All language subtitles for Marianne S02E01.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:12,880 So, are they biting? 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Nope. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,400 I'm not the one scaring away the fish, am I? 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,760 No, look, I didn't even put a line in. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I can't see anything, so there's no point. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,800 I'm just here to remind myself 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 of what it was like to be young. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,200 Same here. I love the water, but I can't swim. 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,680 I'd go swimming on the way to school, 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,520 just before, like that, calm. 11 00:00:35,120 --> 00:00:37,040 What's your school now? 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,720 The court. I'm an examining magistrate. 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,240 Do you put people in prison? 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 No, it's not up to me. 15 00:00:43,640 --> 00:00:44,680 What do you do? 16 00:00:45,280 --> 00:00:47,040 I listen, I try to understand, 17 00:00:47,200 --> 00:00:47,960 I sympathize, 18 00:00:48,120 --> 00:00:50,120 I give my opinion, I advise. 19 00:00:51,680 --> 00:00:53,240 You're a judge who doesn't judge. 20 00:00:53,400 --> 00:00:54,040 Right. 21 00:00:54,240 --> 00:00:56,560 And me, a fisherman who doesn't fish. What a team! 22 00:00:56,800 --> 00:01:00,280 Yes, with a swimmer who doesn't swim because it's too cold. 23 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 For me, it's just a footbath. 24 00:01:47,080 --> 00:01:50,040 BUNDLE OF NERVES 25 00:01:54,880 --> 00:01:57,600 "And a river runs through it." Have you seen the film? 26 00:01:58,200 --> 00:02:00,640 Redford isn't great, but Brad Pitt, 27 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 29 years old, at the peak of his career, 28 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 a real treat for the eyes. 29 00:02:06,600 --> 00:02:09,720 Meet Gérard Loiret, 42, 30 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 owner of the Auberge des Postes, 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 a hotel-restaurant in the next town, 32 00:02:13,960 --> 00:02:16,240 for which he built an annex here. 33 00:02:16,360 --> 00:02:18,280 He had a site appointment this morning at 7 a.m. 34 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 with the architect and project manager, 35 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 who recovered the body. 36 00:02:22,320 --> 00:02:25,320 What was he doing all alone, at 7 a.m., at the water's edge? 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Peeing. 38 00:02:26,720 --> 00:02:30,160 If we turn the body over, you can see that his fly is open. 39 00:02:30,600 --> 00:02:31,920 Is the weewee out? 40 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 Of course, one might think 41 00:02:34,520 --> 00:02:35,920 of a roll in the hay, 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,000 but in this case, we stay inside, 43 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 it's more comfortable and discreet. 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,520 You're a classic, Pastor. 45 00:02:41,720 --> 00:02:44,200 Signs of someone's knees were found on the ground. 46 00:02:44,480 --> 00:02:45,680 It's true. 47 00:02:45,920 --> 00:02:47,720 I'm proud of you, Pastor. 48 00:02:47,920 --> 00:02:51,600 Since you got back on the market, you don't lack imagination. 49 00:02:51,960 --> 00:02:54,320 Death was probably caused by a violent blow 50 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 to the cervical spine. 51 00:02:56,360 --> 00:02:59,600 The victim's fingerprints were found but no other trace beside it. 52 00:02:59,880 --> 00:03:02,480 The murderer was at least three yards behind him 53 00:03:02,640 --> 00:03:03,920 when he hit him. 54 00:03:04,320 --> 00:03:06,800 With what? That's the question. 55 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 I can understand why he wanted to build his hotel here, 56 00:03:09,560 --> 00:03:12,400 it's magnificent. 57 00:03:13,360 --> 00:03:17,680 The birds, the sun on the water... 58 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Isn't there something shiny down there in the water, Pastor? 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,440 Farther down. It was at the big rock. 60 00:03:27,640 --> 00:03:30,560 We could have waited for forensics to find a pair of boots. 61 00:03:30,720 --> 00:03:32,920 The truth waits for no man, Pastor. 62 00:03:33,120 --> 00:03:36,520 I would have gone if I were you, but I went swimming this morning, 63 00:03:36,720 --> 00:03:39,400 and I've just redone my manicure, top, bottom, the lot, 64 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 so... 65 00:03:40,720 --> 00:03:42,280 And there you are, so... 66 00:03:42,440 --> 00:03:43,920 Right there. 67 00:03:44,720 --> 00:03:46,560 Right there. 68 00:03:51,640 --> 00:03:52,840 What is it? 69 00:03:53,760 --> 00:03:55,160 A pétanque ball. 70 00:03:55,640 --> 00:03:59,480 I don't need coffee to warm up, I'm not hypothermic. 71 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 I'd rather talk to the widow. 72 00:04:02,120 --> 00:04:03,160 Pastor, there, 73 00:04:03,360 --> 00:04:06,080 it's the village bar, the meeting place for snitches. 74 00:04:06,760 --> 00:04:07,880 In 30 minutes, 75 00:04:08,040 --> 00:04:09,680 she'll still be a widow. 76 00:04:09,880 --> 00:04:12,520 Nope. Why? 77 00:04:12,720 --> 00:04:14,160 No one's answering the phone. 78 00:04:14,360 --> 00:04:16,000 -Good morning. -Good morning. 79 00:04:16,200 --> 00:04:18,160 -I'll be right there. -Great. 80 00:04:18,320 --> 00:04:20,360 I tried several times, but nothing. 81 00:04:22,040 --> 00:04:23,320 Sorry, I'm busy. 82 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 For lunch? 83 00:04:29,800 --> 00:04:31,440 No, two coffees, please. 84 00:04:32,480 --> 00:04:34,080 Did you know Gérard Loiret? 85 00:04:34,600 --> 00:04:36,760 Everybody knew him here, Gérard. 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,960 Whenever he had a moment, he'd come down to play a game. 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,080 It relaxed him. 88 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Did he play boules? 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,200 He always won. 90 00:04:44,400 --> 00:04:46,160 Just yesterday, he beat Ratier. 91 00:04:46,360 --> 00:04:48,360 -Ratier? -Ratier, 92 00:04:48,560 --> 00:04:51,040 the champion from Toulouse who does all the competitions. 93 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 No? 94 00:04:52,840 --> 00:04:55,960 He was on the terrace, bragging about his exploits, 95 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 and Gérard challenged him. 96 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 The other guy laughed out loud. 97 00:05:00,640 --> 00:05:02,560 And Gérard won, right? 98 00:05:02,720 --> 00:05:05,960 13-10, 13-8, clean. 99 00:05:06,760 --> 00:05:09,920 You should have seen the look on the other guy's face. 100 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 I'll bring your coffee. 101 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 With some chocolate, please. 102 00:05:13,840 --> 00:05:14,960 Of course, miss. 103 00:05:15,120 --> 00:05:16,240 He said "miss". 104 00:05:16,880 --> 00:05:18,440 So Ratier got revenge 105 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 for a game of pétanque lost in front of everyone? 106 00:05:21,880 --> 00:05:23,480 As a motive, it's not... 107 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 The doctor just left. 108 00:05:27,040 --> 00:05:28,960 He gave Mrs. Loiret sleeping pills. 109 00:05:30,880 --> 00:05:32,800 Can you come back this afternoon? 110 00:05:34,040 --> 00:05:35,920 Have you been working here long? 111 00:05:36,080 --> 00:05:36,880 Three years. 112 00:05:37,080 --> 00:05:39,280 They took me on for a trial period, and I stayed. 113 00:05:40,160 --> 00:05:42,000 Did your boss have enemies? 114 00:05:43,000 --> 00:05:46,640 Problems, debts, recent redundancy? 