He quit? 1107 01:23:41,807 --> 01:23:43,559 Get me the A.D. now. 1108 01:23:43,560 --> 01:23:47,645 The song that was just played "Sad Letter". 1109 01:23:47,689 --> 01:23:50,356 Read the name and address of the requester. 1110 01:23:50,399 --> 01:23:52,443 You must have the postcard. 1111 01:23:53,319 --> 01:23:54,737 What? Prank call? 1112 01:23:55,320 --> 01:23:58,448 It's the police, bastard! Hello? 1113 01:23:58,490 --> 01:24:00,074 I'll go myself. 1114 01:24:00,118 --> 01:24:02,828 Are the garrisons coming? 1115 01:24:02,871 --> 01:24:05,204 They don't even have one man available. 1116 01:24:06,332 --> 01:24:10,918 They went to suppress a demonstration in Suwon city. 1117 01:24:42,993 --> 01:24:46,162 Name: Ahn Mi-seon, age 28. 1118 01:24:47,748 --> 01:24:53,878 Estimated time of death last night between 7:30 and 8:00. 1119 01:24:54,797 --> 01:25:00,469 When the two of you were fighting like madmen. Right? 1120 01:25:03,640 --> 01:25:04,765 Wait a minute. 1121 01:25:07,060 --> 01:25:09,560 There's something in the vagina. 1122 01:25:21,949 --> 01:25:24,743 Looks like a peach. 1123 01:25:51,229 --> 01:25:52,979 Nine pieces. 1124 01:26:00,029 --> 01:26:05,367 Do you see this kind of thing in Seoul often? 1125 01:26:07,619 --> 01:26:08,578 Never. 1126 01:26:12,041 --> 01:26:14,292 You were right. 1127 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 What? 1128 01:26:17,255 --> 01:26:22,842 These guys were a waste of time from the start. 1129 01:26:25,387 --> 01:26:26,345 Hey! 1130 01:26:27,222 --> 01:26:29,349 A call from the radio station. 1131 01:26:29,391 --> 01:26:32,560 I think she found the postcard. 1132 01:26:34,396 --> 01:26:37,274 I've got the postcard. It has an address. 1133 01:26:37,317 --> 01:26:38,984 Can you write it down? 1134 01:26:39,694 --> 01:26:41,987 Jinan 1-ri, Terung District 1135 01:26:42,029 --> 01:26:44,989 # 32. Park Hyun-gyu. 1136 01:27:19,484 --> 01:27:20,775 Who are you? 1137 01:27:22,237 --> 01:27:26,198 We're policemen. Where has Park Hyun-gyu gone? 1138 01:27:26,240 --> 01:27:30,827 He works at the factory at this time. 1139 01:27:55,728 --> 01:27:57,186 Hey, Hyun-gyu. 1140 01:27:57,229 --> 01:27:58,271 Park Hyun-gyu! 1141 01:28:01,067 --> 01:28:02,192 Park Hyun-gyu! 1142 01:28:31,680 --> 01:28:33,390 Show me your hands. 1143 01:28:42,608 --> 01:28:44,734 They're quite smooth. 1144 01:28:47,154 --> 01:28:49,739 How long have you worked in the factory office? 1145 01:28:53,411 --> 01:28:55,037 From September last year. 1146 01:28:56,581 --> 01:29:01,208 Then, a little before the first murder. 1147 01:29:05,213 --> 01:29:10,051 So after doing your military service you came to this town 1148 01:29:10,136 --> 01:29:13,346 and the murders all began taking place. 1149 01:29:13,389 --> 01:29:14,472 Right? 1150 01:29:16,600 --> 01:29:17,934 Park Hyun-gyu. 1151 01:29:19,145 --> 01:29:21,771 You sent this postcard to the station. 1152 01:29:21,773 --> 01:29:22,564 Yes. 1153 01:29:23,149 --> 01:29:25,274 You sent several others too. 1154 01:29:25,318 --> 01:29:26,359 Yes. 1155 01:29:27,235 --> 01:29:29,863 You asked it to be played on rainy days. 1156 01:29:30,489 --> 01:29:31,489 Yes. 1157 01:29:33,493 --> 01:29:37,703 "Sad Letter". You know that each time this song played 1158 01:29:37,747 --> 01:29:39,747 a woman was murdered? 1159 01:29:42,793 --> 01:29:44,043 No. 1160 01:29:46,381 --> 01:29:48,798 Look at the broadcast records. 1161 01:29:51,511 --> 01:29:52,676 Okay. 1162 01:29:54,055 --> 01:29:57,474 The song played yesterday? "Sad Letter". 1163 01:29:58,810 --> 01:29:59,768 Yes. 1164 01:29:59,810 --> 01:30:02,770 - You listened to the program? - Yes. 1165 01:30:02,814 --> 01:30:06,774 Your song played at 7:08 and the program finished at 8pm. 1166 01:30:06,818 --> 01:30:08,193 - You listened to the end? - Yes. 1167 01:30:08,235 --> 01:30:10,069 - Continuously? - Yes. 1168 01:30:10,070 --> 01:30:13,280 - What was the final song? - I don't know. 1169 01:30:13,323 --> 01:30:15,199 - It was yesterday! - I don't remember. 