Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:06,200
There were dealers
in Léna Novak's building.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,920
That's not surprising.
He was on a narcotics case,
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,040
you were on vice.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,400
Cases don't always intersect.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,160
The same address? At the same time?
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,960
Marianne! I'm here!
7
00:00:15,120 --> 00:00:15,720
She screams...
8
00:00:15,920 --> 00:00:16,920
-It's Mom!
-Your mom is here?
9
00:00:17,080 --> 00:00:18,600
Oh yes, with all her fanfare.
10
00:00:18,760 --> 00:00:20,360
So, how are you and Selma getting on?
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,320
Officially, she's still
with her boyfriend,
12
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
but I think things are progressing.
13
00:00:23,680 --> 00:00:25,720
He told me about his mother.
Boy, did he have a rough time.
14
00:00:26,720 --> 00:00:27,800
Oh, by the way, Ronnie,
15
00:00:27,960 --> 00:00:29,240
you asked me if I had any news
16
00:00:29,400 --> 00:00:30,880
on the Novak case, and I do.
17
00:00:31,040 --> 00:00:31,960
You see,
18
00:00:32,160 --> 00:00:33,880
they're renovating the building,
19
00:00:34,080 --> 00:00:35,880
and they found drugs
in the partitions.
20
00:00:36,040 --> 00:00:36,920
What did you do?
21
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
A trap.
22
00:00:38,520 --> 00:00:39,960
Oh, that's his car!
23
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
He'll have to explain this.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,280
-You're up already?
-Yes.
25
00:01:16,080 --> 00:01:17,880
Is he the one
who killed the boy's mother?
26
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Well, no. I'm not there yet, no.
27
00:01:20,240 --> 00:01:22,560
He's been hiding things from me
for ten years.
28
00:01:22,840 --> 00:01:25,880
I wouldn't be surprised.
He's got the face of a gangster.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,240
He's a commissioner.
30
00:01:27,440 --> 00:01:29,000
Hey, I was right. A state gangster.
31
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
-Mom.
-I don't like cops.
32
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
Let me remind you that you
were married to an army man.
33
00:01:34,760 --> 00:01:35,960
Oh, but it's not the same.
34
00:01:36,080 --> 00:01:37,480
And I'm divorced.
35
00:01:38,040 --> 00:01:40,160
Well, I'm off.
36
00:01:40,360 --> 00:01:42,440
-Take care of yourself.
-Yeah.
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,760
CASH IS COOL
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
Mrs. Vauban?
39
00:02:55,240 --> 00:02:56,840
They're waiting for you by the pool.
40
00:02:57,040 --> 00:02:57,640
Before removing the body.
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
I've got one of them.
42
00:02:59,200 --> 00:03:00,160
So many birdies!
43
00:03:00,320 --> 00:03:02,680
Man, I'm hot!
44
00:03:18,000 --> 00:03:20,920
Ah yes, that's a practical car
for a young driver.
45
00:03:22,040 --> 00:03:22,760
Come with me.
46
00:03:23,680 --> 00:03:25,560
-Is Pastor here?
-Right here.
47
00:03:29,160 --> 00:03:30,600
Oh, boy! Oh.
48
00:03:31,040 --> 00:03:33,080
Oh, I should have brought
my swimsuit. I knew it.
49
00:03:33,240 --> 00:03:34,280
Not bad.
50
00:03:35,240 --> 00:03:37,320
Sebastien Egermann, safety manager.
51
00:03:37,480 --> 00:03:40,120
And former divisional commissioner
52
00:03:40,280 --> 00:03:41,960
for the private security.
53
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
This lady doesn't look like
54
00:03:44,680 --> 00:03:45,640
she need security.
55
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
Brigitta Wagner, age 47,
56
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
housekeeper for the Marrand family.
57
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
-How long?
-Seventeen years.
58
00:03:54,760 --> 00:03:57,320
Mrs. Marrand and her children
spend vacations here every summer.
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,600
Last night, Paul, the eldest son,
60
00:03:58,760 --> 00:04:01,000
organized a garden party
for his 19th birthday.
61
00:04:01,160 --> 00:04:02,600
Ah! I saw him passing by.
62
00:04:02,760 --> 00:04:04,600
The young driver, right?
63
00:04:05,760 --> 00:04:07,400
The party ended
around four in the morning.
64
00:04:09,280 --> 00:04:11,880
I guess she wasn't on the guest list.
65
00:04:12,040 --> 00:04:14,040
Or maybe it was a theme night.
66
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
"Household staff" theme.
67
00:04:16,200 --> 00:04:17,480
She oversaw the event.
68
00:04:17,640 --> 00:04:18,600
After the guests left,
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,440
she took care
of the restoration of the premises.
70
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
At four a.m.?
71
00:04:21,760 --> 00:04:22,440
Everything had to be in order
72
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
for Ms. Marrand's return
this morning.
73
00:04:25,080 --> 00:04:26,440
And where was the little lady?
74
00:04:26,640 --> 00:04:29,240
She stayed on the yacht,
leaving the house to the children.
75
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
Well, that's nice.
76
00:04:31,280 --> 00:04:33,160
I'll have to think about that
77
00:04:33,360 --> 00:04:34,800
when Zacharie has sleepovers.
78
00:04:34,960 --> 00:04:36,680
A little yacht,
79
00:04:36,880 --> 00:04:38,840
a seaside pied-à-terre,
it's practical.
80
00:04:39,280 --> 00:04:41,400
-So, Brigitte...
-Brigitta.
81
00:04:42,320 --> 00:04:43,880
-Bri...
-Brigitta.
82
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Brigitta. Brigitta.
83
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
Did she tidy up herself?
84
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
With the help of chambermaids
85
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
who she sent home just before five.
86
00:04:51,760 --> 00:04:53,320
One of my men found her in the pool
87
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
while on his rounds,
about an hour later.
88
00:04:56,200 --> 00:04:59,080
OK. And the big boo-boo here is...
89
00:04:59,280 --> 00:05:02,680
So, there are traces of blood here,
at the height of a man.
90
00:05:02,840 --> 00:05:04,200
There was probably a struggle
91
00:05:04,400 --> 00:05:08,240
and the victim,
her head hit the sculpture
92
00:05:08,360 --> 00:05:09,400
and the assailant
pushed her into the pool
93
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
while she was unconscious.
94
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
He must have run into her
95
00:05:12,640 --> 00:05:14,600
as he left the house
with his pockets full.
96
00:05:15,560 --> 00:05:16,680
Possible.
97
00:05:19,520 --> 00:05:22,760
Watches, bracelets, necklaces,
earrings, all gone.
98
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
Fortunately,
the best pieces were in the safe.
99
00:05:25,680 --> 00:05:28,280
Video surveillance cameras,
three-meter-high walls,
100
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
private security agents,
101
00:05:29,840 --> 00:05:32,200
and he just walks right in.
102
00:05:32,680 --> 00:05:34,160
Don't tell me you're going to have
103
00:05:34,320 --> 00:05:35,720
to go back to civil service?
104
00:05:36,960 --> 00:05:40,360
I assume your men checked
the identity of the guests?
105
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
At the entrance to the property,
of course.
106
00:05:42,680 --> 00:05:43,880
And at the exit?
107
00:05:44,440 --> 00:05:46,200
One or more guests
stayed after the party,
108
00:05:46,400 --> 00:05:48,040
went upstairs, stole the jewelry,
109
00:05:48,240 --> 00:05:49,960
and stumbled upon the victim
on the way out.
110
00:05:50,200 --> 00:05:52,120
In theory, OK,
but they were Paul's friends,
111
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
most of them close friends.
112
00:05:53,800 --> 00:05:54,360
And?
113
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Not exactly young people
with the financial problems
114
00:05:57,680 --> 00:05:59,240
that might lead to this behavior.
115
00:05:59,400 --> 00:06:01,160
Oh, yeah.
116
00:06:01,600 --> 00:06:05,240
The 2008 crash didn't hit them hard.
117
00:06:09,280 --> 00:06:11,720
Blondie had been with us
for so many years,
118
00:06:12,360 --> 00:06:14,040
I don't know how we'll make it.
119
00:06:14,480 --> 00:06:15,720
-Blondie?
-Yes.
120
00:06:17,080 --> 00:06:19,640
When we recruited Brigitta,
121
00:06:19,800 --> 00:06:21,560
Berenice was two years old.
122
00:06:21,760 --> 00:06:24,280
That's what she called her,
so we kept the nickname.
123
00:06:25,040 --> 00:06:27,240
Oh, have I introduced you
to my daughter?
124
00:06:27,400 --> 00:06:28,840
You already did, Mom.
125
00:06:33,280 --> 00:06:35,960
Excuse me. It's my husband.
This won't take long.
126
00:06:36,120 --> 00:06:37,320
Something to drink?
127
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
No, thank you, no. It's...
128
00:06:39,080 --> 00:06:40,560
I'd like a cup of coffee, please.
129
00:06:40,760 --> 00:06:42,120
If you've got
a little piece of croissant left,
130
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
-I'd love it.
-Yes.
131
00:06:43,680 --> 00:06:45,640
Angelique?
Coffee and pastries, please.
132
00:06:45,800 --> 00:06:46,440
Yes, ma'am.
133
00:06:46,600 --> 00:06:47,880
I won't be long.
134
00:06:49,560 --> 00:06:51,800
Yes. I'm with them right now.
135
00:06:51,960 --> 00:06:53,240
Were you at your brother's party?
