All language subtitles for Memories of Murder 2003 Full movie online MyFlixer
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,327
M
2
00:00:00,328 --> 00:00:00,655
Me
3
00:00:00,656 --> 00:00:00,983
Mem
4
00:00:00,984 --> 00:00:01,310
Memo
5
00:00:01,310 --> 00:00:01,637
Memor
6
00:00:01,639 --> 00:00:01,966
Memori
7
00:00:01,967 --> 00:00:02,294
Memorie
8
00:00:02,294 --> 00:00:02,621
Memories
9
00:00:02,623 --> 00:00:02,950
Memories_
10
00:00:02,951 --> 00:00:03,278
Memories_O
11
00:00:03,278 --> 00:00:03,605
Memories_Of
12
00:00:03,607 --> 00:00:03,932
Memories_Of_
13
00:00:03,934 --> 00:00:04,261
Memories_Of_M
14
00:00:04,261 --> 00:00:04,589
Memories_Of_Mu
15
00:00:04,589 --> 00:00:04,916
Memories_Of_Mur
16
00:00:04,918 --> 00:00:05,245
Memories_Of_Murd
17
00:00:05,246 --> 00:00:05,573
Memories_Of_Murde
18
00:00:05,573 --> 00:00:05,900
Memories_Of_Murder
19
00:00:05,902 --> 00:00:06,229
Memories_Of_Murder
20
00:00:06,230 --> 00:00:06,556
Memories_Of_Murder
21
00:00:06,557 --> 00:00:06,884
Memories_Of_Murder
R
22
00:00:06,884 --> 00:00:07,211
Memories_Of_Murder
Re
23
00:00:07,213 --> 00:00:07,540
Memories_Of_Murder
Re-
24
00:00:07,541 --> 00:00:07,868
Memories_Of_Murder
Re-S
25
00:00:07,868 --> 00:00:08,195
Memories_Of_Murder
Re-Sy
26
00:00:08,196 --> 00:00:08,523
Memories_Of_Murder
Re-Syn
27
00:00:08,525 --> 00:00:08,851
Memories_Of_Murder
Re-Sync
28
00:00:08,852 --> 00:00:09,179
Memories_Of_Murder
Re-Sync
29
00:00:09,179 --> 00:00:09,506
Memories_Of_Murder
Re-Sync &
30
00:00:09,507 --> 00:00:09,835
Memories_Of_Murder
Re-Sync &
31
00:00:09,836 --> 00:00:10,163
Memories_Of_Murder
Re-Sync & E
32
00:00:10,163 --> 00:00:10,490
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Ed
33
00:00:10,492 --> 00:00:10,819
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edi
34
00:00:10,820 --> 00:00:11,147
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
35
00:00:11,147 --> 00:00:11,474
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
36
00:00:11,474 --> 00:00:11,801
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
37
00:00:11,803 --> 00:00:12,130
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
T
38
00:00:12,131 --> 00:00:12,458
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Th
39
00:00:12,458 --> 00:00:12,785
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tha
40
00:00:12,787 --> 00:00:13,114
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Thar
41
00:00:13,115 --> 00:00:13,442
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Thari
42
00:00:13,442 --> 00:00:13,769
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharin
43
00:00:13,769 --> 00:00:14,096
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharind
44
00:00:14,098 --> 00:00:14,425
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu
45
00:00:14,426 --> 00:00:14,753
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_
46
00:00:14,753 --> 00:00:15,080
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_L
47
00:00:15,082 --> 00:00:15,409
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_La
48
00:00:15,410 --> 00:00:15,737
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lak
49
00:00:15,737 --> 00:00:16,065
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakm
50
00:00:16,065 --> 00:00:16,391
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakma
51
00:00:16,393 --> 00:00:16,719
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal
52
00:00:16,721 --> 00:00:17,047
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_
53
00:00:17,048 --> 00:00:17,376
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_J
54
00:00:17,376 --> 00:00:17,704
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Je
55
00:00:17,704 --> 00:00:18,032
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jee
56
00:00:18,033 --> 00:00:18,359
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeew
57
00:00:18,361 --> 00:00:18,687
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewa
58
00:00:18,689 --> 00:00:19,015
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewan
59
00:00:19,015 --> 00:00:19,343
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewant
60
00:00:19,344 --> 00:00:19,670
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewanth
61
00:00:19,672 --> 00:00:48,000
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewantha
62
00:00:48,840 --> 00:00:52,259
Based on the true story of an
unresolved criminal investigation,
63
00:00:52,301 --> 00:01:00,301
set under a military dictatorship.
64
00:02:05,917 --> 00:02:13,173
Junk car! Junk car!
65
00:02:31,192 --> 00:02:32,817
Get out of here, kid.
66
00:02:50,295 --> 00:02:51,752
I told you to get out of here.
67
00:02:59,804 --> 00:03:06,058
October 23, 1986
68
00:03:15,861 --> 00:03:17,653
- Go home, kid.
- Go home, kid.
69
00:03:18,698 --> 00:03:20,865
- Little brat.
- Little brat.
70
00:03:22,409 --> 00:03:25,078
- What the hell are they doing?
- What the hell are they doing?
71
00:03:25,413 --> 00:03:26,872
- Hey you!
- Hey you!
72
00:03:27,122 --> 00:03:28,664
- Put that back!
- Put that back!
73
00:03:31,711 --> 00:03:35,213
Hey, leave it there. Go away.
74
00:03:35,215 --> 00:03:36,673
- Hey you!
- Hey you!
75
00:03:36,716 --> 00:03:40,343
- That's important, don't touch!
- That's important, don't touch!
76
00:03:41,596 --> 00:03:44,848
- Those kids.
- Those kids.
77
00:04:11,584 --> 00:04:14,183
MEMORIES OF MURDER
78
00:04:27,141 --> 00:04:27,932
What?
79
00:04:29,143 --> 00:04:31,687
You dated the dead girl
and she dumped you last August?
80
00:04:32,230 --> 00:04:33,187
Is that right?
81
00:04:34,606 --> 00:04:35,274
That's correct.
82
00:04:36,149 --> 00:04:37,692
That's correct?
83
00:04:37,694 --> 00:04:39,860
Take off your hat
you damn punk.
84
00:04:41,906 --> 00:04:44,449
Do women like guys like you?
85
00:04:45,576 --> 00:04:52,957
After watching Body Heat...
86
00:04:52,959 --> 00:04:55,668
Body Heat?
That an action movie?
87
00:04:56,586 --> 00:04:58,963
A, c, t...
88
00:05:05,887 --> 00:05:07,764
Damn punk...
89
00:05:07,807 --> 00:05:12,394
since it's a rape
and murder case and all...
90
00:05:12,437 --> 00:05:15,689
well...
91
00:05:15,731 --> 00:05:20,192
If she was sexy or pretty
that sort of thing.
92
00:05:20,194 --> 00:05:21,569
Your impressions?
93
00:05:22,487 --> 00:05:24,656
Well,
94
00:05:24,699 --> 00:05:28,035
she didn't seem
like a country girl...
95
00:05:29,120 --> 00:05:30,286
Don't blink.
96
00:05:32,874 --> 00:05:34,206
You blinked, didn't you?
97
00:05:34,207 --> 00:05:37,668
Hey, look at me.
98
00:05:39,004 --> 00:05:41,380
Don't look at the ceiling
look at me!
99
00:05:42,716 --> 00:05:45,886
Was he born that way?
One, two...
100
00:05:58,608 --> 00:06:01,860
Didn't you want to go
to the Military Academy?
101
00:06:01,903 --> 00:06:04,278
Did you take the exam?
102
00:06:04,322 --> 00:06:07,281
You need to study hard
to get in there.
103
00:06:09,911 --> 00:06:12,870
- Receipt!
- You didn't ask for one.
104
00:06:12,913 --> 00:06:16,040
What? I told you to bring one.
105
00:06:16,084 --> 00:06:18,502
- I told you.
- No you didn't.
106
00:06:18,502 --> 00:06:20,879
That's what you said last time...
107
00:06:20,922 --> 00:06:23,589
Here's one, here.
108
00:06:24,675 --> 00:06:29,178
You answered the phone
you lying bastard...
109
00:06:29,221 --> 00:06:34,058
I need a receipt from the restaurant.
Not from a bicycle shop.
110
00:06:36,312 --> 00:06:41,566
Directed by BONG Joon-Ho
111
00:06:44,903 --> 00:06:47,197
Why didn't you rope the place off?
112
00:06:47,240 --> 00:06:50,951
At least get some sticks
to drive them in, morons.
113
00:06:50,992 --> 00:06:53,077
Inspector Park, over here!
114
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
- What is this?
- It's a footprint.
115
00:06:56,999 --> 00:07:00,293
- When did you find it?
- This morning, sir!
116
00:07:00,293 --> 00:07:02,295
Go help those jerks over there.
117
00:07:03,505 --> 00:07:04,673
You called the forensics team?
118
00:07:04,714 --> 00:07:06,716
Yes, they're on their way.
119
00:07:07,968 --> 00:07:11,680
But, where's the person
who reported this?
120
00:07:12,514 --> 00:07:16,976
No forensics team
this is total chaos!
121
00:07:16,978 --> 00:07:19,062
Jesus, look at him!
122
00:07:20,898 --> 00:07:21,564
Hey!
123
00:07:22,108 --> 00:07:23,065
Get out of here!
124
00:07:27,112 --> 00:07:28,487
Who received the call on this?
125
00:07:28,738 --> 00:07:30,156
Did you find out
who reported it?
126
00:07:30,240 --> 00:07:32,951
The phone... The crime
site is getting ruined.
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,370
Damn forensics team's not here
this is a mess.
128
00:07:36,413 --> 00:07:38,874
What are you talking about?
129
00:07:38,875 --> 00:07:43,043
Take pictures when I tell you!
130
00:07:44,088 --> 00:07:46,298
Why'd you bring
so many reporters?
131
00:07:46,340 --> 00:07:49,300
They were all here when I arrived.
132
00:07:50,177 --> 00:07:52,887
Reporter Park's not here.
Must be on vacation.
133
00:07:52,889 --> 00:07:54,473
I don't see him.
134
00:07:54,514 --> 00:07:56,057
Feels great with
that shithead gone.
135
00:07:56,100 --> 00:07:59,478
Why does this have
to happen to me?
136
00:07:59,519 --> 00:08:02,146
How can I investigate like this?
137
00:08:02,189 --> 00:08:06,651
Hey, tractor!
138
00:08:06,694 --> 00:08:09,278
Tractor!
139
00:08:09,322 --> 00:08:14,283
Tractor, stay away! Detour!
140
00:08:17,704 --> 00:08:19,663
If someone waves
shouldn't you look?
141
00:08:19,706 --> 00:08:22,584
Shit, is he deaf?
142
00:08:22,627 --> 00:08:25,295
Shit! Look at this.
143
00:08:25,338 --> 00:08:28,380
Now those bastards show up.
144
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
What the hell took you so long?
145
00:08:34,514 --> 00:08:37,182
The crime scene's ruined!
146
00:08:37,182 --> 00:08:41,477
Jesus, look at these sliding fools!
147
00:08:41,520 --> 00:08:43,480
What's going on?
148
00:08:49,695 --> 00:08:53,572
How can you look at
those photos while eating?
149
00:08:55,326 --> 00:08:58,161
If I keep staring at them
150
00:08:58,203 --> 00:09:00,580
one moment it'll hit me.
151
00:09:00,623 --> 00:09:01,789
Instinctively.
152
00:09:01,831 --> 00:09:03,166
Are you a fortune teller?
153
00:09:03,708 --> 00:09:05,418
Open up a shop then.
154
00:09:06,336 --> 00:09:11,841
Chief, I may know nothing else
but my eyes can read people.
155
00:09:12,969 --> 00:09:14,760
It's how I survive as a detective.
156
00:09:14,803 --> 00:09:20,057
There's a reason people
say I have shaman's eyes.
157
00:09:20,100 --> 00:09:21,768
OK, then.
158
00:09:22,519 --> 00:09:24,980
You see those two guys there?
159
00:09:27,107 --> 00:09:32,403
One of them's a rapist
and the other is the victim's brother.
160
00:09:32,446 --> 00:09:40,446
He caught the guy doing this to
his sister, and dragged him in.
161
00:09:42,706 --> 00:09:48,753
So tell me
which one's the rapist?
162
00:10:01,182 --> 00:10:02,975
- Hey.
- What?
163
00:10:03,019 --> 00:10:04,394
I think it fell out.
164
00:10:04,437 --> 00:10:05,769
Really?
165
00:10:05,812 --> 00:10:08,063
Let's do this properly.
166
00:10:13,028 --> 00:10:16,280
I'll give this to you
especially today.
167
00:10:16,282 --> 00:10:17,740
I'm so grateful.
168
00:10:19,909 --> 00:10:22,662
It's just a flu shot.
169
00:10:22,705 --> 00:10:24,163
Know how much this costs?
170
00:10:27,293 --> 00:10:29,668
- Kwak Sul-young?
- Yeah?
171
00:10:29,711 --> 00:10:33,048
You must be earning more
now than at the hospital.
172
00:10:35,801 --> 00:10:39,596
I hear everyone in
town comes to you.
173
00:10:39,639 --> 00:10:42,682
Shh. I got something to tell you.
174
00:10:42,725 --> 00:10:46,519
I heard this from the
old woman at the mill.
175
00:10:46,519 --> 00:10:50,273
You know the Baek family
meat restaurant?
176
00:10:50,982 --> 00:10:52,149
The Baek family?
177
00:10:52,692 --> 00:10:56,153
You know what people call them?
178
00:10:56,614 --> 00:10:57,572
What?
179
00:10:58,783 --> 00:11:01,659
The Baek Lady Killers.
180
00:11:01,994 --> 00:11:05,163
- Ladies?
- Yeah.
181
00:11:05,206 --> 00:11:10,335
But the son's a little
bit retarded. Kwang-ho.
182
00:11:11,629 --> 00:11:16,591
Kwang-ho used to follow
Hyang-sook around all the time.
183
00:11:16,634 --> 00:11:19,594
Hyang-sook?
The one who was killed?
184
00:11:19,636 --> 00:11:21,178
Yeah.
185
00:11:21,721 --> 00:11:26,768
She was found with
a girdle over her head?
186
00:11:26,811 --> 00:11:27,976
Right.
187
00:11:29,187 --> 00:11:31,230
Even more important,
188
00:11:31,273 --> 00:11:34,234
the night she was killed...
189
00:11:34,275 --> 00:11:38,488
that old woman saw
Kwang-ho following her.
190
00:11:40,282 --> 00:11:42,866
- Really?
- That's what I'm saying.
191
00:11:43,536 --> 00:11:46,995
I heard that old hag
went senile last year.
192
00:11:46,996 --> 00:11:48,581
No, she's fine.
193
00:11:53,712 --> 00:11:57,173
That kid... Wait.
194
00:11:57,799 --> 00:12:01,052
Kwang-ho? What's he look like?
195
00:12:01,095 --> 00:12:06,682
This side of his face is a bit...
you know.
196
00:12:06,725 --> 00:12:09,977
Tell me in detail.
197
00:12:10,019 --> 00:12:12,605
Anyways, he's a poor little kid.
198
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
Kwang-ho.
199
00:12:39,299 --> 00:12:41,426
Let's talk man to man.
200
00:12:41,469 --> 00:12:45,429
You see a pretty girl
you want to do her.
201
00:12:45,472 --> 00:12:49,267
When I was your age
I'd go out with friends
202
00:12:49,309 --> 00:12:51,269
I understand.
203
00:12:51,312 --> 00:12:57,442
You never intended to kill
Hyang-sook at first, huh?
204
00:12:57,485 --> 00:13:00,445
How aboutjust
touching her breast...
205
00:13:00,488 --> 00:13:01,613
I couldn't touch it.
