Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:02,200
I have few solutions, Marianne.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,880
You don't happen to know anyone
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,720
who would welcome him,
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,920
who would accept him as he is,
with his story?
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,840
It's temporary, really.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,560
Just until we find a host family.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
I think about Selma all the time,
it never leaves me.
8
00:00:16,160 --> 00:00:19,280
You took me on out of obligation,
but I can tell you're upset.
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,560
Not at all, what's wrong, my kitten?
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,960
I'm glad you're here.
I wouldn't want you anywhere else.
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,800
You're in luck,
because you get on with your mother.
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
Last night at 2 a.m.,
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,880
she prepared my communion meal.
14
00:00:31,320 --> 00:00:31,880
No!
15
00:00:32,080 --> 00:00:33,680
Does it seem like it's going well?
16
00:00:34,400 --> 00:00:36,040
Well, I don't really know.
17
00:00:36,200 --> 00:00:37,880
I don't know if I can do it.
18
00:00:38,080 --> 00:00:40,880
Sometimes I think I'm really bad.
19
00:00:42,360 --> 00:00:44,200
Butter. The butter's over there.
20
00:00:45,880 --> 00:00:48,000
Organic and semi-salted.
21
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
OK.
22
00:00:51,120 --> 00:00:52,280
-Perfect.
-What's next?
23
00:00:52,480 --> 00:00:54,800
-Milk, eggs.
-To the left.
24
00:01:00,280 --> 00:01:01,160
There.
25
00:01:01,360 --> 00:01:03,640
-Perfect.
-And the milk.
26
00:01:05,280 --> 00:01:06,840
-What's next?
-This one's good.
27
00:01:07,040 --> 00:01:09,680
-Toothpaste.
-Toothpaste is that way.
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,560
Left and right.
29
00:01:12,760 --> 00:01:15,160
-Coconut for me
-Coconut for you.
30
00:01:15,360 --> 00:01:17,400
-What's next?
-Macaroni and vermicelli.
31
00:01:17,520 --> 00:01:18,600
Third on the right.
32
00:01:25,840 --> 00:01:28,040
Commissioner Franco,
what are you doing here?
33
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Hello. I'm looking for chicory.
34
00:01:30,880 --> 00:01:31,840
It's not for me,
35
00:01:32,000 --> 00:01:33,560
my wife has sciatica.
36
00:01:33,720 --> 00:01:34,560
I usually...
37
00:01:34,760 --> 00:01:36,360
Yeah, she usually does the shopping.
38
00:01:36,520 --> 00:01:37,960
Let me see your list.
39
00:01:39,560 --> 00:01:40,840
Zacharie, you have before you
40
00:01:41,040 --> 00:01:43,480
a man completely overwhelmed
by his mental load.
41
00:01:43,640 --> 00:01:45,760
So, let's start at the end.
42
00:01:46,040 --> 00:01:47,720
The drinks are behind you.
43
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
Then to the left,
44
00:01:49,640 --> 00:01:51,000
you'll have the produce.
45
00:01:51,200 --> 00:01:54,120
And finally, near the checkout,
you'll find the herbal teas.
46
00:01:54,280 --> 00:01:55,480
OK. Thank you.
47
00:01:55,640 --> 00:01:56,400
You're welcome.
48
00:01:56,560 --> 00:01:58,280
Is this Zacharie Novak?
49
00:01:58,640 --> 00:02:01,240
That's him.
On sale. Teen section. Left, left.
50
00:02:01,400 --> 00:02:02,120
Have a nice day.
51
00:02:55,680 --> 00:02:57,720
COURAGE AND DEDICATION
52
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
I thought it was over there.
53
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
So Pastor,
are you going to introduce me?
54
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
Yes, of course.
55
00:03:48,640 --> 00:03:52,040
Commander Lamarre,
Chief of Rescue Operations.
56
00:03:52,200 --> 00:03:53,240
Judge Vauban.
57
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
-How are you?
-Great.
58
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
We were notified about a fire
59
00:03:58,760 --> 00:04:00,840
yesterday at 1:27 p.m.
60
00:04:01,000 --> 00:04:02,360
on Servier hill.
61
00:04:02,680 --> 00:04:03,400
Upon arrival,
62
00:04:03,560 --> 00:04:06,360
we saw that the blaze was huge
and spreading southwards.
63
00:04:07,320 --> 00:04:10,240
Around 5 p.m., the wind shifted,
crossing the eastern sector
64
00:04:10,440 --> 00:04:11,720
and bringing the fire
to the campsite.
65
00:04:11,920 --> 00:04:14,280
My men have formed a new line,
which is where
66
00:04:14,400 --> 00:04:15,560
Chief Officer Vattel
67
00:04:15,720 --> 00:04:17,400
saw a body surrounded by flames.
68
00:04:18,400 --> 00:04:20,600
Volunteer firefighter Arnaud Viguier,
25,
69
00:04:20,760 --> 00:04:22,040
single, pharmacy assistant.
70
00:04:23,040 --> 00:04:25,400
Chief Officer Vattel
came to his rescue.
71
00:04:25,840 --> 00:04:28,200
In pulling Viguier out of the fire,
he himself was injured.
72
00:04:29,320 --> 00:04:33,160
The doctors saved him,
but Viguier died at the hospital.
73
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
But, in trying to resuscitate him,
74
00:04:35,280 --> 00:04:37,240
the doctors
found evidence of assault.
75
00:04:37,440 --> 00:04:39,560
He was fighting someone
before the fire broke out.
76
00:04:40,480 --> 00:04:42,600
The scumbags left him
after beating him up.
77
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
Good, so you've found the culprit!
78
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
The two of you.
79
00:04:49,440 --> 00:04:51,720
Every time disaster strikes,
looters turn up.
80
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
Yes, looters.
81
00:04:54,200 --> 00:04:55,560
As soon as an area is evacuated,
they swoop in.
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,240
Yes, the famous looters.
83
00:04:57,600 --> 00:05:00,840
Viguier must have surprised them,
and they attacked him.
84
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
We'll find them.
85
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
Don't mind me,
86
00:05:05,960 --> 00:05:07,160
I'll look around myself.
87
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
OK. Off I go.
88
00:05:10,680 --> 00:05:11,960
I should go, I'm...
89
00:05:22,160 --> 00:05:24,360
Did lightning start the fire?
90
00:05:24,520 --> 00:05:25,800
I don't think so. Why?
91
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
I thought I saw
92
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
love at first sight over there.
93
00:05:29,760 --> 00:05:32,280
You're finishing
the commander's sentences,
94
00:05:32,440 --> 00:05:33,800
she's looking you in the eye
95
00:05:34,000 --> 00:05:36,120
as if she was
trying to check for cataracts.
96
00:05:36,320 --> 00:05:39,240
And I touch your arm, like this:
97
00:05:39,440 --> 00:05:41,720
"I'll do anything
to stop the bad guys."
98
00:05:41,880 --> 00:05:42,520
Honestly...
99
00:05:43,080 --> 00:05:44,680
Are you making a scene?
100
00:05:44,840 --> 00:05:46,120
Absolutely not.
101
00:05:46,280 --> 00:05:48,040
I think the
102
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
"Lamarre-Pastor" team
is better than "Vauban-Pastor."
103
00:05:51,400 --> 00:05:52,760
That's all there is to it.
104
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
-Are you making a scene?
-No.
105
00:05:55,640 --> 00:05:56,600
I'm very happy for you.
106
00:05:56,760 --> 00:05:57,960
I think it's great
107
00:05:58,160 --> 00:05:59,880
that you've finally outgrown Selma.
108
00:06:00,040 --> 00:06:01,240
It's great.
109
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
How did you meet?
110
00:06:05,240 --> 00:06:06,760
Social media,
111
00:06:07,160 --> 00:06:08,360
dating sites?
112
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
Not at all. We met 15 years ago
113
00:06:11,680 --> 00:06:13,640
during a survival course
in Bonifacio.
114
00:06:14,000 --> 00:06:14,920
Nothing happened,
115
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
I was married at the time.
116
00:06:16,400 --> 00:06:17,440
I never cheated.
117
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
I didn't say anything.
118
00:06:19,160 --> 00:06:20,200
Nothing ever happened
119
00:06:20,360 --> 00:06:23,080
but you've left her
with an incandescent memory.
120
00:06:23,280 --> 00:06:24,680
-Inflamed, even.
-That's good,
121
00:06:24,840 --> 00:06:26,040
I get it.
122
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
I'm going to go to the bathroom.
123
00:06:40,600 --> 00:06:41,400
There aren't any.
124
00:06:45,240 --> 00:06:46,280
Nothing to steal here.
125
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
This caravan is ready
for the dumpster.
126
00:06:50,160 --> 00:06:52,520
I'll take Commander Lamarre
into custody.
127
00:06:53,080 --> 00:06:53,800
What?
128
00:06:54,440 --> 00:06:55,880
Why would you do that?
129
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
I bet she set the fire
just to see you again.
130
00:07:00,760 --> 00:07:01,720
Give it up, Marianne.
131
00:07:01,920 --> 00:07:04,440
It's so easy with you, Pastor.
132
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
Viguier was barely conscious
when I reached him.
133
00:07:14,840 --> 00:07:17,000
The first thing I did was to
134
00:07:18,680 --> 00:07:20,520
put my mask over his mouth so
135
00:07:20,680 --> 00:07:21,960
he could breathe.
136
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
Had he exhausted his own reserve?
137
00:07:24,280 --> 00:07:25,000
He didn't have one.
138
00:07:25,200 --> 00:07:26,920
He was neither trained
nor equipped for a fire.
139
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
His team's job was
to evacuate the campsite and
140
00:07:32,000 --> 00:07:34,360
prepare a fallback area
at the entrance.
141
00:07:34,520 --> 00:07:37,160
But what was he doing more
than a mile from the entrance?
142
00:07:37,320 --> 00:07:38,760
I don't know.
