Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,750 --> 00:00:49,291
Sabots de cheval
2
00:00:49,458 --> 00:00:51,166
Musique douce
3
00:01:18,666 --> 00:01:20,125
(En italien)
Mon fils,
4
00:01:22,875 --> 00:01:24,500
je ne suis que ta mère.
5
00:01:30,208 --> 00:01:31,958
Mais toi, mon héros,
6
00:01:33,041 --> 00:01:34,583
mon seul amour,
7
00:01:38,166 --> 00:01:39,833
tu es tout pour moi.
8
00:01:42,208 --> 00:01:44,041
Et tout ce que j'accomplirai
9
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
jusqu'à ma mort,
10
00:01:48,458 --> 00:01:49,708
ce sera pour toi.
11
00:01:56,125 --> 00:01:58,208
- L'enfant pleure.
- Chut...
12
00:02:15,375 --> 00:02:17,333
Il hurle.
13
00:02:44,666 --> 00:02:46,416
Brouhaha
14
00:03:00,916 --> 00:03:02,416
Musique enjouée
15
00:03:07,333 --> 00:03:10,791
Coucou, les rosiers fleurissent
16
00:03:10,958 --> 00:03:14,000
Coucou, les rameaux verdissent
17
00:03:14,166 --> 00:03:17,916
Coucou, voici le printemps
18
00:03:20,166 --> 00:03:21,500
Coucou
19
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Le beau soleil brille
20
00:03:23,708 --> 00:03:26,833
Coucou, et les yeux des filles
21
00:03:27,458 --> 00:03:30,750
Coucou, en font tout autant
22
00:03:32,791 --> 00:03:35,833
Que faites-vous, que faites-vous
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
Encore à sommeiller ?
24
00:03:39,125 --> 00:03:41,791
Éveillez-vous, éveillez-vous
25
00:03:42,291 --> 00:03:45,250
Le monde est transforméL'âne brait.
26
00:03:45,666 --> 00:03:47,291
Coucou
27
00:03:47,458 --> 00:03:49,083
Ouvrez-moi bien vite
28
00:03:49,250 --> 00:03:52,291
Coucou, mon cœur vous invite
29
00:03:52,458 --> 00:03:53,750
Coucou
30
00:03:53,916 --> 00:03:55,000
Il faut nous aimer
31
00:03:55,166 --> 00:03:58,291
L'âne brait.
32
00:04:11,791 --> 00:04:13,750
- Magnifique.
- Merci.
33
00:04:14,541 --> 00:04:16,250
La récolte a été bonne ?
34
00:04:16,416 --> 00:04:18,833
- Oui, les bouquets
n'ont cessé d'affluer.
35
00:04:19,416 --> 00:04:20,500
Les lys ?
36
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Un militaire.
37
00:04:22,583 --> 00:04:25,875
- Un général ?
- Un lieutenant-colonel, je crois.
38
00:04:26,041 --> 00:04:28,375
Il manque de guerre
pour monter en grade.
39
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
L'orchidée ?
40
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
- Un jeunot,
tout mignon, les joues rouges.
41
00:04:33,916 --> 00:04:37,875
Il vit encore avec maman,
mais abandonnerait tout pour vous.
42
00:04:38,041 --> 00:04:40,250
Il en viendrait à m'aimer et...
43
00:04:40,416 --> 00:04:41,833
de là, à me battre.
44
00:04:43,250 --> 00:04:44,333
Oui.
45
00:04:44,958 --> 00:04:46,291
Lui ou sa mère.
46
00:04:46,916 --> 00:04:49,458
Mais il y a une proposition
plus alléchante.
47
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
Les roses ?
48
00:04:51,375 --> 00:04:55,083
- Le prince italien.
Il a déposé un costume pour vous.
49
00:04:55,250 --> 00:04:57,416
Il veut absolument
vous voir ce soir.
50
00:04:57,583 --> 00:04:58,750
Encore ?
51
00:05:01,833 --> 00:05:03,625
Ce sera quoi, cette fois ?
52
00:05:04,041 --> 00:05:06,458
Ah, il veut me conquérir !
53
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
Il en a les moyens.
54
00:05:08,625 --> 00:05:09,750
Et nous, le besoin.
