All language subtitles for Marianne S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:06,200 There were dealers in Léna Novak's building. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,920 That's not surprising. He was on a narcotics case, 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,040 you were on vice. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,400 Cases don't always intersect. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,160 The same address? At the same time? 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,960 Marianne! I'm here! 7 00:00:15,120 --> 00:00:15,720 She screams... 8 00:00:15,920 --> 00:00:16,920 -It's Mom! -Your mom is here? 9 00:00:17,080 --> 00:00:18,600 Oh yes, with all her fanfare. 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,360 So, how are you and Selma getting on? 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,320 Officially, she's still with her boyfriend, 12 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 but I think things are progressing. 13 00:00:23,680 --> 00:00:25,720 He told me about his mother. Boy, did he have a rough time. 14 00:00:26,720 --> 00:00:27,800 Oh, by the way, Ronnie, 15 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 you asked me if I had any news 16 00:00:29,400 --> 00:00:30,880 on the Novak case, and I do. 17 00:00:31,040 --> 00:00:31,960 You see, 18 00:00:32,160 --> 00:00:33,880 they're renovating the building, 19 00:00:34,080 --> 00:00:35,880 and they found drugs in the partitions. 20 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 What did you do? 21 00:00:37,080 --> 00:00:38,040 A trap. 22 00:00:38,520 --> 00:00:39,960 Oh, that's his car! 23 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 He'll have to explain this. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,280 -You're up already? -Yes. 25 00:01:16,080 --> 00:01:17,880 Is he the one who killed the boy's mother? 26 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Well, no. I'm not there yet, no. 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,560 He's been hiding things from me for ten years. 28 00:01:22,840 --> 00:01:25,880 I wouldn't be surprised. He's got the face of a gangster. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,240 He's a commissioner. 30 00:01:27,440 --> 00:01:29,000 Hey, I was right. A state gangster. 31 00:01:29,480 --> 00:01:31,760 -Mom. -I don't like cops. 32 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Let me remind you that you were married to an army man. 33 00:01:34,760 --> 00:01:35,960 Oh, but it's not the same. 34 00:01:36,080 --> 00:01:37,480 And I'm divorced. 35 00:01:38,040 --> 00:01:40,160 Well, I'm off. 36 00:01:40,360 --> 00:01:42,440 -Take care of yourself. -Yeah. 37 00:02:36,440 --> 00:02:39,760 CASH IS COOL 38 00:02:54,040 --> 00:02:55,080 Mrs. Vauban? 39 00:02:55,240 --> 00:02:56,840 They're waiting for you by the pool. 40 00:02:57,040 --> 00:02:57,640 Before removing the body. 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 I've got one of them. 42 00:02:59,200 --> 00:03:00,160 So many birdies! 43 00:03:00,320 --> 00:03:02,680 Man, I'm hot! 44 00:03:18,000 --> 00:03:20,920 Ah yes, that's a practical car for a young driver. 45 00:03:22,040 --> 00:03:22,760 Come with me. 46 00:03:23,680 --> 00:03:25,560 -Is Pastor here? -Right here. 47 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Oh, boy! Oh. 48 00:03:31,040 --> 00:03:33,080 Oh, I should have brought my swimsuit. I knew it. 49 00:03:33,240 --> 00:03:34,280 Not bad. 50 00:03:35,240 --> 00:03:37,320 Sebastien Egermann, safety manager. 51 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 And former divisional commissioner 52 00:03:40,280 --> 00:03:41,960 for the private security. 53 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 This lady doesn't look like 54 00:03:44,680 --> 00:03:45,640 she need security. 55 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 Brigitta Wagner, age 47, 56 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 housekeeper for the Marrand family. 57 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 -How long? -Seventeen years. 58 00:03:54,760 --> 00:03:57,320 Mrs. Marrand and her children spend vacations here every summer. 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,600 Last night, Paul, the eldest son, 60 00:03:58,760 --> 00:04:01,000 organized a garden party for his 19th birthday. 61 00:04:01,160 --> 00:04:02,600 Ah! I saw him passing by. 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,600 The young driver, right? 63 00:04:05,760 --> 00:04:07,400 The party ended around four in the morning. 64 00:04:09,280 --> 00:04:11,880 I guess she wasn't on the guest list. 65 00:04:12,040 --> 00:04:14,040 Or maybe it was a theme night. 66 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 "Household staff" theme. 67 00:04:16,200 --> 00:04:17,480 She oversaw the event. 68 00:04:17,640 --> 00:04:18,600 After the guests left, 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,440 she took care of the restoration of the premises. 70 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 At four a.m.? 71 00:04:21,760 --> 00:04:22,440 Everything had to be in order 72 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 for Ms. Marrand's return this morning. 73 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 And where was the little lady? 74 00:04:26,640 --> 00:04:29,240 She stayed on the yacht, leaving the house to the children. 75 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Well, that's nice. 76 00:04:31,280 --> 00:04:33,160 I'll have to think about that 77 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 when Zacharie has sleepovers. 78 00:04:34,960 --> 00:04:36,680 A little yacht, 79 00:04:36,880 --> 00:04:38,840 a seaside pied-à-terre, it's practical. 80 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 -So, Brigitte... -Brigitta. 81 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 -Bri... -Brigitta. 82 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Brigitta. Brigitta. 83 00:04:46,680 --> 00:04:48,120 Did she tidy up herself? 84 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 With the help of chambermaids 85 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 who she sent home just before five. 86 00:04:51,760 --> 00:04:53,320 One of my men found her in the pool 87 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 while on his rounds, about an hour later. 88 00:04:56,200 --> 00:04:59,080 OK. And the big boo-boo here is... 89 00:04:59,280 --> 00:05:02,680 So, there are traces of blood here, at the height of a man. 90 00:05:02,840 --> 00:05:04,200 There was probably a struggle 91 00:05:04,400 --> 00:05:08,240 and the victim, her head hit the sculpture 92 00:05:08,360 --> 00:05:09,400 and the assailant pushed her into the pool 93 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 while she was unconscious. 94 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 He must have run into her 95 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 as he left the house with his pockets full. 96 00:05:15,560 --> 00:05:16,680 Possible. 97 00:05:19,520 --> 00:05:22,760 Watches, bracelets, necklaces, earrings, all gone. 98 00:05:22,960 --> 00:05:24,840 Fortunately, the best pieces were in the safe. 99 00:05:25,680 --> 00:05:28,280 Video surveillance cameras, three-meter-high walls, 100 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 private security agents, 101 00:05:29,840 --> 00:05:32,200 and he just walks right in. 102 00:05:32,680 --> 00:05:34,160 Don't tell me you're going to have 103 00:05:34,320 --> 00:05:35,720 to go back to civil service? 104 00:05:36,960 --> 00:05:40,360 I assume your men checked the identity of the guests? 105 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 At the entrance to the property, of course. 106 00:05:42,680 --> 00:05:43,880 And at the exit? 107 00:05:44,440 --> 00:05:46,200 One or more guests stayed after the party, 108 00:05:46,400 --> 00:05:48,040 went upstairs, stole the jewelry, 109 00:05:48,240 --> 00:05:49,960 and stumbled upon the victim on the way out. 110 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 In theory, OK, but they were Paul's friends, 111 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 most of them close friends. 112 00:05:53,800 --> 00:05:54,360 And? 113 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 Not exactly young people with the financial problems 114 00:05:57,680 --> 00:05:59,240 that might lead to this behavior. 