All language subtitles for Marianne S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:06,520 You know me, I don't give up. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,280 Yes, Pastor, it's Marianne. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,000 I'm here with Selma, and we were wondering, where are you? 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,320 Are you coming soon? 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,640 Is Marianne here? 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 She texted me, saying she was held up in court. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,160 She said you'd fill her in. 8 00:00:17,320 --> 00:00:18,120 You tricked me. 9 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Oh, Pastor, really! 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 I woke up at two a.m. and she was gone. 11 00:00:21,680 --> 00:00:24,520 Mom had taken a cab during the night to prepare the caravan 12 00:00:24,680 --> 00:00:26,120 for a vacation with my father. 13 00:00:26,280 --> 00:00:28,040 You should invite Selma for dinner. 14 00:00:28,240 --> 00:00:30,560 No way. If she says no, it'll really be over. 15 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 How are things at home with little Zacharie Novak? 16 00:00:33,080 --> 00:00:35,400 Investigation-wise, there's probably not much going on? 17 00:00:35,920 --> 00:00:37,040 You don't have anything new. 18 00:00:44,440 --> 00:00:45,600 We can't go to my place tonight. 19 00:00:45,760 --> 00:00:46,520 Really? 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,320 Yeah, I'm not alone anymore. 21 00:00:48,760 --> 00:00:49,400 Really? 22 00:00:50,920 --> 00:00:51,600 You could've told me. 23 00:00:51,760 --> 00:00:53,000 So you can be married, 24 00:00:53,160 --> 00:00:54,520 but I should be ready 24/7 25 00:00:54,640 --> 00:00:55,880 in lingerie? 26 00:00:56,040 --> 00:00:56,600 You've got nerve. 27 00:00:56,800 --> 00:00:59,560 No... Marianne, that's not what I meant at all. 28 00:00:59,800 --> 00:01:01,160 It's not what you think. 29 00:01:01,760 --> 00:01:02,720 I'm fostering a kid. 30 00:01:02,920 --> 00:01:04,120 I don't know how long it'll last. 31 00:01:06,760 --> 00:01:07,640 We'll go to a hotel. 32 00:01:07,840 --> 00:01:09,640 A hotel is nice. It's been a long time. 33 00:01:12,440 --> 00:01:13,400 Oh, boy! 34 00:01:18,800 --> 00:01:20,720 I feel like you're not with me right now. 35 00:01:21,640 --> 00:01:22,920 Look behind you. 36 00:01:27,200 --> 00:01:31,480 But I'd prefer it to be just the two of us. 37 00:01:32,240 --> 00:01:33,880 I'm not much of an adventurer either. 38 00:01:34,640 --> 00:01:36,760 What? No, it's Pastor and Selma. 39 00:01:38,600 --> 00:01:40,080 I don't know them, I don't care. 40 00:01:40,240 --> 00:01:41,480 I'm here for you. 41 00:01:42,160 --> 00:01:44,120 It's hard enough with my wife and my job. 42 00:01:44,840 --> 00:01:46,120 And I came a long way. 43 00:01:46,320 --> 00:01:46,920 Oh, poor boy! 44 00:01:47,080 --> 00:01:48,520 You know what? We'll be in touch. 45 00:01:48,680 --> 00:01:49,960 OK? Kiss. 46 00:02:06,760 --> 00:02:09,160 MARIANNE 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,840 GAME OVER 48 00:02:41,800 --> 00:02:44,760 THE ULTIMATE EXPERIENCE OF ESCAPE GAME 49 00:02:57,080 --> 00:02:58,680 Luc Thiard, 35 years old. 50 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 He was one of the actors employed by the escape game. 51 00:03:02,800 --> 00:03:03,480 How are you, Pastor? 52 00:03:04,560 --> 00:03:05,240 I'm fine. 53 00:03:06,440 --> 00:03:07,480 Have a good time last night? 54 00:03:09,000 --> 00:03:09,640 Yes. 55 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 Nothing special, nothing to report? 56 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 Why? 57 00:03:15,080 --> 00:03:15,720 No, just... 58 00:03:15,920 --> 00:03:18,040 It's just a little chat before we start work. 59 00:03:18,400 --> 00:03:20,280 I, for example, had... 60 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 a pleasant, not "good" like you but pleasant evening. 61 00:03:25,400 --> 00:03:27,240 Yeah, so... Luc Thiard, 62 00:03:27,440 --> 00:03:29,720 he played the living dead in the company's flagship game. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,720 You don't say. I don't know what he was like 64 00:03:31,880 --> 00:03:33,160 as an undead actor, but as a dead-dead man, 65 00:03:33,320 --> 00:03:35,160 he's not bad, he's very good. 66 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 "Resilient a Mortuis" was the name of the game. 67 00:03:38,680 --> 00:03:39,720 "Back from the Dead." 68 00:03:40,640 --> 00:03:41,560 Did you take Latin? 69 00:03:41,920 --> 00:03:42,680 No, law. 70 00:03:43,120 --> 00:03:45,960 "Exceptio est strictissimae interpretationis." 71 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Pretty, huh? Like Harry Potter. 72 00:03:47,880 --> 00:03:48,520 Very nice. 73 00:03:49,360 --> 00:03:52,520 A player shot him at point-blank range with a revolver. 74 00:03:52,880 --> 00:03:55,520 Which is, as I understand it, the only way to win the game. 75 00:03:55,680 --> 00:03:57,480 Really? You have to shoot the actor? 76 00:03:57,680 --> 00:04:01,080 Because they're going to have recruitment problems at STL. 77 00:04:01,840 --> 00:04:04,120 Of course, the revolver is normally a dummy, 78 00:04:04,320 --> 00:04:06,120 but this time, it was replaced with a real revolver 79 00:04:06,280 --> 00:04:07,240 with real bullets. 80 00:04:09,440 --> 00:04:11,720 The players on the course were two Parisian tourists. 81 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 They're in shock. 82 00:04:13,720 --> 00:04:14,480 I think they were 83 00:04:14,680 --> 00:04:16,600 just in the wrong place at the wrong time. 84 00:04:19,200 --> 00:04:21,280 And the real gun that puts real holes in people, 85 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 how did it get here? 86 00:04:23,160 --> 00:04:24,760 A distracted employee...? 87 00:04:24,920 --> 00:04:25,480 Impossible. 88 00:04:26,520 --> 00:04:28,040 We have very strict procedures. 89 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 Let's go have a look, then. 90 00:04:30,120 --> 00:04:33,080 THE ULTIMATE EXPERIENCE OF THE ESCAPE GAME 91 00:04:39,200 --> 00:04:41,560 The weapons are stored here and only I have the key. 92 00:04:44,520 --> 00:04:46,920 Are these the players who took out your colleague? 93 00:04:47,080 --> 00:04:49,000 Proudly posing like two idiots, 94 00:04:49,160 --> 00:04:50,440 happy with their safari? 95 00:04:51,520 --> 00:04:54,000 That's strange for people supposedly in shock. 96 00:04:54,160 --> 00:04:55,560 No one knew Luc had died yet. 97 00:04:55,720 --> 00:04:56,280 I found him 98 00:04:56,440 --> 00:04:58,000 when I went to clean up. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,000 Ah. 100 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 You think they'll take up chess after something like this? 101 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 These look like the real thing. 102 00:05:11,040 --> 00:05:13,880 These are ultra-faithful replicas, with the same weight and finish. 103 00:05:14,080 --> 00:05:17,240 Sophie is adamant that the players have the truest possible experience. 104 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 And who's this Sophie? 105 00:05:19,240 --> 00:05:19,840 The boss. 106 00:05:20,040 --> 00:05:22,520 She's in Paris, at the international escape game trade show. 107 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 I spoke to her on the phone. She was devastated. 108 00:05:26,840 --> 00:05:27,880 Will you show us around? 109 00:05:28,960 --> 00:05:31,320 So, in "Resilient", you're Scotland Yard detectives 110 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 in search of a serial killer. 111 00:05:33,200 --> 00:05:34,640 The guy was burned alive 50 years earlier 112 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 for the crimes he committed, 113 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 but he came back from the dead to take revenge. 114 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 What's more, he now has magical powers. 115 00:05:40,480 --> 00:05:43,240 If he touches you, you're immobilized forever. 116 00:05:43,680 --> 00:05:45,640 Ah yes, it's all a bunch of nonsense. 117 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 And then there's the salt statue 118 00:05:47,760 --> 00:05:49,000 that's 2,000 years old. 119 00:05:51,320 --> 00:05:52,280 Oh boy! 120 00:05:52,640 --> 00:05:54,520 It's automatic when you approach the cabin. 121 00:05:54,720 --> 00:05:56,840 -It's scary, isn't it? -Yes, it's scary, yes. 122 00:05:57,880 --> 00:05:59,080 One of the serial killer's victims. 