All language subtitles for Marianne S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:02,200 I have few solutions, Marianne. 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,880 You don't happen to know anyone 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,720 who would welcome him, 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,920 who would accept him as he is, with his story? 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,840 It's temporary, really. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,560 Just until we find a host family. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,960 I think about Selma all the time, it never leaves me. 8 00:00:16,160 --> 00:00:19,280 You took me on out of obligation, but I can tell you're upset. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,560 Not at all, what's wrong, my kitten? 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,960 I'm glad you're here. I wouldn't want you anywhere else. 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,800 You're in luck, because you get on with your mother. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,760 Last night at 2 a.m., 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,880 she prepared my communion meal. 14 00:00:31,320 --> 00:00:31,880 No! 15 00:00:32,080 --> 00:00:33,680 Does it seem like it's going well? 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,040 Well, I don't really know. 17 00:00:36,200 --> 00:00:37,880 I don't know if I can do it. 18 00:00:38,080 --> 00:00:40,880 Sometimes I think I'm really bad. 19 00:00:42,360 --> 00:00:44,200 Butter. The butter's over there. 20 00:00:45,880 --> 00:00:48,000 Organic and semi-salted. 21 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 OK. 22 00:00:51,120 --> 00:00:52,280 -Perfect. -What's next? 23 00:00:52,480 --> 00:00:54,800 -Milk, eggs. -To the left. 24 00:01:00,280 --> 00:01:01,160 There. 25 00:01:01,360 --> 00:01:03,640 -Perfect. -And the milk. 26 00:01:05,280 --> 00:01:06,840 -What's next? -This one's good. 27 00:01:07,040 --> 00:01:09,680 -Toothpaste. -Toothpaste is that way. 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,560 Left and right. 29 00:01:12,760 --> 00:01:15,160 -Coconut for me -Coconut for you. 30 00:01:15,360 --> 00:01:17,400 -What's next? -Macaroni and vermicelli. 31 00:01:17,520 --> 00:01:18,600 Third on the right. 32 00:01:25,840 --> 00:01:28,040 Commissioner Franco, what are you doing here? 33 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Hello. I'm looking for chicory. 34 00:01:30,880 --> 00:01:31,840 It's not for me, 35 00:01:32,000 --> 00:01:33,560 my wife has sciatica. 36 00:01:33,720 --> 00:01:34,560 I usually... 37 00:01:34,760 --> 00:01:36,360 Yeah, she usually does the shopping. 38 00:01:36,520 --> 00:01:37,960 Let me see your list. 39 00:01:39,560 --> 00:01:40,840 Zacharie, you have before you 40 00:01:41,040 --> 00:01:43,480 a man completely overwhelmed by his mental load. 41 00:01:43,640 --> 00:01:45,760 So, let's start at the end. 42 00:01:46,040 --> 00:01:47,720 The drinks are behind you. 43 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 Then to the left, 44 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 you'll have the produce. 45 00:01:51,200 --> 00:01:54,120 And finally, near the checkout, you'll find the herbal teas. 46 00:01:54,280 --> 00:01:55,480 OK. Thank you. 47 00:01:55,640 --> 00:01:56,400 You're welcome. 48 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Is this Zacharie Novak? 49 00:01:58,640 --> 00:02:01,240 That's him. On sale. Teen section. Left, left. 50 00:02:01,400 --> 00:02:02,120 Have a nice day. 51 00:02:55,680 --> 00:02:57,720 COURAGE AND DEDICATION 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 I thought it was over there. 53 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 So Pastor, are you going to introduce me? 54 00:03:47,240 --> 00:03:48,440 Yes, of course. 55 00:03:48,640 --> 00:03:52,040 Commander Lamarre, Chief of Rescue Operations. 56 00:03:52,200 --> 00:03:53,240 Judge Vauban. 57 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 -How are you? -Great. 58 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 We were notified about a fire 59 00:03:58,760 --> 00:04:00,840 yesterday at 1:27 p.m. 60 00:04:01,000 --> 00:04:02,360 on Servier hill. 61 00:04:02,680 --> 00:04:03,400 Upon arrival, 62 00:04:03,560 --> 00:04:06,360 we saw that the blaze was huge and spreading southwards. 63 00:04:07,320 --> 00:04:10,240 Around 5 p.m., the wind shifted, crossing the eastern sector 64 00:04:10,440 --> 00:04:11,720 and bringing the fire to the campsite. 65 00:04:11,920 --> 00:04:14,280 My men have formed a new line, which is where 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 Chief Officer Vattel 67 00:04:15,720 --> 00:04:17,400 saw a body surrounded by flames. 68 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 Volunteer firefighter Arnaud Viguier, 25, 69 00:04:20,760 --> 00:04:22,040 single, pharmacy assistant. 70 00:04:23,040 --> 00:04:25,400 Chief Officer Vattel came to his rescue. 71 00:04:25,840 --> 00:04:28,200 In pulling Viguier out of the fire, he himself was injured. 72 00:04:29,320 --> 00:04:33,160 The doctors saved him, but Viguier died at the hospital. 73 00:04:33,560 --> 00:04:35,080 But, in trying to resuscitate him, 74 00:04:35,280 --> 00:04:37,240 the doctors found evidence of assault. 75 00:04:37,440 --> 00:04:39,560 He was fighting someone before the fire broke out. 76 00:04:40,480 --> 00:04:42,600 The scumbags left him after beating him up. 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,400 Good, so you've found the culprit! 78 00:04:45,560 --> 00:04:47,480 The two of you. 79 00:04:49,440 --> 00:04:51,720 Every time disaster strikes, looters turn up. 80 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 Yes, looters. 81 00:04:54,200 --> 00:04:55,560 As soon as an area is evacuated, they swoop in. 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,240 Yes, the famous looters. 83 00:04:57,600 --> 00:05:00,840 Viguier must have surprised them, and they attacked him. 84 00:05:01,400 --> 00:05:03,000 We'll find them. 85 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 Don't mind me, 86 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 I'll look around myself. 87 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 OK. Off I go. 88 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 I should go, I'm... 89 00:05:22,160 --> 00:05:24,360 Did lightning start the fire? 90 00:05:24,520 --> 00:05:25,800 I don't think so. Why? 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,400 I thought I saw 92 00:05:27,560 --> 00:05:29,560 love at first sight over there. 93 00:05:29,760 --> 00:05:32,280 You're finishing the commander's sentences, 94 00:05:32,440 --> 00:05:33,800 she's looking you in the eye 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,120 as if she was trying to check for cataracts. 96 00:05:36,320 --> 00:05:39,240 And I touch your arm, like this: 97 00:05:39,440 --> 00:05:41,720 "I'll do anything to stop the bad guys." 98 00:05:41,880 --> 00:05:42,520 Honestly... 99 00:05:43,080 --> 00:05:44,680 Are you making a scene? 100 00:05:44,840 --> 00:05:46,120 Absolutely not. 101 00:05:46,280 --> 00:05:48,040 I think the 102 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 "Lamarre-Pastor" team is better than "Vauban-Pastor." 103 00:05:51,400 --> 00:05:52,760 That's all there is to it. 104 00:05:53,120 --> 00:05:54,920 -Are you making a scene? -No. 105 00:05:55,640 --> 00:05:56,600 I'm very happy for you. 106 00:05:56,760 --> 00:05:57,960 I think it's great 107 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 that you've finally outgrown Selma. 108 00:06:00,040 --> 00:06:01,240 It's great. 109 00:06:03,480 --> 00:06:05,080 How did you meet? 110 00:06:05,240 --> 00:06:06,760 Social media, 111 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 dating sites? 112 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 Not at all. We met 15 years ago 113 00:06:11,680 --> 00:06:13,640 during a survival course in Bonifacio. 114 00:06:14,000 --> 00:06:14,920 Nothing happened, 115 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 I was married at the time. 116 00:06:16,400 --> 00:06:17,440 I never cheated. 117 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 I didn't say anything. 118 00:06:19,160 --> 00:06:20,200 Nothing ever happened 119 00:06:20,360 --> 00:06:23,080 but you've left her with an incandescent memory. 120 00:06:23,280 --> 00:06:24,680 -Inflamed, even. -That's good, 121 00:06:24,840 --> 00:06:26,040 I get it. 122 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 I'm going to go to the bathroom. 123 00:06:40,600 --> 00:06:41,400 There aren't any. 124 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 Nothing to steal here. 125 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 This caravan is ready for the dumpster. 126 00:06:50,160 --> 00:06:52,520 I'll take Commander Lamarre into custody. 