206
00:13:01,654 --> 00:13:04,573
So you killed her?
Kill her, then you can touch it.
207
00:13:04,616 --> 00:13:06,075
No, I didn't.
208
00:13:09,788 --> 00:13:13,457
That guy coming down now
he's had a hard life, like you.
209
00:13:13,458 --> 00:13:15,668
He's nice.
210
00:13:15,711 --> 00:13:18,171
He's really sweet.
211
00:13:18,213 --> 00:13:20,590
He never beats anyone.
212
00:13:20,633 --> 00:13:23,467
But sometimes you know
213
00:13:23,469 --> 00:13:26,804
if he gets worked up
about something...
214
00:13:30,392 --> 00:13:34,479
God, what an ugly face.
215
00:13:34,480 --> 00:13:39,442
Just looking at this face
makes me angry.
216
00:13:41,195 --> 00:13:42,361
Shit.
217
00:13:53,624 --> 00:13:55,165
Pretty?
218
00:13:55,709 --> 00:13:59,546
This is so it won't
leave scratches, you punk.
219
00:13:59,629 --> 00:14:00,462
Hey, hey...
220
00:14:01,298 --> 00:14:03,716
What's with the army boots?
221
00:14:03,716 --> 00:14:05,884
Doing this to the kid...
222
00:14:05,927 --> 00:14:07,971
Kwang-ho, get up.
223
00:14:11,267 --> 00:14:14,686
Are you really innocent? Huh?
224
00:14:15,562 --> 00:14:16,855
Look in my eyes.
225
00:14:18,190 --> 00:14:19,274
Huh?
226
00:14:19,274 --> 00:14:21,275
Where the hell's he looking?
227
00:14:21,277 --> 00:14:22,777
Look in my eyes!
228
00:14:35,915 --> 00:14:43,915
Turn yourself in
or may you rot and die.
229
00:15:00,899 --> 00:15:03,359
Excuse me, miss...
230
00:15:04,028 --> 00:15:05,193
Hello?
231
00:15:07,489 --> 00:15:08,364
Oh, miss?
232
00:15:09,115 --> 00:15:10,365
Are you all right?
233
00:15:11,326 --> 00:15:12,576
Why are you following me?
234
00:15:12,577 --> 00:15:15,913
No, I just wanted
to ask directions.
235
00:15:15,914 --> 00:15:17,956
Let me help you.
236
00:15:20,711 --> 00:15:22,544
Let go!
237
00:15:22,587 --> 00:15:23,962
What's wrong?
238
00:15:24,005 --> 00:15:28,259
Rolling in the fields, huh?
Is this town rapist's paradise?
239
00:15:28,302 --> 00:15:30,552
You shithead.
240
00:15:35,100 --> 00:15:38,186
What the hell?
241
00:15:38,227 --> 00:15:39,187
Who are you?
242
00:15:41,815 --> 00:15:43,066
Get over here.
243
00:15:43,399 --> 00:15:46,985
Hey miss, the victim
needs to file a report!
244
00:15:49,322 --> 00:15:50,365
Miss!
245
00:16:00,083 --> 00:16:01,625
Where is she going?
246
00:16:01,668 --> 00:16:03,961
Are you a detective?
247
00:16:07,383 --> 00:16:10,384
You should have told me.
248
00:16:10,385 --> 00:16:11,469
My mistake.
249
00:16:13,013 --> 00:16:15,807
How can a detective
be such a bad fighter?
250
00:16:18,686 --> 00:16:22,647
How can a detective have
such a bad eye for criminals?
251
00:16:26,985 --> 00:16:28,653
What's that smell?
252
00:16:29,196 --> 00:16:30,654
Oh, sneakers.
253
00:16:30,990 --> 00:16:32,280
They smell bad?
254
00:16:32,282 --> 00:16:36,369
But these here are
evidence item #28.
255
00:17:02,395 --> 00:17:04,063
Develop these quickly, huh?
256
00:17:07,108 --> 00:17:09,443
- Uh, chief.
- What?
257
00:17:09,486 --> 00:17:11,153
This guy here... from Seoul.
258
00:17:11,195 --> 00:17:15,907
Nice to meet you!
I got the call...
259
00:17:15,909 --> 00:17:17,660
But...
260
00:17:17,702 --> 00:17:19,912
your face...
261
00:17:19,913 --> 00:17:22,914
Did anything happen?
262
00:17:22,915 --> 00:17:24,916
- No, nothing.
- A desk, you need...
263
00:17:24,917 --> 00:17:28,587
Oh, I prepared a desk
over there with lots of sunlight.
264
00:17:29,423 --> 00:17:32,633
I think... I like that corner.
265
00:17:35,095 --> 00:17:37,637
Okay, okay! As you wish.
266
00:17:40,017 --> 00:17:42,477
Inspector Jo, say hello.
267
00:17:43,604 --> 00:17:45,730
From Seoul
268
00:17:45,772 --> 00:17:49,192
Suh Tae-... yoon, senior officer.
269
00:17:49,192 --> 00:17:51,277
Jo Yong-gu. Nice to meet you.
270
00:17:51,319 --> 00:17:55,490
He volunteered to assist
with this investigation.
271
00:17:55,490 --> 00:17:58,910
Quite an uncommon thing.
272
00:17:58,951 --> 00:18:00,577
Well, go arrange your desk.
273
00:18:00,621 --> 00:18:02,204
Yes, sit down.
274
00:18:02,205 --> 00:18:05,083
Inspector Chief
275
00:18:17,762 --> 00:18:20,263
The song is great.
The opening song.
276
00:18:20,932 --> 00:18:23,558
I always watch
Inspector Chief with Dad.
277
00:18:23,602 --> 00:18:25,769
What was my phone number?
278
00:18:26,605 --> 00:18:28,189
Just eat.
279
00:18:28,231 --> 00:18:30,398
Right, I need to call Dad!
280
00:18:30,400 --> 00:18:33,402
I should call. Oh, it's Dad!
281
00:18:43,413 --> 00:18:44,372
Hey, Kwang-ho.
282
00:18:47,209 --> 00:18:48,750
Listen.
283
00:18:48,794 --> 00:18:53,005
This footprint was found at the
site of Hyang-sook's murder.
284
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Look.
285
00:18:54,590 --> 00:18:57,259
And these are sneakers
we found at your house.
286
00:18:57,301 --> 00:18:59,679
You wear these? Right?
287
00:19:00,681 --> 00:19:02,472
Now, look closely.
288
00:19:02,516 --> 00:19:08,563
The footprint in this photo
and the sole of your shoe.
289
00:19:08,605 --> 00:19:10,397
The same, right?
290
00:19:10,440 --> 00:19:12,567
This pattern?
291
00:19:12,567 --> 00:19:18,071
The circle, this indentation?
Exactly the same.
292
00:19:18,115 --> 00:19:19,740
Am I right?
293
00:19:20,491 --> 00:19:23,076
This part was smudged
294
00:19:23,119 --> 00:19:24,996
don't worry about that.
295
00:19:28,584 --> 00:19:30,459
You killed all
those women, right?
296
00:19:32,587 --> 00:19:33,671
Okay.
297
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
You didn't kill them all, right?
298
00:19:41,221 --> 00:19:45,057
So you didn't not kill only
Hyang-sook, correct?
299
00:19:47,019 --> 00:19:48,185
I didn't kill anyone.
300
00:19:48,186 --> 00:19:52,981
We've got the evidence here!
301
00:19:53,482 --> 00:19:55,859
- Where's our shovel?
- Shovel?
302
00:19:57,863 --> 00:20:00,740
Look at you...
303
00:20:02,034 --> 00:20:05,493
Hey, bastard. Give me that.
304
00:20:05,494 --> 00:20:08,079
Can't you even shovel right?
Watch me.
305
00:20:08,123 --> 00:20:11,875
Loosen the dirt first.
Then push with your foot.
306
00:20:11,876 --> 00:20:13,877
- Kwang-ho!
- Yes?
307
00:20:13,878 --> 00:20:16,297
You punk.
308
00:20:17,507 --> 00:20:21,760
Did you come here to play?
309
00:20:21,761 --> 00:20:23,637
You know where this is?
310
00:20:23,680 --> 00:20:25,263
We came here to bury you.
311
00:20:25,307 --> 00:20:29,268
- What? Why?
- Why?
312
00:20:29,310 --> 00:20:31,561
Because you won't listen
you bastard.
313
00:20:31,605 --> 00:20:34,856
- I'm a good boy.
- Then tell me!
314
00:20:34,900 --> 00:20:39,278
Out here in the fresh air.
With that face.
315
00:20:39,320 --> 00:20:40,947
Hey, come here.
316
00:20:41,030 --> 00:20:44,282
Women hate this face don't they?
317
00:20:45,618 --> 00:20:47,369
They grimace and
all fucking run away.
318
00:20:47,412 --> 00:20:49,204
It's true.
319
00:20:49,248 --> 00:20:51,082
I'll kill them all.
320
00:20:53,292 --> 00:20:58,088
Everyone who
grimaces at my face.
321
00:20:58,131 --> 00:20:59,839
I'll kill them all.
322
00:21:01,676 --> 00:21:06,096
Those women who grimace
they're all in my head.
323
00:21:08,392 --> 00:21:11,102
- Hyang-sook too?
- Hyang-sook?
324
00:21:11,144 --> 00:21:14,105
Hyang-sook.
You always followed her around.
325
00:21:14,146 --> 00:21:17,482
- Hyang-sook is pretty.
- Oh yeah, she's pretty.
326
00:21:17,526 --> 00:21:20,486
But Hyang-sook grimaced too, huh?
327
00:21:20,528 --> 00:21:22,779
She said, "Fuck, get away!"
didn't she?
328
00:21:22,823 --> 00:21:25,657
Because you liked her.
329
00:21:25,701 --> 00:21:27,285
So you killed her, huh?
330
00:21:35,711 --> 00:21:37,836
By the train tracks.
331
00:21:37,878 --> 00:21:39,672
In that rice paddy.
332
00:21:39,714 --> 00:21:42,090
The train tracks? Right.
333
00:21:42,134 --> 00:21:46,177
Her throat.
Hyang-sook's throat...
334
00:21:46,221 --> 00:21:49,597
strangled it tightly.
335
00:21:50,224 --> 00:21:52,309
- With what?
- Her brassiere.
336
00:21:52,310 --> 00:21:55,770
- Brassiere?
- With her white brassiere
337
00:21:55,814 --> 00:21:59,567
strangled her tightly.
338
00:21:59,608 --> 00:22:01,277
- And then?
- Her stocking.
339
00:22:01,319 --> 00:22:04,279
- Her stocking?
- Pulled off her leg.
340
00:22:04,323 --> 00:22:05,865
Then it was the stocking.
341
00:22:05,865 --> 00:22:08,034
This guy's smart, huh?
342
00:22:09,411 --> 00:22:10,577
And then?
343
00:22:10,619 --> 00:22:12,579
What?
344
00:22:12,622 --> 00:22:15,665
What was it?
345
00:22:15,709 --> 00:22:17,292
Something with a strap?
346
00:22:18,502 --> 00:22:19,670
A handbag strap?
347
00:22:19,712 --> 00:22:21,588
Right, a bag strap.
348
00:22:21,631 --> 00:22:29,387
Strangling Hyang-sook's
throat with it tightly.
349
00:22:30,891 --> 00:22:32,016
And?
350
00:22:32,601 --> 00:22:39,272
Then, Hyang-sook's
body shook a bit.
351
00:22:39,316 --> 00:22:41,483
She looked completely dead.
352
00:22:42,402 --> 00:22:43,778
And then?
353
00:22:45,072 --> 00:22:48,949
Her head was covered up.
354
00:22:50,076 --> 00:22:51,493
With what?
355
00:22:51,494 --> 00:22:59,210
Her panties.
Covered her head with her panties.
356
00:23:00,252 --> 00:23:03,047
Do you mean a girdle?
That women wear?
357
00:23:03,089 --> 00:23:05,257
Right, girdle!
358
00:23:05,299 --> 00:23:10,387
Looked like it covered
her head right up.
359
00:23:11,306 --> 00:23:12,472
And then?
360
00:23:13,599 --> 00:23:15,183
Um... had to dress her again.
361
00:23:16,685 --> 00:23:18,479
And why was that?
362
00:23:19,314 --> 00:23:21,481
I don't know.
Put the clothes back on.
363
00:23:22,233 --> 00:23:24,192
Why was that?
364
00:23:29,532 --> 00:23:30,865
How would I know?
365
00:23:30,909 --> 00:23:32,867
You were doing well!
366
00:23:32,911 --> 00:23:35,413
Bastard! What did you do next?
367
00:23:35,413 --> 00:23:36,872
- Then... running!
- Where?
368
00:23:36,914 --> 00:23:38,958
- It was raining!
- Where did you run?
369
00:23:38,959 --> 00:23:42,294
- Kept running.
- Oh, you little shit!
370
00:23:42,295 --> 00:23:43,671
The lightning struck!
371
00:23:45,423 --> 00:23:48,049
Where the hell were you running
you bastard!
372
00:23:48,093 --> 00:23:50,760
Yong-gu, start digging.
373
00:23:50,804 --> 00:23:51,846
Huh? Digging?
374
00:23:51,887 --> 00:23:54,140
Lightning!
375
00:24:14,411 --> 00:24:19,123
Citizens, this is a
civil defence drill.
376
00:24:19,165 --> 00:24:22,125
The air raid siren has begun to sound.
This is only a drill.
377
00:24:22,169 --> 00:24:24,670
The entire country is now
under a civil defence drill.
378
00:24:24,712 --> 00:24:29,383
A blackout is called for
in all buildings and houses.
379
00:24:29,425 --> 00:24:32,470
Please find cover in the
nearest underground space.
380
00:24:32,511 --> 00:24:40,511
Follow the instructions
you hear in this broadcast.
381
00:24:41,896 --> 00:24:48,359
Please move all flammable
materials to a safe place.
382
00:24:48,403 --> 00:24:53,656
Unplug all cords, then hurry
to an underground area...
383
00:25:01,625 --> 00:25:04,042
Shut off the lights!
384
00:25:20,602 --> 00:25:21,644
Hey, you!
385
00:25:22,686 --> 00:25:23,561
Come here.
386
00:25:26,982 --> 00:25:28,942
Put this on. Everyone ready?
387
00:25:28,984 --> 00:25:30,861
- Yes, sir
- Get in the car.
388
00:25:31,529 --> 00:25:32,654
Turn around.
389
00:25:34,532 --> 00:25:37,951
Take off your pants.
390
00:25:39,703 --> 00:25:41,247
What'll the headline be?
391
00:25:41,330 --> 00:25:45,084
Crime-Fighting Trio or
"Smiles of the Unstoppable."
392
00:25:45,085 --> 00:25:47,169
Inspector Park, in the back.
393
00:25:47,211 --> 00:25:50,172
Make a straight line now.
394
00:25:50,632 --> 00:25:52,967
Miss Kwon, big party tonight!
Reserve a room.
395
00:25:52,968 --> 00:25:53,842
Smile!
396
00:25:55,679 --> 00:25:56,220
OK!
397
00:25:56,262 --> 00:26:00,223
This time, hold up your fist.
Tight!
398
00:26:01,977 --> 00:26:05,229
- Come take a picture!
- That's okay.
399
00:26:05,271 --> 00:26:07,230
Come on!
400
00:26:11,819 --> 00:26:13,487
Wait a second.
401
00:26:21,997 --> 00:26:23,998
With these webbed fingers
402
00:26:23,999 --> 00:26:26,375
you can't even hold
chopsticks, right?
403
00:26:27,251 --> 00:26:30,378
They've always been this way?
Go on.
404
00:26:38,596 --> 00:26:41,390
Kwang-ho
this is the spot, right?