115 00:05:46,800 --> 00:05:47,560 No. 116 00:05:48,000 --> 00:05:51,320 Between your boss and his wife, tensions, disputes? 117 00:05:51,440 --> 00:05:54,360 They worked hard for their hotel, but I didn't notice anything. 118 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Here! 119 00:05:56,520 --> 00:05:57,960 "Warm welcome, generous table. 120 00:05:58,160 --> 00:06:00,240 "Thank you, Laure and Gérard, for these tasty moments. 121 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 "Alain Ratier." 122 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 He's Toulouse's boules champion, isn't he? 123 00:06:04,760 --> 00:06:05,800 Yes. 124 00:06:06,240 --> 00:06:07,480 Does he come down here often? 125 00:06:07,680 --> 00:06:09,880 Once a year, for the tournament in Le Tholonet. 126 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 He arrived yesterday afternoon. 127 00:06:12,160 --> 00:06:13,760 Not all was lost. 128 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Are you sure? 129 00:06:28,040 --> 00:06:28,840 Thank you. 130 00:06:29,920 --> 00:06:32,320 Alain Ratier was a bouncer in a Toulouse nightclub. 131 00:06:32,480 --> 00:06:35,440 He has a criminal record, six convictions for assault. 132 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Wow. 133 00:06:36,800 --> 00:06:38,640 And to conclude this little exhibition, 134 00:06:38,840 --> 00:06:42,120 Alain Ratier will give us a demonstration of speed. 135 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 Please be quiet 136 00:06:43,520 --> 00:06:45,320 while our champion concentrates. 137 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Alain, whenever you're ready. 138 00:07:01,080 --> 00:07:02,600 Thank you, Alain. We'll let you get ready 139 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 for your next game. 140 00:07:04,440 --> 00:07:06,440 T-shirts with Alain Ratier's face 141 00:07:06,640 --> 00:07:08,760 are on sale at the organization's stand. 142 00:07:08,960 --> 00:07:11,000 You're the Lucky Luke of pétanque. 143 00:07:11,200 --> 00:07:13,160 Captain, that was impressive, wasn't it? 144 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 -Captain? -Sorry, what was I thinking? 145 00:07:17,320 --> 00:07:18,880 Captain Pastor, Criminal Investigation Department, 146 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 and Marianne Vauban, examining magistrate. Pleased to meet you. 147 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 Did you know Gérard Loiret? 148 00:07:24,280 --> 00:07:24,960 L'auberge des Postes? 149 00:07:25,960 --> 00:07:27,760 Why "knew"? 150 00:07:27,920 --> 00:07:29,960 He's not doing too hot. 151 00:07:30,160 --> 00:07:33,240 He died this morning. His neck shattered, 152 00:07:33,440 --> 00:07:35,200 probably by a pétanque ball 153 00:07:35,400 --> 00:07:38,280 thrown over three yards with power and precision. 154 00:07:39,760 --> 00:07:42,000 How far away were you, 155 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 big shot? 156 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 Girls? 157 00:07:47,480 --> 00:07:50,080 Tile at five yards, heading? 158 00:08:04,880 --> 00:08:05,680 See? 159 00:08:06,080 --> 00:08:08,160 You'll have no trouble finding suspects here. 160 00:08:08,320 --> 00:08:10,000 That's true, 161 00:08:10,200 --> 00:08:12,240 but not all participants are staying 162 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 at the victim's hotel. 163 00:08:14,240 --> 00:08:17,200 You're the only one Loiret defeated in front of everyone. 164 00:08:17,360 --> 00:08:20,000 Getting beaten like that 165 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 by a small local player, that's got to be scary. 166 00:08:22,760 --> 00:08:25,920 It's nothing to do with that. I arrived late and was exhausted. 167 00:08:26,520 --> 00:08:28,080 I was going easy. 168 00:08:29,120 --> 00:08:30,960 I'd certainly had a bit too much to drink. 169 00:08:31,680 --> 00:08:33,560 There was nothing humiliating about it. 170 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 Where were you this morning, around 7 a.m.? 171 00:08:36,480 --> 00:08:37,840 I arrived here at 6:30 a.m. 172 00:08:38,040 --> 00:08:39,240 I helped my sponsor put up the tent, 173 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 and I didn't go anywhere until my first game. 174 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 If you'll excuse me, I have a tournament to win. 175 00:08:46,240 --> 00:08:47,320 Thank you, Xavier. 176 00:08:52,040 --> 00:08:53,560 He's a big shot. 177 00:09:11,520 --> 00:09:12,760 It won't be long now. 178 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 He won't be the first to get lost in the maze of the courthouse. 179 00:09:21,720 --> 00:09:23,080 Come on in. 180 00:09:26,120 --> 00:09:28,680 He was in the archives corridor, just before it was sealed. 181 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 We could have waited a long time. 182 00:09:30,920 --> 00:09:33,000 Go ahead, Mr. Lancsin, sit down. 183 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Come on. 184 00:09:34,760 --> 00:09:36,960 Take your time. We're only two minutes away. 185 00:09:37,120 --> 00:09:38,160 We're doing fine. 186 00:09:39,120 --> 00:09:41,760 The symbol of justice is a turtle. 187 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 -Is it good? -It's good. 188 00:09:43,800 --> 00:09:45,840 All good? Wonderful. 189 00:09:46,640 --> 00:09:49,680 Here we go. 190 00:09:50,840 --> 00:09:54,520 Mr. Lancsin Enzo, right? 191 00:09:55,000 --> 00:09:56,520 You're here today 192 00:09:56,720 --> 00:09:58,880 because a complaint has been lodged against you 193 00:09:59,080 --> 00:10:02,040 by Mr. Bailleul and Mrs. Rollin, present. 194 00:10:02,200 --> 00:10:05,080 Let me summarize. 195 00:10:05,280 --> 00:10:10,920 So, you're an employee of Magicland theme park 196 00:10:11,120 --> 00:10:14,960 and you're employed as an exotic host character. 197 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Here we are. 198 00:10:16,760 --> 00:10:20,520 So that I understand correctly, you are 199 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 dressed as a lion from head to toe all day long 200 00:10:24,160 --> 00:10:27,240 and your job is to welcome all visitors 201 00:10:27,440 --> 00:10:30,600 of the amusement park with a kind of hug, 202 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 cuddle, 203 00:10:32,680 --> 00:10:34,680 is that right? 204 00:10:36,040 --> 00:10:37,240 -Yes, no? -Yes. 205 00:10:37,440 --> 00:10:38,440 -That's it. -Yes. 206 00:10:38,600 --> 00:10:40,440 It was during this embrace 207 00:10:40,640 --> 00:10:43,880 of Mr. Bailleul's person that you took advantage of him 208 00:10:44,080 --> 00:10:47,240 to pull down his jogging pants, 209 00:10:47,440 --> 00:10:50,000 exposing him in his briefs. 210 00:10:50,800 --> 00:10:52,920 We can also see 211 00:10:53,120 --> 00:10:56,280 from the many surveillance videos and photos of onlookers, 212 00:10:56,440 --> 00:10:59,000 Instagram videos, etc, 213 00:10:59,200 --> 00:11:01,120 that Mr. Bailleul, once his pants are down, 214 00:11:01,320 --> 00:11:04,840 chased you, accompanied by Ms. Rollin, all over the park, 215 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 and it took no less 216 00:11:07,600 --> 00:11:09,840 than three security guards to arrest you. 217 00:11:10,080 --> 00:11:12,360 Isn't that normal? He assaulted Xavier. 218 00:11:12,560 --> 00:11:15,160 Please, Mrs. Rollin, don't make it worse. 219 00:11:16,120 --> 00:11:18,160 Mr. Lancsin, 220 00:11:18,960 --> 00:11:20,240 what happened? 221 00:11:23,440 --> 00:11:24,360 I don't know. 222 00:11:25,000 --> 00:11:27,480 He doesn't know. That's wonderful. 223 00:11:27,680 --> 00:11:30,040 The suit is old. My hands must have slipped. 224 00:11:30,200 --> 00:11:31,560 He grabbed my jogging suit, 225 00:11:31,720 --> 00:11:33,960 he pulled on it, and I nearly ended up naked. 226 00:11:34,160 --> 00:11:37,000 Yes, it's true when you watch the videos, 227 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 your gesture is unambiguous. 228 00:11:39,160 --> 00:11:41,280 It's extremely sharp and precise. 229 00:11:41,680 --> 00:11:43,840 This is where you lose me. I don't understand, 230 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 Mr. Lancsin. 