115 00:05:59,400 --> 00:06:01,160 Oh, yeah. 116 00:06:01,600 --> 00:06:05,240 The 2008 crash didn't hit them hard. 117 00:06:09,280 --> 00:06:11,720 Blondie had been with us for so many years, 118 00:06:12,360 --> 00:06:14,040 I don't know how we'll make it. 119 00:06:14,480 --> 00:06:15,720 -Blondie? -Yes. 120 00:06:17,080 --> 00:06:19,640 When we recruited Brigitta, 121 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 Berenice was two years old. 122 00:06:21,760 --> 00:06:24,280 That's what she called her, so we kept the nickname. 123 00:06:25,040 --> 00:06:27,240 Oh, have I introduced you to my daughter? 124 00:06:27,400 --> 00:06:28,840 You already did, Mom. 125 00:06:33,280 --> 00:06:35,960 Excuse me. It's my husband. This won't take long. 126 00:06:36,120 --> 00:06:37,320 Something to drink? 127 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 No, thank you, no. It's... 128 00:06:39,080 --> 00:06:40,560 I'd like a cup of coffee, please. 129 00:06:40,760 --> 00:06:42,120 If you've got a little piece of croissant left, 130 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 -I'd love it. -Yes. 131 00:06:43,680 --> 00:06:45,640 Angelique? Coffee and pastries, please. 132 00:06:45,800 --> 00:06:46,440 Yes, ma'am. 133 00:06:46,600 --> 00:06:47,880 I won't be long. 134 00:06:49,560 --> 00:06:51,800 Yes. I'm with them right now. 135 00:06:51,960 --> 00:06:53,240 Were you at your brother's party? 136 00:06:54,120 --> 00:06:55,640 No way. 137 00:06:56,600 --> 00:06:57,560 You don't like to dance? 138 00:06:58,320 --> 00:07:00,520 The purpose of that kind of evening isn't dancing. 139 00:07:01,000 --> 00:07:02,360 It's to prepare mergers and acquisitions. 140 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 Mergers and acquisitions, like business deals? 141 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 Marriages between heirs to France's top 100 fortunes. 142 00:07:10,880 --> 00:07:12,360 Since my parents are at the top of the list, 143 00:07:12,560 --> 00:07:14,760 I could be ugly and dumb, I'd still be the belle of the ball. 144 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 So I prefer to stay in my room. 145 00:07:17,600 --> 00:07:19,640 And why didn't you join your mother on the boat? 146 00:07:20,040 --> 00:07:21,480 It's not a boat, it's a yacht. 147 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 No, I don't think Mom would have liked that. 148 00:07:24,960 --> 00:07:25,640 It's the only place 149 00:07:25,800 --> 00:07:27,640 where she can spend the night with her lover, so... 150 00:07:29,960 --> 00:07:30,760 No, don't worry. 151 00:07:30,960 --> 00:07:32,840 Dad is doing the same on his jet. 152 00:07:33,000 --> 00:07:34,280 Ah yes, balance is important 153 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 for a couple. 154 00:07:36,400 --> 00:07:39,080 Your piano teacher's here, honey. You're going to be late. 155 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 You told us that 156 00:07:43,920 --> 00:07:46,600 you didn't know what you were going to do without the victim. 157 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 What exactly were her duties? 158 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 Ah well, Blondie was in charge of management, 159 00:07:51,600 --> 00:07:54,520 including work on our various properties, 160 00:07:54,680 --> 00:07:58,040 plane tickets, receptions, 161 00:07:58,240 --> 00:08:00,200 household staff, of course. 162 00:08:00,400 --> 00:08:02,520 I asked for a croissant, not the bakery. 163 00:08:03,240 --> 00:08:04,760 And there were no issues? 164 00:08:04,960 --> 00:08:07,400 No. I trusted her completely, 165 00:08:07,680 --> 00:08:09,480 and she did a remarkable job. 166 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 She was totally autonomous 167 00:08:12,200 --> 00:08:15,080 and... nice, you know, 168 00:08:15,280 --> 00:08:16,040 always a smile. 169 00:08:18,880 --> 00:08:19,960 No, because it's not easy 170 00:08:20,120 --> 00:08:22,280 to find good household staff. 171 00:08:24,200 --> 00:08:25,480 Ah, well, wait. Excuse me. 172 00:08:25,680 --> 00:08:27,400 My phone's ringing too. 173 00:08:29,000 --> 00:08:31,080 Yes, Mr. Prosecutor? I'm sorry, sir. 174 00:08:32,720 --> 00:08:34,520 I think I'll have another croissant. 175 00:08:36,040 --> 00:08:37,000 Please do. 176 00:08:42,680 --> 00:08:43,720 Miss? 177 00:08:46,720 --> 00:08:49,160 How long have you worked for the Marrand family? 178 00:08:49,520 --> 00:08:51,880 It's been just over a month. 179 00:08:52,120 --> 00:08:53,640 I was recommended by my cousin, 180 00:08:53,840 --> 00:08:55,640 who works for a friend of the madam. 181 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 Funny, you didn't seem to agree earlier 182 00:08:59,400 --> 00:09:00,200 when Mrs. Marrand 183 00:09:00,400 --> 00:09:03,000 said that Brigitta was always smiling. 184 00:09:05,680 --> 00:09:07,000 It's just between us. 185 00:09:08,600 --> 00:09:10,680 It's just that Brigitta, 186 00:09:10,880 --> 00:09:13,320 she was only nice with the boss. 187 00:09:15,240 --> 00:09:16,560 The first few days, I went home 188 00:09:16,720 --> 00:09:17,800 crying because of her. 189 00:09:20,080 --> 00:09:22,120 And was she like that with all the staff 190 00:09:22,280 --> 00:09:23,720 or just with newbies? 191 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 With everyone. 192 00:09:26,680 --> 00:09:28,280 And nobody protested? 193 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 The chef tried three days ago 194 00:09:33,600 --> 00:09:36,040 because Brigitta dug in to him over his menu. 195 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 As a result, he was fired. 196 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Doesn't make you want to speak up. 197 00:09:40,520 --> 00:09:42,440 Yeah. Right. 198 00:09:44,560 --> 00:09:46,440 So, what's for lunch, Chef? 199 00:09:48,800 --> 00:09:51,560 Duck breast, caramelized sauce, with a mango jus. 200 00:09:51,720 --> 00:09:54,400 Oh my. Oh, that sounds good. 201 00:09:54,560 --> 00:09:55,960 Oh, if we had been invited... 202 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 -Ah yes. -Unfortunately, 203 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 we have to investigate the murder of Brigitta Wagner. 204 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 Brigitta is dead? 205 00:10:02,560 --> 00:10:05,080 Yes. It's often the case with murder victims, yes. 206 00:10:05,240 --> 00:10:06,920 When did you last see her? 207 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 Last night, in the kitchen, just before I left, around midnight. 208 00:10:09,880 --> 00:10:11,680 And what did you do after midnight? 209 00:10:11,880 --> 00:10:14,400 Well, I went straight home, to the apartment 210 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 that the Marrands rent for me when they come down South. 211 00:10:16,920 --> 00:10:17,720 Alone? 212 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 With my wife and our son. 213 00:10:19,360 --> 00:10:20,520 Oh, you have rutabagas? 214 00:10:21,600 --> 00:10:22,800 It doesn't fascinate you, 215 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 the return of the old vegetables, 216 00:10:26,080 --> 00:10:27,640 that our great-grandparents ate 217 00:10:27,840 --> 00:10:29,080 in cellars during the war? 218 00:10:29,240 --> 00:10:31,960 Rutabaga, parsnip, Jerusalem artichoke. 219 00:10:32,640 --> 00:10:33,880 Besides, the richer we are, 220 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 the more we eat poor people's vegetables. 221 00:10:37,040 --> 00:10:39,560 I'd been working with her for over five years. 222 00:10:40,360 --> 00:10:42,120 She had her faults, but... 223 00:10:43,200 --> 00:10:44,920 basically, we got along fine. 224 00:10:45,960 --> 00:10:47,320 But she wanted you fired. 225 00:10:47,520 --> 00:10:48,200 You didn't mind? 226 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 Is this about Wednesday's dinner? 227 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 Every day, Blondie left me instructions 228 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 for the following day's meals. 229 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 And when she was off work, like last Tuesday, 230 00:11:00,280 --> 00:11:01,160 she left them 231 00:11:01,320 --> 00:11:03,480 in an envelope with my name on it. 232 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 The note she left me said, 233 00:11:06,320 --> 00:11:10,200 "Three dinner guests, eight p.m. service, big eaters" 234 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 and "preferably game." 235 00:11:12,920 --> 00:11:14,120 So, I spent the afternoon 236 00:11:14,280 --> 00:11:16,040 preparing and cooking a hare à la royale... 