405
00:26:41,432 --> 00:26:42,473
I don't know.
406
00:26:42,517 --> 00:26:45,394
What's he talking about?
It was here.
407
00:26:46,605 --> 00:26:49,981
For the re-enactment
you have to act well.
408
00:26:50,025 --> 00:26:53,777
There are a lot of reporters here.
409
00:26:53,819 --> 00:26:54,903
How's this?
410
00:26:54,903 --> 00:26:56,488
A bit lower.
411
00:26:56,530 --> 00:26:59,157
- What do we start with?
- Wait.
412
00:26:59,159 --> 00:27:04,496
It's best to write down
the correct order.
413
00:27:04,497 --> 00:27:06,957
Then why didn't you do it?
I'm fucking busy.
414
00:27:07,416 --> 00:27:08,334
Chief.
415
00:27:09,169 --> 00:27:12,253
The re-enactment
isn't going to work anyway.
416
00:27:13,423 --> 00:27:16,508
Call it off before it
becomes an embarrassment.
417
00:27:16,509 --> 00:27:21,262
Hey, I told you to stay away.
Why'd you come back here?
418
00:27:21,306 --> 00:27:24,182
Just give them some excuse.
The suspect is sick, or...
419
00:27:24,183 --> 00:27:25,267
Inspector Suh!
420
00:27:26,519 --> 00:27:30,064
You're dumping shit
on cooked rice here!
421
00:27:30,105 --> 00:27:33,067
I told you before
Kwang-ho isn't guilty.
422
00:27:33,067 --> 00:27:34,526
Just shut up!
423
00:27:35,194 --> 00:27:36,653
Chief...
424
00:27:36,695 --> 00:27:41,157
The cords around their necks
were tied with three tight knots.
425
00:27:41,201 --> 00:27:44,494
Look at Kwang-ho's hands.
Could he do that?
426
00:27:44,537 --> 00:27:46,246
- Get out!
- Even a child can see that.
427
00:27:46,288 --> 00:27:48,082
Get the hell out!
428
00:27:50,710 --> 00:27:51,876
Grab the brassiere strap...
429
00:27:51,920 --> 00:27:53,503
Hey, concentrate!
430
00:27:53,546 --> 00:27:55,881
Dad!
431
00:27:55,923 --> 00:27:58,592
Kwang-ho! It's me!
432
00:27:58,634 --> 00:27:59,676
Dad!
433
00:27:59,719 --> 00:28:02,096
Hey, you're innocent!
434
00:28:02,096 --> 00:28:03,888
I know! I didn't do it!
435
00:28:04,516 --> 00:28:10,061
Mr. Baek Kwang-ho!
Are you denying a crime?
436
00:28:10,105 --> 00:28:13,773
He didn't kill anyone!
My son's innocent!
437
00:28:16,111 --> 00:28:20,614
You were tortured, weren't you?
438
00:28:20,740 --> 00:28:23,826
My team never tortures suspects.
439
00:28:37,132 --> 00:28:38,965
It's all gone to hell.
440
00:28:39,008 --> 00:28:40,259
Don't bring it up.
441
00:28:41,510 --> 00:28:47,432
Hey, did you see the look on
prosecutor Choi's face back there?
442
00:28:47,517 --> 00:28:51,060
Fuck, how can he
revoke the warrant?
443
00:28:51,104 --> 00:28:52,688
We even had evidence.
444
00:28:52,730 --> 00:28:55,691
Evidence? That footprint?
445
00:28:57,902 --> 00:29:00,278
How can they set him free?
446
00:29:00,279 --> 00:29:02,114
What can we do?
447
00:29:02,824 --> 00:29:06,076
All we had was a confession.
448
00:29:06,118 --> 00:29:10,288
It was no ordinary confession.
You heard the tape.
449
00:29:10,289 --> 00:29:15,210
All the details of the crime
came pouring out his mouth.
450
00:29:15,252 --> 00:29:19,589
Things he'd never know
if he weren't the killer.
451
00:29:19,632 --> 00:29:22,049
Like how she was strangled.
452
00:29:22,719 --> 00:29:25,261
You heard it too.
453
00:29:25,305 --> 00:29:28,432
Be honest, didn't you
rehearse that in advance?
454
00:29:28,474 --> 00:29:29,682
What?
455
00:29:29,726 --> 00:29:31,684
Quiet. Eat something.
456
00:29:31,728 --> 00:29:33,604
Jesus...
457
00:29:38,484 --> 00:29:42,988
What? I said to separate
the noodles and bean sauce.
458
00:29:44,031 --> 00:29:46,575
What the fuck!
459
00:29:47,367 --> 00:29:51,954
Investigative Team Reshuffled
460
00:29:51,998 --> 00:29:55,875
Murder Case Shrouded
In Mystery Once Again
461
00:30:14,019 --> 00:30:18,356
The location of
the first homicide
462
00:30:18,357 --> 00:30:20,526
and the second homicide.
463
00:30:20,609 --> 00:30:24,238
Now, a distance of...
464
00:30:24,279 --> 00:30:26,448
approximately 1,000 meters.
465
00:30:26,490 --> 00:30:30,160
A length of not more than...
one kilometer.
466
00:30:38,836 --> 00:30:43,965
The victim
on the 12th and the 16th
467
00:30:44,008 --> 00:30:48,886
both days at twelve o'clock...
468
00:30:48,930 --> 00:30:52,266
Ah, December 16th.
469
00:30:52,267 --> 00:30:54,351
On December 16th
470
00:30:54,394 --> 00:30:56,854
at twelve o'clock,
471
00:30:57,480 --> 00:31:01,858
Location: Yangji Teahouse
472
00:31:01,901 --> 00:31:04,278
Han Sung-geun
473
00:31:04,278 --> 00:31:07,364
a 32-year old office worker.
474
00:31:08,740 --> 00:31:13,161
An arranged date, maybe?
475
00:31:13,203 --> 00:31:17,540
Anyway, at the crime site
476
00:31:17,584 --> 00:31:22,296
were found a footprint
two drops of blood
477
00:31:22,297 --> 00:31:26,967
and a drop of semen.
Semen? They found semen?
478
00:31:27,009 --> 00:31:28,551
What? Yes.
479
00:31:31,890 --> 00:31:34,266
The two dead women...
480
00:31:34,308 --> 00:31:36,684
Did they have anything in common?
481
00:31:38,730 --> 00:31:40,188
In common...
482
00:31:40,189 --> 00:31:42,356
Well, first...
483
00:31:42,400 --> 00:31:45,903
Both of them were single.
484
00:31:47,572 --> 00:31:49,698
They were both
extremely beautiful.
485
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
And?
486
00:31:54,119 --> 00:31:56,288
The murders all
took place in the rain.
487
00:31:57,707 --> 00:31:58,957
Rain?
488
00:31:59,000 --> 00:32:01,335
He murdered them
on rainy nights.
489
00:32:02,461 --> 00:32:04,253
Really?
490
00:32:04,297 --> 00:32:06,256
And red clothes.
491
00:32:06,298 --> 00:32:09,050
They all wore red clothes.
492
00:32:09,093 --> 00:32:11,178
Both of them?
493
00:32:11,220 --> 00:32:12,261
No, all three of them.
494
00:32:14,307 --> 00:32:16,266
Three of them?
495
00:32:16,308 --> 00:32:17,808
What are you talking about?
496
00:32:17,809 --> 00:32:19,478
Three were murdered.
497
00:32:19,479 --> 00:32:21,480
We just haven't found the third body
498
00:32:25,609 --> 00:32:28,987
This is a missing person form.
The name is quite unusual.
499
00:32:29,029 --> 00:32:32,865
Dokko Hyun-soon, age 27.
It was two months ago, July 18.
500
00:32:32,909 --> 00:32:37,244
Oh, her? Dokko Hyun-soon?
I know that girl.
501
00:32:37,288 --> 00:32:40,539
Everyone in this town knows her.
502
00:32:40,583 --> 00:32:43,626
A pretty girl, that Hyun-soon.
503
00:32:43,670 --> 00:32:47,381
Even a Miss Korea
is no match for her.
504
00:32:47,382 --> 00:32:50,384
Did you process the missing
person form, Yong-gu?
505
00:32:50,384 --> 00:32:51,634
Oh, shut up.
506
00:32:52,929 --> 00:32:55,471
This is no ordinary incident, Chief.
507
00:32:55,515 --> 00:32:59,476
If you look in detail.
Documents never lie.
508
00:32:59,519 --> 00:33:03,814
It says she was
wearing a red shirt.
509
00:33:03,855 --> 00:33:05,648
It's right here in writing.
510
00:33:06,108 --> 00:33:07,442
What's that?
511
00:33:07,484 --> 00:33:11,863
Marked here is the weather
on the day she vanished.
512
00:33:11,905 --> 00:33:14,281
It rained on that day too.
513
00:33:15,284 --> 00:33:18,369
Rain, red clothes...
514
00:33:18,413 --> 00:33:21,373
She was murdered.
By the same person.
515
00:33:21,415 --> 00:33:25,460
You don't know this town
that's why you talk nonsense.
516
00:33:25,502 --> 00:33:29,881
She always said she'd
go to Seoul one day...
517
00:33:29,923 --> 00:33:32,174
I have an idea where the body is.
518
00:33:32,218 --> 00:33:33,551
Look at the map.
519
00:33:35,012 --> 00:33:36,096
Right here...
520
00:33:36,138 --> 00:33:41,268
I marked where the victim went
and where the body might be.
521
00:33:43,311 --> 00:33:47,356
Give me two squadrons of cops.
I'll find her in two days.
522
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
You sure of this?
523
00:34:11,590 --> 00:34:12,965
You know...
524
00:34:13,009 --> 00:34:17,054
university students
when they go on orientation...
525
00:34:17,096 --> 00:34:19,972
people say they
guys all get laid
526
00:34:20,016 --> 00:34:25,061
a big group, guys and girls
in one room going at it...
527
00:34:25,103 --> 00:34:26,271
Is that true?
528
00:34:27,106 --> 00:34:29,356
I don't know. Hurry up.
529
00:34:30,693 --> 00:34:34,362
You went to a 2-year school
didn't you?
530
00:34:34,405 --> 00:34:38,742
Student trips, orientation...
Did you go on those?
531
00:34:40,411 --> 00:34:44,623
Go ask Suh, he went
to a 4-year university.
532
00:34:44,664 --> 00:34:46,373
Whether he had group sex...
533
00:34:47,085 --> 00:34:49,251
Shit, four years.
534
00:34:50,088 --> 00:34:52,463
I spent 4 years in high school.
535
00:34:58,387 --> 00:35:00,179
Shit, put that away.
536
00:35:02,682 --> 00:35:06,103
You know
I miss Dokko Hyun-soon.
537
00:35:06,103 --> 00:35:07,103
You too?
538
00:35:07,688 --> 00:35:11,398
She was just
too good for this town.
539
00:35:13,110 --> 00:35:14,985
I'm telling you
she went to Seoul.
540
00:35:17,572 --> 00:35:18,447
What is it?
541
00:35:20,284 --> 00:35:22,077
Lot of snakes down there.
542
00:35:27,666 --> 00:35:30,460
Each part of a corpse
decays at a different speed.
543
00:35:30,503 --> 00:35:32,753
Look. It's old
544
00:35:32,797 --> 00:35:35,757
but the inner thigh is still firm.
545
00:35:36,592 --> 00:35:38,385
There's evidence of rape?
546
00:35:38,927 --> 00:35:40,846
A bit of semen was found.
547
00:35:41,931 --> 00:35:44,849
But it's so old
we can't determine the blood type.
548
00:35:45,309 --> 00:35:48,018
Oh, Hyun-soon...
549
00:35:48,228 --> 00:35:52,148
This time too he used
items belonging to her.
550
00:35:52,190 --> 00:35:55,443
Right, that's her stocking
around the throat?
551
00:35:55,485 --> 00:35:56,277
Yes.
552
00:35:57,028 --> 00:36:00,282
The victim's panties on her face
553
00:36:00,282 --> 00:36:02,159
as with Hyang-sook.
554
00:36:02,201 --> 00:36:04,827
Her hands were bound
the same way too.
555
00:36:04,871 --> 00:36:08,664
His methods of killing
are quite professional.
556
00:36:10,208 --> 00:36:12,168
He's thorough.
557
00:36:12,210 --> 00:36:14,003
And polished.
558
00:36:15,882 --> 00:36:21,177
So there hasn't been
a single witness yet.
559
00:36:23,431 --> 00:36:26,266
Would you like
a bit more tenderloin?
560
00:36:27,101 --> 00:36:29,643
That's okay. We're fine.
561
00:36:29,686 --> 00:36:33,063
Where did Kwang-ho go?
I don't see him.
562
00:36:33,106 --> 00:36:35,192
Is anything...?
563
00:36:36,027 --> 00:36:40,655
I bought your son something
give it to him later.
564
00:36:40,697 --> 00:36:42,489
What's this?
565
00:36:42,490 --> 00:36:46,286
Oh, last time
taking a look at his sneakers
566
00:36:46,329 --> 00:36:49,664
they smelled so awful
I felt bad for him.
567
00:36:49,706 --> 00:36:53,376
I thought
I'll have to buy him new shoes.
568
00:36:53,418 --> 00:36:55,295
So I picked up some Nikes.
569
00:36:55,338 --> 00:36:57,005
You didn't have to...
570
00:36:58,507 --> 00:37:01,635
That punk, he's always sleeping
in the strangest places!
571
00:37:04,387 --> 00:37:05,472
Kwang-ho!
572
00:37:06,599 --> 00:37:10,851
This here...
your shoe size is 250mm, right?
573
00:37:10,894 --> 00:37:13,563
Here, Nike. Try them on.
574
00:37:15,106 --> 00:37:17,567
Give me that sneaker.
575
00:37:19,027 --> 00:37:22,947
These are "Nice", not Nike.
N, I, C, E.
576
00:37:23,032 --> 00:37:25,367
Nice or Nike. Who cares?
577
00:37:26,534 --> 00:37:32,081
If you buy him sneakers
you should get the real thing.
578
00:37:32,123 --> 00:37:34,083
Cool, huh?
579
00:37:38,880 --> 00:37:39,922
Have a drink.
580
00:37:41,217 --> 00:37:43,760
I beat you because
I care for you.
581
00:37:43,802 --> 00:37:48,181
So if you see me on the street
don't run away.
582
00:37:48,224 --> 00:37:51,101
Yong-gu feels bad about...
583
00:37:53,228 --> 00:37:54,478
Punk.
584
00:37:59,985 --> 00:38:02,862
Hey, where are you going again?
585
00:38:04,489 --> 00:38:06,157
You see, Chief.
586
00:38:06,199 --> 00:38:10,744
That boy is the exact opposite
of the type we're looking for.
587
00:38:10,788 --> 00:38:14,081
Dragging in suspects like that
is a waste of time, so...
588
00:38:14,125 --> 00:38:14,833
Inspector Suh!
589
00:38:17,128 --> 00:38:19,838
Have some meat before you speak.
590
00:38:25,135 --> 00:38:26,969
I don't eat burnt meat.
591
00:38:28,306 --> 00:38:31,099
♪ When the Spring flower blooms ♪
592
00:38:31,141 --> 00:38:34,601
♪ You said you'd come back to me ♪
593
00:38:34,603 --> 00:38:40,275
♪ Like the singing swallows ♪
594
00:38:41,985 --> 00:38:44,445
♪ On the hills ♪
595
00:38:44,487 --> 00:38:48,449
♪ Singing birds
and blooming flowers... ♪
596
00:38:57,793 --> 00:38:58,960
Sir?
597
00:39:03,132 --> 00:39:07,302
♪ Alone on the hill ♪
598
00:39:08,262 --> 00:39:09,971
Hey, Seoul city bumpkin.
599
00:39:12,974 --> 00:39:14,266
What?