1170 01:30:15,243 --> 01:30:17,953 - Because you went out! - I was home! 1171 01:30:17,994 --> 01:30:21,664 She was killed between 7:30 and 8pm. 1172 01:30:21,707 --> 01:30:24,292 You weren't listening you went out! 1173 01:30:24,292 --> 01:30:25,292 Don't make me laugh. 1174 01:30:25,586 --> 01:30:28,838 - Yong-gu! - You motherfucker. Are you joking? 1175 01:30:28,881 --> 01:30:30,966 - Let go of him now! - Hey! 1176 01:30:34,929 --> 01:30:36,054 Get back here! 1177 01:30:41,018 --> 01:30:46,730 Even kids in this town know you torture innocent people. 1178 01:30:46,731 --> 01:30:49,317 - Shut up, you! - Get back here! 1179 01:30:53,488 --> 01:30:55,282 Anyway, I wont be one of them. 1180 01:30:57,159 --> 01:30:58,577 Never. 1181 01:31:01,747 --> 01:31:04,039 Okay. Park Hyun-gyu. 1182 01:31:04,082 --> 01:31:08,377 You say you listened at home to the end? 1183 01:31:09,463 --> 01:31:13,132 But you couldn't have forgotten the last song. 1184 01:31:13,176 --> 01:31:17,470 Because the DJ introduced it 1185 01:31:17,512 --> 01:31:19,890 with some very striking words. 1186 01:31:19,890 --> 01:31:24,394 She mentioned you and the many postcards you sent. 1187 01:31:24,436 --> 01:31:28,773 If you heard it you couldnt have forgotten. 1188 01:31:28,774 --> 01:31:31,859 Tell me! If you really listened to the end. 1189 01:31:33,029 --> 01:31:34,570 I don't remember. 1190 01:31:34,905 --> 01:31:36,280 You don't remember? 1191 01:31:37,533 --> 01:31:39,283 Should I explain it for you? 1192 01:31:43,122 --> 01:31:46,166 This is the recording of yesterday's program. 1193 01:31:47,627 --> 01:31:51,378 Last night, you sat listening to this song. 1194 01:31:52,422 --> 01:31:56,801 Outside the rain was pelting down, you listened 1195 01:31:58,804 --> 01:32:01,765 and soon you started itching with excitement. 1196 01:32:02,182 --> 01:32:06,645 There's something you always do when you hear this song. 1197 01:32:07,521 --> 01:32:12,943 You heard a TV program playing in the room of your landlady 1198 01:32:12,984 --> 01:32:18,030 you left the lights on in your own room and crept outside. 1199 01:32:18,658 --> 01:32:23,869 And in the pitch dark you wandered here and there. 1200 01:32:24,622 --> 01:32:27,832 Who will it be today? 1201 01:32:29,210 --> 01:32:30,417 Right? 1202 01:32:31,962 --> 01:32:35,923 You hid in a reed field waiting for a woman to pass. 1203 01:32:36,425 --> 01:32:38,134 The rain drenching you. 1204 01:32:38,176 --> 01:32:40,845 But you find all this pleasurable. 1205 01:32:40,887 --> 01:32:42,389 Stimulating, right? 1206 01:32:43,015 --> 01:32:46,850 So yesterday you stuffed this in that woman's body! 1207 01:32:48,729 --> 01:32:52,148 You remember how many pieces it was? 1208 01:32:53,024 --> 01:32:55,777 One piece, two... 1209 01:32:55,819 --> 01:32:57,570 - Three pieces... - Shut up! 1210 01:32:57,613 --> 01:32:59,405 Four, five... 1211 01:32:59,448 --> 01:33:01,992 - six, seven, eight... - Shut the fuck up! 1212 01:33:02,451 --> 01:33:04,368 Yong-gu! 1213 01:33:09,457 --> 01:33:13,043 I told you not to hit him. 1214 01:33:14,005 --> 01:33:16,171 Didn't I? 1215 01:33:16,215 --> 01:33:20,885 You know why journalists snoop around here. 1216 01:33:21,429 --> 01:33:22,970 You stupid bastard. 1217 01:33:25,850 --> 01:33:30,520 Don't even think about coming into the interrogation room again. 1218 01:33:44,118 --> 01:33:46,328 I'm going crazy. 1219 01:33:49,457 --> 01:33:51,582 No eyewitnesses 1220 01:33:52,417 --> 01:33:54,752 not one piece of evidence. 1221 01:33:55,755 --> 01:33:58,506 We need something, shit. 1222 01:33:59,007 --> 01:34:02,969 Shit, we don't need any damn witnesses. 