127 00:06:53,080 --> 00:06:53,800 What? 128 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 Why would you do that? 129 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 I bet she set the fire just to see you again. 130 00:07:00,760 --> 00:07:01,720 Give it up, Marianne. 131 00:07:01,920 --> 00:07:04,440 It's so easy with you, Pastor. 132 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 Viguier was barely conscious when I reached him. 133 00:07:14,840 --> 00:07:17,000 The first thing I did was to 134 00:07:18,680 --> 00:07:20,520 put my mask over his mouth so 135 00:07:20,680 --> 00:07:21,960 he could breathe. 136 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Had he exhausted his own reserve? 137 00:07:24,280 --> 00:07:25,000 He didn't have one. 138 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 He was neither trained nor equipped for a fire. 139 00:07:28,160 --> 00:07:31,240 His team's job was to evacuate the campsite and 140 00:07:32,000 --> 00:07:34,360 prepare a fallback area at the entrance. 141 00:07:34,520 --> 00:07:37,160 But what was he doing more than a mile from the entrance? 142 00:07:37,320 --> 00:07:38,760 I don't know. 143 00:07:39,240 --> 00:07:40,280 When the wind changed 144 00:07:40,480 --> 00:07:43,320 and the fire spread to the campsite, 145 00:07:45,840 --> 00:07:49,400 I called his partner to check that the evacuation was complete, 146 00:07:50,120 --> 00:07:53,160 and she told me that Viguier might still be in the area. 147 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 I thought that fire fighters 148 00:07:56,000 --> 00:07:58,520 never split up, no matter what. 149 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 I don't know what happened. 150 00:08:03,160 --> 00:08:06,000 The life of one of my men was in danger. That was the emergency. 151 00:08:06,440 --> 00:08:07,160 That's it. 152 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 Did you call? 153 00:08:09,760 --> 00:08:10,720 Give me another pill, please. 154 00:08:11,160 --> 00:08:11,840 It's morphine, 155 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 you've already had some. 156 00:08:15,240 --> 00:08:17,320 I can't stand it. I beg you. 157 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 We'll let you rest now, Mr. Vattel. 158 00:08:23,760 --> 00:08:26,760 Thank you for your help and bravo for your courage. 159 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 Viguier was a kid. 160 00:08:31,080 --> 00:08:33,320 He was my responsibility and he died. 161 00:08:33,480 --> 00:08:35,160 And you say "bravo"? 162 00:08:54,400 --> 00:08:57,240 I almost want to get them to wash my car. 163 00:09:02,360 --> 00:09:03,400 You have to be careful, 164 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 because I dated a fireman when I was young. 165 00:09:05,960 --> 00:09:08,040 I was extremely disappointed. 166 00:09:08,240 --> 00:09:10,760 No fantasy, it was protocol, procedure, 167 00:09:10,960 --> 00:09:13,800 "hand here, foot there," tac-tac, metronome. 168 00:09:13,960 --> 00:09:16,760 No imagination. Military. 169 00:09:16,920 --> 00:09:17,800 Really? 170 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 I once went out with a stewardess, 171 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 it didn't go as planned. 172 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 -Really? -No. 173 00:09:25,920 --> 00:09:28,680 Viguier's partner is in administration. 174 00:09:28,880 --> 00:09:29,400 We should be 175 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 careful as she has just learned of his death. 176 00:09:31,800 --> 00:09:33,400 Poor thing. 177 00:09:34,000 --> 00:09:37,720 We were on an MVA with Viguier and another SPV 178 00:09:37,920 --> 00:09:41,320 when we received the order from the CTA to shift with the VSR and... 179 00:09:41,480 --> 00:09:42,600 Excuse me, sorry. 180 00:09:42,800 --> 00:09:45,320 I have a little problem. I have NIWYAS. 181 00:09:45,480 --> 00:09:46,600 Get it? 182 00:09:47,360 --> 00:09:48,600 "No Idea What You're Saying." 183 00:09:48,760 --> 00:09:49,800 I don't know about you. 184 00:09:51,160 --> 00:09:52,200 I'm sorry. 185 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 I was securing an accident on a public highway 186 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 with Viguier and another firefighter. 187 00:09:57,440 --> 00:09:58,840 That I understand. 188 00:09:59,000 --> 00:09:59,960 We understand. 189 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 The call center 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 asked us to go ahead with the emergency vehicle 191 00:10:04,720 --> 00:10:07,240 to the campsite to prepare the fallback base. 192 00:10:08,480 --> 00:10:10,040 When we arrived, there was an elderly lady 193 00:10:10,240 --> 00:10:12,200 who was in a state because of her cat. 194 00:10:12,360 --> 00:10:12,920 Her cat? 195 00:10:14,320 --> 00:10:16,040 In her panic, she'd forgotten about it. 196 00:10:17,240 --> 00:10:17,920 She was furious 197 00:10:18,080 --> 00:10:19,560 because she wasn't allowed to go back 198 00:10:19,720 --> 00:10:20,520 to her caravan. 199 00:10:20,680 --> 00:10:21,960 Oh my God, just thinking about it, 200 00:10:22,120 --> 00:10:23,960 if I forgot my ferret in a fire, 201 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 I would be in a state. 202 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Look, I've got goose bumps. 203 00:10:28,560 --> 00:10:31,560 Viguier said he'd take care of it and ran off. 204 00:10:31,760 --> 00:10:34,760 He'd be a couple of minutes and the fire was far away. 205 00:10:35,080 --> 00:10:35,640 But? 206 00:10:36,960 --> 00:10:38,480 The old lady suffered a heart attack 207 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 she was so stressed. 208 00:10:39,800 --> 00:10:41,400 I had to give her CPR on the spot 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 and accompany her in an ambulance. 210 00:10:44,280 --> 00:10:45,640 When I got back, 211 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 fire fighters were arriving from all over. 212 00:10:49,680 --> 00:10:51,560 Chief Officer Vattel told us that 213 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 the fire was coming at us. 214 00:10:53,200 --> 00:10:56,280 I told him that Viguier was still at the campsite. 215 00:10:56,760 --> 00:10:57,720 He yelled at me 216 00:10:57,920 --> 00:11:00,760 and ordered a senior officer to assemble a rescue team. 217 00:11:02,000 --> 00:11:04,360 And the officer in question, is he here? 218 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 I hope you find them. 219 00:11:06,840 --> 00:11:08,440 I had Viguier under my command for several months. 220 00:11:08,600 --> 00:11:09,400 He was excellent. 221 00:11:10,440 --> 00:11:11,560 Chief Officer Vattel 222 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 asked you to take a team 223 00:11:13,240 --> 00:11:14,440 to find Viguier? 224 00:11:14,640 --> 00:11:16,920 Yes, but we didn't know he had come back. 225 00:11:17,960 --> 00:11:19,000 What do you mean? 226 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 He took the cat back to base camp. 227 00:11:22,160 --> 00:11:23,720 Yeah, the old lady's cat. Poor thing. 228 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 The cat was found in its cage 229 00:11:25,400 --> 00:11:27,000 next to the campsite entrance. 230 00:11:28,120 --> 00:11:29,320 So, Viguier comes back 231 00:11:29,520 --> 00:11:31,880 and leaves the campsite without anyone seeing him? 232 00:11:32,760 --> 00:11:34,040 You can't imagine what a mess it was. 233 00:11:34,240 --> 00:11:36,440 A hundred firefighters in an emergency. 234 00:11:37,040 --> 00:11:39,640 Everyone does what they have to do without looking around them. 235 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Excuse me, but where is the bar? 236 00:11:43,160 --> 00:11:43,880 The bar? 237 00:11:44,080 --> 00:11:46,600 Yes, you know, the big pole dance bar 238 00:11:46,800 --> 00:11:47,560 made of zinc. 239 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 They come down, it's impressive. 240 00:11:49,200 --> 00:11:50,520 -The fire pole. -Yes. 241 00:11:50,680 --> 00:11:51,800 It's in the old barracks, 242 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 we keep it as a souvenir in another hangar, 243 00:11:54,200 --> 00:11:55,240 -but we don't use it. -Really? 244 00:11:55,440 --> 00:11:57,320 Too many guys sprained their ankles. 245 00:11:57,720 --> 00:11:58,920 That's a shame. 246 00:11:59,120 --> 00:12:00,560 Our heroes have weak ankles. 247 00:12:00,720 --> 00:12:02,440 They work too hard on the top 248 00:12:02,640 --> 00:12:04,520 and the bottom goes. It's classic. 249 00:12:04,720 --> 00:12:07,440 Why did Viguier leave after bringing back the cat? 250 00:12:08,240 --> 00:12:09,960 Maybe he went to see 251 00:12:10,160 --> 00:12:12,360 if any other animals had been overlooked. 