231 00:11:45,960 --> 00:11:47,560 No criminal record, 232 00:11:47,720 --> 00:11:50,600 a clean record, a serious student. 233 00:11:51,080 --> 00:11:53,120 Frankly, you knew 234 00:11:53,320 --> 00:11:56,240 that there were all these CCTV cameras. 235 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 Did you want to get caught? 236 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 That's annoying, Mr. Lancsin. 237 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 It's annoying because the complaint could just as easily 238 00:12:08,920 --> 00:12:12,840 be reclassified as a sexual assault, and that's serious. 239 00:12:13,000 --> 00:12:14,080 Psycho! 240 00:12:16,760 --> 00:12:17,520 Alright. 241 00:12:20,840 --> 00:12:22,000 What about you? 242 00:12:22,920 --> 00:12:24,440 What are theme parks? 243 00:12:24,600 --> 00:12:26,240 Is it a shared passion? 244 00:12:26,480 --> 00:12:28,920 A little something to rekindle the flame? 245 00:12:29,120 --> 00:12:30,480 It was to see our daughter. 246 00:12:30,640 --> 00:12:31,960 She plays a raccoon by the roller coaster. 247 00:12:32,120 --> 00:12:33,760 With all that, we couldn't talk to her. 248 00:12:33,920 --> 00:12:35,960 Just you wait. 249 00:12:37,560 --> 00:12:38,400 Your daughter? 250 00:12:38,560 --> 00:12:39,400 Yes. 251 00:12:40,120 --> 00:12:41,640 Raccoon. 252 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Do you know anything about comics, Pastor? 253 00:13:03,760 --> 00:13:05,640 Not really, no. Hello, Marianne. 254 00:13:05,800 --> 00:13:06,840 Yes, hello. 255 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 Zacharie is back from camp this evening. 256 00:13:09,960 --> 00:13:12,600 He doesn't want to go back to his foster family. 257 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 I checked. They're not... 258 00:13:15,560 --> 00:13:16,680 There are worse things. 259 00:13:16,840 --> 00:13:18,280 I figured a gift like that 260 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 to make the pill go down... 261 00:13:20,440 --> 00:13:22,360 Does he often tell you about his mother's murder? 262 00:13:22,680 --> 00:13:24,080 Yes, a little. 263 00:13:25,560 --> 00:13:26,760 Manga! 264 00:13:27,120 --> 00:13:29,160 Not bad. You know anything about that? 265 00:13:29,320 --> 00:13:30,480 Not at all. 266 00:13:30,680 --> 00:13:32,240 I've made progress on the current investigation, 267 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 if you're interested. 268 00:13:34,440 --> 00:13:36,040 The pétanque ball 269 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 that was used to kill Gérard Loiret 270 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 came from the trunk of his car. 271 00:13:41,120 --> 00:13:43,320 I went back to see his wife, his widow. 272 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 It's amazing what comes out every month. 273 00:13:45,840 --> 00:13:47,360 It's incredible. 274 00:13:47,560 --> 00:13:49,560 You have to be in prison to have time to read everything. 275 00:13:49,760 --> 00:13:51,720 She explained that her husband had requested 276 00:13:51,920 --> 00:13:54,000 that Ratier let him win in front of his friends 277 00:13:54,160 --> 00:13:55,920 in exchange for room and board 278 00:13:56,120 --> 00:13:59,160 for the duration of the tournament, a gift of 500 euros. 279 00:13:59,360 --> 00:14:02,440 That's why he left a kind note in the guest book. 280 00:14:03,000 --> 00:14:07,520 A historical comic. Would Zacharie like it? 281 00:14:08,960 --> 00:14:09,720 Do you like it? 282 00:14:10,360 --> 00:14:13,680 No. I mainly read police reports. 283 00:14:17,960 --> 00:14:22,200 Why did the victim want to win against the super champion so badly? 284 00:14:22,360 --> 00:14:23,840 The rumor mill. 285 00:14:24,040 --> 00:14:26,360 He wanted to silence those who claimed he cheated at bowls. 286 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 It kept him awake at night. 287 00:14:28,120 --> 00:14:30,840 Who was claiming that? 288 00:14:31,040 --> 00:14:33,560 She mentioned Jules Mattéo, a local winemaker. 289 00:14:35,200 --> 00:14:37,720 I don't know. I can't find it. I'm fed up. 290 00:14:38,840 --> 00:14:40,360 Why not give him a book? 291 00:14:40,520 --> 00:14:41,680 Which one? 292 00:14:41,840 --> 00:14:43,360 I don't know. 293 00:14:43,560 --> 00:14:46,040 Pagnol's Marseilles Trilogy, for example. 294 00:14:46,200 --> 00:14:47,400 That's good. 295 00:14:47,720 --> 00:14:49,040 Plus, it's local. 296 00:14:49,200 --> 00:14:52,520 A good idea. Thank you, Pastor. 297 00:14:52,680 --> 00:14:54,680 If he doesn't like it, I'll say it's your fault. 298 00:14:54,840 --> 00:14:56,280 Great. 299 00:15:17,080 --> 00:15:18,320 Here, take off your bag. 300 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 You brought back the rain. 301 00:15:20,840 --> 00:15:22,640 So, honey, how was it? 302 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -It was great. -Great. 303 00:15:25,000 --> 00:15:26,600 If you're here, can I eat at your place tonight? 304 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 Sure. 305 00:15:27,920 --> 00:15:29,880 Cyrano can't wait to see you. 306 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 Afterwards, though, I'll take you home. 307 00:15:32,680 --> 00:15:34,200 And Zacharie... 308 00:15:34,560 --> 00:15:36,720 Yes, I know, it's not the worst foster home. 309 00:15:36,880 --> 00:15:38,360 Far from it. 310 00:15:39,440 --> 00:15:41,640 Here's a little present for you. 311 00:15:41,840 --> 00:15:43,920 -What is it? -Open it, you'll see. 312 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 -The Marseilles Trilogy. -Yes. 313 00:15:50,800 --> 00:15:53,120 Is this about Marseilles' best three soccer players? 314 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 Right, exactly. 315 00:15:55,200 --> 00:15:57,320 Read a little of it, please. 316 00:15:58,640 --> 00:16:00,200 So, did you miss me? 317 00:16:00,360 --> 00:16:02,360 Yes, horribly. 318 00:16:02,560 --> 00:16:04,280 I can't do anything without you, Zacharie. 319 00:16:04,720 --> 00:16:05,960 Alright, then. 320 00:16:12,840 --> 00:16:14,600 I think he's the kind of winemaker 321 00:16:14,800 --> 00:16:16,680 who consumes more than he produces. 322 00:16:17,120 --> 00:16:19,120 He's not a potential suspect. 323 00:16:19,280 --> 00:16:22,320 He can't throw a ball far enough. He couldn't hit a barn door. 324 00:16:22,480 --> 00:16:25,240 What do you know? I find you very presumptuous. 325 00:16:25,400 --> 00:16:26,640 It's true that he's not... 326 00:16:28,480 --> 00:16:29,640 Mr. Mattéo? 327 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 At your estate, we were told you'd be here. 328 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Yes, a beautiful estate. 329 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 I don't know anything about it, but it's magnificent. 330 00:16:37,520 --> 00:16:39,440 Are you investigating that asshole's death? 331 00:16:40,640 --> 00:16:41,560 He's a friend. 332 00:16:41,760 --> 00:16:43,960 Why did you spread the word that he was cheating at boules? 333 00:16:44,120 --> 00:16:45,720 He always won. 334 00:16:46,640 --> 00:16:49,800 To win, you have to train. He didn't have time with the hotel, 335 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 and he was neck and neck with the Jimenezes. 336 00:16:52,520 --> 00:16:53,360 The Jimenezes? 337 00:16:53,560 --> 00:16:57,560 Yes, the Spaniards, a father and his two kids. 338 00:16:58,560 --> 00:17:00,920 They had come up with a scheme to fleece everyone. 339 00:17:01,240 --> 00:17:03,960 The father spotted a few flamboyant tourists 340 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 and he'd tell them even their kid could beat them. 341 00:17:08,440 --> 00:17:11,520 So he'd call the kid and they'd bet 100 bucks 342 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 and the kid would beat them. 343 00:17:13,920 --> 00:17:17,360 If his son was really gifted, it's a scam, not cheating. 344 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 There's one thing I don't understand. 345 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 How do you cheat at boules? 346 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 How does it work? 347 00:17:23,840 --> 00:17:24,920 Are they remote-controlled balls? 348 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 You stuff them. 349 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 I don't know what that means. 