123 00:05:59,240 --> 00:06:00,280 Ah, great. 124 00:06:01,000 --> 00:06:02,520 Teenagers like this? 125 00:06:03,160 --> 00:06:04,600 They love to scare each other. 126 00:06:07,120 --> 00:06:09,480 I'll have to take Zacharie to something like this. 127 00:06:10,160 --> 00:06:11,960 You don't have one where there isn't carnage, 128 00:06:12,160 --> 00:06:14,680 blood everywhere? Because well, hello. 129 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 Yes, there's "La Pyramide Maudite". 130 00:06:17,640 --> 00:06:19,560 It's a bit more family-oriented. 131 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 What do the players do to find the serial killer? 132 00:06:23,200 --> 00:06:25,080 They need to find the missing bricks in the wall 133 00:06:25,480 --> 00:06:26,840 to open a secret passage. 134 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 Well done. 135 00:06:59,800 --> 00:07:01,240 Do you like it? Is it...? 136 00:07:01,480 --> 00:07:02,360 Ah, I love it. 137 00:07:02,840 --> 00:07:04,280 You're scaring me, Pastor. 138 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Well, we're not going to do all the steps. 139 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Where exactly did your zombie colleague die? 140 00:07:11,800 --> 00:07:13,720 Well, where was he coming from, 141 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 this living dead man? 142 00:07:15,960 --> 00:07:18,760 He's hidden in the closet and then he jumps out to attack them. 143 00:07:19,120 --> 00:07:21,720 You have to shoot him in the heart to kill him. 144 00:07:21,880 --> 00:07:22,920 Otherwise, he doesn't die. 145 00:07:23,320 --> 00:07:25,000 Where's the gun hidden? 146 00:07:25,160 --> 00:07:26,600 Right here, in the little closet. 147 00:07:27,200 --> 00:07:29,480 OK, so it was you who hid the dummy revolver 148 00:07:29,640 --> 00:07:31,240 before they began their journey? 149 00:07:31,440 --> 00:07:33,800 I did the set-up last night after the last game. 150 00:07:34,240 --> 00:07:36,760 For the exact schedule, you'll have to check with Dave. 151 00:07:37,000 --> 00:07:37,640 Dave? 152 00:07:38,400 --> 00:07:39,280 David, the game master. 153 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 The person who follows the players on the cameras 154 00:07:40,920 --> 00:07:42,040 to help them progress. 155 00:07:42,360 --> 00:07:43,880 Because everything is recorded? 156 00:07:44,400 --> 00:07:48,360 In the event of a dispute or accident on the course, yes. 157 00:07:50,480 --> 00:07:51,880 And you're telling us this now? 158 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 Have you come for the recording of Luc's death? 159 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 Sophie asked me to prepare a copy. 160 00:08:04,720 --> 00:08:05,480 Thanks, Mr. Dave. 161 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 It's quite rare for a crime to be filmed. 162 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 So, can we watch? 163 00:08:13,920 --> 00:08:15,960 It's a shame for them. They were good players. 164 00:08:16,760 --> 00:08:17,880 I bet they won't be back. 165 00:08:18,120 --> 00:08:19,880 Yes, well, it's a shame for the victim 166 00:08:20,040 --> 00:08:21,080 because he, you know, 167 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 he's not coming back. 168 00:08:22,760 --> 00:08:23,480 Him too. 169 00:08:25,960 --> 00:08:27,160 Go ahead, take the chair! 170 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Go ahead, take the chair! 171 00:08:29,480 --> 00:08:30,920 There must be something to throw. 172 00:08:33,160 --> 00:08:33,880 Oh, no! 173 00:08:34,040 --> 00:08:35,000 Get out! 174 00:08:36,280 --> 00:08:37,640 Move, move, move! 175 00:08:42,120 --> 00:08:43,160 Ah, ah! 176 00:08:43,320 --> 00:08:43,880 Shit! 177 00:08:44,920 --> 00:08:45,800 Here! 178 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 Yeah! We won! We won! 179 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 They do look nice, those two. 180 00:08:53,120 --> 00:08:55,480 It's nice to see them so happy 181 00:08:55,800 --> 00:08:57,000 to have killed someone. 182 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Was the camera on last night 183 00:08:59,960 --> 00:09:01,560 when the stage manager replaced the gun? 184 00:09:01,760 --> 00:09:03,560 Yes, I turn it off when I leave at night. 185 00:09:25,680 --> 00:09:27,480 Was there something shiny below the desk 186 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 in the previous recording? 187 00:09:38,280 --> 00:09:39,080 See that? 188 00:09:40,200 --> 00:09:41,160 Get out! 189 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 Move, move, move! 190 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 -I don't see... -Yeah, that little... 191 00:09:48,040 --> 00:09:48,840 Yes, I saw it. 192 00:09:49,000 --> 00:09:50,680 It had a shape... 193 00:09:52,520 --> 00:09:54,200 Oh, a little hippopotamus. 194 00:09:54,360 --> 00:09:55,320 It's cute. 195 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 That's a rare clue, a pachyderm. 196 00:09:58,560 --> 00:10:00,760 Only company employees have access to the decor. 197 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 The person we're looking for has a little hippopotamus 198 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 in their jewelry box. 199 00:10:14,680 --> 00:10:15,400 Hello. 200 00:10:20,000 --> 00:10:21,560 -Careful... -Careful, I... 201 00:10:21,960 --> 00:10:23,800 I can't. 202 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 Is it OK? 203 00:10:27,360 --> 00:10:29,480 What are you doing here, Bastien? Hello, Yves. 204 00:10:29,640 --> 00:10:31,080 We're almost finished, Your Honor. 205 00:10:31,240 --> 00:10:31,880 What do you mean? 206 00:10:32,040 --> 00:10:34,600 These are Judge Vignol's files. 207 00:10:35,360 --> 00:10:36,400 She won't be back for another six months. 208 00:10:36,560 --> 00:10:37,800 She won't be replaced. 209 00:10:38,800 --> 00:10:41,240 So you're distributing all the files to the judges 210 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 who haven't melted down yet? 211 00:10:43,960 --> 00:10:44,600 That's right. 212 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 OK, and a second clerk 213 00:10:48,880 --> 00:10:51,000 and a second brain, do you also deliver them? 214 00:10:52,080 --> 00:10:53,880 No, no, I only deal with files. 215 00:10:56,520 --> 00:10:59,240 Well, let's move it. 216 00:11:00,600 --> 00:11:01,320 So... 217 00:11:01,480 --> 00:11:02,440 Just to the right... 218 00:11:02,640 --> 00:11:04,600 No, you have to push hard. I'm sorry. 219 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 That's the way to do it. 220 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 That's Marianne. 221 00:11:15,320 --> 00:11:16,280 So... 222 00:11:19,040 --> 00:11:22,600 So, Miss Anne-Amélie de Faucigny-Trévor, 223 00:11:23,360 --> 00:11:26,200 22 years old, student at the École Normale Supérieure. 224 00:11:26,600 --> 00:11:27,320 Yesterday afternoon, 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,480 two security guards at a luxury boutique 226 00:11:29,640 --> 00:11:31,720 asked you to open your bag. 227 00:11:32,280 --> 00:11:34,840 You fled to your scooter, 228 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 you sped off, zigzagged on a public highway 229 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 to escape a police crew on the street. 230 00:11:39,800 --> 00:11:40,760 Is that right? 231 00:11:40,920 --> 00:11:42,440 If you say so. 232 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 A chase ensued, 233 00:11:46,240 --> 00:11:49,080 during which you ran three red lights 234 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 and took a dozen wrong turns. 235 00:11:51,480 --> 00:11:52,920 I don't know. I didn't count. 236 00:11:57,000 --> 00:11:58,920 You were followed, 237 00:11:59,120 --> 00:12:02,040 unsurprisingly, by two police motorcyclists. 238 00:12:02,320 --> 00:12:04,280 You struggled, you bit them, 239 00:12:04,480 --> 00:12:06,600 and you also kicked them. 240 00:12:06,760 --> 00:12:08,120 They shouldn't have touched me. 241 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 You threw your handbag into the Old Port, 242 00:12:11,440 --> 00:12:15,400 a bag in which two scarves, a gold bracelet, 243 00:12:15,560 --> 00:12:18,040 and three watches were found, 244 00:12:18,960 --> 00:12:22,120 for a total value of over 7,000 euros. 245 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 Thank you. I know what was in my handbag. 246 00:12:24,720 --> 00:12:26,840 So, is this going to be a long interrogation, 247 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 Gestapo-style? 