136
00:06:54,120 --> 00:06:55,640
No way.
137
00:06:56,600 --> 00:06:57,560
You don't like to dance?
138
00:06:58,320 --> 00:07:00,520
The purpose of that kind of evening
isn't dancing.
139
00:07:01,000 --> 00:07:02,360
It's to prepare
mergers and acquisitions.
140
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
Mergers and acquisitions,
like business deals?
141
00:07:07,760 --> 00:07:10,520
Marriages between heirs
to France's top 100 fortunes.
142
00:07:10,880 --> 00:07:12,360
Since my parents
are at the top of the list,
143
00:07:12,560 --> 00:07:14,760
I could be ugly and dumb,
I'd still be the belle of the ball.
144
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
So I prefer to stay in my room.
145
00:07:17,600 --> 00:07:19,640
And why didn't you join
your mother on the boat?
146
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
It's not a boat, it's a yacht.
147
00:07:22,560 --> 00:07:24,760
No, I don't think Mom
would have liked that.
148
00:07:24,960 --> 00:07:25,640
It's the only place
149
00:07:25,800 --> 00:07:27,640
where she can spend the night
with her lover, so...
150
00:07:29,960 --> 00:07:30,760
No, don't worry.
151
00:07:30,960 --> 00:07:32,840
Dad is doing the same on his jet.
152
00:07:33,000 --> 00:07:34,280
Ah yes, balance is important
153
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
for a couple.
154
00:07:36,400 --> 00:07:39,080
Your piano teacher's here,
honey. You're going to be late.
155
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
You told us that
156
00:07:43,920 --> 00:07:46,600
you didn't know what you were going
to do without the victim.
157
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
What exactly were her duties?
158
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
Ah well, Blondie
was in charge of management,
159
00:07:51,600 --> 00:07:54,520
including work
on our various properties,
160
00:07:54,680 --> 00:07:58,040
plane tickets, receptions,
161
00:07:58,240 --> 00:08:00,200
household staff, of course.
162
00:08:00,400 --> 00:08:02,520
I asked for a croissant,
not the bakery.
163
00:08:03,240 --> 00:08:04,760
And there were no issues?
164
00:08:04,960 --> 00:08:07,400
No. I trusted her completely,
165
00:08:07,680 --> 00:08:09,480
and she did a remarkable job.
166
00:08:09,640 --> 00:08:11,720
She was totally autonomous
167
00:08:12,200 --> 00:08:15,080
and... nice, you know,
168
00:08:15,280 --> 00:08:16,040
always a smile.
169
00:08:18,880 --> 00:08:19,960
No, because it's not easy
170
00:08:20,120 --> 00:08:22,280
to find good household staff.
171
00:08:24,200 --> 00:08:25,480
Ah, well, wait. Excuse me.
172
00:08:25,680 --> 00:08:27,400
My phone's ringing too.
173
00:08:29,000 --> 00:08:31,080
Yes, Mr. Prosecutor? I'm sorry, sir.
174
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
I think I'll have another croissant.
175
00:08:36,040 --> 00:08:37,000
Please do.
176
00:08:42,680 --> 00:08:43,720
Miss?
177
00:08:46,720 --> 00:08:49,160
How long have you worked
for the Marrand family?
178
00:08:49,520 --> 00:08:51,880
It's been just over a month.
179
00:08:52,120 --> 00:08:53,640
I was recommended by my cousin,
180
00:08:53,840 --> 00:08:55,640
who works for a friend of the madam.
181
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
Funny,
you didn't seem to agree earlier
182
00:08:59,400 --> 00:09:00,200
when Mrs. Marrand
183
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
said that Brigitta
was always smiling.
184
00:09:05,680 --> 00:09:07,000
It's just between us.
185
00:09:08,600 --> 00:09:10,680
It's just that Brigitta,
186
00:09:10,880 --> 00:09:13,320
she was only nice with the boss.
187
00:09:15,240 --> 00:09:16,560
The first few days, I went home
188
00:09:16,720 --> 00:09:17,800
crying because of her.
189
00:09:20,080 --> 00:09:22,120
And was she like that
with all the staff
190
00:09:22,280 --> 00:09:23,720
or just with newbies?
191
00:09:24,360 --> 00:09:25,800
With everyone.
192
00:09:26,680 --> 00:09:28,280
And nobody protested?
193
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
The chef tried three days ago
194
00:09:33,600 --> 00:09:36,040
because Brigitta dug in to him
over his menu.
195
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
As a result, he was fired.
196
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
Doesn't make you want to speak up.
197
00:09:40,520 --> 00:09:42,440
Yeah. Right.
198
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
So, what's for lunch, Chef?
199
00:09:48,800 --> 00:09:51,560
Duck breast, caramelized sauce,
with a mango jus.
200
00:09:51,720 --> 00:09:54,400
Oh my. Oh, that sounds good.
201
00:09:54,560 --> 00:09:55,960
Oh, if we had been invited...
202
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
-Ah yes.
-Unfortunately,
203
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
we have to investigate the murder
of Brigitta Wagner.
204
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
Brigitta is dead?
205
00:10:02,560 --> 00:10:05,080
Yes. It's often the case
with murder victims, yes.
206
00:10:05,240 --> 00:10:06,920
When did you last see her?
207
00:10:07,120 --> 00:10:09,720
Last night, in the kitchen,
just before I left, around midnight.
208
00:10:09,880 --> 00:10:11,680
And what did you do after midnight?
209
00:10:11,880 --> 00:10:14,400
Well, I went straight home,
to the apartment
210
00:10:14,640 --> 00:10:16,760
that the Marrands rent for me
when they come down South.
211
00:10:16,920 --> 00:10:17,720
Alone?
212
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
With my wife and our son.
213
00:10:19,360 --> 00:10:20,520
Oh, you have rutabagas?
214
00:10:21,600 --> 00:10:22,800
It doesn't fascinate you,
215
00:10:23,000 --> 00:10:25,800
the return of the old vegetables,
216
00:10:26,080 --> 00:10:27,640
that our great-grandparents ate
217
00:10:27,840 --> 00:10:29,080
in cellars during the war?
218
00:10:29,240 --> 00:10:31,960
Rutabaga, parsnip,
Jerusalem artichoke.
219
00:10:32,640 --> 00:10:33,880
Besides, the richer we are,
220
00:10:34,040 --> 00:10:35,880
the more we eat
poor people's vegetables.
221
00:10:37,040 --> 00:10:39,560
I'd been working with her
for over five years.
222
00:10:40,360 --> 00:10:42,120
She had her faults, but...
223
00:10:43,200 --> 00:10:44,920
basically, we got along fine.
224
00:10:45,960 --> 00:10:47,320
But she wanted you fired.
225
00:10:47,520 --> 00:10:48,200
You didn't mind?
226
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
Is this about Wednesday's dinner?
227
00:10:54,760 --> 00:10:56,360
Every day,
Blondie left me instructions
228
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
for the following day's meals.
229
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
And when she was off work,
like last Tuesday,
230
00:11:00,280 --> 00:11:01,160
she left them
231
00:11:01,320 --> 00:11:03,480
in an envelope with my name on it.
232
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
The note she left me said,
233
00:11:06,320 --> 00:11:10,200
"Three dinner guests,
eight p.m. service, big eaters"
234
00:11:10,360 --> 00:11:12,760
and "preferably game."
235
00:11:12,920 --> 00:11:14,120
So, I spent the afternoon
236
00:11:14,280 --> 00:11:16,040
preparing and cooking
a hare à la royale...
237
00:11:16,240 --> 00:11:17,560
"À la royale". That's truffle?
238
00:11:17,720 --> 00:11:19,160
No, no. It's foie gras.
239
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
Ah, yes. Yes, foie gras.
Oh, wow. That's good.
240
00:11:22,160 --> 00:11:24,760
Well, except that the guests
were vegetarians.
241
00:11:25,360 --> 00:11:27,560
Blondie came by just before lunch
242
00:11:27,760 --> 00:11:28,680
and she went mad,
243
00:11:28,840 --> 00:11:30,360
said I hadn't read the instructions.
244
00:11:30,560 --> 00:11:32,440
And she said she'd have you fired?
245
00:11:32,600 --> 00:11:33,800
Yes, but...
246
00:11:34,560 --> 00:11:37,800
I managed to prepare
a vegetarian dinner in a hurry,
247
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
and then I showed her the note
that was in the envelope.
248
00:11:42,280 --> 00:11:44,360
She apologized, of course.
249
00:11:44,600 --> 00:11:45,240
She wrote this.
250
00:11:47,120 --> 00:11:49,880
"Sorry about yesterday.
I know you're not responsible.
251
00:11:50,080 --> 00:11:51,960
"Thanks for keeping
this to yourself."
252
00:12:02,880 --> 00:12:04,400
Oh, so when she wasn't working,
253
00:12:04,560 --> 00:12:05,800
she had no life.
254
00:12:06,560 --> 00:12:08,200
-Can I?
-We unlocked it.
255
00:12:11,960 --> 00:12:13,000
So...
256
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
GARDEN INTERVIEW
257
00:12:24,360 --> 00:12:25,880
Well, she photographed everything.
258
00:12:26,760 --> 00:12:28,680
Before and after staff visits.
259
00:12:28,800 --> 00:12:30,840
PHOTOS
260
00:12:34,320 --> 00:12:37,240
"Take advantage of Ms. Marrand's
absence, 3-4:30 p.m.,
261
00:12:37,440 --> 00:12:39,720
"to mow the lawn and run the blower,
262
00:12:39,920 --> 00:12:43,000
"prune the rosebushes in bed
number eight, clean the cycads."