600
00:39:15,061 --> 00:39:17,186
Why did you come here?
601
00:39:17,228 --> 00:39:20,690
Out to the boondocks? Huh?
602
00:39:23,527 --> 00:39:24,902
To catch the killer.
603
00:39:30,617 --> 00:39:32,577
Is Seoul that big?
604
00:39:33,621 --> 00:39:35,163
Huh? Is it big?
605
00:39:37,500 --> 00:39:39,041
Bigger than America?
606
00:39:41,336 --> 00:39:44,172
Give me a banana.
607
00:39:47,385 --> 00:39:49,385
Let me tell you about America.
608
00:39:51,806 --> 00:39:54,474
They've got the F.B.I.!
609
00:39:55,059 --> 00:39:58,686
If you watch how they investigate...
You know how?
610
00:40:01,398 --> 00:40:04,192
Their heads are
spinning like a top.
611
00:40:05,277 --> 00:40:07,277
Analyzing things...
612
00:40:08,405 --> 00:40:09,739
You know why?
613
00:40:10,990 --> 00:40:14,411
It's 'cause they got
so much fucking land!
614
00:40:16,371 --> 00:40:21,543
If you don't use your brain
it's too much ground to cover.
615
00:40:21,585 --> 00:40:26,840
So they have no choice
those F.B.I. bastards.
616
00:40:27,298 --> 00:40:30,844
But our Republic of Korea...
617
00:40:32,929 --> 00:40:37,559
using just your two legs
you can run all over it.
618
00:40:37,601 --> 00:40:39,309
You know why?
619
00:40:40,438 --> 00:40:43,690
'Cause our land's
the size of my dick.
620
00:40:43,731 --> 00:40:49,570
So it's said, Korean detectives
investigate with their feet.
621
00:40:49,612 --> 00:40:53,867
That's folk wisdom, you bastard.
622
00:40:53,867 --> 00:40:57,579
So brainy geeks like you
can go the hell to America.
623
00:40:57,579 --> 00:41:02,041
- Go there and...
- Shut your fucking mouth!
624
00:41:04,003 --> 00:41:06,128
You bastard!
625
00:41:06,755 --> 00:41:10,382
- Let go of me!
- What? You f...
626
00:41:17,891 --> 00:41:18,974
Give him this.
627
00:41:23,813 --> 00:41:26,356
Take it away! Take it!
628
00:41:33,824 --> 00:41:37,869
Everything's clearer now.
That's much better.
629
00:41:40,706 --> 00:41:45,043
I've got it now.
About the killer.
630
00:41:45,085 --> 00:41:47,045
That bastard
631
00:41:47,922 --> 00:41:50,882
he'll do it again.
632
00:41:50,925 --> 00:41:53,510
The next night it rains.
633
00:41:53,510 --> 00:41:58,389
So we need to keep
one step ahead of him.
634
00:41:58,389 --> 00:42:01,099
Pre-emptive! Okay?
635
00:42:03,603 --> 00:42:08,233
And if you two ever start fighting
in front of me again
636
00:42:08,317 --> 00:42:11,485
I'll kill you both! Understood?
637
00:42:26,835 --> 00:42:28,585
Ladies and gentlemen!
638
00:42:28,628 --> 00:42:29,670
In just a moment
639
00:42:29,713 --> 00:42:32,130
our President
will be driving past.
640
00:42:32,173 --> 00:42:33,550
Wait a minute...
641
00:42:53,945 --> 00:42:55,989
It's raining nice.
642
00:42:57,824 --> 00:42:58,532
You ready?
643
00:43:35,112 --> 00:43:38,489
Ooh, Gui-ok's looking nice!
644
00:43:38,489 --> 00:43:39,489
Shut up.
645
00:43:42,619 --> 00:43:45,871
What if he grabs her for real?
646
00:43:45,914 --> 00:43:51,753
Inspector Suh should be following
close behind her.
647
00:43:51,795 --> 00:43:58,342
Shit, do we have to do this
every time when it rains?
648
00:43:58,885 --> 00:44:00,887
But thanks to this
649
00:44:00,929 --> 00:44:03,472
Gui-ok puts on that red skirt.
650
00:44:03,514 --> 00:44:06,893
With makeup
she looks like a different person.
651
00:44:07,644 --> 00:44:09,519
- So what?
- Was she always that pretty?
652
00:44:09,521 --> 00:44:10,730
You getting hard?
653
00:44:10,773 --> 00:44:12,481
- Wait, what are you doing?
- Let's check.
654
00:44:12,523 --> 00:44:14,525
- We're on duty now...
- Oh, Yong-gu!
655
00:44:23,534 --> 00:44:24,327
Hey.
656
00:44:26,204 --> 00:44:28,081
So do you really
keep watch here?
657
00:44:29,208 --> 00:44:32,126
These days
nobody ever goes outside.
658
00:44:34,088 --> 00:44:35,588
Someone's coming.
659
00:44:36,923 --> 00:44:39,175
Hey, kids!
660
00:44:41,010 --> 00:44:41,885
Over here.
661
00:44:45,306 --> 00:44:46,766
That's cold.
662
00:44:46,809 --> 00:44:48,476
You're so wet!
663
00:44:51,521 --> 00:44:54,981
Hey, stay here
until the rain stops.
664
00:44:55,733 --> 00:44:57,652
That umbrella's useless.
665
00:44:57,695 --> 00:45:00,362
And we just picked it up
in front of the school.
666
00:45:00,364 --> 00:45:02,489
Someone threw it away.
667
00:45:02,907 --> 00:45:05,159
Miss, are you going
that way too?
668
00:45:05,202 --> 00:45:07,161
Hey, she's a detective.
669
00:45:07,204 --> 00:45:08,996
No way!
670
00:45:08,996 --> 00:45:11,373
She's in the
Violent Crimes Division.
671
00:45:11,375 --> 00:45:13,251
- Really?
- Sure.
672
00:45:13,293 --> 00:45:15,878
Wait a minute.
We'll give you a ride.
673
00:45:15,920 --> 00:45:18,047
Wow, in a police car!
674
00:45:18,090 --> 00:45:23,135
Hey, you two.
What are you doing out so late?
675
00:45:23,177 --> 00:45:25,596
We always stay together
so it's okay.
676
00:45:25,597 --> 00:45:29,141
You'll be fine
even if you go alone.
677
00:45:31,394 --> 00:45:36,065
Nam-ju, tell them about
what you heard at school.
678
00:45:36,108 --> 00:45:36,983
What?
679
00:45:37,025 --> 00:45:39,860
You know, during cleaning time
about the murderer.
680
00:45:39,902 --> 00:45:43,780
Right! You know why
they can't catch the murderer?
681
00:45:43,824 --> 00:45:46,867
This is the truth.
We go to Ansong Girls Middle School.
682
00:45:46,909 --> 00:45:48,786
Behind our school
there's an outhouse.
683
00:45:48,829 --> 00:45:53,166
They say a crazy man lives
under there, the murderer!
684
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
He stays there all day
685
00:45:54,626 --> 00:45:57,670
and when night comes
he sneaks out and kills women.
686
00:45:57,713 --> 00:46:01,257
So when he comes out at night
687
00:46:01,300 --> 00:46:05,177
you must be able to smell
the shit from miles away.
688
00:46:07,014 --> 00:46:08,347
That's not the story.
689
00:46:08,389 --> 00:46:11,641
Yoo-jin said a crazy woman
fell in there and died.
690
00:46:11,893 --> 00:46:16,438
Then I'll meet you in front of
the factory with an umbrella.
691
00:46:16,481 --> 00:46:19,065
It's okay.
692
00:46:20,110 --> 00:46:21,902
Okay.
693
00:46:21,903 --> 00:46:25,239
I'll see you soon.
694
00:46:35,000 --> 00:46:42,088
♪ Stand by me, don't leave me ♪
695
00:46:42,090 --> 00:46:49,179
♪ I still love you ♪
696
00:46:49,222 --> 00:46:53,893
♪ Walking by myself... ♪
697
00:48:41,710 --> 00:48:42,543
Hello?
698
00:48:45,588 --> 00:48:47,923
Everyone stay where you are!
699
00:48:48,717 --> 00:48:53,346
Don't touch anything near you.
Don't move one step!
700
00:48:53,472 --> 00:48:55,056
Hey, you!
701
00:48:55,097 --> 00:48:56,349
I'm talking to you!
702
00:48:56,391 --> 00:48:59,018
Wait for the forensics team.
703
00:49:10,989 --> 00:49:12,364
Look!
704
00:49:12,407 --> 00:49:15,451
These are genuine footprints.
705
00:49:16,286 --> 00:49:19,871
You see the
Remicon factory there?
706
00:49:19,914 --> 00:49:24,085
He caught her near the factory
707
00:49:24,085 --> 00:49:27,963
and quietly pulled her
over 400 meters to here.
708
00:49:30,217 --> 00:49:34,260
The footprints
look like a bride and groom's.
709
00:49:35,389 --> 00:49:42,018
But you didn't find anything
aside from the footprints?
710
00:49:42,061 --> 00:49:46,523
I hoped to find fingerprints on
the umbrella, but no luck.
711
00:49:47,108 --> 00:49:49,652
Not only that due to the rain
712
00:49:49,652 --> 00:49:52,278
the footprints are all smudged.
713
00:49:53,824 --> 00:49:57,492
Even after such a thorough
investigation, nothing.
714
00:50:00,664 --> 00:50:05,626
Therefore, Chief
I think this could be a hint. Hint!
715
00:50:05,668 --> 00:50:07,128
What?
716
00:50:07,128 --> 00:50:11,965
The fact that
we found nothing at the scene.
717
00:50:13,927 --> 00:50:16,302
Always in rape cases
718
00:50:16,304 --> 00:50:19,056
at the crime scene
719
00:50:19,099 --> 00:50:23,518
there's one or two of
those hairs left behind.
720
00:50:23,561 --> 00:50:24,644
So?
721
00:50:25,355 --> 00:50:31,193
I'm saying the criminal must not
have any hair down there.
722
00:50:31,695 --> 00:50:33,445
You mean hairless?
723
00:50:33,447 --> 00:50:37,282
That's right, hairtless.
A total baldie.
724
00:50:39,411 --> 00:50:44,914
He can't leave hair behind
because he doesn't have any?
725
00:50:44,916 --> 00:50:46,916
For example
726
00:50:46,918 --> 00:50:50,755
a Buddhist monk who
shaved the hair down there.
727
00:50:50,838 --> 00:50:52,965
It's a perfect crime.
728
00:50:53,007 --> 00:50:54,175
Well, then.
729
00:50:55,092 --> 00:50:59,054
Yongdeok Temple
is just next door.
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,514
Should we start there?
731
00:51:08,398 --> 00:51:12,650
Hey Gui-ok
you've got the radio on over there.
732
00:51:14,362 --> 00:51:16,362
How would you like your coffee?
733
00:51:16,405 --> 00:51:18,990
Lots of sugar for me.
734
00:51:19,534 --> 00:51:22,369
- Inspector Suh!
- Yes, sir?
735
00:51:22,411 --> 00:51:25,748
Do you have any more ideas?
736
00:51:26,500 --> 00:51:29,460
I don't know. As you saw today,
737
00:51:29,503 --> 00:51:31,878
this criminal is flawless.
738
00:51:31,922 --> 00:51:34,090
- So?
- Therefore
739
00:51:34,090 --> 00:51:37,259
our standard procedures
aren't going to help.
740
00:51:37,302 --> 00:51:40,637
So what are we going to do?
741
00:51:42,306 --> 00:51:43,766
Jesus...
742
00:51:43,766 --> 00:51:47,103
Excuse me, but I've got
something to show you.
743
00:51:50,315 --> 00:51:53,650
What will she show us today?
744
00:51:56,028 --> 00:51:57,112
What's this?
745
00:51:57,780 --> 00:52:01,074
These are documents
from an FM radio station.
746
00:52:01,117 --> 00:52:03,994
Looks like a broadcast schedule.
747
00:52:03,994 --> 00:52:08,456
Yes, it's an evening music program
I listen to.
748
00:52:08,500 --> 00:52:13,838
There's someone who keeps
requesting the song, "Sad Letter".
749
00:52:13,922 --> 00:52:17,173
If you look, it lists the dates
this song was broadcast.
750
00:52:17,925 --> 00:52:20,094
Actually, this isn't a very
popular song.
751
00:52:20,137 --> 00:52:22,179
It's quite rare.
752
00:52:22,222 --> 00:52:23,847
A song? What letter?
753
00:52:23,931 --> 00:52:27,476
"Sad Letter"
The singer is Yu Jae-ha.
754
00:52:28,978 --> 00:52:30,396
Jo Young-pil's band.
755
00:52:30,438 --> 00:52:32,815
- Sure, I heard it.
- So?
756
00:52:34,943 --> 00:52:40,655
The song was broadcast on the
same days of the murders here.
757
00:52:43,201 --> 00:52:44,159
Look.
758
00:52:45,161 --> 00:52:47,996
October 20.
That's Park Bo-hee's murder.
759
00:52:48,289 --> 00:52:53,043
December 19 was Lee Hyang-sook.
760
00:52:54,045 --> 00:52:55,086
So...
761
00:52:55,130 --> 00:52:59,592
on last night's murder too
this song was broadcast?
762
00:52:59,634 --> 00:53:02,760
Yes. I listened to it myself.
763
00:53:03,637 --> 00:53:08,057
The DJ read out the postcard
containing the request.
764
00:53:08,101 --> 00:53:11,728
Sent by a lonely man
from Terung District.
765
00:53:11,771 --> 00:53:14,356
Please broadcast it
on a rainy day.
766
00:53:17,693 --> 00:53:20,987
Miss Kwon, nice! Good idea!
767
00:53:21,030 --> 00:53:23,782
You read too many mystery novels
as a student?
768
00:53:24,701 --> 00:53:27,286
That was a nice story.
769
00:53:28,329 --> 00:53:31,581
Chief, this can't
be a coincidence.
770
00:53:31,625 --> 00:53:33,291
Look at this.
Documents never lie.
771
00:53:33,335 --> 00:53:36,670
Christ, here we go again.
772
00:53:36,713 --> 00:53:40,548
It seems he's a real psycho.
773
00:53:40,592 --> 00:53:43,344
As soon as he hears the song
he goes crazy.
774
00:53:43,385 --> 00:53:47,764
Oh Chief, now you're doing it too.
This makes no sense!
775
00:53:47,806 --> 00:53:50,476
It does make sense, sir!
It's quite simple.
776
00:53:50,518 --> 00:53:55,231
Assemblies start with the
National Anthem. It's the same.
777
00:53:55,231 --> 00:53:57,190
Did you get the postcard?
778
00:53:57,233 --> 00:54:00,110
I requested it
779
00:54:00,152 --> 00:54:02,655
but the radio station's
a bit disorganized.
780
00:54:04,824 --> 00:54:06,449
Find it quickly.
781
00:54:06,492 --> 00:54:09,494
Check the postmark
fingerprints and handwriting.
782
00:54:09,536 --> 00:54:10,204
Yes, sir!
783
00:54:10,621 --> 00:54:14,375
Officer Kwon, call the station
and follow up on this.
784
00:54:20,547 --> 00:54:21,757
Baldies!
785
00:54:22,509 --> 00:54:24,802
- What about that?
- Huh?
786
00:54:24,802 --> 00:54:27,179
What we mentioned before...
787
00:54:27,222 --> 00:54:28,764
Hairless, sir!
788
00:54:28,806 --> 00:54:31,099
How do you investigate?
789
00:54:31,141 --> 00:54:33,768
Pull the pants off passing men?
790
00:54:46,574 --> 00:54:51,077
The postcard from yesterday.
I asked you to keep it!
791
00:54:51,121 --> 00:54:53,289
What postcard?