252 00:12:12,520 --> 00:12:13,800 Or maybe when getting the cat, 253 00:12:13,960 --> 00:12:15,800 he saw some looters he wanted to scare away. 254 00:12:16,120 --> 00:12:16,920 On his own? 255 00:12:17,240 --> 00:12:19,480 He was a brave boy. 256 00:12:19,800 --> 00:12:21,000 Just have to show yourself 257 00:12:21,160 --> 00:12:22,120 to make the looters flee. 258 00:12:25,640 --> 00:12:26,280 Excuse me. 259 00:12:35,520 --> 00:12:38,360 Marianne, do you know where you are? 260 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 -This is the men's dressing room. -So? 261 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 Stop with this fireman fantasy. 262 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 Honestly, Pastor. 263 00:12:44,320 --> 00:12:47,080 Your mind is in the gutter. Very disappointing. 264 00:12:47,240 --> 00:12:48,840 The only one I'm interested in is the victim. 265 00:12:49,000 --> 00:12:50,160 His locker's right here. 266 00:12:50,360 --> 00:12:52,040 Could you open the door, please? 267 00:12:52,240 --> 00:12:53,800 Did you learn that at the police academy? 268 00:12:54,000 --> 00:12:55,560 -Of course. -Go ahead. 269 00:13:02,440 --> 00:13:03,480 So... 270 00:13:04,360 --> 00:13:05,640 Above all, take your time. 271 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 It's OK. It's OK. Ouch. There you go. 272 00:13:13,480 --> 00:13:14,520 So... 273 00:13:16,360 --> 00:13:16,920 Hurry up. 274 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 He's taking a shower. It's not a spa. 275 00:13:19,160 --> 00:13:20,040 I'm fine. 276 00:13:28,200 --> 00:13:29,240 Take a look at this. 277 00:13:29,440 --> 00:13:31,240 Love letter? 278 00:13:33,640 --> 00:13:34,680 OK. 279 00:13:38,200 --> 00:13:39,640 I can't see a thing. 280 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 "Ma'am, I'd like to draw your attention 281 00:13:43,440 --> 00:13:45,000 "to the behavior of Lieutenant Franck Hatier, 282 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 "who is in charge of promotions, 283 00:13:47,680 --> 00:13:49,880 "and his treatment of Petty Officer Arnaud Viguier, 284 00:13:50,080 --> 00:13:51,480 "who didn't obtain a promotion 285 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 "because he refused his advances. 286 00:13:53,720 --> 00:13:55,960 "I beg you to resolve this injustice and award the appropriate title 287 00:13:56,160 --> 00:13:58,360 "to the victim of this despicable character." 288 00:14:01,040 --> 00:14:03,960 Unsigned letter addressed to Major Lamarre. 289 00:14:05,920 --> 00:14:08,040 That's the point of an anonymous letter. 290 00:14:08,680 --> 00:14:09,720 Well, yeah. 291 00:14:10,800 --> 00:14:13,960 It was posted in Puyricard, a village just next door. 292 00:14:14,520 --> 00:14:15,800 What's it doing in his locker? 293 00:14:15,960 --> 00:14:18,200 If it's true, it's a good reason for 294 00:14:18,400 --> 00:14:20,040 Mr. Hatier to eliminate Viguier. 295 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 The first rule of firefighters is absolute solidarity. 296 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 None of them would ever do such a thing. 297 00:14:26,440 --> 00:14:27,960 Firefighters have a code of honor. 298 00:14:28,160 --> 00:14:29,560 Gangs have 299 00:14:29,720 --> 00:14:30,280 a code of honor too. 300 00:14:30,840 --> 00:14:31,800 Honestly, Pastor. 301 00:14:31,960 --> 00:14:33,720 I don't buy the looter theory for a second, 302 00:14:33,880 --> 00:14:34,520 it's nonsense. 303 00:14:34,680 --> 00:14:35,880 If it isn't the looters, 304 00:14:36,040 --> 00:14:37,320 it's the firemen? 305 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 You're the one with 306 00:14:41,960 --> 00:14:43,640 the firefighter fantasy. 307 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 See you at IML tomorrow. 308 00:14:45,360 --> 00:14:48,120 It's for work, no nonsense. 309 00:15:02,680 --> 00:15:04,120 Hello, Yves. 310 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 What's new? 311 00:15:06,560 --> 00:15:09,480 Was the justice budget doubled overnight? 312 00:15:22,880 --> 00:15:24,760 -Everything's fine. -Excuse me. 313 00:15:27,560 --> 00:15:29,000 Don't worry. 314 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 Yves, everything's fine. 315 00:15:32,600 --> 00:15:34,840 I must have dozed off for 30 seconds. 316 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 I'd say a little longer, 317 00:15:37,680 --> 00:15:39,800 given the keyboard impressions 318 00:15:39,960 --> 00:15:42,200 you have on your face. 319 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 I'm very sorry. 320 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 I didn't sleep all night and 321 00:15:45,680 --> 00:15:46,240 I fell asleep. 322 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 What is it, Yves? Tell me. 323 00:15:49,000 --> 00:15:50,840 Is your mom still bothering you? 324 00:15:51,640 --> 00:15:52,920 Last night at 2 a.m., 325 00:15:53,080 --> 00:15:54,520 she was gone. 326 00:15:56,600 --> 00:15:57,880 I looked everywhere for her. 327 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 I couldn't find her. 328 00:16:00,160 --> 00:16:01,640 At 5:30 a.m., I get a call 329 00:16:01,840 --> 00:16:03,960 from the farmer who looks after our old caravan. 330 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 Mom had taken a cab during the night 331 00:16:08,160 --> 00:16:11,080 to prepare the caravan for a vacation with my father. 332 00:16:11,280 --> 00:16:13,800 She cleaned the house and changed the sheets 333 00:16:14,240 --> 00:16:15,960 and put my things away in the closet. 334 00:16:16,120 --> 00:16:18,760 I bet they don't fit you anymore. 335 00:16:18,880 --> 00:16:19,560 It makes sense. 336 00:16:21,320 --> 00:16:22,760 Is all this drama bothering you? 337 00:16:22,960 --> 00:16:24,920 Not at all, Yves, I've already told you. 338 00:16:25,080 --> 00:16:26,360 You know what we'll do? 339 00:16:26,560 --> 00:16:28,440 For Morel, I need your help a little. 340 00:16:28,640 --> 00:16:31,240 But after Morel, you're going home. 341 00:16:31,400 --> 00:16:32,600 For at least 24 hours, 342 00:16:32,800 --> 00:16:36,280 I don't want to see you. You'll rest. 343 00:16:36,440 --> 00:16:37,880 We have enough burn-out 344 00:16:38,080 --> 00:16:40,920 in this court to add your name to the list. 345 00:16:41,880 --> 00:16:43,000 Thank you, Your Honor. 346 00:16:43,200 --> 00:16:44,040 No thanks between us, Yves. 347 00:16:44,200 --> 00:16:46,280 It's perfectly normal. 348 00:16:49,360 --> 00:16:51,960 "Contact with the evil spirit: 600 dollars. 349 00:16:52,120 --> 00:16:55,480 "Negotiating with the spirit to vacate the premises: 1,800 dollars. 350 00:16:55,680 --> 00:16:58,520 "Find a new home for the clever spirit: 2,200 dollars." 351 00:16:58,680 --> 00:17:00,920 Can you find lodgings for spirits? 352 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 Yes. 353 00:17:02,160 --> 00:17:04,600 Souls are very attached to their territory. 354 00:17:04,800 --> 00:17:07,640 If we drive them out of their homes without finding them a new home, 355 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 they come back. 356 00:17:09,320 --> 00:17:12,520 We're gathered here, Mr. Morel, 357 00:17:12,720 --> 00:17:15,240 because a complaint has been filed against you 358 00:17:15,880 --> 00:17:17,560 by a Miss Dufour, 359 00:17:17,760 --> 00:17:20,600 who accuses you of cheating her out of 6,800 dollars 360 00:17:20,760 --> 00:17:23,000 over a nine-month period for, 361 00:17:23,160 --> 00:17:26,920 and I quote: "Ridding her of the toxic soul of her former companion, 362 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 "whose presence 363 00:17:28,360 --> 00:17:30,440 "in her bed prevents her from frolicking freely." 364 00:17:30,840 --> 00:17:31,640 Your Honor, 365 00:17:31,800 --> 00:17:33,680 Miss Dufour knew 366 00:17:33,840 --> 00:17:34,600 my client's rates. 367 00:17:35,040 --> 00:17:37,560 She received an estimate. 368 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 She signed and returned it. 369 00:17:40,600 --> 00:17:42,440 You can look it up on the Internet, 370 00:17:42,640 --> 00:17:44,600 my client's reviews are very positive. 371 00:17:44,800 --> 00:17:47,080 That's right, how many stars does he have? 372 00:17:47,520 --> 00:17:49,800 So, Mr. Morel, I noticed that you were 373 00:17:50,000 --> 00:17:51,520 a teleoperator 374 00:17:51,720 --> 00:17:54,760 for over 15 years in a consumer credit company. 375 00:17:54,920 --> 00:17:56,120 Yes, that's right. 376 00:17:56,480 --> 00:17:59,400 Funny, you were already selling the dream back then. 377 00:17:59,800 --> 00:18:01,880 Now we find you 378 00:18:02,080 --> 00:18:05,720 negotiating with evil spirits, 379 00:18:06,760 --> 00:18:08,280 all dressed up. 380 00:18:08,520 --> 00:18:10,360 Your Honor, 381 00:18:10,520 --> 00:18:13,240 my client dresses as he likes. 382 00:18:13,440 --> 00:18:15,960 You can't accuse him of cultural appropriation. 383 00:18:16,160 --> 00:18:19,800 You make it sound suspicious 384 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 that he's dressed this way. 385 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 Go ahead. Get on your high horse. 386 00:18:23,960 --> 00:18:25,320 Your Honor, I won't allow this. 387 00:18:25,480 --> 00:18:26,920 It's OK. 388 00:18:27,440 --> 00:18:31,000 I think the judge would like a free demonstration. 