263
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
It's precise.
264
00:12:44,600 --> 00:12:46,040
Here, have a look at "meals".
265
00:12:46,440 --> 00:12:48,040
There must be a memo
about the famous dinner.
266
00:12:48,200 --> 00:12:49,640
MEALS
267
00:12:49,800 --> 00:12:51,880
LUNCH, DINNER
268
00:12:52,640 --> 00:12:56,440
"Three guests, Ms. Marrand,
nine p.m. service. Vegetarians.
269
00:12:56,640 --> 00:12:59,160
"No meat or by-products,
fish possible."
270
00:12:59,560 --> 00:13:02,360
Printed on Tuesday at eight p.m.
271
00:13:02,560 --> 00:13:04,680
These are the instructions
she put in the envelope.
272
00:13:04,880 --> 00:13:07,640
It means that someone else replaced
the memo with another one
273
00:13:07,840 --> 00:13:10,520
asking the chef to cook meat.
274
00:13:12,400 --> 00:13:15,320
So, the goal,
it wasn't to get the cook fired,
275
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
it was to get Brigitta fired.
276
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
Hello, Yves.
277
00:13:33,000 --> 00:13:34,680
Good morning, Your Honor.
278
00:13:36,760 --> 00:13:39,640
Ronnie, what brings you here?
279
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Can you ask your clerk to leave?
280
00:13:45,560 --> 00:13:46,200
Gladly.
281
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
Yves, if you have a break to take,
now's the time.
282
00:13:49,480 --> 00:13:50,920
Five minutes will suffice.
283
00:13:51,560 --> 00:13:52,360
Very good.
284
00:14:03,520 --> 00:14:06,920
The other night,
I hope you caught me on my left side.
285
00:14:07,400 --> 00:14:08,680
It's the best.
286
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
The important thing is that it's you.
287
00:14:10,760 --> 00:14:12,040
It's not art, Ronnie.
288
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
What do you know?
289
00:14:15,840 --> 00:14:19,000
I know that Léna Novak's pimp
was also a dealer
290
00:14:19,200 --> 00:14:21,880
and that the team of cops
on his back was yours.
291
00:14:23,640 --> 00:14:25,000
He was our snitch.
292
00:14:25,840 --> 00:14:28,280
We turned a blind eye
to his pimping activities
293
00:14:28,680 --> 00:14:31,240
and he informed us
about a dealer he was working for.
294
00:14:32,160 --> 00:14:35,320
A man named Cattoni,
who was on the rise at the time.
295
00:14:36,240 --> 00:14:36,800
He was so scared,
296
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
he refused to talk to us,
297
00:14:38,520 --> 00:14:41,080
so he went through
one of his prostitutes.
298
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
Léna Novak.
299
00:14:44,880 --> 00:14:47,560
What he had to say to us,
he said to her.
300
00:14:47,880 --> 00:14:49,800
I would pretend to be a customer
301
00:14:49,960 --> 00:14:51,240
and she would talk to me.
302
00:14:51,440 --> 00:14:52,400
Sometimes I'd stay five minutes,
303
00:14:52,560 --> 00:14:53,880
sometimes 45,
304
00:14:54,200 --> 00:14:55,880
depending on what she had to tell me.
305
00:14:56,760 --> 00:14:57,800
But?
306
00:14:59,280 --> 00:15:01,320
But Cattoni
must have suspected something.
307
00:15:01,520 --> 00:15:04,120
Was it his henchman
who eliminated her in retaliation?
308
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
And the informer?
309
00:15:07,400 --> 00:15:09,320
Same punishment ten days later.
310
00:15:10,120 --> 00:15:11,960
And why didn't you tell me
about this?
311
00:15:12,120 --> 00:15:13,560
We had no evidence against him.
312
00:15:14,080 --> 00:15:15,880
Accusing Cattoni of murdering a pimp
313
00:15:16,080 --> 00:15:17,680
and one of his girls
would've been useless
314
00:15:18,200 --> 00:15:19,720
and would have
discouraged cooperation,
315
00:15:20,200 --> 00:15:21,640
and we really needed it.
316
00:15:22,160 --> 00:15:23,120
But you know that
317
00:15:23,320 --> 00:15:25,000
I've been working
on this case for ten years,
318
00:15:25,200 --> 00:15:27,720
and Zacharie, he needs to know
how his mother died.
319
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
You know the kid, you've seen him.
320
00:15:29,320 --> 00:15:31,480
You could have told me.
That would've helped.
321
00:15:32,160 --> 00:15:34,200
And what truth
would you like to teach him?
322
00:15:34,560 --> 00:15:35,920
That his mother,
in addition to being a prostitute,
323
00:15:36,080 --> 00:15:37,680
was linked to drug trafficking?
324
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
And on top of that, she was a snitch?
325
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
Believe me, the truth is far worse
than what he already knows.
326
00:15:47,800 --> 00:15:49,000
The kid was there
327
00:15:49,240 --> 00:15:51,240
every time I went
to talk to his mother.
328
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
He was always on her lap.
329
00:15:54,120 --> 00:15:56,360
He kind of got used to me.
330
00:16:03,160 --> 00:16:04,680
I didn't know how to protect her.
331
00:16:05,960 --> 00:16:07,560
The failure was mine.
332
00:16:17,080 --> 00:16:17,960
Are you OK?
333
00:16:18,120 --> 00:16:19,080
Great.
334
00:16:24,720 --> 00:16:27,800
The truth is sometimes disappointing.
Often, in fact.
335
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
Yeah, but no.
336
00:16:29,400 --> 00:16:31,040
A nameless, faceless henchman,
337
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
probably dead
for I don't know how long
338
00:16:33,320 --> 00:16:34,920
to settle some score or other.
339
00:16:35,680 --> 00:16:36,800
That may be true,
340
00:16:37,000 --> 00:16:38,680
but I don't have an answer
for Zacharie yet.
341
00:16:41,080 --> 00:16:42,760
If it's that simple, why did Franco
342
00:16:42,960 --> 00:16:45,080
rush to see the building
the other night?
343
00:16:46,360 --> 00:16:48,200
He's known Zacharie
since he was a baby.
344
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
And he's always asking questions,
345
00:16:50,120 --> 00:16:51,720
as if looking for something.
346
00:16:52,400 --> 00:16:54,120
You're going to reopen
the investigation?
347
00:16:54,320 --> 00:16:56,360
I don't know.
I don't know what I want.
348
00:16:57,280 --> 00:16:59,720
I don't want to go golfing.
I hate golf.
349
00:17:00,080 --> 00:17:02,040
I don't like green.
It's full of pesticides.
350
00:17:03,520 --> 00:17:05,120
We searched every computer
in the house,
351
00:17:05,320 --> 00:17:08,520
and the bogus memo
for the vegetarian meal
352
00:17:08,680 --> 00:17:10,680
came from Paul, the son.
353
00:17:10,840 --> 00:17:13,320
Yes. My favorite.
354
00:17:17,480 --> 00:17:19,080
Are you fucking stupid?
355
00:17:19,280 --> 00:17:20,400
No.
356
00:17:20,680 --> 00:17:22,200
No, I'm an examining magistrate
357
00:17:22,760 --> 00:17:24,440
and I'm investigating the murder
of your housekeeper.
358
00:17:25,680 --> 00:17:27,160
Ah yes, you're the little blue car
359
00:17:27,320 --> 00:17:28,520
that looks like a turtle?
360
00:17:28,680 --> 00:17:30,920
That's right. Yes, it's a 2CV,
361
00:17:31,080 --> 00:17:32,760
and I'll meet you
at a red light any time.
362
00:17:32,960 --> 00:17:34,600
Why did you change the menu
363
00:17:34,800 --> 00:17:36,760
Brigitta left
in the kitchen envelope?
364
00:17:37,960 --> 00:17:40,120
You should've deleted the file
from your computer.
365
00:17:40,280 --> 00:17:41,080
I wanted her out,
366
00:17:42,160 --> 00:17:44,440
for my mother to think she did
something stupid and fire her.
367
00:17:45,120 --> 00:17:47,400
Why so much hatred, my good fellow?
368
00:17:47,560 --> 00:17:49,480
Life smiles on you, it seems.
369
00:17:49,720 --> 00:17:51,160
She had been talking to my mother.
370
00:17:51,880 --> 00:17:52,680
She saw my buddy
371
00:17:52,840 --> 00:17:54,840
smoking a joint at a poker party,
372
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
and she told her right away.
373
00:17:56,640 --> 00:17:58,880
Now, he won't even
374
00:17:59,000 --> 00:18:00,600
set foot in the house again.
375
00:18:00,760 --> 00:18:02,280
And who's this friend?
376
00:18:02,440 --> 00:18:03,880
Enzo, a local DJ.
377
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Enzo what?
378
00:18:06,280 --> 00:18:07,080
Ruggieri.
379
00:18:07,600 --> 00:18:10,920
And was he at your party
the night of the murder?
380
00:18:11,080 --> 00:18:12,520
Well, no, that's just it.
381
00:18:13,160 --> 00:18:15,640
I put him on the guest list,
but he didn't show up.
382
00:18:16,760 --> 00:18:19,720
Brigitta would do anything
to make my mother look good.
383
00:18:19,920 --> 00:18:22,520
And what were you doing at five a.m.?
384
00:18:24,200 --> 00:18:25,960
You... You suspect me?