248 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 Do you often shoplift? 249 00:12:38,000 --> 00:12:39,120 What's it to you? 250 00:12:39,280 --> 00:12:39,960 Well, 251 00:12:40,160 --> 00:12:42,040 I can remand you into custody. 252 00:12:42,200 --> 00:12:43,080 Go ahead. 253 00:12:43,240 --> 00:12:45,320 Go ahead, enjoy it, put me in detention. 254 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 You... damn judge. 255 00:12:49,480 --> 00:12:50,760 Are you enjoying this? 256 00:12:52,280 --> 00:12:52,920 Yes. 257 00:12:54,080 --> 00:12:55,640 Yes. You're enjoying this. 258 00:13:23,960 --> 00:13:25,560 It won't go any lower. 259 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 I'm going, Your Honor. 260 00:13:27,960 --> 00:13:29,400 Mom and I have an appointment with the neurologist. 261 00:13:29,560 --> 00:13:30,720 Of course, go ahead, Yves. 262 00:13:30,880 --> 00:13:31,960 Thank you very much. 263 00:13:37,080 --> 00:13:37,880 Yves. 264 00:13:38,560 --> 00:13:41,160 There's a problem with your pants. I can see your underwear. 265 00:13:42,120 --> 00:13:42,760 Oh, yes. 266 00:13:43,920 --> 00:13:46,440 Mom ironed last night, so I don't have any clothes left. 267 00:13:46,600 --> 00:13:47,400 I almost came in sweats. 268 00:13:47,840 --> 00:13:49,560 So your mom isn't the only one with holes. 269 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 -See you tomorrow. -Bye. 270 00:14:17,200 --> 00:14:19,160 Yes, Zacharie, it's me, sweetie. How are you? 271 00:14:19,320 --> 00:14:20,920 Yes, listen, no... 272 00:14:21,960 --> 00:14:23,240 I'm still in court. 273 00:14:23,440 --> 00:14:25,000 I'll be late. I'm really sorry. 274 00:14:25,160 --> 00:14:27,040 I won't be able to make your leek and camembert quiche 275 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 like I told you, sweetie. 276 00:14:29,120 --> 00:14:32,040 Will you have the pizza in the freezer? 277 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 Oh dear! Yes, that's true. 278 00:14:34,640 --> 00:14:36,920 Ah well, if I remember, yes, it wasn't even terrible. 279 00:14:37,560 --> 00:14:38,280 Sushi? 280 00:14:38,480 --> 00:14:40,760 Sushi's nice, isn't it? Do you like it? 281 00:14:40,960 --> 00:14:44,120 Then get yourself some sushi. There's a flyer on the fridge. 282 00:14:45,160 --> 00:14:45,720 Yes. 283 00:14:46,800 --> 00:14:49,480 And we said a movie too. Well, yes, you haven't forgotten. 284 00:14:49,960 --> 00:14:51,160 I'm so sorry, kitten. 285 00:14:51,360 --> 00:14:54,680 I'll make up for it this weekend, I promise, on Cyrano's head. 286 00:14:55,920 --> 00:14:58,360 Come on, big kisses, and don't stay up too late. 287 00:14:58,760 --> 00:15:00,280 OK, kiss. 288 00:15:38,040 --> 00:15:39,240 Hello, Cyrano. 289 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 Do you have the cereal you need? 290 00:16:22,000 --> 00:16:22,920 -Yeah. -Yeah. 291 00:16:25,880 --> 00:16:27,240 I'll buy some more anyway. 292 00:16:27,960 --> 00:16:29,560 It's good to have it stocked. 293 00:16:34,400 --> 00:16:35,280 Do you believe it? 294 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 His mother's file, he saw it all. 295 00:16:36,920 --> 00:16:38,200 All the horrible photos... 296 00:16:38,600 --> 00:16:39,800 Because I wasn't there, 297 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 he got bored and started poking around. 298 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 I was entrusted with him 299 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 because he needed structure, 300 00:16:45,840 --> 00:16:47,800 attention, affection, and what do I offer him? 301 00:16:48,000 --> 00:16:50,120 Nothing, nothingness, emptiness, my absence. 302 00:16:50,360 --> 00:16:53,320 Oh, and a few sordid details about his mother's death. 303 00:16:53,520 --> 00:16:56,280 No, Marianne, you see only the negative. 304 00:16:56,920 --> 00:16:58,120 Zacharie knows he can count on you. 305 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 If he could count on me, 306 00:16:59,800 --> 00:17:01,880 I'd have been there last night, and he'd have told me about his day, 307 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 I'd have given him a kiss before he went to bed. 308 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 Why don't you ask me? 309 00:17:07,400 --> 00:17:08,360 I can come. 310 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 You tell me when you're stuck in court 311 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 and I'll spend the evening with him. 312 00:17:12,880 --> 00:17:13,800 Would you do that? 313 00:17:13,960 --> 00:17:15,080 Yeah, why wouldn't I? 314 00:17:16,120 --> 00:17:17,960 You do everyone favors, but you never dare ask. 315 00:17:21,480 --> 00:17:22,680 I never thought of that. 316 00:17:23,760 --> 00:17:25,800 And it's very rewarding to be of service. 317 00:17:26,000 --> 00:17:26,600 Especially to you. 318 00:17:29,520 --> 00:17:30,200 Shall we go see Selma? 319 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 Ah yes! Selma. I forgot! Our Selma. 320 00:17:32,440 --> 00:17:33,760 "Our" Selma, "your" Selma. 321 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 No surprise about the cause of death. 322 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 The first bullet fired at point-blank range killed him. 323 00:17:39,640 --> 00:17:40,680 As for the second bullet-- 324 00:17:40,840 --> 00:17:42,120 It also killed him. 325 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 That's the great thing about the undead, 326 00:17:43,400 --> 00:17:45,080 you can kill them several times in a row. 327 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Put another way, the second bullet was indeed 328 00:17:48,920 --> 00:17:50,840 also lethal. He had no chance of escaping. 329 00:17:51,480 --> 00:17:52,840 But, there are two interesting things. 330 00:17:53,000 --> 00:17:54,120 At ten a.m., 331 00:17:54,320 --> 00:17:58,120 the victim had a blood alcohol level of 0.6 grams per liter of blood. 332 00:17:59,760 --> 00:18:00,680 I don't have my glasses. 333 00:18:00,840 --> 00:18:01,720 Right there. 334 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 Oh yes, I see... 335 00:18:03,680 --> 00:18:06,520 Must have been a lover of tripe cooked in white wine 336 00:18:06,720 --> 00:18:07,480 at ten a.m. 337 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 As am I. 338 00:18:08,760 --> 00:18:10,160 Second interesting element. 339 00:18:10,360 --> 00:18:13,400 I noticed a small trace of bruising on the left cheekbone. 340 00:18:13,560 --> 00:18:16,280 Maybe a slap or a light tap. 341 00:18:17,280 --> 00:18:18,840 -Thank you, Selma. -You're welcome. 342 00:18:20,880 --> 00:18:21,680 And Pastor? 343 00:18:23,080 --> 00:18:23,720 Yes? 344 00:18:23,880 --> 00:18:25,360 Any questions or comments? 345 00:18:26,400 --> 00:18:28,440 Anything to ask our favorite forensic scientist? 346 00:18:30,200 --> 00:18:32,800 No, it was very clear. 347 00:18:33,880 --> 00:18:34,520 Are you sure? 348 00:18:34,720 --> 00:18:38,520 Yes, of course, it was very professional. 349 00:18:40,840 --> 00:18:42,280 Well, that's great! 350 00:18:47,200 --> 00:18:48,840 I took the first plane back from Paris 351 00:18:49,040 --> 00:18:51,040 when I heard what had happened to Luc. 352 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 You manage 25 escape game establishments 353 00:18:55,080 --> 00:18:56,680 in the south of France, right? 354 00:18:57,160 --> 00:18:58,680 This was the first one I bought, seven years ago. 355 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 A dazzling success. 356 00:19:01,960 --> 00:19:03,560 You're the big winner of the game. 357 00:19:04,160 --> 00:19:05,720 I didn't know anything about it at the time. 358 00:19:06,400 --> 00:19:08,280 Luc was already working here as an actor. 359 00:19:08,440 --> 00:19:10,600 We hit it off, and he taught me everything. 360 00:19:11,600 --> 00:19:14,200 I relied heavily on him and his experience. 361 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 Was he your right-hand man? 362 00:19:17,760 --> 00:19:19,480 A sort of artistic director, yes. 363 00:19:19,920 --> 00:19:22,360 A right arm that trembles a little. 364 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 Were you aware of his drinking problem? 365 00:19:25,600 --> 00:19:27,720 Unfortunately, this is often the case with artists. 366 00:19:29,680 --> 00:19:32,120 This was found at the crime scene. 367 00:19:33,160 --> 00:19:34,840 Do you know who it might belong to? 368 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 I guess if I keep my mouth shut, 369 00:19:42,840 --> 00:19:44,920 it would be considered obstruction. 370 00:19:45,080 --> 00:19:46,920 Ah yes, yes, that's correct, yes. 371 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 Three days ago, Luc did something stupid. 