143
00:07:39,240 --> 00:07:40,280
When the wind changed
144
00:07:40,480 --> 00:07:43,320
and the fire spread to the campsite,
145
00:07:45,840 --> 00:07:49,400
I called his partner to check
that the evacuation was complete,
146
00:07:50,120 --> 00:07:53,160
and she told me that
Viguier might still be in the area.
147
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
I thought that fire fighters
148
00:07:56,000 --> 00:07:58,520
never split up, no matter what.
149
00:08:00,200 --> 00:08:02,320
I don't know what happened.
150
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
The life of one of my men was
in danger. That was the emergency.
151
00:08:06,440 --> 00:08:07,160
That's it.
152
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
Did you call?
153
00:08:09,760 --> 00:08:10,720
Give me another pill, please.
154
00:08:11,160 --> 00:08:11,840
It's morphine,
155
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
you've already had some.
156
00:08:15,240 --> 00:08:17,320
I can't stand it. I beg you.
157
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
We'll let you rest now, Mr. Vattel.
158
00:08:23,760 --> 00:08:26,760
Thank you for your help
and bravo for your courage.
159
00:08:27,640 --> 00:08:29,160
Viguier was a kid.
160
00:08:31,080 --> 00:08:33,320
He was my responsibility and he died.
161
00:08:33,480 --> 00:08:35,160
And you say "bravo"?
162
00:08:54,400 --> 00:08:57,240
I almost want
to get them to wash my car.
163
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
You have to be careful,
164
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
because I dated a fireman
when I was young.
165
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
I was extremely disappointed.
166
00:09:08,240 --> 00:09:10,760
No fantasy,
it was protocol, procedure,
167
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
"hand here, foot there,"
tac-tac, metronome.
168
00:09:13,960 --> 00:09:16,760
No imagination. Military.
169
00:09:16,920 --> 00:09:17,800
Really?
170
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
I once went out with a stewardess,
171
00:09:20,120 --> 00:09:21,560
it didn't go as planned.
172
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
-Really?
-No.
173
00:09:25,920 --> 00:09:28,680
Viguier's partner
is in administration.
174
00:09:28,880 --> 00:09:29,400
We should be
175
00:09:29,560 --> 00:09:31,640
careful
as she has just learned of his death.
176
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
Poor thing.
177
00:09:34,000 --> 00:09:37,720
We were on an MVA with Viguier
and another SPV
178
00:09:37,920 --> 00:09:41,320
when we received the order from
the CTA to shift with the VSR and...
179
00:09:41,480 --> 00:09:42,600
Excuse me, sorry.
180
00:09:42,800 --> 00:09:45,320
I have a little problem.
I have NIWYAS.
181
00:09:45,480 --> 00:09:46,600
Get it?
182
00:09:47,360 --> 00:09:48,600
"No Idea What You're Saying."
183
00:09:48,760 --> 00:09:49,800
I don't know about you.
184
00:09:51,160 --> 00:09:52,200
I'm sorry.
185
00:09:53,440 --> 00:09:55,320
I was securing an accident
on a public highway
186
00:09:55,480 --> 00:09:57,240
with Viguier and another firefighter.
187
00:09:57,440 --> 00:09:58,840
That I understand.
188
00:09:59,000 --> 00:09:59,960
We understand.
189
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
The call center
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
asked us to go ahead
with the emergency vehicle
191
00:10:04,720 --> 00:10:07,240
to the campsite
to prepare the fallback base.
192
00:10:08,480 --> 00:10:10,040
When we arrived,
there was an elderly lady
193
00:10:10,240 --> 00:10:12,200
who was in a state
because of her cat.
194
00:10:12,360 --> 00:10:12,920
Her cat?
195
00:10:14,320 --> 00:10:16,040
In her panic,
she'd forgotten about it.
196
00:10:17,240 --> 00:10:17,920
She was furious
197
00:10:18,080 --> 00:10:19,560
because she wasn't allowed to go back
198
00:10:19,720 --> 00:10:20,520
to her caravan.
199
00:10:20,680 --> 00:10:21,960
Oh my God, just thinking about it,
200
00:10:22,120 --> 00:10:23,960
if I forgot my ferret in a fire,
201
00:10:24,120 --> 00:10:25,880
I would be in a state.
202
00:10:26,080 --> 00:10:28,040
Look, I've got goose bumps.
203
00:10:28,560 --> 00:10:31,560
Viguier said he'd take care of it
and ran off.
204
00:10:31,760 --> 00:10:34,760
He'd be a couple of minutes
and the fire was far away.
205
00:10:35,080 --> 00:10:35,640
But?
206
00:10:36,960 --> 00:10:38,480
The old lady suffered a heart attack
207
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
she was so stressed.
208
00:10:39,800 --> 00:10:41,400
I had to give her CPR on the spot
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
and accompany her in an ambulance.
210
00:10:44,280 --> 00:10:45,640
When I got back,
211
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
fire fighters
were arriving from all over.
212
00:10:49,680 --> 00:10:51,560
Chief Officer Vattel told us that
213
00:10:51,720 --> 00:10:53,000
the fire was coming at us.
214
00:10:53,200 --> 00:10:56,280
I told him that Viguier was still
at the campsite.
215
00:10:56,760 --> 00:10:57,720
He yelled at me
216
00:10:57,920 --> 00:11:00,760
and ordered a senior officer
to assemble a rescue team.
217
00:11:02,000 --> 00:11:04,360
And the officer in question,
is he here?
218
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
I hope you find them.
219
00:11:06,840 --> 00:11:08,440
I had Viguier under my command
for several months.
220
00:11:08,600 --> 00:11:09,400
He was excellent.
221
00:11:10,440 --> 00:11:11,560
Chief Officer Vattel
222
00:11:11,720 --> 00:11:13,080
asked you to take a team
223
00:11:13,240 --> 00:11:14,440
to find Viguier?
224
00:11:14,640 --> 00:11:16,920
Yes, but we didn't know
he had come back.
225
00:11:17,960 --> 00:11:19,000
What do you mean?
226
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
He took the cat back to base camp.
227
00:11:22,160 --> 00:11:23,720
Yeah, the old lady's cat. Poor thing.
228
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
The cat was found in its cage
229
00:11:25,400 --> 00:11:27,000
next to the campsite entrance.
230
00:11:28,120 --> 00:11:29,320
So, Viguier comes back
231
00:11:29,520 --> 00:11:31,880
and leaves the campsite
without anyone seeing him?
232
00:11:32,760 --> 00:11:34,040
You can't imagine what a mess it was.
233
00:11:34,240 --> 00:11:36,440
A hundred firefighters
in an emergency.
234
00:11:37,040 --> 00:11:39,640
Everyone does what they have to do
without looking around them.
235
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Excuse me, but where is the bar?
236
00:11:43,160 --> 00:11:43,880
The bar?
237
00:11:44,080 --> 00:11:46,600
Yes, you know, the big pole dance bar
238
00:11:46,800 --> 00:11:47,560
made of zinc.
239
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
They come down, it's impressive.
240
00:11:49,200 --> 00:11:50,520
-The fire pole.
-Yes.
241
00:11:50,680 --> 00:11:51,800
It's in the old barracks,
242
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
we keep it as a souvenir
in another hangar,
243
00:11:54,200 --> 00:11:55,240
-but we don't use it.
-Really?
244
00:11:55,440 --> 00:11:57,320
Too many guys sprained their ankles.
245
00:11:57,720 --> 00:11:58,920
That's a shame.
246
00:11:59,120 --> 00:12:00,560
Our heroes have weak ankles.
247
00:12:00,720 --> 00:12:02,440
They work too hard on the top
248
00:12:02,640 --> 00:12:04,520
and the bottom goes. It's classic.
249
00:12:04,720 --> 00:12:07,440
Why did Viguier leave
after bringing back the cat?
250
00:12:08,240 --> 00:12:09,960
Maybe he went to see
251
00:12:10,160 --> 00:12:12,360
if any other animals
had been overlooked.
252
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
Or maybe when getting the cat,
253
00:12:13,960 --> 00:12:15,800
he saw some looters
he wanted to scare away.
254
00:12:16,120 --> 00:12:16,920
On his own?
255
00:12:17,240 --> 00:12:19,480
He was a brave boy.
256
00:12:19,800 --> 00:12:21,000
Just have to show yourself
257
00:12:21,160 --> 00:12:22,120
to make the looters flee.
258
00:12:25,640 --> 00:12:26,280
Excuse me.
259
00:12:35,520 --> 00:12:38,360
Marianne, do you know where you are?
260
00:12:38,800 --> 00:12:40,520
-This is the men's dressing room.
-So?
261
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
Stop with this fireman fantasy.
262
00:12:43,000 --> 00:12:44,120
Honestly, Pastor.
263
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
Your mind is in the gutter.
Very disappointing.
264
00:12:47,240 --> 00:12:48,840
The only one I'm interested in
is the victim.
265
00:12:49,000 --> 00:12:50,160
His locker's right here.
266
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
Could you open the door, please?
267
00:12:52,240 --> 00:12:53,800
Did you learn
that at the police academy?
268
00:12:54,000 --> 00:12:55,560
-Of course.
-Go ahead.
269
00:13:02,440 --> 00:13:03,480
So...
270
00:13:04,360 --> 00:13:05,640
Above all, take your time.
271
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
It's OK. It's OK. Ouch. There you go.
272
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
So...
273
00:13:16,360 --> 00:13:16,920
Hurry up.
274
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
He's taking a shower. It's not a spa.
275
00:13:19,160 --> 00:13:20,040
I'm fine.
276
00:13:28,200 --> 00:13:29,240
Take a look at this.
277
00:13:29,440 --> 00:13:31,240
Love letter?
278
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
OK.
279
00:13:38,200 --> 00:13:39,640
I can't see a thing.