385
00:18:26,760 --> 00:18:29,080
That's funny. You hear that, Brice?
386
00:18:30,480 --> 00:18:31,840
I spent the night with a girl.
387
00:18:32,000 --> 00:18:33,880
And since we didn't get much sleep,
388
00:18:34,280 --> 00:18:35,640
that must be a good alibi, right?
389
00:18:36,120 --> 00:18:38,200
And I suppose this girl has a name?
390
00:18:38,800 --> 00:18:41,480
Honestly, I don't know. It was
my best friend who brought her.
391
00:18:41,920 --> 00:18:43,720
It was his birthday present to me.
392
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
He knows I like redheads.
393
00:18:45,160 --> 00:18:48,120
Well, that's an original gift.
394
00:18:48,280 --> 00:18:49,720
And there's no packaging,
395
00:18:49,920 --> 00:18:52,200
and that's eco-responsible.
That's good.
396
00:18:53,520 --> 00:18:55,720
And your mother
doesn't mind prostitutes?
397
00:18:55,920 --> 00:18:57,080
No, my mother doesn't care
398
00:18:57,240 --> 00:18:59,080
if I sleep with a girl
who likes money.
399
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
What scares her is if I fall for one
who doesn't have any.
400
00:19:02,960 --> 00:19:05,560
Ah yes, parents always worry
about their children.
401
00:19:05,720 --> 00:19:07,000
That's normal.
402
00:19:08,200 --> 00:19:08,840
Here.
403
00:19:14,320 --> 00:19:17,240
Ah, yes, that did
sound familiar, Enzo Ruggieri.
404
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
"Drug trafficking, theft,
405
00:19:20,360 --> 00:19:21,640
"credit card fraud."
406
00:19:21,840 --> 00:19:24,360
Ah yes, well,
Ms. Marrand was right to worry.
407
00:19:24,880 --> 00:19:27,560
Enzo Ruggieri takes a look around
at the poker party,
408
00:19:27,760 --> 00:19:30,520
and the evening of the party,
he's on the guest list,
409
00:19:30,680 --> 00:19:32,440
so he comes late to steal the jewels
410
00:19:32,600 --> 00:19:33,960
and runs into Brigitta.
411
00:19:34,440 --> 00:19:35,240
Yes.
412
00:19:36,680 --> 00:19:37,640
Excuse me.
413
00:19:39,800 --> 00:19:40,600
Yes, hello?
414
00:19:42,760 --> 00:19:44,360
Yes, yes, I'm with Marianne now.
415
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Ah, the same one?
416
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
Oh well,
we'll come and see you, then?
417
00:19:51,280 --> 00:19:54,040
Well, never mind.
Well, we'll be in touch?
418
00:19:54,200 --> 00:19:55,640
OK, I'll call... I mean, you...
419
00:19:56,680 --> 00:19:58,440
Yes, that's right, yes. Kiss.
420
00:19:58,600 --> 00:20:00,120
Yes. Kiss, kiss, kiss.
421
00:20:02,840 --> 00:20:03,480
It was Selma.
422
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
Yeah, well, I got that, yes.
423
00:20:05,280 --> 00:20:07,400
One happy coroner.
424
00:20:07,920 --> 00:20:10,600
So, the blood on the statue
did belong to the victim
425
00:20:10,760 --> 00:20:12,520
and not the attacker.
426
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
As a result, she fell
427
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
into the pool and drowned.
428
00:20:17,280 --> 00:20:20,120
Well, we're not going over
because Selma's swamped with work.
429
00:20:21,560 --> 00:20:23,080
OK. So, that's it?
430
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Did she choose you?
431
00:20:24,360 --> 00:20:26,280
Has she replaced the other suitor?
432
00:20:26,440 --> 00:20:27,160
Oh no, not yet.
433
00:20:27,840 --> 00:20:28,720
Ah well, listen to me.
434
00:20:28,920 --> 00:20:30,520
It's a good start.
And you seem confident.
435
00:20:30,680 --> 00:20:31,720
That's the main thing.
436
00:20:32,600 --> 00:20:35,320
I looked confident once, back in '93.
437
00:20:36,080 --> 00:20:36,840
I was in fourth grade.
438
00:20:37,000 --> 00:20:38,680
I invited a girl
from third grade to the movies.
439
00:20:38,880 --> 00:20:41,400
It was a fiasco, and she went out
with a guy from fifth grade
440
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
who had been held back three times.
441
00:20:44,040 --> 00:20:46,440
Oh yeah. No small wounds.
442
00:20:47,440 --> 00:20:50,520
Yes. Schindler's List.
That's what I took her to see.
443
00:20:51,040 --> 00:20:53,080
Ah yes,
you like handicaps, don't you?
444
00:21:02,600 --> 00:21:04,120
Mr. Ruggieri?
445
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
It's not for the firemen's calendar!
446
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
Mr. Ruggieri?
447
00:21:22,200 --> 00:21:23,400
Yeah, OK!
448
00:21:23,600 --> 00:21:26,680
Hello. Marianne Vauban,
examining magistrate.
449
00:21:26,920 --> 00:21:27,960
Can I come in?
450
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
-What for?
-To talk to your son.
451
00:21:30,960 --> 00:21:33,080
Enzo isn't here.
He's in town on business.
452
00:21:34,480 --> 00:21:36,360
So, he's a DJ in a day club?
453
00:21:36,560 --> 00:21:38,440
He does other things
to earn a bit of money.
454
00:21:38,560 --> 00:21:39,480
Right.
455
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
Well, it's a nice car.
456
00:21:43,760 --> 00:21:45,880
A friend lent it to him.
His broke down.
457
00:21:46,920 --> 00:21:48,520
So he went into town on foot?
458
00:21:48,720 --> 00:21:50,920
Look, I'm telling you
he's not at home.
459
00:21:51,320 --> 00:21:52,600
Leave me the fuck alone, oh!
460
00:21:53,200 --> 00:21:55,720
Ah yes, indeed.
He's behind the house.
461
00:21:55,880 --> 00:21:56,760
Thank you.
462
00:21:57,560 --> 00:21:59,000
Let me go. You're hurting me!
463
00:22:02,600 --> 00:22:03,960
So, Enzo, quite a splint
464
00:22:04,440 --> 00:22:05,400
you've got there.
465
00:22:05,560 --> 00:22:07,000
How did you do it?
466
00:22:07,320 --> 00:22:09,720
Fighting with Ms. Marrand's
housekeeper before
467
00:22:09,880 --> 00:22:10,920
pushing her in the pool?
468
00:22:11,120 --> 00:22:12,760
What? No, no, wait, wait, wait.
469
00:22:12,920 --> 00:22:14,200
I never saw the Marrands again.
470
00:22:14,360 --> 00:22:16,040
I swear I never went back!
471
00:22:16,600 --> 00:22:17,720
You were on the guest list.
472
00:22:17,920 --> 00:22:19,880
Yes, I was, but I didn't go back,
I swear.
473
00:22:20,040 --> 00:22:20,960
I didn't go back,
474
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
and I haven't seen Paul.
475
00:22:23,320 --> 00:22:24,760
I learned my lesson.
476
00:22:26,040 --> 00:22:27,000
Were you threatened?
477
00:22:28,080 --> 00:22:30,920
Threatened, yeah.
With a double forearm fracture.
478
00:22:31,080 --> 00:22:32,360
And who did this to you?
479
00:22:33,080 --> 00:22:34,200
They were wearing hoods.
480
00:22:35,080 --> 00:22:36,680
But they told me if I ever saw Paul,
481
00:22:36,880 --> 00:22:38,440
they'd really take care of me.
482
00:22:39,280 --> 00:22:41,000
You can call 911
if you don't believe me.
483
00:22:41,160 --> 00:22:42,520
They X-rayed my skull.
484
00:22:52,720 --> 00:22:55,400
Ah, good, you've already changed
the water in the pool.
485
00:22:59,680 --> 00:23:01,560
Do you often have your henchmen
486
00:23:02,040 --> 00:23:03,960
beat up friends of your son
487
00:23:04,160 --> 00:23:06,680
that you don't like?
488
00:23:08,160 --> 00:23:09,960
Pastor, sit down.
You don't look well.
489
00:23:11,720 --> 00:23:13,400
Double forearm fracture,
490
00:23:13,600 --> 00:23:15,880
skull wound, all for a joint.
491
00:23:20,120 --> 00:23:21,640
A joint?
492
00:23:25,440 --> 00:23:27,720
You don't have to be a genius
to know he wanted to sell it to Paul
493
00:23:27,880 --> 00:23:29,080
and his friends at the party.
494
00:23:30,200 --> 00:23:31,960
Or maybe it was just for Paul.
495
00:23:33,040 --> 00:23:35,960
I understand he got some very,
very nice gifts, didn't he?
496
00:23:38,240 --> 00:23:39,800
Ah, Bérénice! Hello!
497
00:23:40,000 --> 00:23:41,800
How are you? Just waking up?
498
00:23:41,960 --> 00:23:43,080
Who took this photo?
499
00:23:43,920 --> 00:23:45,880
Blondie, while they played poker.
500
00:23:47,800 --> 00:23:49,000
It's funny because when
501
00:23:49,200 --> 00:23:51,560
you told me
about the work the victim did,
502
00:23:51,720 --> 00:23:53,000
you forgot to mention
503
00:23:53,200 --> 00:23:55,880
that spying on your children
was one of her duties.
504
00:23:57,320 --> 00:23:58,200
Does it shock you?