792
00:54:53,331 --> 00:54:55,331
You read it on the air yesterday!
793
00:54:55,375 --> 00:54:57,126
Look how many we get here!
794
00:54:59,713 --> 00:55:00,838
Hey, mister!
795
00:55:02,507 --> 00:55:04,590
Nothing. Get dressed.
796
00:55:04,884 --> 00:55:07,677
Inspector.
797
00:55:07,887 --> 00:55:11,389
They've already
carted off yesterday's trash.
798
00:55:11,432 --> 00:55:13,599
It's no use.
799
00:55:27,824 --> 00:55:30,701
You're not going to shower?
800
00:55:32,329 --> 00:55:34,329
Enough showers, for god's sake.
801
00:55:35,414 --> 00:55:39,208
My skin feels like it'll burst.
802
00:55:40,003 --> 00:55:42,588
You couldn't find
any hairless men?
803
00:55:45,132 --> 00:55:49,302
Like looking for dog's horns.
Just paid sauna fees.
804
00:55:49,346 --> 00:55:52,056
Shit, can't even get reimbursed.
805
00:55:52,139 --> 00:55:54,932
At least your face is clean.
806
00:55:55,476 --> 00:56:00,938
How many times in a day...
dressing, undressing, dressing...
807
00:56:00,981 --> 00:56:02,648
I'll lose my hair there too.
808
00:56:08,614 --> 00:56:12,576
I asked the workers
at the sauna there
809
00:56:12,619 --> 00:56:14,494
to call me if they saw anyone
810
00:56:14,496 --> 00:56:19,291
Bastards just smirked at me.
811
00:56:20,668 --> 00:56:24,838
Don't do it all yourself
have someone else do it.
812
00:56:27,884 --> 00:56:32,054
What's that guy from Seoul
doing these days?
813
00:56:34,099 --> 00:56:37,393
- Researching pop songs.
- What?
814
00:56:38,603 --> 00:56:40,938
Shit, it's nothing
you've heard of.
815
00:56:41,063 --> 00:56:43,565
Is he still talking nonsense?
816
00:56:44,317 --> 00:56:45,858
Driving me crazy.
817
00:56:47,903 --> 00:56:51,864
If you feel that way
go see a shaman.
818
00:56:52,992 --> 00:56:53,951
A shaman?
819
00:56:54,661 --> 00:56:58,454
Sure, one that
tells fortunes well.
820
00:56:58,581 --> 00:57:03,293
Ask her
where the murderer is hiding.
821
00:57:10,635 --> 00:57:13,052
A problem at the main gate
of the police station.
822
00:57:13,804 --> 00:57:18,474
It should be moved about
10m to the southwest.
823
00:57:20,603 --> 00:57:25,065
A face just passed by me.
I think he's the one.
824
00:57:32,072 --> 00:57:35,617
Is his face among
these pictures here?
825
00:57:36,994 --> 00:57:39,746
Take those dirty photos away.
826
00:57:40,414 --> 00:57:43,041
- Hey, just look...
- Put them away!
827
00:57:45,003 --> 00:57:46,461
It's bad fortune.
828
00:57:49,340 --> 00:57:52,759
Take this, and do what I say.
829
00:57:52,760 --> 00:57:54,510
Don't try to sell that charm.
830
00:58:13,322 --> 00:58:15,907
Wait, wait a minute.
831
00:58:19,786 --> 00:58:23,164
You have to mix in dirt
from the crime scene.
832
00:58:23,708 --> 00:58:24,500
Stir.
833
00:58:26,335 --> 00:58:28,170
She said that was most important.
834
00:58:29,172 --> 00:58:30,672
Now pour it.
835
00:58:35,512 --> 00:58:36,677
Stop.
836
00:58:39,056 --> 00:58:39,931
Good.
837
00:58:48,190 --> 00:58:50,150
Once this dries
838
00:58:50,193 --> 00:58:55,489
this stain will form the
shape of the murderer's face.
839
00:58:55,532 --> 00:58:57,157
That's ridiculous.
840
00:58:57,199 --> 00:58:59,242
Quiet, you'll break the charm.
841
00:58:59,327 --> 00:59:01,244
Know how much this costs?
842
00:59:01,829 --> 00:59:03,163
So shut up!
843
00:59:10,338 --> 00:59:11,128
Who's that?
844
00:59:13,840 --> 00:59:14,967
You've heard?
845
00:59:15,802 --> 00:59:18,469
Criminals always return
to the crime scene.
846
00:59:53,422 --> 00:59:54,755
Wait a sec.
847
00:59:55,882 --> 00:59:57,134
What the...
848
00:59:58,510 --> 01:00:00,137
What's he doing here?
849
01:00:00,722 --> 01:00:01,762
Why'd he come?
850
01:00:17,697 --> 01:00:19,614
What the fuck...
851
01:00:21,159 --> 01:00:24,036
We need science here!
852
01:00:26,289 --> 01:00:27,873
What the hell's that?
853
01:00:34,797 --> 01:00:36,672
Still, he's got style.
854
01:03:13,498 --> 01:03:14,581
Stop there!
855
01:03:18,460 --> 01:03:20,211
Hey, you!
856
01:03:30,389 --> 01:03:34,099
It's getting narrow!
Single file!
857
01:03:57,916 --> 01:04:01,085
Miss, did a strange man
just run past here?
858
01:04:01,128 --> 01:04:02,170
No.
859
01:04:03,422 --> 01:04:06,465
- It's that policeman.
- What?
860
01:04:06,509 --> 01:04:09,052
- At the guard post.
- You know him?
861
01:04:09,719 --> 01:04:13,681
Damn, he's a fast little bastard.
862
01:04:15,268 --> 01:04:18,436
He's not there?
863
01:04:20,815 --> 01:04:23,983
Did you check the
alleys properly?
864
01:04:23,985 --> 01:04:26,277
You think you know this village?
865
01:04:27,112 --> 01:04:28,864
You stepped on a
stick back there.
866
01:04:28,905 --> 01:04:31,699
A stick or a shit pile
who cares?
867
01:04:31,742 --> 01:04:33,869
He stepped on it.
868
01:04:40,166 --> 01:04:40,876
What?
869
01:04:41,918 --> 01:04:43,711
Over there... Hey, you!
870
01:04:55,099 --> 01:04:55,974
Stop!
871
01:05:03,190 --> 01:05:05,567
Jesus, not again.
872
01:05:08,737 --> 01:05:09,487
Hey, over there.
873
01:05:38,016 --> 01:05:41,894
Black clothes, black clothes...
874
01:05:41,938 --> 01:05:43,938
Everyone's in black except you.
875
01:05:55,076 --> 01:05:56,534
Everybody stop!
876
01:06:00,206 --> 01:06:02,539
Don't move an inch!
877
01:06:26,481 --> 01:06:28,525
- Inspector Jo!
- Yes?
878
01:06:30,152 --> 01:06:31,443
Gather them together.
879
01:06:34,572 --> 01:06:36,532
Hey, stop.
880
01:06:36,574 --> 01:06:38,534
Gather together.
881
01:06:39,494 --> 01:06:40,661
Lift up your heads.
882
01:06:41,496 --> 01:06:42,664
Everyone stand in line.
883
01:06:59,889 --> 01:07:02,976
Look in my eyes.
884
01:07:04,311 --> 01:07:05,561
Give me that.
885
01:07:18,576 --> 01:07:20,994
What is it?
886
01:07:23,706 --> 01:07:26,081
- You bastard!
- Go away.
887
01:07:27,376 --> 01:07:31,880
You ran away from us?
888
01:07:54,152 --> 01:07:55,737
But...
889
01:07:55,780 --> 01:07:59,574
Is jerking off a crime?
890
01:07:59,617 --> 01:08:02,202
It's not a crime.
891
01:08:02,202 --> 01:08:04,161
Why'd you run away?
892
01:08:04,579 --> 01:08:08,625
Someone jumped
out of the woods and ran at me
893
01:08:08,666 --> 01:08:10,626
so I panicked.
894
01:08:10,668 --> 01:08:15,547
Sure, but why'd you go
all the way out there to do it?
895
01:08:15,590 --> 01:08:18,967
There are kids at home
896
01:08:19,011 --> 01:08:22,262
and the air's nice in the woods.
897
01:08:22,305 --> 01:08:27,351
Or did you go back to
fantasize about the dead girls?
898
01:08:28,229 --> 01:08:35,652
Your husband likes
to go out at night, huh?
899
01:08:37,113 --> 01:08:37,820
What's this?
900
01:08:39,239 --> 01:08:41,115
Gimme that.
901
01:08:44,578 --> 01:08:46,453
What did you make these with?
902
01:09:01,929 --> 01:09:05,097
These days, you know
903
01:09:05,140 --> 01:09:11,061
real events in our town are
stronger than the magazines.
904
01:09:11,104 --> 01:09:13,730
When I read the newspaper
905
01:09:13,774 --> 01:09:16,150
I start fantasizing.
906
01:09:16,193 --> 01:09:18,987
I ask myself why I do this
907
01:09:19,029 --> 01:09:23,073
but when will this
chance come again?
908
01:09:24,784 --> 01:09:27,703
According to neighbors
909
01:09:27,704 --> 01:09:30,582
he looks diligently
after his sick wife
910
01:09:30,582 --> 01:09:32,667
never misses a week at church
911
01:09:32,710 --> 01:09:35,336
that he's honest.
912
01:09:36,838 --> 01:09:39,381
All perverts are like that.
913
01:09:39,425 --> 01:09:41,301
Nice on the outside.
914
01:09:41,301 --> 01:09:43,469
But my eyes can't be fooled.
915
01:09:44,430 --> 01:09:46,346
One look, and I know.
916
01:09:50,101 --> 01:09:50,976
Honey
917
01:09:51,020 --> 01:09:53,854
I put socks in here.
Change them after dinner.
918
01:09:53,855 --> 01:09:55,480
Don't forget, or they'll smell.
919
01:09:55,481 --> 01:09:59,194
I'll take care of it.
Go feed the kids.
920
01:09:59,194 --> 01:10:02,154
Watch out for protesters.
921
01:10:03,323 --> 01:10:07,284
Release Jo Byung-soon!
922
01:10:07,328 --> 01:10:08,286
What now?
923
01:10:08,328 --> 01:10:10,662
I heard Byung-soon
confessed last night.
924
01:10:10,706 --> 01:10:11,997
Who says so?
925
01:10:12,041 --> 01:10:13,917
Oh, Chief!
926
01:10:18,046 --> 01:10:20,172
When will you make
an announcement?
927
01:10:20,216 --> 01:10:23,342
We know nothing.
Just wait a bit more.
928
01:10:23,385 --> 01:10:25,929
You've held him 4 days
without a warrant.
929
01:10:26,012 --> 01:10:28,180
People are saying
he's detained illegally.
930
01:10:29,057 --> 01:10:33,353
This time be realistic
like in a movie.
931
01:10:35,230 --> 01:10:35,939
Go!
932
01:10:37,024 --> 01:10:38,942
You did a good job just now.
933
01:10:39,025 --> 01:10:40,109
Yong-ku?
934
01:10:43,780 --> 01:10:48,368
So, you were hiding
behind the outhouse
935
01:10:48,409 --> 01:10:51,078
and you saw Park Myung-ja
936
01:10:51,121 --> 01:10:54,082
coming towards you
with a flashlight, right?
937
01:10:54,123 --> 01:10:57,668
Yes, yes, yes. It seems so.
938
01:10:59,128 --> 01:11:01,672
Not it seems
you bastard, be precise!
939
01:11:07,304 --> 01:11:09,264
I think I dreamed it that way.
940
01:11:09,681 --> 01:11:15,103
Anyway, I snuck up behind her,
941
01:11:15,145 --> 01:11:22,777
and I must have chopped
the back of her neck?
942
01:11:22,819 --> 01:11:24,737
With my hand like this.
943
01:11:24,779 --> 01:11:25,738
Next?
944
01:11:26,782 --> 01:11:32,161
Myung-ja cried out
and I guess she collapsed?
945
01:11:32,203 --> 01:11:37,833
So I laid her on the ground
and was about to take her
946
01:11:37,876 --> 01:11:42,380
Hey, it didn't happen there
it was...
947
01:11:42,422 --> 01:11:46,967
The pine grove!
I took her there.
948
01:11:46,969 --> 01:11:50,387
It was from the rice paddies
to the pine grove.
949
01:11:50,430 --> 01:11:54,391
According to the news
more than 200 meters, right?
950
01:11:54,435 --> 01:11:56,101
That's so far!
951
01:11:56,145 --> 01:11:59,771
So the rain was pouring
and I dragged her through the mud.
952
01:11:59,814 --> 01:12:01,940
And then?
953
01:12:01,984 --> 01:12:05,737
So I threw her down
in the pine grove.
954
01:12:05,779 --> 01:12:08,448
Then I strangled her.
955
01:12:08,489 --> 01:12:10,867
- With what?
- The bag strap.
956
01:12:10,868 --> 01:12:12,368
Really?
957
01:12:12,411 --> 01:12:13,869
Her stocking!
958
01:12:15,997 --> 01:12:18,457
Right.
959
01:12:18,500 --> 01:12:21,461
A brassiere! A Venus brassiere.
960
01:12:22,253 --> 01:12:29,969
I wrapped it around
her throat like this
961
01:12:30,011 --> 01:12:31,636
So the woman
962
01:12:31,680 --> 01:12:36,893
she took a rock and
clocked me in the head.
963
01:12:36,894 --> 01:12:39,354
Where'd she hit you?
964
01:12:39,395 --> 01:12:42,564
Right here next to my eye.
965
01:12:44,484 --> 01:12:49,197
It still hurts
even if it was just a dream.
966
01:12:59,625 --> 01:13:00,707
Byung-soon?
967
01:13:01,502 --> 01:13:04,045
Are you gonna keep saying
it was a dream
968
01:13:04,087 --> 01:13:08,173
That's enough. Turn your head.
969
01:13:08,216 --> 01:13:10,551
So this bruise is from the rock?
970
01:13:10,594 --> 01:13:13,679
- No, this guy here...
- Shut up! Look here.
971
01:13:17,518 --> 01:13:22,063
You've done well
now let's finish this.
972
01:13:24,524 --> 01:13:26,192
So...
973
01:13:26,234 --> 01:13:30,195
Since she hit me
like this with the rock
974
01:13:30,238 --> 01:13:32,782
I must have lost consciousness?
975
01:13:32,824 --> 01:13:37,703
And after lying there a while
I woke up, and looking around...
976
01:13:37,703 --> 01:13:39,538
And?
977
01:13:39,539 --> 01:13:43,960
I was in the bottom of an outhouse!
A shithouse!
978
01:13:43,961 --> 01:13:48,547
And maggots were creeping
all over the place!
979
01:13:48,590 --> 01:13:52,551
- Not the outhouse again.
- So after brushing them off
980
01:13:52,594 --> 01:13:57,140
I grabbed some straw
and pulled myself up.
981
01:13:57,224 --> 01:14:00,143
Even in a dream, it's hard.
982
01:14:00,226 --> 01:14:01,769
But then I saw
983
01:14:01,811 --> 01:14:07,774
this wasn't someone's home
it was a school toilet.
984
01:14:07,818 --> 01:14:09,569
Walking to the playground
985
01:14:09,610 --> 01:14:13,363
I saw huge swarms of girls
986
01:14:13,407 --> 01:14:15,867
so many, and the smell...
987
01:14:15,908 --> 01:14:18,118
Wait! Over here.
988
01:14:21,582 --> 01:14:24,958
Where did you hear about
that school outhouse?
989
01:14:25,711 --> 01:14:29,046
Everyone knows that story.
990
01:14:29,088 --> 01:14:30,672
I saw it in a dream.
991
01:14:33,342 --> 01:14:37,762
From below the gas attack
run in a direction...
