All language subtitles for Maria Montessori (La nouvelle femme) Lea Todorov 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,750 --> 00:00:49,291 Sabots de cheval 2 00:00:49,458 --> 00:00:51,166 Musique douce 3 00:01:18,666 --> 00:01:20,125 (En italien) Mon fils, 4 00:01:22,875 --> 00:01:24,500 je ne suis que ta mère. 5 00:01:30,208 --> 00:01:31,958 Mais toi, mon héros, 6 00:01:33,041 --> 00:01:34,583 mon seul amour, 7 00:01:38,166 --> 00:01:39,833 tu es tout pour moi. 8 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 Et tout ce que j'accomplirai 9 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 jusqu'à ma mort, 10 00:01:48,458 --> 00:01:49,708 ce sera pour toi. 11 00:01:56,125 --> 00:01:58,208 - L'enfant pleure. - Chut... 12 00:02:15,375 --> 00:02:17,333 Il hurle. 13 00:02:44,666 --> 00:02:46,416 Brouhaha 14 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Musique enjouée 15 00:03:07,333 --> 00:03:10,791 Coucou, les rosiers fleurissent 16 00:03:10,958 --> 00:03:14,000 Coucou, les rameaux verdissent 17 00:03:14,166 --> 00:03:17,916 Coucou, voici le printemps 18 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 Coucou 19 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 Le beau soleil brille 20 00:03:23,708 --> 00:03:26,833 Coucou, et les yeux des filles 21 00:03:27,458 --> 00:03:30,750 Coucou, en font tout autant 22 00:03:32,791 --> 00:03:35,833 Que faites-vous, que faites-vous 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 Encore à sommeiller ? 24 00:03:39,125 --> 00:03:41,791 Éveillez-vous, éveillez-vous 25 00:03:42,291 --> 00:03:45,250 Le monde est transformé L'âne brait. 26 00:03:45,666 --> 00:03:47,291 Coucou 27 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 Ouvrez-moi bien vite 28 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 Coucou, mon cœur vous invite 29 00:03:52,458 --> 00:03:53,750 Coucou 30 00:03:53,916 --> 00:03:55,000 Il faut nous aimer 31 00:03:55,166 --> 00:03:58,291 L'âne brait. 32 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 - Magnifique. - Merci. 33 00:04:14,541 --> 00:04:16,250 La récolte a été bonne ? 34 00:04:16,416 --> 00:04:18,833 - Oui, les bouquets n'ont cessé d'affluer. 35 00:04:19,416 --> 00:04:20,500 Les lys ? 36 00:04:20,666 --> 00:04:22,250 Un militaire. 37 00:04:22,583 --> 00:04:25,875 - Un général ? - Un lieutenant-colonel, je crois. 38 00:04:26,041 --> 00:04:28,375 Il manque de guerre pour monter en grade. 39 00:04:30,500 --> 00:04:31,458 L'orchidée ? 40 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 - Un jeunot, tout mignon, les joues rouges. 41 00:04:33,916 --> 00:04:37,875 Il vit encore avec maman, mais abandonnerait tout pour vous. 42 00:04:38,041 --> 00:04:40,250 Il en viendrait à m'aimer et... 43 00:04:40,416 --> 00:04:41,833 de là, à me battre. 44 00:04:43,250 --> 00:04:44,333 Oui. 45 00:04:44,958 --> 00:04:46,291 Lui ou sa mère. 46 00:04:46,916 --> 00:04:49,458 Mais il y a une proposition plus alléchante. 47 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Les roses ? 48 00:04:51,375 --> 00:04:55,083 - Le prince italien. Il a déposé un costume pour vous. 49 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 Il veut absolument vous voir ce soir. 50 00:04:57,583 --> 00:04:58,750 Encore ? 51 00:05:01,833 --> 00:05:03,625 Ce sera quoi, cette fois ? 52 00:05:04,041 --> 00:05:06,458 Ah, il veut me conquérir ! 53 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Il en a les moyens. 54 00:05:08,625 --> 00:05:09,750 Et nous, le besoin. 55 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 Quelqu'un imite un cheval. 56 00:05:12,416 --> 00:05:14,250 Lili, votre croisé arrive. 57 00:05:16,458 --> 00:05:17,875 - (En italien) - On y va ? 58 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 Bonsoir, mon prince. 59 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 Prêt à l'attaque ! 60 00:05:28,791 --> 00:05:30,666 La duchesse a fini sous la table. 61 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 - Encore ? - Oui. 62 00:05:32,125 --> 00:05:33,916 Puis nous sommes allés aux écuries. 63 00:05:35,250 --> 00:05:38,166 J'étais sûre que c'était pour son cadeau d'adieu. 64 00:05:38,333 --> 00:05:39,458 Un cheval ? 65 00:05:40,333 --> 00:05:43,833 - Il voulait me faire goûter le lait de sa jument kirghize. 66 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 Beurk ! 67 00:05:46,250 --> 00:05:49,333 - Pour ma peine, j'ai exigé son plus bel étalon. 68 00:05:49,750 --> 00:05:50,791 Pas mal. 69 00:05:50,958 --> 00:05:52,791 Et il m'a invitée à Rome. 70 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 C'est pas Londres ou Berlin. 71 00:05:55,166 --> 00:05:56,041 On frappe. 72 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 - Madame. - Tu veux quoi ? 73 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 C'est ici, Yvonne Curières ? 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,875 - Y a pas d'Yvonne ici. - Je m'en occupe. 75 00:06:07,208 --> 00:06:08,375 Pars ! 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 Laisse-nous. 77 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 - Tiens. - Merci, monsieur. 78 00:06:25,291 --> 00:06:28,083 - Ça n'a pas été difficile de retrouver ta trace. 79 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 Je ne me cachais pas. 80 00:06:31,291 --> 00:06:32,541 Tu as changé. 81 00:06:33,083 --> 00:06:34,875 Tes joues se sont creusées. 82 00:06:40,041 --> 00:06:41,416 Maman est morte. 83 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 - T'es venu jusqu'à Paris pour m'annoncer ça ? 84 00:06:50,666 --> 00:06:52,333 Une missive aurait suffi. 85 00:06:52,500 --> 00:06:56,083 - Tu oublies ton héritage. Tu dois nous en débarrasser. 86 00:06:58,333 --> 00:07:02,041 Tu croyais qu'on s'en occuperait après la mort de maman ? 87 00:07:03,375 --> 00:07:06,208 Elle fera fureur auprès de tes prétendants. 88 00:07:58,875 --> 00:08:01,875 - Revenez la semaine prochaine. Au revoir. 89 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Lili. 90 00:08:09,000 --> 00:08:09,958 Entre. 91 00:08:13,625 --> 00:08:15,333 Le tailleur était là. 92 00:08:18,541 --> 00:08:20,833 - Dans deux jours, tout le monde saura. 93 00:08:21,833 --> 00:08:24,125 Dans une semaine, ce sera dans la presse. 94 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 La province ? 95 00:08:28,750 --> 00:08:31,333 - Vous gagnez une semaine, tout au plus. 96 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Oui. 97 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 Gémissements 98 00:08:43,333 --> 00:08:45,083 Musique intrigante 99 00:08:48,625 --> 00:08:50,708 Je vais préparer vos valises. 100 00:10:05,000 --> 00:10:06,291 Ronflement 101 00:10:25,125 --> 00:10:26,875 Claquement de porte 102 00:10:40,333 --> 00:10:42,250 - (En italien) - Pour la petite. 103 00:10:47,375 --> 00:10:49,541 Le fils de ma cousine était là-bas. 104 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 Pardon ? 105 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 Le fils de ma cousine. 106 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 Comme la petite. 107 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 Un déficient. 108 00:11:07,541 --> 00:11:08,666 Rire strident 109 00:11:31,125 --> 00:11:32,958 - (En italien) - Bonjour, madame. 110 00:11:33,125 --> 00:11:35,083 Que puis-je faire pour vous ? 111 00:11:35,750 --> 00:11:38,500 - J'attends le docteur. Allez le chercher. 112 00:11:40,500 --> 00:11:43,750 - Maria Montessori, docteur en médecine. 113 00:11:44,166 --> 00:11:46,375 Que puis-je faire pour vous ? 114 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 C'est pour l'enfant. 115 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 Vous prenez des enfants comme ça. 116 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Son âge ? 117 00:11:59,125 --> 00:12:00,791 Neuf ans, je crois. 118 00:12:02,416 --> 00:12:04,708 - C'est votre fille ? - Non. 119 00:12:04,875 --> 00:12:06,166 C'est ma nièce. 120 00:12:21,583 --> 00:12:23,958 Elle a une corpulence étonnante. 