350 00:17:29,000 --> 00:17:30,640 Stuffed like tomatoes? 351 00:17:30,840 --> 00:17:34,520 No. You take a ball and fill it. 352 00:17:34,880 --> 00:17:37,080 In the old days, it was done with mercury. 353 00:17:37,640 --> 00:17:39,840 Today, they do it with rubber. 354 00:17:40,040 --> 00:17:42,320 Some fill them with liquid air. 355 00:17:43,160 --> 00:17:46,800 Sorry, but, what difference does it make? 356 00:17:47,200 --> 00:17:48,720 Stability. 357 00:17:50,040 --> 00:17:51,640 The balls are a little heavier, 358 00:17:51,840 --> 00:17:53,600 therefore easier to stop and steer. 359 00:17:53,760 --> 00:17:55,440 You still need to know how to play. 360 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 -Yes. -Yes. 361 00:17:58,160 --> 00:18:00,240 By the way, Lorenzo, the Jimenez son, 362 00:18:00,440 --> 00:18:02,280 got caught two years ago at the Le Tholonet tournament. 363 00:18:03,800 --> 00:18:07,520 The referees checked his balls and disqualified him. 364 00:18:08,280 --> 00:18:11,720 Did Loiret beat Ratier with stuffed balls? 365 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Not that game. 366 00:18:16,440 --> 00:18:18,920 No, Loiret took the balls over there, 367 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 balls for customers. 368 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 So, Loiret, cheater, not cheater? 369 00:18:26,080 --> 00:18:28,040 There's no doubt about it. 370 00:18:28,200 --> 00:18:29,640 There's no proof so far. 371 00:18:29,840 --> 00:18:32,200 That's why I'd like an autopsy. 372 00:18:32,640 --> 00:18:34,320 Has the victim already been autopsied? 373 00:18:34,880 --> 00:18:37,320 I'm not talking about the body, I'm talking about the balls. 374 00:18:39,320 --> 00:18:41,760 Didn't Selma tell you to talk to forensics? 375 00:18:41,960 --> 00:18:42,520 It amuses her. 376 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 She's funnier than her job, that Selma. 377 00:18:47,240 --> 00:18:48,480 What's that? 378 00:18:49,560 --> 00:18:52,640 It's Selma with a man. 379 00:18:53,240 --> 00:18:54,400 No, but who is he? 380 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 I don't think it's her father. 381 00:18:56,720 --> 00:18:58,000 I hope not, anyway. 382 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 I'd say he's more of a friend... 383 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 -A guy. -Huh? 384 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 How long has this been going on? 385 00:19:06,280 --> 00:19:08,400 I don't know. I'm not inside Selma's head. 386 00:19:08,560 --> 00:19:10,080 Why don't you care? 387 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 There's nothing between you. 388 00:19:14,360 --> 00:19:15,680 There's nothing between you? 389 00:19:16,280 --> 00:19:18,760 Remember when you thought 390 00:19:18,960 --> 00:19:21,120 -that Selma and I were together? -Yes? 391 00:19:21,440 --> 00:19:22,240 We were together. 392 00:19:22,440 --> 00:19:25,640 I knew it! The secretive one! For how long? 393 00:19:25,840 --> 00:19:27,280 -How long? -No. 394 00:19:27,440 --> 00:19:28,320 Was it good? 395 00:19:28,520 --> 00:19:31,120 Not very long. We saw each other two or three times. 396 00:19:31,280 --> 00:19:32,640 It was very nice, but we said to ourselves, 397 00:19:32,800 --> 00:19:33,600 "It's fine like this. 398 00:19:33,800 --> 00:19:36,400 "We'll live our separate lives," you know? 399 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 No. 400 00:19:39,040 --> 00:19:40,320 What's the big deal? 401 00:19:40,480 --> 00:19:42,720 I thought there weren't any, 402 00:19:43,320 --> 00:19:46,400 but seeing her with that guy, I don't know, it just... 403 00:19:47,000 --> 00:19:49,640 Bravo. Welcome to the 1950s. 404 00:19:50,160 --> 00:19:52,520 You can have sex friends, sexting, 405 00:19:52,720 --> 00:19:54,600 and Selma, nothing at all, 406 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 she keeps quiet, she stays home? 407 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 She can do what she wants. 408 00:19:58,800 --> 00:20:01,280 I'm just saying I'm surprised, as you can see. 409 00:20:01,480 --> 00:20:03,320 -Yes, I see. -I'm very surprised. 410 00:20:03,520 --> 00:20:05,640 I'm even surprised to be so surprised. 411 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 You're not saying anything. 412 00:20:09,040 --> 00:20:09,960 What should I say? 413 00:20:10,160 --> 00:20:11,800 I know you, with your airs and graces. 414 00:20:12,000 --> 00:20:14,760 "Hello, Selma. How are you? "Your lipstick, all that... " 415 00:20:14,960 --> 00:20:17,480 Don't say anything, not with your eyes, not with your mouth. OK? 416 00:20:42,240 --> 00:20:43,200 Finally. 417 00:20:44,560 --> 00:20:46,440 You've worked out for the day. 418 00:20:47,560 --> 00:20:50,520 Here we are. 419 00:20:51,440 --> 00:20:54,560 Cotton in a mercury bath. Suspicion confirmed, stuffed ball. 420 00:20:55,440 --> 00:20:57,880 That's not pretty, my little Gérard. 421 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 You've pushed the jack a little too far. 422 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 OK, he was cheating. Now what? 423 00:21:03,120 --> 00:21:04,840 Opening it, as I've just done, is very simple, 424 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 but to close and weld it 425 00:21:06,640 --> 00:21:08,840 with such precision without it being visible, 426 00:21:09,040 --> 00:21:11,600 you need highly sophisticated equipment and real know-how. 427 00:21:11,760 --> 00:21:13,280 All right, I'll make a list 428 00:21:13,480 --> 00:21:16,680 of all the local precision engineering companies. 429 00:21:19,600 --> 00:21:21,760 Yes, that's good. 430 00:21:32,640 --> 00:21:33,880 What's wrong with him today? 431 00:21:34,040 --> 00:21:35,440 He barely said hello. 432 00:21:35,640 --> 00:21:38,400 If only we knew what men's hearts were stuffed with. 433 00:21:38,800 --> 00:21:40,080 The great mystery. 434 00:21:48,240 --> 00:21:49,160 Hello? 435 00:21:49,840 --> 00:21:50,600 Yes. 436 00:21:51,920 --> 00:21:52,800 Huh? 437 00:22:08,400 --> 00:22:09,680 Hello, Marianne. 438 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 So... 439 00:22:14,720 --> 00:22:18,120 After dinner, the family decided to watch a movie. 440 00:22:18,440 --> 00:22:22,160 The eldest son, Nolan, chose Pretty Woman. 441 00:22:22,720 --> 00:22:25,800 Zacharie declared that Nolan had provoked him 442 00:22:26,000 --> 00:22:27,880 by telling her that he'd like the film 443 00:22:28,040 --> 00:22:30,240 because, and I quote, 444 00:22:30,440 --> 00:22:32,680 "it's the story of a whore, like your mother." 445 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 He really said it. 446 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 Yes, alright, Zacharie, please. 447 00:22:37,760 --> 00:22:41,160 Zacharie hit him first. It ended in a brawl. 448 00:22:41,360 --> 00:22:43,760 The second brother joined in and then the father. 449 00:22:43,960 --> 00:22:45,800 Naturally, the family lodged a complaint. 450 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 Obviously. 451 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 All they do is provoke me all the time. 452 00:22:50,640 --> 00:22:52,280 I know, honey. 453 00:22:53,200 --> 00:22:55,400 I don't have many solutions, Marianne. 454 00:22:56,240 --> 00:22:59,040 There are no available families, and I don't want 455 00:22:59,200 --> 00:23:00,880 to put him in an education center. 456 00:23:01,040 --> 00:23:02,360 You know how it is. 457 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Do you have someone you trust 458 00:23:07,720 --> 00:23:11,360 who could take him in? 459 00:23:13,040 --> 00:23:16,160 Someone who would accept him as he is, with his story, 460 00:23:16,720 --> 00:23:19,240 and who could provide him with some stability. 461 00:23:25,920 --> 00:23:28,080 Someone with a 2CV and a ferret, for example? 462 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 Stop smiling. You'll split your lip again. 463 00:23:37,840 --> 00:23:40,600 Yes. It's temporary, really. 464 00:23:40,800 --> 00:23:43,400 Until we find another foster family. 465 00:23:44,280 --> 00:23:46,560 I imagine I have to sign something? 466 00:23:46,960 --> 00:23:49,160 You already have it. Great. 467 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 You've done your homework. 