280
00:13:41,840 --> 00:13:43,240
"Ma'am,
I'd like to draw your attention
281
00:13:43,440 --> 00:13:45,000
"to the behavior
of Lieutenant Franck Hatier,
282
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
"who is in charge of promotions,
283
00:13:47,680 --> 00:13:49,880
"and his treatment of
Petty Officer Arnaud Viguier,
284
00:13:50,080 --> 00:13:51,480
"who didn't obtain a promotion
285
00:13:51,640 --> 00:13:53,560
"because he refused his advances.
286
00:13:53,720 --> 00:13:55,960
"I beg you to resolve this injustice
and award the appropriate title
287
00:13:56,160 --> 00:13:58,360
"to the victim
of this despicable character."
288
00:14:01,040 --> 00:14:03,960
Unsigned letter addressed
to Major Lamarre.
289
00:14:05,920 --> 00:14:08,040
That's the point
of an anonymous letter.
290
00:14:08,680 --> 00:14:09,720
Well, yeah.
291
00:14:10,800 --> 00:14:13,960
It was posted in Puyricard,
a village just next door.
292
00:14:14,520 --> 00:14:15,800
What's it doing in his locker?
293
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
If it's true, it's a good reason for
294
00:14:18,400 --> 00:14:20,040
Mr. Hatier to eliminate Viguier.
295
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
The first rule of firefighters
is absolute solidarity.
296
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
None of them
would ever do such a thing.
297
00:14:26,440 --> 00:14:27,960
Firefighters have a code of honor.
298
00:14:28,160 --> 00:14:29,560
Gangs have
299
00:14:29,720 --> 00:14:30,280
a code of honor too.
300
00:14:30,840 --> 00:14:31,800
Honestly, Pastor.
301
00:14:31,960 --> 00:14:33,720
I don't buy the looter theory
for a second,
302
00:14:33,880 --> 00:14:34,520
it's nonsense.
303
00:14:34,680 --> 00:14:35,880
If it isn't the looters,
304
00:14:36,040 --> 00:14:37,320
it's the firemen?
305
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
You're the one with
306
00:14:41,960 --> 00:14:43,640
the firefighter fantasy.
307
00:14:43,800 --> 00:14:45,160
See you at IML tomorrow.
308
00:14:45,360 --> 00:14:48,120
It's for work, no nonsense.
309
00:15:02,680 --> 00:15:04,120
Hello, Yves.
310
00:15:04,440 --> 00:15:05,960
What's new?
311
00:15:06,560 --> 00:15:09,480
Was the justice budget
doubled overnight?
312
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
-Everything's fine.
-Excuse me.
313
00:15:27,560 --> 00:15:29,000
Don't worry.
314
00:15:29,160 --> 00:15:32,440
Yves, everything's fine.
315
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
I must have dozed off for 30 seconds.
316
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
I'd say a little longer,
317
00:15:37,680 --> 00:15:39,800
given the keyboard impressions
318
00:15:39,960 --> 00:15:42,200
you have on your face.
319
00:15:42,440 --> 00:15:43,640
I'm very sorry.
320
00:15:43,800 --> 00:15:45,480
I didn't sleep all night and
321
00:15:45,680 --> 00:15:46,240
I fell asleep.
322
00:15:46,880 --> 00:15:48,840
What is it, Yves? Tell me.
323
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
Is your mom still bothering you?
324
00:15:51,640 --> 00:15:52,920
Last night at 2 a.m.,
325
00:15:53,080 --> 00:15:54,520
she was gone.
326
00:15:56,600 --> 00:15:57,880
I looked everywhere for her.
327
00:15:58,040 --> 00:15:59,800
I couldn't find her.
328
00:16:00,160 --> 00:16:01,640
At 5:30 a.m., I get a call
329
00:16:01,840 --> 00:16:03,960
from the farmer
who looks after our old caravan.
330
00:16:05,280 --> 00:16:07,400
Mom had taken a cab during the night
331
00:16:08,160 --> 00:16:11,080
to prepare the caravan
for a vacation with my father.
332
00:16:11,280 --> 00:16:13,800
She cleaned the house
and changed the sheets
333
00:16:14,240 --> 00:16:15,960
and put my things away in the closet.
334
00:16:16,120 --> 00:16:18,760
I bet they don't fit you anymore.
335
00:16:18,880 --> 00:16:19,560
It makes sense.
336
00:16:21,320 --> 00:16:22,760
Is all this drama bothering you?
337
00:16:22,960 --> 00:16:24,920
Not at all,
Yves, I've already told you.
338
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
You know what we'll do?
339
00:16:26,560 --> 00:16:28,440
For Morel, I need your help a little.
340
00:16:28,640 --> 00:16:31,240
But after Morel, you're going home.
341
00:16:31,400 --> 00:16:32,600
For at least 24 hours,
342
00:16:32,800 --> 00:16:36,280
I don't want to see you. You'll rest.
343
00:16:36,440 --> 00:16:37,880
We have enough burn-out
344
00:16:38,080 --> 00:16:40,920
in this court
to add your name to the list.
345
00:16:41,880 --> 00:16:43,000
Thank you, Your Honor.
346
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
No thanks between us, Yves.
347
00:16:44,200 --> 00:16:46,280
It's perfectly normal.
348
00:16:49,360 --> 00:16:51,960
"Contact with the evil spirit:
600 dollars.
349
00:16:52,120 --> 00:16:55,480
"Negotiating with the spirit to
vacate the premises: 1,800 dollars.
350
00:16:55,680 --> 00:16:58,520
"Find a new home for
the clever spirit: 2,200 dollars."
351
00:16:58,680 --> 00:17:00,920
Can you find lodgings for spirits?
352
00:17:01,080 --> 00:17:01,960
Yes.
353
00:17:02,160 --> 00:17:04,600
Souls are very attached
to their territory.
354
00:17:04,800 --> 00:17:07,640
If we drive them out of their homes
without finding them a new home,
355
00:17:07,800 --> 00:17:09,000
they come back.
356
00:17:09,320 --> 00:17:12,520
We're gathered here, Mr. Morel,
357
00:17:12,720 --> 00:17:15,240
because a complaint
has been filed against you
358
00:17:15,880 --> 00:17:17,560
by a Miss Dufour,
359
00:17:17,760 --> 00:17:20,600
who accuses you of cheating her
out of 6,800 dollars
360
00:17:20,760 --> 00:17:23,000
over a nine-month period for,
361
00:17:23,160 --> 00:17:26,920
and I quote: "Ridding her of the
toxic soul of her former companion,
362
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
"whose presence
363
00:17:28,360 --> 00:17:30,440
"in her bed prevents her
from frolicking freely."
364
00:17:30,840 --> 00:17:31,640
Your Honor,
365
00:17:31,800 --> 00:17:33,680
Miss Dufour knew
366
00:17:33,840 --> 00:17:34,600
my client's rates.
367
00:17:35,040 --> 00:17:37,560
She received an estimate.
368
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
She signed and returned it.
369
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
You can look it up on the Internet,
370
00:17:42,640 --> 00:17:44,600
my client's reviews
are very positive.
371
00:17:44,800 --> 00:17:47,080
That's right,
how many stars does he have?
372
00:17:47,520 --> 00:17:49,800
So, Mr. Morel,
I noticed that you were
373
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
a teleoperator
374
00:17:51,720 --> 00:17:54,760
for over 15 years
in a consumer credit company.
375
00:17:54,920 --> 00:17:56,120
Yes, that's right.
376
00:17:56,480 --> 00:17:59,400
Funny, you were already selling
the dream back then.
377
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
Now we find you
378
00:18:02,080 --> 00:18:05,720
negotiating with evil spirits,
379
00:18:06,760 --> 00:18:08,280
all dressed up.
380
00:18:08,520 --> 00:18:10,360
Your Honor,
381
00:18:10,520 --> 00:18:13,240
my client dresses as he likes.
382
00:18:13,440 --> 00:18:15,960
You can't accuse him
of cultural appropriation.
383
00:18:16,160 --> 00:18:19,800
You make it sound suspicious
384
00:18:19,960 --> 00:18:21,720
that he's dressed this way.
385
00:18:21,920 --> 00:18:23,800
Go ahead. Get on your high horse.
386
00:18:23,960 --> 00:18:25,320
Your Honor, I won't allow this.
387
00:18:25,480 --> 00:18:26,920
It's OK.
388
00:18:27,440 --> 00:18:31,000
I think the judge
would like a free demonstration.
389
00:18:41,720 --> 00:18:45,080
I see blood, I see violence.
390
00:18:45,880 --> 00:18:48,360
I see a woman lying on the ground.
391
00:18:48,560 --> 00:18:51,560
The woman is on the floor,
but she's in your mind.
392
00:18:52,000 --> 00:18:53,640
You feel guilty.
393
00:18:53,840 --> 00:18:54,440
I see a child.
394
00:18:54,640 --> 00:18:57,960
No, he's not a child,
he's a young adult.
395
00:18:58,520 --> 00:19:00,200
He has entered your life,
396
00:19:00,400 --> 00:19:03,680
but it's not making you forget
the dead woman.
397
00:19:04,040 --> 00:19:05,560
When you see the child,
398
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
you see the dead woman.
399
00:19:08,640 --> 00:19:10,600
It's the dead woman who torments you.
400
00:19:16,160 --> 00:19:16,760
Is that it?
401
00:19:21,480 --> 00:19:22,920
Would you like a quote?
402
00:19:23,320 --> 00:19:24,280
Yes, gladly.
403
00:19:24,480 --> 00:19:25,120
You know what we'll do?
404
00:19:25,280 --> 00:19:26,520
Bring it to me,
405
00:19:26,680 --> 00:19:28,280
because we'll be seeing you again,
Mr. Morel.
406
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
Make room for me, sweetie.
407
00:19:35,480 --> 00:19:36,240
Thank you.
408
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
So...
409
00:19:39,560 --> 00:19:41,000
What does "parbleu" mean?
410
00:19:41,640 --> 00:19:44,200
It means "pardi."
411
00:19:44,600 --> 00:19:45,720
And "pardi?"
412
00:19:45,920 --> 00:19:47,960
It means "of course," "obviously."
413
00:19:48,120 --> 00:19:49,600
Of course, yeah, obviously.