505
00:23:59,720 --> 00:24:00,800
You can't imagine
506
00:24:01,000 --> 00:24:03,080
the danger the children
of families like ours face.
507
00:24:05,560 --> 00:24:07,160
Thugs,
508
00:24:08,000 --> 00:24:11,160
unscrupulous friends,
drawn by the smell of money,
509
00:24:12,000 --> 00:24:14,680
drug dealers like Enzo,
the enlightened ones.
510
00:24:16,400 --> 00:24:19,800
So, yes,
I consider it my duty as a mother
511
00:24:19,960 --> 00:24:21,800
to monitor their companions.
512
00:24:23,880 --> 00:24:25,320
Do you have children, Mrs. Vauban?
513
00:24:25,480 --> 00:24:26,200
No.
514
00:24:26,400 --> 00:24:29,800
Well, you could say, yes. Sort of.
515
00:24:30,440 --> 00:24:31,960
Then you must understand me.
516
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
We'll turn our attention to the law.
517
00:25:30,200 --> 00:25:31,240
Thank you, Mr. Colinet.
518
00:25:31,400 --> 00:25:32,280
You're free to go.
519
00:25:32,440 --> 00:25:33,640
Thank you, Your Honor.
520
00:25:33,800 --> 00:25:35,320
My client is very invested
in his art.
521
00:25:35,480 --> 00:25:36,840
Ah, yes. I can see that, yes.
522
00:25:37,040 --> 00:25:40,040
Next time, however,
choose a reserved parking space
523
00:25:40,240 --> 00:25:41,400
because this almost came
524
00:25:41,560 --> 00:25:43,000
to a pugilistic end.
525
00:25:44,040 --> 00:25:45,640
That's right. Yes, yes, fear.
526
00:25:46,640 --> 00:25:47,720
This is very annoying. Please.
527
00:25:48,200 --> 00:25:50,280
Mr. Colinet, shall we go?
528
00:25:50,760 --> 00:25:51,720
Your Honor.
529
00:25:52,360 --> 00:25:53,880
Oh, he's pulling out all the stops.
530
00:25:57,840 --> 00:25:58,760
Mr. Colinet, please.
531
00:25:58,920 --> 00:26:00,120
Take him away.
532
00:26:00,520 --> 00:26:01,960
Yes. Mr. Colinet.
533
00:26:02,160 --> 00:26:04,680
Yeah, me too. Come on.
Please, take him away.
534
00:26:05,080 --> 00:26:07,480
Now. I think it's better.
535
00:26:07,640 --> 00:26:09,080
And the door, please.
536
00:26:09,240 --> 00:26:09,800
Goodbye.
537
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
Ah, I can't take it.
I can't take it, I swear.
538
00:26:13,520 --> 00:26:16,440
Yves, if I get one more
kleptomaniac clown or whatever,
539
00:26:16,640 --> 00:26:19,480
a mime who makes
a racket at night, I quit.
540
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
Well, I've still got half an hour
before the next one.
541
00:26:26,800 --> 00:26:29,560
I'm going to work
on my little Cattoni file.
542
00:26:30,360 --> 00:26:31,320
Here we are.
543
00:26:55,720 --> 00:26:56,280
Yves?
544
00:26:59,120 --> 00:27:00,760
What's going on? Is it your mom?
545
00:27:03,160 --> 00:27:03,800
She's gone.
546
00:27:04,000 --> 00:27:06,520
Oh my. Oh my God!
But what... She was...
547
00:27:06,680 --> 00:27:08,520
What happened?
548
00:27:08,680 --> 00:27:09,720
No, she's gone.
549
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
My God, that's terrible!
550
00:27:12,120 --> 00:27:13,560
Oh no, she went to the home.
551
00:27:14,240 --> 00:27:15,560
-Ah.
-Yes.
552
00:27:16,440 --> 00:27:18,760
Oh boy, you scared me.
553
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
Oh, well, it's nothing. Yes, it is.
554
00:27:22,440 --> 00:27:24,520
For you, it's probably very...
555
00:27:25,280 --> 00:27:27,000
Do you want to take
the afternoon off, Yves?
556
00:27:27,480 --> 00:27:28,200
Or tomorrow?
557
00:27:28,360 --> 00:27:29,400
Oh no, absolutely not.
558
00:27:29,560 --> 00:27:30,520
It's bad enough when I go home,
559
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
I don't know what to do, but...
560
00:27:33,840 --> 00:27:35,480
a whole day, it's a nightmare.
561
00:27:38,240 --> 00:27:40,280
No, give me more work instead.
562
00:27:40,520 --> 00:27:41,560
Are you sure?
563
00:27:42,680 --> 00:27:45,160
Yes, I need to keep my mind occupied.
564
00:27:46,800 --> 00:27:49,160
Well, if you like,
there's the second Cattoni tome.
565
00:27:49,640 --> 00:27:51,240
There's plenty for both of us.
566
00:27:51,400 --> 00:27:53,160
Ah well, perfect. I'll do it.
567
00:27:53,320 --> 00:27:54,040
Go ahead.
568
00:27:54,840 --> 00:27:56,200
So, if you find anything,
569
00:27:56,360 --> 00:27:57,640
you can call me any time.
570
00:27:57,800 --> 00:27:59,560
Yes, yes, yes. Yes, yes, yes.
571
00:28:00,640 --> 00:28:01,800
You can't stay like this, Yves.
572
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
It's no good.
573
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
No, I promise. I promise, Your Honor.
574
00:28:06,280 --> 00:28:07,880
And...
575
00:28:08,040 --> 00:28:10,200
Well, then, I'll take Volume 3 too.
576
00:28:10,680 --> 00:28:13,960
NURSERY
577
00:28:20,960 --> 00:28:23,960
You want to give Selma a tree
with your initials on it?
578
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
It's very romantic.
579
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
A bit cheesy perhaps, but...
580
00:28:29,760 --> 00:28:32,440
Oh my. What's wrong?
Did I say something wrong?
581
00:28:33,000 --> 00:28:34,280
No, no, I'm fine.
582
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
It's just that it's over.
Selma chose.
583
00:28:40,720 --> 00:28:43,560
Oh no, but don't worry, she chose me.
584
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
Really? Well, that's good.
585
00:28:45,160 --> 00:28:46,600
It's... Congratulations!
586
00:28:46,760 --> 00:28:47,640
Thank you.
587
00:28:48,640 --> 00:28:50,360
I wonder how he's going to cope,
poor guy.
588
00:28:50,920 --> 00:28:51,800
I beg your pardon?
589
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Well, her boyfriend.
Well, her old boyfriend now.
590
00:28:56,480 --> 00:28:57,720
It must be hard for him.
591
00:28:59,040 --> 00:29:00,840
It reminds me
of when my wife left me.
592
00:29:01,440 --> 00:29:03,240
It's not easy to get back on track.
593
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
He did nothing wrong, poor guy.
594
00:29:06,120 --> 00:29:07,480
He hadn't done anything wrong.
595
00:29:08,280 --> 00:29:10,040
I'm the one who screwed it all up.
596
00:29:11,120 --> 00:29:13,400
Wait, Pastor. I don't understand.
597
00:29:13,720 --> 00:29:16,040
Selma. Selma...
598
00:29:16,240 --> 00:29:19,400
You don't want her
to share custody with the gentleman?
599
00:29:19,560 --> 00:29:21,080
You want to be the only one?
600
00:29:21,280 --> 00:29:22,680
-Well, yes.
-Yes.
601
00:29:22,880 --> 00:29:24,840
Then you've got
to stop being so empathetic.
602
00:29:25,040 --> 00:29:25,960
It's crazy. It's over.
603
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
When a boxer is in the ring
604
00:29:27,800 --> 00:29:28,920
and he has just won,
605
00:29:29,080 --> 00:29:30,520
he raises his arms and shouts,
606
00:29:30,720 --> 00:29:32,280
"Yeah, I won! Victory is mine!"
607
00:29:32,440 --> 00:29:33,480
He doesn't go, "Sorry.
608
00:29:33,640 --> 00:29:35,160
"Oh no, his nose is bleeding."
609
00:29:35,360 --> 00:29:36,760
-No, he doesn't do that.
-No.
610
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
Enough. You're the champion.
611
00:29:39,880 --> 00:29:42,280
You're the champion of love,
Pastor. It's a triumph!
612
00:29:43,800 --> 00:29:45,720
No, you're right.
613
00:29:46,440 --> 00:29:48,440
I'll invite him out for a drink
and tell him I understand.
614
00:29:48,600 --> 00:29:50,040
-No! No.
-And then, I'm done!
615
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
No! No, Pastor,
you won't do anything.
616
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
Nothing at all. Nothing.
617
00:29:54,000 --> 00:29:55,640
Stop it, little man.
618
00:29:55,800 --> 00:29:56,760
He will recover,
619
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
and you have to stop blaming yourself
620
00:29:58,960 --> 00:30:01,000
and you can
sink your teeth into Selma.
621
00:30:01,240 --> 00:30:02,200
Understand?
622
00:30:02,360 --> 00:30:03,400
Understood.
623
00:30:03,560 --> 00:30:06,120
OK. And you're happy?
624
00:30:07,720 --> 00:30:08,680
I'm delighted.
625
00:30:09,040 --> 00:30:10,280
-Sure?
-Sure.
626
00:30:10,840 --> 00:30:11,560
OK.
627
00:30:13,760 --> 00:30:16,440
What the hell are we
doing here, buying a tree?