468 00:23:53,200 --> 00:23:53,880 So... 469 00:24:01,680 --> 00:24:03,800 I've never done this before. 470 00:24:04,000 --> 00:24:07,120 In a way, I'm happy. This is better for him. 471 00:24:07,320 --> 00:24:09,560 Yes, but Zacharie isn't just anyone. 472 00:24:09,720 --> 00:24:12,120 It's not like you're doing this for just anyone. 473 00:24:12,320 --> 00:24:14,840 No, that's for sure. Zacharie is Zacharie. 474 00:24:15,040 --> 00:24:16,920 Perhaps that's what disturbs you most, 475 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 not living alone, 476 00:24:19,880 --> 00:24:21,560 even if it is temporary. 477 00:24:21,840 --> 00:24:23,280 Yes, where are you taking me? 478 00:24:23,480 --> 00:24:25,680 There are 62 precision engineering companies 479 00:24:25,880 --> 00:24:28,320 in the region capable of making pétanque balls. 480 00:24:28,520 --> 00:24:30,440 I suggest we start with Gastaudos. 481 00:24:30,600 --> 00:24:32,000 Why this one? 482 00:24:32,480 --> 00:24:34,720 Gastaudo, like Ratier, appears along with his wife 483 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 on the victim's guest list, 484 00:24:37,080 --> 00:24:39,520 those who stay for free at his inn. 485 00:24:39,720 --> 00:24:42,360 Great, because 62 companies 486 00:24:42,520 --> 00:24:44,400 would have been a bit much. 487 00:24:48,480 --> 00:24:50,640 I don't make pétanque balls. 488 00:24:51,320 --> 00:24:54,840 I do gates, railings, banisters, and metalwork. 489 00:24:55,000 --> 00:24:59,120 We're looking for an artist, someone who could open the ball, 490 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 stuff it, and close it up again without it showing. 491 00:25:06,560 --> 00:25:07,280 OK. 492 00:25:07,840 --> 00:25:11,240 We have a few options. 493 00:25:11,440 --> 00:25:13,760 Police custody, we could consider that, 494 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 and a small leak in the local newspaper, 495 00:25:15,920 --> 00:25:17,960 which is never good for business. 496 00:25:18,160 --> 00:25:20,280 Then there's a tax inspection. 497 00:25:20,440 --> 00:25:22,240 Yes, it's happened to me. It's not... 498 00:25:22,440 --> 00:25:25,520 It's not great, especially when you have nothing to hide. 499 00:25:25,720 --> 00:25:28,120 It's messy and time-consuming. 500 00:25:28,320 --> 00:25:31,560 Lastly, there's the labor inspectorate. 501 00:25:31,720 --> 00:25:32,960 A classic. 502 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Today's safety standards are madness. 503 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 Come on, JC. Cut the crap. 504 00:25:38,080 --> 00:25:39,160 There was a fatality. 505 00:25:39,560 --> 00:25:42,000 I don't want to get involved. Tell them. 506 00:25:42,320 --> 00:25:44,960 Gérard was a big shot, so it was bound to end badly. 507 00:25:46,840 --> 00:25:49,480 OK, I'm the one who stuffed the balls. 508 00:25:49,920 --> 00:25:51,440 It's not the crime of the century. 509 00:25:51,640 --> 00:25:53,560 It may not be the crime of the century, 510 00:25:53,720 --> 00:25:55,600 but if he scammed people, they might have held a grudge. 511 00:25:55,760 --> 00:25:57,160 He never scammed anyone. 512 00:25:57,320 --> 00:25:59,640 He never played for money. It was all for his own glory. 513 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 Did you stuff a lot of balls? 514 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 No. 515 00:26:08,280 --> 00:26:10,720 No, no, or no, yes, a little bit? 516 00:26:10,920 --> 00:26:12,560 JC, did you do it for other customers? 517 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 It wasn't for other customers. 518 00:26:14,840 --> 00:26:18,280 Gérard ordered some more, some special ones. 519 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 -Special ones? -Yes. 520 00:26:20,840 --> 00:26:22,480 He had a friend who played in tournaments 521 00:26:22,640 --> 00:26:24,360 and he wanted to stuff the balls without changing the weight. 522 00:26:24,560 --> 00:26:26,960 I told Gérard it was going to cost over 2,000 francs. 523 00:26:27,120 --> 00:26:28,240 Two thousand? 524 00:26:28,600 --> 00:26:29,920 It's the ring on your finger, darling. 525 00:26:30,400 --> 00:26:31,680 It was our 15th wedding anniversary. 526 00:26:31,840 --> 00:26:33,080 Very pretty. Bravo. 527 00:26:33,280 --> 00:26:36,680 A husband in love after 15 years, you're lucky. 528 00:26:36,840 --> 00:26:38,640 Have you met this famous friend? 529 00:26:39,640 --> 00:26:40,920 He wanted to be discreet. 530 00:26:41,120 --> 00:26:42,960 Yes. Friends usually want to be discreet. 531 00:26:43,120 --> 00:26:44,120 Yeah. 532 00:26:44,680 --> 00:26:46,960 I imagine you made some small sketches, 533 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 plans we could look at? 534 00:26:51,600 --> 00:26:54,240 Yes, it's a ball. 535 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Let me see the initials. 536 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 "LJ." 537 00:27:03,080 --> 00:27:03,960 "LJ." 538 00:27:04,120 --> 00:27:06,600 Like Lorenzo Jimenez, for example? 539 00:27:07,760 --> 00:27:10,920 Or Jennifer Lopez, Lionel Jospin. 540 00:27:11,240 --> 00:27:13,200 Slightly less likely. 541 00:27:14,320 --> 00:27:15,200 I don't understand 542 00:27:15,400 --> 00:27:17,080 why Jimenez would order stuffed balls 543 00:27:17,240 --> 00:27:19,760 that weigh exactly the same as normal balls 544 00:27:20,320 --> 00:27:22,600 for an additional 2,000 euros. 545 00:27:24,520 --> 00:27:26,400 -Are you listening to me, Pastor? -Huh? 546 00:27:26,600 --> 00:27:29,040 You're not listening to me, you're worried about Selma. 547 00:27:29,200 --> 00:27:31,600 No, I'm fine. It's nothing. 548 00:27:33,040 --> 00:27:35,200 I don't understand how they met. 549 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Honestly, who wants 550 00:27:36,920 --> 00:27:38,080 a network engineer? 551 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 Pastor, did you investigate Selma's boyfriend? 552 00:27:43,440 --> 00:27:45,160 Investigate? No, not really. 553 00:27:45,320 --> 00:27:47,600 Yes, you did. 554 00:27:47,760 --> 00:27:48,640 No, it's... 555 00:27:49,240 --> 00:27:51,000 It's just that when the guy left, 556 00:27:51,200 --> 00:27:53,640 I saw his license plate and memorized it 557 00:27:54,160 --> 00:27:56,880 unintentionally, by reflex, 558 00:27:58,120 --> 00:28:01,160 and I did a little poking around to make sure she's not in danger. 559 00:28:01,400 --> 00:28:03,120 "By reflex"? "Unintentionally"? 560 00:28:03,280 --> 00:28:04,400 "Poking around"? 561 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 Pastor, do you hear yourself? 562 00:28:06,600 --> 00:28:07,760 That's an abuse of power. 563 00:28:07,920 --> 00:28:10,000 You can understand. 564 00:28:10,160 --> 00:28:11,560 What's that supposed to mean? 565 00:28:11,800 --> 00:28:14,840 You asked me to steal DNA. 566 00:28:15,040 --> 00:28:15,680 That's different. 567 00:28:15,840 --> 00:28:16,920 I was investigating the death of a woman, 568 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 not the death of your self-esteem. 569 00:28:19,080 --> 00:28:19,760 Yeah, well... 570 00:28:19,920 --> 00:28:21,360 You're completely off the rails. 571 00:28:21,520 --> 00:28:23,240 Cut the crap and I'll be nice 572 00:28:23,440 --> 00:28:25,160 and pretend I know nothing. 573 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 Mrs. Rollin and Mr. Bailleul, 574 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 are you sure you want to pursue your complaint 575 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 against Mr. Lancsin? 576 00:28:37,440 --> 00:28:38,360 Of course, of course. 577 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 What a question! 578 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 Very well. Mrs. Rollin, I'll ask you to leave. 579 00:28:42,760 --> 00:28:43,840 Why? 580 00:28:44,960 --> 00:28:46,600 Because the first victim in this case 581 00:28:46,760 --> 00:28:47,360 is Mr. Bailleul 582 00:28:47,520 --> 00:28:49,120 and because that's the way it is. 583 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 Do I have to explain myself to you? 584 00:28:51,560 --> 00:28:53,280 I want to talk to him. 585 00:28:54,000 --> 00:28:54,840 Thank you. 586 00:29:12,640 --> 00:29:15,440 You know what I love about human nature, Mr. Bailleul? 