414
00:19:49,800 --> 00:19:50,640
OK.
415
00:19:54,480 --> 00:19:56,520
Is there a Morel in your class?
416
00:19:56,880 --> 00:19:58,240
-No.
-No?
417
00:20:00,000 --> 00:20:02,280
Have you ever seen him?
418
00:20:02,480 --> 00:20:04,840
No, I'd remember him.
419
00:20:05,000 --> 00:20:05,920
That's for sure.
420
00:20:08,200 --> 00:20:09,240
Why?
421
00:20:09,400 --> 00:20:10,440
He's a client of mine.
422
00:20:10,600 --> 00:20:12,920
A kind of nutty marabout.
423
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
He told me about you,
but it was weird,
424
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
because he didn't say your name,
425
00:20:16,200 --> 00:20:18,680
but it's as if he knew you were here.
426
00:20:20,120 --> 00:20:21,800
And did he talk about my mother too?
427
00:20:22,520 --> 00:20:23,320
No.
428
00:20:23,840 --> 00:20:25,080
No, Zacharie.
429
00:20:27,480 --> 00:20:30,040
Now, off to bed.
430
00:20:30,240 --> 00:20:32,360
Cyrano is falling asleep.
It's no good
431
00:20:32,560 --> 00:20:34,440
when he falls asleep.
He must sleep like you.
432
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
Teeth and go.
433
00:20:39,280 --> 00:20:39,880
Good night, Marianne.
434
00:20:40,040 --> 00:20:41,560
Good night. I'll be up to see you.
435
00:20:41,720 --> 00:20:43,560
Two minutes, teeth and floss.
436
00:21:06,040 --> 00:21:06,600
Yes, hello?
437
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
Yes Pastor, it's Marianne.
438
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
I'm with Selma. Where are you?
439
00:21:11,560 --> 00:21:12,680
Are you coming soon?
440
00:21:12,880 --> 00:21:15,000
-I'm coming.
-Great. See you in a minute.
441
00:21:25,400 --> 00:21:26,840
Hello, Captain.
442
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
Is Marianne here?
443
00:21:29,360 --> 00:21:31,400
She texted to say
she's held up in court.
444
00:21:31,560 --> 00:21:32,760
She said you'd fill her in.
445
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
OK, I see.
446
00:21:35,160 --> 00:21:35,960
I beg your pardon?
447
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
No, I'm listening.
448
00:21:37,800 --> 00:21:38,520
Let's hear it.
449
00:21:41,160 --> 00:21:41,720
Excuse me.
450
00:21:46,400 --> 00:21:47,600
The burns are impressive,
451
00:21:47,760 --> 00:21:49,160
but they're superficial.
452
00:21:50,080 --> 00:21:51,640
The cause of death
was smoke inhalation.
453
00:21:53,920 --> 00:21:57,160
Has the hypothesis of
an ante-mortem fight been confirmed?
454
00:21:57,320 --> 00:21:58,680
A fight takes two.
455
00:21:58,840 --> 00:22:01,080
No bruising on the phalanges.
456
00:22:01,360 --> 00:22:03,400
He didn't throw a single punch.
457
00:22:03,560 --> 00:22:05,000
But he received two.
458
00:22:05,240 --> 00:22:05,800
Two?
459
00:22:05,960 --> 00:22:07,240
Yes, one to the liver and
460
00:22:07,400 --> 00:22:08,520
the other on the chin.
461
00:22:09,120 --> 00:22:11,240
The first bent him in half,
and the second
462
00:22:11,440 --> 00:22:13,960
knocked him out long enough
for him to inhale too much smoke.
463
00:22:18,600 --> 00:22:21,000
Anything else?
464
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
Wasn't he beaten on the floor?
465
00:22:24,120 --> 00:22:25,480
No, that's all.
466
00:22:26,760 --> 00:22:28,280
OK.
467
00:22:29,640 --> 00:22:31,240
Anything else, Captain?
468
00:22:31,720 --> 00:22:33,960
No, thank you. We're fine.
469
00:22:34,440 --> 00:22:37,080
Good day, then.
470
00:22:37,240 --> 00:22:39,160
I've got work in the fridge.
471
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
Absolutely. Of course.
472
00:22:42,360 --> 00:22:43,160
Very good
473
00:22:48,400 --> 00:22:50,120
-Selma.
-Yes.
474
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
I was thinking...
475
00:22:59,400 --> 00:23:02,600
If the victim received two blows,
476
00:23:02,760 --> 00:23:04,200
it may be
477
00:23:05,000 --> 00:23:05,800
because he
478
00:23:08,040 --> 00:23:09,240
never imagined
479
00:23:09,400 --> 00:23:11,160
that his attacker would hit him.
480
00:23:11,800 --> 00:23:12,840
He knew him.
481
00:23:13,320 --> 00:23:14,600
Yes, perhaps.
482
00:23:15,080 --> 00:23:15,720
It's always surprising
483
00:23:15,920 --> 00:23:17,600
when the blows come
from someone you know.
484
00:23:19,800 --> 00:23:20,440
Have a nice day.
485
00:23:23,320 --> 00:23:24,200
Yes.
486
00:23:27,560 --> 00:23:28,440
You tricked me.
487
00:23:28,600 --> 00:23:30,360
Pastor, really.
488
00:23:30,520 --> 00:23:32,920
What did you think would happen?
489
00:23:33,080 --> 00:23:34,040
A romantic conversation
490
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
next to a half-charred corpse?
491
00:23:36,680 --> 00:23:38,600
Yes, that's right.
492
00:23:39,000 --> 00:23:40,120
You had to talk,
493
00:23:40,280 --> 00:23:42,520
you couldn't keep that up forever.
494
00:23:42,680 --> 00:23:43,720
Now it's done.
495
00:23:43,880 --> 00:23:45,720
So, what did you think?
496
00:23:45,880 --> 00:23:46,680
You want to know?
497
00:23:46,840 --> 00:23:48,440
Yes, I want to know.
498
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
"Death was caused
by smoke inhalation.
499
00:23:52,160 --> 00:23:55,320
"The victim received two blows,
one to the liver, one to the chin."
500
00:23:55,760 --> 00:23:56,960
If Vattel hadn't pulled him out,
501
00:23:57,120 --> 00:23:58,680
he would be a charred skeleton.
502
00:23:59,120 --> 00:24:02,280
The perfect crime
without a single blow or fracture.
503
00:24:02,480 --> 00:24:03,080
How's that?
504
00:24:03,240 --> 00:24:05,000
A bit disappointing.
505
00:24:05,160 --> 00:24:06,760
It's informative.
506
00:24:08,680 --> 00:24:09,480
We agree
507
00:24:09,680 --> 00:24:11,960
that the number one suspect
is Mr. Hatier
508
00:24:12,160 --> 00:24:14,760
who sacked the victim
because he refused his advances?
509
00:24:15,400 --> 00:24:17,960
I got the Viguier file too.
510
00:24:18,160 --> 00:24:20,440
He was a pharmacy assistant
in Puyricard,
511
00:24:20,600 --> 00:24:22,520
where the letter was posted from.
512
00:24:22,680 --> 00:24:23,320
Yeah.
513
00:24:23,480 --> 00:24:26,200
He joined the volunteer
fire department four years ago,
514
00:24:26,440 --> 00:24:29,480
but unlike his colleagues,
he never received a promotion.
515
00:24:30,680 --> 00:24:32,160
How many people are on the premises?
516
00:24:32,440 --> 00:24:34,200
I don't know, three or four.
517
00:24:34,320 --> 00:24:35,360
OK. Is there a gas line
518
00:24:35,520 --> 00:24:36,280
or chemicals inside?
519
00:24:36,440 --> 00:24:37,400
Lieutenant Hatier?
520
00:24:37,640 --> 00:24:38,440
Not now.
521
00:24:38,600 --> 00:24:40,680
Control! Control!
522
00:24:40,880 --> 00:24:43,320
We're investigating Viguier's death.
523
00:24:43,480 --> 00:24:45,560
Moderate heat...
524
00:24:45,720 --> 00:24:46,840
Excuse me. Hello?
525
00:24:47,040 --> 00:24:49,560
Hello sir, we're talking
about a real dead man here,
526
00:24:49,720 --> 00:24:52,200
not fake dead like your exercise.
527
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
A real man who was a firefighter
until he was
528
00:24:54,760 --> 00:24:55,560
killed in a fire.
529
00:24:55,720 --> 00:24:57,000
Yeah. Yeah.
530
00:24:58,640 --> 00:25:00,920
-Did he just leave?
-He left.
531
00:25:04,160 --> 00:25:06,120
I can go down the stairs too,
532
00:25:06,280 --> 00:25:07,800
in an angry way.
533
00:25:08,600 --> 00:25:09,560
Take it easy.
534
00:25:15,560 --> 00:25:17,400
Straight ahead.
535
00:25:26,960 --> 00:25:28,360
Watch the bridge.
536
00:25:37,560 --> 00:25:38,280
Good.
537
00:25:40,280 --> 00:25:41,480
What the hell?
538
00:25:42,480 --> 00:25:44,040
It takes over an hour
to do this course.
539
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
Perfect timing,
540
00:25:45,640 --> 00:25:47,000
so we can talk.
541
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
Don't try to smoke me out,
542
00:25:49,120 --> 00:25:51,640
if not, it's straight to
the police station, isn't it Pastor?
543
00:25:52,080 --> 00:25:54,440
Why wasn't Viguier
promoted this year?
544
00:25:54,600 --> 00:25:55,880
What do you mean, "why?"
545
00:25:56,440 --> 00:25:57,320
It didn't come up.
546
00:25:57,480 --> 00:25:59,560
He wasn't qualified.
547
00:26:00,000 --> 00:26:01,240
Three of your men
with the same seniority,
548
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
or less, were promoted.
549
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
Seniority isn't all that counts.
550
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
To be eligible to be a corporal,
551
00:26:07,640 --> 00:26:09,560
a firefighter must demonstrate
certain qualities.