628
00:30:16,600 --> 00:30:17,480
Ah yes, well,
629
00:30:17,960 --> 00:30:19,160
Brigitta
630
00:30:19,320 --> 00:30:21,160
took almost 300 photos a week
631
00:30:21,320 --> 00:30:24,120
to fulfill her role as family spy.
632
00:30:25,240 --> 00:30:27,240
Ah, the gardener!
633
00:30:27,760 --> 00:30:29,720
And what's
this little gentleman's name?
634
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Alexis Dutertre.
Landscaping apprentice.
635
00:30:34,320 --> 00:30:37,400
Ah, and always talking
to the Marrand girl.
636
00:30:37,560 --> 00:30:39,240
That must've pleased Mother Marrand.
637
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
Oh. Nice alliteration.
638
00:30:41,960 --> 00:30:43,080
Yeah, thanks.
639
00:30:43,760 --> 00:30:44,600
Maybe I'll write
640
00:30:44,760 --> 00:30:48,360
to Selma's ex-boyfriend,
as a courtesy. No?
641
00:30:49,360 --> 00:30:52,520
Alexis? He used to work for me
as a seasonal worker.
642
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
"Used to." Does that mean he's gone?
643
00:30:54,960 --> 00:30:57,080
I had to part with him ten days ago.
644
00:30:57,280 --> 00:30:59,640
I'm working for a major client
who wasn't fond of him.
645
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
The Marrands?
646
00:31:02,880 --> 00:31:04,760
And what was the problem
with your employee?
647
00:31:04,920 --> 00:31:05,800
Oh, I don't know.
648
00:31:06,760 --> 00:31:08,200
The housekeeper
took me aside one night
649
00:31:08,360 --> 00:31:09,960
and told me she didn't want
650
00:31:10,120 --> 00:31:11,720
to see him anymore,
but she didn't explain.
651
00:31:11,960 --> 00:31:12,920
Brigitta?
652
00:31:14,360 --> 00:31:15,720
But Alexis didn't care.
653
00:31:15,920 --> 00:31:17,480
Having a permanent contract
isn't his thing.
654
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
He works when he needs to.
655
00:31:19,960 --> 00:31:20,680
You know the type.
656
00:31:20,880 --> 00:31:23,320
No, not really. Can you explain?
657
00:31:23,880 --> 00:31:25,720
Well, the fringe type.
658
00:31:25,920 --> 00:31:29,640
Deeply green,
anti-capitalist, anti-everything.
659
00:31:29,840 --> 00:31:31,160
H's rehabbing a sailboat
660
00:31:31,320 --> 00:31:32,520
to sail around the world.
661
00:31:32,720 --> 00:31:35,400
Ah yes. The ideal son-in-law
for Ms. Marrand.
662
00:31:36,160 --> 00:31:38,200
Fate has taken its toll
on this family.
663
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
You say he's not interested
in being an employee,
664
00:31:40,760 --> 00:31:42,440
but losing enough to repair the boat
665
00:31:42,640 --> 00:31:44,520
in one day,
that must not have pleased him?
666
00:31:44,680 --> 00:31:46,120
Oh no, he was furious.
667
00:31:46,440 --> 00:31:48,200
To the point of revenge?
668
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
Well, I'm not in his head.
669
00:31:51,480 --> 00:31:52,760
Lady Chatterley's Lover.
670
00:31:52,960 --> 00:31:55,640
The handsome gardener,
a little frustrated, rustic,
671
00:31:55,800 --> 00:31:57,160
who seduces the young lady,
672
00:31:57,320 --> 00:31:59,480
now that's a classic.
673
00:31:59,680 --> 00:32:02,600
And fiercely anti-capitalist,
to boot, the man from the woods.
674
00:32:03,360 --> 00:32:06,920
Ms. Marrand has Alexis fired
and he wants revenge.
675
00:32:08,080 --> 00:32:09,880
Steals from the rich
to give to the poor,
676
00:32:10,000 --> 00:32:11,320
that is, for himself.
677
00:32:11,680 --> 00:32:13,880
He runs into Brigitta
as he's about to leave.
678
00:32:16,560 --> 00:32:19,240
I hope it's not him
because he's so handsome.
679
00:32:20,520 --> 00:32:22,280
What about some flowers?
680
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
For whom? Selma?
681
00:32:24,920 --> 00:32:26,520
No, her ex-boyfriend.
682
00:32:27,720 --> 00:32:28,920
No, I'm just kidding.
683
00:32:31,080 --> 00:32:32,360
You're not kidding?
684
00:32:34,040 --> 00:32:35,080
No, but it could...
685
00:32:50,880 --> 00:32:53,320
You're not coming aboard,
and you're not touching my boat.
686
00:32:53,520 --> 00:32:55,480
Ah well, it doesn't matter.
We'll chat from here.
687
00:32:55,640 --> 00:32:56,280
I have nothing to say.
688
00:32:57,560 --> 00:32:58,840
Where were you Saturday night?
689
00:33:00,200 --> 00:33:01,080
At sea.
690
00:33:01,480 --> 00:33:02,200
Alone?
691
00:33:02,760 --> 00:33:03,800
No, with the dolphins.
692
00:33:08,640 --> 00:33:10,760
Say, you've got a lot of work
to do on your boat.
693
00:33:10,920 --> 00:33:12,680
The helm needs work, the winches...
694
00:33:12,840 --> 00:33:14,120
Don't get me started.
695
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
You know about sailing?
696
00:33:17,080 --> 00:33:18,280
I'm no Florence Artaud,
697
00:33:18,480 --> 00:33:20,600
but my uncle taught me
when I was little.
698
00:33:20,800 --> 00:33:23,160
And I remember
that little room, it was stifling!
699
00:33:23,680 --> 00:33:25,560
What's it going to take to fix this?
700
00:33:27,040 --> 00:33:28,840
I imagine that the jewelry you stole
701
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
from Ms. Marrand
702
00:33:30,160 --> 00:33:31,880
would be enough money
to fix up your cabin.
703
00:33:32,040 --> 00:33:33,320
You're crazy.
704
00:33:39,320 --> 00:33:41,160
I see you! Jack Sparrow!
705
00:33:41,840 --> 00:33:43,560
Your harbor neighbor's statement.
706
00:33:43,760 --> 00:33:45,480
It says your boat
hasn't left the harbor
707
00:33:45,640 --> 00:33:47,080
for the past ten days.
708
00:33:47,440 --> 00:33:51,160
He heard you come aboard
at 6:30 on Sunday morning.
709
00:33:52,160 --> 00:33:55,800
They also found 8,000 euros in cash
hidden at the bottom of the hold.
710
00:33:56,400 --> 00:33:57,880
I hope it's not from the jewelry
711
00:33:58,040 --> 00:33:58,760
because that's
712
00:33:58,960 --> 00:34:00,600
not even a quarter of their value.
713
00:34:00,960 --> 00:34:02,760
And this prepaid phone
714
00:34:02,960 --> 00:34:05,000
on which you received
30 calls in two weeks
715
00:34:05,160 --> 00:34:07,000
from the same number,
716
00:34:07,520 --> 00:34:09,240
Bérénice Marrand's.
717
00:34:09,880 --> 00:34:11,160
What did you promise Bérénice?
718
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
Take her around the world
on your sailboat?
719
00:34:13,680 --> 00:34:15,880
The night of the murder,
were you with her?
720
00:34:16,480 --> 00:34:18,760
You know the property
like the back of your hand.
721
00:34:18,920 --> 00:34:20,200
You knew how to get in.
722
00:34:20,400 --> 00:34:22,920
You didn't mean to kill her,
just steal the jewels?
723
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
No, you've got it wrong. Stop!
724
00:34:27,560 --> 00:34:29,480
I was there because...
725
00:34:31,920 --> 00:34:34,120
she was waiting to give me the money.
726
00:34:35,000 --> 00:34:36,040
Brigitta?
727
00:34:36,280 --> 00:34:37,160
Yes.
728
00:34:37,840 --> 00:34:38,760
Sorry, my little sailor,
729
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
but you have to start
from the beginning
730
00:34:40,520 --> 00:34:42,200
because I'm under water.
731
00:34:48,480 --> 00:34:51,080
After getting me fired,
Brigitta came to see me
732
00:34:51,280 --> 00:34:54,600
at the port and explained that...
733
00:34:55,560 --> 00:34:58,360
Mrs. Marrand would pay in full
734
00:34:58,720 --> 00:35:00,840
the cost of repairing my boat
735
00:35:01,480 --> 00:35:03,000
if I became...
736
00:35:03,800 --> 00:35:04,840
Berenice's boyfriend.
737
00:35:06,400 --> 00:35:08,840
This family likes to offer
human beings to their children.
738
00:35:10,440 --> 00:35:11,800
Sorry, I cut you off.
739
00:35:12,680 --> 00:35:15,800
I refused, but...
740
00:35:17,520 --> 00:35:20,200
she put 5,000 bucks
in front of me. I...
741
00:35:22,480 --> 00:35:25,480
So, the deal was for me
to see Bérénice
742
00:35:26,000 --> 00:35:27,960
in secret
until the end of the holiday,
743
00:35:28,280 --> 00:35:30,600
without sleeping with her, of course,
744
00:35:31,240 --> 00:35:32,440
and wait for her
745
00:35:32,920 --> 00:35:34,360
to go back to boarding school,
746
00:35:34,520 --> 00:35:36,840
to break it off
by telling her that...
