All language subtitles for Marianne S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:07,760 -A little. -What's that? 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,600 It's Selma with a man. 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,640 Who is he? 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,200 Remember when you thought Selma and I were together? 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,080 Yes. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,120 We were together. 7 00:00:16,280 --> 00:00:17,680 I was sure of it. 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 I don't have many solutions. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,160 There are no host families available. 10 00:00:21,320 --> 00:00:25,040 I don't see myself placing Zacharie in a reinforced education center. 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,960 It's only temporary, really, 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,200 until we find another foster family. 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,720 I don't understand how they met. 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,960 Did you investigate Selma's boyfriend? 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,880 -Marianne? -Yes? 16 00:00:36,080 --> 00:00:37,440 You're not going to give up on my mother? 17 00:00:37,600 --> 00:00:38,760 Never. 18 00:00:38,960 --> 00:00:40,640 You know me, I don't give up. 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,720 Take advantage of the exhalation to release, 20 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 release... 21 00:00:49,640 --> 00:00:51,960 Sorry, that's my bowl. It slipped out of my hand. 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 I'd finished my chocolate, which isn't available everywhere. 23 00:00:54,240 --> 00:00:58,200 Let the sensation of breathing fill our attention. 24 00:00:58,480 --> 00:01:00,080 Our consciousness is a sphere, 25 00:01:00,280 --> 00:01:03,000 our breath fills this sphere, 26 00:01:03,200 --> 00:01:04,880 and everything else is pushed outside the sphere. 27 00:01:05,080 --> 00:01:07,200 Marianne, do you know where the brush is? 28 00:01:08,720 --> 00:01:10,200 It's OK, I remember. 29 00:01:11,040 --> 00:01:14,360 We let our minds rest soothingly where we are, 30 00:01:14,560 --> 00:01:17,680 here and now, in this moment, which is our spirit... 31 00:01:17,840 --> 00:01:19,440 Can I use the bathroom? 32 00:01:19,640 --> 00:01:21,160 I won't be long. 33 00:01:21,320 --> 00:01:23,360 Be patient with ourselves, 34 00:01:23,560 --> 00:01:25,720 we're going to experience what's there, 35 00:01:25,920 --> 00:01:29,040 without judgment, around oneself, within oneself. 36 00:01:29,520 --> 00:01:30,680 Marianne, are you asleep? 37 00:01:30,880 --> 00:01:33,240 It's almost time. We don't want to be late. 38 00:01:33,840 --> 00:01:37,040 Come on, stop. Shut up. I'm fed up. It's getting on my nerves. 39 00:02:18,280 --> 00:02:21,480 DETOX 40 00:02:47,760 --> 00:02:48,880 Holy cow! 41 00:02:50,440 --> 00:02:53,840 It's magnificent here. The panorama, wow! 42 00:02:56,520 --> 00:02:58,400 Pastor, please stand back. 43 00:02:58,920 --> 00:03:01,080 I can't. My legs feel like jelly. 44 00:03:01,480 --> 00:03:02,600 Come closer. 45 00:03:04,240 --> 00:03:06,880 I guess if we're here, it's because someone's here 46 00:03:07,080 --> 00:03:08,880 who made it all the way down here. 47 00:03:09,320 --> 00:03:11,800 Yes, 32-year-old Amandine Laroque, 48 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 who died between midnight and two a.m. last night, 49 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 according to initial estimates, 50 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 a fall of more than 30 yards into the sea 51 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 that killed her instantly. 52 00:03:21,040 --> 00:03:23,080 All right, then. I'll just sit down. 53 00:03:23,520 --> 00:03:24,440 So... 54 00:03:26,920 --> 00:03:28,440 The ideal suspect would be 55 00:03:28,640 --> 00:03:32,240 someone with severe depression with a mortifying tendency 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,960 or... That's better. 57 00:03:35,640 --> 00:03:38,800 Or a nasty person with malicious intent? 58 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I'd tend toward the second hypothesis. 59 00:03:42,400 --> 00:03:45,560 Take a look, over there, just before the cliff, 60 00:03:45,880 --> 00:03:47,680 on the left, before the laurel regrowth, 61 00:03:47,840 --> 00:03:49,200 we see a shoe. 62 00:03:50,080 --> 00:03:52,120 Hold on. I'll take a look. 63 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 I'll take your word for it, Pastor. 64 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 Come back. I can't talk to you like this. 65 00:03:56,480 --> 00:03:58,320 You have to come back. Please come back. 66 00:03:59,400 --> 00:04:01,440 She could well have lost the shoe herself. 67 00:04:01,680 --> 00:04:04,600 When you want to end your life, you're not worried about shoes. 68 00:04:04,760 --> 00:04:05,920 That's for sure. 69 00:04:06,120 --> 00:04:07,680 Also, her boss, 70 00:04:07,840 --> 00:04:09,480 Damien Rabiot, the owner of the premises, 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,520 found her this morning while doing yoga. 72 00:04:11,680 --> 00:04:13,120 He let us know right away. 73 00:04:13,280 --> 00:04:14,160 What's this place? 74 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 I've seen "Le Clos des Oliviers". A luxury spa? 75 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 An olive-oil-themed luxury spa? 76 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 No, this is a detox center. 77 00:04:21,400 --> 00:04:22,000 Really? 78 00:04:22,160 --> 00:04:23,720 People come to detox 79 00:04:23,920 --> 00:04:27,000 from all kinds of addictions and return to a healthy life. 80 00:04:27,160 --> 00:04:28,320 It's very fashionable. 81 00:04:28,520 --> 00:04:30,160 For me, detox has nothing to do with it, 82 00:04:30,360 --> 00:04:31,520 it's birch-artichoke tea. 83 00:04:31,680 --> 00:04:34,480 I don't recommend it, it's disgusting. 84 00:04:39,640 --> 00:04:41,520 Amandine was on duty that night. 85 00:04:41,720 --> 00:04:43,680 When I found her shoe, I rushed to the studio, 86 00:04:43,840 --> 00:04:44,880 but it was empty. 87 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Was she depressed? 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,560 No, not at all. 89 00:04:50,680 --> 00:04:52,800 She knew the place by heart. 90 00:04:53,720 --> 00:04:56,480 She would never have approached the cliff without a reason. 91 00:04:57,320 --> 00:04:58,640 Holy cow! 92 00:04:59,200 --> 00:05:01,680 Is that the price for a day's treatment per person? 93 00:05:01,840 --> 00:05:02,520 Yes. 94 00:05:02,840 --> 00:05:03,920 I guess poor folks 95 00:05:04,120 --> 00:05:06,000 stay at home with their addictions. 96 00:05:06,400 --> 00:05:08,720 Our residents are looked after 24 hours a day 97 00:05:08,880 --> 00:05:10,000 in an exceptional setting. 98 00:05:11,280 --> 00:05:14,040 Can we see the studio where the victim was on duty? 99 00:05:14,480 --> 00:05:15,920 Yes, it's this way. 100 00:05:22,160 --> 00:05:24,600 I've got at least 150 euros' worth of water right now. 101 00:05:25,360 --> 00:05:27,240 Amandine led the discussion groups. 102 00:05:27,920 --> 00:05:29,480 She conducted individual interviews 103 00:05:29,680 --> 00:05:32,000 for people who needed a more intimate setting 104 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 to confess their addictions. 105 00:05:34,080 --> 00:05:36,200 Admit their addictions? 106 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 What's the procedure? 107 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Does it remain cordial, or does it become a fistfight? 108 00:05:41,280 --> 00:05:43,280 Some addictions are socially accepted, 109 00:05:43,440 --> 00:05:44,200 others much less so. 110 00:05:44,640 --> 00:05:46,480 Amandine's job was to facilitate 111 00:05:46,640 --> 00:05:48,680 these confessions from personal experience. 112 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 Her experience? 113 00:05:51,120 --> 00:05:53,200 She had suffered from a gambling addiction, 114 00:05:53,600 --> 00:05:56,040 which led to a spiral of excessive debt. 115 00:05:56,240 --> 00:05:57,000 She was in debt? 116 00:05:57,160 --> 00:05:57,800 Yes. 117 00:05:58,000 --> 00:06:00,880 She knew what it was like. 118 00:06:01,280 --> 00:06:04,120 When you talk about hard-to-confess addictions, 119 00:06:04,320 --> 00:06:06,320 do you get any juicy anecdotes? 120 00:06:07,040 --> 00:06:08,200 No, not especially. 121 00:06:10,560 --> 00:06:11,600 What's in there? 122 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 Valuables that residents wish to deposit 123 00:06:14,600 --> 00:06:15,520 and their cell phones, 124 00:06:15,720 --> 00:06:18,000 which they're asked to leave here for the duration of their stay. 125 00:06:18,240 --> 00:06:19,440 The inventory is inside. Shall I open it for you? 126 00:06:19,920 --> 00:06:20,840 Yes, please. 127 00:06:22,360 --> 00:06:25,440 Do you take their belts and shoelaces, too, like us? 128 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 It's not a prison. 129 00:06:27,000 --> 00:06:28,440 People come to free themselves. 130 00:06:29,680 --> 00:06:31,960 How many rooms are there in this building? 131 00:06:32,120 --> 00:06:33,600 For residents, none. 132 00:06:34,000 --> 00:06:36,360 They're housed in suites scattered around the park. 133 00:06:36,560 --> 00:06:39,680 This building is for reception, catering, and discussion groups. 