121 00:12:24,791 --> 00:12:27,916 - C'est vous qui vous en occupez ? - Non. 122 00:12:30,333 --> 00:12:32,000 Que mange-t-elle ? 123 00:12:32,416 --> 00:12:33,833 Je n'en sais rien. 124 00:12:35,291 --> 00:12:36,833 Viens, on marche. 125 00:12:44,041 --> 00:12:45,125 Viens. 126 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 À quel âge a-t-elle marché ? 127 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 Je ne sais pas. 128 00:12:50,875 --> 00:12:53,666 Ça fait juste quelques semaines qu'elle est avec moi. 129 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 - Parle-t-elle ? 130 00:12:57,916 --> 00:12:59,666 Vous pouvez la prendre ? 131 00:13:00,708 --> 00:13:02,666 Je peux payer. Dites-moi combien. 132 00:13:04,333 --> 00:13:07,625 - C'est un institut public, ici. Personne ne paye. 133 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Pour le moment, nous ne prenons pas de nouvel enfant. 134 00:13:12,583 --> 00:13:15,250 Nous pourrions l'accueillir à la journée. 135 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 Mais avant de débuter une prise en charge, 136 00:13:18,291 --> 00:13:20,666 nous vérifions que l'enfant pourra bénéficier 137 00:13:20,833 --> 00:13:22,916 de nos méthodes de rééducation. 138 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Il faudra revenir 139 00:13:25,250 --> 00:13:28,541 si vous souhaitez que nous fassions passer des tests. 140 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 Quel est son nom ? 141 00:13:31,916 --> 00:13:33,083 Tina. 142 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Elle s'appelle Tina. 143 00:13:36,500 --> 00:13:37,583 Tina ? 144 00:13:38,125 --> 00:13:40,041 C'est joli. Bienvenue, Tina. 145 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 Tina, tu m'entends ? 146 00:13:46,375 --> 00:13:47,916 Giuseppe Montesano, 147 00:13:48,083 --> 00:13:50,500 mon collègue et co-directeur de l'institut. 148 00:13:50,666 --> 00:13:51,916 - Enchantée. - Bonjour. 149 00:13:52,083 --> 00:13:55,416 - Mme Curières, venue de France, et la petite Tina. 150 00:13:55,583 --> 00:13:58,333 - (En italien) Ils nous attendent. Il faut y aller. 151 00:13:58,500 --> 00:13:59,458 Ciao, Tina. 152 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Au revoir. 153 00:14:01,041 --> 00:14:02,208 Mais... 154 00:14:03,750 --> 00:14:05,791 Lundi, 8h. 155 00:14:12,541 --> 00:14:14,041 Pleurs 156 00:14:16,791 --> 00:14:18,333 Gémissements 157 00:14:55,375 --> 00:14:56,666 Dr Montesano. 158 00:14:56,833 --> 00:14:59,875 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 159 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 160 00:15:06,375 --> 00:15:09,791 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 161 00:15:10,333 --> 00:15:13,083 - Vous avez démontré la relation étroite 162 00:15:13,250 --> 00:15:16,375 entre sensibilité générale et sentiment moral. 163 00:15:17,041 --> 00:15:18,666 Les criminels, les prostituées 164 00:15:18,833 --> 00:15:22,708 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 165 00:15:22,875 --> 00:15:26,541 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 166 00:15:27,333 --> 00:15:29,041 Vous soutenez donc ma théorie. 167 00:15:29,208 --> 00:15:32,500 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 168 00:15:32,666 --> 00:15:35,708 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 169 00:15:35,875 --> 00:15:38,375 qui menacent la race de notre pays. 170 00:15:38,541 --> 00:15:39,791 Pas si nous les soignons. 171 00:15:40,875 --> 00:15:43,791 Les bains développent la sensibilité de la peau, 172 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 tonifient les tissus musculaires. 173 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 L'alternance de bains chauds et froids 174 00:15:48,166 --> 00:15:51,500 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 175 00:15:51,666 --> 00:15:54,291 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 176 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 - Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 177 00:15:57,958 --> 00:16:01,291 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 178 00:16:01,458 --> 00:16:02,958 Il est désormais prouvé 179 00:16:03,125 --> 00:16:05,041 que les enfants idiots peuvent apprendre. 180 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 Sachant cela, il serait inhumain 181 00:16:08,458 --> 00:16:10,208 de les laisser avec les fous. 182 00:16:10,375 --> 00:16:13,666 - Il faut faire preuve de lucidité économique. 183 00:16:13,833 --> 00:16:17,041 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 184 00:16:17,208 --> 00:16:22,208 Les méthodes que nous employons ici, parmi les plus modernes au monde, 185 00:16:22,375 --> 00:16:25,500 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter 186 00:16:25,666 --> 00:16:26,916 mais aussi à travailler 187 00:16:27,083 --> 00:16:30,250 et donc à se rendre utile à la société. 188 00:16:30,416 --> 00:16:31,458 C'est pour cela 189 00:16:31,625 --> 00:16:34,333 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 190 00:16:34,500 --> 00:16:35,291 Mais... 191 00:16:35,458 --> 00:16:37,291 Quand aurez-vous des résultats ? 192 00:16:37,458 --> 00:16:41,125 - D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 193 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 le même examen que les enfants ordinaires. 194 00:16:43,708 --> 00:16:44,791 Je doute fortement 195 00:16:44,958 --> 00:16:48,166 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 196 00:16:48,791 --> 00:16:50,125 Nous serons là 197 00:16:50,791 --> 00:16:52,416 pour examiner 198 00:16:52,833 --> 00:16:55,375 vos singes savants, 199 00:16:55,750 --> 00:16:57,333 mademoiselle Montessori. 200 00:16:58,583 --> 00:17:01,333 - Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 201 00:17:01,500 --> 00:17:04,375 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 202 00:17:06,458 --> 00:17:07,541 Maria. 203 00:17:16,208 --> 00:17:17,333 Rires 204 00:17:17,500 --> 00:17:20,916 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 205 00:17:22,958 --> 00:17:26,750 - Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 206 00:17:41,166 --> 00:17:42,958 Musique classique 207 00:17:47,291 --> 00:17:48,958 Vous avez des dettes ? 208 00:17:49,125 --> 00:17:51,083 - Comment avez-vous deviné ? 209 00:17:51,250 --> 00:17:54,083 - J'ai l'habitude de servir de preuve de richesse. 210 00:17:54,250 --> 00:17:58,833 - La femme française est un objet de luxe dont on est fier. 211 00:17:59,166 --> 00:18:00,875 Et la femme italienne ? 212 00:18:01,041 --> 00:18:03,541 Un meuble d'usage domestique. 213 00:18:05,458 --> 00:18:08,500 D'ailleurs, vous plaisez-vous dans votre appartement ? 214 00:18:08,666 --> 00:18:09,708 Beaucoup. 215 00:18:09,875 --> 00:18:11,041 Vous m'invitez ? 216 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 Pas ce soir. 217 00:18:13,541 --> 00:18:17,750 - Deux semaines que vous êtes là et que votre porte reste close. 218 00:18:17,916 --> 00:18:20,708 Vous cachez un cadavre dans mon appartement ? 219 00:18:20,875 --> 00:18:21,875 Rires 220 00:18:22,041 --> 00:18:23,208 Plusieurs. 221 00:18:24,375 --> 00:18:26,666 Mieux vaut ne pas trop insister. 222 00:18:26,833 --> 00:18:28,875 Sinon, vous serez le prochain. 223 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Quelle belle fête ! 224 00:18:56,666 --> 00:18:58,916 Lili, ma chère amie ! 225 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 Betsy ? 226 00:19:01,333 --> 00:19:03,041 Une apparition tombée du ciel. 227 00:19:03,208 --> 00:19:04,833 Vous, à Rome ? 228 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 - Et j'ai la joie de vous y retrouver. 229 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 Vous êtes rayonnante. 230 00:19:09,250 --> 00:19:12,625 - Je n'en reviens pas, j'ai rêvé de vous cette nuit. 231 00:19:12,791 --> 00:19:15,166 - Ah oui ? - Qu'est-ce qui vous amène ? 232 00:19:15,708 --> 00:19:18,750 - Une mauvaise toux. L'humidité parisienne. 233 00:19:19,083 --> 00:19:22,208 Les médecins m'ont recommandé du soleil. 