389 00:18:41,720 --> 00:18:45,080 I see blood, I see violence. 390 00:18:45,880 --> 00:18:48,360 I see a woman lying on the ground. 391 00:18:48,560 --> 00:18:51,560 The woman is on the floor, but she's in your mind. 392 00:18:52,000 --> 00:18:53,640 You feel guilty. 393 00:18:53,840 --> 00:18:54,440 I see a child. 394 00:18:54,640 --> 00:18:57,960 No, he's not a child, he's a young adult. 395 00:18:58,520 --> 00:19:00,200 He has entered your life, 396 00:19:00,400 --> 00:19:03,680 but it's not making you forget the dead woman. 397 00:19:04,040 --> 00:19:05,560 When you see the child, 398 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 you see the dead woman. 399 00:19:08,640 --> 00:19:10,600 It's the dead woman who torments you. 400 00:19:16,160 --> 00:19:16,760 Is that it? 401 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 Would you like a quote? 402 00:19:23,320 --> 00:19:24,280 Yes, gladly. 403 00:19:24,480 --> 00:19:25,120 You know what we'll do? 404 00:19:25,280 --> 00:19:26,520 Bring it to me, 405 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 because we'll be seeing you again, Mr. Morel. 406 00:19:33,720 --> 00:19:35,320 Make room for me, sweetie. 407 00:19:35,480 --> 00:19:36,240 Thank you. 408 00:19:37,480 --> 00:19:38,600 So... 409 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 What does "parbleu" mean? 410 00:19:41,640 --> 00:19:44,200 It means "pardi." 411 00:19:44,600 --> 00:19:45,720 And "pardi?" 412 00:19:45,920 --> 00:19:47,960 It means "of course," "obviously." 413 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Of course, yeah, obviously. 414 00:19:49,800 --> 00:19:50,640 OK. 415 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 Is there a Morel in your class? 416 00:19:56,880 --> 00:19:58,240 -No. -No? 417 00:20:00,000 --> 00:20:02,280 Have you ever seen him? 418 00:20:02,480 --> 00:20:04,840 No, I'd remember him. 419 00:20:05,000 --> 00:20:05,920 That's for sure. 420 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 Why? 421 00:20:09,400 --> 00:20:10,440 He's a client of mine. 422 00:20:10,600 --> 00:20:12,920 A kind of nutty marabout. 423 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 He told me about you, but it was weird, 424 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 because he didn't say your name, 425 00:20:16,200 --> 00:20:18,680 but it's as if he knew you were here. 426 00:20:20,120 --> 00:20:21,800 And did he talk about my mother too? 427 00:20:22,520 --> 00:20:23,320 No. 428 00:20:23,840 --> 00:20:25,080 No, Zacharie. 429 00:20:27,480 --> 00:20:30,040 Now, off to bed. 430 00:20:30,240 --> 00:20:32,360 Cyrano is falling asleep. It's no good 431 00:20:32,560 --> 00:20:34,440 when he falls asleep. He must sleep like you. 432 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 Teeth and go. 433 00:20:39,280 --> 00:20:39,880 Good night, Marianne. 434 00:20:40,040 --> 00:20:41,560 Good night. I'll be up to see you. 435 00:20:41,720 --> 00:20:43,560 Two minutes, teeth and floss. 436 00:21:06,040 --> 00:21:06,600 Yes, hello? 437 00:21:06,760 --> 00:21:08,840 Yes Pastor, it's Marianne. 438 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 I'm with Selma. Where are you? 439 00:21:11,560 --> 00:21:12,680 Are you coming soon? 440 00:21:12,880 --> 00:21:15,000 -I'm coming. -Great. See you in a minute. 441 00:21:25,400 --> 00:21:26,840 Hello, Captain. 442 00:21:27,240 --> 00:21:28,440 Is Marianne here? 443 00:21:29,360 --> 00:21:31,400 She texted to say she's held up in court. 444 00:21:31,560 --> 00:21:32,760 She said you'd fill her in. 445 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 OK, I see. 446 00:21:35,160 --> 00:21:35,960 I beg your pardon? 447 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 No, I'm listening. 448 00:21:37,800 --> 00:21:38,520 Let's hear it. 449 00:21:41,160 --> 00:21:41,720 Excuse me. 450 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 The burns are impressive, 451 00:21:47,760 --> 00:21:49,160 but they're superficial. 452 00:21:50,080 --> 00:21:51,640 The cause of death was smoke inhalation. 453 00:21:53,920 --> 00:21:57,160 Has the hypothesis of an ante-mortem fight been confirmed? 454 00:21:57,320 --> 00:21:58,680 A fight takes two. 455 00:21:58,840 --> 00:22:01,080 No bruising on the phalanges. 456 00:22:01,360 --> 00:22:03,400 He didn't throw a single punch. 457 00:22:03,560 --> 00:22:05,000 But he received two. 458 00:22:05,240 --> 00:22:05,800 Two? 459 00:22:05,960 --> 00:22:07,240 Yes, one to the liver and 460 00:22:07,400 --> 00:22:08,520 the other on the chin. 461 00:22:09,120 --> 00:22:11,240 The first bent him in half, and the second 462 00:22:11,440 --> 00:22:13,960 knocked him out long enough for him to inhale too much smoke. 463 00:22:18,600 --> 00:22:21,000 Anything else? 464 00:22:21,160 --> 00:22:23,320 Wasn't he beaten on the floor? 465 00:22:24,120 --> 00:22:25,480 No, that's all. 466 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 OK. 467 00:22:29,640 --> 00:22:31,240 Anything else, Captain? 468 00:22:31,720 --> 00:22:33,960 No, thank you. We're fine. 469 00:22:34,440 --> 00:22:37,080 Good day, then. 470 00:22:37,240 --> 00:22:39,160 I've got work in the fridge. 471 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 Absolutely. Of course. 472 00:22:42,360 --> 00:22:43,160 Very good 473 00:22:48,400 --> 00:22:50,120 -Selma. -Yes. 474 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 I was thinking... 475 00:22:59,400 --> 00:23:02,600 If the victim received two blows, 476 00:23:02,760 --> 00:23:04,200 it may be 477 00:23:05,000 --> 00:23:05,800 because he 478 00:23:08,040 --> 00:23:09,240 never imagined 479 00:23:09,400 --> 00:23:11,160 that his attacker would hit him. 480 00:23:11,800 --> 00:23:12,840 He knew him. 481 00:23:13,320 --> 00:23:14,600 Yes, perhaps. 482 00:23:15,080 --> 00:23:15,720 It's always surprising 483 00:23:15,920 --> 00:23:17,600 when the blows come from someone you know. 484 00:23:19,800 --> 00:23:20,440 Have a nice day. 485 00:23:23,320 --> 00:23:24,200 Yes. 486 00:23:27,560 --> 00:23:28,440 You tricked me. 487 00:23:28,600 --> 00:23:30,360 Pastor, really. 488 00:23:30,520 --> 00:23:32,920 What did you think would happen? 489 00:23:33,080 --> 00:23:34,040 A romantic conversation 490 00:23:34,240 --> 00:23:36,120 next to a half-charred corpse? 491 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 Yes, that's right. 492 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 You had to talk, 493 00:23:40,280 --> 00:23:42,520 you couldn't keep that up forever. 494 00:23:42,680 --> 00:23:43,720 Now it's done. 495 00:23:43,880 --> 00:23:45,720 So, what did you think? 496 00:23:45,880 --> 00:23:46,680 You want to know? 497 00:23:46,840 --> 00:23:48,440 Yes, I want to know. 498 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 "Death was caused by smoke inhalation. 499 00:23:52,160 --> 00:23:55,320 "The victim received two blows, one to the liver, one to the chin." 500 00:23:55,760 --> 00:23:56,960 If Vattel hadn't pulled him out, 501 00:23:57,120 --> 00:23:58,680 he would be a charred skeleton. 502 00:23:59,120 --> 00:24:02,280 The perfect crime without a single blow or fracture. 503 00:24:02,480 --> 00:24:03,080 How's that? 504 00:24:03,240 --> 00:24:05,000 A bit disappointing. 505 00:24:05,160 --> 00:24:06,760 It's informative. 506 00:24:08,680 --> 00:24:09,480 We agree 507 00:24:09,680 --> 00:24:11,960 that the number one suspect is Mr. Hatier 508 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 who sacked the victim because he refused his advances? 509 00:24:15,400 --> 00:24:17,960 I got the Viguier file too. 510 00:24:18,160 --> 00:24:20,440 He was a pharmacy assistant in Puyricard, 511 00:24:20,600 --> 00:24:22,520 where the letter was posted from. 512 00:24:22,680 --> 00:24:23,320 Yeah. 513 00:24:23,480 --> 00:24:26,200 He joined the volunteer fire department four years ago, 514 00:24:26,440 --> 00:24:29,480 but unlike his colleagues, he never received a promotion. 515 00:24:30,680 --> 00:24:32,160 How many people are on the premises? 516 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 I don't know, three or four. 517 00:24:34,320 --> 00:24:35,360 OK. Is there a gas line 518 00:24:35,520 --> 00:24:36,280 or chemicals inside? 519 00:24:36,440 --> 00:24:37,400 Lieutenant Hatier? 520 00:24:37,640 --> 00:24:38,440 Not now. 521 00:24:38,600 --> 00:24:40,680 Control! Control! 522 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 We're investigating Viguier's death. 523 00:24:43,480 --> 00:24:45,560 Moderate heat... 524 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 Excuse me. Hello? 525 00:24:47,040 --> 00:24:49,560 Hello sir, we're talking about a real dead man here, 526 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 not fake dead like your exercise. 527 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 A real man who was a firefighter until he was 528 00:24:54,760 --> 00:24:55,560 killed in a fire. 529 00:24:55,720 --> 00:24:57,000 Yeah. Yeah. 530 00:24:58,640 --> 00:25:00,920 -Did he just leave? -He left. 531 00:25:04,160 --> 00:25:06,120 I can go down the stairs too, 532 00:25:06,280 --> 00:25:07,800 in an angry way. 533 00:25:08,600 --> 00:25:09,560 Take it easy. 534 00:25:15,560 --> 00:25:17,400 Straight ahead. 