134 00:06:39,880 --> 00:06:42,720 Further on, you'll find activity areas. 135 00:06:43,400 --> 00:06:45,360 Objects correspond to the inventory. 136 00:06:45,520 --> 00:06:47,160 Apparently, nothing is missing. 137 00:06:48,160 --> 00:06:49,880 I'm so sorry, 138 00:06:50,480 --> 00:06:51,840 but where are your customers? 139 00:06:52,040 --> 00:06:54,480 Or your patients, your residents. I don't know how you say it. 140 00:06:54,680 --> 00:06:56,520 So far, we haven't come across any. 141 00:06:56,920 --> 00:06:57,960 They're at lunch now. 142 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 Meals are shared to encourage bonding. 143 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 Yes, I thought so. 144 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 My stomach is growling. 145 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 Fancy a little bonding time, Pastor? 146 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 I don't mind. It's starting to feel a little... 147 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 I'll ask the chef to set two extra places. 148 00:07:10,200 --> 00:07:10,920 Great. 149 00:07:11,920 --> 00:07:14,280 The residents don't know about Amandine. 150 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 I'd like to tell them myself. 151 00:07:16,440 --> 00:07:17,200 Of course. 152 00:07:17,360 --> 00:07:18,520 Be discreet. 153 00:07:19,200 --> 00:07:20,960 Your timing couldn't be better. 154 00:07:21,160 --> 00:07:23,280 I love discretion, don't you, Pastor? 155 00:07:23,440 --> 00:07:24,520 You're as silent as the grave. 156 00:07:24,720 --> 00:07:27,400 Exactly. Discretion is what I prefer. 157 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 You're not going to announce her death to the residents? 158 00:07:31,160 --> 00:07:33,040 Zachariah, damn. What's going on? 159 00:07:33,200 --> 00:07:34,240 Yes, sweetie? 160 00:07:35,120 --> 00:07:37,920 Yes. Yes, you know, under the flowerpot. 161 00:07:38,080 --> 00:07:39,480 Opposite the house, on the left. 162 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 Didn't I show you? 163 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 I didn't show you, then. 164 00:07:43,160 --> 00:07:46,440 It's no big deal. Lift all the pots and you'll find it. 165 00:07:46,680 --> 00:07:48,680 Why are you there? Aren't you in class? 166 00:07:50,200 --> 00:07:53,280 OK. All right, then. I'll try to get there not too late. 167 00:07:53,440 --> 00:07:55,080 Kisses, sweetie. 168 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 He couldn't find the key. 169 00:07:56,640 --> 00:07:58,000 I forgot to make a double. We put it under the flowerpot. 170 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 Apparently, he couldn't find it. 171 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 How are you two getting on? 172 00:08:03,640 --> 00:08:04,320 Fine. 173 00:08:04,520 --> 00:08:08,640 Yes, it's going very well. It's still a little... 174 00:08:08,800 --> 00:08:10,240 But it's OK. 175 00:08:15,040 --> 00:08:15,960 Yes, sweetie? 176 00:08:16,840 --> 00:08:18,560 Did you find the key? Yes, good. 177 00:08:18,760 --> 00:08:20,960 You called me to tell me, great. 178 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 Are you making any progress on your homework? 179 00:08:24,360 --> 00:08:26,640 Yeah, great. Me? I'm fine. 180 00:08:26,800 --> 00:08:27,840 Yes. 181 00:08:28,320 --> 00:08:31,600 I'm investigating, I'm investigating, that's it. 182 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 It was a lady who threw herself... 183 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 I mean, she was pushed off the cliff, poor thing. 184 00:08:35,960 --> 00:08:37,120 I'll leave you, sweetie. 185 00:08:37,280 --> 00:08:39,800 Kisses. 186 00:08:41,400 --> 00:08:42,680 He found the key. 187 00:08:43,160 --> 00:08:45,680 -Under the third pot? -Right. 188 00:08:46,360 --> 00:08:47,200 All better. 189 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 -Bon appétit. -Thank you. 190 00:08:57,040 --> 00:08:58,240 Wow, the atmosphere... 191 00:08:58,560 --> 00:08:59,960 If it's like this every day, 192 00:09:00,160 --> 00:09:02,280 we'll have to look into the possibility of suicide. 193 00:09:04,560 --> 00:09:05,160 Hello. 194 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 Hello. 195 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 -Welcome. -Thank you. 196 00:09:10,720 --> 00:09:14,120 Mr. and Mrs. Mureau, André and Bernadette. 197 00:09:14,320 --> 00:09:15,960 This is our friend René. 198 00:09:16,400 --> 00:09:19,120 How do you do? Marianne, Raphaël. 199 00:09:20,720 --> 00:09:22,120 Why is everyone whispering? 200 00:09:22,320 --> 00:09:23,240 Is there a sleeping baby? 201 00:09:24,400 --> 00:09:25,640 In two days, you'll see, 202 00:09:25,840 --> 00:09:27,920 you'll feel like you're the one screaming. 203 00:09:28,120 --> 00:09:30,640 When your stay is over, you'll see, 204 00:09:31,080 --> 00:09:33,560 the noise outside will seem unbearable. 205 00:09:33,720 --> 00:09:34,960 Really? 206 00:09:36,120 --> 00:09:37,240 Do you come here often? 207 00:09:38,120 --> 00:09:41,120 You know, one addiction often hides another. 208 00:09:43,200 --> 00:09:44,760 Is this your first time here? 209 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 It's great to do it as a couple. 210 00:09:47,840 --> 00:09:48,880 -Right, sweetheart? -Yes. 211 00:09:49,040 --> 00:09:49,840 We're not... 212 00:09:50,040 --> 00:09:52,360 That's exactly what we said, isn't it, my love? 213 00:09:52,520 --> 00:09:53,480 Exactly. 214 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 It's very difficult to come like this 215 00:09:56,000 --> 00:09:58,440 and speak in front of people you don't know. 216 00:09:58,920 --> 00:10:00,840 Recognizing an addiction, 217 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 it's very difficult but essential 218 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 if you really want to heal. 219 00:10:09,480 --> 00:10:12,000 No, thanks, I'll be moving straight on to the main course. 220 00:10:12,640 --> 00:10:14,080 This is the main course. 221 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Bon appétit, my darling. 222 00:10:18,320 --> 00:10:20,520 The chef prepares it with vegetables from the garden 223 00:10:21,120 --> 00:10:23,640 that residents can pick themselves. 224 00:10:23,920 --> 00:10:26,800 He wouldn't have grown rump steak, by chance? 225 00:10:27,600 --> 00:10:30,480 You said that recognizing your addictions 226 00:10:30,640 --> 00:10:32,760 in public was essential. 227 00:10:32,960 --> 00:10:34,320 You've all done it here? 228 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Not all of them, no. 229 00:10:36,400 --> 00:10:38,720 There are still some stubborn ones who don't understand 230 00:10:38,920 --> 00:10:40,200 that this is only the first step. 231 00:10:40,800 --> 00:10:42,480 Do you have a piece of vegetable? 232 00:10:42,640 --> 00:10:44,120 I can see the bottom. 233 00:10:44,280 --> 00:10:46,120 It's the last thing to do. 234 00:10:46,320 --> 00:10:49,400 He goes on. He didn't even come to lunch. 235 00:10:51,080 --> 00:10:55,480 -Who is this "he"? -Patrick. He's a newcomer, like you, 236 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 not nice at all. 237 00:10:58,160 --> 00:10:58,760 Really? 238 00:10:58,920 --> 00:11:01,600 Just yesterday, he attacked Amandine, 239 00:11:01,760 --> 00:11:04,120 the therapist who accompanies us, 240 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 because she was simply trying to help him express himself. 241 00:11:07,600 --> 00:11:08,920 -Here it is. -Attacked? 242 00:11:09,080 --> 00:11:09,840 Yes. 243 00:11:10,040 --> 00:11:12,000 Like, he'd throw her overboard? 244 00:11:12,160 --> 00:11:13,000 No, 245 00:11:13,200 --> 00:11:17,120 verbally assaulted but with violence. 246 00:11:17,760 --> 00:11:21,280 I say this boy has big personal problems. 247 00:11:21,480 --> 00:11:23,360 Whispering makes me nervous. 248 00:11:23,520 --> 00:11:24,240 What are you saying? 249 00:11:24,440 --> 00:11:26,000 Whispering stresses me out. 250 00:11:26,160 --> 00:11:27,640 Excuse me. 251 00:11:30,240 --> 00:11:31,880 The cops? She's calling the cops 252 00:11:32,040 --> 00:11:33,800 because I blew her off at her discussion group? 253 00:11:34,400 --> 00:11:35,880 She's crazy, that girl. 254 00:11:36,040 --> 00:11:37,160 She's dead. 255 00:11:37,920 --> 00:11:40,640 Yes, last night. She was pushed off the cliff. 256 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 Mr. Patrick, we'll be right behind you. 257 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 Your home is rather spartan. 258 00:11:55,320 --> 00:11:56,520 Holy cow! 259 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 Is it stuffed with walnut shells? 260 00:11:59,640 --> 00:12:00,920 At that price, they're inflated. 261 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 No wonder you look the way you do. 262 00:12:03,760 --> 00:12:05,600 I look like someone who can't sleep. 263 00:12:05,760 --> 00:12:07,240 That's why I'm here. 264 00:12:07,520 --> 00:12:09,720 OK. And your addiction is...? 265 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 Sleeping pills. 266 00:12:11,640 --> 00:12:13,600 I can't do without it. I always need more. 267 00:12:13,760 --> 00:12:16,000 Withdrawal drives me crazy. 268 00:12:16,200 --> 00:12:18,680 It's funny, in a discussion group, not a word, 269 00:12:18,880 --> 00:12:20,000 and now you're telling us all this just like that. 270 00:12:20,160 --> 00:12:21,000 It's Amandine. 