Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:19,908 --> 00:01:25,869
C'era una volta,
nella terra dei sogni,
3
00:01:26,915 --> 00:01:30,874
un giovane uomo,
nato dal frutto di un albero.
4
00:01:31,920 --> 00:01:37,881
Tormentato dal desiderio ossessivo
di trovare il frutto supremo.
5
00:01:42,931 --> 00:01:47,561
Questo frutto,
embrione dell'universo,
6
00:01:49,270 --> 00:01:56,233
creatore della vita, ora diviso
e disperso in un deserto bianco...
7
00:32:28,575 --> 00:32:30,873
L'embrione... dacci l'embrione.
8
00:32:31,244 --> 00:32:33,212
E' nostro!
9
00:32:35,915 --> 00:32:38,543
Distruggilo o verrai distrutto!
10
00:32:41,921 --> 00:32:43,889
E' nostro!
11
00:35:20,546 --> 00:35:23,515
C'� questo desiderio...
12
00:35:23,883 --> 00:35:28,513
Quest'oggetto vile,
ma prezioso...
13
00:35:28,888 --> 00:35:31,857
Che porti con te
e che mi appartiene!
14
00:37:23,870 --> 00:37:27,829
Sofferenza meccanica...
15
00:37:28,207 --> 00:37:30,175
...da orgasmo.
16
00:37:52,231 --> 00:37:56,531
Dimmi dov'� l'embrione!
L'origine di tutto.
17
00:39:19,852 --> 00:39:24,812
La macchina...
dentro al corpo.
18
00:40:43,936 --> 00:40:47,895
Lo sapevo!
Era dentro di te!
19
00:41:06,559 --> 00:41:10,518
Guarda cos'hai fatto!
20
00:43:14,887 --> 00:43:16,855
L'embrione!
21
00:43:54,927 --> 00:43:57,896
Sei una divinit�?
22
00:44:07,873 --> 00:44:12,833
Mi stai portando la cosa
che i miei occhi bramano?
23
00:44:49,915 --> 00:44:52,145
Voglio annusare un fiore.
24
00:44:56,922 --> 00:44:58,890
Questo disgustoso odore!
25
00:45:00,859 --> 00:45:02,827
Odoralo!
26
00:45:10,536 --> 00:45:14,495
Sento solo olio e metallo.
Dove sono i fiori?
27
00:45:15,541 --> 00:45:17,839
No, sono fastidiosi!
28
00:45:18,210 --> 00:45:21,179
Crescono nei campi e massacrano
coloro che cercano la loro fragranza.
29
00:45:21,547 --> 00:45:24,516
Ti soffocherebbero e moriresti!
30
00:45:24,883 --> 00:45:26,851
Basta! Dov'� l'embrione?!
31
00:45:28,887 --> 00:45:31,856
Mostrami un fiore
e te lo dir�.
32
00:45:32,224 --> 00:45:35,523
Non ci sono fiori qui.
Non esistono!
33
00:45:35,894 --> 00:45:39,853
Non sono mai esistiti!
Sono frutto dell'immaginazione.
34
00:45:41,900 --> 00:45:43,868
Allora dammi quel frutto.
35
00:46:20,539 --> 00:46:24,498
Rispondimi!
Chi sei tu?!
36
00:46:49,234 --> 00:46:52,795
Chi sei?!
37
00:47:32,878 --> 00:47:34,846
Chi sei?!
38
00:47:35,214 --> 00:47:39,844
Sei una dea? Rispondimi!
39
00:47:59,838 --> 00:48:04,468
Sono l'incubo che ti
fa tremare di notte.
40
00:48:04,843 --> 00:48:06,811
Io sono l'embrione.
41
01:02:02,547 --> 01:02:04,515
Finalmente! Eccoti.
42
01:02:04,882 --> 01:02:06,850
E' passato cos� tanto tempo.
43
01:02:07,552 --> 01:02:10,180
Guarda l'embrione...
la bellezza di ogni cosa.
44
01:02:10,555 --> 01:02:14,514
E' parte del desiderio, del processo...
45
01:02:15,893 --> 01:02:19,852
La bellezza dell'embrione
� il desiderio di ognuno di noi.
46
01:02:52,930 --> 01:02:56,889
Ti segue come un'ombra.
Dappertutto.
47
01:02:57,268 --> 01:03:00,829
Non � una minaccia,
ma una semplice presenza.
48
01:03:01,205 --> 01:03:04,174
La ripetizione di tutto,
che porta a qualcosa di diverso.
49
01:03:14,886 --> 01:03:16,854
Sei confuso.
50
01:03:17,221 --> 01:03:20,190
Queste sono le conseguenze dell'oblio.
51
01:03:20,892 --> 01:03:23,190
La semplice illusione dell'essere.
52
01:03:29,901 --> 01:03:33,860
L'estensione del tuo essere
che perde forma.
53
01:03:34,906 --> 01:03:37,875
Verso il centro delle tue paure.
54
01:03:38,576 --> 01:03:43,536
Questo instancabile e indefinito
vuoto ti conduce verso...
55
01:03:43,915 --> 01:03:46,543
una strada predefinita.
56
01:03:47,251 --> 01:03:50,880
Accetta l'inesistenza
della tua realt�.
57
01:03:51,923 --> 01:03:55,882
Penetra nel cuore dei tuoi incubi,
58
01:03:56,594 --> 01:04:00,496
sono pieni di insetti provenienti
dal cuore della citt�.
59
01:04:01,866 --> 01:04:06,826
Riempi il vuoto che ti assale
dall'inizio dei tempi.
60
01:04:08,539 --> 01:04:11,838
Sei parte del ciclo.
61
01:04:12,877 --> 01:04:17,837
Le macchine sono
un'estensione del tuo essere.
62
01:04:18,883 --> 01:04:21,852
Come tu sei un'estensione
della natura.
63
01:04:22,887 --> 01:04:25,185
Tutto ricomincer�!
64
01:04:38,569 --> 01:04:40,537
Guarda.
65
01:04:46,577 --> 01:04:49,546
Guarda bene.
E' il ciclo.
66
01:05:06,864 --> 01:05:09,492
Ecco il tuo nuovo sogno.
67
01:05:13,204 --> 01:05:15,172
Sezionalo ora.
68
01:06:42,893 --> 01:06:50,857
E cos� il giovane uomo cap�
che era solo una parte...
69
01:06:51,235 --> 01:06:57,196
e che la fusione dei suoi poli
era la conseguenza...
70
01:06:57,908 --> 01:07:01,810
della prolungata ricerca
della sua anima.
71
01:07:02,847 --> 01:07:07,807
Una missione irrealizzabile.
72
01:07:08,519 --> 01:07:13,821
Un ciclo infinito, ogni volta
diverso dal precedente.
73
01:07:15,860 --> 01:07:18,829
Solo allora sar� felice...
74
01:07:19,864 --> 01:07:23,823
...fino alla fine dei suoi incubi.
75
01:07:25,624 --> 01:07:30,624
Sottotitoli a cura di Horror Pills.
5392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.