747
00:35:37,440 --> 00:35:39,240
that we were too different
748
00:35:39,400 --> 00:35:41,240
and that our relationship
wouldn't last.
749
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
Yes. A painful break
but not insurmountable.
750
00:35:44,040 --> 00:35:45,080
And a good lesson,
751
00:35:45,920 --> 00:35:48,280
"You're not meant
to be with a poor man."
752
00:35:48,720 --> 00:35:51,320
So, on the night of the murder,
you met with Brigitta
753
00:35:51,480 --> 00:35:53,400
so she could give you your bonus?
754
00:35:54,760 --> 00:35:55,560
Yes.
755
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Bérénice is in the midst
of a teenage crisis.
756
00:36:03,120 --> 00:36:03,720
This is the age
757
00:36:03,880 --> 00:36:05,560
where children
stand up to their parents
758
00:36:05,720 --> 00:36:06,920
to define themselves
759
00:36:07,840 --> 00:36:11,240
and want to rebel
760
00:36:11,440 --> 00:36:13,400
and have transgressive experiences.
761
00:36:13,680 --> 00:36:15,800
Ah, it's beautiful. It's like Dolto.
762
00:36:16,080 --> 00:36:18,440
And my daughter needed
that kind of experience.
763
00:36:18,920 --> 00:36:21,000
To taste the thrill of the forbidden,
764
00:36:21,360 --> 00:36:23,080
feel she was putting herself
in danger.
765
00:36:23,680 --> 00:36:26,040
So you confirm
Alexis Dutertre's story?
766
00:36:27,840 --> 00:36:29,400
If only we could prune our children
767
00:36:29,560 --> 00:36:31,080
as easily as roses.
768
00:36:31,760 --> 00:36:33,480
My only worry is that she'll find out
769
00:36:33,680 --> 00:36:34,760
that we knew about them
770
00:36:34,920 --> 00:36:36,200
and we facilitated it.
771
00:36:37,880 --> 00:36:39,000
I'm hoping you won't tell her.
772
00:36:39,640 --> 00:36:41,800
Ah, yes. Of course.
773
00:36:42,160 --> 00:36:44,120
And we can mow the lawn,
too, if you like.
774
00:36:51,000 --> 00:36:52,680
I managed to pick up a rose.
775
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
I'll give it to Selma
for our three-day anniversary.
776
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
She'll be pleased.
777
00:36:59,080 --> 00:37:00,280
It's crazy, isn't it?
778
00:37:00,640 --> 00:37:02,840
We get together,
and one morning we get up,
779
00:37:03,040 --> 00:37:05,560
you look back, 72 hours has passed.
780
00:37:05,720 --> 00:37:06,760
Almost a lifetime.
781
00:37:31,720 --> 00:37:32,680
Good evening.
782
00:37:34,000 --> 00:37:36,600
Yves,
what brings you here at this hour?
783
00:37:37,000 --> 00:37:39,560
Well, I came on foot.
784
00:37:40,960 --> 00:37:44,360
Concerning the Léna Novak case,
I found some interesting things.
785
00:37:47,840 --> 00:37:49,960
The Cattoni file is a real goldmine.
786
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
Here, I've put a lot of post-it notes
for you.
787
00:37:53,640 --> 00:37:54,360
Come in.
788
00:37:54,520 --> 00:37:55,720
Oh no, I'll go
789
00:37:55,920 --> 00:37:57,560
because if I don't, I'll be late.
790
00:37:58,080 --> 00:38:00,840
Plus, it's good for me to walk.
791
00:38:04,360 --> 00:38:06,920
Well, see you tomorrow, Your Honor.
792
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
-See you tomorrow.
-Thank you.
793
00:38:29,640 --> 00:38:31,160
Don't we have
an appointment in an hour?
794
00:38:37,040 --> 00:38:38,840
Léna Novak's pimp wasn't killed
795
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
by Cattoni's henchmen.
796
00:38:41,240 --> 00:38:42,360
He was killed four days later
797
00:38:42,520 --> 00:38:44,360
in a narcotics operation you ran.
798
00:38:44,520 --> 00:38:45,800
And you shot him.
799
00:38:46,000 --> 00:38:49,880
Naturally, your men said
it was self-defense.
800
00:38:50,880 --> 00:38:53,480
So, what do we do now?
801
00:38:53,680 --> 00:38:55,720
Tell me the truth,
or would you prefer
802
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
I ask for the investigation
to be reopened
803
00:38:58,040 --> 00:38:59,800
with you as the main witness?
804
00:39:03,600 --> 00:39:05,680
I'll leave you with this
to refresh your memory.
805
00:39:05,840 --> 00:39:07,880
Just go straight
to the post-it notes.
806
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
My clerk added them.
807
00:39:19,520 --> 00:39:21,320
You really want to reopen
the investigation?
808
00:39:21,480 --> 00:39:22,760
He lied about the pimp's death.
809
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
I don't see why he shouldn't lie
about Léna Novak's death.
810
00:39:25,360 --> 00:39:26,920
It's on him now.
811
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
Did you see it?
I found exactly the same as yours.
812
00:39:33,680 --> 00:39:35,240
You'll have success
with that in town.
813
00:39:35,680 --> 00:39:37,720
Oh no. It's not to go into town.
814
00:39:37,920 --> 00:39:39,880
No, it's for driving
in the park or something.
815
00:39:40,280 --> 00:39:41,480
It's not a real car.
816
00:39:49,560 --> 00:39:51,160
Did you arrest Alexis?
817
00:39:51,680 --> 00:39:54,520
He confessed to everything.
Your secret affair,
818
00:39:54,720 --> 00:39:57,800
the jewel robbery,
and Brigitta's murder.
819
00:39:58,520 --> 00:39:59,400
Really?
820
00:40:00,840 --> 00:40:02,360
But what's going to happen to him?
821
00:40:03,000 --> 00:40:06,040
Oh well, prison, ten to 15 years.
822
00:40:08,640 --> 00:40:11,000
You can see the pool
really well from here.
823
00:40:12,080 --> 00:40:14,200
Good thing you weren't at the window
824
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
or you'd have seen it all.
825
00:40:16,600 --> 00:40:17,960
I was already in bed.
826
00:40:20,800 --> 00:40:21,960
You didn't hear anything?
827
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
The party was over.
A burst of voices, you might hear it.
828
00:40:26,080 --> 00:40:28,520
I had closed the window
and the blinds.
829
00:40:29,400 --> 00:40:30,920
That's unusual in the summer.
830
00:40:31,800 --> 00:40:33,240
Well, we have air conditioning.
831
00:40:33,400 --> 00:40:34,280
Ah yes.
832
00:40:36,280 --> 00:40:39,320
Well... Well, we'll leave you to it.
833
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
Oh, yes,
there's one more thing, Miss Marrand.
834
00:40:45,440 --> 00:40:47,560
I'm sorry to have to tell you this,
but just in case
835
00:40:47,720 --> 00:40:49,800
you want to go visit Alexis
in the visiting room
836
00:40:50,000 --> 00:40:52,600
for the next ten to 15 years,
837
00:40:53,080 --> 00:40:54,920
his love for you...
838
00:40:55,680 --> 00:40:57,880
it was fake. It was comedy.
839
00:40:58,680 --> 00:41:00,760
He was paid by your mother
to be with you
840
00:41:00,960 --> 00:41:03,480
and leave you
so you would learn a lesson.
841
00:41:04,000 --> 00:41:05,400
The night of the murder,
he had an appointment
842
00:41:05,560 --> 00:41:07,160
with Brigitta by the pool
843
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
to receive his "salary".
844
00:41:10,120 --> 00:41:11,800
He's perfectly innocent.
845
00:41:52,920 --> 00:41:54,520
He had just come out of my room.
846
00:41:56,040 --> 00:41:57,560
I saw them from my window.
847
00:41:58,760 --> 00:42:00,280
I thought she'd surprised him.
848
00:42:03,720 --> 00:42:05,320
When I came downstairs,
849
00:42:05,960 --> 00:42:07,160
he was gone,
850
00:42:08,680 --> 00:42:11,000
so I begged Brigitta
851
00:42:11,160 --> 00:42:12,840
not to tell my parents.
852
00:42:15,200 --> 00:42:16,520
It made her smile,
853
00:42:17,640 --> 00:42:18,920
and she turned her back on me.
854
00:42:20,520 --> 00:42:21,560
So...
855
00:42:22,440 --> 00:42:24,760
I pushed her
856
00:42:26,040 --> 00:42:27,720
and her head hit the statue.
857
00:42:32,520 --> 00:42:35,240
And where did you put the jewels?
858
00:42:36,400 --> 00:42:38,840
At the back of my closet,
in a shoebox.
859
00:42:57,600 --> 00:42:59,960
I wonder
how this girl will endure prison.
860
00:43:00,560 --> 00:43:02,920
It's sure to be a change
from the one she's known.
861
00:43:06,080 --> 00:43:08,120
-See you tomorrow. Bye.
-See you tomorrow.
862
00:43:46,880 --> 00:43:48,480
It had been six months
since Léna Novak's pimp
863
00:43:48,680 --> 00:43:50,360
told us about Cattoni.
864
00:43:51,520 --> 00:43:53,800
I went to see her every week
to get information.
865
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
I don't know how Cattoni found out.
866
00:43:57,360 --> 00:44:01,400
I tried to protect her,
but he was faster.
867
00:44:03,400 --> 00:44:04,840
And in retaliation,
868
00:44:06,160 --> 00:44:08,200
he ordered the pimp
to kill her himself.