372 00:19:51,040 --> 00:19:52,000 One of my employees told me 373 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 he had sexually assaulted her 374 00:19:54,960 --> 00:19:57,800 and that she had to struggle to escape him. 375 00:19:58,920 --> 00:20:01,480 I told her I believed her, but I wanted to talk to Luc first, 376 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 and she was furious. 377 00:20:03,600 --> 00:20:07,560 Emma Lesage, born 1998, doctoral student in law. 378 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 It's a student job. 379 00:20:09,120 --> 00:20:11,280 Emma finances her studies by playing characters 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 in some of our games. 381 00:20:14,280 --> 00:20:16,440 How long were you planning to wait before telling us this? 382 00:20:17,280 --> 00:20:19,960 I wanted to give her a chance to speak up. 383 00:20:20,440 --> 00:20:22,520 That is if she's the one... 384 00:20:23,920 --> 00:20:26,360 Emma Lesage struggled to escape her attacker. 385 00:20:26,520 --> 00:20:29,320 That would explain the bruises on Luc Thiard's cheek. 386 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 That made me hungry. 387 00:20:30,920 --> 00:20:32,440 I'd love a "schnitzel game". 388 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 What do you think? 389 00:20:33,960 --> 00:20:35,320 I break records. 390 00:20:36,120 --> 00:20:37,880 Well, she's not answering. 391 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 I saw on her CV that she's a sailing instructor. 392 00:20:41,040 --> 00:20:42,840 She could be working. What do we do? 393 00:20:43,000 --> 00:20:44,440 Take a look at the clubs in the area? 394 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Game over! 395 00:20:51,480 --> 00:20:52,840 Did Sophie tell you? 396 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 The bastard cornered me in the bathroom. 397 00:20:56,160 --> 00:20:58,600 Everyone had left. He reeked of alcohol. 398 00:21:00,000 --> 00:21:01,480 If he wasn't drunk, I'd never have been able to escape. 399 00:21:02,120 --> 00:21:03,720 You might have wanted revenge. 400 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 I wanted him to be brought to justice. 401 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 Especially since it wasn't his first time. 402 00:21:08,280 --> 00:21:08,920 What do you mean? 403 00:21:09,440 --> 00:21:11,240 The girl who was at reception before, 404 00:21:11,920 --> 00:21:13,080 I heard she wasn't as lucky as I was. 405 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 Recognize this earring? 406 00:21:22,560 --> 00:21:25,720 Yes, it's mine. I lost it the day before yesterday. 407 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 I couldn't find it after my shower at the end of the day. 408 00:21:28,880 --> 00:21:30,600 It was found at the crime scene. 409 00:21:32,480 --> 00:21:34,840 What were you doing the night before the murder? 410 00:21:36,520 --> 00:21:37,800 I was working on my thesis. 411 00:21:38,440 --> 00:21:39,080 Alone? 412 00:21:41,480 --> 00:21:42,520 I go to law school. 413 00:21:43,640 --> 00:21:45,240 I wanted him to be judged. 414 00:21:52,920 --> 00:21:54,040 Pastor, I have to tell you something. 415 00:21:55,200 --> 00:21:57,240 What, you don't believe Emma is guilty? 416 00:21:57,440 --> 00:21:58,440 I could see that. 417 00:21:58,600 --> 00:22:00,280 Yes, well, that, of course. 418 00:22:00,600 --> 00:22:01,400 No, no... 419 00:22:05,640 --> 00:22:06,960 I saw you with Selma the other day. 420 00:22:09,320 --> 00:22:11,000 I also had a meeting, 421 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 but it went badly because I spent more time 422 00:22:13,120 --> 00:22:15,240 looking at you than making small talk. 423 00:22:15,520 --> 00:22:17,800 He didn't like it, but it's no big deal. 424 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 We were going round in circles... 425 00:22:20,680 --> 00:22:21,720 But that's why 426 00:22:21,880 --> 00:22:23,320 for two days, you've been... 427 00:22:23,480 --> 00:22:24,840 Yes, yes, yes, yes! 428 00:22:25,240 --> 00:22:26,840 I have to pull it out of you. 429 00:22:27,400 --> 00:22:28,520 I'm no stranger. 430 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 You can tell me, can't you? 431 00:22:33,720 --> 00:22:34,840 In any case, it's good. 432 00:22:35,040 --> 00:22:38,840 You've dared to overcome your obstacles. That's... 433 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 Oh come on, Pastor! Say something! 434 00:22:42,880 --> 00:22:45,640 You know I'm a bit of a flower child, so let me dream a little. 435 00:22:48,040 --> 00:22:48,840 Well, I listened to you. 436 00:22:51,160 --> 00:22:51,720 Really? 437 00:22:52,760 --> 00:22:54,040 Yes, I said to myself 438 00:22:55,280 --> 00:22:57,240 if I'm going to go out, I might as well go out 439 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 in a blaze of glory, 440 00:22:59,680 --> 00:23:03,080 in a beautiful atmosphere, in a beautiful place. 441 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 No half measures, you see. 442 00:23:06,360 --> 00:23:07,400 Ah, that's good. 443 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Life is about risk. 444 00:23:10,920 --> 00:23:11,720 That's good. 445 00:23:13,320 --> 00:23:14,520 So, what? What happened? 446 00:23:15,520 --> 00:23:18,600 I told her I thought about her a lot and that 447 00:23:19,000 --> 00:23:20,600 she was very much on my mind 448 00:23:20,800 --> 00:23:23,720 and that perhaps we'd been too hasty. 449 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 OK. So, what happened next? What happened? 450 00:23:31,320 --> 00:23:32,600 She told me she did too. 451 00:23:32,800 --> 00:23:34,840 She'd thought a lot about our little fling, 452 00:23:35,560 --> 00:23:37,640 but that she's with someone. 453 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 She thinks about me. 454 00:23:41,880 --> 00:23:43,160 But she's with someone. 455 00:23:45,960 --> 00:23:47,080 What did she end up with? 456 00:23:48,000 --> 00:23:49,720 "I'm with someone" or "I think about you"? 457 00:23:50,360 --> 00:23:51,480 "I think about you." 458 00:23:51,680 --> 00:23:52,520 Ah, that's good! 459 00:23:52,680 --> 00:23:54,000 I'm ordering chocolate profiteroles. 460 00:23:54,120 --> 00:23:54,680 No, wait! 461 00:23:54,840 --> 00:23:56,040 Maybe it's a delayed rejection. 462 00:23:56,240 --> 00:23:58,360 They're the worst, the ones that hurt the most. 463 00:23:58,880 --> 00:24:00,120 But we're happy right now, right? 464 00:24:00,280 --> 00:24:01,560 We can be a little happy. It's good. 465 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 Yes, of course. Excuse me. I'm so sorry. 466 00:24:05,720 --> 00:24:06,440 Hello, yes? 467 00:24:08,040 --> 00:24:08,680 Yes. 468 00:24:11,320 --> 00:24:12,280 OK, thank you. 469 00:24:13,880 --> 00:24:14,480 What is it? 470 00:24:14,600 --> 00:24:17,160 The girl who worked at the STL reception desk was found. 471 00:24:17,320 --> 00:24:19,160 The one Luc Thiard allegedly raped. 472 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 She works on the Old Port. 473 00:24:22,240 --> 00:24:23,720 I don't want to remember it. 474 00:24:23,880 --> 00:24:25,960 -That guy's a scumbag. -Was. 475 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 He took a real bullet at the end of the game. 476 00:24:32,200 --> 00:24:33,080 Oh, fuck! 477 00:24:37,200 --> 00:24:39,960 I'm sorry, but... No, but you must admit... I mean, it's a bit... 478 00:24:40,440 --> 00:24:41,560 A bit ridiculous, yes. 479 00:24:41,720 --> 00:24:43,480 But I had nothing to do with it. 480 00:24:43,920 --> 00:24:45,640 You didn't think that, did you? 481 00:24:45,840 --> 00:24:47,400 You could have kept a badge to access the premises 482 00:24:47,560 --> 00:24:48,440 when you left STL. 483 00:24:48,640 --> 00:24:50,360 No, I returned everything, even the T-shirt. 484 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 I didn't want anything that reminded me of it. 485 00:24:53,480 --> 00:24:54,840 Why didn't you file a complaint? 486 00:24:56,960 --> 00:24:58,920 You know how it goes, 487 00:24:59,680 --> 00:25:01,360 his word against mine, no evidence, no witnesses, 488 00:25:01,520 --> 00:25:02,280 goodbye. 489 00:25:02,440 --> 00:25:03,560 Yeah... 490 00:25:04,000 --> 00:25:05,880 Fortunately, the boss supported me. 491 00:25:06,120 --> 00:25:06,680 Sophie? 492 00:25:08,520 --> 00:25:10,200 She gave me 30,000 bucks. 493 00:25:14,480 --> 00:25:16,840 She could have fired Luc. That would have been support. 