234 00:19:23,333 --> 00:19:26,208 - Et vous ? - Je suis ici depuis un an déjà. 235 00:19:26,375 --> 00:19:28,708 Il y a tant à faire, dans cette ville. 236 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 L'hygiène, 237 00:19:32,541 --> 00:19:33,916 l'illettrisme. 238 00:19:34,250 --> 00:19:36,958 - Et la pauvreté. - Passionnant. 239 00:19:38,125 --> 00:19:40,458 Excusez-moi, mon cavalier m'attend. 240 00:19:41,958 --> 00:19:43,416 Nous nous reverrons. 241 00:19:49,583 --> 00:19:51,083 Petit cri strident 242 00:20:35,375 --> 00:20:36,833 Viens, Matteo. 243 00:20:37,000 --> 00:20:38,333 Regarde-moi. 244 00:20:38,500 --> 00:20:40,041 Matteo, regarde-moi. 245 00:20:43,833 --> 00:20:45,708 Passe-moi l'objet, Serena. 246 00:20:47,916 --> 00:20:50,291 Regarde l'objet, Matteo. 247 00:20:50,458 --> 00:20:52,250 Porte ton attention sur l'objet. 248 00:20:52,416 --> 00:20:55,541 Regarde. Regarde l'objet. 249 00:20:55,708 --> 00:20:57,333 Avec les deux mains, 250 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 ouvre et ferme. 251 00:20:59,541 --> 00:21:01,666 Ferme tes mains sur l'objet. 252 00:21:12,875 --> 00:21:13,958 Ferme. 253 00:21:16,833 --> 00:21:17,666 Allez. 254 00:21:20,375 --> 00:21:21,541 Bravo ! 255 00:21:21,708 --> 00:21:23,541 - Bravo ! - Bravo, Matteo. 256 00:21:23,708 --> 00:21:26,333 - C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, 257 00:21:26,500 --> 00:21:27,625 jamais l'inverse. 258 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 Docteur ! 259 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 - Je vais examiner la petite Française. 260 00:21:32,375 --> 00:21:34,083 Tu seras mon assistante. 261 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Les pieds en arrière. 262 00:21:40,416 --> 00:21:41,541 Tina. 263 00:21:42,041 --> 00:21:44,833 Redresse la tête. Voilà, c'est bien. 264 00:21:45,333 --> 00:21:47,250 On va mesurer... 265 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 la taille. 266 00:21:51,625 --> 00:21:52,666 Viens. 267 00:21:54,291 --> 00:21:56,625 Redresse un peu. Voilà, comme ça. 268 00:21:59,875 --> 00:22:01,375 Tu viens avec moi ? 269 00:22:01,833 --> 00:22:03,083 Regarde-moi. 270 00:22:03,958 --> 00:22:05,375 Hé, Tina ! 271 00:22:07,500 --> 00:22:09,250 - Trente-sept. 272 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 - Trente-sept. 273 00:22:14,875 --> 00:22:16,875 Tu prends la poupée, Tina ? 274 00:22:23,291 --> 00:22:25,916 - Vas-y, lève la jambe. 275 00:22:26,083 --> 00:22:27,458 Tu es prête ? 276 00:22:27,625 --> 00:22:29,500 Hop, presque ! 277 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 On essaie encore ? 278 00:22:31,666 --> 00:22:32,833 Tu sors ? 279 00:22:36,208 --> 00:22:37,916 Je sais, c'est difficile. 280 00:22:48,500 --> 00:22:50,750 Elle joue quelques notes. 281 00:22:54,000 --> 00:22:56,041 Il sonne faux, votre piano. 282 00:22:56,208 --> 00:22:58,875 - Nous avons fini les tests. - Alors ? 283 00:23:00,958 --> 00:23:03,625 - La cause est toujours difficile à déterminer, 284 00:23:03,791 --> 00:23:05,375 surtout à son âge. 285 00:23:06,291 --> 00:23:10,250 Mais elle a manqué d'attention, de soins, 286 00:23:10,416 --> 00:23:13,791 et tout ce qu'il faut pour diminuer ses difficultés. 287 00:23:13,958 --> 00:23:16,083 Les idiots ne guérissent pas. 288 00:23:16,250 --> 00:23:18,666 - Reprenez-la, alors. - Non. 289 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 Ici, ce sera très bien. 290 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 - Nous pouvons l'accueillir la journée. 291 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 Ça lui sera bénéfique. 292 00:23:25,750 --> 00:23:29,166 - Et où dormira-t-elle ? Je dois rentrer à Paris. 293 00:23:29,791 --> 00:23:32,458 - À Paris, vous trouverez des soins équivalents. 294 00:23:32,625 --> 00:23:35,708 - Il y a le Dr Bourneville... - C'est impossible. 295 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 - Si une place se libère, je vous le dirai. 296 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 Je vous en supplie. 297 00:23:46,166 --> 00:23:48,583 - C'est un institut pédagogique, ici, 298 00:23:48,750 --> 00:23:50,125 pas un orphelinat. 299 00:24:07,458 --> 00:24:08,625 Bonjour. 300 00:24:09,125 --> 00:24:12,041 Mario, regarde. Maman et papa sont là. 301 00:24:15,875 --> 00:24:16,958 Comment ça va ? 302 00:24:17,125 --> 00:24:19,125 Bien. Il essaie de se lever. 303 00:24:42,333 --> 00:24:43,916 Tintement des clochettes 304 00:24:48,166 --> 00:24:49,875 Musique douce 305 00:25:03,291 --> 00:25:04,875 Tu veux de la pomme ? 306 00:25:10,041 --> 00:25:11,958 Pas la peau, la pomme. 307 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 Mario. 308 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Regarde. 309 00:26:21,958 --> 00:26:24,666 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 310 00:26:27,041 --> 00:26:28,750 "Lili d'Alangy". 311 00:26:29,791 --> 00:26:31,416 C'est madame Curière. 312 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 Que fait-elle à Rome ? 313 00:26:35,875 --> 00:26:38,416 Elle dissimule sûrement l'enfant. 314 00:26:45,458 --> 00:26:46,833 J'ai eu une idée 315 00:26:50,791 --> 00:26:52,541 dont je voulais te parler. 316 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 Je t'écoute. 317 00:27:09,791 --> 00:27:12,333 Et si tu prenais Mario chez toi ? 318 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Pourquoi ? 319 00:27:18,000 --> 00:27:20,333 Mario est très bien là où il est. 320 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 - Je pourrais aller le voir plus souvent, 321 00:27:26,083 --> 00:27:28,250 alors que la ferme est si loin. 322 00:27:29,333 --> 00:27:31,208 Maria, tu sais bien que... 323 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 c'est impossible. 324 00:27:34,125 --> 00:27:35,000 Pourquoi ? 325 00:27:38,000 --> 00:27:40,125 Je perdrais mon travail, 326 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 ma réputation. 327 00:27:42,333 --> 00:27:44,750 - Personne n'oserait, tu es un homme. 328 00:27:47,750 --> 00:27:49,083 Maria, je t'aime 329 00:27:49,750 --> 00:27:51,583 et je ferais tout pour toi. 330 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Mais ne me demande pas 331 00:27:54,458 --> 00:27:57,000 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 332 00:27:59,875 --> 00:28:01,875 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. 333 00:28:02,041 --> 00:28:03,291 Arrête, Maria. 334 00:28:04,541 --> 00:28:05,958 Réglons ce problème 335 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 336 00:28:11,791 --> 00:28:12,958 Épouse-moi. 337 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Épouse-moi. 338 00:28:22,041 --> 00:28:26,458 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 339 00:28:26,625 --> 00:28:27,625 Sois réaliste, 340 00:28:27,791 --> 00:28:30,625 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 341 00:28:30,958 --> 00:28:32,625 De quoi as-tu peur ? 342 00:28:36,958 --> 00:28:40,375 - Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 343 00:28:41,083 --> 00:28:42,708 Toi, tu en as fait. 344 00:28:42,875 --> 00:28:44,916 Mais mon père n'a pas voulu. 345 00:28:45,250 --> 00:28:47,708 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 346 00:28:48,083 --> 00:28:50,541 Le mariage n'est pas un acte d'amour 347 00:28:50,708 --> 00:28:53,291 entre deux personnes libres et égales. 348 00:28:53,458 --> 00:28:56,000 C'est un esclavage, un asservissement. 349 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 Maria. 350 00:28:58,041 --> 00:28:59,083 Arrête. 351 00:29:01,041 --> 00:29:03,833 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 352 00:29:05,291 --> 00:29:08,666 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 353 00:29:13,250 --> 00:29:14,333 Je sais. 354 00:29:19,750 --> 00:29:22,541 Je te promets d'y réfléchir. 355 00:29:29,333 --> 00:29:30,375 Promis. 356 00:29:40,125 --> 00:29:42,000 Il est tard, maintenant... 357 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Tes parents... 