237 00:11:16,240 --> 00:11:17,560 "À la royale". That's truffle? 238 00:11:17,720 --> 00:11:19,160 No, no. It's foie gras. 239 00:11:19,360 --> 00:11:21,560 Ah, yes. Yes, foie gras. Oh, wow. That's good. 240 00:11:22,160 --> 00:11:24,760 Well, except that the guests were vegetarians. 241 00:11:25,360 --> 00:11:27,560 Blondie came by just before lunch 242 00:11:27,760 --> 00:11:28,680 and she went mad, 243 00:11:28,840 --> 00:11:30,360 said I hadn't read the instructions. 244 00:11:30,560 --> 00:11:32,440 And she said she'd have you fired? 245 00:11:32,600 --> 00:11:33,800 Yes, but... 246 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 I managed to prepare a vegetarian dinner in a hurry, 247 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 and then I showed her the note that was in the envelope. 248 00:11:42,280 --> 00:11:44,360 She apologized, of course. 249 00:11:44,600 --> 00:11:45,240 She wrote this. 250 00:11:47,120 --> 00:11:49,880 "Sorry about yesterday. I know you're not responsible. 251 00:11:50,080 --> 00:11:51,960 "Thanks for keeping this to yourself." 252 00:12:02,880 --> 00:12:04,400 Oh, so when she wasn't working, 253 00:12:04,560 --> 00:12:05,800 she had no life. 254 00:12:06,560 --> 00:12:08,200 -Can I? -We unlocked it. 255 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 So... 256 00:12:21,400 --> 00:12:22,800 GARDEN INTERVIEW 257 00:12:24,360 --> 00:12:25,880 Well, she photographed everything. 258 00:12:26,760 --> 00:12:28,680 Before and after staff visits. 259 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 PHOTOS 260 00:12:34,320 --> 00:12:37,240 "Take advantage of Ms. Marrand's absence, 3-4:30 p.m., 261 00:12:37,440 --> 00:12:39,720 "to mow the lawn and run the blower, 262 00:12:39,920 --> 00:12:43,000 "prune the rosebushes in bed number eight, clean the cycads." 263 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 It's precise. 264 00:12:44,600 --> 00:12:46,040 Here, have a look at "meals". 265 00:12:46,440 --> 00:12:48,040 There must be a memo about the famous dinner. 266 00:12:48,200 --> 00:12:49,640 MEALS 267 00:12:49,800 --> 00:12:51,880 LUNCH, DINNER 268 00:12:52,640 --> 00:12:56,440 "Three guests, Ms. Marrand, nine p.m. service. Vegetarians. 269 00:12:56,640 --> 00:12:59,160 "No meat or by-products, fish possible." 270 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Printed on Tuesday at eight p.m. 271 00:13:02,560 --> 00:13:04,680 These are the instructions she put in the envelope. 272 00:13:04,880 --> 00:13:07,640 It means that someone else replaced the memo with another one 273 00:13:07,840 --> 00:13:10,520 asking the chef to cook meat. 274 00:13:12,400 --> 00:13:15,320 So, the goal, it wasn't to get the cook fired, 275 00:13:15,480 --> 00:13:17,320 it was to get Brigitta fired. 276 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Hello, Yves. 277 00:13:33,000 --> 00:13:34,680 Good morning, Your Honor. 278 00:13:36,760 --> 00:13:39,640 Ronnie, what brings you here? 279 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Can you ask your clerk to leave? 280 00:13:45,560 --> 00:13:46,200 Gladly. 281 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 Yves, if you have a break to take, now's the time. 282 00:13:49,480 --> 00:13:50,920 Five minutes will suffice. 283 00:13:51,560 --> 00:13:52,360 Very good. 284 00:14:03,520 --> 00:14:06,920 The other night, I hope you caught me on my left side. 285 00:14:07,400 --> 00:14:08,680 It's the best. 286 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 The important thing is that it's you. 287 00:14:10,760 --> 00:14:12,040 It's not art, Ronnie. 288 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 What do you know? 289 00:14:15,840 --> 00:14:19,000 I know that Léna Novak's pimp was also a dealer 290 00:14:19,200 --> 00:14:21,880 and that the team of cops on his back was yours. 291 00:14:23,640 --> 00:14:25,000 He was our snitch. 292 00:14:25,840 --> 00:14:28,280 We turned a blind eye to his pimping activities 293 00:14:28,680 --> 00:14:31,240 and he informed us about a dealer he was working for. 294 00:14:32,160 --> 00:14:35,320 A man named Cattoni, who was on the rise at the time. 295 00:14:36,240 --> 00:14:36,800 He was so scared, 296 00:14:36,960 --> 00:14:38,320 he refused to talk to us, 297 00:14:38,520 --> 00:14:41,080 so he went through one of his prostitutes. 298 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 Léna Novak. 299 00:14:44,880 --> 00:14:47,560 What he had to say to us, he said to her. 300 00:14:47,880 --> 00:14:49,800 I would pretend to be a customer 301 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 and she would talk to me. 302 00:14:51,440 --> 00:14:52,400 Sometimes I'd stay five minutes, 303 00:14:52,560 --> 00:14:53,880 sometimes 45, 304 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 depending on what she had to tell me. 305 00:14:56,760 --> 00:14:57,800 But? 306 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 But Cattoni must have suspected something. 307 00:15:01,520 --> 00:15:04,120 Was it his henchman who eliminated her in retaliation? 308 00:15:05,800 --> 00:15:06,680 And the informer? 309 00:15:07,400 --> 00:15:09,320 Same punishment ten days later. 310 00:15:10,120 --> 00:15:11,960 And why didn't you tell me about this? 311 00:15:12,120 --> 00:15:13,560 We had no evidence against him. 312 00:15:14,080 --> 00:15:15,880 Accusing Cattoni of murdering a pimp 313 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 and one of his girls would've been useless 314 00:15:18,200 --> 00:15:19,720 and would have discouraged cooperation, 315 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 and we really needed it. 316 00:15:22,160 --> 00:15:23,120 But you know that 317 00:15:23,320 --> 00:15:25,000 I've been working on this case for ten years, 318 00:15:25,200 --> 00:15:27,720 and Zacharie, he needs to know how his mother died. 319 00:15:27,880 --> 00:15:29,120 You know the kid, you've seen him. 320 00:15:29,320 --> 00:15:31,480 You could have told me. That would've helped. 321 00:15:32,160 --> 00:15:34,200 And what truth would you like to teach him? 322 00:15:34,560 --> 00:15:35,920 That his mother, in addition to being a prostitute, 323 00:15:36,080 --> 00:15:37,680 was linked to drug trafficking? 324 00:15:37,840 --> 00:15:39,800 And on top of that, she was a snitch? 325 00:15:42,400 --> 00:15:45,560 Believe me, the truth is far worse than what he already knows. 326 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 The kid was there 327 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 every time I went to talk to his mother. 328 00:15:52,120 --> 00:15:53,720 He was always on her lap. 329 00:15:54,120 --> 00:15:56,360 He kind of got used to me. 330 00:16:03,160 --> 00:16:04,680 I didn't know how to protect her. 331 00:16:05,960 --> 00:16:07,560 The failure was mine. 332 00:16:17,080 --> 00:16:17,960 Are you OK? 333 00:16:18,120 --> 00:16:19,080 Great. 334 00:16:24,720 --> 00:16:27,800 The truth is sometimes disappointing. Often, in fact. 335 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 Yeah, but no. 336 00:16:29,400 --> 00:16:31,040 A nameless, faceless henchman, 337 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 probably dead for I don't know how long 338 00:16:33,320 --> 00:16:34,920 to settle some score or other. 339 00:16:35,680 --> 00:16:36,800 That may be true, 340 00:16:37,000 --> 00:16:38,680 but I don't have an answer for Zacharie yet. 341 00:16:41,080 --> 00:16:42,760 If it's that simple, why did Franco 342 00:16:42,960 --> 00:16:45,080 rush to see the building the other night? 343 00:16:46,360 --> 00:16:48,200 He's known Zacharie since he was a baby. 344 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 And he's always asking questions, 345 00:16:50,120 --> 00:16:51,720 as if looking for something. 346 00:16:52,400 --> 00:16:54,120 You're going to reopen the investigation? 347 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 I don't know. I don't know what I want. 348 00:16:57,280 --> 00:16:59,720 I don't want to go golfing. I hate golf. 349 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 I don't like green. It's full of pesticides. 350 00:17:03,520 --> 00:17:05,120 We searched every computer in the house, 351 00:17:05,320 --> 00:17:08,520 and the bogus memo for the vegetarian meal 352 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 came from Paul, the son. 353 00:17:10,840 --> 00:17:13,320 Yes. My favorite. 