494 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 She told me he'd go to court for unfair dismissal 495 00:25:20,960 --> 00:25:23,320 and that we wouldn't be able to prove rape anyway 496 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 and we'd both lose. 497 00:25:26,480 --> 00:25:28,600 I have a child. He was two at the time. 498 00:25:29,240 --> 00:25:31,000 That money really helped me. 499 00:25:32,120 --> 00:25:33,240 Anything stand out to you? 500 00:25:33,400 --> 00:25:34,040 Yes. 501 00:25:34,360 --> 00:25:36,280 "Emma, I believe you, but let me talk to Luc." 502 00:25:36,480 --> 00:25:38,600 "Here, Zoé, 30,000 bucks, but let's not go to trial." 503 00:25:38,760 --> 00:25:40,120 "I believe you, girls, 504 00:25:40,280 --> 00:25:41,480 "but don't do anything." 505 00:25:41,840 --> 00:25:43,480 She's starting to get on my nerves, that Sophie. 506 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 With girls like her, men don't have to worry. 507 00:25:45,560 --> 00:25:47,080 They don't even have to stick together. 508 00:25:47,360 --> 00:25:49,320 Why was she so keen on keeping Luc Thiard? 509 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 Yeah, that's the question. 510 00:25:51,440 --> 00:25:53,000 But for the time being, suspect number one 511 00:25:53,160 --> 00:25:54,440 is still Emma Lesage. 512 00:25:54,800 --> 00:25:57,800 No alibi, a motive, a suspicious earring. 513 00:25:58,840 --> 00:26:00,760 If it amuses you, plant someone in front of her house 514 00:26:00,960 --> 00:26:02,920 just to make sure she doesn't go out of bounds, 515 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 but I'm not asking for a warrant. 516 00:26:05,520 --> 00:26:06,600 Do you want to wait a bit 517 00:26:06,760 --> 00:26:08,120 before going back to Sophie? 518 00:26:08,800 --> 00:26:11,160 Get a drink to take the pressure off? 519 00:26:11,320 --> 00:26:13,080 No. No, no, it's OK. 520 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 Whether you're a man or a woman, 521 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 if you get power, 522 00:26:17,160 --> 00:26:18,680 you become an asshole. 523 00:26:20,720 --> 00:26:22,240 Not only did you retain Luc Thiard 524 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 despite what he did, 525 00:26:24,000 --> 00:26:26,520 but he was the highest-paid of all your employees. 526 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 And only two victims were found, 527 00:26:28,240 --> 00:26:29,800 but who knows how many there have been? 528 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Nearly 6,000 a month to scream through a mask, 529 00:26:33,560 --> 00:26:34,200 very generous. 530 00:26:35,440 --> 00:26:41,360 Luc had a problem with alcohol and there was a lot to say about 531 00:26:41,560 --> 00:26:43,160 his behavior with women, but he was... 532 00:26:44,240 --> 00:26:46,680 a fabulous creator. His inspiration was boundless. 533 00:26:46,840 --> 00:26:47,560 Ah yes... 534 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 "Separate the man from the artist." 535 00:26:49,760 --> 00:26:53,240 You know, sets, props, costumes, 536 00:26:53,400 --> 00:26:54,760 it's all just packaging. 537 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 What makes a successful escape game 538 00:26:58,240 --> 00:27:02,200 is gray matter, the games themselves, the scenarios. 539 00:27:03,200 --> 00:27:05,000 And when I bought the company from David... 540 00:27:05,320 --> 00:27:07,080 David, the game master? 541 00:27:07,280 --> 00:27:09,880 Yes. It was a small company on the verge of bankruptcy 542 00:27:10,080 --> 00:27:13,560 that offered a single, unoriginal game. 543 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 Luc offered me his concepts, 544 00:27:17,680 --> 00:27:19,320 and I immediately sensed his potential. 545 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 And his relationship with David? 546 00:27:23,960 --> 00:27:25,880 The former actor who becomes your boss 547 00:27:26,080 --> 00:27:28,440 and the former boss who becomes a mere game master... 548 00:27:29,800 --> 00:27:30,680 Were there issues? 549 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 Just like any other company. 550 00:27:33,920 --> 00:27:36,600 I can't imagine David having a grudge against Luc, 551 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 although it's true that they didn't talk much. 552 00:27:41,160 --> 00:27:43,000 Me, jealous of Luc? 553 00:27:43,840 --> 00:27:44,520 What did she say? 554 00:27:44,680 --> 00:27:45,640 That's crazy! 555 00:27:46,400 --> 00:27:48,120 I was relieved when she bought my company. 556 00:27:48,720 --> 00:27:50,360 Being a director wasn't my thing at all. 557 00:27:50,840 --> 00:27:53,320 Payroll, accounting, paperwork, conflicts. 558 00:27:53,520 --> 00:27:54,680 I wanted to see people having fun. 559 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 So, game master, you like that? 560 00:27:57,400 --> 00:27:58,360 Hell yeah! 561 00:27:58,560 --> 00:28:01,000 Nobody bothers me. I guide the players through, 562 00:28:01,200 --> 00:28:02,680 I see them freak out, make mistakes, 563 00:28:02,840 --> 00:28:03,960 I help them. I have as much fun as they do. 564 00:28:04,880 --> 00:28:07,880 What I love, what I adore, is observing human nature, 565 00:28:08,040 --> 00:28:09,960 see teams come together or explode. 566 00:28:10,120 --> 00:28:10,920 I wouldn't give up this place for anything. 567 00:28:12,040 --> 00:28:13,480 Oh yeah, human nature, 568 00:28:13,680 --> 00:28:15,320 it's full of surprises, never a dull moment. 569 00:28:16,000 --> 00:28:16,920 You're a gamer too? 570 00:28:17,400 --> 00:28:18,440 No. Not at all, no. 571 00:28:18,600 --> 00:28:19,480 Well, yes, 572 00:28:19,640 --> 00:28:21,720 in my own way, but otherwise, no. 573 00:28:23,920 --> 00:28:26,920 And the fact of having been ousted from game design by Luc? 574 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 Is this a joke? 575 00:28:28,640 --> 00:28:30,760 Sophie told us he was very creative. 576 00:28:30,920 --> 00:28:32,200 Ah yes! Yes, yes... 577 00:28:32,400 --> 00:28:34,160 At stashing whisky bottles in the store room 578 00:28:34,320 --> 00:28:36,360 or finding places to trap trainees. 579 00:28:36,520 --> 00:28:38,120 He was creative, but for the rest... 580 00:28:38,760 --> 00:28:40,120 OK, so he was a creep, 581 00:28:40,280 --> 00:28:41,640 but you hired him anyway, 582 00:28:41,840 --> 00:28:44,280 when you were the boss of the escape game? 583 00:28:44,480 --> 00:28:46,520 No, the guy I hired 584 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 was just a failed actor showing off, 585 00:28:49,200 --> 00:28:50,840 a drunk, maybe, but nothing like 586 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 the asshole he became in the last two years. 587 00:28:54,160 --> 00:28:56,440 And what do you think brought about this change? 588 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 I don't know. 589 00:28:57,800 --> 00:28:59,320 But Sophie let everything go. 590 00:29:00,320 --> 00:29:03,400 OK, so Luc was bad at inventing games? 591 00:29:03,560 --> 00:29:04,840 Luc was no good at all. 592 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 The number of times he's played the undead half-drunk. 593 00:29:07,760 --> 00:29:08,920 He even threw up on customers. 594 00:29:09,080 --> 00:29:10,440 They thought it was a special effect. 595 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 And it's Sophie who designs the games, then? 596 00:29:13,360 --> 00:29:15,720 No, Sophie, what she designs are accounts. 597 00:29:15,960 --> 00:29:17,640 She used to be in management, 598 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 so she's no Tolkien. 599 00:29:19,640 --> 00:29:20,800 So, who makes all this up? 600 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Oh my! 601 00:29:23,920 --> 00:29:26,280 That's the big STL escape game mystery. 602 00:29:26,640 --> 00:29:29,160 No one has ever seen the game designer. 603 00:29:30,320 --> 00:29:32,440 But Sophie found the goose that lays the golden eggs, 604 00:29:32,640 --> 00:29:34,760 a great guy she must be paying a fortune to, 605 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 with an iron-clad confidentiality and non-compete clause. 606 00:29:38,000 --> 00:29:40,120 Well, why "a guy", if we've never seen him? 607 00:29:40,280 --> 00:29:41,560 It could be a woman. 608 00:29:41,760 --> 00:29:43,640 Because all the artists sign their work. 609 00:29:44,520 --> 00:29:45,320 Come and see. 610 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 All STL Group escape games 611 00:29:51,240 --> 00:29:52,920 are conceived as a seven-step journey, 612 00:29:53,120 --> 00:29:55,160 which is an unusually high number for the field. 