271 00:12:21,200 --> 00:12:23,680 She's after me with her stupid shrink questions. 272 00:12:23,840 --> 00:12:26,280 The only thing that would help me, she can't do. 273 00:12:26,440 --> 00:12:27,920 What's this? 274 00:12:29,440 --> 00:12:30,640 Change my room 275 00:12:31,080 --> 00:12:33,000 to get away from those two lunatics. 276 00:12:36,200 --> 00:12:38,280 It's because it's two women together, 277 00:12:38,440 --> 00:12:39,720 does it keep you awake at night? 278 00:12:39,920 --> 00:12:41,480 I don't care if they're together. 279 00:12:41,680 --> 00:12:44,000 What gets me is their fits of jealousy. 280 00:12:44,200 --> 00:12:45,640 Screaming, slamming doors, 281 00:12:45,800 --> 00:12:47,720 and then the makeup sex, 282 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 and it's even louder than before. 283 00:12:50,200 --> 00:12:53,640 When you can't sleep, I swear, it's unbearable. 284 00:12:53,840 --> 00:12:57,400 One of the residents saw you coming out of your room late last night. 285 00:12:57,760 --> 00:13:00,200 Is that the other idiot from Mureau with his priestly airs? 286 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 You were out last night, 287 00:13:01,760 --> 00:13:02,480 yes or no? 288 00:13:02,640 --> 00:13:04,560 Just to stop hearing them. 289 00:13:05,000 --> 00:13:08,840 Walking makes you tired, and tiredness helps you sleep. 290 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Well, normally. 291 00:13:10,400 --> 00:13:11,520 Where did you go? 292 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 I didn't go any further than the pool, 293 00:13:13,880 --> 00:13:15,480 since I ran into Tanguy. 294 00:13:15,680 --> 00:13:17,000 He's alright. 295 00:13:17,200 --> 00:13:19,840 He was looking for the ring his wife had lost. 296 00:13:20,000 --> 00:13:21,120 We spent ages there. 297 00:13:21,280 --> 00:13:22,320 Did you find it? 298 00:13:22,520 --> 00:13:24,400 The ring? No. 299 00:13:25,480 --> 00:13:27,960 I'm going to check this Tanguy ring thing out. 300 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 You know what, Pastor? 301 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 I like this case. 302 00:13:34,360 --> 00:13:36,080 An exceptional place, 303 00:13:36,600 --> 00:13:39,360 residents with bewildering personalities 304 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 who are all guilty of something 305 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 who can't stand each other... 306 00:13:43,720 --> 00:13:47,000 We're in an Agatha Christie, a detective's dream. 307 00:13:47,520 --> 00:13:49,560 And you're Miss Marple, aren't you? 308 00:13:49,720 --> 00:13:50,560 No. 309 00:13:50,920 --> 00:13:53,160 Miss Marple is an old lady. 310 00:13:53,320 --> 00:13:54,360 I'm more like Hercule Poirot. 311 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 Little mustaches have always excited me. 312 00:13:58,760 --> 00:14:00,760 So for us, it's 313 00:14:01,560 --> 00:14:04,840 The Crime of the Detox Center. No, not good. 314 00:14:05,000 --> 00:14:05,760 Yes, I have something better. 315 00:14:05,960 --> 00:14:08,880 The Ten Little Residents. Yes, that's good. 316 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Do you want to find the culprit 317 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 before finding the title? 318 00:14:21,680 --> 00:14:23,720 Is this for the archives, Bastien? 319 00:14:23,880 --> 00:14:25,080 No, it's stock. 320 00:14:25,280 --> 00:14:26,600 -It's work to come. -Really? 321 00:14:26,760 --> 00:14:28,160 You won't be bored. 322 00:14:31,400 --> 00:14:33,280 -Hello. -Please, go ahead. 323 00:14:33,440 --> 00:14:34,200 Hello. 324 00:14:34,360 --> 00:14:36,600 Your Honor, it's a pleasure. 325 00:14:36,760 --> 00:14:37,840 Yes, not me. 326 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Do you have a problem? 327 00:14:39,720 --> 00:14:41,280 Yes, I do have one concern. You. 328 00:14:41,640 --> 00:14:44,120 I can't take it anymore, Mrs. Camara. This is the fifth time 329 00:14:44,560 --> 00:14:46,880 your son has filed a complaint against you 330 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 for breaking into his home. 331 00:14:49,400 --> 00:14:50,280 Last time, 332 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 it was that 333 00:14:52,520 --> 00:14:54,640 you had made a duplicate key. 334 00:14:54,840 --> 00:14:59,160 Mr. Camara changed all the locks. What's new? 335 00:14:59,360 --> 00:15:00,800 Breaking and entering? 336 00:15:00,960 --> 00:15:02,000 Breaking and entering... 337 00:15:02,200 --> 00:15:05,280 Tyson adores me. He doesn't even bark when I arrive. 338 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 I just took the ladder to the back of the garage. 339 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 The window on the second floor doesn't work. 340 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 You should get it fixed, Simon. 341 00:15:12,400 --> 00:15:13,960 One day, you're going to be burgled. 342 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 I beg you, put my mother in prison, 343 00:15:16,760 --> 00:15:18,480 if only for a week, for her to understand. 344 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 I'm a married man. 345 00:15:20,280 --> 00:15:23,080 I want to be able to live my life as a man. I can't take it anymore. 346 00:15:23,680 --> 00:15:26,080 I'm not doing anything, Your Honor. 347 00:15:26,280 --> 00:15:29,000 I take the laundry and bring it back when it's ironed. 348 00:15:29,280 --> 00:15:31,880 While I'm there, I take the opportunity to clean up. 349 00:15:32,120 --> 00:15:33,880 I always come when they're not here 350 00:15:34,040 --> 00:15:35,240 so as not to disturb. 351 00:15:35,440 --> 00:15:36,200 It's the best I can do. 352 00:15:36,360 --> 00:15:38,440 Leave me alone, Mom. 353 00:15:39,640 --> 00:15:41,960 You're choking me, you hear? You're strangling me. 354 00:15:42,160 --> 00:15:43,360 Have you seen how he talks to his mother? 355 00:15:44,400 --> 00:15:45,360 An electronic bracelet, 356 00:15:45,520 --> 00:15:47,440 it's the gift you want to give your mother 357 00:15:47,600 --> 00:15:48,760 for Mother's Day? 358 00:15:48,960 --> 00:15:50,200 I want you to go to jail 359 00:15:50,360 --> 00:15:51,840 and for you to understand that I don't need you anymore. 360 00:15:52,000 --> 00:15:54,640 Stop. Time out. Jail? 361 00:15:54,800 --> 00:15:55,720 Nonsense. 362 00:15:55,920 --> 00:15:58,040 Putting your mother in jail, how can you talk that way? 363 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 She hasn't killed anyone, she's just cleaning up. 364 00:16:00,160 --> 00:16:01,720 You don't go to prison for that. 365 00:16:01,920 --> 00:16:03,960 In any case, I'm an examining magistrate, 366 00:16:04,160 --> 00:16:04,760 it's not up to me. 367 00:16:04,920 --> 00:16:06,240 I don't put people in prison. 368 00:16:06,400 --> 00:16:07,720 I've had it. 369 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 I'm fed up, fed up, fed up. 370 00:16:09,760 --> 00:16:12,440 It's all over my head, to put it politely. 371 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 This is the fourth time, Mrs. Camara. 372 00:16:14,960 --> 00:16:18,160 That's the fourth time I've tried to smooth things over gently. 373 00:16:18,320 --> 00:16:19,240 Did you see? 374 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 I defend you, I try to mediate, 375 00:16:21,400 --> 00:16:23,200 but I'm not a mediator. 376 00:16:23,400 --> 00:16:25,120 You see all that's here, all around me? 377 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 See this? 378 00:16:27,480 --> 00:16:28,520 What is it? 379 00:16:28,720 --> 00:16:31,080 -Files? -Here you go, files. 380 00:16:31,280 --> 00:16:33,680 All those on this side, for example, 381 00:16:33,840 --> 00:16:35,360 are difficult divorces, 382 00:16:35,520 --> 00:16:37,200 two years of waiting. 383 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 When the judge rules on child custody, 384 00:16:39,440 --> 00:16:40,280 they're already grown. 385 00:16:40,440 --> 00:16:42,040 On this side, those who are there, 386 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 scattered on the ground like a small sea arriving, 387 00:16:44,200 --> 00:16:47,040 is conflicts at work, six years of waiting. 388 00:16:47,200 --> 00:16:48,560 Six years of waiting, Mrs. Camara. 389 00:16:48,760 --> 00:16:50,720 The boxes closed when the judgement was made. 390 00:16:50,920 --> 00:16:53,360 You see the towers behind my clerk, 391 00:16:53,520 --> 00:16:55,400 the big file tower? 392 00:16:55,560 --> 00:16:58,120 A very small sample 393 00:16:58,320 --> 00:16:59,400 of domestic violence cases. 394 00:16:59,560 --> 00:17:01,360 So, really, Mrs. Camara, 395 00:17:01,560 --> 00:17:04,280 do you seriously think that I want to clog up 396 00:17:04,440 --> 00:17:05,760 the justice system 397 00:17:05,960 --> 00:17:08,520 with a story about a cord that hasn't been cut in 45 years? 398 00:17:09,000 --> 00:17:11,560 -Forty-two. -Whatever. 399 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 You know what we're going to do? 400 00:17:16,280 --> 00:17:17,840 We'll go and have a coffee, Yves. 401 00:17:18,000 --> 00:17:20,040 Yes, it will do us good. 402 00:17:20,200 --> 00:17:22,320 We'll go for a coffee, and you're on your own. 403 00:17:22,520 --> 00:17:25,480 You'll settle your little affairs. I'm sick and tired of it. 404 00:17:25,680 --> 00:17:28,760 I'll leave you a pair of scissors to cut the cord. 405 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Come on, Yves. 406 00:17:30,960 --> 00:17:31,680 The weather is fine. 407 00:17:31,880 --> 00:17:34,520 Philippe will make room for us on the terrace. 