358 00:29:44,708 --> 00:29:46,208 Ils vont s'inquiéter. 359 00:30:22,791 --> 00:30:24,000 Bonne nuit, papa. 360 00:30:36,291 --> 00:30:38,791 Notes de piano 361 00:31:31,250 --> 00:31:35,291 Mélodie de "Coucou" 362 00:31:49,000 --> 00:31:50,833 Lili chantonne. 363 00:32:16,416 --> 00:32:17,958 Idiote ! 364 00:32:20,208 --> 00:32:22,000 Regarde ce que tu as fait. 365 00:32:22,416 --> 00:32:23,875 Tu gâches ma vie. 366 00:32:27,375 --> 00:32:28,916 Elle claque la porte. 367 00:32:31,833 --> 00:32:33,583 Musique douce 368 00:32:54,375 --> 00:32:55,666 Tu tiens. 369 00:32:57,208 --> 00:32:58,291 Encore. 370 00:32:58,458 --> 00:33:02,375 Lève les bras, ouvre ta main et serre la barre, comme ça. 371 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Vas-y. 372 00:33:05,375 --> 00:33:07,333 Serre la barre, comme ça. 373 00:33:08,458 --> 00:33:09,333 Encore. 374 00:33:09,500 --> 00:33:12,916 1, 2, 3, 4... 375 00:33:13,083 --> 00:33:14,291 Encore. 376 00:33:17,875 --> 00:33:19,125 Oui, comme ça. 377 00:33:21,833 --> 00:33:23,416 Serre la barre ! 378 00:33:23,583 --> 00:33:25,833 Tu serres. Serre tes mains. 379 00:33:28,541 --> 00:33:29,458 Encore. 380 00:33:31,416 --> 00:33:32,791 On recommence. 381 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 Tu as encore faim, mon amour ? 382 00:33:35,791 --> 00:33:37,458 Monte la marche ! 383 00:33:37,625 --> 00:33:38,791 Attrape ! 384 00:33:38,958 --> 00:33:40,458 Monte la marche ! 385 00:33:40,833 --> 00:33:41,791 Attrape ! 386 00:33:41,958 --> 00:33:43,083 Allez, viens. 387 00:33:43,250 --> 00:33:44,333 Viens. 388 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Très bien, Tina. 389 00:33:47,708 --> 00:33:49,750 Rond, carré. 390 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 Saute et tourne. 391 00:33:53,333 --> 00:33:54,666 Fais comme moi. 392 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 Musique douce 393 00:34:00,375 --> 00:34:01,708 Bravo, Tina. 394 00:34:02,833 --> 00:34:04,000 Bravo, Tina. 395 00:34:05,000 --> 00:34:06,166 Bravo, Tina. 396 00:34:07,166 --> 00:34:08,583 Fais comme ça. 397 00:34:08,750 --> 00:34:09,958 Non, non. 398 00:34:10,916 --> 00:34:12,666 C'est toi qui fais, Tina. 399 00:34:17,666 --> 00:34:19,041 Attention. 400 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Carré, 401 00:34:23,041 --> 00:34:25,250 triangle, cercle. 402 00:34:25,416 --> 00:34:27,750 Carré, triangle, cercle. 403 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 Oui ! C'est bien, Tina ! 404 00:35:33,583 --> 00:35:35,666 - Bonjour, Tina. - Allez. 405 00:35:38,125 --> 00:35:39,583 Madame D'Alangy. 406 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 Tina est une enfant volontaire. 407 00:35:43,291 --> 00:35:45,666 Et ses progrès sont impressionnants. 408 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 Prenez le temps de la regarder. 409 00:35:51,750 --> 00:35:53,125 Je suis attendue. 410 00:35:54,625 --> 00:35:56,291 Vous devriez rester. 411 00:35:57,333 --> 00:35:58,916 Tina a besoin de vous. 412 00:35:59,083 --> 00:36:01,166 Elle ne comprend pas l'italien. 413 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 - J'ignore si elle comprend le français. 414 00:36:04,291 --> 00:36:06,166 Et moi, je n'ai pas besoin d'elle. 415 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Vraiment ? 416 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Alors... 417 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 Qui connaît la plume ? 418 00:37:21,208 --> 00:37:22,916 Qu'est-ce qu'une plume ? 419 00:37:26,083 --> 00:37:27,333 La plume... 420 00:37:28,916 --> 00:37:30,375 est douce, 421 00:37:31,291 --> 00:37:32,750 elle est blanche. 422 00:37:35,083 --> 00:37:36,250 Achille. 423 00:37:36,416 --> 00:37:37,791 La "plume". 424 00:37:37,958 --> 00:37:40,375 Tu dis comme moi. "La plume". 425 00:37:42,625 --> 00:37:43,833 La plume. 426 00:37:45,458 --> 00:37:46,791 Plume. 427 00:37:53,083 --> 00:37:54,250 Lucia. 428 00:37:55,125 --> 00:37:56,833 La plume. 429 00:37:57,583 --> 00:37:59,500 Regardez comment je prononce. 430 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 "Plume". 431 00:38:01,708 --> 00:38:03,041 Agostino. 432 00:38:05,916 --> 00:38:07,166 "Plume". 433 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Très bien. 434 00:38:09,791 --> 00:38:11,125 Vas-y, Ciro. 435 00:38:12,666 --> 00:38:15,833 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 436 00:38:16,875 --> 00:38:18,083 Alors... 437 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Anna. 438 00:38:20,750 --> 00:38:23,208 Tu écris à la main. 439 00:38:24,541 --> 00:38:26,791 Tina, je te donne les lettres. 440 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Pour toi, c'est "la plume". 441 00:38:32,833 --> 00:38:33,791 "La... 442 00:38:35,333 --> 00:38:36,708 "plume". 443 00:38:37,708 --> 00:38:38,958 "Plume". 444 00:38:39,791 --> 00:38:42,458 Tina, je viens te voir. 445 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Tu me montres comment tu fais. 446 00:38:45,375 --> 00:38:49,000 Voilà, on va écrire le mot "plume". 447 00:38:51,291 --> 00:38:52,583 Je t'aide ? 448 00:38:53,791 --> 00:38:55,833 Et celle-là, là. 449 00:38:56,750 --> 00:38:57,833 Là. 450 00:38:58,958 --> 00:39:00,083 Bien. 451 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 "Plume". 452 00:39:03,583 --> 00:39:04,708 "L". 453 00:39:05,625 --> 00:39:09,250 Et là, regarde-moi. C'est "U". 454 00:39:26,208 --> 00:39:27,583 Très bien ! 455 00:39:27,750 --> 00:39:29,041 Bravo, Tina ! 456 00:39:29,583 --> 00:39:31,291 Musique enjouée au piano 457 00:39:43,666 --> 00:39:45,666 Cours en italien 458 00:39:47,833 --> 00:39:49,541 - Qu'est-ce qui se passe ? 459 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 Excusez-moi. 460 00:40:33,166 --> 00:40:34,208 Mais... 461 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Comme ils sont joyeux ! 462 00:40:38,583 --> 00:40:42,541 - Cette musique a un effet des plus curieux sur eux ! 463 00:40:44,583 --> 00:40:48,500 - Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 464 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 - Regardez-moi. 465 00:41:23,250 --> 00:41:25,000 Carlotta, viens. 466 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 Madame Rosa ? 467 00:41:33,875 --> 00:41:35,333 Encore un instant. 468 00:41:36,625 --> 00:41:37,833 Bravo ! 469 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 Merci. Maria, viens avec Mario. 470 00:41:47,000 --> 00:41:48,791 Mario pleure. 471 00:42:00,916 --> 00:42:02,250 - Excusez-moi. 472 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 Bien sûr. 473 00:42:20,541 --> 00:42:22,333 Il avait arrêté. 474 00:42:23,625 --> 00:42:26,208 Il veut imiter la petite dernière. 475 00:42:30,750 --> 00:42:32,666 Mario, après c'est fini... 476 00:42:34,208 --> 00:42:36,458 Elle a bien grandi, la petite ! 477 00:42:36,625 --> 00:42:39,583 Regarde, elle a l'air en forme. 478 00:42:39,750 --> 00:42:41,500 Oui, en pleine forme. 479 00:42:42,291 --> 00:42:44,958 Elle adore Mario, elle le suit partout. 480 00:42:45,291 --> 00:42:47,208 Ils sont très mignons. 481 00:42:54,083 --> 00:42:55,750 Musique douce 482 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Hier je suis allée voir Mario. 483 00:44:12,166 --> 00:44:16,166 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. Avec moi, avec nous. 484 00:44:16,916 --> 00:44:19,375 Tu sais bien que c'est impossible. 485 00:44:22,583 --> 00:44:23,875 Ce qui est impossible, 486 00:44:24,041 --> 00:44:26,250 c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 487 00:44:38,958 --> 00:44:40,250 Nous pourrions le cacher. 488 00:45:02,125 --> 00:45:03,750 Claquement de porte 489 00:45:06,458 --> 00:45:08,333 Musique au piano 490 00:50:30,875 --> 00:50:32,000 Viens. 491 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Un, 492 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 deux, 493 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 et... 494 00:50:37,541 --> 00:50:38,583 trois. 495 00:50:53,166 --> 00:50:54,333 Qui c'est ? 