354 00:17:17,480 --> 00:17:19,080 Are you fucking stupid? 355 00:17:19,280 --> 00:17:20,400 No. 356 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 No, I'm an examining magistrate 357 00:17:22,760 --> 00:17:24,440 and I'm investigating the murder of your housekeeper. 358 00:17:25,680 --> 00:17:27,160 Ah yes, you're the little blue car 359 00:17:27,320 --> 00:17:28,520 that looks like a turtle? 360 00:17:28,680 --> 00:17:30,920 That's right. Yes, it's a 2CV, 361 00:17:31,080 --> 00:17:32,760 and I'll meet you at a red light any time. 362 00:17:32,960 --> 00:17:34,600 Why did you change the menu 363 00:17:34,800 --> 00:17:36,760 Brigitta left in the kitchen envelope? 364 00:17:37,960 --> 00:17:40,120 You should've deleted the file from your computer. 365 00:17:40,280 --> 00:17:41,080 I wanted her out, 366 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 for my mother to think she did something stupid and fire her. 367 00:17:45,120 --> 00:17:47,400 Why so much hatred, my good fellow? 368 00:17:47,560 --> 00:17:49,480 Life smiles on you, it seems. 369 00:17:49,720 --> 00:17:51,160 She had been talking to my mother. 370 00:17:51,880 --> 00:17:52,680 She saw my buddy 371 00:17:52,840 --> 00:17:54,840 smoking a joint at a poker party, 372 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 and she told her right away. 373 00:17:56,640 --> 00:17:58,880 Now, he won't even 374 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 set foot in the house again. 375 00:18:00,760 --> 00:18:02,280 And who's this friend? 376 00:18:02,440 --> 00:18:03,880 Enzo, a local DJ. 377 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Enzo what? 378 00:18:06,280 --> 00:18:07,080 Ruggieri. 379 00:18:07,600 --> 00:18:10,920 And was he at your party the night of the murder? 380 00:18:11,080 --> 00:18:12,520 Well, no, that's just it. 381 00:18:13,160 --> 00:18:15,640 I put him on the guest list, but he didn't show up. 382 00:18:16,760 --> 00:18:19,720 Brigitta would do anything to make my mother look good. 383 00:18:19,920 --> 00:18:22,520 And what were you doing at five a.m.? 384 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 You... You suspect me? 385 00:18:26,760 --> 00:18:29,080 That's funny. You hear that, Brice? 386 00:18:30,480 --> 00:18:31,840 I spent the night with a girl. 387 00:18:32,000 --> 00:18:33,880 And since we didn't get much sleep, 388 00:18:34,280 --> 00:18:35,640 that must be a good alibi, right? 389 00:18:36,120 --> 00:18:38,200 And I suppose this girl has a name? 390 00:18:38,800 --> 00:18:41,480 Honestly, I don't know. It was my best friend who brought her. 391 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 It was his birthday present to me. 392 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 He knows I like redheads. 393 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 Well, that's an original gift. 394 00:18:48,280 --> 00:18:49,720 And there's no packaging, 395 00:18:49,920 --> 00:18:52,200 and that's eco-responsible. That's good. 396 00:18:53,520 --> 00:18:55,720 And your mother doesn't mind prostitutes? 397 00:18:55,920 --> 00:18:57,080 No, my mother doesn't care 398 00:18:57,240 --> 00:18:59,080 if I sleep with a girl who likes money. 399 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 What scares her is if I fall for one who doesn't have any. 400 00:19:02,960 --> 00:19:05,560 Ah yes, parents always worry about their children. 401 00:19:05,720 --> 00:19:07,000 That's normal. 402 00:19:08,200 --> 00:19:08,840 Here. 403 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 Ah, yes, that did sound familiar, Enzo Ruggieri. 404 00:19:17,440 --> 00:19:20,200 "Drug trafficking, theft, 405 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 "credit card fraud." 406 00:19:21,840 --> 00:19:24,360 Ah yes, well, Ms. Marrand was right to worry. 407 00:19:24,880 --> 00:19:27,560 Enzo Ruggieri takes a look around at the poker party, 408 00:19:27,760 --> 00:19:30,520 and the evening of the party, he's on the guest list, 409 00:19:30,680 --> 00:19:32,440 so he comes late to steal the jewels 410 00:19:32,600 --> 00:19:33,960 and runs into Brigitta. 411 00:19:34,440 --> 00:19:35,240 Yes. 412 00:19:36,680 --> 00:19:37,640 Excuse me. 413 00:19:39,800 --> 00:19:40,600 Yes, hello? 414 00:19:42,760 --> 00:19:44,360 Yes, yes, I'm with Marianne now. 415 00:19:45,960 --> 00:19:47,160 Ah, the same one? 416 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 Oh well, we'll come and see you, then? 417 00:19:51,280 --> 00:19:54,040 Well, never mind. Well, we'll be in touch? 418 00:19:54,200 --> 00:19:55,640 OK, I'll call... I mean, you... 419 00:19:56,680 --> 00:19:58,440 Yes, that's right, yes. Kiss. 420 00:19:58,600 --> 00:20:00,120 Yes. Kiss, kiss, kiss. 421 00:20:02,840 --> 00:20:03,480 It was Selma. 422 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 Yeah, well, I got that, yes. 423 00:20:05,280 --> 00:20:07,400 One happy coroner. 424 00:20:07,920 --> 00:20:10,600 So, the blood on the statue did belong to the victim 425 00:20:10,760 --> 00:20:12,520 and not the attacker. 426 00:20:12,840 --> 00:20:14,360 As a result, she fell 427 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 into the pool and drowned. 428 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 Well, we're not going over because Selma's swamped with work. 429 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 OK. So, that's it? 430 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Did she choose you? 431 00:20:24,360 --> 00:20:26,280 Has she replaced the other suitor? 432 00:20:26,440 --> 00:20:27,160 Oh no, not yet. 433 00:20:27,840 --> 00:20:28,720 Ah well, listen to me. 434 00:20:28,920 --> 00:20:30,520 It's a good start. And you seem confident. 435 00:20:30,680 --> 00:20:31,720 That's the main thing. 436 00:20:32,600 --> 00:20:35,320 I looked confident once, back in '93. 437 00:20:36,080 --> 00:20:36,840 I was in fourth grade. 438 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 I invited a girl from third grade to the movies. 439 00:20:38,880 --> 00:20:41,400 It was a fiasco, and she went out with a guy from fifth grade 440 00:20:41,560 --> 00:20:43,240 who had been held back three times. 441 00:20:44,040 --> 00:20:46,440 Oh yeah. No small wounds. 442 00:20:47,440 --> 00:20:50,520 Yes. Schindler's List. That's what I took her to see. 443 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 Ah yes, you like handicaps, don't you? 444 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Mr. Ruggieri? 445 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 It's not for the firemen's calendar! 446 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Mr. Ruggieri? 447 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 Yeah, OK! 448 00:21:23,600 --> 00:21:26,680 Hello. Marianne Vauban, examining magistrate. 449 00:21:26,920 --> 00:21:27,960 Can I come in? 450 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 -What for? -To talk to your son. 451 00:21:30,960 --> 00:21:33,080 Enzo isn't here. He's in town on business. 452 00:21:34,480 --> 00:21:36,360 So, he's a DJ in a day club? 453 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 He does other things to earn a bit of money. 454 00:21:38,560 --> 00:21:39,480 Right. 455 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 Well, it's a nice car. 456 00:21:43,760 --> 00:21:45,880 A friend lent it to him. His broke down. 457 00:21:46,920 --> 00:21:48,520 So he went into town on foot? 458 00:21:48,720 --> 00:21:50,920 Look, I'm telling you he's not at home. 459 00:21:51,320 --> 00:21:52,600 Leave me the fuck alone, oh! 460 00:21:53,200 --> 00:21:55,720 Ah yes, indeed. He's behind the house. 461 00:21:55,880 --> 00:21:56,760 Thank you. 462 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 Let me go. You're hurting me! 463 00:22:02,600 --> 00:22:03,960 So, Enzo, quite a splint 464 00:22:04,440 --> 00:22:05,400 you've got there. 465 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 How did you do it? 466 00:22:07,320 --> 00:22:09,720 Fighting with Ms. Marrand's housekeeper before 467 00:22:09,880 --> 00:22:10,920 pushing her in the pool? 468 00:22:11,120 --> 00:22:12,760 What? No, no, wait, wait, wait. 469 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 I never saw the Marrands again. 470 00:22:14,360 --> 00:22:16,040 I swear I never went back! 471 00:22:16,600 --> 00:22:17,720 You were on the guest list. 472 00:22:17,920 --> 00:22:19,880 Yes, I was, but I didn't go back, I swear. 473 00:22:20,040 --> 00:22:20,960 I didn't go back, 474 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 and I haven't seen Paul. 475 00:22:23,320 --> 00:22:24,760 I learned my lesson. 