552
00:26:10,600 --> 00:26:12,360
And the victim failed the tests
553
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
that you personally supervised
554
00:26:14,880 --> 00:26:17,400
because he didn't
shine bright enough for you?
555
00:26:19,040 --> 00:26:21,240
He didn't show up for certain tests.
556
00:26:21,720 --> 00:26:22,920
Viguier had a busy schedule
557
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
in his civilian job,
he didn't have the time.
558
00:26:25,240 --> 00:26:27,000
Everyone does what they can.
559
00:26:27,160 --> 00:26:28,040
But in the meantime,
560
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
if you don't pass the UV,
you can't be promoted.
561
00:26:30,400 --> 00:26:32,600
That's the rule
and I didn't write it.
562
00:26:33,800 --> 00:26:34,360
Well,
563
00:26:34,520 --> 00:26:36,680
who makes the rules?
564
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
No,
565
00:26:38,520 --> 00:26:39,880
Viguier didn't fulfill
566
00:26:40,040 --> 00:26:41,880
the legal requirements for promotion.
567
00:26:42,560 --> 00:26:44,040
And you heard a dark tale
568
00:26:44,200 --> 00:26:46,920
of sexual blackmail by Mr. Hatier?
569
00:26:47,480 --> 00:26:48,680
Who told you about that?
570
00:26:49,320 --> 00:26:49,880
No one.
571
00:26:51,320 --> 00:26:52,840
We read it.
572
00:27:07,360 --> 00:27:07,920
Where did you find that?
573
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
In Viguier's locker.
574
00:27:12,200 --> 00:27:13,320
You could have told us.
575
00:27:14,200 --> 00:27:15,480
It wasn't necessary.
576
00:27:15,960 --> 00:27:17,400
That's not for you to judge.
577
00:27:17,600 --> 00:27:19,320
I'll be the judge of that,
578
00:27:19,480 --> 00:27:20,760
"it wasn't unnecessary."
579
00:27:20,920 --> 00:27:23,640
I assume you summoned Viguier,
580
00:27:23,800 --> 00:27:24,680
as soon as you received this?
581
00:27:24,840 --> 00:27:27,240
Yes, of course. He was stunned,
582
00:27:27,440 --> 00:27:29,080
and he swore
he had nothing to do with it.
583
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
He knew very well that
584
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
he wasn't eligible for promotion.
585
00:27:33,920 --> 00:27:36,520
Did you tell Lieutenant Hatier
about this letter?
586
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
No, I haven't told anyone.
587
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
I didn't want anyone
588
00:27:40,640 --> 00:27:42,520
to think Viguier
was the author of this rag.
589
00:27:44,080 --> 00:27:45,720
Slandering an officer
isn't the kind of thing
590
00:27:45,880 --> 00:27:47,240
that makes you popular.
591
00:27:47,960 --> 00:27:50,520
Popularity is important
592
00:27:50,680 --> 00:27:51,720
here, huh?
593
00:27:51,880 --> 00:27:52,920
You have no idea.
594
00:27:53,880 --> 00:27:55,240
Do you have any idea
595
00:27:55,440 --> 00:27:58,280
how this letter went
from your mailbox
596
00:27:58,440 --> 00:28:00,760
to Mr. Viguier's locker?
597
00:28:00,920 --> 00:28:01,880
I don't know.
598
00:28:03,200 --> 00:28:03,960
He was looking for the culprit
599
00:28:04,120 --> 00:28:05,880
and asked me to let him have it,
but I refused.
600
00:28:06,040 --> 00:28:07,560
He helped himself.
601
00:28:08,360 --> 00:28:09,320
Apparently.
602
00:28:11,600 --> 00:28:13,560
That's not
very "fireman-like" behavior.
603
00:28:14,840 --> 00:28:17,000
No, it's not very "fireman-like."
604
00:28:17,200 --> 00:28:18,440
Or "firefighter."
605
00:28:18,960 --> 00:28:20,240
When it suits you,
606
00:28:20,400 --> 00:28:21,480
it's "firefighter."
607
00:28:21,640 --> 00:28:23,080
I don't think it's "fireman."
608
00:28:24,720 --> 00:28:28,360
A few years ago,
I came across a forensic expert.
609
00:28:28,760 --> 00:28:30,840
I couldn't stop thinking about him.
610
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
I had to see him every day,
611
00:28:32,920 --> 00:28:35,080
but one day, his wife came back.
612
00:28:35,240 --> 00:28:37,000
So it was all over.
613
00:28:37,160 --> 00:28:39,720
Finished. Kaput.
614
00:28:40,400 --> 00:28:43,000
I had to go out
with a physiotherapist
615
00:28:43,160 --> 00:28:43,800
who had
616
00:28:44,680 --> 00:28:46,440
incredible hands,
617
00:28:46,640 --> 00:28:49,000
to get it out of my head.
618
00:28:49,360 --> 00:28:52,280
Are you trying to tell me something?
619
00:28:57,000 --> 00:28:57,960
Fifteen years later,
620
00:28:58,120 --> 00:28:59,560
Lamarre still loves you.
621
00:28:59,720 --> 00:29:01,000
You do too. I see
622
00:29:01,200 --> 00:29:02,920
the glances, the little caresses.
623
00:29:03,120 --> 00:29:04,840
It might take your mind off things.
624
00:29:05,040 --> 00:29:08,040
It would be a sort of counter-fire
to Selma.
625
00:29:10,880 --> 00:29:13,240
The pharmacy where Viguier worked
is around the corner.
626
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
You're not helping me help you,
Pastor.
627
00:29:18,040 --> 00:29:20,760
Arnaud was a discreet, adorable boy.
628
00:29:22,840 --> 00:29:24,360
He worked here for three years.
629
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
He was a very good assistant.
630
00:29:26,640 --> 00:29:29,480
Did he ever have a problem
with a colleague or customer?
631
00:29:29,640 --> 00:29:31,240
No, everyone liked him.
632
00:29:31,400 --> 00:29:32,520
I'll get it, Mom.
633
00:29:32,680 --> 00:29:33,640
Excuse me.
634
00:29:34,800 --> 00:29:36,240
Are you sure you want
to go to school?
635
00:29:36,440 --> 00:29:38,360
-You didn't sleep again last night.
-It's OK.
636
00:29:38,520 --> 00:29:39,880
You're only a day away.
637
00:29:40,360 --> 00:29:41,560
It's OK, I'm telling you.
638
00:29:42,040 --> 00:29:43,400
Text me on your break.
639
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
Excuse me.
640
00:29:49,200 --> 00:29:50,360
What happened to Arnaud affected her.
641
00:29:50,520 --> 00:29:51,400
She loved him.
642
00:29:52,880 --> 00:29:54,760
He taught her math in second grade.
643
00:29:54,920 --> 00:29:56,360
I understand.
644
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
Did he tell you
about his volunteer work?
645
00:29:59,200 --> 00:29:59,960
Not really.
646
00:30:00,120 --> 00:30:01,880
I knew he was a volunteer fireman.
647
00:30:02,080 --> 00:30:04,960
You didn't notice
a change in his behavior
648
00:30:05,160 --> 00:30:05,880
lately?
649
00:30:18,720 --> 00:30:20,520
Your mom doesn't know about you
and Arnaud?
650
00:30:21,800 --> 00:30:22,440
It's funny because
651
00:30:22,640 --> 00:30:24,840
there's an issue
with the pharmacy printer.
652
00:30:25,680 --> 00:30:28,120
It's like a sort of backdrop.
653
00:30:28,320 --> 00:30:30,520
It's funny because
I saw the same detail
654
00:30:30,680 --> 00:30:32,520
on an anonymous letter
655
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
that was sent
to the fire station commander.
656
00:30:35,560 --> 00:30:36,440
So yes,
657
00:30:36,640 --> 00:30:38,600
I could summon everyone
to the police station,
658
00:30:38,760 --> 00:30:40,960
request an expert opinion,
659
00:30:41,240 --> 00:30:43,080
but I prefer to keep it between us.
660
00:30:45,640 --> 00:30:47,480
He yelled at me when
he found out I wrote it.
661
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
I wanted
to help him with his promotion.
662
00:30:50,000 --> 00:30:51,960
But he didn't have
the necessary training.
663
00:30:52,160 --> 00:30:54,280
Yes, but he was the best firefighter
in his unit.
664
00:30:54,480 --> 00:30:57,240
That year, he won two medals
and a 1,000 dollar bonus.
665
00:30:58,520 --> 00:30:59,960
He bought me this with it.
666
00:31:00,560 --> 00:31:02,440
Pretty.
Did he tell you about any conflicts
667
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
with a colleague
668
00:31:05,240 --> 00:31:06,280
or an officer?
669
00:31:06,560 --> 00:31:09,000
There was a problem at the ball.
670
00:31:09,760 --> 00:31:12,280
One of the girls
started flirting with Arnaud.
671
00:31:12,480 --> 00:31:15,800
Her boyfriend, a high-ranking
officer, went after Arnaud.
672
00:31:15,960 --> 00:31:17,000
Did they fight?
673
00:31:17,520 --> 00:31:20,440
No, fighting with an officer
is a disaster for a firefighter,
674
00:31:20,760 --> 00:31:21,640
so we went home.
675
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
And this officer,
if I showed you a photo,
676
00:31:23,800 --> 00:31:25,160
would you recognize him?
677
00:31:25,360 --> 00:31:27,880
I know who the girl is,
I stalked her.
678
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
You... you what?
679
00:31:31,240 --> 00:31:32,040
I stalked her.
680
00:31:32,240 --> 00:31:34,920
I searched social media to find out
what I could about her.
681
00:31:35,480 --> 00:31:37,240
Don't know that word, "stalked."
682
00:31:38,200 --> 00:31:39,160
This is her.
683
00:31:43,320 --> 00:31:44,760
I've been waiting to see a fireman
684
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
on a pole, so...
685
00:31:50,000 --> 00:31:53,320
I learned a new word today: "stalk."