496 00:50:55,083 --> 00:50:57,500 - Lena. - Bravo ! 497 00:50:58,250 --> 00:51:00,166 Applaudissements 498 00:51:02,791 --> 00:51:05,625 Un, deux... 499 00:51:05,791 --> 00:51:07,000 vas-y ! 500 00:51:12,791 --> 00:51:15,125 - Qui c'est ? - Anna. 501 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 Bravo ! 502 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 Applaudissements 503 00:51:19,833 --> 00:51:23,208 - Il y aura un grand examen, le mois prochain. 504 00:51:26,000 --> 00:51:29,916 Je pense pouvoir présenter Tina avec les autres enfants. 505 00:51:30,833 --> 00:51:32,125 Elle est prête. 506 00:51:35,833 --> 00:51:37,916 - Tina. - Bravo ! 507 00:51:43,875 --> 00:51:45,208 À toi, Tina. 508 00:51:48,208 --> 00:51:50,708 Un, deux... 509 00:51:51,125 --> 00:51:52,458 vas-y. 510 00:52:02,708 --> 00:52:04,000 Qui est-ce ? 511 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 Maman ? 512 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 - Oui. - Bravo ! 513 00:52:19,375 --> 00:52:21,083 Applaudissements 514 00:52:21,250 --> 00:52:23,041 Musique douce 515 00:52:33,375 --> 00:52:34,416 Viens. 516 00:52:41,250 --> 00:52:42,458 Tu aimes ? 517 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 Bonjour. 518 00:52:46,500 --> 00:52:48,750 Bonjour, madame. Mademoiselle. 519 00:52:59,875 --> 00:53:01,958 Que puis-je faire pour vous ? 520 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 La... cape rouge pour... 521 00:53:06,041 --> 00:53:07,458 - La mantella ? - Oui. 522 00:53:07,625 --> 00:53:09,250 Je vais vous la chercher. 523 00:53:09,416 --> 00:53:10,541 Lili, c'est vous ? 524 00:53:13,416 --> 00:53:14,666 C'est Betsy ! 525 00:53:15,541 --> 00:53:17,291 Lili, c'est bien vous ? 526 00:53:19,208 --> 00:53:20,375 Avance ! 527 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Attendez. 528 00:53:22,541 --> 00:53:24,541 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 529 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 Lili ? 530 00:53:27,041 --> 00:53:28,458 J'ai cru m'être trompée. 531 00:53:29,375 --> 00:53:31,750 Ça fait une éternité. 532 00:53:31,916 --> 00:53:34,458 - Je vous croyais à Paris. - Bientôt, j'espère. 533 00:53:35,125 --> 00:53:36,333 La voici. 534 00:53:41,833 --> 00:53:44,333 Mais c'était pour la petite fille. 535 00:53:46,291 --> 00:53:47,500 Madame ? 536 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 - Quel plaisir, je suis toujours heureuse de vous voir. 537 00:53:56,583 --> 00:53:57,833 À très bientôt. 538 00:53:58,375 --> 00:54:00,291 - Au revoir. - Au revoir. 539 00:54:22,958 --> 00:54:24,000 On y va. 540 00:54:33,083 --> 00:54:36,333 Tina, on continue l'exercice. 541 00:54:36,708 --> 00:54:39,375 Tu prends le crayon, voilà. 542 00:54:58,875 --> 00:55:00,041 Tina. 543 00:55:06,625 --> 00:55:08,250 Vous vouliez me voir ? 544 00:55:10,750 --> 00:55:11,833 Oui. 545 00:55:13,666 --> 00:55:15,625 Une place se libère. 546 00:55:16,625 --> 00:55:18,875 Nous avons perdu un enfant. 547 00:55:19,666 --> 00:55:22,583 Nous pouvons accueillir Tina en pension. 548 00:55:23,416 --> 00:55:24,208 Venez. 549 00:55:28,083 --> 00:55:29,666 Il faut signer ici. 550 00:55:31,708 --> 00:55:33,333 Le nom de la mère. 551 00:55:45,500 --> 00:55:47,083 Ça vaudra mieux. 552 00:55:58,750 --> 00:56:02,250 À un an, le médecin nous a dit qu'elle était idiote. 553 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Et vous êtes partie ? 554 00:56:09,541 --> 00:56:13,041 - C'était d'abord une telle joie, de la tenir dans mes bras. 555 00:56:14,916 --> 00:56:16,833 Elle était si petite. 556 00:56:17,375 --> 00:56:18,666 Si jolie. 557 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 Mais elle ne bougeait pas assez. 558 00:56:28,875 --> 00:56:32,000 Elle ne mangeait pas assez, ne pleurait pas assez. 559 00:56:33,916 --> 00:56:36,625 À 12 mois, elle ne tenait pas assise. 560 00:56:38,083 --> 00:56:40,750 Mon mari a commencé à la regarder autrement. 561 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 Et après ? 562 00:56:46,708 --> 00:56:51,000 - La famille de mon mari et mon père ont fait annuler le mariage. 563 00:56:51,166 --> 00:56:53,208 L'enfant était le fruit de mes péchés. 564 00:56:53,375 --> 00:56:55,375 Ce n'était pas votre faute. 565 00:56:56,291 --> 00:56:58,875 - On demande peu de choses à une femme. 566 00:56:59,833 --> 00:57:01,833 Mais je n'avais pas réussi ça. 567 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 À faire un beau bébé. 568 00:57:13,416 --> 00:57:15,208 Musique douce 569 00:57:54,000 --> 00:57:55,375 Bonne nuit, Tina. 570 00:58:04,958 --> 00:58:06,125 Dors bien. 571 00:58:49,958 --> 00:58:51,875 Gémissements 572 00:58:54,208 --> 00:58:55,375 Mario ! 573 00:58:57,458 --> 00:58:59,333 Qu'est-ce que tu as fait ? 574 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 On ne touche pas la nourriture sur la table. 575 00:59:04,041 --> 00:59:05,583 Sors, Mario. Sors ! 576 00:59:05,750 --> 00:59:07,458 Les deux bébés pleurent. 577 00:59:10,958 --> 00:59:14,208 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 578 00:59:14,375 --> 00:59:16,125 Sans parler de mes aînés. 579 00:59:27,791 --> 00:59:28,916 Mario. 580 00:59:31,916 --> 00:59:33,750 Tu sais ce qu'on va faire ? 581 00:59:33,916 --> 00:59:36,500 Regarde ce que je te donne. 582 00:59:38,166 --> 00:59:39,166 Viens ici. 583 00:59:39,625 --> 00:59:40,791 Avec l'œuf, 584 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 tu sais ce qu'on va faire ? 585 00:59:45,333 --> 00:59:46,833 Oui, c'est l'œuf. 586 00:59:48,041 --> 00:59:50,000 Il suffit de le casser comme ça. 587 00:59:50,166 --> 00:59:52,000 Bravo, prends la louche. 588 00:59:52,583 --> 00:59:54,166 Tu l'ouvres comme ça. 589 00:59:54,333 --> 00:59:56,583 Tu gardes la coquille pour toi. 590 00:59:56,750 --> 00:59:58,208 Ça ne se mange pas. 591 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 Mélange. 592 01:00:01,333 --> 01:00:02,541 Mélange. 593 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 Oui, Mario. 594 01:00:06,500 --> 01:00:07,708 Bravo, Mario ! 595 01:00:08,875 --> 01:00:09,916 Comme ça. 596 01:00:15,500 --> 01:00:17,791 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 597 01:00:17,958 --> 01:00:19,875 Ils veulent seulement vous imiter. 598 01:00:22,250 --> 01:00:23,416 Bravo, Mario. 599 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 Mesdames et Messieurs, 600 01:00:25,125 --> 01:00:26,666 Messieurs les professeurs, 601 01:00:26,833 --> 01:00:28,416 Messieurs les ministres, 602 01:00:28,583 --> 01:00:31,875 ici, nous formons enseignants et éducateurs 603 01:00:32,041 --> 01:00:35,166 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 604 01:00:35,333 --> 01:00:39,625 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 605 01:00:39,791 --> 01:00:42,875 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 606 01:00:43,041 --> 01:00:44,125 le fruit de ce travail. 607 01:00:44,291 --> 01:00:45,375 Merci. 608 01:00:46,208 --> 01:00:47,666 Applaudissements 609 01:01:09,333 --> 01:01:11,916 Commençons par les mathématiques. 610 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 Combien font 2 x 3 ? 611 01:01:15,791 --> 01:01:18,458 On t'a demandé combien font 2 x 3. 612 01:01:18,625 --> 01:01:20,458 C'est comme quand on va au magasin. 613 01:01:20,625 --> 01:01:23,250 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 614 01:01:23,416 --> 01:01:26,791 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 615 01:01:26,958 --> 01:01:29,000 Combien de haricots as-tu achetés ? 616 01:01:59,583 --> 01:02:00,666 Six. 617 01:02:00,833 --> 01:02:02,458 Murmures d'admiration 618 01:02:04,833 --> 01:02:05,875 Bravo ! 619 01:02:06,625 --> 01:02:08,750 Fais cette soustraction : 620 01:02:08,916 --> 01:02:10,708 10 -3. 621 01:02:24,416 --> 01:02:25,375 Un, 622 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 deux, 623 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 trois... 624 01:02:36,916 --> 01:02:37,916 Sept. 625 01:02:38,083 --> 01:02:39,291 Bravo ! 626 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 "Alessandro mange une poire." 