587 00:29:16,640 --> 00:29:18,600 Everyone's got something to hide. 588 00:29:19,280 --> 00:29:20,160 Everyone. 589 00:29:21,200 --> 00:29:23,920 A little thing, a big thing, a medium thing. 590 00:29:24,120 --> 00:29:25,720 You, for example, have a medium thing. 591 00:29:26,560 --> 00:29:29,000 Well, medium-big. 592 00:29:30,240 --> 00:29:32,880 You didn't tell us there was a Mrs. Bailleul. 593 00:29:33,720 --> 00:29:36,200 You completely forgot to tell us. 594 00:29:36,400 --> 00:29:38,920 A Mrs. Bailleul in the Paris region. 595 00:29:39,640 --> 00:29:43,120 And you share your life with Mrs. Bailleul from Paris 596 00:29:43,320 --> 00:29:46,600 and Ms. Rollin from Marseille and your daughter Emma. 597 00:29:46,800 --> 00:29:48,960 What are we here for? To judge my morals 598 00:29:49,160 --> 00:29:51,120 or this little prick? 599 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 That's none of your business. 600 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 Yes, sorry, 601 00:29:54,680 --> 00:29:56,040 but it is my business. 602 00:29:56,200 --> 00:29:57,000 Why are we here? 603 00:29:57,200 --> 00:29:59,360 For fun? A foursome? 604 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 When Mrs. Bailleul from Paris 605 00:30:01,440 --> 00:30:03,680 spotted her husband on social media 606 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 half-naked with another woman 607 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 chasing a lion on the other side of France, 608 00:30:07,720 --> 00:30:10,160 what did Ms. Bailleul from Paris do? 609 00:30:10,880 --> 00:30:12,520 She filed for divorce. 610 00:30:12,680 --> 00:30:13,840 Yes, but so what? 611 00:30:14,040 --> 00:30:18,680 This very assault was seen 612 00:30:18,880 --> 00:30:21,640 by your companion in Paris, Mrs. Bailleul. 613 00:30:25,880 --> 00:30:27,040 No? You don't get it? 614 00:30:27,200 --> 00:30:28,400 Mr. Lion, 615 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 stand up, please. 616 00:30:30,160 --> 00:30:31,440 Nothing shocks you? 617 00:30:33,040 --> 00:30:33,640 No. 618 00:30:34,200 --> 00:30:35,960 For one, the size. 619 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Compared to the young man 620 00:30:37,440 --> 00:30:38,840 with long hair who was here, 621 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 this lion is smaller. 622 00:30:40,400 --> 00:30:41,160 And the costume, 623 00:30:41,320 --> 00:30:42,600 it seems like 624 00:30:42,800 --> 00:30:45,200 it's a little too big for the person inside. 625 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 Or else, 626 00:30:46,920 --> 00:30:48,360 the person inside 627 00:30:48,560 --> 00:30:51,400 is a little too small for the costume. 628 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Still no? No? 629 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 You may sit down again, Mr. Lion. 630 00:30:57,280 --> 00:30:59,960 Mr. King of the Savannah, may we have the honor 631 00:31:00,160 --> 00:31:02,040 of seeing your face, please? 632 00:31:07,840 --> 00:31:08,600 Emma? 633 00:31:14,080 --> 00:31:16,320 When I heard you were coming to the park to see me, 634 00:31:16,520 --> 00:31:19,040 I asked Enzo to lend me his disguise. 635 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 I knew you'd come after me 636 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 and that it would end up on social media. 637 00:31:24,280 --> 00:31:25,800 I found your second phone. 638 00:31:28,720 --> 00:31:30,320 I had no other choice, Dad. 639 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 You would never have gotten a divorce otherwise. 640 00:31:34,160 --> 00:31:36,400 So, as far as we're concerned, 641 00:31:36,560 --> 00:31:38,000 the complaint is dismissed. 642 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 I'll let you take your daughter 643 00:31:40,000 --> 00:31:41,360 to find 644 00:31:41,960 --> 00:31:44,280 your companion, or whoever she is. 645 00:31:44,440 --> 00:31:45,480 All the best. 646 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 I have a feeling 647 00:32:00,480 --> 00:32:02,760 that the trial will start in the corridor. 648 00:32:07,280 --> 00:32:08,520 Here, Pastor. 649 00:32:08,680 --> 00:32:10,080 I brought it back because I had too much, 650 00:32:10,280 --> 00:32:11,120 and if I keep it, 651 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 I'll finish it and regret it all day. 652 00:32:13,360 --> 00:32:15,120 If you don't mind, I'll have some later. 653 00:32:15,280 --> 00:32:17,520 I'm making progress on the Jimenez trail, 654 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 which is more interesting than we imagined. 655 00:32:19,560 --> 00:32:20,280 Really? 656 00:32:20,440 --> 00:32:21,880 Where do I start? 657 00:32:22,080 --> 00:32:25,600 A dubious real estate deal or Lorenzo Jimenez's suicide? 658 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 I'm all ears. 659 00:32:29,400 --> 00:32:31,120 Two years ago, 660 00:32:31,320 --> 00:32:34,520 when Lorenzo Jimenez was caught at the Tholonet tournament, 661 00:32:34,720 --> 00:32:35,960 he vehemently denied cheating 662 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 and claimed he didn't know his balls were stuffed. 663 00:32:39,000 --> 00:32:41,440 The scandal was enormous, and he never recovered. 664 00:32:41,640 --> 00:32:43,840 He hanged himself ten days later. 665 00:32:44,040 --> 00:32:45,880 It's starting to get serious, 666 00:32:46,040 --> 00:32:47,560 this ball business. 667 00:32:51,200 --> 00:32:52,600 Yes, what is it, Ronnie? 668 00:32:53,480 --> 00:32:54,920 I'm occupying Pastor too much 669 00:32:55,080 --> 00:32:55,960 for your liking? 670 00:32:56,160 --> 00:32:58,840 No, not at all. I was just looking at your nail polish. 671 00:32:59,000 --> 00:33:01,280 It's very pretty, very feminine. 672 00:33:02,080 --> 00:33:03,360 Yes. 673 00:33:03,520 --> 00:33:04,560 Have a nice day. 674 00:33:08,440 --> 00:33:09,680 What's wrong with him today? 675 00:33:09,840 --> 00:33:11,480 He looked at you differently. 676 00:33:12,160 --> 00:33:13,360 You know, sometimes, 677 00:33:13,520 --> 00:33:15,000 when we work with people for years, 678 00:33:15,200 --> 00:33:17,360 we don't know why, but all of a sudden, 679 00:33:17,520 --> 00:33:19,440 we see them differently. 680 00:33:22,160 --> 00:33:25,120 And the real estate deal? 681 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Yes, sorry. 682 00:33:26,520 --> 00:33:28,880 Some time after the death of his son, Dario, 683 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 the father sold the house he had in the village, 684 00:33:31,520 --> 00:33:33,880 an old shack, for a pittance. 685 00:33:34,040 --> 00:33:35,000 He sold it to... 686 00:33:35,200 --> 00:33:36,840 Gérard Loiret, the victim. 687 00:33:37,000 --> 00:33:38,240 Yes. Bingo. 688 00:33:38,440 --> 00:33:40,720 Loiret must have had friends on the town council 689 00:33:40,920 --> 00:33:41,680 because one year later, 690 00:33:41,840 --> 00:33:43,640 the zoning miraculously changed. 691 00:33:43,840 --> 00:33:46,600 Yes, for the hotel annex. 692 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 Land for which he paid one-20th of its value, 693 00:33:49,320 --> 00:33:51,160 on which his body was found. 694 00:33:52,520 --> 00:33:53,640 Is that Dario? 695 00:33:54,200 --> 00:33:56,280 The boss sometimes hired him for hotel receptions. 696 00:33:57,160 --> 00:33:58,600 Is he in the restaurant business? 697 00:33:58,800 --> 00:34:00,560 He works wherever he's hired. 698 00:34:00,720 --> 00:34:02,400 It was more to help him 699 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 that the boss took him on as an extra. 700 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 I haven't seen him since he left the village. 701 00:34:06,840 --> 00:34:08,440 And who are these two? 702 00:34:08,600 --> 00:34:10,200 Dario's children. 703 00:34:10,400 --> 00:34:14,000 Lorenzo came to help us with the service that day 704 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 with Maria. 705 00:34:15,640 --> 00:34:18,000 Maria had fun throwing flowers at the bride and groom. 706 00:34:18,640 --> 00:34:19,720 It was fun. 707 00:34:20,280 --> 00:34:22,760 And now, Maria Jimenez for her last shot. 708 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 13-7 for Maria Jimenez. 