408 00:17:34,960 --> 00:17:37,600 Philippe will make us two coffees, which will be perfect. 409 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 Here, a little vitamin D. 410 00:17:39,840 --> 00:17:42,480 Let's go. Come on. 411 00:17:50,760 --> 00:17:52,320 We're fine here. 412 00:17:52,480 --> 00:17:54,360 We should do this more often. 413 00:17:55,880 --> 00:17:58,040 I'd love something to nibble on, 414 00:17:58,200 --> 00:18:00,320 a small charcuterie board 415 00:18:00,480 --> 00:18:01,560 or a cheesecake. 416 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 Cheesecake? 417 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 No, I'll be fine. 418 00:18:04,120 --> 00:18:05,400 I'll have a coffee. 419 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 You have to eat, Yves. 420 00:18:09,240 --> 00:18:11,680 I think you look a little peaked at the moment. 421 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 They don't know how lucky they are, the Camara family. 422 00:18:18,200 --> 00:18:19,640 They're healthy, 423 00:18:19,800 --> 00:18:21,360 and instead of enjoying the passing of time, 424 00:18:21,560 --> 00:18:22,480 they tear each other apart. 425 00:18:22,640 --> 00:18:23,440 A son and his mother... 426 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 What do you expect? It's just the way it is. 427 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 A mother and daughter, that's not easy either. 428 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 You're in luck. 429 00:18:32,840 --> 00:18:34,640 You get on well with your mother. 430 00:18:34,800 --> 00:18:37,240 Well... 431 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 Tonight, at two a.m., 432 00:18:41,280 --> 00:18:43,400 she undertook to prepare my communion meal. 433 00:18:44,000 --> 00:18:44,840 No? 434 00:18:45,000 --> 00:18:46,680 The table was set for 15 people, 435 00:18:46,880 --> 00:18:48,680 eight of whom are long dead. 436 00:18:48,880 --> 00:18:52,280 I stopped her just as she was preparing the caramel for the cake. 437 00:18:52,480 --> 00:18:53,600 Oh... 438 00:18:54,320 --> 00:18:55,280 I had no idea. 439 00:18:55,440 --> 00:18:57,040 You didn't tell me about it. 440 00:18:57,200 --> 00:18:58,560 I didn't want to bother you with all this. 441 00:18:58,760 --> 00:19:01,120 Both me? We've shared an office for 20 years. 442 00:19:01,280 --> 00:19:02,520 I'm angry right now. 443 00:19:02,720 --> 00:19:05,200 It's been going off the rails for a while, but now I... 444 00:19:05,600 --> 00:19:07,840 Yes, it's hard. It's very hard. 445 00:19:11,800 --> 00:19:12,680 You're right. 446 00:19:13,920 --> 00:19:15,600 -About what? -A cheesecake. 447 00:19:15,800 --> 00:19:17,640 I think it's a good idea. It'll... 448 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 Yes, it'll put you back on your feet. 449 00:19:19,800 --> 00:19:21,000 I'll take care of it. 450 00:19:22,040 --> 00:19:24,480 Philippe, two coffees, two cheesecakes. 451 00:19:29,720 --> 00:19:30,680 Again! 452 00:19:31,920 --> 00:19:34,280 Zacharie, how many showers do you take a day? 453 00:19:34,440 --> 00:19:37,760 It's just a question of my routine. I'd like to brush my teeth. 454 00:19:38,040 --> 00:19:39,400 I had gym today. 455 00:19:40,800 --> 00:19:41,720 Gym class? 456 00:19:42,360 --> 00:19:45,080 Three showers in one day, though. 457 00:19:45,520 --> 00:19:47,960 I thought teenagers didn't wash... 458 00:19:56,120 --> 00:19:58,520 Marianne, it's free, you can go. 459 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 Yes. Great. 460 00:20:02,440 --> 00:20:05,680 Pastor, stop dawdling. We're late, and Selma hates it. 461 00:20:05,880 --> 00:20:06,840 I'm fine. 462 00:20:07,280 --> 00:20:09,920 I checked, Amandine Laroque was indeed over-indebted, 463 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 but her salary deductions stopped six months ago. 464 00:20:12,760 --> 00:20:14,120 She'd paid it off. 465 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 No impatient creditors. 466 00:20:16,640 --> 00:20:20,040 I returned to the Clos des Oliviers to interview the famous Tanguy. 467 00:20:20,200 --> 00:20:21,760 He confirmed that Patrick had helped him 468 00:20:21,960 --> 00:20:23,640 look for the ring his wife had lost. 469 00:20:23,800 --> 00:20:26,240 How long did this quest for the ring last? 470 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 A good two hours. 471 00:20:28,160 --> 00:20:29,680 In vain. 472 00:20:29,880 --> 00:20:32,000 Then he took Patrick back to his room. 473 00:20:32,160 --> 00:20:33,640 Did they come across the victim? 474 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Not according to them. 475 00:20:35,360 --> 00:20:37,800 However, around 11 p.m., Tanguy went to the reception desk 476 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 to see if anyone had brought back a ring. 477 00:20:40,200 --> 00:20:42,440 Amandine dispatched him rather curtly. 478 00:20:42,600 --> 00:20:43,440 So? 479 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 He thought it was weird. 480 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 She's usually charming and sweet. 481 00:20:47,200 --> 00:20:48,680 He figured she was tired. 482 00:20:48,840 --> 00:20:51,840 Or she was waiting for someone and she didn't want a witness. 483 00:20:53,240 --> 00:20:54,160 Say, 484 00:20:54,360 --> 00:20:58,040 I just realized I forgot to lock my car. 485 00:20:58,960 --> 00:20:59,720 Go ahead. 486 00:20:59,880 --> 00:21:01,800 Yes, go ahead, I'll wait for you. 487 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 No, I have to make a phone call. 488 00:21:04,120 --> 00:21:05,960 You don't need me. 489 00:21:06,120 --> 00:21:06,720 Yes, I do. 490 00:21:06,920 --> 00:21:08,840 -No. -Yes. 491 00:21:09,040 --> 00:21:11,320 It's OK. I'll meet up with you. 492 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Pastor, 493 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 is this about Selma and her boyfriend again? 494 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Pastor, you said you were taking 495 00:21:20,280 --> 00:21:22,760 three days to clear your head. 496 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 I took three days. 497 00:21:26,840 --> 00:21:28,560 It didn't have the desired effect. 498 00:21:30,400 --> 00:21:31,440 See you soon. 499 00:21:33,120 --> 00:21:34,720 Are you leaving, Pastor? 500 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 The spinal column was fractured in several places. 501 00:21:39,600 --> 00:21:42,000 Death was instantaneous on impact with the water. 502 00:21:42,200 --> 00:21:43,000 Time of death, 1:17 a.m. 503 00:21:43,600 --> 00:21:45,720 That's very precise. 504 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Has technology taken an incredible leap forward, 505 00:21:48,280 --> 00:21:49,960 or are you better than everyone else? 506 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 It's just that the watch also died instantly. 507 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 With the impact, the case containing the battery 508 00:21:54,480 --> 00:21:56,000 opened and the battery was ejected. 509 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Of course. 510 00:21:57,360 --> 00:21:59,080 No trace of sexual violence, 511 00:21:59,280 --> 00:22:01,560 a few recent ante-mortem scratches on legs, 512 00:22:01,720 --> 00:22:03,600 a priori unrelated to the death, 513 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 contrary... 514 00:22:07,000 --> 00:22:08,040 to this, 515 00:22:09,680 --> 00:22:11,760 traces of an intense grip on the wrist. 516 00:22:11,920 --> 00:22:12,680 Yes. 517 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 He grabbed her wrist. 518 00:22:14,360 --> 00:22:16,400 -To throw her. -Yes. 519 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 You're still more talented than everyone else. 520 00:22:20,000 --> 00:22:20,760 Come on. 521 00:22:21,120 --> 00:22:22,480 Isn't Pastor here? 522 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 He's... 523 00:22:24,320 --> 00:22:26,920 No, he's not here, actually, because he's gone... 524 00:22:27,120 --> 00:22:29,920 The car wasn't locked properly, I think. 525 00:22:30,080 --> 00:22:30,840 It's parked far away. 526 00:22:31,400 --> 00:22:33,120 No. He's just downstairs. 527 00:22:33,280 --> 00:22:34,680 He had a phone call too, 528 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 a big phone call, 529 00:22:36,280 --> 00:22:37,320 he had to make. 530 00:22:37,480 --> 00:22:38,600 Is he all right? 531 00:22:40,400 --> 00:22:43,360 Yes, he's fine. 532 00:22:43,560 --> 00:22:45,520 He sends his love. No, that's not true. 533 00:22:45,720 --> 00:22:48,040 He didn't say that. He said, "Say hi." 534 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 That's exactly what he said. 535 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Yep. 536 00:22:54,360 --> 00:22:56,040 -See you soon. -Yes. 537 00:22:56,240 --> 00:22:57,600 -Have a nice day. -Bye. 538 00:23:03,000 --> 00:23:04,840 She asked about you. 539 00:23:05,800 --> 00:23:06,640 Really? 540 00:23:06,800 --> 00:23:07,480 Yes. 541 00:23:08,320 --> 00:23:09,360 And... 542 00:23:09,520 --> 00:23:11,040 What exactly did she say? 543 00:23:11,440 --> 00:23:13,120 She asked about you. 544 00:23:13,600 --> 00:23:18,320 She asked as if she really cared, or...? 545 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 Yes, she said, 546 00:23:21,920 --> 00:23:24,440 "How's Pastor?" 