613 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 And all the elements of the decor 614 00:29:57,640 --> 00:29:58,680 serve a purpose. 615 00:29:59,280 --> 00:30:01,720 Painting, object, piece of furniture, everything is a clue. 616 00:30:01,960 --> 00:30:03,160 All but one. 617 00:30:04,320 --> 00:30:06,360 In every room, there's one thing that serves no purpose. 618 00:30:06,800 --> 00:30:08,600 For example, in this room, it's the chandelier. 619 00:30:09,920 --> 00:30:12,280 In the second, it's a bed, and in the third, a small elephant. 620 00:30:12,560 --> 00:30:14,520 Here we go again with the puzzles. 621 00:30:14,920 --> 00:30:16,440 And what about in the fourth? 622 00:30:16,600 --> 00:30:17,400 A mandarin orange. 623 00:30:17,600 --> 00:30:19,160 In the fifth, it's a funnel. 624 00:30:19,360 --> 00:30:23,320 In the sixth, a nut, and a drawing depicting a tiger in the last one. 625 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 So, if we take the first letter 626 00:30:29,680 --> 00:30:32,120 of each of these words in order, we get... 627 00:30:33,000 --> 00:30:34,120 "Clément". 628 00:30:34,760 --> 00:30:35,560 Exactly. 629 00:30:37,320 --> 00:30:39,320 Good thing his name wasn't Pierre-Emmanuel. 630 00:30:39,480 --> 00:30:41,080 Because then it would've been... 631 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 seven extra rooms and then... 632 00:30:43,520 --> 00:30:45,160 Not to mention the dash in the middle. 633 00:30:45,720 --> 00:30:46,680 And it's like that everywhere. 634 00:30:47,120 --> 00:30:48,920 I asked the game masters of the 24 other STLs. 635 00:30:49,360 --> 00:30:51,960 The clues are different, but it's the same name. 636 00:30:52,640 --> 00:30:54,520 But there's no Clément among the designers 637 00:30:54,680 --> 00:30:55,560 of the best-known games. 638 00:30:55,960 --> 00:30:58,120 So, Sophie is keeping it to herself. 639 00:30:58,800 --> 00:31:02,040 There's a lot she's been keeping to herself. 640 00:31:04,080 --> 00:31:06,440 So, Anne-Amélie de Faucigny-Trévor, 641 00:31:06,640 --> 00:31:09,720 in three days, you're going to lose that beautiful patronymic 642 00:31:09,920 --> 00:31:13,320 to become Anne-Amélie de Casteldon-Chassignol. 643 00:31:13,480 --> 00:31:15,160 Ah yes, that's good too. 644 00:31:15,360 --> 00:31:17,320 It makes great business cards, but it's good. 645 00:31:19,680 --> 00:31:21,240 You didn't tell me about the happy event. 646 00:31:22,280 --> 00:31:23,960 And what an event, 647 00:31:24,120 --> 00:31:25,880 a real princess wedding. 648 00:31:26,560 --> 00:31:29,160 Chateau in the country, 649 00:31:29,760 --> 00:31:33,400 over 500 guests expected from all over Europe, 650 00:31:33,600 --> 00:31:36,600 orchestra-choir and choirmaster for the church ceremony, 651 00:31:36,920 --> 00:31:38,520 departure by helicopter 652 00:31:38,680 --> 00:31:40,440 to Sicily... 653 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 Bravo. That's... 654 00:31:43,520 --> 00:31:45,040 classier than processions 655 00:31:45,160 --> 00:31:46,840 that end with a rodeo in front of the town hall, 656 00:31:47,360 --> 00:31:48,680 -right, Yves? -Oh yes. 657 00:31:49,040 --> 00:31:50,680 A bit like Stéphane Bern. 658 00:31:57,640 --> 00:31:58,760 You know what? 659 00:31:59,760 --> 00:32:02,760 I'll turn a blind eye to your little stupidity. 660 00:32:04,440 --> 00:32:05,080 There must be people 661 00:32:05,280 --> 00:32:07,320 who are counting on you for these festivities, 662 00:32:07,520 --> 00:32:08,680 and I'd hate 663 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 to embarrass them over such peccadilloes. 664 00:32:12,400 --> 00:32:14,360 But I stole luxury watches. 665 00:32:14,520 --> 00:32:16,200 They were waterproof. 666 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 When they fished them out, they were in perfect working order. 667 00:32:22,680 --> 00:32:24,120 I did a hit and run, though. 668 00:32:26,360 --> 00:32:27,320 We're in Marseille. 669 00:32:29,840 --> 00:32:32,280 I bit agents, and I even kicked them. 670 00:32:35,040 --> 00:32:38,040 They felt nothing at all, absolutely nothing. 671 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 You've been vaccinated for rabies, right? 672 00:32:42,360 --> 00:32:43,960 Please, I beg you. 673 00:32:44,120 --> 00:32:45,880 Put me in jail, Judge. 674 00:32:49,000 --> 00:32:50,360 I don't want to get married. 675 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 Ah well, at last. 676 00:32:54,120 --> 00:32:55,160 We took our time. 677 00:32:56,440 --> 00:32:59,160 So, go ahead. Tell me all about it. 678 00:33:02,800 --> 00:33:05,560 I really like Charles-Amédée, 679 00:33:06,760 --> 00:33:08,600 but it went too fast. 680 00:33:10,160 --> 00:33:11,960 Our parents have known each other forever. 681 00:33:13,680 --> 00:33:16,520 We'd barely exchanged a kiss before we were engaged. 682 00:33:16,760 --> 00:33:18,120 And I'm not ready, Your Honor. 683 00:33:20,560 --> 00:33:23,720 You know, shoplifting to escape your social condition, 684 00:33:23,880 --> 00:33:25,480 it doesn't work for the guys on the north side, 685 00:33:25,640 --> 00:33:27,080 so it won't work for you either. 686 00:33:27,240 --> 00:33:28,280 But what do I do? 687 00:33:28,440 --> 00:33:29,080 Ah, well... 688 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 You're going to talk to your family. 689 00:33:33,240 --> 00:33:34,680 Tell them how you feel. 690 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 Oh no, we don't do that in my family. 691 00:33:37,400 --> 00:33:38,680 No woman has ever done that. 692 00:33:38,880 --> 00:33:39,560 Well, yes! Yes, 693 00:33:39,720 --> 00:33:41,800 you're going to set a precedent, that's all. 694 00:33:42,560 --> 00:33:44,280 You're going to stand tall and do what no woman 695 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 ever dared to do in your family. 696 00:33:46,240 --> 00:33:48,120 Three generations from now, the girls will be saying, 697 00:33:48,280 --> 00:33:49,320 "But yes, look! 698 00:33:49,520 --> 00:33:52,200 "Thanks to our great-great-great-great-grandmother, 699 00:33:52,400 --> 00:33:53,880 "Marie-Anne... Anne-Amélie..." 700 00:33:54,480 --> 00:33:55,720 It's worth it, isn't it? 701 00:34:00,440 --> 00:34:01,880 Huh? There you go. 702 00:34:03,080 --> 00:34:03,720 Thank you. 703 00:34:16,160 --> 00:34:17,400 Do you think she'll do it? 704 00:34:17,880 --> 00:34:18,680 Oh, yes. 705 00:34:19,440 --> 00:34:20,800 And I'll be watching because... 706 00:34:21,000 --> 00:34:22,080 if she doesn't, 707 00:34:22,200 --> 00:34:23,960 I'll put her on trial for shoplifting. 708 00:34:27,320 --> 00:34:27,960 Come on. 709 00:34:28,120 --> 00:34:28,920 I'm leaving with you, Yves. 710 00:34:29,120 --> 00:34:30,440 I'm going to take this opportunity to buy myself a little 711 00:34:30,600 --> 00:34:31,720 something to nibble on. 712 00:34:33,040 --> 00:34:35,080 And have you found a solution for Zacharie? 713 00:34:35,280 --> 00:34:37,240 Yes! Pastor is watching him. 714 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 -Really? -Yes. 715 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 He suggested it to me. 716 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 You should ask him 717 00:34:42,360 --> 00:34:44,280 for your mom. It would give you a little breathing space. 718 00:34:44,440 --> 00:34:45,000 No! 719 00:34:45,720 --> 00:34:47,080 I'm not sure he'd like that. 720 00:34:50,000 --> 00:34:51,320 -Go ahead. -Thank you. 721 00:34:54,560 --> 00:34:59,000 The neurologist explained that I need to start looking for a home for her. 722 00:34:59,160 --> 00:35:00,440 Well, not just yet, 723 00:35:01,760 --> 00:35:04,360 but in a few months, the house will be too dangerous for her. 724 00:35:06,600 --> 00:35:08,200 I did count, though, 725 00:35:08,760 --> 00:35:10,200 from my childhood, 726 00:35:10,880 --> 00:35:13,640 my return home after my studies, 727 00:35:13,840 --> 00:35:15,320 and when I came back after my father's death, 728 00:35:15,520 --> 00:35:17,320 I've been living with Mom for over 30 years. 729 00:35:17,480 --> 00:35:18,680 You're hurting yourself, Yves. 730 00:35:19,760 --> 00:35:22,520 So, how did she take the neurologist's diagnosis? 731 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 She was quite upset. 732 00:35:24,240 --> 00:35:26,520 She's aware of her condition, I imagine? 733 00:35:26,680 --> 00:35:27,320 Not really. 734 00:35:27,520 --> 00:35:29,320 She thought we were going to the podiatrist 735 00:35:29,520 --> 00:35:32,600 to get insoles for my bad knees since she signed me up for handball. 736 00:35:32,760 --> 00:35:33,640 Oh dear! 737 00:35:34,480 --> 00:35:36,440 Since the neurologist didn't look at my feet, she took it badly. 738 00:35:36,600 --> 00:35:37,720 Ah yes, I understand. 