686
00:31:53,880 --> 00:31:54,600
"Stalk?"
687
00:31:54,760 --> 00:31:56,120
Yeah! Yes, "stalk."
688
00:31:57,200 --> 00:31:57,880
You didn't know it?
689
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
No, we learn something new every day.
690
00:32:00,120 --> 00:32:00,920
It's not new.
691
00:32:02,120 --> 00:32:04,200
Do you stalk, Zacharie?
692
00:32:04,360 --> 00:32:06,440
Yes, everyone does it.
693
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
Are you a little spy?
694
00:32:09,920 --> 00:32:12,280
It's not espionage, it's research.
695
00:32:12,760 --> 00:32:15,000
If I meet a girl I like,
696
00:32:15,200 --> 00:32:17,880
I'm going to check out her stories,
I'm going to follow her.
697
00:32:18,040 --> 00:32:19,720
If I find myself talking to her,
698
00:32:19,880 --> 00:32:21,800
I bring up things that interest her.
699
00:32:23,400 --> 00:32:25,640
Holy cow! What a fool!
700
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
I've investigated so many people,
701
00:32:28,640 --> 00:32:31,000
I never thought
I could be investigated.
702
00:32:32,240 --> 00:32:34,360
I interviewed the pole dancer.
703
00:32:34,520 --> 00:32:35,720
At the ball,
704
00:32:35,880 --> 00:32:37,160
she lifted Viguier's spirits,
705
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
she wasn't hitting on him.
706
00:32:39,000 --> 00:32:40,440
He was poorly regarded by his boss
707
00:32:40,600 --> 00:32:42,040
who put pressure on him.
708
00:32:42,240 --> 00:32:44,520
So she told him to hang in there.
709
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
And this officer, who wanted
710
00:32:46,360 --> 00:32:48,200
to smash his face in, who was it?
711
00:32:48,360 --> 00:32:49,880
Was he the dancer's boyfriend?
712
00:32:50,080 --> 00:32:52,360
Not at all. He was her boss, in fact.
713
00:32:52,640 --> 00:32:53,400
He wanted
714
00:32:53,560 --> 00:32:55,320
to force him to resign.
715
00:32:55,880 --> 00:32:58,040
That's him. Sergeant Razane.
716
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
Yes, we know him.
717
00:32:59,840 --> 00:33:00,520
He said
718
00:33:00,680 --> 00:33:02,360
Viguier was an exemplary firefighter.
719
00:33:03,040 --> 00:33:05,320
I wanted him to quit and get out.
720
00:33:05,480 --> 00:33:06,280
He didn't deserve to be here.
721
00:33:07,320 --> 00:33:08,280
What do you mean?
722
00:33:09,480 --> 00:33:10,440
He was a thief.
723
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Fires account
for less than 5% of our work.
724
00:33:15,280 --> 00:33:17,400
Accidents are our main business,
725
00:33:17,600 --> 00:33:20,280
accompanying victims to the hospital,
turtles.
726
00:33:20,920 --> 00:33:21,880
Turtles?
727
00:33:22,080 --> 00:33:24,040
Yes, when an elderly person
falls on their back
728
00:33:24,200 --> 00:33:25,320
and can't get up.
729
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
Like turtles.
730
00:33:27,320 --> 00:33:29,800
It happened to Yves' mother,
731
00:33:30,280 --> 00:33:30,920
my clerk.
732
00:33:32,360 --> 00:33:33,720
You mean
733
00:33:33,880 --> 00:33:35,080
you enter people's homes...
734
00:33:35,480 --> 00:33:36,920
And Viguier took things? Yes.
735
00:33:37,080 --> 00:33:38,280
Do you have any proof?
736
00:33:38,600 --> 00:33:40,760
No, but I've had several complaints,
737
00:33:40,960 --> 00:33:42,600
and every time, Viguier was there.
738
00:33:45,680 --> 00:33:48,120
I didn't kill him. I'm a fireman.
739
00:33:48,280 --> 00:33:49,640
Ah, the myth of the firefighter:
740
00:33:49,840 --> 00:33:51,640
"I'm a fireman,
I didn't kill anyone."
741
00:33:52,560 --> 00:33:54,280
Did you tell Lamarre
about your suspicions?
742
00:33:54,800 --> 00:33:56,920
Of course.
I thought she was going to fire him,
743
00:33:57,080 --> 00:33:58,600
but she just transferred him.
744
00:34:00,360 --> 00:34:01,960
How can you suspect me,
745
00:34:02,120 --> 00:34:03,720
when I led the rescue team that day?
746
00:34:06,280 --> 00:34:07,640
OK, but before that?
747
00:34:08,240 --> 00:34:09,640
What did you do
748
00:34:09,800 --> 00:34:11,320
before setting up the team?
749
00:34:11,600 --> 00:34:13,720
I was working on preventing
750
00:34:13,880 --> 00:34:15,320
the flames from advancing.
751
00:34:15,760 --> 00:34:18,200
There are at least 15 people
who can confirm that.
752
00:34:21,320 --> 00:34:22,200
Yes, that's right.
753
00:34:22,400 --> 00:34:24,280
I should have parted company
with Viguier.
754
00:34:25,480 --> 00:34:26,600
He'd be alive and
755
00:34:26,760 --> 00:34:28,200
Vattel wouldn't be in the hospital.
756
00:34:29,440 --> 00:34:32,920
I'm responsible for this tragedy.
757
00:34:33,120 --> 00:34:35,000
Commander,
I know you, but I can't believe
758
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
that you looked the other way
759
00:34:36,640 --> 00:34:38,200
without a good reason.
760
00:34:38,800 --> 00:34:40,760
I wasn't weak with Viguier,
761
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
but with Chief Officer Vattel.
762
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
He's the best
non-commissioned officer
763
00:34:45,560 --> 00:34:47,240
I've ever had under my command.
764
00:34:47,960 --> 00:34:49,640
He embodies all our values.
765
00:34:50,200 --> 00:34:51,720
Here we go again.
766
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
It was the first time
he asked me for a favor.
767
00:34:54,400 --> 00:34:56,440
Vattel asked you to keep Viguier?
768
00:34:58,640 --> 00:35:00,520
He told me we had no right
to crush his dreams
769
00:35:00,680 --> 00:35:01,960
on mere suspicion.
770
00:35:03,040 --> 00:35:05,240
He said that
if I placed Viguier in his section,
771
00:35:05,440 --> 00:35:07,240
he would see to it
that he didn't do anything
772
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
unethical.
773
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
Did he tell you
why he was defending Viguier?
774
00:35:13,160 --> 00:35:13,880
No.
775
00:35:14,960 --> 00:35:17,480
The chief warrant officer is a child
of the DDASS,
776
00:35:17,760 --> 00:35:20,280
and Viguier lost his parents
at a very young age.
777
00:35:20,840 --> 00:35:22,200
Maybe he wanted to protect him.
778
00:35:23,840 --> 00:35:26,040
That's twice you've kept the truth
from us, Commander.
779
00:35:26,240 --> 00:35:27,640
That's a lot.
780
00:35:28,240 --> 00:35:30,760
You're somewhere
between "lack of cooperation" and
781
00:35:30,920 --> 00:35:31,560
"obstruction."
782
00:35:32,360 --> 00:35:33,560
Quite annoying.
783
00:35:34,280 --> 00:35:34,920
Next time,
784
00:35:35,080 --> 00:35:37,320
the captain
will officially summon you
785
00:35:37,480 --> 00:35:38,760
to the police station.
786
00:35:38,920 --> 00:35:40,080
We'll be seeing you again,
787
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
so keep that in mind.
788
00:35:44,720 --> 00:35:47,400
Vattel, the model fireman
who vouches for a petty thief?
789
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
Yeah, a thief and a liar.
790
00:35:49,720 --> 00:35:51,240
He never won a medal.
791
00:35:51,400 --> 00:35:52,840
He must have bought them
on the Internet.
792
00:35:53,000 --> 00:35:54,520
What's the deal?
793
00:35:54,680 --> 00:35:56,360
Why don't we go and question Vattel?
794
00:35:56,520 --> 00:35:58,040
Yes, and how do we get him to talk?
795
00:35:58,240 --> 00:36:00,520
We press on his sores
with our little fingers
796
00:36:00,680 --> 00:36:01,720
and cut his morphine?
797
00:36:01,920 --> 00:36:04,360
Just because he's in a hospital
doesn't mean he has nothing to hide.
798
00:36:04,560 --> 00:36:05,960
Well, we can't go empty-handed.
799
00:36:06,120 --> 00:36:07,000
You're going to snoop around
800
00:36:07,200 --> 00:36:10,200
and I have a photo shoot to do
and I'll be right back, OK?
801
00:36:10,400 --> 00:36:11,880
-OK.
-OK, bye.
802
00:36:34,080 --> 00:36:35,800
Is it good? Can you see it?
803
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
-Yeah, it's good.
-It's OK.
804
00:36:38,040 --> 00:36:39,400
Why don't we put it in the box?
805
00:36:39,560 --> 00:36:42,120
Because Cyrano isn't dead, Zacharie.
806
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
We're not going
to have the ASPCA on our backs.
807
00:36:44,480 --> 00:36:46,600
You can't put an animal
in a box like that.
808
00:36:49,240 --> 00:36:50,680
Two seconds, I'm going to cry.
809
00:36:54,760 --> 00:36:56,680
Go ahead, take the picture.
810
00:36:58,280 --> 00:36:59,880
Come on! I've had enough, stop!
811
00:37:00,080 --> 00:37:02,680
He's not dead. Where's Cyrano?
My baby.
812
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
I'm going to give him a kiss.
813
00:37:05,200 --> 00:37:07,400
Mr. Morel, we're meeting again today
814
00:37:07,600 --> 00:37:10,040
because I need to apologize.