547 00:23:25,640 --> 00:23:26,520 Really? 548 00:23:27,480 --> 00:23:29,960 Holy cow. It's empty. 549 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 What did you say? 550 00:23:33,120 --> 00:23:34,560 Pastor, can we go and investigate? 551 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 -It's bad enough. -Yes. 552 00:23:37,120 --> 00:23:38,440 Take it easy. 553 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 When I was a child, I used to panic at the thought 554 00:23:42,240 --> 00:23:44,000 of handing in homework late. 555 00:23:44,160 --> 00:23:44,960 CONTROL 556 00:23:45,160 --> 00:23:47,360 During my graduate studies, it got worse. 557 00:23:47,560 --> 00:23:49,960 I was always afraid of forgetting something. 558 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 That's great, Sandra. 559 00:23:52,400 --> 00:23:54,120 Take your time. You're on the right track. 560 00:23:56,720 --> 00:23:58,440 Since I was promoted to manager, 561 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 it's all come back. 562 00:24:01,840 --> 00:24:03,240 I'm panicked at the thought 563 00:24:03,440 --> 00:24:05,920 of not meeting deadlines, missing an e-mail. 564 00:24:06,640 --> 00:24:09,080 I can't get off work, ever, 565 00:24:10,480 --> 00:24:13,640 even in the evening when I come home, at weekends, during the vacations. 566 00:24:17,200 --> 00:24:19,760 I know it's unbearable for the woman I love. 567 00:24:20,920 --> 00:24:22,040 Very good, Sandra. 568 00:24:23,240 --> 00:24:24,080 Now, 569 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 you're going to let all those fears go. 570 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Let the balloon fly. 571 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 Go ahead, Sandra. You can do it. 572 00:24:34,760 --> 00:24:36,560 Now that your fears are named, 573 00:24:36,720 --> 00:24:38,160 you can let them go. 574 00:24:38,560 --> 00:24:40,040 They must go. Take heart. 575 00:24:40,600 --> 00:24:41,280 Come on. 576 00:24:41,440 --> 00:24:42,800 Let the balloon fly. 577 00:24:42,960 --> 00:24:44,440 Let your fears go. 578 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Go ahead. Come on. 579 00:24:46,040 --> 00:24:46,680 Yes! 580 00:24:55,280 --> 00:24:57,400 It's not bad because with this therapy, 581 00:24:57,600 --> 00:24:59,800 your neuroses leave you but not completely. 582 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 They remain two or three yards above your head, 583 00:25:01,560 --> 00:25:03,080 to keep you on your toes. 584 00:25:04,400 --> 00:25:05,800 He's a clever one, that Rabiot. 585 00:25:05,920 --> 00:25:07,840 That way, he's sure his customers will all come back. 586 00:25:11,560 --> 00:25:12,440 Have you noticed? 587 00:25:12,600 --> 00:25:14,560 Someone was missing from this meeting of addicts anonymous. 588 00:25:14,720 --> 00:25:16,760 Leila, Tanguy's wife. 589 00:25:17,520 --> 00:25:21,440 She doesn't pay 700 euros a day to bask in the sun all day? 590 00:25:22,360 --> 00:25:23,320 Yes. 591 00:25:24,120 --> 00:25:24,880 Cuckoo. 592 00:25:26,840 --> 00:25:28,680 Did you find the ring? 593 00:25:28,840 --> 00:25:29,920 Are you the police? 594 00:25:30,080 --> 00:25:31,760 He's police. I'm justice. 595 00:25:31,920 --> 00:25:32,560 How about that ring? 596 00:25:32,800 --> 00:25:34,440 We still have the whole beach to search. 597 00:25:34,600 --> 00:25:36,080 I'm waiting for Tanguy to go. 598 00:25:36,360 --> 00:25:38,000 We've just seen it at the discussion group. 599 00:25:38,160 --> 00:25:39,800 Why aren't you with him? 600 00:25:40,040 --> 00:25:41,880 He's the one who wanted to come here to treat his addiction 601 00:25:42,040 --> 00:25:43,840 to "meat foods". 602 00:25:44,040 --> 00:25:47,600 I don't intend to become a vegetarian and I don't have any addictions. 603 00:25:47,760 --> 00:25:48,840 I'm here as a tourist. 604 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 Not taking part in any activities? 605 00:25:52,120 --> 00:25:53,600 Sophrology? Qi gong? 606 00:25:53,800 --> 00:25:56,240 Auriculotherapy too, I've seen. I'd like to try it. 607 00:25:56,440 --> 00:25:59,480 I can't stand group activities. 608 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 And your relationship with Amandine Laroque? 609 00:26:02,680 --> 00:26:04,600 I didn't know her. 610 00:26:06,560 --> 00:26:08,800 You haven't hit on Muriel or Sandra, 611 00:26:09,000 --> 00:26:10,920 by any chance, to furnish your idleness? 612 00:26:11,120 --> 00:26:12,720 What's wrong? Something's wrong, isn't it? 613 00:26:13,120 --> 00:26:16,360 We were told they were having jealous fights. 614 00:26:16,560 --> 00:26:18,880 Since you're the only resident under 65, 615 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 we wondered if you'd played the temptress. 616 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 No way. 617 00:26:23,160 --> 00:26:24,760 They're too uptight. 618 00:26:25,040 --> 00:26:26,560 Any other questions? 619 00:26:26,960 --> 00:26:29,080 No? Have a nice day. 620 00:26:47,920 --> 00:26:50,240 Bravo, Sandra, for your balloon release. 621 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 Very impressive. I congratulate you. 622 00:26:52,600 --> 00:26:53,480 Thank you. 623 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 One of your neighbors told us you'd had a fight 624 00:26:56,160 --> 00:26:57,560 the evening of Amandine's death. 625 00:26:57,760 --> 00:27:00,160 I've heard your arguments are a real kick. 626 00:27:00,400 --> 00:27:02,320 Have you ever thought of releasing a balloon 627 00:27:02,520 --> 00:27:04,520 on this subject to lighten the mood? 628 00:27:04,760 --> 00:27:06,480 Muriel had misinterpreted a discussion 629 00:27:06,680 --> 00:27:08,360 I had with a resident in a sophrology class. 630 00:27:08,520 --> 00:27:09,880 It's all sorted now. 631 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 All right. 632 00:27:11,960 --> 00:27:14,440 Where were you between midnight and two a.m. that night? 633 00:27:15,000 --> 00:27:15,880 We were sleeping. 634 00:27:16,400 --> 00:27:18,640 The heavy sleep you get when you've made love well 635 00:27:18,760 --> 00:27:19,600 after arguing. 636 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 I guess that idiot Patrick told you too. 637 00:27:23,120 --> 00:27:23,720 No... 638 00:27:23,920 --> 00:27:26,560 He didn't tell us about that. He said nothing. 639 00:27:27,000 --> 00:27:28,800 -Now you know. -There. 640 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 Good, we're making progress. 641 00:27:35,280 --> 00:27:36,320 Sandra is lying. 642 00:27:37,160 --> 00:27:39,440 She said she had spoken with a resident 643 00:27:39,600 --> 00:27:40,520 during a sophrology course. 644 00:27:40,720 --> 00:27:42,760 The only woman she could have been interested in was Leila, 645 00:27:42,960 --> 00:27:44,920 who wasn't there, as she doesn't participate 646 00:27:45,080 --> 00:27:46,040 in activities. 647 00:27:46,200 --> 00:27:47,720 Sandra was waiting for Amandine. 648 00:27:47,920 --> 00:27:50,600 Muriel is complicit in her lie, since she hasn't denied it. 649 00:27:51,760 --> 00:27:53,600 Two potential suspects. 650 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 A diabolical couple? 651 00:27:56,680 --> 00:27:57,840 I have a nice one, 652 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 The She-Devils of the Cliff. 653 00:27:59,320 --> 00:28:01,280 -Yes, it's not bad. -Yes, it's good. 654 00:28:01,440 --> 00:28:03,920 As cell phones are confiscated, 655 00:28:04,120 --> 00:28:05,800 impossible to find SMS exchanges, 656 00:28:06,000 --> 00:28:07,600 and interrogating her without proof... 657 00:28:07,760 --> 00:28:09,520 It'd be useless. 658 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 A flamboyant redhead. 659 00:28:18,680 --> 00:28:20,200 Get it? 660 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 So? 661 00:28:27,960 --> 00:28:30,200 I think you owe me a beer. 662 00:28:35,240 --> 00:28:36,640 Yes. 663 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 Hello, beautiful flamboyant DNA trace from Sandra. 664 00:28:40,040 --> 00:28:41,880 Here we go. Arms up. 665 00:28:43,120 --> 00:28:44,760 Bring your arms up. 666 00:28:45,800 --> 00:28:48,280 Hands come together, we look at them. 667 00:28:50,280 --> 00:28:51,120 No tension. 668 00:28:51,280 --> 00:28:52,440 Don't look up. 669 00:28:52,600 --> 00:28:54,280 Don't. I'm looking down. 670 00:28:54,480 --> 00:28:56,960 -Downstairs. -There you go. 671 00:28:57,120 --> 00:28:59,840 Holy cow! I can't do it. 672 00:29:02,200 --> 00:29:03,440 Hello. 673 00:29:05,040 --> 00:29:06,240 I forgot to ask you 674 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 a question about the person 675 00:29:08,760 --> 00:29:10,960 with whom you were chatting at the sophrology class. Who was it? 676 00:29:11,120 --> 00:29:12,800 I'm in the middle of a yoga session. 677 00:29:12,960 --> 00:29:14,400 Yes, I know, 678 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 but I'm in the middle of an investigation. 679 00:29:17,440 --> 00:29:19,640 The only person you could have talked to 680 00:29:19,800 --> 00:29:22,080 is Bernadette Mureau. 681 00:29:22,320 --> 00:29:24,080 I have nothing against old people, 682 00:29:24,280 --> 00:29:26,760 I love them, they're so endearing, 683 00:29:26,920 --> 00:29:28,520 but it's hard to imagine you 684 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 having a crush on Bernadette. 685 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 Leave us alone. 