535 00:25:26,960 --> 00:25:28,360 Watch the bridge. 536 00:25:37,560 --> 00:25:38,280 Good. 537 00:25:40,280 --> 00:25:41,480 What the hell? 538 00:25:42,480 --> 00:25:44,040 It takes over an hour to do this course. 539 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 Perfect timing, 540 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 so we can talk. 541 00:25:47,480 --> 00:25:48,920 Don't try to smoke me out, 542 00:25:49,120 --> 00:25:51,640 if not, it's straight to the police station, isn't it Pastor? 543 00:25:52,080 --> 00:25:54,440 Why wasn't Viguier promoted this year? 544 00:25:54,600 --> 00:25:55,880 What do you mean, "why?" 545 00:25:56,440 --> 00:25:57,320 It didn't come up. 546 00:25:57,480 --> 00:25:59,560 He wasn't qualified. 547 00:26:00,000 --> 00:26:01,240 Three of your men with the same seniority, 548 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 or less, were promoted. 549 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 Seniority isn't all that counts. 550 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 To be eligible to be a corporal, 551 00:26:07,640 --> 00:26:09,560 a firefighter must demonstrate certain qualities. 552 00:26:10,600 --> 00:26:12,360 And the victim failed the tests 553 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 that you personally supervised 554 00:26:14,880 --> 00:26:17,400 because he didn't shine bright enough for you? 555 00:26:19,040 --> 00:26:21,240 He didn't show up for certain tests. 556 00:26:21,720 --> 00:26:22,920 Viguier had a busy schedule 557 00:26:23,080 --> 00:26:25,080 in his civilian job, he didn't have the time. 558 00:26:25,240 --> 00:26:27,000 Everyone does what they can. 559 00:26:27,160 --> 00:26:28,040 But in the meantime, 560 00:26:28,240 --> 00:26:30,200 if you don't pass the UV, you can't be promoted. 561 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 That's the rule and I didn't write it. 562 00:26:33,800 --> 00:26:34,360 Well, 563 00:26:34,520 --> 00:26:36,680 who makes the rules? 564 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 No, 565 00:26:38,520 --> 00:26:39,880 Viguier didn't fulfill 566 00:26:40,040 --> 00:26:41,880 the legal requirements for promotion. 567 00:26:42,560 --> 00:26:44,040 And you heard a dark tale 568 00:26:44,200 --> 00:26:46,920 of sexual blackmail by Mr. Hatier? 569 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 Who told you about that? 570 00:26:49,320 --> 00:26:49,880 No one. 571 00:26:51,320 --> 00:26:52,840 We read it. 572 00:27:07,360 --> 00:27:07,920 Where did you find that? 573 00:27:08,680 --> 00:27:10,680 In Viguier's locker. 574 00:27:12,200 --> 00:27:13,320 You could have told us. 575 00:27:14,200 --> 00:27:15,480 It wasn't necessary. 576 00:27:15,960 --> 00:27:17,400 That's not for you to judge. 577 00:27:17,600 --> 00:27:19,320 I'll be the judge of that, 578 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 "it wasn't unnecessary." 579 00:27:20,920 --> 00:27:23,640 I assume you summoned Viguier, 580 00:27:23,800 --> 00:27:24,680 as soon as you received this? 581 00:27:24,840 --> 00:27:27,240 Yes, of course. He was stunned, 582 00:27:27,440 --> 00:27:29,080 and he swore he had nothing to do with it. 583 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 He knew very well that 584 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 he wasn't eligible for promotion. 585 00:27:33,920 --> 00:27:36,520 Did you tell Lieutenant Hatier about this letter? 586 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 No, I haven't told anyone. 587 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 I didn't want anyone 588 00:27:40,640 --> 00:27:42,520 to think Viguier was the author of this rag. 589 00:27:44,080 --> 00:27:45,720 Slandering an officer isn't the kind of thing 590 00:27:45,880 --> 00:27:47,240 that makes you popular. 591 00:27:47,960 --> 00:27:50,520 Popularity is important 592 00:27:50,680 --> 00:27:51,720 here, huh? 593 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 You have no idea. 594 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Do you have any idea 595 00:27:55,440 --> 00:27:58,280 how this letter went from your mailbox 596 00:27:58,440 --> 00:28:00,760 to Mr. Viguier's locker? 597 00:28:00,920 --> 00:28:01,880 I don't know. 598 00:28:03,200 --> 00:28:03,960 He was looking for the culprit 599 00:28:04,120 --> 00:28:05,880 and asked me to let him have it, but I refused. 600 00:28:06,040 --> 00:28:07,560 He helped himself. 601 00:28:08,360 --> 00:28:09,320 Apparently. 602 00:28:11,600 --> 00:28:13,560 That's not very "fireman-like" behavior. 603 00:28:14,840 --> 00:28:17,000 No, it's not very "fireman-like." 604 00:28:17,200 --> 00:28:18,440 Or "firefighter." 605 00:28:18,960 --> 00:28:20,240 When it suits you, 606 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 it's "firefighter." 607 00:28:21,640 --> 00:28:23,080 I don't think it's "fireman." 608 00:28:24,720 --> 00:28:28,360 A few years ago, I came across a forensic expert. 609 00:28:28,760 --> 00:28:30,840 I couldn't stop thinking about him. 610 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 I had to see him every day, 611 00:28:32,920 --> 00:28:35,080 but one day, his wife came back. 612 00:28:35,240 --> 00:28:37,000 So it was all over. 613 00:28:37,160 --> 00:28:39,720 Finished. Kaput. 614 00:28:40,400 --> 00:28:43,000 I had to go out with a physiotherapist 615 00:28:43,160 --> 00:28:43,800 who had 616 00:28:44,680 --> 00:28:46,440 incredible hands, 617 00:28:46,640 --> 00:28:49,000 to get it out of my head. 618 00:28:49,360 --> 00:28:52,280 Are you trying to tell me something? 619 00:28:57,000 --> 00:28:57,960 Fifteen years later, 620 00:28:58,120 --> 00:28:59,560 Lamarre still loves you. 621 00:28:59,720 --> 00:29:01,000 You do too. I see 622 00:29:01,200 --> 00:29:02,920 the glances, the little caresses. 623 00:29:03,120 --> 00:29:04,840 It might take your mind off things. 624 00:29:05,040 --> 00:29:08,040 It would be a sort of counter-fire to Selma. 625 00:29:10,880 --> 00:29:13,240 The pharmacy where Viguier worked is around the corner. 626 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 You're not helping me help you, Pastor. 627 00:29:18,040 --> 00:29:20,760 Arnaud was a discreet, adorable boy. 628 00:29:22,840 --> 00:29:24,360 He worked here for three years. 629 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 He was a very good assistant. 630 00:29:26,640 --> 00:29:29,480 Did he ever have a problem with a colleague or customer? 631 00:29:29,640 --> 00:29:31,240 No, everyone liked him. 632 00:29:31,400 --> 00:29:32,520 I'll get it, Mom. 633 00:29:32,680 --> 00:29:33,640 Excuse me. 634 00:29:34,800 --> 00:29:36,240 Are you sure you want to go to school? 635 00:29:36,440 --> 00:29:38,360 -You didn't sleep again last night. -It's OK. 636 00:29:38,520 --> 00:29:39,880 You're only a day away. 637 00:29:40,360 --> 00:29:41,560 It's OK, I'm telling you. 638 00:29:42,040 --> 00:29:43,400 Text me on your break. 639 00:29:47,160 --> 00:29:48,200 Excuse me. 640 00:29:49,200 --> 00:29:50,360 What happened to Arnaud affected her. 641 00:29:50,520 --> 00:29:51,400 She loved him. 642 00:29:52,880 --> 00:29:54,760 He taught her math in second grade. 643 00:29:54,920 --> 00:29:56,360 I understand. 644 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 Did he tell you about his volunteer work? 645 00:29:59,200 --> 00:29:59,960 Not really. 646 00:30:00,120 --> 00:30:01,880 I knew he was a volunteer fireman. 647 00:30:02,080 --> 00:30:04,960 You didn't notice a change in his behavior 648 00:30:05,160 --> 00:30:05,880 lately? 649 00:30:18,720 --> 00:30:20,520 Your mom doesn't know about you and Arnaud? 650 00:30:21,800 --> 00:30:22,440 It's funny because 651 00:30:22,640 --> 00:30:24,840 there's an issue with the pharmacy printer. 652 00:30:25,680 --> 00:30:28,120 It's like a sort of backdrop. 653 00:30:28,320 --> 00:30:30,520 It's funny because I saw the same detail 654 00:30:30,680 --> 00:30:32,520 on an anonymous letter 655 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 that was sent to the fire station commander. 656 00:30:35,560 --> 00:30:36,440 So yes, 657 00:30:36,640 --> 00:30:38,600 I could summon everyone to the police station, 658 00:30:38,760 --> 00:30:40,960 request an expert opinion, 659 00:30:41,240 --> 00:30:43,080 but I prefer to keep it between us. 660 00:30:45,640 --> 00:30:47,480 He yelled at me when he found out I wrote it. 661 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 I wanted to help him with his promotion. 662 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 But he didn't have the necessary training. 663 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Yes, but he was the best firefighter in his unit. 664 00:30:54,480 --> 00:30:57,240 That year, he won two medals and a 1,000 dollar bonus. 