709 00:34:31,760 --> 00:34:33,960 Congratulations, Maria. You're in the semifinals. 710 00:34:38,800 --> 00:34:42,440 Did you see it? The show's in the audience too, Pastor. 711 00:34:47,800 --> 00:34:50,600 Congratulations, Mr. Jimenez. Your little girl has talent. 712 00:34:50,760 --> 00:34:52,400 A Mauresque, please. 713 00:34:53,120 --> 00:34:54,720 You're obviously cops. 714 00:34:54,920 --> 00:34:55,880 Bad guess. 715 00:34:56,040 --> 00:34:57,400 I'm Marianne Vauban, magistrate. 716 00:34:57,600 --> 00:34:59,760 And he, it's true, 717 00:34:59,920 --> 00:35:01,320 he is Captain Pastor. 718 00:35:01,520 --> 00:35:03,360 And you are exploiting your children. 719 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 Here we go. 720 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 How I bet is none of your business. 721 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 Yes, it is. Shall we say it? 722 00:35:10,440 --> 00:35:11,800 Technically, it is our business, 723 00:35:11,960 --> 00:35:13,120 but we won't quibble. 724 00:35:13,320 --> 00:35:16,880 It's true that a junior women's tournament is no big deal. 725 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 How much would you have made 726 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 if Lorenzo had won the tournament two years ago? 727 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 I lost a lot two years ago, ma'am. 728 00:35:28,000 --> 00:35:30,160 Gérard Loiret's death is being investigated. 729 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 Where were you four days ago 730 00:35:31,880 --> 00:35:33,040 between 6 and 7 a.m.? 731 00:35:35,200 --> 00:35:36,480 I was staying with cousins. 732 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 The ones you bet with? 733 00:35:37,840 --> 00:35:39,160 No, I have many cousins here. 734 00:35:40,680 --> 00:35:43,160 I haven't seen Loiret in two years. 735 00:35:43,320 --> 00:35:44,760 You didn't answer my question. 736 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 How much did you bet 737 00:35:46,200 --> 00:35:47,800 on Lorenzo's victory at the tournament? 738 00:35:50,560 --> 00:35:51,320 Ten thousand. 739 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Holy cow! 740 00:35:53,320 --> 00:35:56,120 Ten thousand is a lot. 741 00:35:56,320 --> 00:35:57,040 I borrowed it. 742 00:35:57,200 --> 00:35:58,520 That's handy. 743 00:35:58,720 --> 00:36:00,800 You were aware that Loiret was building 744 00:36:01,000 --> 00:36:03,080 on the land you sold him for a pittance? 745 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 What he does on the land is none of my business. 746 00:36:05,680 --> 00:36:07,440 You're ripped off and you don't care? 747 00:36:07,600 --> 00:36:08,720 Ripped off? 748 00:36:09,440 --> 00:36:11,080 He lent me 10,000 bucks 749 00:36:11,240 --> 00:36:13,560 to bet on my son. I put the land up as collateral. 750 00:36:13,720 --> 00:36:15,160 I sold it to him. 751 00:36:15,320 --> 00:36:16,400 Look how silly we are. 752 00:36:17,240 --> 00:36:19,960 Gérard, the generous lender. 753 00:36:21,320 --> 00:36:22,880 Did you know that Lorenzo had planned 754 00:36:23,040 --> 00:36:24,560 to play with rigged balls? 755 00:36:27,480 --> 00:36:29,760 If he'd told me, I'd have kicked his ass. 756 00:36:33,160 --> 00:36:35,120 I'm not thirsty anymore. 757 00:36:35,600 --> 00:36:36,960 Here. 758 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Well, we're crossing our fingers for your daughter. 759 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 Have a nice day. 760 00:36:46,440 --> 00:36:49,240 We're letting him go when he has a motive to kill Loiret? 761 00:36:49,400 --> 00:36:50,440 He has an alibi. 762 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 His cousins? That's rich. 763 00:36:51,800 --> 00:36:52,840 I love a rich flan. 764 00:36:53,040 --> 00:36:54,960 Especially when it's well done. 765 00:36:55,160 --> 00:36:57,480 It wasn't Dario who ordered the special balls. 766 00:36:57,640 --> 00:36:58,720 It was Loiret. 767 00:36:59,080 --> 00:37:01,840 He substituted them for Lorenzo's without his knowledge. 768 00:37:02,000 --> 00:37:03,360 Since they weigh the same, 769 00:37:03,560 --> 00:37:05,880 he didn't know. The kid was disqualified 770 00:37:06,080 --> 00:37:07,840 and Loiret got his hands on the land. 771 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 As Zacharie would say, he screwed them good. 772 00:37:10,360 --> 00:37:12,000 Dario had two motives, 773 00:37:12,200 --> 00:37:14,720 the loss of his land and his son's suicide. 774 00:37:16,480 --> 00:37:19,200 No, you have to titillate him another way. 775 00:37:21,320 --> 00:37:22,800 We'll call the ironworks. 776 00:37:23,000 --> 00:37:24,080 What is it? Gastillau? 777 00:37:24,240 --> 00:37:26,080 Gastiou? I can't remember. 778 00:37:26,280 --> 00:37:28,800 Call them and tell them we have an order for them. 779 00:37:29,000 --> 00:37:30,480 This is going to be good. 780 00:37:34,640 --> 00:37:35,920 Come on. 781 00:37:57,080 --> 00:37:58,560 Aren't you coming in? 782 00:37:58,720 --> 00:37:59,880 Are you impressed? 783 00:38:00,080 --> 00:38:01,920 It's not like you've never been here before. 784 00:38:02,800 --> 00:38:04,440 It's weird to think I'm not going back 785 00:38:04,600 --> 00:38:05,560 after dinner. 786 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Every morning, I'll be able to see Cyrano. 787 00:38:07,760 --> 00:38:09,520 And me too, you'll be seeing more of me, 788 00:38:09,680 --> 00:38:10,840 you know. 789 00:38:11,240 --> 00:38:13,200 Come on. Let's see where you're going to sleep. 790 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 First, I thought of the cellar. 791 00:38:16,440 --> 00:38:17,520 I thought that'd work. 792 00:38:17,720 --> 00:38:20,120 Or a small bed can be on the stairs. 793 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 That could work. 794 00:38:22,960 --> 00:38:26,640 We have a small room here. 795 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 It's a bit small. We'll find something better. 796 00:38:29,720 --> 00:38:33,640 Oh, no. Here, we have a room... 797 00:38:33,800 --> 00:38:36,640 Yes, that's good. 798 00:38:36,880 --> 00:38:38,240 -Here? -Yes. 799 00:38:38,440 --> 00:38:40,880 -It's not a bit... -Yes, it is a bit... 800 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 Just needs a little imagination 801 00:38:43,320 --> 00:38:44,440 and elbow grease. 802 00:38:44,600 --> 00:38:46,120 What kind of grease? 803 00:38:47,000 --> 00:38:48,280 Never mind. 804 00:38:48,480 --> 00:38:50,640 Not too offensive. Not like last time, Maria. 805 00:38:50,800 --> 00:38:52,760 Are you listening? 806 00:38:52,960 --> 00:38:56,880 I'll bet you 50 euros that I can beat anyone here. 807 00:38:57,360 --> 00:38:59,600 You, your daughter, your niece, your aunt, 808 00:38:59,760 --> 00:39:02,600 or you, Ratier, the champion. 809 00:39:03,240 --> 00:39:04,680 Fifty bucks per game. 810 00:39:07,320 --> 00:39:08,200 OK, let's do it. 811 00:39:08,360 --> 00:39:10,560 Five hundred euros. 812 00:39:10,720 --> 00:39:12,920 You afraid of the weaker sex? 813 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 Can you play boules? 814 00:39:15,840 --> 00:39:19,640 I could play before I could walk. 815 00:39:21,360 --> 00:39:22,720 Shall we toss for it? 816 00:39:22,880 --> 00:39:24,880 The great champion and the bookmaker? 817 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 -After you. -Let's go. 818 00:39:29,280 --> 00:39:30,160 Pastor, the money. 819 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 -Excuse me. -Please. 820 00:39:39,000 --> 00:39:42,200 Not bad. There'll be worse. 821 00:39:43,560 --> 00:39:44,680 So... 822 00:39:46,760 --> 00:39:48,160 A little warm-up. 823 00:39:58,960 --> 00:40:01,720 No, I'm still a little rusty. 824 00:40:01,920 --> 00:40:03,120 It'll come back. It's like riding a bike. 825 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 You don't forget it. 826 00:40:07,160 --> 00:40:08,360 It slipped out of my hand. 827 00:40:08,560 --> 00:40:09,520 It doesn't matter. 828 00:40:21,080 --> 00:40:21,800 It doesn't... 829 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Good for you. Beginner's luck. 830 00:40:33,880 --> 00:40:35,880 It won't last, ladies and gentlemen. 831 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 It won't last because the game's over. 832 00:40:38,320 --> 00:40:40,200 13-0, over. 833 00:40:41,360 --> 00:40:42,160 Already? 