739 00:35:38,600 --> 00:35:40,280 Well, I'm off, Your Honor. 740 00:35:40,760 --> 00:35:42,200 And good luck this evening. 741 00:35:42,400 --> 00:35:44,040 You too. 742 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 Yes, Mom? It's me. 743 00:36:08,640 --> 00:36:10,200 Am I bothering you? 744 00:36:10,600 --> 00:36:11,720 Yes, a little bit? 745 00:36:12,560 --> 00:36:14,760 No, I just meant... Nothing really, that's all. 746 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 I haven't heard from you in a while. 747 00:36:17,880 --> 00:36:18,920 Ah, you're in Italy? 748 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Ah, that's good. That's nice. 749 00:36:22,040 --> 00:36:23,880 Well, if everything's fine, there's no... 750 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 OK, great. You're going to... 751 00:36:26,680 --> 00:36:29,640 You're going on a hike. OK, I won't keep you, then. 752 00:36:29,800 --> 00:36:30,920 Big kisses. 753 00:36:31,320 --> 00:36:32,280 OK, yes. 754 00:36:32,440 --> 00:36:33,960 Yes, me too. 755 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 OK, kisses. 756 00:37:34,120 --> 00:37:35,760 Hey, Zacharie, we didn't... 757 00:37:38,320 --> 00:37:39,120 Hello, Marianne. 758 00:37:39,840 --> 00:37:41,200 I asked Selma to join us. 759 00:37:41,400 --> 00:37:43,440 I thought it would be nice if we were three. 760 00:37:44,040 --> 00:37:45,680 Yes, yes, yes, that's a good idea. 761 00:37:47,160 --> 00:37:48,720 Shall we play a last game? Will you join? 762 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 Not unreasonable. 763 00:38:07,000 --> 00:38:08,480 Ronnie, what are you doing here? 764 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Have you been demoted to captain? 765 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 Very funny, Judge Vauban. 766 00:38:12,360 --> 00:38:13,680 No, I'm still commissioner. 767 00:38:13,840 --> 00:38:15,440 You can call me "Commissioner Franco". 768 00:38:16,880 --> 00:38:19,040 Well, I'll just sit down. 769 00:38:34,680 --> 00:38:35,200 Is Pastor here? 770 00:38:35,680 --> 00:38:37,360 No, he's finishing an interrogation. 771 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 You've got time for coffee because I also have to talk to him. 772 00:38:40,600 --> 00:38:41,200 No, certainly not. 773 00:38:41,360 --> 00:38:42,400 I have to talk to him. 774 00:38:42,560 --> 00:38:43,760 I was here long before you. 775 00:38:44,000 --> 00:38:45,120 You're joking, right? 776 00:38:46,480 --> 00:38:47,360 What do you have to discuss? 777 00:38:47,920 --> 00:38:49,600 Next week's intervention schedule. 778 00:38:49,760 --> 00:38:50,480 Next week! 779 00:38:50,680 --> 00:38:52,720 Well, that can wait until next week. 780 00:38:52,920 --> 00:38:54,800 No, I've got a dead undead man on my hands, 781 00:38:55,440 --> 00:38:56,240 which is a little more important. 782 00:38:57,560 --> 00:38:58,800 -Whose turn is it? -Mine! 783 00:38:58,960 --> 00:39:00,000 I was here first. 784 00:39:01,520 --> 00:39:02,560 I get it. 785 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 Don't sulk, Ronnie. 786 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 We're working for you. 787 00:39:10,400 --> 00:39:11,680 So, what are we talking about? 788 00:39:11,880 --> 00:39:15,440 Our business or your after-party with Selma? 789 00:39:16,000 --> 00:39:16,960 I told you about Selma. 790 00:39:17,960 --> 00:39:19,840 Yes, but when you left, 791 00:39:20,000 --> 00:39:21,440 something might have happened. 792 00:39:22,760 --> 00:39:24,880 No, she's still thinking about us, 793 00:39:25,080 --> 00:39:26,800 but she's still with her boyfriend. 794 00:39:29,360 --> 00:39:31,200 So she has a boyfriend, but she spent the evening 795 00:39:31,400 --> 00:39:33,440 with you and Zacharie instead of him? 796 00:39:34,480 --> 00:39:35,120 Yes. 797 00:39:35,480 --> 00:39:36,640 She loves board games. 798 00:39:37,200 --> 00:39:38,400 Ah yes, I understand. 799 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 I prefer a good scrabble to a sexy night. 800 00:39:41,600 --> 00:39:43,840 Speaking of games, shall we talk about the mysterious 801 00:39:44,040 --> 00:39:45,760 game designer that no one has ever seen? 802 00:39:45,960 --> 00:39:47,120 Clément? Did you find him? 803 00:39:47,600 --> 00:39:48,320 Perhaps. 804 00:39:48,680 --> 00:39:50,080 I didn't look in the gaming world 805 00:39:50,240 --> 00:39:52,640 because David, the game master, has already done that. 806 00:39:52,840 --> 00:39:55,600 Instead, I looked into the entourage of STLs boss. 807 00:39:56,240 --> 00:39:58,080 Ah yes, Sophie, the secretive one. 808 00:39:58,240 --> 00:39:59,120 She has a half-brother. 809 00:39:59,680 --> 00:40:00,560 His name is Clément. 810 00:40:00,720 --> 00:40:01,440 So, 811 00:40:01,640 --> 00:40:03,280 where can we find this little half-brother? 812 00:40:03,840 --> 00:40:04,960 In a psychiatric hospital 813 00:40:05,120 --> 00:40:07,360 about 40 kiloyards from Aix-en-Provence. 814 00:40:07,880 --> 00:40:09,600 He's been there for over ten years. 815 00:41:00,920 --> 00:41:02,960 Escape game inventor locked up for ten years 816 00:41:03,120 --> 00:41:05,680 in a mysterious building. 817 00:41:06,840 --> 00:41:09,360 From what I could find, he was a student at the Beaux-Arts. 818 00:41:15,880 --> 00:41:18,560 Clément is our youngest and longest-standing resident. 819 00:41:19,240 --> 00:41:21,520 He arrived here after a severe psychotic episode. 820 00:41:21,680 --> 00:41:22,800 He was 22 years old. 821 00:41:23,200 --> 00:41:24,400 And he's never been released? 822 00:41:24,560 --> 00:41:25,200 Never. 823 00:41:26,000 --> 00:41:27,200 And will he ever come out? 824 00:41:27,360 --> 00:41:28,480 It's unlikely. 825 00:41:29,560 --> 00:41:31,680 And who is legally responsible for him? 826 00:41:31,880 --> 00:41:33,200 His half-sister, Sophie. 827 00:41:33,560 --> 00:41:34,640 Does she visit him often? 828 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 At least once a month. 829 00:41:50,200 --> 00:41:52,240 You can talk to him, but don't expect a response. 830 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Clément, there's a visitor for you. 831 00:42:15,960 --> 00:42:16,720 Clément? 832 00:42:18,320 --> 00:42:19,280 Hello. 833 00:42:35,640 --> 00:42:38,160 Was he in a wheelchair ten years ago when he arrived? 834 00:42:38,520 --> 00:42:40,960 No, the accident occurred on the premises. 835 00:42:41,400 --> 00:42:43,200 He fled his room and threw himself down the stairs. 836 00:42:45,000 --> 00:42:46,960 He seemed like he was getting better. 837 00:42:47,360 --> 00:42:48,720 He was less tormented. 838 00:42:49,400 --> 00:42:52,240 He had stopped drawing these horrible scenes. 839 00:42:52,800 --> 00:42:54,000 He was even starting to talk. 840 00:42:56,120 --> 00:42:58,400 And what do you think triggered this crisis? 841 00:42:59,720 --> 00:43:01,840 His sister had come to see him, and everything was going well, 842 00:43:02,280 --> 00:43:04,480 and suddenly, we heard Clément screaming. 843 00:43:05,040 --> 00:43:06,080 And he was found at the bottom of the stairs 844 00:43:06,240 --> 00:43:07,440 with a broken spine. 845 00:43:09,120 --> 00:43:10,160 After that, he didn't talk anymore. 846 00:43:10,880 --> 00:43:11,600 The only thing he did 847 00:43:11,800 --> 00:43:14,240 is point at one of the creatures on his wall, 848 00:43:15,000 --> 00:43:18,400 as if, you know, as if she was the one who terrorized him. 849 00:43:20,760 --> 00:43:23,120 And his sister, Sophie, when she came, 850 00:43:23,280 --> 00:43:25,040 was she alone or with someone? 851 00:43:26,120 --> 00:43:29,520 The accident happened in January last year, I believe. 852 00:43:30,640 --> 00:43:31,760 Here it is, the 16th. 853 00:43:31,960 --> 00:43:35,360 So, "Visitors. Sophie Tellier-Lerondeau..." 854 00:43:35,800 --> 00:43:38,400 And "Luc Thiard", our living dead. 855 00:43:39,760 --> 00:43:41,840 And I have one last question too. 856 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 After his accident, once he recovered, 857 00:43:44,800 --> 00:43:46,160 did he start drawing again? 858 00:43:46,360 --> 00:43:47,520 More than ever, day and night. 859 00:43:48,040 --> 00:43:48,720 And it's a good thing his sister 860 00:43:48,920 --> 00:43:50,840 regularly takes his drawings off our hands, 861 00:43:51,040 --> 00:43:52,720 otherwise, there'd be no space left on the walls. 862 00:43:53,760 --> 00:43:55,120 I'm going back to the headquarters. 863 00:43:55,560 --> 00:43:57,920 I want to take a look at the books from last year. 864 00:43:58,120 --> 00:43:59,920 While you're at it, pick up 865 00:44:00,080 --> 00:44:01,520 Luc Thiard's undead outfit. 866 00:44:01,720 --> 00:44:04,000 I want to organize a little game for Sophie. 