815
00:37:10,320 --> 00:37:12,920
I don't know why,
but I didn't see your honesty,
816
00:37:13,120 --> 00:37:15,960
I failed to perceive
the gift you have
817
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
to speak to spirits
818
00:37:17,840 --> 00:37:20,360
and negotiate with them,
819
00:37:20,560 --> 00:37:22,360
this way of seeing through others.
820
00:37:22,560 --> 00:37:25,400
I even mocked your traditional dress.
821
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
-I'm sorry.
-That's OK.
822
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
I'm forced to admit
823
00:37:30,080 --> 00:37:32,120
that I haven't found anything
against you.
824
00:37:32,280 --> 00:37:34,600
Nothing at all. Huh, Yves?
825
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Nothing at all, Your Honor.
826
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
You didn't look hard enough.
827
00:37:39,120 --> 00:37:40,440
That's not like you.
828
00:37:41,160 --> 00:37:42,680
It's crazy. Well,
829
00:37:42,840 --> 00:37:44,440
I won't transfer your file
830
00:37:44,600 --> 00:37:45,480
to the court.
831
00:37:45,640 --> 00:37:47,720
Are you dismissing the case?
832
00:37:47,880 --> 00:37:49,320
Is that official?
833
00:37:49,480 --> 00:37:50,840
The prosecution stops here?
834
00:37:51,000 --> 00:37:51,640
That's right!
835
00:37:51,800 --> 00:37:52,600
That's great.
836
00:37:52,760 --> 00:37:54,280
I would even add
837
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
that the entire judicial institution
838
00:37:56,800 --> 00:38:00,600
would like to offer you its
most sincere and heartfelt apologies.
839
00:38:00,800 --> 00:38:02,440
It's not your fault, Your Honor.
840
00:38:02,600 --> 00:38:03,240
It is.
841
00:38:03,440 --> 00:38:06,760
No, you fell victim to
the straitjacket of Western thought
842
00:38:06,960 --> 00:38:09,160
that no longer believes
in invisible forces.
843
00:38:09,880 --> 00:38:11,640
Is this discussion over?
844
00:38:11,840 --> 00:38:12,760
-Yes.
-Very good.
845
00:38:12,960 --> 00:38:14,120
-Thank you, Your Honor.
-You're welcome.
846
00:38:14,280 --> 00:38:15,240
-Thank you. Goodbye
-See you soon.
847
00:38:15,400 --> 00:38:16,040
Mr. Clerk.
848
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
Goodbye, gentlemen.
849
00:38:17,840 --> 00:38:19,160
-Mr. Morel?
-Yes?
850
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
I have a small favor,
851
00:38:21,920 --> 00:38:24,280
because I haven't been feeling well
since last night.
852
00:38:24,440 --> 00:38:25,640
Would you like me to take a look?
853
00:38:26,360 --> 00:38:27,720
I don't want to overstep, but please.
854
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
No, it's my pleasure.
855
00:38:30,840 --> 00:38:32,280
So...
856
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
I see the loss of a loved one.
857
00:38:45,320 --> 00:38:46,840
Someone
858
00:38:47,040 --> 00:38:49,320
who shared your life
for over five years.
859
00:38:49,520 --> 00:38:52,120
A small creature, perhaps an animal.
860
00:38:52,560 --> 00:38:55,720
I can also see that the child
who lives with you right now
861
00:38:56,400 --> 00:38:58,760
will not be enough to make up
for this loss.
862
00:38:59,280 --> 00:39:02,120
I can see
that the soul of this weasel...
863
00:39:03,400 --> 00:39:05,000
No, the soul of this ferret, right?
864
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
Yes, it's a ferret.
How did he do that?
865
00:39:07,840 --> 00:39:10,920
This ferret's soul is all around you,
all around your home,
866
00:39:11,080 --> 00:39:12,520
-he doesn't want to leave.
-Really?
867
00:39:12,680 --> 00:39:14,120
I'd have to enter into negotiations
868
00:39:14,320 --> 00:39:16,520
with the soul of your ferret,
Your Honor,
869
00:39:16,680 --> 00:39:18,600
to find him another place.
870
00:39:18,760 --> 00:39:21,160
I wouldn't charge you too much.
871
00:39:21,360 --> 00:39:25,080
Oh! You hear that, my little Cyrano?
872
00:39:25,480 --> 00:39:27,960
That's really not nice.
873
00:39:28,120 --> 00:39:29,480
He's a bad man.
874
00:39:29,640 --> 00:39:31,640
We have a real crook on our hands.
875
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
I don't understand,
I had to resurrect him.
876
00:39:35,600 --> 00:39:37,000
This has happened before.
877
00:39:37,200 --> 00:39:38,680
-Right?
-Let me introduce you.
878
00:39:38,840 --> 00:39:40,920
This is Cyrano, my ferret.
879
00:39:41,080 --> 00:39:43,000
He's not dead, he's here.
880
00:39:43,160 --> 00:39:44,200
He's alive and well.
881
00:39:44,400 --> 00:39:45,960
Yesterday afternoon,
882
00:39:46,120 --> 00:39:46,920
we had fun...
883
00:39:47,120 --> 00:39:48,120
No, we didn't have fun.
884
00:39:48,280 --> 00:39:49,080
I cried.
885
00:39:49,240 --> 00:39:50,920
We took a little photo,
886
00:39:51,080 --> 00:39:54,520
and posted it with a caption.
887
00:39:54,680 --> 00:39:55,640
Here's the picture.
888
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
Silly me, you've already seen it.
889
00:39:58,880 --> 00:40:02,280
"Five years of happiness with you,
my little Cyrano.
890
00:40:03,680 --> 00:40:07,480
"I'll always miss you,
you left much too soon."
891
00:40:09,720 --> 00:40:11,320
You see what your client is doing?
892
00:40:11,480 --> 00:40:13,000
It's really quite simple.
893
00:40:13,200 --> 00:40:15,560
He goes online, on social media
894
00:40:15,760 --> 00:40:17,400
to gather information
about his victims.
895
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
He "stalks" them
896
00:40:19,200 --> 00:40:21,480
It's "stalking,"
nothing more, nothing less.
897
00:40:22,160 --> 00:40:24,840
All the better to trick them,
of course.
898
00:40:25,120 --> 00:40:27,800
You prepared well
for our first interview.
899
00:40:28,000 --> 00:40:31,560
You were well informed about me.
My hat's off to you.
900
00:40:32,200 --> 00:40:33,240
So,
901
00:40:33,680 --> 00:40:37,000
you will explain to the president
of the criminal court
902
00:40:37,160 --> 00:40:39,080
the meaning of the word "stalking."
903
00:40:39,560 --> 00:40:40,440
I know him a little.
904
00:40:40,600 --> 00:40:41,640
He's a bit old-fashioned.
You know him?
905
00:40:42,760 --> 00:40:44,440
He won't know what it means.
906
00:40:46,280 --> 00:40:48,920
Excuse me. A word of advice:
907
00:40:49,120 --> 00:40:51,880
on the day of the trial,
put on the traditional costume
908
00:40:52,040 --> 00:40:53,880
that matches your physique.
909
00:40:56,200 --> 00:40:57,240
Marianne!
910
00:40:57,960 --> 00:41:00,520
Pastor! Are you OK?
911
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
-Fine, and you?
-Great.
912
00:41:03,280 --> 00:41:05,080
Taking your ferret to court?
913
00:41:05,240 --> 00:41:07,000
Yes, but not for pleasure.
914
00:41:07,200 --> 00:41:09,240
An invaluable auxiliary of justice
915
00:41:09,440 --> 00:41:10,520
who actively participated
916
00:41:10,680 --> 00:41:12,600
in the arrest
of a high-flying swindler.
917
00:41:12,800 --> 00:41:13,960
How is he? I can't see him.
918
00:41:14,120 --> 00:41:15,720
He looks very well.
919
00:41:15,880 --> 00:41:16,840
My little Cyrano.
920
00:41:17,040 --> 00:41:18,600
I can't believe I faked his death.
921
00:41:18,920 --> 00:41:20,040
Just saying it makes me...
922
00:41:20,240 --> 00:41:23,160
Otherwise, I made the connection
between Vattel and Viguier.
923
00:41:23,320 --> 00:41:24,360
That's good.
924
00:41:24,920 --> 00:41:25,800
The pharmacy.
925
00:41:26,480 --> 00:41:27,320
Puyricard...
926
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
That's where Viguier worked.
927
00:41:29,120 --> 00:41:31,560
So, Vattel stays at the station
in a town
928
00:41:31,720 --> 00:41:33,160
with no fewer than three pharmacies.
929
00:41:33,360 --> 00:41:34,680
According to his bank statements,
930
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
he always picked up his medication
at the Puyricard pharmacy
931
00:41:37,040 --> 00:41:38,440
which is more than
a half an hour drive away.
932
00:41:38,640 --> 00:41:41,000
He wanted
to be served by Viguier himself?
933
00:41:41,160 --> 00:41:42,120
That's just it, no.
934
00:41:42,280 --> 00:41:43,720
He hoped no one would recognize him,
935
00:41:43,880 --> 00:41:45,560
nor know
what medication he was taking.
936
00:41:45,720 --> 00:41:46,760
The pharmacist told me
937
00:41:46,920 --> 00:41:49,080
that he picked up
his treatment every two months,
938
00:41:49,280 --> 00:41:51,640
and that one day he came
face to face with Viguier.
939
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
Apparently, Vattel was embarrassed.
940
00:41:54,480 --> 00:41:57,480
I guess
he wasn't just taking Paracetamol.
941
00:41:58,560 --> 00:42:00,280
I'm off. Cyrano hates it in there,
942
00:42:00,440 --> 00:42:01,480
I have to take him home.
943
00:42:01,640 --> 00:42:03,000
See you at the hospital.
944
00:42:05,520 --> 00:42:08,200
Cardiac arrhythmia
at your age is treatable,
945
00:42:08,400 --> 00:42:10,840
but physical and violent exertion
should be avoided.
946
00:42:11,640 --> 00:42:13,520
When a firefighter suffers
from this condition,
947
00:42:13,640 --> 00:42:14,760
however exemplary,
948
00:42:15,240 --> 00:42:17,120
he is systematically reassigned.