1223 01:34:03,011 --> 01:34:05,512 Just a confession will do. 1224 01:34:05,514 --> 01:34:09,059 Just need to beat that bastard to an inch of his life. 1225 01:34:11,520 --> 01:34:13,479 You've changed. 1226 01:34:15,733 --> 01:34:21,195 Try it and, you'll be disgraced. Like with Kwang-ho. 1227 01:34:24,699 --> 01:34:27,159 Retarded Kwang-ho... 1228 01:34:30,538 --> 01:34:33,582 I always wanted to ask you. 1229 01:34:33,626 --> 01:34:36,586 When you dragged him up the mountain 1230 01:34:36,628 --> 01:34:43,092 he talked about Hyang-sook's death in so much detail. 1231 01:34:43,802 --> 01:34:45,220 So? 1232 01:34:45,261 --> 01:34:50,225 Did you really not rehearse that dialogue with him? 1233 01:34:50,266 --> 01:34:54,145 I told you I didn't! 1234 01:34:54,188 --> 01:34:58,065 But how did he know the way she was strangled... 1235 01:34:58,109 --> 01:34:59,775 That's my point! 1236 01:35:02,863 --> 01:35:06,490 The tape... Where's the tape from the mountain? 1237 01:35:06,533 --> 01:35:08,368 Miss Kwon? Gui-ok. 1238 01:35:09,036 --> 01:35:14,248 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 1239 01:35:14,291 --> 01:35:15,708 She looked completely dead. 1240 01:35:15,751 --> 01:35:17,836 Listen to how he speaks here. 1241 01:35:17,877 --> 01:35:22,966 Covered up Hyang-sook's head. 1242 01:35:23,007 --> 01:35:24,259 With what? 1243 01:35:24,260 --> 01:35:26,136 Her panties. 1244 01:35:26,177 --> 01:35:30,681 Her head was covered with her panties. 1245 01:35:30,725 --> 01:35:34,269 He's talking like it was someone else. 1246 01:35:34,270 --> 01:35:35,603 And then? 1247 01:35:36,313 --> 01:35:38,773 He's describing what he saw. 1248 01:35:42,987 --> 01:35:44,988 Kwang-ho is the witness. 1249 01:35:57,208 --> 01:35:58,417 Where did Kwang-ho go? 1250 01:35:59,878 --> 01:36:01,421 Kwang-ho... 1251 01:36:01,713 --> 01:36:04,340 No, no. We came for a drink. 1252 01:36:04,716 --> 01:36:06,885 Some meat, please. 1253 01:36:08,429 --> 01:36:10,305 What are you doing here? 1254 01:36:19,230 --> 01:36:21,356 Control yourself, huh? 1255 01:36:22,109 --> 01:36:24,778 He's not in his room. I'll check outside. 1256 01:36:24,779 --> 01:36:27,654 Try the game arcade. 1257 01:36:29,617 --> 01:36:31,784 How long have you been here? 1258 01:36:32,368 --> 01:36:34,078 Have you seen Kwang-ho? 1259 01:36:47,091 --> 01:36:50,886 It is now 23 months since the incident first surfaced. 1260 01:36:50,930 --> 01:36:54,140 Before interrogating Detective Moon... 1261 01:36:54,182 --> 01:36:57,268 They should cut off all detectives dicks! 1262 01:36:57,310 --> 01:36:59,813 Nah, it's not worth it. 1263 01:36:59,814 --> 01:37:01,939 Stupid bastards. 1264 01:37:01,981 --> 01:37:03,983 Quiet, lets listen. 1265 01:37:15,496 --> 01:37:19,164 The trial of detective Moon suspected of police torture 1266 01:37:19,207 --> 01:37:21,251 and sexual assault opened today. 1267 01:37:43,274 --> 01:37:46,442 You fucked your professor didn't you, bitch! 1268 01:37:46,484 --> 01:37:49,529 Your parents pay good money... 1269 01:37:51,990 --> 01:37:53,157 Hey, Yong-gu! 1270 01:38:27,609 --> 01:38:28,568 Kwang-ho! 1271 01:38:30,320 --> 01:38:33,448 Kwang-ho! Don't run away! 1272 01:38:33,489 --> 01:38:35,198 Hey, Kwang-ho! 1273 01:38:35,492 --> 01:38:38,786 Kwang-ho! 1274 01:38:45,210 --> 01:38:46,252 Kwang-ho! 1275 01:38:48,380 --> 01:38:49,881 I'm sorry... 1276 01:38:49,923 --> 01:38:52,257 What's wrong with you? 1277 01:38:52,301 --> 01:38:53,801 We're not here to catch you. 1278 01:38:53,801 --> 01:38:55,052 Come down. 1279 01:38:57,096 --> 01:38:59,097 You're gonna kill me? 1280 01:38:59,140 --> 01:39:02,644 We'll forget that any of that happened. 1281 01:39:02,728 --> 01:39:05,979 If a fight breaks out that can happen. 