55
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
Quelqu'un imite un cheval.
56
00:05:12,416 --> 00:05:14,250
Lili, votre croisé arrive.
57
00:05:16,458 --> 00:05:17,875
- (En italien)
- On y va ?
58
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
Bonsoir, mon prince.
59
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
Prêt à l'attaque !
60
00:05:28,791 --> 00:05:30,666
La duchesse a fini sous la table.
61
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
- Encore ?
- Oui.
62
00:05:32,125 --> 00:05:33,916
Puis nous sommes allés aux écuries.
63
00:05:35,250 --> 00:05:38,166
J'étais sûre que c'était
pour son cadeau d'adieu.
64
00:05:38,333 --> 00:05:39,458
Un cheval ?
65
00:05:40,333 --> 00:05:43,833
- Il voulait me faire goûter
le lait de sa jument kirghize.
66
00:05:44,333 --> 00:05:45,583
Beurk !
67
00:05:46,250 --> 00:05:49,333
- Pour ma peine,
j'ai exigé son plus bel étalon.
68
00:05:49,750 --> 00:05:50,791
Pas mal.
69
00:05:50,958 --> 00:05:52,791
Et il m'a invitée à Rome.
70
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
C'est pas Londres ou Berlin.
71
00:05:55,166 --> 00:05:56,041
On frappe.
72
00:05:58,625 --> 00:06:00,166
- Madame.
- Tu veux quoi ?
73
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
C'est ici, Yvonne Curières ?
74
00:06:02,500 --> 00:06:04,875
- Y a pas d'Yvonne ici.
- Je m'en occupe.
75
00:06:07,208 --> 00:06:08,375
Pars !
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,250
Laisse-nous.
77
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
- Tiens.
- Merci, monsieur.
78
00:06:25,291 --> 00:06:28,083
- Ça n'a pas été difficile
de retrouver ta trace.
79
00:06:28,250 --> 00:06:29,791
Je ne me cachais pas.
80
00:06:31,291 --> 00:06:32,541
Tu as changé.
81
00:06:33,083 --> 00:06:34,875
Tes joues se sont creusées.
82
00:06:40,041 --> 00:06:41,416
Maman est morte.
83
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
- T'es venu jusqu'à Paris
pour m'annoncer ça ?
84
00:06:50,666 --> 00:06:52,333
Une missive aurait suffi.
85
00:06:52,500 --> 00:06:56,083
- Tu oublies ton héritage.
Tu dois nous en débarrasser.
86
00:06:58,333 --> 00:07:02,041
Tu croyais qu'on s'en occuperait
après la mort de maman ?
87
00:07:03,375 --> 00:07:06,208
Elle fera fureur
auprès de tes prétendants.
88
00:07:58,875 --> 00:08:01,875
- Revenez la semaine prochaine.
Au revoir.
89
00:08:07,875 --> 00:08:08,833
Lili.
90
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
Entre.
91
00:08:13,625 --> 00:08:15,333
Le tailleur était là.
92
00:08:18,541 --> 00:08:20,833
- Dans deux jours,
tout le monde saura.
93
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
Dans une semaine,
ce sera dans la presse.
94
00:08:27,208 --> 00:08:28,583
La province ?
95
00:08:28,750 --> 00:08:31,333
- Vous gagnez une semaine,
tout au plus.
96
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Oui.
97
00:08:34,208 --> 00:08:35,541
Gémissements
98
00:08:43,333 --> 00:08:45,083
Musique intrigante
99
00:08:48,625 --> 00:08:50,708
Je vais préparer vos valises.
100
00:10:05,000 --> 00:10:06,291
Ronflement
101
00:10:25,125 --> 00:10:26,875
Claquement de porte
102
00:10:40,333 --> 00:10:42,250
- (En italien)
- Pour la petite.
103
00:10:47,375 --> 00:10:49,541
Le fils de ma cousine était là-bas.
104
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
Pardon ?
105
00:10:50,875 --> 00:10:52,875
Le fils de ma cousine.
106
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
Comme la petite.
107
00:10:56,750 --> 00:10:58,166
Un déficient.