949
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
You were unlucky.
950
00:42:18,440 --> 00:42:19,800
You travel 30 minutes
951
00:42:20,000 --> 00:42:20,760
to a pharmacy
952
00:42:20,920 --> 00:42:22,760
where you're sure
you won't see anyone
953
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
and you come across a colleague.
954
00:42:24,720 --> 00:42:27,640
And a lousy fireman to boot:
a thief and a liar,
955
00:42:28,120 --> 00:42:29,080
but not an idiot.
956
00:42:29,280 --> 00:42:31,400
When he was suspected of theft,
did he blackmail you?
957
00:42:31,600 --> 00:42:33,480
Forcing you to take his side?
958
00:42:33,640 --> 00:42:35,320
I never wanted to kill Viguier.
959
00:42:36,680 --> 00:42:37,560
Never.
960
00:42:40,840 --> 00:42:42,280
He swore to me that
961
00:42:43,520 --> 00:42:46,680
if I could convince the commander
to keep him on,
962
00:42:47,760 --> 00:42:49,400
he would stop his bullshit.
963
00:42:50,080 --> 00:42:52,440
But I didn't trust him.
I surprised him
964
00:42:53,840 --> 00:42:56,920
in a caravan, going through drawers.
965
00:43:00,640 --> 00:43:02,760
The little bastard tried to hit me.
966
00:43:04,120 --> 00:43:06,360
I dodged and knocked him out.
967
00:43:09,160 --> 00:43:10,760
Normally, he'd have been fine.
968
00:43:11,560 --> 00:43:14,600
The fire was moving southwards.
969
00:43:15,720 --> 00:43:16,840
But the wind shifted,
970
00:43:17,440 --> 00:43:20,200
directing the flames
toward the campsite.
971
00:43:21,440 --> 00:43:23,800
When his partner told me
he hadn't returned...
972
00:43:24,320 --> 00:43:26,040
You went right back,
973
00:43:26,240 --> 00:43:28,120
and you risked your life
to try and save him.
974
00:43:30,160 --> 00:43:31,720
It would have been better
if I'd stayed.
975
00:43:35,040 --> 00:43:35,800
If I had died,
976
00:43:35,960 --> 00:43:39,080
we'd be talking about the
heroic deaths of two firefighters.
977
00:43:40,800 --> 00:43:41,720
Whereas now,
978
00:43:43,520 --> 00:43:47,240
people will remember Viguier
as a thief,
979
00:43:47,440 --> 00:43:51,000
and me as a coward
who gave in to his blackmail.
980
00:43:53,680 --> 00:43:55,640
The whole team will be dishonored.
981
00:43:58,480 --> 00:43:59,720
It's up to you.
982
00:44:01,400 --> 00:44:02,360
You can avoid that.
983
00:44:07,440 --> 00:44:10,840
Good day to you, Mr. Vattel.
984
00:44:19,200 --> 00:44:21,880
What? A man is dead. I'm not
going to file a wrongful death.
985
00:44:22,760 --> 00:44:24,320
He screwed up, but I won't punish
986
00:44:24,440 --> 00:44:26,200
the entire team is at fault.
987
00:44:26,360 --> 00:44:27,360
I didn't say anything.
988
00:44:27,520 --> 00:44:29,960
Yes, but you know what I think.
989
00:44:30,120 --> 00:44:31,240
It's Vattel!
990
00:44:58,400 --> 00:45:00,760
We're presenting him with
991
00:45:01,480 --> 00:45:03,160
the gold medal
992
00:45:03,360 --> 00:45:06,440
for acts of courage and devotion
to Chief Officer Vattel,
993
00:45:07,440 --> 00:45:09,240
who died of his wounds,
994
00:45:10,560 --> 00:45:12,120
and Officer Viguier,
killed in action.
995
00:45:14,600 --> 00:45:16,040
The first sacrificed his life
996
00:45:16,240 --> 00:45:18,120
to rescue his comrade
from the flames.
997
00:45:20,800 --> 00:45:23,080
Both lived up to our motto: "Courage
998
00:45:23,960 --> 00:45:24,920
"and dedication."
999
00:45:26,960 --> 00:45:29,600
May the memory of their heroism
live on and inspire us.
1000
00:45:36,920 --> 00:45:38,600
This ceremony is over.
1001
00:45:45,800 --> 00:45:47,720
Now, at ease!
1002
00:45:49,640 --> 00:45:51,480
Nice speech, Commander.
1003
00:45:51,640 --> 00:45:53,160
Yes, magnificent.
1004
00:45:55,240 --> 00:45:56,760
Have you made any progress?
1005
00:45:57,160 --> 00:45:59,960
Yes, we've made good progress.
1006
00:46:00,120 --> 00:46:01,160
It's the thieves.
1007
00:46:01,320 --> 00:46:02,600
It's the bad looters,
1008
00:46:02,760 --> 00:46:03,800
as you said.
1009
00:46:04,200 --> 00:46:06,280
But the fire burned everything.
1010
00:46:06,960 --> 00:46:08,920
It's going to be quite difficult
1011
00:46:09,120 --> 00:46:11,720
to find the culprits,
the chances are pretty slim.
1012
00:46:11,880 --> 00:46:14,200
Very weak indeed.
1013
00:46:16,920 --> 00:46:18,040
And...
1014
00:46:19,040 --> 00:46:21,640
When Vattel had his heart attack
in the hospital,
1015
00:46:22,080 --> 00:46:23,000
you were in his room?
1016
00:46:23,160 --> 00:46:23,720
Yes.
1017
00:46:23,920 --> 00:46:24,840
-No!
-No.
1018
00:46:25,000 --> 00:46:26,440
No, we weren't there at the time.
1019
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
-We were there before, but...
-Yeah.
1020
00:46:28,280 --> 00:46:29,480
But we were there.
1021
00:46:30,640 --> 00:46:33,960
OK. Do you know if
he said anything that might concern
1022
00:46:34,360 --> 00:46:35,080
me?
1023
00:46:36,760 --> 00:46:39,640
No, I don't remember.
1024
00:46:39,800 --> 00:46:41,880
He wasn't doing well.
1025
00:46:42,040 --> 00:46:43,000
-Right.
-Of course.
1026
00:46:43,160 --> 00:46:44,120
Yes, but...
1027
00:46:44,600 --> 00:46:46,120
All I can say
1028
00:46:46,320 --> 00:46:48,440
is that he was worthy of your trust.
1029
00:46:58,280 --> 00:46:59,160
Come on.
1030
00:47:00,360 --> 00:47:02,920
So? Was I good?
1031
00:47:03,080 --> 00:47:04,680
She wanted to be convinced.
1032
00:47:06,000 --> 00:47:08,240
It didn't work at all
1033
00:47:08,360 --> 00:47:09,960
to stop me thinking about Selma.
1034
00:47:10,160 --> 00:47:12,600
Because with Commander Lamarre there
was a...?
1035
00:47:14,520 --> 00:47:15,800
When? When I was there?
1036
00:47:15,960 --> 00:47:17,080
I attended the...
1037
00:47:17,320 --> 00:47:19,960
I'm not going
to tell you all the details.
1038
00:47:20,160 --> 00:47:21,760
It happened off-duty,
1039
00:47:21,880 --> 00:47:23,720
if that makes you feel any better.
1040
00:47:23,960 --> 00:47:25,280
What was it like?
1041
00:47:25,880 --> 00:47:27,160
It wasn't unpleasant.
1042
00:47:27,320 --> 00:47:30,040
It wasn't crazy either.
1043
00:47:30,200 --> 00:47:32,440
It was a bit boring.
1044
00:47:32,640 --> 00:47:34,760
Well, at least you tried.
1045
00:47:37,000 --> 00:47:39,800
You should invite Selma for dinner.
1046
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
If you get shot down, you'll be set.
1047
00:47:43,680 --> 00:47:46,120
No, if I get shot down, that's it.
1048
00:47:47,480 --> 00:47:49,400
You'd rather do nothing and complain
1049
00:47:49,600 --> 00:47:51,640
than try something,
1050
00:47:51,800 --> 00:47:53,040
but she might say yes.
1051
00:47:53,440 --> 00:47:55,560
That's the avoidance of failure
1052
00:47:55,720 --> 00:47:57,320
by non-initiative.
1053
00:47:57,640 --> 00:47:58,200
Ah yes.
1054
00:47:59,080 --> 00:48:01,440
I suggest you play dead,
1055
00:48:02,160 --> 00:48:05,040
so Selma autopsies you. You wake up,
1056
00:48:05,200 --> 00:48:07,080
and you're already naked,
so it's practical.
1057
00:48:10,120 --> 00:48:11,160
Judge Vauban!
1058
00:48:11,320 --> 00:48:12,760
Ronnie, what are you doing here?
1059
00:48:12,960 --> 00:48:14,600
I'm testifying on a trafficking case.
1060
00:48:14,800 --> 00:48:15,800
Wonderful.
1061
00:48:15,960 --> 00:48:17,080
Things are going well
1062
00:48:17,280 --> 00:48:19,240
with your guest,
little Zacharie Novak?
1063
00:48:19,440 --> 00:48:21,640
Yes, it's going very well.
We're getting our bearings.
1064
00:48:21,800 --> 00:48:23,000
It's good that he's with you,
1065
00:48:23,200 --> 00:48:26,240
because as far as the investigation,
there's probably not much going on?
1066
00:48:26,520 --> 00:48:27,720
I don't suppose you've got any news?
1067
00:48:28,120 --> 00:48:30,200
No, it's pretty cold.
1068
00:48:30,880 --> 00:48:32,280
-That's unfortunate.
-Yes.
1069
00:48:32,760 --> 00:48:34,520
It's good that he's in your home.
1070
00:48:34,720 --> 00:48:38,040
Yes, it's great. Have a nice day.
1071
00:48:38,320 --> 00:48:39,000
See you soon.
69803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.