627 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 Souligne le verbe. 628 01:02:48,000 --> 01:02:49,208 "Hier..." 629 01:02:49,833 --> 01:02:50,958 "Hier, 630 01:02:52,500 --> 01:02:54,291 Alessandro 631 01:02:54,708 --> 01:02:55,833 mangea 632 01:02:56,458 --> 01:02:57,666 une poire." 633 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Fais ce calcul mental : 634 01:03:16,333 --> 01:03:18,750 3 + 3 x 3. 635 01:03:44,041 --> 01:03:45,375 Douze. 636 01:03:48,083 --> 01:03:49,625 Elle ne parle pas italien. 637 01:03:49,791 --> 01:03:51,916 C'est une petite Française. 638 01:03:52,083 --> 01:03:53,833 - Comment t'appelles-tu ? 639 01:03:58,333 --> 01:04:00,000 Comment t'appelles-tu ? 640 01:04:02,791 --> 01:04:04,583 Tu veux dire ton prénom ? 641 01:04:08,208 --> 01:04:10,375 Elle n'a pas l'air de comprendre. 642 01:04:13,250 --> 01:04:16,833 Tu peux écrire ton nom sur le tableau ? 643 01:04:18,791 --> 01:04:19,875 Tina. 644 01:04:26,958 --> 01:04:28,791 Je m'appelle Tina. 645 01:04:31,458 --> 01:04:32,625 Écris. 646 01:04:34,208 --> 01:04:38,166 "Le lapin court dans le champ." 647 01:04:49,916 --> 01:04:51,000 Oui ! 648 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 Bien ! 649 01:04:58,750 --> 01:05:02,750 Fais la division : 6 divisé par 3. 650 01:05:10,416 --> 01:05:12,416 - Bravo. - Merci beaucoup. 651 01:05:21,291 --> 01:05:22,583 - Excusez-moi ! 652 01:05:25,541 --> 01:05:28,500 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 653 01:05:28,666 --> 01:05:30,583 Giuseppe Montesano depuis un an, 654 01:05:30,750 --> 01:05:34,791 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 655 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 656 01:05:38,375 --> 01:05:39,916 du Docteur Séguin, 657 01:05:40,083 --> 01:05:41,708 inspirées par le grand Itard 658 01:05:41,875 --> 01:05:45,041 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 659 01:05:46,541 --> 01:05:50,000 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 660 01:05:52,583 --> 01:05:54,083 La nouvelle pédagogie 661 01:05:54,875 --> 01:05:58,333 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 662 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 afin de protéger 663 01:06:02,000 --> 01:06:05,250 la part normale mais aussi anormale de la société. 664 01:06:06,250 --> 01:06:08,541 C'est une éducation pleine d'amour, 665 01:06:09,041 --> 01:06:10,958 dont la femme est le symbole, 666 01:06:11,125 --> 01:06:12,833 qui nous a permis 667 01:06:13,000 --> 01:06:17,125 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 668 01:06:18,541 --> 01:06:19,916 Pour les éduquer, 669 01:06:20,750 --> 01:06:23,125 nous les avons avant tout aimés. 670 01:06:31,125 --> 01:06:32,583 Brouhaha 671 01:07:03,333 --> 01:07:06,041 - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 672 01:07:07,666 --> 01:07:10,666 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 673 01:07:10,833 --> 01:07:12,291 Il n'y avait rien ici. 674 01:07:12,458 --> 01:07:14,833 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 675 01:07:15,500 --> 01:07:17,625 - Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 676 01:07:17,791 --> 01:07:20,958 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 677 01:07:21,125 --> 01:07:23,458 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 678 01:07:23,625 --> 01:07:24,916 Tu ne comprends pas ? 679 01:07:25,958 --> 01:07:26,750 Quoi donc ? 680 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 - Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 681 01:07:32,666 --> 01:07:34,500 Il me reconnaît à peine. 682 01:07:35,416 --> 01:07:38,083 Il appelle une autre femme "maman". 683 01:07:38,250 --> 01:07:41,416 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 684 01:07:42,083 --> 01:07:43,875 Je veux être avec mon fils. 685 01:07:59,750 --> 01:08:01,291 C'est un journaliste. 686 01:08:01,458 --> 01:08:03,166 - Un journaliste ? - Oui. 687 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 - Les enfants, silence s'il vous plaît ! 688 01:08:09,000 --> 01:08:10,916 Un, deux et trois ! 689 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 - Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 690 01:08:17,125 --> 01:08:18,250 Quand je vous regarde, 691 01:08:18,416 --> 01:08:21,208 je vois une femme belle, féminine, charmante. 692 01:08:21,375 --> 01:08:25,250 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 693 01:08:25,416 --> 01:08:28,416 - Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 694 01:08:28,583 --> 01:08:31,083 et de la poudre pour soigner leur apparence. 695 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 696 01:08:33,416 --> 01:08:34,916 Plus féminins, peut-être. 697 01:08:35,083 --> 01:08:36,875 Bien des femmes, dont la mienne, 698 01:08:37,041 --> 01:08:39,666 se plaisent à la maison sans travailler. 699 01:08:39,833 --> 01:08:42,125 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 700 01:08:45,041 --> 01:08:47,541 - Si les femmes choisissaient leur partenaire 701 01:08:47,708 --> 01:08:50,333 après avoir acquis leur indépendance économique, 702 01:08:50,500 --> 01:08:53,375 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 703 01:08:53,541 --> 01:08:55,041 Poussés par la loi du marché. 704 01:08:55,208 --> 01:08:58,625 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 705 01:08:58,791 --> 01:09:02,375 - Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 706 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 Venez. Je vais vous faire visiter. 707 01:09:05,208 --> 01:09:07,541 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 708 01:09:07,708 --> 01:09:10,375 - Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 709 01:09:13,916 --> 01:09:15,500 Cri de rage 710 01:10:26,791 --> 01:10:28,458 Il s'appelle Mario. 711 01:10:33,166 --> 01:10:34,500 - Et où est-il ? 712 01:10:37,875 --> 01:10:40,833 Chez une nourrice, à la campagne. 713 01:10:43,000 --> 01:10:44,208 Le père ? 714 01:10:44,708 --> 01:10:47,500 - C'est... - Giuseppe, oui. 715 01:10:52,708 --> 01:10:54,625 - Pourquoi ne pas vivre tous les trois ? 716 01:10:56,458 --> 01:10:58,291 Il faudrait nous marier. 717 01:11:00,916 --> 01:11:03,875 Je ne veux devenir la propriété de personne. 718 01:11:05,125 --> 01:11:06,916 Mais Giuseppe vous aime. 719 01:11:09,625 --> 01:11:11,625 - Peut-on confier son destin 720 01:11:11,791 --> 01:11:14,875 à un sentiment aussi inconstant que l'amour ? 721 01:11:18,208 --> 01:11:20,458 - Pourquoi avoir fait un enfant, alors ? 722 01:11:25,666 --> 01:11:29,625 - Je n'ai pas compris tout de suite que j'étais enceinte. 723 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 Je travaillais tout le temps. 724 01:11:35,541 --> 01:11:37,958 C'est ma mère qui s'en est aperçue, 725 01:11:38,125 --> 01:11:41,083 en voyant que mes robes ne fermaient plus. 726 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Et avec Giuseppe, 727 01:11:46,541 --> 01:11:49,208 on se voyait comme un couple moderne. 728 01:11:50,708 --> 01:11:53,500 On allait souvent voir Mario à la campagne, 729 01:11:53,666 --> 01:11:56,708 mais on continuait d'avoir notre vie à Rome. 730 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Mais quand l'institut a ouvert, 731 01:12:03,916 --> 01:12:06,000 il y a eu trop de travail. 732 01:12:07,458 --> 01:12:09,041 Je n'arrivais plus à le voir. 733 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 - Eh bien, emmenez-le à Rome. 734 01:12:11,791 --> 01:12:14,833 Prenez un appartement, une bonne pour s'en occuper. 735 01:12:15,000 --> 01:12:16,458 Avec quel argent ? 736 01:12:17,000 --> 01:12:18,458 Votre salaire. 737 01:12:20,166 --> 01:12:23,000 - Je ne suis pas rémunérée pour mon travail ici. 738 01:12:23,958 --> 01:12:26,125 - Vous plaisantez ? - Mais non. 739 01:12:26,291 --> 01:12:29,083 Seulement Giuseppe reçoit un salaire. 740 01:12:32,125 --> 01:12:33,583 Vous êtes idiote. 741 01:12:34,916 --> 01:12:38,625 Vous avez fait des études, vous travaillez sans relâche, 742 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 et vous êtes pauvre ? 