1282 01:39:06,023 --> 01:39:09,359 It's okay just come down, huh? 1283 01:39:09,400 --> 01:39:11,985 If I do, you'll kill me? 1284 01:39:12,029 --> 01:39:12,987 I know it. 1285 01:39:13,029 --> 01:39:15,323 We won't kill you just come down. 1286 01:39:15,365 --> 01:39:19,452 Okay, just stay there for now. We've something to ask you. 1287 01:39:19,494 --> 01:39:21,787 You... 1288 01:39:22,497 --> 01:39:25,332 You remember Hyang-sook? 1289 01:39:26,835 --> 01:39:28,877 Hyang-sook is pretty. 1290 01:39:30,296 --> 01:39:33,466 That's right. You used to follow after her. 1291 01:39:33,509 --> 01:39:36,260 But that night 1292 01:39:36,302 --> 01:39:40,347 when it rained you saw her killed, huh? 1293 01:39:40,975 --> 01:39:43,893 That? I told you already. 1294 01:39:43,935 --> 01:39:48,146 In the forest. I told you already... 1295 01:39:48,189 --> 01:39:52,150 You saw when Hyang-sook was murdered, didn't you? Here? 1296 01:39:52,194 --> 01:39:54,988 Yeah, here. 1297 01:39:55,405 --> 01:39:58,282 The paddy next to the train tracks. 1298 01:40:01,662 --> 01:40:03,162 That night, 1299 01:40:03,204 --> 01:40:06,582 did you see the killers face? 1300 01:40:06,625 --> 01:40:09,292 - Yeah. - Really? 1301 01:40:09,962 --> 01:40:11,295 Lightning, ka-rang! 1302 01:40:14,925 --> 01:40:18,051 I saw everything from inside here. 1303 01:40:18,095 --> 01:40:22,431 So you saw his face? 1304 01:40:22,474 --> 01:40:23,975 Three times. 1305 01:40:25,476 --> 01:40:28,145 Do you remember him in detail? 1306 01:40:29,189 --> 01:40:30,648 He was handsome. 1307 01:40:31,649 --> 01:40:34,152 More than me. 1308 01:40:39,198 --> 01:40:42,076 Was this the face you saw? 1309 01:40:44,412 --> 01:40:45,829 Look at the picture. 1310 01:40:55,548 --> 01:40:58,009 You know how hot that fire was? 1311 01:40:58,051 --> 01:40:59,886 Look at the photo! 1312 01:41:00,470 --> 01:41:02,262 It was so hot! 1313 01:41:02,305 --> 01:41:04,474 Snap out of it! 1314 01:41:05,309 --> 01:41:07,643 Here, look closely. 1315 01:41:07,685 --> 01:41:10,563 Hot hot hot hot! 1316 01:41:10,605 --> 01:41:12,564 Look at the photo! 1317 01:41:12,608 --> 01:41:14,274 Hey. Kwang-ho. 1318 01:41:14,318 --> 01:41:16,485 When I was young 1319 01:41:16,487 --> 01:41:19,988 he threw me in the fire. That man. 1320 01:41:20,032 --> 01:41:22,074 - Kwang-ho! - You bastards! 1321 01:41:22,076 --> 01:41:23,117 What the hell! 1322 01:41:25,746 --> 01:41:27,246 Please forgive him. 1323 01:41:27,997 --> 01:41:29,457 You bastard! 1324 01:41:29,500 --> 01:41:32,251 What are you students doing? 1325 01:41:32,668 --> 01:41:34,462 We're police! 1326 01:41:34,505 --> 01:41:36,756 Bullshit! Then we're the F.B.I.! 1327 01:41:41,595 --> 01:41:44,387 Hey, Kwang-ho! 1328 01:41:51,646 --> 01:41:55,899 Kwang-ho! We're looking for you. 1329 01:41:57,235 --> 01:41:57,984 Hey! 1330 01:41:58,654 --> 01:42:01,404 A train's coming! Come here! 1331 01:42:07,287 --> 01:42:09,247 Out of the way, quick! 1332 01:42:10,998 --> 01:42:12,082 It's dangerous there. 1333 01:42:12,126 --> 01:42:14,668 Out of the way! You idiot! 1334 01:42:14,670 --> 01:42:17,255 Stay away. Go... 1335 01:42:57,171 --> 01:43:01,090 It's okay for you to be here? They'll be looking for you. 1336 01:43:37,043 --> 01:43:38,627 Yes, yes. 1337 01:43:38,670 --> 01:43:42,756 Journalists tend to be like that. 1338 01:43:42,757 --> 01:43:46,344 Sir, as I said last time... 1339 01:43:46,886 --> 01:43:48,136 Hello? 1340 01:43:48,596 --> 01:43:49,764 Hello? 1341 01:43:50,306 --> 01:43:52,557 Assholes! 1342 01:43:52,600 --> 01:43:54,769 High-ranking bastards... 1343 01:43:55,311 --> 01:43:57,270 - Chief! - What? 1344 01:43:57,355 --> 01:44:01,484 It's Investigative Crimes. They found semen. 