All language subtitles for Mecanix.2003.DVDRIP.XViD-CG.ITA.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:19,908 --> 00:01:25,869 C'era una volta, nella terra dei sogni, 3 00:01:26,915 --> 00:01:30,874 un giovane uomo, nato dal frutto di un albero. 4 00:01:31,920 --> 00:01:37,881 Tormentato dal desiderio ossessivo di trovare il frutto supremo. 5 00:01:42,931 --> 00:01:47,561 Questo frutto, embrione dell'universo, 6 00:01:49,270 --> 00:01:56,233 creatore della vita, ora diviso e disperso in un deserto bianco... 7 00:32:28,575 --> 00:32:30,873 L'embrione... dacci l'embrione. 8 00:32:31,244 --> 00:32:33,212 E' nostro! 9 00:32:35,915 --> 00:32:38,543 Distruggilo o verrai distrutto! 10 00:32:41,921 --> 00:32:43,889 E' nostro! 11 00:35:20,546 --> 00:35:23,515 C'� questo desiderio... 12 00:35:23,883 --> 00:35:28,513 Quest'oggetto vile, ma prezioso... 13 00:35:28,888 --> 00:35:31,857 Che porti con te e che mi appartiene! 14 00:37:23,870 --> 00:37:27,829 Sofferenza meccanica... 15 00:37:28,207 --> 00:37:30,175 ...da orgasmo. 16 00:37:52,231 --> 00:37:56,531 Dimmi dov'� l'embrione! L'origine di tutto. 17 00:39:19,852 --> 00:39:24,812 La macchina... dentro al corpo. 18 00:40:43,936 --> 00:40:47,895 Lo sapevo! Era dentro di te! 19 00:41:06,559 --> 00:41:10,518 Guarda cos'hai fatto! 20 00:43:14,887 --> 00:43:16,855 L'embrione! 21 00:43:54,927 --> 00:43:57,896 Sei una divinit�? 22 00:44:07,873 --> 00:44:12,833 Mi stai portando la cosa che i miei occhi bramano? 23 00:44:49,915 --> 00:44:52,145 Voglio annusare un fiore. 24 00:44:56,922 --> 00:44:58,890 Questo disgustoso odore! 25 00:45:00,859 --> 00:45:02,827 Odoralo! 26 00:45:10,536 --> 00:45:14,495 Sento solo olio e metallo. Dove sono i fiori? 27 00:45:15,541 --> 00:45:17,839 No, sono fastidiosi! 28 00:45:18,210 --> 00:45:21,179 Crescono nei campi e massacrano coloro che cercano la loro fragranza. 29 00:45:21,547 --> 00:45:24,516 Ti soffocherebbero e moriresti! 30 00:45:24,883 --> 00:45:26,851 Basta! Dov'� l'embrione?! 31 00:45:28,887 --> 00:45:31,856 Mostrami un fiore e te lo dir�. 32 00:45:32,224 --> 00:45:35,523 Non ci sono fiori qui. Non esistono! 33 00:45:35,894 --> 00:45:39,853 Non sono mai esistiti! Sono frutto dell'immaginazione. 34 00:45:41,900 --> 00:45:43,868 Allora dammi quel frutto. 35 00:46:20,539 --> 00:46:24,498 Rispondimi! Chi sei tu?! 36 00:46:49,234 --> 00:46:52,795 Chi sei?! 37 00:47:32,878 --> 00:47:34,846 Chi sei?! 38 00:47:35,214 --> 00:47:39,844 Sei una dea? Rispondimi! 39 00:47:59,838 --> 00:48:04,468 Sono l'incubo che ti fa tremare di notte. 40 00:48:04,843 --> 00:48:06,811 Io sono l'embrione. 41 01:02:02,547 --> 01:02:04,515 Finalmente! Eccoti. 42 01:02:04,882 --> 01:02:06,850 E' passato cos� tanto tempo. 43 01:02:07,552 --> 01:02:10,180 Guarda l'embrione... la bellezza di ogni cosa. 44 01:02:10,555 --> 01:02:14,514 E' parte del desiderio, del processo... 45 01:02:15,893 --> 01:02:19,852 La bellezza dell'embrione � il desiderio di ognuno di noi. 46 01:02:52,930 --> 01:02:56,889 Ti segue come un'ombra. Dappertutto. 47 01:02:57,268 --> 01:03:00,829 Non � una minaccia, ma una semplice presenza. 48 01:03:01,205 --> 01:03:04,174 La ripetizione di tutto, che porta a qualcosa di diverso. 49 01:03:14,886 --> 01:03:16,854 Sei confuso. 50 01:03:17,221 --> 01:03:20,190 Queste sono le conseguenze dell'oblio. 51 01:03:20,892 --> 01:03:23,190 La semplice illusione dell'essere. 52 01:03:29,901 --> 01:03:33,860 L'estensione del tuo essere che perde forma. 53 01:03:34,906 --> 01:03:37,875 Verso il centro delle tue paure. 54 01:03:38,576 --> 01:03:43,536 Questo instancabile e indefinito vuoto ti conduce verso... 55 01:03:43,915 --> 01:03:46,543 una strada predefinita. 56 01:03:47,251 --> 01:03:50,880 Accetta l'inesistenza della tua realt�. 57 01:03:51,923 --> 01:03:55,882 Penetra nel cuore dei tuoi incubi, 58 01:03:56,594 --> 01:04:00,496 sono pieni di insetti provenienti dal cuore della citt�. 59 01:04:01,866 --> 01:04:06,826 Riempi il vuoto che ti assale dall'inizio dei tempi. 60 01:04:08,539 --> 01:04:11,838 Sei parte del ciclo. 61 01:04:12,877 --> 01:04:17,837 Le macchine sono un'estensione del tuo essere. 62 01:04:18,883 --> 01:04:21,852 Come tu sei un'estensione della natura. 63 01:04:22,887 --> 01:04:25,185 Tutto ricomincer�! 64 01:04:38,569 --> 01:04:40,537 Guarda. 65 01:04:46,577 --> 01:04:49,546 Guarda bene. E' il ciclo. 66 01:05:06,864 --> 01:05:09,492 Ecco il tuo nuovo sogno. 67 01:05:13,204 --> 01:05:15,172 Sezionalo ora. 68 01:06:42,893 --> 01:06:50,857 E cos� il giovane uomo cap� che era solo una parte... 69 01:06:51,235 --> 01:06:57,196 e che la fusione dei suoi poli era la conseguenza... 70 01:06:57,908 --> 01:07:01,810 della prolungata ricerca della sua anima. 71 01:07:02,847 --> 01:07:07,807 Una missione irrealizzabile. 72 01:07:08,519 --> 01:07:13,821 Un ciclo infinito, ogni volta diverso dal precedente. 73 01:07:15,860 --> 01:07:18,829 Solo allora sar� felice... 74 01:07:19,864 --> 01:07:23,823 ...fino alla fine dei suoi incubi. 75 01:07:25,624 --> 01:07:30,624 Sottotitoli a cura di Horror Pills. 5392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.