743 01:12:41,333 --> 01:12:42,750 Vous êtes idiote. 744 01:12:44,041 --> 01:12:45,500 Vous l'avez déjà dit. 745 01:12:45,666 --> 01:12:48,250 - Je ne connais pas de femme plus intelligente, 746 01:12:48,416 --> 01:12:51,791 et vous ne pouvez rien vous payer de ce que j'ai. 747 01:12:54,125 --> 01:12:56,583 La fortune, c'est l'affranchissement. 748 01:12:56,750 --> 01:12:58,208 Le droit à tout. 749 01:12:59,166 --> 01:13:00,750 Même à la considération. 750 01:13:00,916 --> 01:13:02,125 Tout s'achète. 751 01:13:03,541 --> 01:13:04,791 À Paris, 752 01:13:05,375 --> 01:13:07,666 je suis acclamée par la foule, 753 01:13:08,291 --> 01:13:10,500 imitée par les femmes mariées, 754 01:13:10,666 --> 01:13:13,000 chérie par des hommes que je ruine. 755 01:13:14,916 --> 01:13:16,291 Pour être libre, 756 01:13:16,958 --> 01:13:18,916 une femme doit être riche. 757 01:13:31,916 --> 01:13:34,458 - Ils jouent ainsi pendant des heures. 758 01:13:37,791 --> 01:13:39,416 Ils ne jouent pas. 759 01:13:42,541 --> 01:13:44,041 Ils travaillent. 760 01:13:57,000 --> 01:13:59,041 Regardez comme ils sont concentrés. 761 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 Votre aîné saura bientôt lire. 762 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 - C'est pareil avec vos petits idiots ? 763 01:14:13,416 --> 01:14:15,250 Non, c'est très différent. 764 01:14:15,416 --> 01:14:18,875 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 765 01:14:19,291 --> 01:14:20,625 Alors qu'ici, 766 01:14:21,875 --> 01:14:24,250 ils s'emparent des objets tout seuls. 767 01:14:27,166 --> 01:14:30,833 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 768 01:14:37,458 --> 01:14:38,625 C'est stupéfiant. 769 01:14:45,750 --> 01:14:47,250 Rire enjoué 770 01:14:48,625 --> 01:14:50,250 Ça vous va à merveille. 771 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 - Vous vous moquez. - Pas du tout. 772 01:14:53,000 --> 01:14:54,875 Ça met vos traits en valeur. 773 01:14:57,458 --> 01:15:00,125 - Vous allez faire de moi une coquette. 774 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 C'est bien mon intention. 775 01:15:03,125 --> 01:15:05,625 Apprenez à vous faire désirer. 776 01:15:07,416 --> 01:15:08,791 À séduire. 777 01:15:10,333 --> 01:15:11,666 À vous vendre. 778 01:15:14,083 --> 01:15:16,875 - Vous êtes magnifique, Maria. - Merci. 779 01:15:17,375 --> 01:15:18,791 Je vous en prie. 780 01:15:20,125 --> 01:15:23,250 Grâce à vous, j'ai fait la connaissance de Tina. 781 01:15:29,875 --> 01:15:31,458 C'est si étrange. 782 01:15:32,833 --> 01:15:34,541 Son absence me pèse. 783 01:15:35,041 --> 01:15:36,166 Mais... 784 01:15:37,541 --> 01:15:39,791 sa présence m'est insupportable. 785 01:15:41,750 --> 01:15:43,416 Quand je la regarde, 786 01:15:44,250 --> 01:15:47,000 je pense à la petite fille qu'elle aurait dû être. 787 01:15:48,958 --> 01:15:51,000 Ne soyez pas si orgueilleuse. 788 01:15:58,666 --> 01:16:00,250 Mesdames et messieurs, 789 01:16:01,041 --> 01:16:02,375 voici l'unique... 790 01:16:03,333 --> 01:16:04,666 voici la vraie... 791 01:16:05,750 --> 01:16:07,333 voici la seule... 792 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 la Montessori ! 793 01:16:14,958 --> 01:16:17,250 Bonsoir, mesdames et messieurs. 794 01:16:18,583 --> 01:16:20,708 Au sein de l'institut orthophrénique, 795 01:16:20,875 --> 01:16:23,291 avec mon collègue Giuseppe Montesano, 796 01:16:23,458 --> 01:16:25,250 co-directeur de l'institut, 797 01:16:25,416 --> 01:16:28,750 nous avons suivi les méthodes inventées par Itard... 798 01:16:29,333 --> 01:16:31,333 Non, non, arrêtez ! 799 01:16:31,500 --> 01:16:33,875 Ces noms n'intéressent personne. 800 01:16:34,041 --> 01:16:35,375 Et ces trucs scientifiques, 801 01:16:35,541 --> 01:16:36,833 c'est barbant. 802 01:16:37,208 --> 01:16:38,458 Dites "je". 803 01:16:38,625 --> 01:16:39,708 - Non. - Si ! 804 01:16:40,708 --> 01:16:42,833 "J'ai inventé une méthode." 805 01:16:44,125 --> 01:16:45,583 Racontez-nous une histoire. 806 01:16:48,583 --> 01:16:51,166 Une histoire dont vous êtes l'héroïne. 807 01:16:52,791 --> 01:16:54,958 C'est ça que les gens attendent. 808 01:16:58,750 --> 01:17:02,250 Nos cibles, ce sont les femmes des hommes puissants. 809 01:17:05,041 --> 01:17:06,333 Bonsoir. 810 01:17:06,833 --> 01:17:08,708 Elles sont souvent intelligentes, 811 01:17:08,875 --> 01:17:10,833 s'ennuient car ne travaillant pas, 812 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 et investissent leur énergie dans des causes. 813 01:17:20,583 --> 01:17:21,833 Champagne ? 814 01:17:22,000 --> 01:17:23,208 Madame ? 815 01:17:29,041 --> 01:17:32,291 Par exemple, notre hôtesse, Betsy. 816 01:17:32,708 --> 01:17:34,333 Une femme remarquable. 817 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 Théosophe, 818 01:17:36,000 --> 01:17:37,250 puissante. 819 01:17:39,500 --> 01:17:42,375 - Et vous, Maria, quel avenir vous regarde ? 820 01:17:44,791 --> 01:17:47,041 Je vais révolutionner l'école. 821 01:17:47,625 --> 01:17:48,791 Vraiment ? 822 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 Oui. 823 01:17:52,041 --> 01:17:56,000 J'ai l'intuition que les méthodes développées à l'institut 824 01:17:56,166 --> 01:17:58,958 ne sont pas spécifiques à l'éducation des idiots. 825 01:17:59,125 --> 01:18:02,000 Elles contiennent des principes plus rationnels 826 01:18:02,166 --> 01:18:04,250 que ceux employés aujourd'hui. 827 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 Continuez. 828 01:18:09,125 --> 01:18:10,833 Le principe d'esclavage 829 01:18:11,000 --> 01:18:13,833 a régi jusqu'ici la pédagogie et l'école. 830 01:18:14,000 --> 01:18:18,541 Or, toutes les formes d'esclavage disparaissent petit à petit. 831 01:18:18,916 --> 01:18:21,375 Même l'esclavage sexuel de la femme. 832 01:18:21,541 --> 01:18:23,500 Et l'histoire de la civilisation 833 01:18:23,666 --> 01:18:25,875 est une histoire de conquêtes, 834 01:18:26,041 --> 01:18:27,958 mais aussi de libérations. 835 01:18:28,958 --> 01:18:33,708 C'est le moment de libérer l'enfance grâce à une pédagogie scientifique. 836 01:18:35,833 --> 01:18:38,458 - En attendant, il lui faut un travail rémunéré. 837 01:18:39,791 --> 01:18:42,708 Vous pourriez peut-être faire quelque chose. 838 01:18:43,791 --> 01:18:45,583 Tambour solennel 839 01:19:00,875 --> 01:19:03,166 Chant de femme 840 01:19:25,791 --> 01:19:28,416 Il n'y a pas de religion 841 01:19:29,375 --> 01:19:30,875 supérieure... 842 01:19:33,625 --> 01:19:35,250 à la vérité. 843 01:19:41,250 --> 01:19:42,625 Qu'importe... 844 01:19:44,041 --> 01:19:45,958 un plus grand bonheur 845 01:19:46,666 --> 01:19:48,750 si ce bonheur... 846 01:19:50,000 --> 01:19:51,416 est égoïste... 847 01:19:55,500 --> 01:19:58,041 si on ne se sacrifie pas 848 01:19:59,125 --> 01:20:02,666 pour le bien de tous ? 849 01:20:34,250 --> 01:20:36,000 - Suivez-bien la couleur. 850 01:20:36,375 --> 01:20:38,083 - Rouge. - Rouge. 851 01:20:40,500 --> 01:20:41,750 Rouge ! 852 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 853 01:20:48,041 --> 01:20:49,708 au magistère des femmes. 854 01:20:49,875 --> 01:20:51,250 - Betsy ? - Oui. 855 01:20:51,416 --> 01:20:53,625 Une amie. Une femme puissante. 856 01:20:55,750 --> 01:20:57,541 - Que vas-tu enseigner ? 857 01:20:58,375 --> 01:20:59,791 L'anthropologie. 858 01:21:02,125 --> 01:21:03,708 Tu le fais pour l'argent ? 859 01:21:04,833 --> 01:21:08,000 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 860 01:21:10,083 --> 01:21:13,000 - Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 861 01:21:13,166 --> 01:21:15,458 - C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 862 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 Oui. 863 01:21:17,666 --> 01:21:18,791 Vert ! 864 01:21:19,791 --> 01:21:21,166 - Vert ! - Vert ! 865 01:21:21,333 --> 01:21:22,958 Tu as pensé à moi ? 866 01:21:26,541 --> 01:21:28,333 À ce qu'on va dire de moi 867 01:21:28,833 --> 01:21:31,250 si tu vis seule avec notre enfant ? 