1345 01:44:01,525 --> 01:44:02,859 They found what? 1346 01:44:02,903 --> 01:44:04,362 Take a look. 1347 01:44:04,404 --> 01:44:07,364 The semen was found on the victim's clothing 1348 01:44:07,407 --> 01:44:11,661 Maybe he masturbated on the corpse 1349 01:44:11,662 --> 01:44:13,662 and semen fell on her clothes. 1350 01:44:13,663 --> 01:44:14,913 Wait. 1351 01:44:14,957 --> 01:44:16,832 So... 1352 01:44:16,875 --> 01:44:20,168 if the DNA in this semen 1353 01:44:20,212 --> 01:44:22,921 is confirmed to match that of Park Hyun-gyu 1354 01:44:22,965 --> 01:44:29,261 then the game's over, isn't it? 1355 01:44:29,304 --> 01:44:32,847 Yes, that would be quite strong evidence. 1356 01:44:32,890 --> 01:44:34,725 The problem is 1357 01:44:34,768 --> 01:44:37,560 we don't have the technology in Korea 1358 01:44:37,604 --> 01:44:40,273 to carry out such tests. 1359 01:44:40,314 --> 01:44:42,399 It must be sent to America. 1360 01:44:42,400 --> 01:44:44,402 There's no other way. 1361 01:44:45,569 --> 01:44:49,155 Once the test's complete the results will be released. 1362 01:44:49,198 --> 01:44:53,077 So we just have to wait for the documents from America? 1363 01:44:53,119 --> 01:44:53,828 That's right. 1364 01:44:55,454 --> 01:44:58,748 You sent people to watch over Park Hyun-gyu? 1365 01:44:58,792 --> 01:45:02,586 Yes! They're watching him 24 hours a day. 1366 01:45:03,337 --> 01:45:05,672 Once the result comes in from America 1367 01:45:05,716 --> 01:45:09,467 wait until we get our hands on that bastard. 1368 01:45:26,610 --> 01:45:30,280 - What's wrong with your leg? - Why? 1369 01:45:30,698 --> 01:45:31,740 Did you go to the hospital? 1370 01:45:31,783 --> 01:45:34,659 For this little scratch? Come here. 1371 01:45:34,703 --> 01:45:37,621 It's okay. I put on some medicine. 1372 01:45:39,207 --> 01:45:42,376 - What is that? - Oh, that night... 1373 01:45:43,753 --> 01:45:45,462 It keeps swelling. 1374 01:45:45,505 --> 01:45:47,297 Come on, let's go. 1375 01:45:47,341 --> 01:45:48,591 Just get in. 1376 01:45:49,634 --> 01:45:53,345 So, you have to amputate? 1377 01:45:53,387 --> 01:45:55,347 Should I explain it again? 1378 01:45:55,390 --> 01:45:58,600 It was pierced but why cut off a healthy leg? 1379 01:45:58,643 --> 01:46:01,270 If you don't, he'll die. 1380 01:46:01,896 --> 01:46:05,690 Tetanous is a brutal thing. 1381 01:46:05,734 --> 01:46:08,652 For rusty nails you need to see a doctor fast. 1382 01:46:08,694 --> 01:46:11,238 Bunch of dim-witted boneheads. 1383 01:46:12,073 --> 01:46:16,659 Be grateful it's under the knee. 1384 01:46:17,703 --> 01:46:19,579 Crazy bastards. 1385 01:46:19,622 --> 01:46:20,663 Let's go. 1386 01:46:23,793 --> 01:46:24,667 Are you family? 1387 01:46:24,711 --> 01:46:27,505 He doesn't have any but I'm like his brother... 1388 01:46:27,506 --> 01:46:29,672 Anyway, you came together, right? 1389 01:46:29,716 --> 01:46:34,177 The authorization for surgery. Read it, then sign. 1390 01:46:50,987 --> 01:46:53,572 You fucker... 1391 01:47:08,671 --> 01:47:10,296 Hello, post office? 1392 01:47:10,881 --> 01:47:13,384 Its Suh Tae-yoon Investigative Crimes. 1393 01:47:14,136 --> 01:47:16,929 Have the documents from America arrived? 1394 01:47:19,224 --> 01:47:21,307 Have you checked 100%? 1395 01:47:22,685 --> 01:47:25,688 I keep calling because it's important! 1396 01:47:26,564 --> 01:47:32,735 Since it's so important please call as soon as it comes. 1397 01:47:35,073 --> 01:47:36,157 Hello? 1398 01:47:39,327 --> 01:47:40,911 Uh, now? 1399 01:47:42,288 --> 01:47:44,582 Why'd you call me out? 1400 01:47:44,582 --> 01:47:47,460 Why? Can't I do that sometimes? 1401 01:47:48,170 --> 01:47:50,462 Your face looks worn 1402 01:47:50,505 --> 01:47:51,963 Are you sleeping well? 1403 01:47:53,884 --> 01:47:56,051 What kind of detective sleeps well? 1404 01:47:58,345 --> 01:48:02,390 - What's wrong with you? - Fishing? Damn free-riders. 