686 00:29:33,360 --> 00:29:35,680 I'll keep it simple and save you a lot of time. 687 00:29:35,880 --> 00:29:38,120 Pastor, can you give me the hair? 688 00:29:38,480 --> 00:29:41,640 I take the opportunity to do the downward dog position. 689 00:29:41,800 --> 00:29:43,760 That relaxes well. 690 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 -That feels good. -There you go. 691 00:29:45,080 --> 00:29:45,920 Thank you. 692 00:29:46,480 --> 00:29:48,680 This is your hair 693 00:29:49,480 --> 00:29:52,080 that I found in Amandine's studio. 694 00:29:52,240 --> 00:29:53,440 What I'd like to know 695 00:29:53,640 --> 00:29:56,080 is, for the next ones, should I bring them to you, 696 00:29:56,240 --> 00:29:57,920 or do I drop them off at reception? 697 00:29:58,080 --> 00:29:58,800 Liar! 698 00:29:59,880 --> 00:30:01,040 You swore to me. 699 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 You swore on your life that nothing had happened. 700 00:30:03,200 --> 00:30:04,120 I didn't lie to you. 701 00:30:04,320 --> 00:30:06,960 And what were you two doing in her studio 702 00:30:07,120 --> 00:30:08,800 so you'd let your hair down? 703 00:30:09,560 --> 00:30:10,640 I was working. 704 00:30:10,800 --> 00:30:12,480 I was at her place to work. 705 00:30:13,040 --> 00:30:15,560 If you'll excuse us, we'll let you finish in peace. 706 00:30:15,720 --> 00:30:17,600 Just pretend we're not here. 707 00:30:17,760 --> 00:30:18,760 We're leaving. 708 00:30:18,920 --> 00:30:19,520 Muriel, come on. 709 00:30:19,720 --> 00:30:22,000 I'm going to roll all the way down, 710 00:30:22,200 --> 00:30:24,240 like this, a little roll. 711 00:30:24,400 --> 00:30:25,960 And there you have it. 712 00:30:27,960 --> 00:30:30,280 I couldn't stand not knowing what was going on at work. 713 00:30:30,800 --> 00:30:33,480 I'd wake up at night, unable to breathe. 714 00:30:34,840 --> 00:30:36,480 I was convinced that a colleague was going to do something stupid 715 00:30:36,640 --> 00:30:38,160 that was going to cost me my job. 716 00:30:39,280 --> 00:30:40,840 I was blocked everywhere. 717 00:30:42,240 --> 00:30:43,640 Amandine saw it. 718 00:30:44,680 --> 00:30:46,120 She offered me a deal. 719 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 For 500 euros a week, 720 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 she let me access her computer. 721 00:30:52,480 --> 00:30:54,360 I gave her my card and my codes 722 00:30:54,760 --> 00:30:56,160 to make the withdrawals. 723 00:30:56,320 --> 00:30:58,200 Five hundred euros? Bold. 724 00:30:58,400 --> 00:31:00,480 If you add that to the week, it starts to hit home. 725 00:31:00,680 --> 00:31:02,800 On the night of the murder, you were in her studio 726 00:31:02,960 --> 00:31:04,480 to send professional e-mails? 727 00:31:04,680 --> 00:31:06,080 Yes, answering customers, sending memos to the team, 728 00:31:06,240 --> 00:31:07,040 that sort of thing. 729 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 How late did you stay 730 00:31:09,840 --> 00:31:11,600 at the victim's computer? 731 00:31:12,040 --> 00:31:13,160 Till around one a.m. 732 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Was Amandine with you? 733 00:31:15,280 --> 00:31:17,440 Yes. She made sure no one came in. 734 00:31:17,960 --> 00:31:19,600 She locked the door when we left. 735 00:31:19,960 --> 00:31:20,920 Where did she go? 736 00:31:21,600 --> 00:31:22,680 I don't know. 737 00:31:22,880 --> 00:31:25,360 Touring the estate, no doubt, like every night. 738 00:31:25,760 --> 00:31:27,360 I was looking forward to meeting Muriel again. 739 00:31:27,760 --> 00:31:29,040 Why didn't you tell me? 740 00:31:29,640 --> 00:31:31,480 I was afraid you'd think I was weak. 741 00:31:31,920 --> 00:31:35,880 No, on the contrary, you're fragile, which is great. 742 00:31:36,720 --> 00:31:38,640 This brings us even closer together. 743 00:31:40,760 --> 00:31:41,960 Kisses. 744 00:31:42,120 --> 00:31:43,960 I love kisses. I love it. 745 00:31:45,640 --> 00:31:47,800 Getting residents to confess their addictions, 746 00:31:47,960 --> 00:31:52,400 then plunge them back in and profit from them, frankly, 747 00:31:52,720 --> 00:31:54,360 hats off. 748 00:31:55,880 --> 00:31:57,120 I hope I'm not disturbing you. 749 00:31:57,320 --> 00:31:59,600 Yes, but please sit down. 750 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 I wanted to thank you, Your Honor. 751 00:32:04,280 --> 00:32:06,200 My Simon and I made up. 752 00:32:06,360 --> 00:32:08,000 That's great. That's wonderful. 753 00:32:08,200 --> 00:32:10,120 Tell me all about it. I've got nothing else to do. 754 00:32:10,320 --> 00:32:12,400 It's been a long time since we talked like this. 755 00:32:12,800 --> 00:32:15,440 In your office, of course. 756 00:32:15,960 --> 00:32:17,480 Things are better. 757 00:32:17,680 --> 00:32:20,920 We talked things over without getting upset. 758 00:32:21,160 --> 00:32:23,400 Great. So, no more housebreaking? 759 00:32:23,560 --> 00:32:25,080 No more. We've come to an agreement. 760 00:32:25,240 --> 00:32:26,200 Really? 761 00:32:26,840 --> 00:32:29,600 His plumbing business isn't going well. 762 00:32:29,880 --> 00:32:33,400 Between the job sites, the paperwork, all that, 763 00:32:33,920 --> 00:32:36,160 he can't do it, and he didn't want to tell me. 764 00:32:36,360 --> 00:32:38,320 He didn't want to disappoint his mother. 765 00:32:38,600 --> 00:32:40,400 I used to be a schoolteacher. 766 00:32:40,600 --> 00:32:43,360 We decided that I'd do his accounting in his offices. 767 00:32:43,920 --> 00:32:45,720 Things will be better for him at home, 768 00:32:45,920 --> 00:32:48,760 and I'll still get to see him. 769 00:32:48,920 --> 00:32:50,160 It's great. 770 00:32:50,320 --> 00:32:52,000 Thanks to you, Your Honor. 771 00:32:52,160 --> 00:32:54,720 I made you some fruit jellies. 772 00:32:54,880 --> 00:32:56,400 I made them. 773 00:32:56,920 --> 00:32:58,880 Fruit... 774 00:32:59,040 --> 00:33:00,920 I love it. 775 00:33:03,480 --> 00:33:05,840 It reminds me of my childhood. It smells good. 776 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Would you like one? 777 00:33:09,680 --> 00:33:11,800 Would you like me to help you tidy up your desk? 778 00:33:12,280 --> 00:33:13,960 You know what, Mrs. Camara? 779 00:33:14,560 --> 00:33:15,880 You just did. 780 00:33:16,280 --> 00:33:18,800 Your file is here. 781 00:33:19,400 --> 00:33:20,240 It's cleaned up. 782 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 I've checked all the residents' accounts. 783 00:33:28,520 --> 00:33:30,160 There were no suspicious withdrawals 784 00:33:30,320 --> 00:33:32,000 since their arrival at the center, 785 00:33:32,160 --> 00:33:33,720 except on Sandra's account. 786 00:33:33,880 --> 00:33:35,440 But? There's always a "but". 787 00:33:35,640 --> 00:33:39,600 However, the victim's account was credited with 1,500 euros, 788 00:33:39,840 --> 00:33:42,440 from a jewelry store specialized in reselling jewelry. 789 00:33:42,640 --> 00:33:45,120 So we've found Leila's ring? 790 00:33:46,000 --> 00:33:47,200 Take a look. 791 00:33:47,760 --> 00:33:51,360 A sapphire mounted with four diamonds on 18-carat gold. 792 00:33:51,560 --> 00:33:54,040 Very nice. He went all out for her. 793 00:33:55,120 --> 00:34:00,520 Leila accompanies her husband to cure him of a meat addiction... 794 00:34:00,680 --> 00:34:02,560 They've already lost me. 795 00:34:03,160 --> 00:34:04,320 I don't get it. 796 00:34:04,480 --> 00:34:07,440 Tanguy still didn't exchange his wife's ring for a steak? 797 00:34:07,760 --> 00:34:09,240 Though I'd understand. 798 00:34:09,400 --> 00:34:10,840 I could do the same. 799 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Looking for your wife's ring under the lettuce? 800 00:34:23,360 --> 00:34:25,400 Doing some gardening. 801 00:34:26,320 --> 00:34:27,960 Getting my hands in the soil, 802 00:34:28,400 --> 00:34:30,520 it helps me reconnect with nature. 803 00:34:31,560 --> 00:34:33,520 For Leila's ring, unfortunately, 804 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 I think it's definitely lost. 805 00:34:35,760 --> 00:34:37,680 It wouldn't be this one, would it? 806 00:34:40,320 --> 00:34:41,520 Where did you find it? 807 00:34:41,680 --> 00:34:43,200 At a jeweller's in Marseille. 808 00:34:43,680 --> 00:34:46,520 You wouldn't have traded it to Amandine 809 00:34:47,000 --> 00:34:49,040 for a charcuterie board three times a day? 810 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 -She had a relapse. -Leila? 811 00:34:51,680 --> 00:34:52,720 Yes, not Amandine. 812 00:34:52,880 --> 00:34:54,440 Once was enough for Amandine. 813 00:34:54,880 --> 00:34:56,800 Leila is the reason we came here. 814 00:34:57,080 --> 00:34:58,360 She's the one who's sick. 815 00:34:58,560 --> 00:35:00,440 I used the excuse of a meat addiction 816 00:35:00,640 --> 00:35:02,800 so that she could spend a week here 817 00:35:03,200 --> 00:35:05,480 and get out of her denial. 818 00:35:06,400 --> 00:35:07,200 Have you read 819 00:35:07,400 --> 00:35:09,360 Letter to My Wife whom I Couldn't Save? 820 00:35:09,560 --> 00:35:10,320 No. 821 00:35:10,480 --> 00:35:11,640 It's the book in which Damien Rabiot 822 00:35:11,840 --> 00:35:14,120 explains why he created Le Clos des Oliviers, 823 00:35:14,360 --> 00:35:17,080 in memory of his wife he didn't see sink into alcohol. 824 00:35:17,840 --> 00:35:19,480 Is your wife an alcoholic? 825 00:35:19,760 --> 00:35:22,840 No, but the dependency mechanism is the same. 826 00:35:23,040 --> 00:35:25,360 What's she addicted to, besides tanning? 827 00:35:25,840 --> 00:35:27,000 To social media. 