476 00:22:26,040 --> 00:22:27,000 Were you threatened? 477 00:22:28,080 --> 00:22:30,920 Threatened, yeah. With a double forearm fracture. 478 00:22:31,080 --> 00:22:32,360 And who did this to you? 479 00:22:33,080 --> 00:22:34,200 They were wearing hoods. 480 00:22:35,080 --> 00:22:36,680 But they told me if I ever saw Paul, 481 00:22:36,880 --> 00:22:38,440 they'd really take care of me. 482 00:22:39,280 --> 00:22:41,000 You can call 911 if you don't believe me. 483 00:22:41,160 --> 00:22:42,520 They X-rayed my skull. 484 00:22:52,720 --> 00:22:55,400 Ah, good, you've already changed the water in the pool. 485 00:22:59,680 --> 00:23:01,560 Do you often have your henchmen 486 00:23:02,040 --> 00:23:03,960 beat up friends of your son 487 00:23:04,160 --> 00:23:06,680 that you don't like? 488 00:23:08,160 --> 00:23:09,960 Pastor, sit down. You don't look well. 489 00:23:11,720 --> 00:23:13,400 Double forearm fracture, 490 00:23:13,600 --> 00:23:15,880 skull wound, all for a joint. 491 00:23:20,120 --> 00:23:21,640 A joint? 492 00:23:25,440 --> 00:23:27,720 You don't have to be a genius to know he wanted to sell it to Paul 493 00:23:27,880 --> 00:23:29,080 and his friends at the party. 494 00:23:30,200 --> 00:23:31,960 Or maybe it was just for Paul. 495 00:23:33,040 --> 00:23:35,960 I understand he got some very, very nice gifts, didn't he? 496 00:23:38,240 --> 00:23:39,800 Ah, Bérénice! Hello! 497 00:23:40,000 --> 00:23:41,800 How are you? Just waking up? 498 00:23:41,960 --> 00:23:43,080 Who took this photo? 499 00:23:43,920 --> 00:23:45,880 Blondie, while they played poker. 500 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 It's funny because when 501 00:23:49,200 --> 00:23:51,560 you told me about the work the victim did, 502 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 you forgot to mention 503 00:23:53,200 --> 00:23:55,880 that spying on your children was one of her duties. 504 00:23:57,320 --> 00:23:58,200 Does it shock you? 505 00:23:59,720 --> 00:24:00,800 You can't imagine 506 00:24:01,000 --> 00:24:03,080 the danger the children of families like ours face. 507 00:24:05,560 --> 00:24:07,160 Thugs, 508 00:24:08,000 --> 00:24:11,160 unscrupulous friends, drawn by the smell of money, 509 00:24:12,000 --> 00:24:14,680 drug dealers like Enzo, the enlightened ones. 510 00:24:16,400 --> 00:24:19,800 So, yes, I consider it my duty as a mother 511 00:24:19,960 --> 00:24:21,800 to monitor their companions. 512 00:24:23,880 --> 00:24:25,320 Do you have children, Mrs. Vauban? 513 00:24:25,480 --> 00:24:26,200 No. 514 00:24:26,400 --> 00:24:29,800 Well, you could say, yes. Sort of. 515 00:24:30,440 --> 00:24:31,960 Then you must understand me. 516 00:25:26,840 --> 00:25:29,800 We'll turn our attention to the law. 517 00:25:30,200 --> 00:25:31,240 Thank you, Mr. Colinet. 518 00:25:31,400 --> 00:25:32,280 You're free to go. 519 00:25:32,440 --> 00:25:33,640 Thank you, Your Honor. 520 00:25:33,800 --> 00:25:35,320 My client is very invested in his art. 521 00:25:35,480 --> 00:25:36,840 Ah, yes. I can see that, yes. 522 00:25:37,040 --> 00:25:40,040 Next time, however, choose a reserved parking space 523 00:25:40,240 --> 00:25:41,400 because this almost came 524 00:25:41,560 --> 00:25:43,000 to a pugilistic end. 525 00:25:44,040 --> 00:25:45,640 That's right. Yes, yes, fear. 526 00:25:46,640 --> 00:25:47,720 This is very annoying. Please. 527 00:25:48,200 --> 00:25:50,280 Mr. Colinet, shall we go? 528 00:25:50,760 --> 00:25:51,720 Your Honor. 529 00:25:52,360 --> 00:25:53,880 Oh, he's pulling out all the stops. 530 00:25:57,840 --> 00:25:58,760 Mr. Colinet, please. 531 00:25:58,920 --> 00:26:00,120 Take him away. 532 00:26:00,520 --> 00:26:01,960 Yes. Mr. Colinet. 533 00:26:02,160 --> 00:26:04,680 Yeah, me too. Come on. Please, take him away. 534 00:26:05,080 --> 00:26:07,480 Now. I think it's better. 535 00:26:07,640 --> 00:26:09,080 And the door, please. 536 00:26:09,240 --> 00:26:09,800 Goodbye. 537 00:26:11,440 --> 00:26:13,320 Ah, I can't take it. I can't take it, I swear. 538 00:26:13,520 --> 00:26:16,440 Yves, if I get one more kleptomaniac clown or whatever, 539 00:26:16,640 --> 00:26:19,480 a mime who makes a racket at night, I quit. 540 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 Well, I've still got half an hour before the next one. 541 00:26:26,800 --> 00:26:29,560 I'm going to work on my little Cattoni file. 542 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 Here we are. 543 00:26:55,720 --> 00:26:56,280 Yves? 544 00:26:59,120 --> 00:27:00,760 What's going on? Is it your mom? 545 00:27:03,160 --> 00:27:03,800 She's gone. 546 00:27:04,000 --> 00:27:06,520 Oh my. Oh my God! But what... She was... 547 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 What happened? 548 00:27:08,680 --> 00:27:09,720 No, she's gone. 549 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 My God, that's terrible! 550 00:27:12,120 --> 00:27:13,560 Oh no, she went to the home. 551 00:27:14,240 --> 00:27:15,560 -Ah. -Yes. 552 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 Oh boy, you scared me. 553 00:27:19,840 --> 00:27:22,120 Oh, well, it's nothing. Yes, it is. 554 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 For you, it's probably very... 555 00:27:25,280 --> 00:27:27,000 Do you want to take the afternoon off, Yves? 556 00:27:27,480 --> 00:27:28,200 Or tomorrow? 557 00:27:28,360 --> 00:27:29,400 Oh no, absolutely not. 558 00:27:29,560 --> 00:27:30,520 It's bad enough when I go home, 559 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 I don't know what to do, but... 560 00:27:33,840 --> 00:27:35,480 a whole day, it's a nightmare. 561 00:27:38,240 --> 00:27:40,280 No, give me more work instead. 562 00:27:40,520 --> 00:27:41,560 Are you sure? 563 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 Yes, I need to keep my mind occupied. 564 00:27:46,800 --> 00:27:49,160 Well, if you like, there's the second Cattoni tome. 565 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 There's plenty for both of us. 566 00:27:51,400 --> 00:27:53,160 Ah well, perfect. I'll do it. 567 00:27:53,320 --> 00:27:54,040 Go ahead. 568 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 So, if you find anything, 569 00:27:56,360 --> 00:27:57,640 you can call me any time. 570 00:27:57,800 --> 00:27:59,560 Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. 571 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 You can't stay like this, Yves. 572 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 It's no good. 573 00:28:03,400 --> 00:28:05,640 No, I promise. I promise, Your Honor. 574 00:28:06,280 --> 00:28:07,880 And... 575 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 Well, then, I'll take Volume 3 too. 576 00:28:10,680 --> 00:28:13,960 NURSERY 577 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 You want to give Selma a tree with your initials on it? 578 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 It's very romantic. 579 00:28:26,040 --> 00:28:27,800 A bit cheesy perhaps, but... 580 00:28:29,760 --> 00:28:32,440 Oh my. What's wrong? Did I say something wrong? 581 00:28:33,000 --> 00:28:34,280 No, no, I'm fine. 582 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 It's just that it's over. Selma chose. 583 00:28:40,720 --> 00:28:43,560 Oh no, but don't worry, she chose me. 584 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 Really? Well, that's good. 585 00:28:45,160 --> 00:28:46,600 It's... Congratulations! 586 00:28:46,760 --> 00:28:47,640 Thank you. 587 00:28:48,640 --> 00:28:50,360 I wonder how he's going to cope, poor guy. 588 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 I beg your pardon? 589 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Well, her boyfriend. Well, her old boyfriend now. 590 00:28:56,480 --> 00:28:57,720 It must be hard for him. 591 00:28:59,040 --> 00:29:00,840 It reminds me of when my wife left me. 592 00:29:01,440 --> 00:29:03,240 It's not easy to get back on track. 593 00:29:04,160 --> 00:29:05,960 He did nothing wrong, poor guy. 594 00:29:06,120 --> 00:29:07,480 He hadn't done anything wrong. 595 00:29:08,280 --> 00:29:10,040 I'm the one who screwed it all up. 596 00:29:11,120 --> 00:29:13,400 Wait, Pastor. I don't understand. 597 00:29:13,720 --> 00:29:16,040 Selma. Selma... 598 00:29:16,240 --> 00:29:19,400 You don't want her to share custody with the gentleman? 599 00:29:19,560 --> 00:29:21,080 You want to be the only one? 600 00:29:21,280 --> 00:29:22,680 -Well, yes. -Yes. 601 00:29:22,880 --> 00:29:24,840 Then you've got to stop being so empathetic. 