1405 01:48:06,813 --> 01:48:08,814 Why'd you call out a busy man? 1406 01:48:13,487 --> 01:48:16,363 You look like a corpse. 1407 01:48:19,201 --> 01:48:22,286 It may be no use asking 1408 01:48:22,328 --> 01:48:24,287 but can you do anything else? 1409 01:48:26,207 --> 01:48:28,292 Can you quit your job? 1410 01:49:49,248 --> 01:49:50,457 Violent Crimes Dept!... 1411 01:49:51,292 --> 01:49:52,458 Violent Crimes! 1412 01:49:52,752 --> 01:49:55,378 How many visits in one night? 1413 01:49:55,421 --> 01:49:57,715 Is money that important? 1414 01:49:59,759 --> 01:50:02,051 Bo-kyung's grandmother collapsed again. 1415 01:50:02,095 --> 01:50:03,595 I have to go. 1416 01:50:03,596 --> 01:50:07,140 You deserve a medal. 1417 01:50:07,182 --> 01:50:09,475 Get one from the Health Ministry. 1418 01:50:19,445 --> 01:50:20,654 Chief! 1419 01:50:20,697 --> 01:50:23,032 Park Hyun-gyu hasn't come home for 2 hours. 1420 01:50:23,073 --> 01:50:26,659 It's only six stops from there to his house. 1421 01:50:26,703 --> 01:50:28,662 So he must have gotten off. 1422 01:50:28,704 --> 01:50:31,332 Would a man under investigation act so wild? 1423 01:50:31,416 --> 01:50:34,042 He's capable of it. 1424 01:50:34,752 --> 01:50:38,963 - He's instinctively crazy. - You seem like the crazy one! 1425 01:50:39,006 --> 01:50:44,219 Once the DNA tests arrive he's through. Stop it. 1426 01:50:45,305 --> 01:50:47,972 I let him go... 1427 01:50:48,015 --> 01:50:50,768 Don't get so upset! 1428 01:52:31,869 --> 01:52:32,953 Citizens 1429 01:52:32,996 --> 01:52:38,958 this is a civil defense drill. 1430 01:52:39,002 --> 01:52:43,756 A blackout is called for in all buildings and houses... 1431 01:53:55,244 --> 01:53:59,789 Will you make any special investigation into this incident? 1432 01:54:14,639 --> 01:54:17,515 A razor wound in the breast... 1433 01:54:20,310 --> 01:54:21,979 What the hell? 1434 01:54:23,355 --> 01:54:26,065 Something is stuck inside of the vagina. 1435 01:54:27,234 --> 01:54:31,154 Huh? Looks like a ball point pen 1436 01:54:31,197 --> 01:54:32,780 and a spoon. 1437 01:54:32,823 --> 01:54:34,365 Jesus... 1438 01:54:38,453 --> 01:54:41,163 Look inside, closely. 1439 01:54:47,421 --> 01:54:49,046 Wait, what's that? 1440 01:54:51,384 --> 01:54:53,886 An old band-aid. 1441 01:55:07,190 --> 01:55:09,693 What are you doing? 1442 01:55:11,529 --> 01:55:14,197 Why are you touching a corpse? 1443 01:55:39,306 --> 01:55:40,474 What? 1444 01:55:43,770 --> 01:55:45,270 Get up, you bastard! 1445 01:55:52,819 --> 01:55:54,947 You fucker! 1446 01:55:58,158 --> 01:55:59,952 Get up, you fucker. 1447 01:56:04,082 --> 01:56:05,457 Are you human? 1448 01:56:18,470 --> 01:56:22,599 Nobody will care if I kill you. 1449 01:56:32,859 --> 01:56:33,985 Tell me! 1450 01:56:35,863 --> 01:56:37,447 Tell me you killed them! 1451 01:56:40,201 --> 01:56:41,451 Tell me! 1452 01:56:42,244 --> 01:56:45,079 You killed all those women! 1453 01:57:04,850 --> 01:57:05,934 Yeah. 1454 01:57:06,935 --> 01:57:08,436 I killed them. 1455 01:57:10,439 --> 01:57:12,274 I killed them all. 1456 01:57:16,319 --> 01:57:18,363 That's what you want to hear, right? 1457 01:57:19,698 --> 01:57:20,657 Right? 1458 01:57:22,201 --> 01:57:23,743 You feel better? 1459 01:57:28,832 --> 01:57:30,207 Inspector Suh! 1460 01:57:32,462 --> 01:57:34,880 The papers from America! 1461 01:57:35,590 --> 01:57:36,881 Read them! 1462 01:57:39,594 --> 01:57:41,052 You asshole. 1463 01:57:42,764 --> 01:57:43,889 You fucker! 1464 01:57:43,930 --> 01:57:45,181 You mocked us, didn't you! 1465 01:57:45,182 --> 01:57:46,640 You bastard! 1466 01:57:49,311 --> 01:57:50,645 You mocked us! 1467 01:58:08,081 --> 01:58:09,247 What's wrong? 1468 01:58:41,238 --> 01:58:43,155 There's a mistake. 