992
01:14:37,805 --> 01:14:40,307
perpendicular to the wind.
993
01:14:40,350 --> 01:14:42,685
- Understood?
- Yes, sir.
994
01:14:42,728 --> 01:14:44,936
Put it down. Hey!
995
01:14:54,530 --> 01:14:56,282
Pretend you're dead!
996
01:15:00,537 --> 01:15:04,916
Last time, who told you that
story about the outhouse?
997
01:15:04,917 --> 01:15:06,876
You came because of that?
998
01:15:11,840 --> 01:15:12,965
What's wrong?
999
01:15:13,007 --> 01:15:15,176
I hurt myself in the chute.
1000
01:15:15,176 --> 01:15:17,511
There was a pebble in there.
1001
01:15:18,846 --> 01:15:20,222
Where's the nurse?
1002
01:15:22,391 --> 01:15:24,143
I'll put it on for you.
1003
01:15:24,978 --> 01:15:26,479
I'll do it.
1004
01:15:27,523 --> 01:15:29,439
Shy? You're just a kid.
1005
01:15:29,483 --> 01:15:30,565
Sit down.
1006
01:15:34,988 --> 01:15:35,947
Give it to me.
1007
01:15:38,992 --> 01:15:40,408
Lift up your shirt.
1008
01:15:41,078 --> 01:15:45,122
Think about what I asked you.
1009
01:15:47,626 --> 01:15:52,380
The murderer in the outhouse
coming out at night...
1010
01:15:52,421 --> 01:15:56,132
Who might have told
that story first...
1011
01:15:56,176 --> 01:15:57,551
How would I know?
1012
01:15:57,594 --> 01:16:02,722
It's like asking who
made up the elephantjokes.
1013
01:16:04,685 --> 01:16:07,770
Why don't you go to
the outhouse yourself?
1014
01:16:07,813 --> 01:16:11,064
Do I look like
I have time for that?
1015
01:17:01,908 --> 01:17:03,868
Even still...
1016
01:17:03,909 --> 01:17:06,953
Some kids talk
so you snoop around the outhouse?
1017
01:17:06,997 --> 01:17:08,497
You got that much time?
1018
01:17:08,497 --> 01:17:11,542
- Giving me a heart attack.
- Investigating...
1019
01:17:11,585 --> 01:17:12,167
What?
1020
01:17:13,628 --> 01:17:16,046
Is investigating
such a dirtyjob?
1021
01:17:17,923 --> 01:17:22,595
Ah! Is that why they
made up the rumor?
1022
01:17:23,471 --> 01:17:26,724
I saw her myself once or twice.
1023
01:17:26,766 --> 01:17:27,932
That woman.
1024
01:17:27,934 --> 01:17:29,060
Who?
1025
01:17:30,186 --> 01:17:31,645
A crying woman.
1026
01:17:32,605 --> 01:17:33,855
When was it?
1027
01:17:34,733 --> 01:17:38,653
I was in the outhouse then too
1028
01:17:38,694 --> 01:17:41,780
when I heard a woman crying.
1029
01:17:41,782 --> 01:17:44,240
When I came out
1030
01:17:44,283 --> 01:17:47,744
there was a woman
working on that hill
1031
01:17:47,787 --> 01:17:49,747
who kept crying.
1032
01:17:51,375 --> 01:17:53,501
A woman was crying?
1033
01:17:53,960 --> 01:17:54,960
Yes.
1034
01:17:56,046 --> 01:17:58,338
She kept crying on that hill.
1035
01:17:59,216 --> 01:18:01,091
It just seemed strange.
1036
01:18:21,195 --> 01:18:21,987
Hello?
1037
01:18:25,117 --> 01:18:26,242
Excuse me.
1038
01:18:28,619 --> 01:18:30,662
Are you the person
who lives here?
1039
01:18:32,998 --> 01:18:34,250
Who are you?
1040
01:18:36,293 --> 01:18:39,671
I'd like to ask something.
I heard that...
1041
01:18:42,591 --> 01:18:43,967
Wait!
1042
01:18:45,011 --> 01:18:46,429
Look here.
1043
01:18:46,595 --> 01:18:49,681
- I'm a policeman.
- Really?
1044
01:18:50,100 --> 01:18:54,145
You can't stay there.
Someone might see.
1045
01:18:56,021 --> 01:18:57,355
There's no one here.
1046
01:19:02,404 --> 01:19:03,445
Go, please.
1047
01:19:04,113 --> 01:19:05,448
I beg you.
1048
01:19:17,168 --> 01:19:21,212
Be assured
this will remain a secret.
1049
01:19:22,090 --> 01:19:25,426
As we're both women
1050
01:19:25,469 --> 01:19:29,262
tell me everything
comfortably and in detail.
1051
01:19:33,643 --> 01:19:34,976
That night
1052
01:19:40,649 --> 01:19:43,068
a light rain was falling.
1053
01:19:44,029 --> 01:19:45,320
When was it?
1054
01:19:47,698 --> 01:19:49,073
It was...
1055
01:19:53,371 --> 01:19:55,079
last September.
1056
01:20:05,050 --> 01:20:09,261
I had read all the articles...
1057
01:20:09,304 --> 01:20:11,596
about the women killed.
1058
01:20:14,434 --> 01:20:19,145
The methods he used
were exactly the same.
1059
01:20:20,481 --> 01:20:22,233
It was...
1060
01:20:24,903 --> 01:20:26,362
the same with me.
1061
01:20:32,743 --> 01:20:34,869
You saw his face?
1062
01:20:34,912 --> 01:20:37,539
I tried not to on purpose
1063
01:20:37,623 --> 01:20:39,875
keeping my chin down.
1064
01:20:41,127 --> 01:20:43,462
My panties covered my head,
1065
01:20:44,381 --> 01:20:46,465
but I closed my eyes tight.
1066
01:20:48,009 --> 01:20:51,261
If I saw him
he'd have killed me.
1067
01:20:54,474 --> 01:20:58,394
I don't know about the rest
but one thing I remember.
1068
01:20:59,270 --> 01:21:01,271
His hands were very soft.
1069
01:21:02,481 --> 01:21:04,899
The hand over my mouth
1070
01:21:04,943 --> 01:21:07,403
was delicate
1071
01:21:07,404 --> 01:21:08,695
just like a woman's.
1072
01:21:42,439 --> 01:21:45,733
We're done.
Let's get ourselves some sleep.
1073
01:21:46,192 --> 01:21:49,278
Once we get your seal
it's done.
1074
01:21:51,030 --> 01:21:52,698
It's all as you said.
1075
01:21:53,824 --> 01:21:55,074
Sound good?
1076
01:21:55,118 --> 01:21:58,162
Yes, of course.
1077
01:21:58,203 --> 01:22:01,873
Oh, it's finally over, right?
1078
01:22:01,917 --> 01:22:03,207
Please let me down. Please.
1079
01:22:09,798 --> 01:22:11,800
Let him go.
He's not the murderer.
1080
01:22:12,092 --> 01:22:13,176
What?
1081
01:22:14,095 --> 01:22:16,471
Byung-soon
Are you the murderer?
1082
01:22:16,472 --> 01:22:18,974
Yes, sir, yes...
1083
01:22:19,016 --> 01:22:21,185
Shut up. No you're not.
1084
01:22:21,226 --> 01:22:22,810
I think I am...
1085
01:22:22,811 --> 01:22:24,270
Let him go!
1086
01:22:26,024 --> 01:22:27,983
Write down everything she said...
1087
01:22:28,025 --> 01:22:28,900
Hey!
1088
01:22:29,234 --> 01:22:31,779
You toying with me?
1089
01:22:31,820 --> 01:22:34,155
Are you having fun?
1090
01:22:34,198 --> 01:22:36,783
I caught the murderer, OK?
1091
01:22:36,826 --> 01:22:39,619
What do you mean
you caught him?
1092
01:22:43,625 --> 01:22:45,876
Did you hang him
from the ceiling?
1093
01:22:45,918 --> 01:22:47,543
Well, he kept lying, and...
1094
01:22:47,587 --> 01:22:50,088
Get hold of yourself.
Those journalists...
1095
01:22:50,090 --> 01:22:53,634
- Chief!
- Those goddamned bastards!
1096
01:22:57,639 --> 01:22:59,640
Stop!
1097
01:23:01,518 --> 01:23:02,643
Listen.
1098
01:23:05,604 --> 01:23:06,771
What is that?
1099
01:23:08,108 --> 01:23:10,650
- Is it live?
- It's being broadcast now?
1100
01:23:10,652 --> 01:23:12,528
Yes, it's live.
1101
01:23:21,453 --> 01:23:25,373
First, declare a
state of emergency.
1102
01:23:25,417 --> 01:23:28,918
And send me
two garrisons of men.
1103
01:23:28,962 --> 01:23:31,880
Because our
intelligence says so!
1104
01:23:32,506 --> 01:23:36,092
Tonight.
There'll be a murder tonight.
1105
01:23:36,136 --> 01:23:39,054
Hello, I need to
speak to producer Im...
1106
01:23:39,096 --> 01:23:41,140
What? He quit?
1107
01:23:41,807 --> 01:23:43,559
Get me the A.D. now.
1108
01:23:43,560 --> 01:23:47,645
The song that was just played
"Sad Letter".
1109
01:23:47,689 --> 01:23:50,356
Read the name and
address of the requester.
1110
01:23:50,399 --> 01:23:52,443
You must have the postcard.
1111
01:23:53,319 --> 01:23:54,737
What? Prank call?
1112
01:23:55,320 --> 01:23:58,448
It's the police, bastard!
Hello?
1113
01:23:58,490 --> 01:24:00,074
I'll go myself.
1114
01:24:00,118 --> 01:24:02,828
Are the garrisons coming?
1115
01:24:02,871 --> 01:24:05,204
They don't even have
one man available.
1116
01:24:06,332 --> 01:24:10,918
They went to suppress
a demonstration in Suwon city.
1117
01:24:42,993 --> 01:24:46,162
Name: Ahn Mi-seon, age 28.
1118
01:24:47,748 --> 01:24:53,878
Estimated time of death
last night between 7:30 and 8:00.
1119
01:24:54,797 --> 01:25:00,469
When the two of you were
fighting like madmen. Right?
1120
01:25:03,640 --> 01:25:04,765
Wait a minute.
1121
01:25:07,060 --> 01:25:09,560
There's something in the vagina.
1122
01:25:21,949 --> 01:25:24,743
Looks like a peach.
1123
01:25:51,229 --> 01:25:52,979
Nine pieces.
1124
01:26:00,029 --> 01:26:05,367
Do you see this kind of thing
in Seoul often?
1125
01:26:07,619 --> 01:26:08,578
Never.
1126
01:26:12,041 --> 01:26:14,292
You were right.
1127
01:26:14,293 --> 01:26:15,293
What?
1128
01:26:17,255 --> 01:26:22,842
These guys were a waste of time
from the start.
1129
01:26:25,387 --> 01:26:26,345
Hey!
1130
01:26:27,222 --> 01:26:29,349
A call from the radio station.
1131
01:26:29,391 --> 01:26:32,560
I think she found the postcard.
1132
01:26:34,396 --> 01:26:37,274
I've got the postcard.
It has an address.
1133
01:26:37,317 --> 01:26:38,984
Can you write it down?
1134
01:26:39,694 --> 01:26:41,987
Jinan 1-ri, Terung District
1135
01:26:42,029 --> 01:26:44,989
# 32. Park Hyun-gyu.
1136
01:27:19,484 --> 01:27:20,775
Who are you?
1137
01:27:22,237 --> 01:27:26,198
We're policemen.
Where has Park Hyun-gyu gone?
1138
01:27:26,240 --> 01:27:30,827
He works at the
factory at this time.
1139
01:27:55,728 --> 01:27:57,186
Hey, Hyun-gyu.
1140
01:27:57,229 --> 01:27:58,271
Park Hyun-gyu!
1141
01:28:01,067 --> 01:28:02,192
Park Hyun-gyu!
1142
01:28:31,680 --> 01:28:33,390
Show me your hands.
1143
01:28:42,608 --> 01:28:44,734
They're quite smooth.
1144
01:28:47,154 --> 01:28:49,739
How long have you
worked in the factory office?
1145
01:28:53,411 --> 01:28:55,037
From September last year.
1146
01:28:56,581 --> 01:29:01,208
Then, a little before
the first murder.
1147
01:29:05,213 --> 01:29:10,051
So after doing your military service
you came to this town
1148
01:29:10,136 --> 01:29:13,346
and the murders all
began taking place.
1149
01:29:13,389 --> 01:29:14,472
Right?
1150
01:29:16,600 --> 01:29:17,934
Park Hyun-gyu.
1151
01:29:19,145 --> 01:29:21,771
You sent this postcard
to the station.
1152
01:29:21,773 --> 01:29:22,564
Yes.
1153
01:29:23,149 --> 01:29:25,274
You sent several others too.
1154
01:29:25,318 --> 01:29:26,359
Yes.
1155
01:29:27,235 --> 01:29:29,863
You asked it to be
played on rainy days.
1156
01:29:30,489 --> 01:29:31,489
Yes.
1157
01:29:33,493 --> 01:29:37,703
"Sad Letter". You know that
each time this song played
1158
01:29:37,747 --> 01:29:39,747
a woman was murdered?
1159
01:29:42,793 --> 01:29:44,043
No.
1160
01:29:46,381 --> 01:29:48,798
Look at the broadcast records.
1161
01:29:51,511 --> 01:29:52,676
Okay.
1162
01:29:54,055 --> 01:29:57,474
The song played yesterday?
"Sad Letter".
1163
01:29:58,810 --> 01:29:59,768
Yes.
1164
01:29:59,810 --> 01:30:02,770
- You listened to the program?
- Yes.
1165
01:30:02,814 --> 01:30:06,774
Your song played at 7:08
and the program finished at 8pm.
1166
01:30:06,818 --> 01:30:08,193
- You listened to the end?
- Yes.
1167
01:30:08,235 --> 01:30:10,069
- Continuously?
- Yes.
1168
01:30:10,070 --> 01:30:13,280
- What was the final song?
- I don't know.
1169
01:30:13,323 --> 01:30:15,199
- It was yesterday!
- I don't remember.
1170
01:30:15,243 --> 01:30:17,953
- Because you went out!
- I was home!
1171
01:30:17,994 --> 01:30:21,664
She was killed
between 7:30 and 8pm.
1172
01:30:21,707 --> 01:30:24,292
You weren't listening
you went out!
1173
01:30:24,292 --> 01:30:25,292
Don't make me laugh.
1174
01:30:25,586 --> 01:30:28,838
- Yong-gu!
- You motherfucker. Are you joking?
1175
01:30:28,881 --> 01:30:30,966
- Let go of him now!
- Hey!
1176
01:30:34,929 --> 01:30:36,054
Get back here!
1177
01:30:41,018 --> 01:30:46,730
Even kids in this town know
you torture innocent people.
1178
01:30:46,731 --> 01:30:49,317
- Shut up, you!
- Get back here!
1179
01:30:53,488 --> 01:30:55,282
Anyway, I wont be one of them.
1180
01:30:57,159 --> 01:30:58,577
Never.
1181
01:31:01,747 --> 01:31:04,039
Okay. Park Hyun-gyu.
1182
01:31:04,082 --> 01:31:08,377
You say you listened
at home to the end?
1183
01:31:09,463 --> 01:31:13,132
But you couldn't have forgotten
the last song.
1184
01:31:13,176 --> 01:31:17,470
Because the DJ introduced it
1185
01:31:17,512 --> 01:31:19,890
with some very striking words.
1186
01:31:19,890 --> 01:31:24,394
She mentioned you
and the many postcards you sent.
1187
01:31:24,436 --> 01:31:28,773
If you heard it
you couldnt have forgotten.
1188
01:31:28,774 --> 01:31:31,859
Tell me! If you really
listened to the end.