869
00:44:10,520 --> 00:44:12,120
How can you be sure?
870
00:44:13,720 --> 00:44:15,480
Four days after Léna's death,
871
00:44:15,680 --> 00:44:17,800
I set up an operation,
and we raided his place.
872
00:44:19,520 --> 00:44:22,440
And while I held him at gunpoint,
he confessed it to me.
873
00:44:23,760 --> 00:44:26,280
Self-defense,
as certified by your men?
874
00:44:30,800 --> 00:44:33,000
For six months, I visited her.
875
00:44:34,480 --> 00:44:36,600
Six months of watching
little Zacharie grow up.
876
00:44:40,320 --> 00:44:41,160
When she got to Marseille,
877
00:44:41,320 --> 00:44:43,080
she cut ties with her family,
878
00:44:43,440 --> 00:44:46,440
but she told me
about a younger sister.
879
00:44:47,360 --> 00:44:50,120
She's in Belgium, she got
married, she changed her name, but...
880
00:44:51,240 --> 00:44:52,680
I managed to find her.
881
00:45:20,200 --> 00:45:21,560
Is Zacharie here?
882
00:45:22,320 --> 00:45:25,160
Boy, did you scare me!
He's in his room.
883
00:45:25,320 --> 00:45:26,280
I'll be right up.
884
00:45:26,480 --> 00:45:27,400
How are you?
885
00:45:28,040 --> 00:45:28,840
I'm fine.
886
00:45:46,560 --> 00:45:48,360
Might want to turn that,
don't you think?
887
00:45:48,560 --> 00:45:51,800
Don't worry. I just did, Josette.
888
00:45:52,200 --> 00:45:53,480
The barbecue...
889
00:45:53,640 --> 00:45:55,000
Yeah. It's a guy thing, right?
890
00:45:55,200 --> 00:45:57,640
No, it's not!
Mom taught me, so I'll tell you...
891
00:45:57,800 --> 00:45:59,040
No, it's...
892
00:45:59,560 --> 00:46:01,160
Well, in the meantime, it's burning.
893
00:46:01,360 --> 00:46:03,160
No, it's cooked.
You see, look. There!
894
00:46:03,320 --> 00:46:04,760
It's the fat coming out.
895
00:46:07,720 --> 00:46:10,040
Marianne, people are arriving!
896
00:46:10,200 --> 00:46:10,840
Hello.
897
00:46:11,040 --> 00:46:12,840
-Good morning.
-Good morning, good morning.
898
00:46:23,920 --> 00:46:25,800
It's a double-entry birdhouse.
899
00:46:26,400 --> 00:46:30,200
One for the mister,
another for the madam.
900
00:46:31,160 --> 00:46:33,080
So they never hit each other,
you see.
901
00:46:33,240 --> 00:46:35,080
Well, yes. Yes, yes.
902
00:46:35,760 --> 00:46:37,720
Isn't our Pastor a bit
of a softie these days?
903
00:46:39,480 --> 00:46:41,320
OK! You're in charge of the bottles
904
00:46:41,480 --> 00:46:43,240
because he doesn't know how.
905
00:46:43,880 --> 00:46:44,680
Come on!
906
00:46:47,800 --> 00:46:49,400
I have a gift too.
907
00:46:50,200 --> 00:46:51,240
Come on. Open it.
908
00:46:57,600 --> 00:46:59,080
-What is it?
-A Jokari.
909
00:46:59,560 --> 00:47:01,960
A cross between Josette and Zacharie.
910
00:47:02,160 --> 00:47:03,960
It'll give you a souvenir
of our meeting.
911
00:47:04,840 --> 00:47:07,000
I'll show you if you like.
I'm pretty good at it.
912
00:47:07,600 --> 00:47:10,200
I won a tournament in '82
at Le Tréport.
913
00:47:10,360 --> 00:47:11,840
Small regional level, though.
914
00:47:12,440 --> 00:47:14,040
-Are you serious?
-It's true.
915
00:47:14,200 --> 00:47:14,760
All set!
916
00:47:14,960 --> 00:47:16,560
Help yourself because it gets cold.
917
00:47:17,560 --> 00:47:19,400
Go ahead, Zacharie.
918
00:47:19,600 --> 00:47:20,760
-Thank you.
-Mom.
919
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Allow me. No, I'm only joking.
920
00:47:23,000 --> 00:47:23,640
Thank you.
921
00:47:24,120 --> 00:47:24,920
A mosquito...
922
00:47:25,120 --> 00:47:27,280
Pass us the plates.
923
00:47:29,480 --> 00:47:30,760
No, thank you.
924
00:47:32,520 --> 00:47:34,120
Don't you want to tell them?
925
00:47:34,320 --> 00:47:35,720
-No, I've already told it.
-Come on!
926
00:47:36,320 --> 00:47:37,160
No, I won't.
927
00:47:37,360 --> 00:47:39,480
-Oh yes, come on.
-Later, later.
928
00:47:41,280 --> 00:47:42,600
Don't you want to tell a joke?
929
00:47:42,760 --> 00:47:44,440
I'd like to say something.
930
00:47:45,560 --> 00:47:46,760
Go on, sweetie. We're listening.
931
00:47:48,520 --> 00:47:49,800
In fact...
932
00:47:50,840 --> 00:47:52,440
I wanted to say thank you, Marianne.
933
00:47:53,480 --> 00:47:54,360
For everything.
934
00:47:56,320 --> 00:47:58,240
And I don't know what else to say.
935
00:48:00,440 --> 00:48:01,880
That's good. Thank you.
936
00:48:03,920 --> 00:48:05,080
Well, yes, that's very good.
937
00:48:06,120 --> 00:48:06,920
Thank you, Marianne.
938
00:48:07,880 --> 00:48:08,440
Thanks for everything.
939
00:48:09,720 --> 00:48:11,080
It's true. Thank you, Marianne.
940
00:48:12,840 --> 00:48:13,760
Come on. Let's eat.
941
00:48:13,920 --> 00:48:15,640
Let's not spoil all Yves' good work.
942
00:48:15,840 --> 00:48:17,320
I don't want to hear any more.
Let's eat.
943
00:48:19,960 --> 00:48:21,000
It's very, very good.
944
00:48:21,200 --> 00:48:22,720
-What a treat!
-Yeah, it's delicious.
945
00:48:22,880 --> 00:48:25,000
I love it.
946
00:48:25,160 --> 00:48:26,440
What do you think of my new shirt?
947
00:48:26,640 --> 00:48:28,600
-I'm not sure...
-I'm not sure either.
948
00:48:28,760 --> 00:48:29,400
A little big.
949
00:48:29,600 --> 00:48:32,440
-No, it looks great on you.
-Yeah, it's not bad.
950
00:48:34,080 --> 00:48:35,960
Here, Zacharie,
open the door for me, please.
951
00:48:40,520 --> 00:48:41,880
We should have taken the TGV.
952
00:48:42,080 --> 00:48:44,280
Marseille-Brussels is going
to take a long time.
953
00:48:44,480 --> 00:48:47,000
But that's the good thing.
It's going to be a road trip.
954
00:48:47,280 --> 00:48:49,560
This way,
we'll be together a little longer.
955
00:48:51,160 --> 00:48:52,680
You forgot the chips!
956
00:48:52,880 --> 00:48:55,560
Mom, we've got three days' worth
of food here.
957
00:48:55,920 --> 00:48:58,320
You never know
if the car breaks down.
958
00:48:58,560 --> 00:49:00,280
Has my car ever broken down?
959
00:49:00,440 --> 00:49:01,400
It never breaks down.
960
00:49:02,280 --> 00:49:04,120
Come on, big boy. Give me a smooch.
961
00:49:05,200 --> 00:49:06,920
Enjoy your trip and your new home!
962
00:49:07,080 --> 00:49:08,440
You'll send pictures, right?
963
00:49:08,600 --> 00:49:10,920
I want to see you with your cousins,
your aunt, your uncle!
964
00:49:11,080 --> 00:49:11,800
I promise.
965
00:49:13,240 --> 00:49:14,920
Come on. Let's go.
966
00:49:17,800 --> 00:49:19,320
Are you sure you want
to leave tomorrow?
967
00:49:19,480 --> 00:49:20,600
Don't you want to wait
until I get back?
968
00:49:21,040 --> 00:49:23,800
You'll be glad to have
your peace and quiet after all this.
969
00:49:23,960 --> 00:49:26,520
Ah, well...
970
00:49:27,320 --> 00:49:28,680
I'll have lots of that.
971
00:49:29,240 --> 00:49:30,040
I'll be back.
972
00:49:30,240 --> 00:49:32,920
You don't have to need a babysitter
to invite me over.
973
00:49:33,080 --> 00:49:35,160
Oh, no. That's not why I invited you.
974
00:49:35,320 --> 00:49:36,280
Come on!
975
00:49:38,840 --> 00:49:40,920
-Bye, sweetheart.
-Bye, Mom.
976
00:49:41,280 --> 00:49:43,640
And you stop every two hours,
no nonsense!
977
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
Yes, yes. No worries.
978
00:49:46,640 --> 00:49:48,040
-Kiss!
-Goodbye.
979
00:49:50,840 --> 00:49:52,320
Bye, now!
980
00:49:53,520 --> 00:49:54,200
It's OK.
981
00:49:54,360 --> 00:49:55,320
It's OK, it's OK.
982
00:49:59,000 --> 00:50:00,120
Goodbye!
65753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.