1469 01:58:53,708 --> 01:58:56,670 This document is a lie. I don't need it. 1470 01:59:10,143 --> 01:59:12,810 What does it say, huh? 1471 01:59:20,694 --> 01:59:22,654 It really wasn't you? 1472 01:59:30,537 --> 01:59:32,163 Look in my eyes. 1473 02:00:03,613 --> 02:00:05,197 Look in my eyes! 1474 02:00:19,628 --> 02:00:21,755 Fuck, I don't know. 1475 02:00:28,887 --> 02:00:30,930 Do you get up each morning too? 1476 02:00:35,060 --> 02:00:36,185 Go! 1477 02:00:39,231 --> 02:00:40,856 Just go, fucker! 1478 02:00:44,612 --> 02:00:46,488 Bastard. 1479 02:01:56,182 --> 02:01:57,934 That's enough. 1480 02:02:33,554 --> 02:02:38,182 2003 1481 02:02:38,225 --> 02:02:39,475 Chi-hyuk. 1482 02:02:40,770 --> 02:02:43,354 You played computer games all night, right? 1483 02:02:44,523 --> 02:02:48,193 Did you or didn't you? 1484 02:02:52,364 --> 02:02:54,282 Look in my eyes, son. 1485 02:02:55,033 --> 02:02:56,868 Eyes all bloodshot. 1486 02:02:57,744 --> 02:02:59,578 Do you play well? 1487 02:02:59,622 --> 02:03:00,662 Yeah! 1488 02:03:00,706 --> 02:03:04,167 You don't study might as well be good at games. 1489 02:03:05,752 --> 02:03:09,381 If you won't study go get some exercise. 1490 02:03:09,381 --> 02:03:12,257 Sitting in front of the computer... 1491 02:03:12,301 --> 02:03:13,926 I really didn't! 1492 02:03:13,969 --> 02:03:15,886 What do you mean you didn't? 1493 02:03:15,930 --> 02:03:18,222 Think you can fool my eyes? 1494 02:03:19,391 --> 02:03:22,351 He said he didn't. Believe him. 1495 02:03:22,395 --> 02:03:28,483 No, two days ago Manager Oh called my company. 1496 02:03:28,525 --> 02:03:33,279 He kept saying you can't do this to people, it's not fair. 1497 02:03:33,322 --> 02:03:36,824 You can't believe him. 1498 02:03:37,283 --> 02:03:40,036 Did I do anything wrong? 1499 02:03:40,453 --> 02:03:45,375 Oh, Chairman Kim... I'm on the road now with our product. 1500 02:03:46,001 --> 02:03:51,506 Sure, let's have dinner with Manager Oh. 1501 02:03:52,425 --> 02:03:54,300 It's been a while. 1502 02:03:57,345 --> 02:04:00,472 Chul-yong! Pull over a minute! 1503 02:05:38,113 --> 02:05:40,073 Is something in there? 1504 02:05:41,658 --> 02:05:43,493 Is anything in there? 1505 02:05:44,828 --> 02:05:46,412 No... 1506 02:05:47,456 --> 02:05:49,248 Then why are you looking? 1507 02:05:51,167 --> 02:05:53,043 I'm just looking. 1508 02:05:53,878 --> 02:05:55,380 That's so weird. 1509 02:05:57,550 --> 02:05:59,050 What is? 1510 02:06:00,511 --> 02:06:02,136 A while back 1511 02:06:02,179 --> 02:06:06,431 a man was here looking into that hole. 1512 02:06:09,979 --> 02:06:13,398 I asked him the same question. 1513 02:06:13,439 --> 02:06:15,774 Why he was looking there. 1514 02:06:15,818 --> 02:06:17,068 What did he say? 1515 02:06:18,194 --> 02:06:19,904 What was it? 1516 02:06:20,530 --> 02:06:21,823 Right... 1517 02:06:21,864 --> 02:06:26,243 He remembered doing something here long ago 1518 02:06:26,244 --> 02:06:31,123 so he came back to take a look. 1519 02:06:43,636 --> 02:06:46,055 Did you see his face? 1520 02:06:51,103 --> 02:06:53,020 What did he look like? 1521 02:06:54,273 --> 02:06:55,689 Well... 1522 02:06:57,525 --> 02:06:59,319 Kind of plain. 1523 02:07:01,447 --> 02:07:02,738 In what way? 1524 02:07:05,408 --> 02:07:06,951 Just... 1525 02:07:09,203 --> 02:07:10,662 ordinary. 1526 02:07:10,688 --> 02:07:11,671 M 1527 02:07:11,671 --> 02:07:12,654 Me 1528 02:07:12,654 --> 02:07:13,637 Mem 1529 02:07:13,639 --> 02:07:14,621 Memo 1530 02:07:14,622 --> 02:07:15,604 Memor 1531 02:07:15,605 --> 02:07:16,588 Memori 1532 02:07:16,590 --> 02:07:17,572 Memorie 1533 02:07:17,573 --> 02:07:18,555 Memories 1534 02:07:18,556 --> 02:07:19,538 Memories_ 1535 02:07:19,539 --> 02:07:20,523 Memories_O 1536 02:07:20,524 --> 02:07:21,506 Memories_Of 1537 02:07:21,507 --> 02:07:22,489 Memories_Of_ 1538 02:07:22,490 --> 02:07:23,474 Memories_Of_M 1539 02:07:23,475 --> 