602 00:29:25,040 --> 00:29:25,960 It's crazy. It's over. 603 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 When a boxer is in the ring 604 00:29:27,800 --> 00:29:28,920 and he has just won, 605 00:29:29,080 --> 00:29:30,520 he raises his arms and shouts, 606 00:29:30,720 --> 00:29:32,280 "Yeah, I won! Victory is mine!" 607 00:29:32,440 --> 00:29:33,480 He doesn't go, "Sorry. 608 00:29:33,640 --> 00:29:35,160 "Oh no, his nose is bleeding." 609 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 -No, he doesn't do that. -No. 610 00:29:37,840 --> 00:29:39,720 Enough. You're the champion. 611 00:29:39,880 --> 00:29:42,280 You're the champion of love, Pastor. It's a triumph! 612 00:29:43,800 --> 00:29:45,720 No, you're right. 613 00:29:46,440 --> 00:29:48,440 I'll invite him out for a drink and tell him I understand. 614 00:29:48,600 --> 00:29:50,040 -No! No. -And then, I'm done! 615 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 No! No, Pastor, you won't do anything. 616 00:29:52,200 --> 00:29:53,800 Nothing at all. Nothing. 617 00:29:54,000 --> 00:29:55,640 Stop it, little man. 618 00:29:55,800 --> 00:29:56,760 He will recover, 619 00:29:56,960 --> 00:29:58,760 and you have to stop blaming yourself 620 00:29:58,960 --> 00:30:01,000 and you can sink your teeth into Selma. 621 00:30:01,240 --> 00:30:02,200 Understand? 622 00:30:02,360 --> 00:30:03,400 Understood. 623 00:30:03,560 --> 00:30:06,120 OK. And you're happy? 624 00:30:07,720 --> 00:30:08,680 I'm delighted. 625 00:30:09,040 --> 00:30:10,280 -Sure? -Sure. 626 00:30:10,840 --> 00:30:11,560 OK. 627 00:30:13,760 --> 00:30:16,440 What the hell are we doing here, buying a tree? 628 00:30:16,600 --> 00:30:17,480 Ah yes, well, 629 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Brigitta 630 00:30:19,320 --> 00:30:21,160 took almost 300 photos a week 631 00:30:21,320 --> 00:30:24,120 to fulfill her role as family spy. 632 00:30:25,240 --> 00:30:27,240 Ah, the gardener! 633 00:30:27,760 --> 00:30:29,720 And what's this little gentleman's name? 634 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Alexis Dutertre. Landscaping apprentice. 635 00:30:34,320 --> 00:30:37,400 Ah, and always talking to the Marrand girl. 636 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 That must've pleased Mother Marrand. 637 00:30:39,400 --> 00:30:41,800 Oh. Nice alliteration. 638 00:30:41,960 --> 00:30:43,080 Yeah, thanks. 639 00:30:43,760 --> 00:30:44,600 Maybe I'll write 640 00:30:44,760 --> 00:30:48,360 to Selma's ex-boyfriend, as a courtesy. No? 641 00:30:49,360 --> 00:30:52,520 Alexis? He used to work for me as a seasonal worker. 642 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 "Used to." Does that mean he's gone? 643 00:30:54,960 --> 00:30:57,080 I had to part with him ten days ago. 644 00:30:57,280 --> 00:30:59,640 I'm working for a major client who wasn't fond of him. 645 00:31:00,200 --> 00:31:01,400 The Marrands? 646 00:31:02,880 --> 00:31:04,760 And what was the problem with your employee? 647 00:31:04,920 --> 00:31:05,800 Oh, I don't know. 648 00:31:06,760 --> 00:31:08,200 The housekeeper took me aside one night 649 00:31:08,360 --> 00:31:09,960 and told me she didn't want 650 00:31:10,120 --> 00:31:11,720 to see him anymore, but she didn't explain. 651 00:31:11,960 --> 00:31:12,920 Brigitta? 652 00:31:14,360 --> 00:31:15,720 But Alexis didn't care. 653 00:31:15,920 --> 00:31:17,480 Having a permanent contract isn't his thing. 654 00:31:18,240 --> 00:31:19,800 He works when he needs to. 655 00:31:19,960 --> 00:31:20,680 You know the type. 656 00:31:20,880 --> 00:31:23,320 No, not really. Can you explain? 657 00:31:23,880 --> 00:31:25,720 Well, the fringe type. 658 00:31:25,920 --> 00:31:29,640 Deeply green, anti-capitalist, anti-everything. 659 00:31:29,840 --> 00:31:31,160 H's rehabbing a sailboat 660 00:31:31,320 --> 00:31:32,520 to sail around the world. 661 00:31:32,720 --> 00:31:35,400 Ah yes. The ideal son-in-law for Ms. Marrand. 662 00:31:36,160 --> 00:31:38,200 Fate has taken its toll on this family. 663 00:31:38,480 --> 00:31:40,600 You say he's not interested in being an employee, 664 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 but losing enough to repair the boat 665 00:31:42,640 --> 00:31:44,520 in one day, that must not have pleased him? 666 00:31:44,680 --> 00:31:46,120 Oh no, he was furious. 667 00:31:46,440 --> 00:31:48,200 To the point of revenge? 668 00:31:49,160 --> 00:31:50,840 Well, I'm not in his head. 669 00:31:51,480 --> 00:31:52,760 Lady Chatterley's Lover. 670 00:31:52,960 --> 00:31:55,640 The handsome gardener, a little frustrated, rustic, 671 00:31:55,800 --> 00:31:57,160 who seduces the young lady, 672 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 now that's a classic. 673 00:31:59,680 --> 00:32:02,600 And fiercely anti-capitalist, to boot, the man from the woods. 674 00:32:03,360 --> 00:32:06,920 Ms. Marrand has Alexis fired and he wants revenge. 675 00:32:08,080 --> 00:32:09,880 Steals from the rich to give to the poor, 676 00:32:10,000 --> 00:32:11,320 that is, for himself. 677 00:32:11,680 --> 00:32:13,880 He runs into Brigitta as he's about to leave. 678 00:32:16,560 --> 00:32:19,240 I hope it's not him because he's so handsome. 679 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 What about some flowers? 680 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 For whom? Selma? 681 00:32:24,920 --> 00:32:26,520 No, her ex-boyfriend. 682 00:32:27,720 --> 00:32:28,920 No, I'm just kidding. 683 00:32:31,080 --> 00:32:32,360 You're not kidding? 684 00:32:34,040 --> 00:32:35,080 No, but it could... 685 00:32:50,880 --> 00:32:53,320 You're not coming aboard, and you're not touching my boat. 686 00:32:53,520 --> 00:32:55,480 Ah well, it doesn't matter. We'll chat from here. 687 00:32:55,640 --> 00:32:56,280 I have nothing to say. 688 00:32:57,560 --> 00:32:58,840 Where were you Saturday night? 689 00:33:00,200 --> 00:33:01,080 At sea. 690 00:33:01,480 --> 00:33:02,200 Alone? 691 00:33:02,760 --> 00:33:03,800 No, with the dolphins. 692 00:33:08,640 --> 00:33:10,760 Say, you've got a lot of work to do on your boat. 693 00:33:10,920 --> 00:33:12,680 The helm needs work, the winches... 694 00:33:12,840 --> 00:33:14,120 Don't get me started. 695 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 You know about sailing? 696 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 I'm no Florence Artaud, 697 00:33:18,480 --> 00:33:20,600 but my uncle taught me when I was little. 698 00:33:20,800 --> 00:33:23,160 And I remember that little room, it was stifling! 699 00:33:23,680 --> 00:33:25,560 What's it going to take to fix this? 700 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 I imagine that the jewelry you stole 701 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 from Ms. Marrand 702 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 would be enough money to fix up your cabin. 703 00:33:32,040 --> 00:33:33,320 You're crazy. 704 00:33:39,320 --> 00:33:41,160 I see you! Jack Sparrow! 705 00:33:41,840 --> 00:33:43,560 Your harbor neighbor's statement. 706 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 It says your boat hasn't left the harbor 707 00:33:45,640 --> 00:33:47,080 for the past ten days. 708 00:33:47,440 --> 00:33:51,160 He heard you come aboard at 6:30 on Sunday morning. 709 00:33:52,160 --> 00:33:55,800 They also found 8,000 euros in cash hidden at the bottom of the hold. 710 00:33:56,400 --> 00:33:57,880 I hope it's not from the jewelry 711 00:33:58,040 --> 00:33:58,760 because that's 712 00:33:58,960 --> 00:34:00,600 not even a quarter of their value. 713 00:34:00,960 --> 00:34:02,760 And this prepaid phone 714 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 on which you received 30 calls in two weeks 715 00:34:05,160 --> 00:34:07,000 from the same number, 716 00:34:07,520 --> 00:34:09,240 Bérénice Marrand's. 717 00:34:09,880 --> 00:34:11,160 What did you promise Bérénice? 718 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Take her around the world on your sailboat? 719 00:34:13,680 --> 00:34:15,880 The night of the murder, were you with her? 720 00:34:16,480 --> 00:34:18,760 You know the property like the back of your hand. 721 00:34:18,920 --> 00:34:20,200 You knew how to get in. 722 00:34:20,400 --> 00:34:22,920 You didn't mean to kill her, just steal the jewels? 723 00:34:23,120 --> 00:34:25,080 No, you've got it wrong. Stop! 724 00:34:27,560 --> 00:34:29,480 I was there because... 725 00:34:31,920 --> 00:34:34,120 she was waiting to give me the money. 726 00:34:35,000 --> 00:34:36,040 Brigitta? 