665 00:30:58,520 --> 00:30:59,960 He bought me this with it. 666 00:31:00,560 --> 00:31:02,440 Pretty. Did he tell you about any conflicts 667 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 with a colleague 668 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 or an officer? 669 00:31:06,560 --> 00:31:09,000 There was a problem at the ball. 670 00:31:09,760 --> 00:31:12,280 One of the girls started flirting with Arnaud. 671 00:31:12,480 --> 00:31:15,800 Her boyfriend, a high-ranking officer, went after Arnaud. 672 00:31:15,960 --> 00:31:17,000 Did they fight? 673 00:31:17,520 --> 00:31:20,440 No, fighting with an officer is a disaster for a firefighter, 674 00:31:20,760 --> 00:31:21,640 so we went home. 675 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 And this officer, if I showed you a photo, 676 00:31:23,800 --> 00:31:25,160 would you recognize him? 677 00:31:25,360 --> 00:31:27,880 I know who the girl is, I stalked her. 678 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 You... you what? 679 00:31:31,240 --> 00:31:32,040 I stalked her. 680 00:31:32,240 --> 00:31:34,920 I searched social media to find out what I could about her. 681 00:31:35,480 --> 00:31:37,240 Don't know that word, "stalked." 682 00:31:38,200 --> 00:31:39,160 This is her. 683 00:31:43,320 --> 00:31:44,760 I've been waiting to see a fireman 684 00:31:44,960 --> 00:31:46,680 on a pole, so... 685 00:31:50,000 --> 00:31:53,320 I learned a new word today: "stalk." 686 00:31:53,880 --> 00:31:54,600 "Stalk?" 687 00:31:54,760 --> 00:31:56,120 Yeah! Yes, "stalk." 688 00:31:57,200 --> 00:31:57,880 You didn't know it? 689 00:31:58,440 --> 00:31:59,960 No, we learn something new every day. 690 00:32:00,120 --> 00:32:00,920 It's not new. 691 00:32:02,120 --> 00:32:04,200 Do you stalk, Zacharie? 692 00:32:04,360 --> 00:32:06,440 Yes, everyone does it. 693 00:32:07,160 --> 00:32:09,160 Are you a little spy? 694 00:32:09,920 --> 00:32:12,280 It's not espionage, it's research. 695 00:32:12,760 --> 00:32:15,000 If I meet a girl I like, 696 00:32:15,200 --> 00:32:17,880 I'm going to check out her stories, I'm going to follow her. 697 00:32:18,040 --> 00:32:19,720 If I find myself talking to her, 698 00:32:19,880 --> 00:32:21,800 I bring up things that interest her. 699 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 Holy cow! What a fool! 700 00:32:26,440 --> 00:32:28,440 I've investigated so many people, 701 00:32:28,640 --> 00:32:31,000 I never thought I could be investigated. 702 00:32:32,240 --> 00:32:34,360 I interviewed the pole dancer. 703 00:32:34,520 --> 00:32:35,720 At the ball, 704 00:32:35,880 --> 00:32:37,160 she lifted Viguier's spirits, 705 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 she wasn't hitting on him. 706 00:32:39,000 --> 00:32:40,440 He was poorly regarded by his boss 707 00:32:40,600 --> 00:32:42,040 who put pressure on him. 708 00:32:42,240 --> 00:32:44,520 So she told him to hang in there. 709 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 And this officer, who wanted 710 00:32:46,360 --> 00:32:48,200 to smash his face in, who was it? 711 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 Was he the dancer's boyfriend? 712 00:32:50,080 --> 00:32:52,360 Not at all. He was her boss, in fact. 713 00:32:52,640 --> 00:32:53,400 He wanted 714 00:32:53,560 --> 00:32:55,320 to force him to resign. 715 00:32:55,880 --> 00:32:58,040 That's him. Sergeant Razane. 716 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 Yes, we know him. 717 00:32:59,840 --> 00:33:00,520 He said 718 00:33:00,680 --> 00:33:02,360 Viguier was an exemplary firefighter. 719 00:33:03,040 --> 00:33:05,320 I wanted him to quit and get out. 720 00:33:05,480 --> 00:33:06,280 He didn't deserve to be here. 721 00:33:07,320 --> 00:33:08,280 What do you mean? 722 00:33:09,480 --> 00:33:10,440 He was a thief. 723 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Fires account for less than 5% of our work. 724 00:33:15,280 --> 00:33:17,400 Accidents are our main business, 725 00:33:17,600 --> 00:33:20,280 accompanying victims to the hospital, turtles. 726 00:33:20,920 --> 00:33:21,880 Turtles? 727 00:33:22,080 --> 00:33:24,040 Yes, when an elderly person falls on their back 728 00:33:24,200 --> 00:33:25,320 and can't get up. 729 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Like turtles. 730 00:33:27,320 --> 00:33:29,800 It happened to Yves' mother, 731 00:33:30,280 --> 00:33:30,920 my clerk. 732 00:33:32,360 --> 00:33:33,720 You mean 733 00:33:33,880 --> 00:33:35,080 you enter people's homes... 734 00:33:35,480 --> 00:33:36,920 And Viguier took things? Yes. 735 00:33:37,080 --> 00:33:38,280 Do you have any proof? 736 00:33:38,600 --> 00:33:40,760 No, but I've had several complaints, 737 00:33:40,960 --> 00:33:42,600 and every time, Viguier was there. 738 00:33:45,680 --> 00:33:48,120 I didn't kill him. I'm a fireman. 739 00:33:48,280 --> 00:33:49,640 Ah, the myth of the firefighter: 740 00:33:49,840 --> 00:33:51,640 "I'm a fireman, I didn't kill anyone." 741 00:33:52,560 --> 00:33:54,280 Did you tell Lamarre about your suspicions? 742 00:33:54,800 --> 00:33:56,920 Of course. I thought she was going to fire him, 743 00:33:57,080 --> 00:33:58,600 but she just transferred him. 744 00:34:00,360 --> 00:34:01,960 How can you suspect me, 745 00:34:02,120 --> 00:34:03,720 when I led the rescue team that day? 746 00:34:06,280 --> 00:34:07,640 OK, but before that? 747 00:34:08,240 --> 00:34:09,640 What did you do 748 00:34:09,800 --> 00:34:11,320 before setting up the team? 749 00:34:11,600 --> 00:34:13,720 I was working on preventing 750 00:34:13,880 --> 00:34:15,320 the flames from advancing. 751 00:34:15,760 --> 00:34:18,200 There are at least 15 people who can confirm that. 752 00:34:21,320 --> 00:34:22,200 Yes, that's right. 753 00:34:22,400 --> 00:34:24,280 I should have parted company with Viguier. 754 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 He'd be alive and 755 00:34:26,760 --> 00:34:28,200 Vattel wouldn't be in the hospital. 756 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 I'm responsible for this tragedy. 757 00:34:33,120 --> 00:34:35,000 Commander, I know you, but I can't believe 758 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 that you looked the other way 759 00:34:36,640 --> 00:34:38,200 without a good reason. 760 00:34:38,800 --> 00:34:40,760 I wasn't weak with Viguier, 761 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 but with Chief Officer Vattel. 762 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 He's the best non-commissioned officer 763 00:34:45,560 --> 00:34:47,240 I've ever had under my command. 764 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 He embodies all our values. 765 00:34:50,200 --> 00:34:51,720 Here we go again. 766 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 It was the first time he asked me for a favor. 767 00:34:54,400 --> 00:34:56,440 Vattel asked you to keep Viguier? 768 00:34:58,640 --> 00:35:00,520 He told me we had no right to crush his dreams 769 00:35:00,680 --> 00:35:01,960 on mere suspicion. 770 00:35:03,040 --> 00:35:05,240 He said that if I placed Viguier in his section, 771 00:35:05,440 --> 00:35:07,240 he would see to it that he didn't do anything 772 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 unethical. 773 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 Did he tell you why he was defending Viguier? 774 00:35:13,160 --> 00:35:13,880 No. 775 00:35:14,960 --> 00:35:17,480 The chief warrant officer is a child of the DDASS, 776 00:35:17,760 --> 00:35:20,280 and Viguier lost his parents at a very young age. 777 00:35:20,840 --> 00:35:22,200 Maybe he wanted to protect him. 778 00:35:23,840 --> 00:35:26,040 That's twice you've kept the truth from us, Commander. 779 00:35:26,240 --> 00:35:27,640 That's a lot. 780 00:35:28,240 --> 00:35:30,760 You're somewhere between "lack of cooperation" and 781 00:35:30,920 --> 00:35:31,560 "obstruction." 782 00:35:32,360 --> 00:35:33,560 Quite annoying. 783 00:35:34,280 --> 00:35:34,920 Next time, 784 00:35:35,080 --> 00:35:37,320 the captain will officially summon you 785 00:35:37,480 --> 00:35:38,760 to the police station. 786 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 We'll be seeing you again, 787 00:35:40,240 --> 00:35:41,760 so keep that in mind. 788 00:35:44,720 --> 00:35:47,400 Vattel, the model fireman who vouches for a petty thief? 789 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Yeah, a thief and a liar. 790 00:35:49,720 --> 00:35:51,240 He never won a medal. 791 00:35:51,400 --> 00:35:52,840 He must have bought them on the Internet. 792 00:35:53,000 --> 00:35:54,520 What's the deal? 793 00:35:54,680 --> 00:35:56,360 Why don't we go and question Vattel? 794 00:35:56,520 --> 00:35:58,040 Yes, and how do we get him to talk? 795 00:35:58,240 --> 00:36:00,520 We press on his sores with our little fingers 796 00:36:00,680 --> 00:36:01,720 and cut his morphine? 797 00:36:01,920 --> 00:36:04,360 Just because he's in a hospital doesn't mean he has nothing to hide. 798 00:36:04,560 --> 00:36:05,960 Well, we can't go empty-handed. 