867 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Not an escape game, 868 00:44:05,360 --> 00:44:08,320 more like an entrance to prison game. 869 00:44:11,080 --> 00:44:12,640 Be careful. Given the size of the beast, 870 00:44:12,840 --> 00:44:15,680 its droppings can damage the paint. 871 00:44:54,280 --> 00:44:55,760 They're odd. 872 00:44:56,400 --> 00:44:57,440 Not really my style. 873 00:44:57,640 --> 00:44:58,800 Ah yes, I understand. 874 00:44:58,960 --> 00:44:59,920 It's for a good cause. 875 00:45:00,120 --> 00:45:01,680 We'll take them down soon. 876 00:45:03,520 --> 00:45:04,160 Yes, come in! 877 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 Come in, come in, come in. 878 00:45:08,720 --> 00:45:10,240 I've redecorated my office. 879 00:45:10,440 --> 00:45:11,280 Do you like it? 880 00:45:13,160 --> 00:45:14,800 Make yourself at home. Go right ahead. 881 00:45:19,960 --> 00:45:23,200 So! Sophie Tellier-Lerondeau... STL... 882 00:45:24,800 --> 00:45:27,240 Do you have anything to tell me about your visit 883 00:45:27,360 --> 00:45:29,840 to your brother on January 16th last year? 884 00:45:30,720 --> 00:45:32,280 The day he lost the use of his legs 885 00:45:32,480 --> 00:45:34,320 when he threw himself down the stairs. 886 00:45:36,480 --> 00:45:37,200 No? 887 00:45:37,840 --> 00:45:38,480 Well... 888 00:45:39,520 --> 00:45:40,240 That's OK. 889 00:45:41,720 --> 00:45:44,800 I'm going to tell you about a little scenario I concocted. 890 00:45:45,000 --> 00:45:46,800 You like scary stories for your games, 891 00:45:47,000 --> 00:45:48,880 so I think there are a few small passages 892 00:45:49,080 --> 00:45:50,240 you might like. 893 00:45:50,840 --> 00:45:54,600 So, once upon a time, there was a half-brother and a half-sister. 894 00:45:54,800 --> 00:45:57,360 Clément, the youngest, the most sensitive, 895 00:45:57,560 --> 00:46:00,160 and Sophie, the strongest and most rational. 896 00:46:00,680 --> 00:46:03,280 As fate would have it, their mother died, too soon, 897 00:46:03,440 --> 00:46:05,760 of a long and terrible illness. 898 00:46:06,120 --> 00:46:09,400 Sophie decided to fight, to overcome her trials, 899 00:46:09,600 --> 00:46:10,800 but Clément didn't have that strength, 900 00:46:10,960 --> 00:46:13,760 and he sank into mental illness. The young art prodigy 901 00:46:14,360 --> 00:46:17,280 is institutionalized and can't express himself 902 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 other than by drawing his terrifying visions. 903 00:46:22,520 --> 00:46:26,480 What everyone else sees as a madman's outlet, 904 00:46:26,640 --> 00:46:29,200 Sophie sees as a gold mine, 905 00:46:29,720 --> 00:46:32,800 just as escape games are becoming a fashionable pastime. 906 00:46:34,160 --> 00:46:35,160 It's not illegal. 907 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Yes, well, that's true. 908 00:46:36,520 --> 00:46:39,440 Except that two years ago, the source dried up. 909 00:46:39,640 --> 00:46:41,360 Your brother was doing better. 910 00:46:42,240 --> 00:46:43,160 Right after you buy 911 00:46:43,320 --> 00:46:47,040 a dozen escape games all at once. 912 00:46:49,160 --> 00:46:52,000 So, on January 16, you decide to pay him a visit 913 00:46:52,200 --> 00:46:54,720 with your loyal employee, Luc Thiard. 914 00:46:58,760 --> 00:47:01,280 He was accompanied by his favorite character. 915 00:47:03,280 --> 00:47:04,240 Here we are. 916 00:47:06,240 --> 00:47:07,440 I'm not wearing it, OK? 917 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Unless you want me to... Yves? 918 00:47:09,040 --> 00:47:10,880 Wouldn't you like to try it? 919 00:47:12,360 --> 00:47:14,240 There you go. Alternatively, I can do 920 00:47:14,440 --> 00:47:16,560 a small reconstruction. 921 00:47:16,720 --> 00:47:17,600 I'll send for your brother, 922 00:47:17,800 --> 00:47:19,760 put on the mask, and see how he reacts. 923 00:47:19,920 --> 00:47:20,880 Don't do that. 924 00:47:25,480 --> 00:47:28,400 We just wanted to scare him. We didn't want to hurt him. 925 00:47:30,800 --> 00:47:32,160 Was it Luc's idea? 926 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 I was panicked. 927 00:47:36,960 --> 00:47:38,160 Bankruptcy was coming. 928 00:47:42,480 --> 00:47:44,960 Luc told me that all it would take was a psychological shock 929 00:47:45,160 --> 00:47:46,880 for Clément to start drawing again. 930 00:47:48,000 --> 00:47:48,960 Just a little... 931 00:47:49,320 --> 00:47:51,520 Yes, except that it all went a bit haywire. 932 00:47:52,400 --> 00:47:53,920 When we entered the room, 933 00:47:56,280 --> 00:47:58,400 Luc turned around and put on his mask. 934 00:48:00,680 --> 00:48:02,200 He approached Clément and... 935 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 when Clément saw him, he let out a horrible howl, 936 00:48:06,680 --> 00:48:07,920 he pushed Luc away 937 00:48:08,080 --> 00:48:09,880 and fled down the corridor. 938 00:48:11,400 --> 00:48:13,160 I can still hear his body hitting the ground. 939 00:48:14,840 --> 00:48:16,600 Then your brother starts drawing again. 940 00:48:17,400 --> 00:48:20,320 And the accident provided Luc Thiard with a means of blackmailing you, 941 00:48:20,520 --> 00:48:23,360 and that led to him getting 6,000 a month, 942 00:48:23,560 --> 00:48:26,160 a feeling of impunity, alcohol, sexual assault... 943 00:48:27,120 --> 00:48:28,720 He was out of control. 944 00:48:29,560 --> 00:48:31,840 He even wanted me to give him half my shares. 945 00:48:33,680 --> 00:48:35,320 So, when he attacked Emma... 946 00:48:35,480 --> 00:48:37,040 Yes, that was the last straw 947 00:48:37,240 --> 00:48:38,800 and your opportunity because you could 948 00:48:39,000 --> 00:48:40,640 try to pin the blame on Emma. 949 00:48:42,440 --> 00:48:44,320 We didn't fall for your little trick. 950 00:48:45,160 --> 00:48:48,080 And so, you pointed us in the direction of David, 951 00:48:48,360 --> 00:48:51,680 the former owner, the game master, 952 00:48:51,920 --> 00:48:53,840 who was jealous of Luc. 953 00:48:55,760 --> 00:48:57,000 It's funny, you're just like 954 00:48:57,200 --> 00:48:59,440 the players who panic when they feel trapped. 955 00:49:01,640 --> 00:49:03,200 I always protected Clément. 956 00:49:05,040 --> 00:49:07,840 It was the work he'd have done if he'd been able to get out. 957 00:49:11,600 --> 00:49:12,960 Who will look after him now? 958 00:49:16,800 --> 00:49:19,040 Ah, I've already got Mom, I can't. 959 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Look for the stone. 960 00:49:25,920 --> 00:49:26,560 Help me... 961 00:49:42,320 --> 00:49:44,160 I like it when they start to stress. 962 00:49:46,120 --> 00:49:48,160 Yeah. They're doing fine, though. 963 00:49:49,280 --> 00:49:50,160 But I feel like 964 00:49:50,400 --> 00:49:52,640 the big guy is having more fun than the little guy. 965 00:49:55,240 --> 00:49:56,320 -Sorry... -No, I'm sorry. 966 00:49:57,120 --> 00:49:58,600 Marianne? Dave? 967 00:49:59,320 --> 00:50:01,160 We need help! What are you doing! 968 00:50:01,360 --> 00:50:02,400 I'm not saying anything. 969 00:50:02,600 --> 00:50:04,320 I don't know what they're trying to find. 970 00:50:04,480 --> 00:50:05,160 It's there. 971 00:50:05,320 --> 00:50:06,240 Ah, that's it? 972 00:50:06,560 --> 00:50:07,400 Did he touch it? 973 00:50:07,520 --> 00:50:09,520 It has to be turned four times. It's a trap door. 974 00:50:38,720 --> 00:50:39,680 CAPTAIN RONNIE FRANCO 975 00:50:42,720 --> 00:50:44,960 CAPTAIN RONNIE FRANCO 976 00:50:47,360 --> 00:50:48,880 Yves, I'm going to the archives. 977 00:50:49,040 --> 00:50:50,880 I need to find a document. 978 00:50:51,320 --> 00:50:53,200 Should I call Bastien to get you a file? 979 00:50:53,400 --> 00:50:55,280 No, don't bother. I need a walk. 980 00:51:32,320 --> 00:51:34,480 SEEN AND TRANSMITTED, CAPTAIN RONNIE FRANCO 981 00:52:06,360 --> 00:52:07,200 Yes, Pastor, it's Marianne. 982 00:52:07,360 --> 00:52:09,120 Say, would it be OK if we met in... 983 00:52:09,280 --> 00:52:10,160 ten minutes? 984 00:52:10,320 --> 00:52:11,920 Ten minutes? 985 00:52:12,360 --> 00:52:14,000 That's pretty soon. 986 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 Because I found something and... 987 00:52:16,160 --> 00:52:17,280 How to put it? 988 00:52:18,240 --> 00:52:19,680 I have to tell you about it. 989 00:52:20,680 --> 00:52:22,480 The bar where I saw you and Selma, 990 00:52:22,640 --> 00:52:23,600 would that be OK? 991 00:52:24,560 --> 00:52:25,320 Yes, how about... 992 00:52:25,480 --> 00:52:28,720 How about in an hour? 993 00:52:29,240 --> 00:52:30,400 Great. See you. 994 00:52:30,600 --> 00:52:32,680 -Good, perfect. See you. -OK. 995 00:52:34,920 --> 00:52:36,840 The countdown is on, Captain. 67373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.