828 00:35:27,160 --> 00:35:27,920 No. 829 00:35:28,120 --> 00:35:31,040 She can't get through a meal without tapping away on her phone. 830 00:35:31,640 --> 00:35:34,160 She locks herself in the bathroom to like publications, 831 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 inform her followers 832 00:35:35,760 --> 00:35:36,800 that she's bought herself a new toothbrush. 833 00:35:37,520 --> 00:35:39,000 Did you tell Amandine 834 00:35:39,200 --> 00:35:41,120 that's why you're here? 835 00:35:41,280 --> 00:35:42,360 Of course, yes. 836 00:35:43,200 --> 00:35:45,040 As soon as we arrived, I discreetly 837 00:35:45,200 --> 00:35:46,880 asked Amandine to talk it over with Leila. 838 00:35:50,120 --> 00:35:52,440 You don't suspect Leila of killing Amandine? 839 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 No, we don't suspect anyone. 840 00:35:55,760 --> 00:35:57,520 Well, yes, we suspect. 841 00:35:57,720 --> 00:35:58,600 Everyone is under suspicion. 842 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 As a result, we don't suspect anyone in particular. 843 00:36:00,800 --> 00:36:02,880 -Right. -You know what I mean? 844 00:36:04,320 --> 00:36:05,400 Hang on. 845 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Amandine was using her job 846 00:36:07,080 --> 00:36:08,600 to extract money from residents? 847 00:36:08,800 --> 00:36:10,600 Yes, you pay twice. 848 00:36:10,760 --> 00:36:12,240 Once for a detox 849 00:36:12,440 --> 00:36:14,440 and another time to be re-addicted. 850 00:36:15,440 --> 00:36:17,520 We have proof that she did it with Sandra. 851 00:36:17,720 --> 00:36:19,640 Apparently, this is also the case with Leila. 852 00:36:19,920 --> 00:36:22,200 We'd need her cell phone to check. 853 00:36:22,400 --> 00:36:23,080 OK. 854 00:36:28,720 --> 00:36:29,520 I can't believe it. 855 00:36:29,680 --> 00:36:32,320 Mr. Rabiot, is this your book? 856 00:36:32,520 --> 00:36:33,880 Could I borrow it? 857 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Tanguy told us about it, and I'd love to read it. 858 00:36:36,760 --> 00:36:39,360 You opened this center after your wife's death? 859 00:36:39,560 --> 00:36:41,320 She had a drinking problem? 860 00:36:41,600 --> 00:36:42,560 Yes. 861 00:36:43,320 --> 00:36:44,840 We were living in New York. 862 00:36:45,360 --> 00:36:46,640 Living the high life. 863 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 I thought she was happy. 864 00:36:49,360 --> 00:36:51,720 One day, I received a call from the emergency room. 865 00:36:52,320 --> 00:36:54,680 She had been admitted with advanced cirrhosis. 866 00:36:55,920 --> 00:36:57,440 I'd never seen her drunk. 867 00:36:58,720 --> 00:37:00,320 In the same phone call, I learned that the wife 868 00:37:00,520 --> 00:37:02,960 I loved had been an alcoholic for years 869 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 and was doomed to die. 870 00:37:06,120 --> 00:37:08,840 I bought this place to try to keep her away from her demons. 871 00:37:09,640 --> 00:37:12,080 She had a new lease on life, a kind of remission, 872 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 but it was too late. 873 00:37:14,920 --> 00:37:16,440 She died a few months later. 874 00:37:23,000 --> 00:37:23,960 That's not good. 875 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 No, it's burnt. It's no good. 876 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 You can still taste the tomato. 877 00:37:31,160 --> 00:37:34,040 Yes, it does bring out the charcoal taste. 878 00:37:36,000 --> 00:37:37,440 I rushed to the shops, 879 00:37:37,640 --> 00:37:39,640 I'd forgotten my list, and it took me two hours, 880 00:37:39,840 --> 00:37:42,440 plus the laundry and your homework... 881 00:37:42,600 --> 00:37:44,440 As a result, I cooked in a hurry. 882 00:37:44,640 --> 00:37:46,800 it's ruined, it's burnt, it's inedible. 883 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 That's all right. 884 00:37:48,600 --> 00:37:50,720 I see you've bought some potato chips. We can eat them. 885 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 Yes, we're going to have a potato chip dinner. 886 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 In the dishwasher, otherwise, there's no point. 887 00:38:16,080 --> 00:38:16,800 Am I embarrassing you? 888 00:38:19,080 --> 00:38:21,320 You took me in because you felt obliged, 889 00:38:21,560 --> 00:38:22,760 but I'm bothering you, I can tell. 890 00:38:22,960 --> 00:38:25,240 Not at all, honey. Of course not. 891 00:38:25,800 --> 00:38:27,440 I'm so glad you're here. 892 00:38:27,600 --> 00:38:28,840 I wouldn't want you anywhere else. 893 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 It's just that it's new for me too. 894 00:38:31,920 --> 00:38:33,600 I just have to get used to it, that's all. 895 00:38:34,680 --> 00:38:37,440 Don't worry, as you said, it's only temporary. 896 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Would you like me to order you a pizza? 897 00:39:12,880 --> 00:39:14,920 You think I'm selfish, Cyrano? 898 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 Tell me the truth. Look me in the eye. 899 00:39:18,760 --> 00:39:20,600 Do you think it will work with Zacharie? 900 00:39:21,560 --> 00:39:23,320 I have no children, I'm single. 901 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 I've never been able to stand being in a couple. 902 00:39:25,040 --> 00:39:26,840 My marriage only lasted six months. 903 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 It's nothing to do with that. 904 00:39:32,920 --> 00:39:33,720 Yes. 905 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 It's nothing to do with that. 906 00:39:37,200 --> 00:39:38,320 Little Cyrano. 907 00:39:39,640 --> 00:39:41,840 Are you tempted by a little splash, Pastor? 908 00:39:42,120 --> 00:39:44,400 Did you sleep even worse than I did? 909 00:39:44,600 --> 00:39:46,480 Yes, I went back to see Leila last night. 910 00:39:46,640 --> 00:39:47,960 Yes, come on. 911 00:39:48,760 --> 00:39:50,440 The night of the murder, 912 00:39:50,600 --> 00:39:52,720 Amandine returned to her bungalow. 913 00:39:53,200 --> 00:39:54,320 Why? 914 00:39:54,520 --> 00:39:55,960 The ring wasn't enough, she wanted more? 915 00:39:56,160 --> 00:39:59,160 No. Amandine was worried. She thought Rabiot was looking at her 916 00:39:59,360 --> 00:40:00,280 strangely recently, 917 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 so she wanted to know if Leila had turned her in. 918 00:40:03,080 --> 00:40:05,480 At some point, they heard a noise. 919 00:40:05,680 --> 00:40:07,840 Leila was afraid Tanguy would surprise them 920 00:40:08,040 --> 00:40:10,960 and passed Amandine through the back of the bungalow. 921 00:40:11,320 --> 00:40:12,880 Come on. It's farther on. 922 00:40:14,600 --> 00:40:16,840 How late did you stay? 923 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 I can't remember. 924 00:40:21,920 --> 00:40:24,800 Pastor, don't tell me you've been here all night? 925 00:40:26,120 --> 00:40:27,920 I know you're a conscientious cop, 926 00:40:28,120 --> 00:40:31,120 but that doesn't mean you have to sacrifice your privacy... 927 00:40:31,760 --> 00:40:33,280 I'm just trying to make things clearer 928 00:40:33,440 --> 00:40:34,920 in my private life. 929 00:40:38,360 --> 00:40:41,960 I think about Selma all the time. I can't stop. 930 00:40:43,360 --> 00:40:45,600 I asked Rabiot to rent me a room. 931 00:40:47,080 --> 00:40:47,680 So what? 932 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 It had exactly the opposite effect. 933 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 This silence is unbearable. 934 00:40:53,200 --> 00:40:53,800 Yes. 935 00:40:53,960 --> 00:40:55,400 I walked all night. 936 00:40:56,440 --> 00:40:58,200 Look, it's this way. 937 00:41:02,440 --> 00:41:04,560 Are you taking me to a terrace again, Pastor? 938 00:41:04,720 --> 00:41:05,560 Here it is. 939 00:41:07,960 --> 00:41:08,920 No... 940 00:41:15,360 --> 00:41:18,000 You're much too close to the edge, Pastor. 941 00:41:18,400 --> 00:41:20,160 See the signs of struggle there? 942 00:41:20,360 --> 00:41:22,560 This is where Amandine was pushed into the void. 943 00:41:22,760 --> 00:41:25,680 The scratch marks on his legs are from these cacti. 944 00:41:25,880 --> 00:41:27,960 The murderer placed the shoe on the other terrace 945 00:41:28,160 --> 00:41:29,080 so we wouldn't find their prints. 946 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 All right. 947 00:41:31,200 --> 00:41:31,840 Are you OK? 948 00:41:32,000 --> 00:41:33,080 Great. 949 00:41:33,800 --> 00:41:34,720 For me, 950 00:41:34,880 --> 00:41:37,560 the night was also very fruitful, 951 00:41:37,720 --> 00:41:38,680 so I... 952 00:41:39,200 --> 00:41:41,040 I suggest we hold a small meeting 953 00:41:41,240 --> 00:41:43,480 with all the protagonists in the story. 954 00:41:43,720 --> 00:41:44,760 Shall we? 955 00:41:45,080 --> 00:41:47,080 Oopsy-daisy! That's it. 956 00:41:50,680 --> 00:41:51,600 So, 957 00:41:51,800 --> 00:41:54,200 if I've invited you to join me in this discussion group, 958 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 it's because... 959 00:41:56,520 --> 00:41:58,840 I, too, must confess my addiction. 960 00:42:00,560 --> 00:42:01,840 I'm addicted to the truth. 961 00:42:03,720 --> 00:42:05,480 When I don't have it, I'm in withdrawal. 962 00:42:05,680 --> 00:42:08,400 I can even become quite irritable. 