799 00:36:06,120 --> 00:36:07,000 You're going to snoop around 800 00:36:07,200 --> 00:36:10,200 and I have a photo shoot to do and I'll be right back, OK? 801 00:36:10,400 --> 00:36:11,880 -OK. -OK, bye. 802 00:36:34,080 --> 00:36:35,800 Is it good? Can you see it? 803 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 -Yeah, it's good. -It's OK. 804 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 Why don't we put it in the box? 805 00:36:39,560 --> 00:36:42,120 Because Cyrano isn't dead, Zacharie. 806 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 We're not going to have the ASPCA on our backs. 807 00:36:44,480 --> 00:36:46,600 You can't put an animal in a box like that. 808 00:36:49,240 --> 00:36:50,680 Two seconds, I'm going to cry. 809 00:36:54,760 --> 00:36:56,680 Go ahead, take the picture. 810 00:36:58,280 --> 00:36:59,880 Come on! I've had enough, stop! 811 00:37:00,080 --> 00:37:02,680 He's not dead. Where's Cyrano? My baby. 812 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 I'm going to give him a kiss. 813 00:37:05,200 --> 00:37:07,400 Mr. Morel, we're meeting again today 814 00:37:07,600 --> 00:37:10,040 because I need to apologize. 815 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 I don't know why, but I didn't see your honesty, 816 00:37:13,120 --> 00:37:15,960 I failed to perceive the gift you have 817 00:37:16,120 --> 00:37:17,640 to speak to spirits 818 00:37:17,840 --> 00:37:20,360 and negotiate with them, 819 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 this way of seeing through others. 820 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 I even mocked your traditional dress. 821 00:37:26,720 --> 00:37:28,280 -I'm sorry. -That's OK. 822 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 I'm forced to admit 823 00:37:30,080 --> 00:37:32,120 that I haven't found anything against you. 824 00:37:32,280 --> 00:37:34,600 Nothing at all. Huh, Yves? 825 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 Nothing at all, Your Honor. 826 00:37:36,440 --> 00:37:38,920 You didn't look hard enough. 827 00:37:39,120 --> 00:37:40,440 That's not like you. 828 00:37:41,160 --> 00:37:42,680 It's crazy. Well, 829 00:37:42,840 --> 00:37:44,440 I won't transfer your file 830 00:37:44,600 --> 00:37:45,480 to the court. 831 00:37:45,640 --> 00:37:47,720 Are you dismissing the case? 832 00:37:47,880 --> 00:37:49,320 Is that official? 833 00:37:49,480 --> 00:37:50,840 The prosecution stops here? 834 00:37:51,000 --> 00:37:51,640 That's right! 835 00:37:51,800 --> 00:37:52,600 That's great. 836 00:37:52,760 --> 00:37:54,280 I would even add 837 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 that the entire judicial institution 838 00:37:56,800 --> 00:38:00,600 would like to offer you its most sincere and heartfelt apologies. 839 00:38:00,800 --> 00:38:02,440 It's not your fault, Your Honor. 840 00:38:02,600 --> 00:38:03,240 It is. 841 00:38:03,440 --> 00:38:06,760 No, you fell victim to the straitjacket of Western thought 842 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 that no longer believes in invisible forces. 843 00:38:09,880 --> 00:38:11,640 Is this discussion over? 844 00:38:11,840 --> 00:38:12,760 -Yes. -Very good. 845 00:38:12,960 --> 00:38:14,120 -Thank you, Your Honor. -You're welcome. 846 00:38:14,280 --> 00:38:15,240 -Thank you. Goodbye -See you soon. 847 00:38:15,400 --> 00:38:16,040 Mr. Clerk. 848 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 Goodbye, gentlemen. 849 00:38:17,840 --> 00:38:19,160 -Mr. Morel? -Yes? 850 00:38:20,120 --> 00:38:21,720 I have a small favor, 851 00:38:21,920 --> 00:38:24,280 because I haven't been feeling well since last night. 852 00:38:24,440 --> 00:38:25,640 Would you like me to take a look? 853 00:38:26,360 --> 00:38:27,720 I don't want to overstep, but please. 854 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 No, it's my pleasure. 855 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 So... 856 00:38:42,280 --> 00:38:43,880 I see the loss of a loved one. 857 00:38:45,320 --> 00:38:46,840 Someone 858 00:38:47,040 --> 00:38:49,320 who shared your life for over five years. 859 00:38:49,520 --> 00:38:52,120 A small creature, perhaps an animal. 860 00:38:52,560 --> 00:38:55,720 I can also see that the child who lives with you right now 861 00:38:56,400 --> 00:38:58,760 will not be enough to make up for this loss. 862 00:38:59,280 --> 00:39:02,120 I can see that the soul of this weasel... 863 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 No, the soul of this ferret, right? 864 00:39:05,440 --> 00:39:07,640 Yes, it's a ferret. How did he do that? 865 00:39:07,840 --> 00:39:10,920 This ferret's soul is all around you, all around your home, 866 00:39:11,080 --> 00:39:12,520 -he doesn't want to leave. -Really? 867 00:39:12,680 --> 00:39:14,120 I'd have to enter into negotiations 868 00:39:14,320 --> 00:39:16,520 with the soul of your ferret, Your Honor, 869 00:39:16,680 --> 00:39:18,600 to find him another place. 870 00:39:18,760 --> 00:39:21,160 I wouldn't charge you too much. 871 00:39:21,360 --> 00:39:25,080 Oh! You hear that, my little Cyrano? 872 00:39:25,480 --> 00:39:27,960 That's really not nice. 873 00:39:28,120 --> 00:39:29,480 He's a bad man. 874 00:39:29,640 --> 00:39:31,640 We have a real crook on our hands. 875 00:39:33,040 --> 00:39:35,400 I don't understand, I had to resurrect him. 876 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 This has happened before. 877 00:39:37,200 --> 00:39:38,680 -Right? -Let me introduce you. 878 00:39:38,840 --> 00:39:40,920 This is Cyrano, my ferret. 879 00:39:41,080 --> 00:39:43,000 He's not dead, he's here. 880 00:39:43,160 --> 00:39:44,200 He's alive and well. 881 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Yesterday afternoon, 882 00:39:46,120 --> 00:39:46,920 we had fun... 883 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 No, we didn't have fun. 884 00:39:48,280 --> 00:39:49,080 I cried. 885 00:39:49,240 --> 00:39:50,920 We took a little photo, 886 00:39:51,080 --> 00:39:54,520 and posted it with a caption. 887 00:39:54,680 --> 00:39:55,640 Here's the picture. 888 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 Silly me, you've already seen it. 889 00:39:58,880 --> 00:40:02,280 "Five years of happiness with you, my little Cyrano. 890 00:40:03,680 --> 00:40:07,480 "I'll always miss you, you left much too soon." 891 00:40:09,720 --> 00:40:11,320 You see what your client is doing? 892 00:40:11,480 --> 00:40:13,000 It's really quite simple. 893 00:40:13,200 --> 00:40:15,560 He goes online, on social media 894 00:40:15,760 --> 00:40:17,400 to gather information about his victims. 895 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 He "stalks" them 896 00:40:19,200 --> 00:40:21,480 It's "stalking," nothing more, nothing less. 897 00:40:22,160 --> 00:40:24,840 All the better to trick them, of course. 898 00:40:25,120 --> 00:40:27,800 You prepared well for our first interview. 899 00:40:28,000 --> 00:40:31,560 You were well informed about me. My hat's off to you. 900 00:40:32,200 --> 00:40:33,240 So, 901 00:40:33,680 --> 00:40:37,000 you will explain to the president of the criminal court 902 00:40:37,160 --> 00:40:39,080 the meaning of the word "stalking." 903 00:40:39,560 --> 00:40:40,440 I know him a little. 904 00:40:40,600 --> 00:40:41,640 He's a bit old-fashioned. You know him? 905 00:40:42,760 --> 00:40:44,440 He won't know what it means. 906 00:40:46,280 --> 00:40:48,920 Excuse me. A word of advice: 907 00:40:49,120 --> 00:40:51,880 on the day of the trial, put on the traditional costume 908 00:40:52,040 --> 00:40:53,880 that matches your physique. 909 00:40:56,200 --> 00:40:57,240 Marianne! 910 00:40:57,960 --> 00:41:00,520 Pastor! Are you OK? 911 00:41:00,720 --> 00:41:03,080 -Fine, and you? -Great. 912 00:41:03,280 --> 00:41:05,080 Taking your ferret to court? 913 00:41:05,240 --> 00:41:07,000 Yes, but not for pleasure. 914 00:41:07,200 --> 00:41:09,240 An invaluable auxiliary of justice 915 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 who actively participated 916 00:41:10,680 --> 00:41:12,600 in the arrest of a high-flying swindler. 917 00:41:12,800 --> 00:41:13,960 How is he? I can't see him. 918 00:41:14,120 --> 00:41:15,720 He looks very well. 919 00:41:15,880 --> 00:41:16,840 My little Cyrano. 920 00:41:17,040 --> 00:41:18,600 I can't believe I faked his death. 921 00:41:18,920 --> 00:41:20,040 Just saying it makes me... 922 00:41:20,240 --> 00:41:23,160 Otherwise, I made the connection between Vattel and Viguier. 923 00:41:23,320 --> 00:41:24,360 That's good. 924 00:41:24,920 --> 00:41:25,800 The pharmacy. 925 00:41:26,480 --> 00:41:27,320 Puyricard... 926 00:41:27,480 --> 00:41:28,920 That's where Viguier worked. 927 00:41:29,120 --> 00:41:31,560 So, Vattel stays at the station in a town 928 00:41:31,720 --> 00:41:33,160 with no fewer than three pharmacies. 929 00:41:33,360 --> 00:41:34,680 According to his bank statements, 930 00:41:34,880 --> 00:41:36,880 he always picked up his medication at the Puyricard pharmacy 931 00:41:37,040 --> 00:41:38,440 which is more than a half an hour drive away. 932 00:41:38,640 --> 00:41:41,000 He wanted to be served by Viguier himself? 