727 00:34:36,280 --> 00:34:37,160 Yes. 728 00:34:37,840 --> 00:34:38,760 Sorry, my little sailor, 729 00:34:38,920 --> 00:34:40,360 but you have to start from the beginning 730 00:34:40,520 --> 00:34:42,200 because I'm under water. 731 00:34:48,480 --> 00:34:51,080 After getting me fired, Brigitta came to see me 732 00:34:51,280 --> 00:34:54,600 at the port and explained that... 733 00:34:55,560 --> 00:34:58,360 Mrs. Marrand would pay in full 734 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 the cost of repairing my boat 735 00:35:01,480 --> 00:35:03,000 if I became... 736 00:35:03,800 --> 00:35:04,840 Berenice's boyfriend. 737 00:35:06,400 --> 00:35:08,840 This family likes to offer human beings to their children. 738 00:35:10,440 --> 00:35:11,800 Sorry, I cut you off. 739 00:35:12,680 --> 00:35:15,800 I refused, but... 740 00:35:17,520 --> 00:35:20,200 she put 5,000 bucks in front of me. I... 741 00:35:22,480 --> 00:35:25,480 So, the deal was for me to see Bérénice 742 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 in secret until the end of the holiday, 743 00:35:28,280 --> 00:35:30,600 without sleeping with her, of course, 744 00:35:31,240 --> 00:35:32,440 and wait for her 745 00:35:32,920 --> 00:35:34,360 to go back to boarding school, 746 00:35:34,520 --> 00:35:36,840 to break it off by telling her that... 747 00:35:37,440 --> 00:35:39,240 that we were too different 748 00:35:39,400 --> 00:35:41,240 and that our relationship wouldn't last. 749 00:35:41,600 --> 00:35:43,880 Yes. A painful break but not insurmountable. 750 00:35:44,040 --> 00:35:45,080 And a good lesson, 751 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 "You're not meant to be with a poor man." 752 00:35:48,720 --> 00:35:51,320 So, on the night of the murder, you met with Brigitta 753 00:35:51,480 --> 00:35:53,400 so she could give you your bonus? 754 00:35:54,760 --> 00:35:55,560 Yes. 755 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Bérénice is in the midst of a teenage crisis. 756 00:36:03,120 --> 00:36:03,720 This is the age 757 00:36:03,880 --> 00:36:05,560 where children stand up to their parents 758 00:36:05,720 --> 00:36:06,920 to define themselves 759 00:36:07,840 --> 00:36:11,240 and want to rebel 760 00:36:11,440 --> 00:36:13,400 and have transgressive experiences. 761 00:36:13,680 --> 00:36:15,800 Ah, it's beautiful. It's like Dolto. 762 00:36:16,080 --> 00:36:18,440 And my daughter needed that kind of experience. 763 00:36:18,920 --> 00:36:21,000 To taste the thrill of the forbidden, 764 00:36:21,360 --> 00:36:23,080 feel she was putting herself in danger. 765 00:36:23,680 --> 00:36:26,040 So you confirm Alexis Dutertre's story? 766 00:36:27,840 --> 00:36:29,400 If only we could prune our children 767 00:36:29,560 --> 00:36:31,080 as easily as roses. 768 00:36:31,760 --> 00:36:33,480 My only worry is that she'll find out 769 00:36:33,680 --> 00:36:34,760 that we knew about them 770 00:36:34,920 --> 00:36:36,200 and we facilitated it. 771 00:36:37,880 --> 00:36:39,000 I'm hoping you won't tell her. 772 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 Ah, yes. Of course. 773 00:36:42,160 --> 00:36:44,120 And we can mow the lawn, too, if you like. 774 00:36:51,000 --> 00:36:52,680 I managed to pick up a rose. 775 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 I'll give it to Selma for our three-day anniversary. 776 00:36:56,400 --> 00:36:57,720 She'll be pleased. 777 00:36:59,080 --> 00:37:00,280 It's crazy, isn't it? 778 00:37:00,640 --> 00:37:02,840 We get together, and one morning we get up, 779 00:37:03,040 --> 00:37:05,560 you look back, 72 hours has passed. 780 00:37:05,720 --> 00:37:06,760 Almost a lifetime. 781 00:37:31,720 --> 00:37:32,680 Good evening. 782 00:37:34,000 --> 00:37:36,600 Yves, what brings you here at this hour? 783 00:37:37,000 --> 00:37:39,560 Well, I came on foot. 784 00:37:40,960 --> 00:37:44,360 Concerning the Léna Novak case, I found some interesting things. 785 00:37:47,840 --> 00:37:49,960 The Cattoni file is a real goldmine. 786 00:37:51,520 --> 00:37:53,480 Here, I've put a lot of post-it notes for you. 787 00:37:53,640 --> 00:37:54,360 Come in. 788 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 Oh no, I'll go 789 00:37:55,920 --> 00:37:57,560 because if I don't, I'll be late. 790 00:37:58,080 --> 00:38:00,840 Plus, it's good for me to walk. 791 00:38:04,360 --> 00:38:06,920 Well, see you tomorrow, Your Honor. 792 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 -See you tomorrow. -Thank you. 793 00:38:29,640 --> 00:38:31,160 Don't we have an appointment in an hour? 794 00:38:37,040 --> 00:38:38,840 Léna Novak's pimp wasn't killed 795 00:38:39,000 --> 00:38:40,600 by Cattoni's henchmen. 796 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 He was killed four days later 797 00:38:42,520 --> 00:38:44,360 in a narcotics operation you ran. 798 00:38:44,520 --> 00:38:45,800 And you shot him. 799 00:38:46,000 --> 00:38:49,880 Naturally, your men said it was self-defense. 800 00:38:50,880 --> 00:38:53,480 So, what do we do now? 801 00:38:53,680 --> 00:38:55,720 Tell me the truth, or would you prefer 802 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 I ask for the investigation to be reopened 803 00:38:58,040 --> 00:38:59,800 with you as the main witness? 804 00:39:03,600 --> 00:39:05,680 I'll leave you with this to refresh your memory. 805 00:39:05,840 --> 00:39:07,880 Just go straight to the post-it notes. 806 00:39:08,040 --> 00:39:09,000 My clerk added them. 807 00:39:19,520 --> 00:39:21,320 You really want to reopen the investigation? 808 00:39:21,480 --> 00:39:22,760 He lied about the pimp's death. 809 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 I don't see why he shouldn't lie about Léna Novak's death. 810 00:39:25,360 --> 00:39:26,920 It's on him now. 811 00:39:30,800 --> 00:39:33,000 Did you see it? I found exactly the same as yours. 812 00:39:33,680 --> 00:39:35,240 You'll have success with that in town. 813 00:39:35,680 --> 00:39:37,720 Oh no. It's not to go into town. 814 00:39:37,920 --> 00:39:39,880 No, it's for driving in the park or something. 815 00:39:40,280 --> 00:39:41,480 It's not a real car. 816 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Did you arrest Alexis? 817 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 He confessed to everything. Your secret affair, 818 00:39:54,720 --> 00:39:57,800 the jewel robbery, and Brigitta's murder. 819 00:39:58,520 --> 00:39:59,400 Really? 820 00:40:00,840 --> 00:40:02,360 But what's going to happen to him? 821 00:40:03,000 --> 00:40:06,040 Oh well, prison, ten to 15 years. 822 00:40:08,640 --> 00:40:11,000 You can see the pool really well from here. 823 00:40:12,080 --> 00:40:14,200 Good thing you weren't at the window 824 00:40:14,360 --> 00:40:15,800 or you'd have seen it all. 825 00:40:16,600 --> 00:40:17,960 I was already in bed. 826 00:40:20,800 --> 00:40:21,960 You didn't hear anything? 827 00:40:22,520 --> 00:40:25,640 The party was over. A burst of voices, you might hear it. 828 00:40:26,080 --> 00:40:28,520 I had closed the window and the blinds. 829 00:40:29,400 --> 00:40:30,920 That's unusual in the summer. 830 00:40:31,800 --> 00:40:33,240 Well, we have air conditioning. 831 00:40:33,400 --> 00:40:34,280 Ah yes. 832 00:40:36,280 --> 00:40:39,320 Well... Well, we'll leave you to it. 833 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 Oh, yes, there's one more thing, Miss Marrand. 834 00:40:45,440 --> 00:40:47,560 I'm sorry to have to tell you this, but just in case 835 00:40:47,720 --> 00:40:49,800 you want to go visit Alexis in the visiting room 836 00:40:50,000 --> 00:40:52,600 for the next ten to 15 years, 837 00:40:53,080 --> 00:40:54,920 his love for you... 838 00:40:55,680 --> 00:40:57,880 it was fake. It was comedy. 839 00:40:58,680 --> 00:41:00,760 He was paid by your mother to be with you 840 00:41:00,960 --> 00:41:03,480 and leave you so you would learn a lesson. 841 00:41:04,000 --> 00:41:05,400 The night of the murder, he had an appointment 842 00:41:05,560 --> 00:41:07,160 with Brigitta by the pool 843 00:41:07,320 --> 00:41:09,080 to receive his "salary". 844 00:41:10,120 --> 00:41:11,800 He's perfectly innocent. 845 00:41:52,920 --> 00:41:54,520 He had just come out of my room. 846 00:41:56,040 --> 00:41:57,560 I saw them from my window. 847 00:41:58,760 --> 00:42:00,280 I thought she'd surprised him. 848 00:42:03,720 --> 00:42:05,320 When I came downstairs, 849 00:42:05,960 --> 00:42:07,160 he was gone, 850 00:42:08,680 --> 00:42:11,000 so I begged Brigitta 851 00:42:11,160 --> 00:42:12,840 not to tell my parents. 