834 00:40:42,720 --> 00:40:44,600 I thought... Isn't it played to 21? 835 00:40:45,080 --> 00:40:46,800 That's another game. 836 00:40:46,960 --> 00:40:48,560 It's also played with a jack, but lighter, 837 00:40:48,720 --> 00:40:49,600 and rackets. 838 00:40:49,840 --> 00:40:50,880 That's ping-pong. 839 00:40:54,800 --> 00:40:56,600 You owe Dario 500. 840 00:40:58,760 --> 00:41:00,080 I say you cheated. 841 00:41:00,680 --> 00:41:01,320 What? 842 00:41:02,280 --> 00:41:03,200 You cheated. 843 00:41:03,360 --> 00:41:04,760 That's nonsense. 844 00:41:05,200 --> 00:41:08,560 I'm not paying until we check his balls. 845 00:41:08,760 --> 00:41:10,560 I ask for the balls to be checked. 846 00:41:14,680 --> 00:41:16,760 If the ball stops before 30 seconds, 847 00:41:16,920 --> 00:41:17,600 it's stuffed? 848 00:41:17,760 --> 00:41:19,240 -Yes. -That's it. 849 00:41:20,000 --> 00:41:21,720 The suspense. 850 00:41:25,840 --> 00:41:27,040 Nineteen seconds. 851 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 Nineteen seconds. 852 00:41:29,080 --> 00:41:30,960 It's stuffed. Pastor, please. 853 00:41:31,920 --> 00:41:32,520 Just a moment. 854 00:41:32,720 --> 00:41:34,880 I swear I've never stuffed any of my balls. 855 00:41:35,040 --> 00:41:36,600 I know. 856 00:41:37,080 --> 00:41:38,320 Hold it tight. 857 00:41:41,920 --> 00:41:43,640 Here we are. 858 00:41:43,840 --> 00:41:45,840 That's what I call a good joke. 859 00:41:46,200 --> 00:41:48,040 It's a set-up. It's a setup. 860 00:41:48,200 --> 00:41:49,040 Exactly. 861 00:41:49,200 --> 00:41:50,720 You've got it all figured out. 862 00:41:51,280 --> 00:41:53,560 You had absolutely nothing to do with it, Mr. Ratier. 863 00:41:53,720 --> 00:41:56,240 While I was provoking you, Pastor stole your balls 864 00:41:56,440 --> 00:41:59,360 and exchanged them with those we had made, 865 00:41:59,880 --> 00:42:03,200 the same weight, 700g. We looked it up on your website. 866 00:42:03,400 --> 00:42:05,040 It's exactly the same, identical. 867 00:42:05,360 --> 00:42:06,880 Did you feel the difference? 868 00:42:07,320 --> 00:42:08,440 -No. -Exactly. 869 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 That was exactly the point. 870 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 So the person playing with it unknowingly 871 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 would be disqualified 872 00:42:16,000 --> 00:42:18,920 and the people who bet on him would lose 873 00:42:19,240 --> 00:42:21,760 their land, for example. 874 00:42:23,600 --> 00:42:27,480 Dario Jimenez, you're under arrest for the murder of Gérard Loiret. 875 00:42:31,360 --> 00:42:33,280 Go home. Don't worry. 876 00:42:33,640 --> 00:42:35,280 THOLONET TOURNAMENT 877 00:42:43,720 --> 00:42:46,560 Lorenzo swore to me that he hadn't cheated. 878 00:42:48,240 --> 00:42:49,480 He had nothing to do with it. 879 00:42:52,080 --> 00:42:53,280 I didn't believe him. 880 00:42:57,040 --> 00:42:58,400 I insulted him. 881 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 I even disowned him. 882 00:43:07,560 --> 00:43:08,520 He hanged himself. 883 00:43:12,760 --> 00:43:14,160 When I realized 884 00:43:15,560 --> 00:43:17,760 that Loiret had tricked us, I killed him. 885 00:43:18,360 --> 00:43:20,000 How did you figure out 886 00:43:20,200 --> 00:43:23,680 that he had set the whole thing up? 887 00:43:25,640 --> 00:43:27,680 After thinking about it, I figured it out. 888 00:43:31,160 --> 00:43:32,720 I'm sorry, 889 00:43:32,880 --> 00:43:34,360 but where exactly did you kill him? 890 00:43:35,760 --> 00:43:37,080 -On my old land. -Yes, 891 00:43:37,280 --> 00:43:40,320 in the field, but where exactly? 892 00:43:42,080 --> 00:43:45,240 On the grass? In the shed? By the workshop? By the river? 893 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 I've confessed, ma'am. 894 00:43:53,960 --> 00:43:55,240 He confessed. 895 00:43:55,440 --> 00:43:57,800 Frankly, Pastor, his confession sucked. 896 00:43:58,000 --> 00:43:59,960 It's no better than a stuffed ball. 897 00:44:00,160 --> 00:44:02,560 It's nonsense. He doesn't know the details of the crime. 898 00:44:02,720 --> 00:44:04,280 The interrogation just started. 899 00:44:04,480 --> 00:44:06,760 It's all just empty phrases, "I did this, I did that, 900 00:44:06,960 --> 00:44:08,840 "I went like this, I went there." 901 00:44:09,040 --> 00:44:09,960 It doesn't make sense. 902 00:44:10,160 --> 00:44:12,320 So what, he knows the real murderer? 903 00:44:12,480 --> 00:44:14,520 Yes, he knows the murderer. 904 00:44:14,720 --> 00:44:17,920 He's protecting the person who killed Lorenzo in his place. 905 00:44:18,280 --> 00:44:20,480 It had to be someone who was close to the kid, 906 00:44:21,680 --> 00:44:23,000 who mattered to him. 907 00:44:25,120 --> 00:44:26,480 I'm the one who killed him. 908 00:44:30,000 --> 00:44:32,600 Lorenzo and I were getting married as soon as we had money. 909 00:44:33,680 --> 00:44:35,200 I never believed he cheated. 910 00:44:35,360 --> 00:44:37,280 I knew he couldn't do it. 911 00:44:38,640 --> 00:44:40,120 I began to have doubts about Loiret 912 00:44:40,320 --> 00:44:42,800 when work began on Dario's property. 913 00:44:45,240 --> 00:44:47,840 His scheme with Ratier, I figured it out. 914 00:44:48,960 --> 00:44:50,920 I went to see Gérard at the construction site, 915 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 told him I would report him. 916 00:44:55,000 --> 00:44:56,160 He laughed. 917 00:44:57,800 --> 00:44:59,000 He told me the cops weren't going to investigate 918 00:44:59,160 --> 00:45:02,280 a two-year-old story about rigged balls, 919 00:45:03,600 --> 00:45:04,880 that he was safe, 920 00:45:06,760 --> 00:45:08,400 and that I was fired. 921 00:45:11,720 --> 00:45:14,320 I saw something shiny in the trunk of his car. 922 00:45:15,640 --> 00:45:17,040 I wasn't thinking. 923 00:45:19,040 --> 00:45:21,000 I shot the way Lorenzo had taught me. 924 00:45:21,360 --> 00:45:22,680 I didn't want to kill him. 925 00:45:24,200 --> 00:45:26,360 I don't want Dario to take my place. 926 00:45:26,520 --> 00:45:28,120 He's already suffered enough. 927 00:45:44,240 --> 00:45:45,800 Whatever the circumstance, humans 928 00:45:45,960 --> 00:45:47,120 are always the same, 929 00:45:47,320 --> 00:45:50,720 greed, passion, revenge, and balls. 930 00:45:51,160 --> 00:45:52,600 I think I need 931 00:45:52,800 --> 00:45:54,520 two or three days to get some fresh air. 932 00:45:55,080 --> 00:45:56,160 You were right. 933 00:45:56,720 --> 00:45:59,160 I went too far with Selma. It's not like me. 934 00:45:59,320 --> 00:46:00,680 That's my Pastor. 935 00:46:34,760 --> 00:46:35,720 Are you OK? 936 00:46:35,880 --> 00:46:37,000 How's the bed? 937 00:46:37,160 --> 00:46:39,200 Yes, the room is fine. 938 00:46:39,800 --> 00:46:41,680 I wonder if it's smaller 939 00:46:41,840 --> 00:46:43,280 than in my foster family. 940 00:46:43,480 --> 00:46:45,560 Smaller? You know what? 941 00:46:45,720 --> 00:46:47,640 You can call the judge and tell her. 942 00:46:47,840 --> 00:46:51,640 Come on. For tomorrow morning, 7:30, no later. 943 00:46:51,800 --> 00:46:53,280 Any later, it's a mess. 944 00:46:53,440 --> 00:46:55,200 What's for breakfast? 945 00:46:55,360 --> 00:46:58,360 Tea, chicory, coffee? 946 00:46:59,080 --> 00:47:01,160 -Hot chocolate. -Hot chocolate, of course. 947 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 I have that too. 948 00:47:02,560 --> 00:47:03,640 For the bathroom, 949 00:47:03,840 --> 00:47:07,160 I have a little routine that takes about 40 to 45 minutes. 950 00:47:07,360 --> 00:47:08,520 Do you want to go first? 951 00:47:09,040 --> 00:47:10,520 Maybe it's better if you... 952 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 -We'll see. -We'll see, yeah. 953 00:47:13,240 --> 00:47:15,480 You're right. Good night, honey. 954 00:47:15,920 --> 00:47:16,920 Marianne? 955 00:47:17,280 --> 00:47:17,960 Yes? 956 00:47:18,560 --> 00:47:20,320 You're not going to give up on my mother? 957 00:47:21,400 --> 00:47:22,200 No. 958 00:47:22,440 --> 00:47:24,120 I'll never give up, Zacharie. 959 00:47:24,280 --> 00:47:25,600 You know me, I don't give up. 960 00:47:25,760 --> 00:47:27,120 Good night, kitten. 961 00:47:27,280 --> 00:47:28,240 Good night. 63778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.