1189
01:31:33,029 --> 01:31:34,570
I don't remember.
1190
01:31:34,905 --> 01:31:36,280
You don't remember?
1191
01:31:37,533 --> 01:31:39,283
Should I explain it for you?
1192
01:31:43,122 --> 01:31:46,166
This is the recording of
yesterday's program.
1193
01:31:47,627 --> 01:31:51,378
Last night, you sat
listening to this song.
1194
01:31:52,422 --> 01:31:56,801
Outside the rain was
pelting down, you listened
1195
01:31:58,804 --> 01:32:01,765
and soon you started
itching with excitement.
1196
01:32:02,182 --> 01:32:06,645
There's something you always
do when you hear this song.
1197
01:32:07,521 --> 01:32:12,943
You heard a TV program playing
in the room of your landlady
1198
01:32:12,984 --> 01:32:18,030
you left the lights on in your
own room and crept outside.
1199
01:32:18,658 --> 01:32:23,869
And in the pitch dark
you wandered here and there.
1200
01:32:24,622 --> 01:32:27,832
Who will it be today?
1201
01:32:29,210 --> 01:32:30,417
Right?
1202
01:32:31,962 --> 01:32:35,923
You hid in a reed field
waiting for a woman to pass.
1203
01:32:36,425 --> 01:32:38,134
The rain drenching you.
1204
01:32:38,176 --> 01:32:40,845
But you find all this pleasurable.
1205
01:32:40,887 --> 01:32:42,389
Stimulating, right?
1206
01:32:43,015 --> 01:32:46,850
So yesterday you stuffed
this in that woman's body!
1207
01:32:48,729 --> 01:32:52,148
You remember how
many pieces it was?
1208
01:32:53,024 --> 01:32:55,777
One piece, two...
1209
01:32:55,819 --> 01:32:57,570
- Three pieces...
- Shut up!
1210
01:32:57,613 --> 01:32:59,405
Four, five...
1211
01:32:59,448 --> 01:33:01,992
- six, seven, eight...
- Shut the fuck up!
1212
01:33:02,451 --> 01:33:04,368
Yong-gu!
1213
01:33:09,457 --> 01:33:13,043
I told you not to hit him.
1214
01:33:14,005 --> 01:33:16,171
Didn't I?
1215
01:33:16,215 --> 01:33:20,885
You know why
journalists snoop around here.
1216
01:33:21,429 --> 01:33:22,970
You stupid bastard.
1217
01:33:25,850 --> 01:33:30,520
Don't even think about coming
into the interrogation room again.
1218
01:33:44,118 --> 01:33:46,328
I'm going crazy.
1219
01:33:49,457 --> 01:33:51,582
No eyewitnesses
1220
01:33:52,417 --> 01:33:54,752
not one piece of evidence.
1221
01:33:55,755 --> 01:33:58,506
We need something, shit.
1222
01:33:59,007 --> 01:34:02,969
Shit, we don't need
any damn witnesses.
1223
01:34:03,011 --> 01:34:05,512
Just a confession will do.
1224
01:34:05,514 --> 01:34:09,059
Just need to beat that bastard
to an inch of his life.
1225
01:34:11,520 --> 01:34:13,479
You've changed.
1226
01:34:15,733 --> 01:34:21,195
Try it and, you'll be disgraced.
Like with Kwang-ho.
1227
01:34:24,699 --> 01:34:27,159
Retarded Kwang-ho...
1228
01:34:30,538 --> 01:34:33,582
I always wanted to ask you.
1229
01:34:33,626 --> 01:34:36,586
When you dragged
him up the mountain
1230
01:34:36,628 --> 01:34:43,092
he talked about Hyang-sook's
death in so much detail.
1231
01:34:43,802 --> 01:34:45,220
So?
1232
01:34:45,261 --> 01:34:50,225
Did you really not rehearse
that dialogue with him?
1233
01:34:50,266 --> 01:34:54,145
I told you I didn't!
1234
01:34:54,188 --> 01:34:58,065
But how did he know the way
she was strangled...
1235
01:34:58,109 --> 01:34:59,775
That's my point!
1236
01:35:02,863 --> 01:35:06,490
The tape... Where's the tape
from the mountain?
1237
01:35:06,533 --> 01:35:08,368
Miss Kwon? Gui-ok.
1238
01:35:09,036 --> 01:35:14,248
Then, Hyang-sook's body
shook a bit.
1239
01:35:14,291 --> 01:35:15,708
She looked completely dead.
1240
01:35:15,751 --> 01:35:17,836
Listen to how he speaks here.
1241
01:35:17,877 --> 01:35:22,966
Covered up Hyang-sook's head.
1242
01:35:23,007 --> 01:35:24,259
With what?
1243
01:35:24,260 --> 01:35:26,136
Her panties.
1244
01:35:26,177 --> 01:35:30,681
Her head was covered
with her panties.
1245
01:35:30,725 --> 01:35:34,269
He's talking like
it was someone else.
1246
01:35:34,270 --> 01:35:35,603
And then?
1247
01:35:36,313 --> 01:35:38,773
He's describing what he saw.
1248
01:35:42,987 --> 01:35:44,988
Kwang-ho is the witness.
1249
01:35:57,208 --> 01:35:58,417
Where did Kwang-ho go?
1250
01:35:59,878 --> 01:36:01,421
Kwang-ho...
1251
01:36:01,713 --> 01:36:04,340
No, no. We came for a drink.
1252
01:36:04,716 --> 01:36:06,885
Some meat, please.
1253
01:36:08,429 --> 01:36:10,305
What are you doing here?
1254
01:36:19,230 --> 01:36:21,356
Control yourself, huh?
1255
01:36:22,109 --> 01:36:24,778
He's not in his room.
I'll check outside.
1256
01:36:24,779 --> 01:36:27,654
Try the game arcade.
1257
01:36:29,617 --> 01:36:31,784
How long have you been here?
1258
01:36:32,368 --> 01:36:34,078
Have you seen Kwang-ho?
1259
01:36:47,091 --> 01:36:50,886
It is now 23 months since
the incident first surfaced.
1260
01:36:50,930 --> 01:36:54,140
Before interrogating
Detective Moon...
1261
01:36:54,182 --> 01:36:57,268
They should cut off
all detectives dicks!
1262
01:36:57,310 --> 01:36:59,813
Nah, it's not worth it.
1263
01:36:59,814 --> 01:37:01,939
Stupid bastards.
1264
01:37:01,981 --> 01:37:03,983
Quiet, lets listen.
1265
01:37:15,496 --> 01:37:19,164
The trial of detective Moon
suspected of police torture
1266
01:37:19,207 --> 01:37:21,251
and sexual assault
opened today.
1267
01:37:43,274 --> 01:37:46,442
You fucked your professor
didn't you, bitch!
1268
01:37:46,484 --> 01:37:49,529
Your parents pay good money...
1269
01:37:51,990 --> 01:37:53,157
Hey, Yong-gu!
1270
01:38:27,609 --> 01:38:28,568
Kwang-ho!
1271
01:38:30,320 --> 01:38:33,448
Kwang-ho! Don't run away!
1272
01:38:33,489 --> 01:38:35,198
Hey, Kwang-ho!
1273
01:38:35,492 --> 01:38:38,786
Kwang-ho!
1274
01:38:45,210 --> 01:38:46,252
Kwang-ho!
1275
01:38:48,380 --> 01:38:49,881
I'm sorry...
1276
01:38:49,923 --> 01:38:52,257
What's wrong with you?
1277
01:38:52,301 --> 01:38:53,801
We're not here to catch you.
1278
01:38:53,801 --> 01:38:55,052
Come down.
1279
01:38:57,096 --> 01:38:59,097
You're gonna kill me?
1280
01:38:59,140 --> 01:39:02,644
We'll forget that any of
that happened.
1281
01:39:02,728 --> 01:39:05,979
If a fight breaks out
that can happen.
1282
01:39:06,023 --> 01:39:09,359
It's okay just come down, huh?
1283
01:39:09,400 --> 01:39:11,985
If I do, you'll kill me?
1284
01:39:12,029 --> 01:39:12,987
I know it.
1285
01:39:13,029 --> 01:39:15,323
We won't kill you
just come down.
1286
01:39:15,365 --> 01:39:19,452
Okay, just stay there for now.
We've something to ask you.
1287
01:39:19,494 --> 01:39:21,787
You...
1288
01:39:22,497 --> 01:39:25,332
You remember Hyang-sook?
1289
01:39:26,835 --> 01:39:28,877
Hyang-sook is pretty.
1290
01:39:30,296 --> 01:39:33,466
That's right.
You used to follow after her.
1291
01:39:33,509 --> 01:39:36,260
But that night
1292
01:39:36,302 --> 01:39:40,347
when it rained
you saw her killed, huh?
1293
01:39:40,975 --> 01:39:43,893
That? I told you already.
1294
01:39:43,935 --> 01:39:48,146
In the forest.
I told you already...
1295
01:39:48,189 --> 01:39:52,150
You saw when Hyang-sook was
murdered, didn't you? Here?
1296
01:39:52,194 --> 01:39:54,988
Yeah, here.
1297
01:39:55,405 --> 01:39:58,282
The paddy next to
the train tracks.
1298
01:40:01,662 --> 01:40:03,162
That night,
1299
01:40:03,204 --> 01:40:06,582
did you see the killers face?
1300
01:40:06,625 --> 01:40:09,292
- Yeah.
- Really?
1301
01:40:09,962 --> 01:40:11,295
Lightning, ka-rang!
1302
01:40:14,925 --> 01:40:18,051
I saw everything
from inside here.
1303
01:40:18,095 --> 01:40:22,431
So you saw his face?
1304
01:40:22,474 --> 01:40:23,975
Three times.
1305
01:40:25,476 --> 01:40:28,145
Do you remember him in detail?
1306
01:40:29,189 --> 01:40:30,648
He was handsome.
1307
01:40:31,649 --> 01:40:34,152
More than me.
1308
01:40:39,198 --> 01:40:42,076
Was this the face you saw?
1309
01:40:44,412 --> 01:40:45,829
Look at the picture.
1310
01:40:55,548 --> 01:40:58,009
You know how hot that fire was?
1311
01:40:58,051 --> 01:40:59,886
Look at the photo!
1312
01:41:00,470 --> 01:41:02,262
It was so hot!
1313
01:41:02,305 --> 01:41:04,474
Snap out of it!
1314
01:41:05,309 --> 01:41:07,643
Here, look closely.
1315
01:41:07,685 --> 01:41:10,563
Hot hot hot hot!
1316
01:41:10,605 --> 01:41:12,564
Look at the photo!
1317
01:41:12,608 --> 01:41:14,274
Hey. Kwang-ho.
1318
01:41:14,318 --> 01:41:16,485
When I was young
1319
01:41:16,487 --> 01:41:19,988
he threw me in the fire.
That man.
1320
01:41:20,032 --> 01:41:22,074
- Kwang-ho!
- You bastards!
1321
01:41:22,076 --> 01:41:23,117
What the hell!
1322
01:41:25,746 --> 01:41:27,246
Please forgive him.
1323
01:41:27,997 --> 01:41:29,457
You bastard!
1324
01:41:29,500 --> 01:41:32,251
What are you students doing?
1325
01:41:32,668 --> 01:41:34,462
We're police!
1326
01:41:34,505 --> 01:41:36,756
Bullshit!
Then we're the F.B.I.!
1327
01:41:41,595 --> 01:41:44,387
Hey, Kwang-ho!
1328
01:41:51,646 --> 01:41:55,899
Kwang-ho!
We're looking for you.
1329
01:41:57,235 --> 01:41:57,984
Hey!
1330
01:41:58,654 --> 01:42:01,404
A train's coming! Come here!
1331
01:42:07,287 --> 01:42:09,247
Out of the way, quick!
1332
01:42:10,998 --> 01:42:12,082
It's dangerous there.
1333
01:42:12,126 --> 01:42:14,668
Out of the way! You idiot!
1334
01:42:14,670 --> 01:42:17,255
Stay away. Go...
1335
01:42:57,171 --> 01:43:01,090
It's okay for you to be here?
They'll be looking for you.
1336
01:43:37,043 --> 01:43:38,627
Yes, yes.
1337
01:43:38,670 --> 01:43:42,756
Journalists tend
to be like that.
1338
01:43:42,757 --> 01:43:46,344
Sir, as I said last time...
1339
01:43:46,886 --> 01:43:48,136
Hello?
1340
01:43:48,596 --> 01:43:49,764
Hello?
1341
01:43:50,306 --> 01:43:52,557
Assholes!
1342
01:43:52,600 --> 01:43:54,769
High-ranking bastards...
1343
01:43:55,311 --> 01:43:57,270
- Chief!
- What?
1344
01:43:57,355 --> 01:44:01,484
It's Investigative Crimes.
They found semen.
1345
01:44:01,525 --> 01:44:02,859
They found what?
1346
01:44:02,903 --> 01:44:04,362
Take a look.
1347
01:44:04,404 --> 01:44:07,364
The semen was found
on the victim's clothing
1348
01:44:07,407 --> 01:44:11,661
Maybe he masturbated
on the corpse
1349
01:44:11,662 --> 01:44:13,662
and semen fell on her clothes.
1350
01:44:13,663 --> 01:44:14,913
Wait.
1351
01:44:14,957 --> 01:44:16,832
So...
1352
01:44:16,875 --> 01:44:20,168
if the DNA in this semen
1353
01:44:20,212 --> 01:44:22,921
is confirmed to match
that of Park Hyun-gyu
1354
01:44:22,965 --> 01:44:29,261
then the game's over, isn't it?
1355
01:44:29,304 --> 01:44:32,847
Yes, that would be
quite strong evidence.
1356
01:44:32,890 --> 01:44:34,725
The problem is
1357
01:44:34,768 --> 01:44:37,560
we don't have
the technology in Korea
1358
01:44:37,604 --> 01:44:40,273
to carry out such tests.
1359
01:44:40,314 --> 01:44:42,399
It must be sent to America.
1360
01:44:42,400 --> 01:44:44,402
There's no other way.
1361
01:44:45,569 --> 01:44:49,155
Once the test's complete
the results will be released.
1362
01:44:49,198 --> 01:44:53,077
So we just have to wait for
the documents from America?
1363
01:44:53,119 --> 01:44:53,828
That's right.
1364
01:44:55,454 --> 01:44:58,748
You sent people to
watch over Park Hyun-gyu?
1365
01:44:58,792 --> 01:45:02,586
Yes! They're watching
him 24 hours a day.
1366
01:45:03,337 --> 01:45:05,672
Once the result
comes in from America
1367
01:45:05,716 --> 01:45:09,467
wait until we get our
hands on that bastard.
1368
01:45:26,610 --> 01:45:30,280
- What's wrong with your leg?
- Why?
1369
01:45:30,698 --> 01:45:31,740
Did you go to the hospital?
1370
01:45:31,783 --> 01:45:34,659
For this little scratch?
Come here.
1371
01:45:34,703 --> 01:45:37,621
It's okay.
I put on some medicine.
1372
01:45:39,207 --> 01:45:42,376
- What is that?
- Oh, that night...
1373
01:45:43,753 --> 01:45:45,462
It keeps swelling.
1374
01:45:45,505 --> 01:45:47,297
Come on, let's go.
1375
01:45:47,341 --> 01:45:48,591
Just get in.
1376
01:45:49,634 --> 01:45:53,345
So, you have to amputate?
1377
01:45:53,387 --> 01:45:55,347
Should I explain it again?
1378
01:45:55,390 --> 01:45:58,600
It was pierced
but why cut off a healthy leg?
1379
01:45:58,643 --> 01:46:01,270
If you don't, he'll die.
1380
01:46:01,896 --> 01:46:05,690
Tetanous is a brutal thing.