02:07:24,457 Memories_Of_Mu 1540 02:07:24,457 --> 02:07:25,440 Memories_Of_Mur 1541 02:07:25,442 --> 02:07:26,425 Memories_Of_Murd 1542 02:07:26,426 --> 02:07:27,408 Memories_Of_Murde 1543 02:07:27,408 --> 02:07:28,391 Memories_Of_Murder 1544 02:07:28,393 --> 02:07:29,376 Memories_Of_Murder 1545 02:07:29,377 --> 02:07:30,359 Memories_Of_Murder 1546 02:07:30,359 --> 02:07:31,342 Memories_Of_Murder R 1547 02:07:31,344 --> 02:07:32,326 Memories_Of_Murder Re 1548 02:07:32,327 --> 02:07:33,310 Memories_Of_Murder Re- 1549 02:07:33,310 --> 02:07:34,293 Memories_Of_Murder Re-S 1550 02:07:34,295 --> 02:07:35,277 Memories_Of_Murder Re-Sy 1551 02:07:35,278 --> 02:07:36,261 Memories_Of_Murder Re-Syn 1552 02:07:36,261 --> 02:07:37,243 Memories_Of_Murder Re-Sync 1553 02:07:37,244 --> 02:07:38,228 Memories_Of_Murder Re-Sync 1554 02:07:38,229 --> 02:07:39,212 Memories_Of_Murder Re-Sync & 1555 02:07:39,212 --> 02:07:40,194 Memories_Of_Murder Re-Sync & 1556 02:07:40,195 --> 02:07:41,179 Memories_Of_Murder Re-Sync & E 1557 02:07:41,180 --> 02:07:42,162 Memories_Of_Murder Re-Sync & Ed 1558 02:07:42,162 --> 02:07:43,145 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edi 1559 02:07:43,146 --> 02:07:44,130 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 1560 02:07:44,131 --> 02:07:45,113 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 1561 02:07:45,113 --> 02:07:46,096 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit 1562 02:07:46,097 --> 02:07:47,079 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit T 1563 02:07:47,081 --> 02:07:48,064 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Th 1564 02:07:48,064 --> 02:07:49,047 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tha 1565 02:07:49,048 --> 02:07:50,030 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Thar 1566 02:07:50,032 --> 02:07:51,015 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Thari 1567 02:07:51,015 --> 02:07:51,997 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharin 1568 02:07:51,998 --> 02:07:52,981 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharind 1569 02:07:52,983 --> 02:07:53,966 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu 1570 02:07:53,966 --> 02:07:54,948 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_ 1571 02:07:54,949 --> 02:07:55,932 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_L 1572 02:07:55,934 --> 02:07:56,917 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_La 1573 02:07:56,917 --> 02:07:57,899 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lak 1574 02:07:57,900 --> 02:07:58,884 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakm 1575 02:07:58,885 --> 02:07:59,867 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakma 1576 02:07:59,868 --> 02:08:00,850 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal 1577 02:08:00,851 --> 02:08:01,835 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_ 1578 02:08:01,836 --> 02:08:02,818 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_J 1579 02:08:02,819 --> 02:08:03,801 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Je 1580 02:08:03,802 --> 02:08:04,784 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jee 1581 02:08:04,786 --> 02:08:05,769 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeew 1582 02:08:05,770 --> 02:08:06,752 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewa 1583 02:08:06,753 --> 02:08:07,735 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewan 1584 02:08:07,737 --> 02:08:08,720 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewant 1585 02:08:08,720 --> 02:08:09,703 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewanth 1586 02:08:09,703 --> 02:11:10,688 Memories_Of_Murder Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 111387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.