963 00:42:08,560 --> 00:42:09,440 Rest assured, 964 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 at the end of this exchange, 965 00:42:12,520 --> 00:42:14,800 my addiction will be completely satisfied, 966 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 as the name of Amandine Laroque's killer is revealed. 967 00:42:19,520 --> 00:42:21,480 Captain Pastor, please? 968 00:42:30,600 --> 00:42:33,640 Who rushed Amandine Laroque 969 00:42:33,800 --> 00:42:35,400 from the top of the cliff? 970 00:42:35,840 --> 00:42:37,440 I've always dreamed of saying it like that. 971 00:42:37,640 --> 00:42:39,360 We'll do better. 972 00:42:39,880 --> 00:42:42,040 Who had reason to resent his life? 973 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 Almost everyone here, 974 00:42:46,360 --> 00:42:49,280 but only one person did the irreparable. 975 00:43:01,680 --> 00:43:02,640 Patrick! 976 00:43:03,360 --> 00:43:04,920 Patrick, you hated Amandine. 977 00:43:05,840 --> 00:43:06,440 Yes. 978 00:43:06,600 --> 00:43:07,200 RESENTMENT 979 00:43:07,360 --> 00:43:08,680 Yes, she was harassing you 980 00:43:08,880 --> 00:43:11,120 with intrusive questions, and, above all, 981 00:43:11,280 --> 00:43:12,960 she was completely unaware 982 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 of your request to change rooms. 983 00:43:15,920 --> 00:43:19,200 Who knows if sleep deprivation didn't drive you completely mad? 984 00:43:19,640 --> 00:43:21,600 Sleep deprivation is underestimated. 985 00:43:22,640 --> 00:43:25,840 Unless it's Sandra and Muriel, 986 00:43:26,440 --> 00:43:28,120 the diabolical lovers 987 00:43:28,800 --> 00:43:31,240 devoured by passion. 988 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Thank you, Captain. 989 00:43:38,840 --> 00:43:41,520 Muriel had noticed the connection between Sandra and Amandine. 990 00:43:41,680 --> 00:43:43,800 She was crazy with jealousy. She could have wanted 991 00:43:43,960 --> 00:43:45,480 to make this rival disappear. 992 00:43:49,080 --> 00:43:51,120 Except that Sandra and Amandine 993 00:43:51,320 --> 00:43:53,640 did not meet for pleasures of the flesh. 994 00:43:53,880 --> 00:43:54,680 Yes. 995 00:43:55,040 --> 00:43:56,200 We'll come back to this later. 996 00:43:57,880 --> 00:44:00,920 André and Bernadette Mureau, 997 00:44:01,080 --> 00:44:02,280 my darlings, I adore them. 998 00:44:02,440 --> 00:44:03,520 They're nice, 999 00:44:03,720 --> 00:44:06,400 kindness incarnate. Don't be modest. 1000 00:44:06,600 --> 00:44:09,960 Who knows if such affability might hide 1001 00:44:10,160 --> 00:44:13,600 a perverse spirit nurtured by an evil couple, 1002 00:44:13,760 --> 00:44:15,640 seconded in their dirty work 1003 00:44:15,840 --> 00:44:17,640 by their faithful accomplice, René? 1004 00:44:19,240 --> 00:44:20,640 No, I'm just kidding. 1005 00:44:22,040 --> 00:44:25,640 We're left with the good old revenge motive. 1006 00:44:26,880 --> 00:44:29,200 A timeless classic. 1007 00:44:30,080 --> 00:44:31,600 As it happens, 1008 00:44:32,080 --> 00:44:35,440 Amandine was extorting money from Sandra 1009 00:44:36,040 --> 00:44:38,080 to give her access to her computer 1010 00:44:38,280 --> 00:44:41,480 to satisfy her workaholism. 1011 00:44:42,280 --> 00:44:43,560 It's not pretty. 1012 00:44:45,000 --> 00:44:47,320 Sandra wasn't Amandine's only victim. 1013 00:44:48,120 --> 00:44:48,720 Leila, 1014 00:44:48,920 --> 00:44:52,760 who hid her addiction to social media so well, bravo. 1015 00:44:53,760 --> 00:44:56,480 She went so far as to part with a precious piece of jewelry 1016 00:44:56,960 --> 00:44:59,800 for Amandine to say hello to her followers. 1017 00:45:00,000 --> 00:45:03,800 Did Leila want to free herself from Amandine's grip? 1018 00:45:04,680 --> 00:45:07,200 Did her husband, Tanguy, want to avenge his wife 1019 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 after discovering the truth? 1020 00:45:10,760 --> 00:45:14,720 Realizing you've been betrayed by someone you trust, 1021 00:45:17,160 --> 00:45:18,560 it's the worst kind of injury. 1022 00:45:20,520 --> 00:45:22,760 That's how Mr. Rabiot felt 1023 00:45:23,920 --> 00:45:26,280 when he discovered that Amandine had betrayed him. 1024 00:45:27,800 --> 00:45:29,920 You've been putting on an act, Mr. Rabiot. 1025 00:45:30,680 --> 00:45:32,960 Yes , not very well, but you put on a good show. 1026 00:45:33,120 --> 00:45:34,920 You already knew about Amandine. 1027 00:45:35,880 --> 00:45:37,160 You'd found her out. 1028 00:45:39,760 --> 00:45:43,080 A few months ago, wage garnishments came to an abrupt halt 1029 00:45:43,280 --> 00:45:45,800 when you knew she was up to her neck in debt 1030 00:45:46,160 --> 00:45:47,400 and over several years. 1031 00:45:47,840 --> 00:45:50,760 That's a good sign. 1032 00:45:51,880 --> 00:45:53,160 As you have access 1033 00:45:53,320 --> 00:45:55,040 to all the center's safes and computers, 1034 00:45:55,240 --> 00:45:57,160 it wasn't difficult to update his little traffic. 1035 00:45:59,480 --> 00:46:03,160 It was here that the most painful wound was rekindled. 1036 00:46:05,880 --> 00:46:08,240 I've read your book, Damien. May I call you Damien? 1037 00:46:08,440 --> 00:46:09,600 We know each other well now. 1038 00:46:09,760 --> 00:46:10,640 I've read your book, 1039 00:46:10,840 --> 00:46:12,280 Letter to My Wife whom I Couldn't Save. 1040 00:46:12,440 --> 00:46:13,520 Magnificent. 1041 00:46:14,960 --> 00:46:17,440 You weren't alone in looking after your wife, 1042 00:46:18,200 --> 00:46:19,320 keeping an eye on her 1043 00:46:19,520 --> 00:46:21,560 so she wouldn't slip back into alcoholism. 1044 00:46:23,080 --> 00:46:24,720 The person who helped you, 1045 00:46:25,680 --> 00:46:29,600 in whom you had absolute confidence, 1046 00:46:31,200 --> 00:46:32,680 it was already Amandine. 1047 00:46:34,240 --> 00:46:35,520 And there you have it. 1048 00:46:36,040 --> 00:46:38,600 You understood why your wife's condition 1049 00:46:39,000 --> 00:46:40,520 had suddenly deteriorated 1050 00:46:40,680 --> 00:46:42,800 while cut off from the world. 1051 00:46:51,960 --> 00:46:54,680 Amandine, as with Sandra, Leila, 1052 00:46:54,840 --> 00:46:56,920 and surely many others, 1053 00:46:57,600 --> 00:46:59,560 gave her access to her drug. 1054 00:47:03,440 --> 00:47:04,320 The night of the murder, 1055 00:47:05,280 --> 00:47:08,080 you met Amandine by Leila's room 1056 00:47:08,680 --> 00:47:12,720 and you took her out onto a terrace to have a little chat with her. 1057 00:47:15,280 --> 00:47:20,040 You saw guilt in her eyes, 1058 00:47:20,440 --> 00:47:21,520 betrayal, 1059 00:47:23,040 --> 00:47:25,840 and drunk on resentment 1060 00:47:27,520 --> 00:47:28,480 and revenge, 1061 00:47:29,880 --> 00:47:31,760 you threw her into the void. 1062 00:47:33,440 --> 00:47:35,400 Then you moved the shoe 1063 00:47:35,560 --> 00:47:37,200 to another terrace 1064 00:47:37,360 --> 00:47:39,720 because it's easier to clean a shoe than a crime scene. 1065 00:47:41,080 --> 00:47:41,960 Clever. 1066 00:48:01,000 --> 00:48:02,160 Ladies and gentlemen. 1067 00:48:02,640 --> 00:48:03,560 Mrs. Mureau, 1068 00:48:03,720 --> 00:48:05,120 I didn't ask you 1069 00:48:05,320 --> 00:48:07,560 what your and your husband's addiction was. 1070 00:48:07,760 --> 00:48:09,040 I'm curious. Do you mind? 1071 00:48:09,200 --> 00:48:10,720 I don't mind at all. 1072 00:48:10,920 --> 00:48:12,200 We're here for René. 1073 00:48:12,760 --> 00:48:14,600 He's a sex addict, poor guy. 1074 00:48:15,240 --> 00:48:19,160 André and I'd like to keep it to ourselves. 1075 00:48:20,240 --> 00:48:21,120 Yes. 1076 00:48:22,080 --> 00:48:24,000 I hope that... 1077 00:48:24,200 --> 00:48:25,840 I wish you all the best for the future. 1078 00:48:26,280 --> 00:48:28,320 Thank you. Same to you. 1079 00:48:28,480 --> 00:48:29,720 Thank you. 1080 00:48:33,000 --> 00:48:35,080 I loved your relentless demonstration. 1081 00:48:35,280 --> 00:48:36,840 You really did sound like Hercule Poirot. 1082 00:48:37,000 --> 00:48:38,360 All you needed was a mustache. 1083 00:48:38,520 --> 00:48:40,480 You sure know how to talk to women. 1084 00:48:43,360 --> 00:48:45,520 You can check it out. It's genuine. 1085 00:48:46,200 --> 00:48:47,240 Not a single strand of rattan is missing. 1086 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 -How much is it? -Thirty. 1087 00:48:50,840 --> 00:48:52,400 Come on, 30, I'll take it. 1088 00:48:53,120 --> 00:48:54,480 Thank you. 1089 00:48:56,120 --> 00:48:58,560 He didn't even haggle. 1090 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 Like a boss. That's good, another old trick removed. 1091 00:49:01,040 --> 00:49:02,760 -You've got to keep on. -Yes. 1092 00:49:03,080 --> 00:49:05,080 Ladies and gentlemen, let's get to work on vintage lampshades. 1093 00:49:05,600 --> 00:49:07,240 How much is an exercise bike? 1094 00:49:08,040 --> 00:49:09,560 What are you doing here, Pastor? 1095 00:49:09,720 --> 00:49:11,240 I follow you on social media. 1096 00:49:11,400 --> 00:49:13,520 You're a connected man? 1097 00:49:14,400 --> 00:49:15,400 -This one. -It's pretty. 1098 00:49:15,600 --> 00:49:16,440 I have more discreet ones too. 1099 00:49:16,600 --> 00:49:18,840 It seems to be going well, doesn't it? 1100 00:49:20,400 --> 00:49:23,040 Yeah. I mean, I don't know, but... 1101 00:49:24,080 --> 00:49:25,120 I don't know if I can do it. 1102 00:49:25,280 --> 00:49:28,640 Sometimes I think I'm really terrible. 1103 00:49:29,480 --> 00:49:30,360 Marianne, 1104 00:49:31,120 --> 00:49:33,800 you're a lot of things, but you're not terrible. 1105 00:49:35,120 --> 00:49:38,760 Believe me, this kid is exactly where he belongs. 1106 00:49:39,840 --> 00:49:41,080 Thank you, Pastor. 73962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.