1381
01:46:05,734 --> 01:46:08,652
For rusty nails
you need to see a doctor fast.
1382
01:46:08,694 --> 01:46:11,238
Bunch of dim-witted boneheads.
1383
01:46:12,073 --> 01:46:16,659
Be grateful it's under the knee.
1384
01:46:17,703 --> 01:46:19,579
Crazy bastards.
1385
01:46:19,622 --> 01:46:20,663
Let's go.
1386
01:46:23,793 --> 01:46:24,667
Are you family?
1387
01:46:24,711 --> 01:46:27,505
He doesn't have any
but I'm like his brother...
1388
01:46:27,506 --> 01:46:29,672
Anyway, you came together,
right?
1389
01:46:29,716 --> 01:46:34,177
The authorization for surgery.
Read it, then sign.
1390
01:46:50,987 --> 01:46:53,572
You fucker...
1391
01:47:08,671 --> 01:47:10,296
Hello, post office?
1392
01:47:10,881 --> 01:47:13,384
Its Suh Tae-yoon
Investigative Crimes.
1393
01:47:14,136 --> 01:47:16,929
Have the documents
from America arrived?
1394
01:47:19,224 --> 01:47:21,307
Have you checked 100%?
1395
01:47:22,685 --> 01:47:25,688
I keep calling because
it's important!
1396
01:47:26,564 --> 01:47:32,735
Since it's so important
please call as soon as it comes.
1397
01:47:35,073 --> 01:47:36,157
Hello?
1398
01:47:39,327 --> 01:47:40,911
Uh, now?
1399
01:47:42,288 --> 01:47:44,582
Why'd you call me out?
1400
01:47:44,582 --> 01:47:47,460
Why? Can't I do that sometimes?
1401
01:47:48,170 --> 01:47:50,462
Your face looks worn
1402
01:47:50,505 --> 01:47:51,963
Are you sleeping well?
1403
01:47:53,884 --> 01:47:56,051
What kind of detective
sleeps well?
1404
01:47:58,345 --> 01:48:02,390
- What's wrong with you?
- Fishing? Damn free-riders.
1405
01:48:06,813 --> 01:48:08,814
Why'd you call out a busy man?
1406
01:48:13,487 --> 01:48:16,363
You look like a corpse.
1407
01:48:19,201 --> 01:48:22,286
It may be no use asking
1408
01:48:22,328 --> 01:48:24,287
but can you do anything else?
1409
01:48:26,207 --> 01:48:28,292
Can you quit your job?
1410
01:49:49,248 --> 01:49:50,457
Violent Crimes Dept!...
1411
01:49:51,292 --> 01:49:52,458
Violent Crimes!
1412
01:49:52,752 --> 01:49:55,378
How many visits in one night?
1413
01:49:55,421 --> 01:49:57,715
Is money that important?
1414
01:49:59,759 --> 01:50:02,051
Bo-kyung's grandmother
collapsed again.
1415
01:50:02,095 --> 01:50:03,595
I have to go.
1416
01:50:03,596 --> 01:50:07,140
You deserve a medal.
1417
01:50:07,182 --> 01:50:09,475
Get one from the Health Ministry.
1418
01:50:19,445 --> 01:50:20,654
Chief!
1419
01:50:20,697 --> 01:50:23,032
Park Hyun-gyu hasn't
come home for 2 hours.
1420
01:50:23,073 --> 01:50:26,659
It's only six stops
from there to his house.
1421
01:50:26,703 --> 01:50:28,662
So he must have gotten off.
1422
01:50:28,704 --> 01:50:31,332
Would a man under
investigation act so wild?
1423
01:50:31,416 --> 01:50:34,042
He's capable of it.
1424
01:50:34,752 --> 01:50:38,963
- He's instinctively crazy.
- You seem like the crazy one!
1425
01:50:39,006 --> 01:50:44,219
Once the DNA tests arrive
he's through. Stop it.
1426
01:50:45,305 --> 01:50:47,972
I let him go...
1427
01:50:48,015 --> 01:50:50,768
Don't get so upset!
1428
01:52:31,869 --> 01:52:32,953
Citizens
1429
01:52:32,996 --> 01:52:38,958
this is a civil defense drill.
1430
01:52:39,002 --> 01:52:43,756
A blackout is called for
in all buildings and houses...
1431
01:53:55,244 --> 01:53:59,789
Will you make any special
investigation into this incident?
1432
01:54:14,639 --> 01:54:17,515
A razor wound in the breast...
1433
01:54:20,310 --> 01:54:21,979
What the hell?
1434
01:54:23,355 --> 01:54:26,065
Something is stuck
inside of the vagina.
1435
01:54:27,234 --> 01:54:31,154
Huh?
Looks like a ball point pen
1436
01:54:31,197 --> 01:54:32,780
and a spoon.
1437
01:54:32,823 --> 01:54:34,365
Jesus...
1438
01:54:38,453 --> 01:54:41,163
Look inside, closely.
1439
01:54:47,421 --> 01:54:49,046
Wait, what's that?
1440
01:54:51,384 --> 01:54:53,886
An old band-aid.
1441
01:55:07,190 --> 01:55:09,693
What are you doing?
1442
01:55:11,529 --> 01:55:14,197
Why are you touching a corpse?
1443
01:55:39,306 --> 01:55:40,474
What?
1444
01:55:43,770 --> 01:55:45,270
Get up, you bastard!
1445
01:55:52,819 --> 01:55:54,947
You fucker!
1446
01:55:58,158 --> 01:55:59,952
Get up, you fucker.
1447
01:56:04,082 --> 01:56:05,457
Are you human?
1448
01:56:18,470 --> 01:56:22,599
Nobody will care if I kill you.
1449
01:56:32,859 --> 01:56:33,985
Tell me!
1450
01:56:35,863 --> 01:56:37,447
Tell me you killed them!
1451
01:56:40,201 --> 01:56:41,451
Tell me!
1452
01:56:42,244 --> 01:56:45,079
You killed all those women!
1453
01:57:04,850 --> 01:57:05,934
Yeah.
1454
01:57:06,935 --> 01:57:08,436
I killed them.
1455
01:57:10,439 --> 01:57:12,274
I killed them all.
1456
01:57:16,319 --> 01:57:18,363
That's what you want
to hear, right?
1457
01:57:19,698 --> 01:57:20,657
Right?
1458
01:57:22,201 --> 01:57:23,743
You feel better?
1459
01:57:28,832 --> 01:57:30,207
Inspector Suh!
1460
01:57:32,462 --> 01:57:34,880
The papers from America!
1461
01:57:35,590 --> 01:57:36,881
Read them!
1462
01:57:39,594 --> 01:57:41,052
You asshole.
1463
01:57:42,764 --> 01:57:43,889
You fucker!
1464
01:57:43,930 --> 01:57:45,181
You mocked us, didn't you!
1465
01:57:45,182 --> 01:57:46,640
You bastard!
1466
01:57:49,311 --> 01:57:50,645
You mocked us!
1467
01:58:08,081 --> 01:58:09,247
What's wrong?
1468
01:58:41,238 --> 01:58:43,155
There's a mistake.
1469
01:58:53,708 --> 01:58:56,670
This document is a lie.
I don't need it.
1470
01:59:10,143 --> 01:59:12,810
What does it say, huh?
1471
01:59:20,694 --> 01:59:22,654
It really wasn't you?
1472
01:59:30,537 --> 01:59:32,163
Look in my eyes.
1473
02:00:03,613 --> 02:00:05,197
Look in my eyes!
1474
02:00:19,628 --> 02:00:21,755
Fuck, I don't know.
1475
02:00:28,887 --> 02:00:30,930
Do you get up each morning too?
1476
02:00:35,060 --> 02:00:36,185
Go!
1477
02:00:39,231 --> 02:00:40,856
Just go, fucker!
1478
02:00:44,612 --> 02:00:46,488
Bastard.
1479
02:01:56,182 --> 02:01:57,934
That's enough.
1480
02:02:33,554 --> 02:02:38,182
2003
1481
02:02:38,225 --> 02:02:39,475
Chi-hyuk.
1482
02:02:40,770 --> 02:02:43,354
You played computer games
all night, right?
1483
02:02:44,523 --> 02:02:48,193
Did you or didn't you?
1484
02:02:52,364 --> 02:02:54,282
Look in my eyes, son.
1485
02:02:55,033 --> 02:02:56,868
Eyes all bloodshot.
1486
02:02:57,744 --> 02:02:59,578
Do you play well?
1487
02:02:59,622 --> 02:03:00,662
Yeah!
1488
02:03:00,706 --> 02:03:04,167
You don't study
might as well be good at games.
1489
02:03:05,752 --> 02:03:09,381
If you won't study
go get some exercise.
1490
02:03:09,381 --> 02:03:12,257
Sitting in front of the computer...
1491
02:03:12,301 --> 02:03:13,926
I really didn't!
1492
02:03:13,969 --> 02:03:15,886
What do you mean you didn't?
1493
02:03:15,930 --> 02:03:18,222
Think you can fool my eyes?
1494
02:03:19,391 --> 02:03:22,351
He said he didn't. Believe him.
1495
02:03:22,395 --> 02:03:28,483
No, two days ago Manager Oh
called my company.
1496
02:03:28,525 --> 02:03:33,279
He kept saying you can't do this
to people, it's not fair.
1497
02:03:33,322 --> 02:03:36,824
You can't believe him.
1498
02:03:37,283 --> 02:03:40,036
Did I do anything wrong?
1499
02:03:40,453 --> 02:03:45,375
Oh, Chairman Kim...
I'm on the road now with our product.
1500
02:03:46,001 --> 02:03:51,506
Sure, let's have dinner
with Manager Oh.
1501
02:03:52,425 --> 02:03:54,300
It's been a while.
1502
02:03:57,345 --> 02:04:00,472
Chul-yong! Pull over a minute!
1503
02:05:38,113 --> 02:05:40,073
Is something in there?
1504
02:05:41,658 --> 02:05:43,493
Is anything in there?
1505
02:05:44,828 --> 02:05:46,412
No...
1506
02:05:47,456 --> 02:05:49,248
Then why are you looking?
1507
02:05:51,167 --> 02:05:53,043
I'm just looking.
1508
02:05:53,878 --> 02:05:55,380
That's so weird.
1509
02:05:57,550 --> 02:05:59,050
What is?
1510
02:06:00,511 --> 02:06:02,136
A while back
1511
02:06:02,179 --> 02:06:06,431
a man was here
looking into that hole.
1512
02:06:09,979 --> 02:06:13,398
I asked him the same question.
1513
02:06:13,439 --> 02:06:15,774
Why he was looking there.
1514
02:06:15,818 --> 02:06:17,068
What did he say?
1515
02:06:18,194 --> 02:06:19,904
What was it?
1516
02:06:20,530 --> 02:06:21,823
Right...
1517
02:06:21,864 --> 02:06:26,243
He remembered doing
something here long ago
1518
02:06:26,244 --> 02:06:31,123
so he came back to take a look.
1519
02:06:43,636 --> 02:06:46,055
Did you see his face?
1520
02:06:51,103 --> 02:06:53,020
What did he look like?
1521
02:06:54,273 --> 02:06:55,689
Well...
1522
02:06:57,525 --> 02:06:59,319
Kind of plain.
1523
02:07:01,447 --> 02:07:02,738
In what way?
1524
02:07:05,408 --> 02:07:06,951
Just...
1525
02:07:09,203 --> 02:07:10,662
ordinary.
1526
02:07:10,688 --> 02:07:11,671
M
1527
02:07:11,671 --> 02:07:12,654
Me
1528
02:07:12,654 --> 02:07:13,637
Mem
1529
02:07:13,639 --> 02:07:14,621
Memo
1530
02:07:14,622 --> 02:07:15,604
Memor
1531
02:07:15,605 --> 02:07:16,588
Memori
1532
02:07:16,590 --> 02:07:17,572
Memorie
1533
02:07:17,573 --> 02:07:18,555
Memories
1534
02:07:18,556 --> 02:07:19,538
Memories_
1535
02:07:19,539 --> 02:07:20,523
Memories_O
1536
02:07:20,524 --> 02:07:21,506
Memories_Of
1537
02:07:21,507 --> 02:07:22,489
Memories_Of_
1538
02:07:22,490 --> 02:07:23,474
Memories_Of_M
1539
02:07:23,475 --> 02:07:24,457
Memories_Of_Mu
1540
02:07:24,457 --> 02:07:25,440
Memories_Of_Mur
1541
02:07:25,442 --> 02:07:26,425
Memories_Of_Murd
1542
02:07:26,426 --> 02:07:27,408
Memories_Of_Murde
1543
02:07:27,408 --> 02:07:28,391
Memories_Of_Murder
1544
02:07:28,393 --> 02:07:29,376
Memories_Of_Murder
1545
02:07:29,377 --> 02:07:30,359
Memories_Of_Murder
1546
02:07:30,359 --> 02:07:31,342
Memories_Of_Murder
R
1547
02:07:31,344 --> 02:07:32,326
Memories_Of_Murder
Re
1548
02:07:32,327 --> 02:07:33,310
Memories_Of_Murder
Re-
1549
02:07:33,310 --> 02:07:34,293
Memories_Of_Murder
Re-S
1550
02:07:34,295 --> 02:07:35,277
Memories_Of_Murder
Re-Sy
1551
02:07:35,278 --> 02:07:36,261
Memories_Of_Murder
Re-Syn
1552
02:07:36,261 --> 02:07:37,243
Memories_Of_Murder
Re-Sync
1553
02:07:37,244 --> 02:07:38,228
Memories_Of_Murder
Re-Sync
1554
02:07:38,229 --> 02:07:39,212
Memories_Of_Murder
Re-Sync &
1555
02:07:39,212 --> 02:07:40,194
Memories_Of_Murder
Re-Sync &
1556
02:07:40,195 --> 02:07:41,179
Memories_Of_Murder
Re-Sync & E
1557
02:07:41,180 --> 02:07:42,162
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Ed
1558
02:07:42,162 --> 02:07:43,145
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edi
1559
02:07:43,146 --> 02:07:44,130
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
1560
02:07:44,131 --> 02:07:45,113
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
1561
02:07:45,113 --> 02:07:46,096
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
1562
02:07:46,097 --> 02:07:47,079
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
T
1563
02:07:47,081 --> 02:07:48,064
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Th
1564
02:07:48,064 --> 02:07:49,047
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tha
1565
02:07:49,048 --> 02:07:50,030
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Thar
1566
02:07:50,032 --> 02:07:51,015
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Thari
1567
02:07:51,015 --> 02:07:51,997
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharin
1568
02:07:51,998 --> 02:07:52,981
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharind
1569
02:07:52,983 --> 02:07:53,966
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu
1570
02:07:53,966 --> 02:07:54,948
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_
1571
02:07:54,949 --> 02:07:55,932
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_L
1572
02:07:55,934 --> 02:07:56,917
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_La
1573
02:07:56,917 --> 02:07:57,899
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lak
1574
02:07:57,900 --> 02:07:58,884
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakm
1575
02:07:58,885 --> 02:07:59,867
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakma
1576
02:07:59,868 --> 02:08:00,850
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal
1577
02:08:00,851 --> 02:08:01,835
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_
1578
02:08:01,836 --> 02:08:02,818
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_J
1579
02:08:02,819 --> 02:08:03,801
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Je
1580
02:08:03,802 --> 02:08:04,784
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jee
1581
02:08:04,786 --> 02:08:05,769
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeew
1582
02:08:05,770 --> 02:08:06,752
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewa
1583
02:08:06,753 --> 02:08:07,735
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewan
1584
02:08:07,737 --> 02:08:08,720
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewant
1585
02:08:08,720 --> 02:08:09,703
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewanth
1586
02:08:09,703 --> 02:11:10,688
Memories_Of_Murder
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewantha
111387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.