868 01:21:32,416 --> 01:21:34,666 - Personne ne saura que c'est ton fils. 869 01:21:42,750 --> 01:21:43,708 Bleu. 870 01:21:45,000 --> 01:21:47,125 Quand j'ai commencé mes études, 871 01:21:47,708 --> 01:21:50,875 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 872 01:21:51,708 --> 01:21:53,458 La connaissance du corps 873 01:21:53,625 --> 01:21:56,375 devait rester exclusivement masculine. 874 01:22:00,250 --> 01:22:02,666 Le cours qui me faisait le plus peur 875 01:22:02,833 --> 01:22:06,625 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 876 01:22:07,791 --> 01:22:09,625 était le cours d'anatomie. 877 01:22:11,583 --> 01:22:14,625 Il était inimaginable qu'une femme 878 01:22:15,375 --> 01:22:16,791 se retrouve, 879 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 qui plus est en compagnie d'hommes, 880 01:22:20,333 --> 01:22:22,291 en présence d'un cadavre. 881 01:22:44,333 --> 01:22:46,458 Je me souviens du premier cours. 882 01:22:49,250 --> 01:22:50,750 J'étais torturée, 883 01:22:52,041 --> 01:22:56,541 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 884 01:23:00,291 --> 01:23:01,458 Mais au loin, 885 01:23:02,208 --> 01:23:05,416 j'apercevais un objectif lumineux. 886 01:23:08,708 --> 01:23:09,750 Certes, 887 01:23:10,333 --> 01:23:13,583 la route qui y menait était difficile. 888 01:23:14,250 --> 01:23:15,500 Horrible même. 889 01:23:16,708 --> 01:23:18,375 Mais j'ai senti en moi 890 01:23:19,375 --> 01:23:20,833 une foi intérieure, 891 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 un appel profond. 892 01:23:26,750 --> 01:23:28,083 Ainsi, 893 01:23:28,541 --> 01:23:30,041 j'ai bu la coupe amère 894 01:23:31,583 --> 01:23:33,000 jusqu'à la lie. 895 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 Depuis le péché originel d'Ève, 896 01:23:40,166 --> 01:23:42,541 on a inculqué aux femmes l'idée 897 01:23:42,708 --> 01:23:44,666 que la connaissance est coupable. 898 01:23:44,833 --> 01:23:45,916 Non. 899 01:23:47,125 --> 01:23:50,000 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 900 01:23:50,166 --> 01:23:52,375 de l'ombre de l'ignorance. 901 01:23:52,541 --> 01:23:56,166 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 902 01:23:56,333 --> 01:23:58,166 Les femmes doivent sortir de la maison, 903 01:23:58,708 --> 01:24:02,750 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 904 01:24:02,916 --> 01:24:05,666 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 905 01:24:06,208 --> 01:24:08,458 structurant l'ensemble de la société. 906 01:24:09,666 --> 01:24:11,583 Les femmes doivent être les patronnes 907 01:24:11,750 --> 01:24:14,041 et non les esclaves de la maternité. 908 01:24:14,208 --> 01:24:17,041 La maternité est le principe fondamental de la création. 909 01:24:17,208 --> 01:24:19,125 Tout coule de cette source. 910 01:24:20,166 --> 01:24:21,250 Et Ève... 911 01:24:23,416 --> 01:24:26,083 Ève est la mère symbolique de l'humanité 912 01:24:26,750 --> 01:24:29,458 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 913 01:24:30,166 --> 01:24:31,500 de la sexualité, 914 01:24:33,250 --> 01:24:34,458 et de la mort. 915 01:24:36,958 --> 01:24:38,125 Approchez-vous. 916 01:24:50,625 --> 01:24:51,666 Excusez-moi. 917 01:24:53,208 --> 01:24:54,333 Ma mère, 918 01:24:55,250 --> 01:24:56,708 Teresa Montesano, 919 01:24:57,333 --> 01:25:00,291 venue de Calabre pour me rendre visite. 920 01:25:01,166 --> 01:25:03,166 Enchantée, madame Montesano. 921 01:25:03,333 --> 01:25:05,875 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 922 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Je m'en allais. 923 01:25:17,000 --> 01:25:18,208 Charmante. 924 01:25:23,208 --> 01:25:25,541 Il faut apprendre à la connaître. 925 01:25:27,958 --> 01:25:31,208 - Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 926 01:25:31,375 --> 01:25:32,541 Oui, j'ai vu. 927 01:25:36,208 --> 01:25:38,083 Tu vas trop loin, Maria. 928 01:25:39,916 --> 01:25:44,375 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 929 01:25:45,666 --> 01:25:48,750 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 930 01:25:50,875 --> 01:25:54,333 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 931 01:25:54,500 --> 01:25:56,375 pour subvertir la jeunesse. 932 01:25:56,750 --> 01:25:58,250 Quelle exagération. 933 01:26:05,291 --> 01:26:08,000 Ce n'est pas un bon moment. 934 01:26:08,416 --> 01:26:11,166 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 935 01:26:11,333 --> 01:26:12,458 Quoi ? 936 01:26:13,708 --> 01:26:15,750 Je vais me marier. 937 01:26:21,958 --> 01:26:23,625 Avec une autre femme. 938 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 Tu plaisantes ? 939 01:26:28,041 --> 01:26:30,583 - Elle est à Rome depuis une semaine. 940 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 Elle attendait ma réponse. 941 01:26:38,958 --> 01:26:40,708 Je ne comprends pas. 942 01:26:44,958 --> 01:26:47,875 - Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 943 01:26:49,708 --> 01:26:50,791 Pour Mario ? 944 01:26:53,541 --> 01:26:54,541 Oui. 945 01:26:54,708 --> 01:26:57,125 Le mariage est dans une semaine. 946 01:26:58,041 --> 01:27:00,000 Soit tu le prends avec toi, 947 01:27:01,250 --> 01:27:02,791 soit je le reconnais 948 01:27:02,958 --> 01:27:05,041 mais tu ne pourras plus le voir. 949 01:27:15,041 --> 01:27:19,541 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 950 01:27:23,000 --> 01:27:24,625 Une femme moderne ? 951 01:27:26,916 --> 01:27:28,166 Libérée ? 952 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 Montre-leur celle que tu es vraiment : 953 01:27:35,791 --> 01:27:39,500 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 954 01:28:07,666 --> 01:28:09,625 Pleurs de l'enfant 955 01:28:10,458 --> 01:28:12,166 Musique douce 956 01:29:18,875 --> 01:29:20,041 Mario ! 957 01:29:22,166 --> 01:29:23,500 Il se noie ! 958 01:29:25,500 --> 01:29:26,833 Tu délires. 959 01:29:31,541 --> 01:29:33,250 Il était si lourd. 960 01:29:35,458 --> 01:29:38,958 - Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 961 01:29:40,875 --> 01:29:42,250 Reste allongée. 962 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 Reste allongée. 963 01:29:44,666 --> 01:29:46,000 Tu dois te reposer. 964 01:30:20,625 --> 01:30:21,708 Merci. 965 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Je peux le lui dire ? 966 01:30:36,541 --> 01:30:37,625 Bien sûr. 967 01:30:38,375 --> 01:30:40,208 Betsy a trouvé une maison. 968 01:30:41,458 --> 01:30:42,875 Une maison ? 969 01:30:43,791 --> 01:30:49,083 - Pour créer une école selon la méthode Montessori. 970 01:30:49,250 --> 01:30:52,166 - J'ai trouvé le nom. Ça sonne bien. 971 01:30:52,333 --> 01:30:54,125 La méthode Montessori. 972 01:30:58,333 --> 01:30:59,541 Papa... 973 01:31:04,750 --> 01:31:06,041 C'est ton nom. 974 01:31:07,875 --> 01:31:09,791 C'est toi qui le portes 975 01:31:11,875 --> 01:31:13,666 et qui le rends célèbre. 976 01:31:44,458 --> 01:31:45,791 Mon fils, 977 01:31:51,500 --> 01:31:53,208 c'est pour toi que je vis, 978 01:31:56,458 --> 01:31:59,208 c'est pour toi que tout a lieu. 979 01:32:08,000 --> 01:32:09,791 Musique douce 980 01:32:23,666 --> 01:32:25,208 Ça doit être ainsi. 981 01:32:36,208 --> 01:32:37,708 Je dois te laisser. 982 01:33:06,958 --> 01:33:08,166 Pour ton futur, 983 01:33:09,875 --> 01:33:11,666 pour que tu sois heureux. 984 01:33:15,708 --> 01:33:19,125 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 985 01:33:48,166 --> 01:33:49,750 C'est ma croix : 986 01:33:52,000 --> 01:33:53,291 je pars en guerre 987 01:33:53,458 --> 01:33:56,250 pour conquérir les droits de l'enfant. 988 01:34:01,083 --> 01:34:02,500 C'est le destin, 989 01:34:03,666 --> 01:34:05,041 l'appel sacré. 990 01:34:18,666 --> 01:34:21,333 Un jour, je reviendrai 991 01:34:21,500 --> 01:34:23,166 et je te donnerai tout, 992 01:34:25,375 --> 01:34:26,583 mon fils. 993 01:34:36,250 --> 01:34:37,708 À toi les joies, 994 01:34:38,333 --> 01:34:39,916 à moi les peines. 62289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.