852 00:42:15,200 --> 00:42:16,520 It made her smile, 853 00:42:17,640 --> 00:42:18,920 and she turned her back on me. 854 00:42:20,520 --> 00:42:21,560 So... 855 00:42:22,440 --> 00:42:24,760 I pushed her 856 00:42:26,040 --> 00:42:27,720 and her head hit the statue. 857 00:42:32,520 --> 00:42:35,240 And where did you put the jewels? 858 00:42:36,400 --> 00:42:38,840 At the back of my closet, in a shoebox. 859 00:42:57,600 --> 00:42:59,960 I wonder how this girl will endure prison. 860 00:43:00,560 --> 00:43:02,920 It's sure to be a change from the one she's known. 861 00:43:06,080 --> 00:43:08,120 -See you tomorrow. Bye. -See you tomorrow. 862 00:43:46,880 --> 00:43:48,480 It had been six months since Léna Novak's pimp 863 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 told us about Cattoni. 864 00:43:51,520 --> 00:43:53,800 I went to see her every week to get information. 865 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 I don't know how Cattoni found out. 866 00:43:57,360 --> 00:44:01,400 I tried to protect her, but he was faster. 867 00:44:03,400 --> 00:44:04,840 And in retaliation, 868 00:44:06,160 --> 00:44:08,200 he ordered the pimp to kill her himself. 869 00:44:10,520 --> 00:44:12,120 How can you be sure? 870 00:44:13,720 --> 00:44:15,480 Four days after Léna's death, 871 00:44:15,680 --> 00:44:17,800 I set up an operation, and we raided his place. 872 00:44:19,520 --> 00:44:22,440 And while I held him at gunpoint, he confessed it to me. 873 00:44:23,760 --> 00:44:26,280 Self-defense, as certified by your men? 874 00:44:30,800 --> 00:44:33,000 For six months, I visited her. 875 00:44:34,480 --> 00:44:36,600 Six months of watching little Zacharie grow up. 876 00:44:40,320 --> 00:44:41,160 When she got to Marseille, 877 00:44:41,320 --> 00:44:43,080 she cut ties with her family, 878 00:44:43,440 --> 00:44:46,440 but she told me about a younger sister. 879 00:44:47,360 --> 00:44:50,120 She's in Belgium, she got married, she changed her name, but... 880 00:44:51,240 --> 00:44:52,680 I managed to find her. 881 00:45:20,200 --> 00:45:21,560 Is Zacharie here? 882 00:45:22,320 --> 00:45:25,160 Boy, did you scare me! He's in his room. 883 00:45:25,320 --> 00:45:26,280 I'll be right up. 884 00:45:26,480 --> 00:45:27,400 How are you? 885 00:45:28,040 --> 00:45:28,840 I'm fine. 886 00:45:46,560 --> 00:45:48,360 Might want to turn that, don't you think? 887 00:45:48,560 --> 00:45:51,800 Don't worry. I just did, Josette. 888 00:45:52,200 --> 00:45:53,480 The barbecue... 889 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 Yeah. It's a guy thing, right? 890 00:45:55,200 --> 00:45:57,640 No, it's not! Mom taught me, so I'll tell you... 891 00:45:57,800 --> 00:45:59,040 No, it's... 892 00:45:59,560 --> 00:46:01,160 Well, in the meantime, it's burning. 893 00:46:01,360 --> 00:46:03,160 No, it's cooked. You see, look. There! 894 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 It's the fat coming out. 895 00:46:07,720 --> 00:46:10,040 Marianne, people are arriving! 896 00:46:10,200 --> 00:46:10,840 Hello. 897 00:46:11,040 --> 00:46:12,840 -Good morning. -Good morning, good morning. 898 00:46:23,920 --> 00:46:25,800 It's a double-entry birdhouse. 899 00:46:26,400 --> 00:46:30,200 One for the mister, another for the madam. 900 00:46:31,160 --> 00:46:33,080 So they never hit each other, you see. 901 00:46:33,240 --> 00:46:35,080 Well, yes. Yes, yes. 902 00:46:35,760 --> 00:46:37,720 Isn't our Pastor a bit of a softie these days? 903 00:46:39,480 --> 00:46:41,320 OK! You're in charge of the bottles 904 00:46:41,480 --> 00:46:43,240 because he doesn't know how. 905 00:46:43,880 --> 00:46:44,680 Come on! 906 00:46:47,800 --> 00:46:49,400 I have a gift too. 907 00:46:50,200 --> 00:46:51,240 Come on. Open it. 908 00:46:57,600 --> 00:46:59,080 -What is it? -A Jokari. 909 00:46:59,560 --> 00:47:01,960 A cross between Josette and Zacharie. 910 00:47:02,160 --> 00:47:03,960 It'll give you a souvenir of our meeting. 911 00:47:04,840 --> 00:47:07,000 I'll show you if you like. I'm pretty good at it. 912 00:47:07,600 --> 00:47:10,200 I won a tournament in '82 at Le Tréport. 913 00:47:10,360 --> 00:47:11,840 Small regional level, though. 914 00:47:12,440 --> 00:47:14,040 -Are you serious? -It's true. 915 00:47:14,200 --> 00:47:14,760 All set! 916 00:47:14,960 --> 00:47:16,560 Help yourself because it gets cold. 917 00:47:17,560 --> 00:47:19,400 Go ahead, Zacharie. 918 00:47:19,600 --> 00:47:20,760 -Thank you. -Mom. 919 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Allow me. No, I'm only joking. 920 00:47:23,000 --> 00:47:23,640 Thank you. 921 00:47:24,120 --> 00:47:24,920 A mosquito... 922 00:47:25,120 --> 00:47:27,280 Pass us the plates. 923 00:47:29,480 --> 00:47:30,760 No, thank you. 924 00:47:32,520 --> 00:47:34,120 Don't you want to tell them? 925 00:47:34,320 --> 00:47:35,720 -No, I've already told it. -Come on! 926 00:47:36,320 --> 00:47:37,160 No, I won't. 927 00:47:37,360 --> 00:47:39,480 -Oh yes, come on. -Later, later. 928 00:47:41,280 --> 00:47:42,600 Don't you want to tell a joke? 929 00:47:42,760 --> 00:47:44,440 I'd like to say something. 930 00:47:45,560 --> 00:47:46,760 Go on, sweetie. We're listening. 931 00:47:48,520 --> 00:47:49,800 In fact... 932 00:47:50,840 --> 00:47:52,440 I wanted to say thank you, Marianne. 933 00:47:53,480 --> 00:47:54,360 For everything. 934 00:47:56,320 --> 00:47:58,240 And I don't know what else to say. 935 00:48:00,440 --> 00:48:01,880 That's good. Thank you. 936 00:48:03,920 --> 00:48:05,080 Well, yes, that's very good. 937 00:48:06,120 --> 00:48:06,920 Thank you, Marianne. 938 00:48:07,880 --> 00:48:08,440 Thanks for everything. 939 00:48:09,720 --> 00:48:11,080 It's true. Thank you, Marianne. 940 00:48:12,840 --> 00:48:13,760 Come on. Let's eat. 941 00:48:13,920 --> 00:48:15,640 Let's not spoil all Yves' good work. 942 00:48:15,840 --> 00:48:17,320 I don't want to hear any more. Let's eat. 943 00:48:19,960 --> 00:48:21,000 It's very, very good. 944 00:48:21,200 --> 00:48:22,720 -What a treat! -Yeah, it's delicious. 945 00:48:22,880 --> 00:48:25,000 I love it. 946 00:48:25,160 --> 00:48:26,440 What do you think of my new shirt? 947 00:48:26,640 --> 00:48:28,600 -I'm not sure... -I'm not sure either. 948 00:48:28,760 --> 00:48:29,400 A little big. 949 00:48:29,600 --> 00:48:32,440 -No, it looks great on you. -Yeah, it's not bad. 950 00:48:34,080 --> 00:48:35,960 Here, Zacharie, open the door for me, please. 951 00:48:40,520 --> 00:48:41,880 We should have taken the TGV. 952 00:48:42,080 --> 00:48:44,280 Marseille-Brussels is going to take a long time. 953 00:48:44,480 --> 00:48:47,000 But that's the good thing. It's going to be a road trip. 954 00:48:47,280 --> 00:48:49,560 This way, we'll be together a little longer. 955 00:48:51,160 --> 00:48:52,680 You forgot the chips! 956 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 Mom, we've got three days' worth of food here. 957 00:48:55,920 --> 00:48:58,320 You never know if the car breaks down. 958 00:48:58,560 --> 00:49:00,280 Has my car ever broken down? 959 00:49:00,440 --> 00:49:01,400 It never breaks down. 960 00:49:02,280 --> 00:49:04,120 Come on, big boy. Give me a smooch. 961 00:49:05,200 --> 00:49:06,920 Enjoy your trip and your new home! 962 00:49:07,080 --> 00:49:08,440 You'll send pictures, right? 963 00:49:08,600 --> 00:49:10,920 I want to see you with your cousins, your aunt, your uncle! 964 00:49:11,080 --> 00:49:11,800 I promise. 965 00:49:13,240 --> 00:49:14,920 Come on. Let's go. 966 00:49:17,800 --> 00:49:19,320 Are you sure you want to leave tomorrow? 967 00:49:19,480 --> 00:49:20,600 Don't you want to wait until I get back? 968 00:49:21,040 --> 00:49:23,800 You'll be glad to have your peace and quiet after all this. 969 00:49:23,960 --> 00:49:26,520 Ah, well... 970 00:49:27,320 --> 00:49:28,680 I'll have lots of that. 971 00:49:29,240 --> 00:49:30,040 I'll be back. 972 00:49:30,240 --> 00:49:32,920 You don't have to need a babysitter to invite me over. 973 00:49:33,080 --> 00:49:35,160 Oh, no. That's not why I invited you. 974 00:49:35,320 --> 00:49:36,280 Come on! 975 00:49:38,840 --> 00:49:40,920 -Bye, sweetheart. -Bye, Mom. 976 00:49:41,280 --> 00:49:43,640 And you stop every two hours, no nonsense! 977 00:49:43,800 --> 00:49:45,800 Yes, yes. No worries. 978 00:49:46,640 --> 00:49:48,040 -Kiss! -Goodbye. 979 00:49:50,840 --> 00:49:52,320 Bye, now! 980 00:49:53,520 --> 00:49:54,200 It's OK. 981 00:49:54,360 --> 00:49:55,320 It's OK, it's OK. 982 00:49:59,000 --> 00:50:00,120 Goodbye! 65753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.