933 00:41:41,160 --> 00:41:42,120 That's just it, no. 934 00:41:42,280 --> 00:41:43,720 He hoped no one would recognize him, 935 00:41:43,880 --> 00:41:45,560 nor know what medication he was taking. 936 00:41:45,720 --> 00:41:46,760 The pharmacist told me 937 00:41:46,920 --> 00:41:49,080 that he picked up his treatment every two months, 938 00:41:49,280 --> 00:41:51,640 and that one day he came face to face with Viguier. 939 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 Apparently, Vattel was embarrassed. 940 00:41:54,480 --> 00:41:57,480 I guess he wasn't just taking Paracetamol. 941 00:41:58,560 --> 00:42:00,280 I'm off. Cyrano hates it in there, 942 00:42:00,440 --> 00:42:01,480 I have to take him home. 943 00:42:01,640 --> 00:42:03,000 See you at the hospital. 944 00:42:05,520 --> 00:42:08,200 Cardiac arrhythmia at your age is treatable, 945 00:42:08,400 --> 00:42:10,840 but physical and violent exertion should be avoided. 946 00:42:11,640 --> 00:42:13,520 When a firefighter suffers from this condition, 947 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 however exemplary, 948 00:42:15,240 --> 00:42:17,120 he is systematically reassigned. 949 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 You were unlucky. 950 00:42:18,440 --> 00:42:19,800 You travel 30 minutes 951 00:42:20,000 --> 00:42:20,760 to a pharmacy 952 00:42:20,920 --> 00:42:22,760 where you're sure you won't see anyone 953 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 and you come across a colleague. 954 00:42:24,720 --> 00:42:27,640 And a lousy fireman to boot: a thief and a liar, 955 00:42:28,120 --> 00:42:29,080 but not an idiot. 956 00:42:29,280 --> 00:42:31,400 When he was suspected of theft, did he blackmail you? 957 00:42:31,600 --> 00:42:33,480 Forcing you to take his side? 958 00:42:33,640 --> 00:42:35,320 I never wanted to kill Viguier. 959 00:42:36,680 --> 00:42:37,560 Never. 960 00:42:40,840 --> 00:42:42,280 He swore to me that 961 00:42:43,520 --> 00:42:46,680 if I could convince the commander to keep him on, 962 00:42:47,760 --> 00:42:49,400 he would stop his bullshit. 963 00:42:50,080 --> 00:42:52,440 But I didn't trust him. I surprised him 964 00:42:53,840 --> 00:42:56,920 in a caravan, going through drawers. 965 00:43:00,640 --> 00:43:02,760 The little bastard tried to hit me. 966 00:43:04,120 --> 00:43:06,360 I dodged and knocked him out. 967 00:43:09,160 --> 00:43:10,760 Normally, he'd have been fine. 968 00:43:11,560 --> 00:43:14,600 The fire was moving southwards. 969 00:43:15,720 --> 00:43:16,840 But the wind shifted, 970 00:43:17,440 --> 00:43:20,200 directing the flames toward the campsite. 971 00:43:21,440 --> 00:43:23,800 When his partner told me he hadn't returned... 972 00:43:24,320 --> 00:43:26,040 You went right back, 973 00:43:26,240 --> 00:43:28,120 and you risked your life to try and save him. 974 00:43:30,160 --> 00:43:31,720 It would have been better if I'd stayed. 975 00:43:35,040 --> 00:43:35,800 If I had died, 976 00:43:35,960 --> 00:43:39,080 we'd be talking about the heroic deaths of two firefighters. 977 00:43:40,800 --> 00:43:41,720 Whereas now, 978 00:43:43,520 --> 00:43:47,240 people will remember Viguier as a thief, 979 00:43:47,440 --> 00:43:51,000 and me as a coward who gave in to his blackmail. 980 00:43:53,680 --> 00:43:55,640 The whole team will be dishonored. 981 00:43:58,480 --> 00:43:59,720 It's up to you. 982 00:44:01,400 --> 00:44:02,360 You can avoid that. 983 00:44:07,440 --> 00:44:10,840 Good day to you, Mr. Vattel. 984 00:44:19,200 --> 00:44:21,880 What? A man is dead. I'm not going to file a wrongful death. 985 00:44:22,760 --> 00:44:24,320 He screwed up, but I won't punish 986 00:44:24,440 --> 00:44:26,200 the entire team is at fault. 987 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 I didn't say anything. 988 00:44:27,520 --> 00:44:29,960 Yes, but you know what I think. 989 00:44:30,120 --> 00:44:31,240 It's Vattel! 990 00:44:58,400 --> 00:45:00,760 We're presenting him with 991 00:45:01,480 --> 00:45:03,160 the gold medal 992 00:45:03,360 --> 00:45:06,440 for acts of courage and devotion to Chief Officer Vattel, 993 00:45:07,440 --> 00:45:09,240 who died of his wounds, 994 00:45:10,560 --> 00:45:12,120 and Officer Viguier, killed in action. 995 00:45:14,600 --> 00:45:16,040 The first sacrificed his life 996 00:45:16,240 --> 00:45:18,120 to rescue his comrade from the flames. 997 00:45:20,800 --> 00:45:23,080 Both lived up to our motto: "Courage 998 00:45:23,960 --> 00:45:24,920 "and dedication." 999 00:45:26,960 --> 00:45:29,600 May the memory of their heroism live on and inspire us. 1000 00:45:36,920 --> 00:45:38,600 This ceremony is over. 1001 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 Now, at ease! 1002 00:45:49,640 --> 00:45:51,480 Nice speech, Commander. 1003 00:45:51,640 --> 00:45:53,160 Yes, magnificent. 1004 00:45:55,240 --> 00:45:56,760 Have you made any progress? 1005 00:45:57,160 --> 00:45:59,960 Yes, we've made good progress. 1006 00:46:00,120 --> 00:46:01,160 It's the thieves. 1007 00:46:01,320 --> 00:46:02,600 It's the bad looters, 1008 00:46:02,760 --> 00:46:03,800 as you said. 1009 00:46:04,200 --> 00:46:06,280 But the fire burned everything. 1010 00:46:06,960 --> 00:46:08,920 It's going to be quite difficult 1011 00:46:09,120 --> 00:46:11,720 to find the culprits, the chances are pretty slim. 1012 00:46:11,880 --> 00:46:14,200 Very weak indeed. 1013 00:46:16,920 --> 00:46:18,040 And... 1014 00:46:19,040 --> 00:46:21,640 When Vattel had his heart attack in the hospital, 1015 00:46:22,080 --> 00:46:23,000 you were in his room? 1016 00:46:23,160 --> 00:46:23,720 Yes. 1017 00:46:23,920 --> 00:46:24,840 -No! -No. 1018 00:46:25,000 --> 00:46:26,440 No, we weren't there at the time. 1019 00:46:26,640 --> 00:46:28,160 -We were there before, but... -Yeah. 1020 00:46:28,280 --> 00:46:29,480 But we were there. 1021 00:46:30,640 --> 00:46:33,960 OK. Do you know if he said anything that might concern 1022 00:46:34,360 --> 00:46:35,080 me? 1023 00:46:36,760 --> 00:46:39,640 No, I don't remember. 1024 00:46:39,800 --> 00:46:41,880 He wasn't doing well. 1025 00:46:42,040 --> 00:46:43,000 -Right. -Of course. 1026 00:46:43,160 --> 00:46:44,120 Yes, but... 1027 00:46:44,600 --> 00:46:46,120 All I can say 1028 00:46:46,320 --> 00:46:48,440 is that he was worthy of your trust. 1029 00:46:58,280 --> 00:46:59,160 Come on. 1030 00:47:00,360 --> 00:47:02,920 So? Was I good? 1031 00:47:03,080 --> 00:47:04,680 She wanted to be convinced. 1032 00:47:06,000 --> 00:47:08,240 It didn't work at all 1033 00:47:08,360 --> 00:47:09,960 to stop me thinking about Selma. 1034 00:47:10,160 --> 00:47:12,600 Because with Commander Lamarre there was a...? 1035 00:47:14,520 --> 00:47:15,800 When? When I was there? 1036 00:47:15,960 --> 00:47:17,080 I attended the... 1037 00:47:17,320 --> 00:47:19,960 I'm not going to tell you all the details. 1038 00:47:20,160 --> 00:47:21,760 It happened off-duty, 1039 00:47:21,880 --> 00:47:23,720 if that makes you feel any better. 1040 00:47:23,960 --> 00:47:25,280 What was it like? 1041 00:47:25,880 --> 00:47:27,160 It wasn't unpleasant. 1042 00:47:27,320 --> 00:47:30,040 It wasn't crazy either. 1043 00:47:30,200 --> 00:47:32,440 It was a bit boring. 1044 00:47:32,640 --> 00:47:34,760 Well, at least you tried. 1045 00:47:37,000 --> 00:47:39,800 You should invite Selma for dinner. 1046 00:47:41,120 --> 00:47:43,480 If you get shot down, you'll be set. 1047 00:47:43,680 --> 00:47:46,120 No, if I get shot down, that's it. 1048 00:47:47,480 --> 00:47:49,400 You'd rather do nothing and complain 1049 00:47:49,600 --> 00:47:51,640 than try something, 1050 00:47:51,800 --> 00:47:53,040 but she might say yes. 1051 00:47:53,440 --> 00:47:55,560 That's the avoidance of failure 1052 00:47:55,720 --> 00:47:57,320 by non-initiative. 1053 00:47:57,640 --> 00:47:58,200 Ah yes. 1054 00:47:59,080 --> 00:48:01,440 I suggest you play dead, 1055 00:48:02,160 --> 00:48:05,040 so Selma autopsies you. You wake up, 1056 00:48:05,200 --> 00:48:07,080 and you're already naked, so it's practical. 1057 00:48:10,120 --> 00:48:11,160 Judge Vauban! 1058 00:48:11,320 --> 00:48:12,760 Ronnie, what are you doing here? 1059 00:48:12,960 --> 00:48:14,600 I'm testifying on a trafficking case. 1060 00:48:14,800 --> 00:48:15,800 Wonderful. 1061 00:48:15,960 --> 00:48:17,080 Things are going well 1062 00:48:17,280 --> 00:48:19,240 with your guest, little Zacharie Novak? 1063 00:48:19,440 --> 00:48:21,640 Yes, it's going very well. We're getting our bearings. 1064 00:48:21,800 --> 00:48:23,000 It's good that he's with you, 1065 00:48:23,200 --> 00:48:26,240 because as far as the investigation, there's probably not much going on? 1066 00:48:26,520 --> 00:48:27,720 I don't suppose you've got any news? 1067 00:48:28,120 --> 00:48:30,200 No, it's pretty cold. 1068 00:48:30,880 --> 00:48:32,280 -That's unfortunate. -Yes. 1069 00:48:32,760 --> 00:48:34,520 It's good that he's in your home. 1070 00:48:34,720 --> 00:48:38,040 Yes, it's great. Have a nice day. 1071 00:48:38,320 --> 00:48:39,000 See you soon. 69803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.