108
00:11:07,541 --> 00:11:08,666
Rire strident
109
00:11:31,125 --> 00:11:32,958
- (En italien)
- Bonjour, madame.
110
00:11:33,125 --> 00:11:35,083
Que puis-je faire pour vous ?
111
00:11:35,750 --> 00:11:38,500
- J'attends le docteur.
Allez le chercher.
112
00:11:40,500 --> 00:11:43,750
- Maria Montessori,
docteur en médecine.
113
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
Que puis-je faire pour vous ?
114
00:11:48,708 --> 00:11:50,208
C'est pour l'enfant.
115
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
Vous prenez des enfants comme ça.
116
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
Son âge ?
117
00:11:59,125 --> 00:12:00,791
Neuf ans, je crois.
118
00:12:02,416 --> 00:12:04,708
- C'est votre fille ?
- Non.
119
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
C'est ma nièce.
120
00:12:21,583 --> 00:12:23,958
Elle a une corpulence étonnante.
121
00:12:24,791 --> 00:12:27,916
- C'est vous qui vous en occupez ?
- Non.
122
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
Que mange-t-elle ?
123
00:12:32,416 --> 00:12:33,833
Je n'en sais rien.
124
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
Viens, on marche.
125
00:12:44,041 --> 00:12:45,125
Viens.
126
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
À quel âge a-t-elle marché ?
127
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
Je ne sais pas.
128
00:12:50,875 --> 00:12:53,666
Ça fait juste quelques semaines
qu'elle est avec moi.
129
00:12:54,958 --> 00:12:56,166
- Parle-t-elle ?
130
00:12:57,916 --> 00:12:59,666
Vous pouvez la prendre ?
131
00:13:00,708 --> 00:13:02,666
Je peux payer. Dites-moi combien.
132
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
- C'est un institut public, ici.
Personne ne paye.
133
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Pour le moment, nous ne prenons pas
de nouvel enfant.
134
00:13:12,583 --> 00:13:15,250
Nous pourrions l'accueillir
à la journée.
135
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
Mais avant de débuter
une prise en charge,
136
00:13:18,291 --> 00:13:20,666
nous vérifions
que l'enfant pourra bénéficier
137
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
de nos méthodes de rééducation.
138
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Il faudra revenir
139
00:13:25,250 --> 00:13:28,541
si vous souhaitez
que nous fassions passer des tests.
140
00:13:29,166 --> 00:13:30,541
Quel est son nom ?
141
00:13:31,916 --> 00:13:33,083
Tina.
142
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Elle s'appelle Tina.
143
00:13:36,500 --> 00:13:37,583
Tina ?
144
00:13:38,125 --> 00:13:40,041
C'est joli. Bienvenue, Tina.
145
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Tina, tu m'entends ?
146
00:13:46,375 --> 00:13:47,916
Giuseppe Montesano,
147
00:13:48,083 --> 00:13:50,500
mon collègue
et co-directeur de l'institut.
148
00:13:50,666 --> 00:13:51,916
- Enchantée.
- Bonjour.
149
00:13:52,083 --> 00:13:55,416
- Mme Curières, venue de France,
et la petite Tina.
150
00:13:55,583 --> 00:13:58,333
- (En italien)
Ils nous attendent. Il faut y aller.
151
00:13:58,500 --> 00:13:59,458
Ciao, Tina.
152
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Au revoir.
153
00:14:01,041 --> 00:14:02,208
Mais...
154
00:14:03,750 --> 00:14:05,791
Lundi, 8h.
155
00:14:12,541 --> 00:14:14,041
Pleurs
156
00:14:16,791 --> 00:14:18,333
Gémissements
157
00:14:55,375 --> 00:14:56,666
Dr Montesano.
158
00:14:56,833 --> 00:14:59,875
Vous nous faites l'honneur
de votre présence.
159
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Auriez-vous la bonté
de nous expliquer
160
00:15:06,375 --> 00:15:09,791
en quoi les bains
permettent de soigner l'idiotie ?
161
00:15:10,333 --> 00:15:13,083
- Vous avez démontré
la relation étroite
162
00:15:13,250 --> 00:15:16,375
entre sensibilité générale
et sentiment moral.
163
00:15:17,041 --> 00:15:18,666
Les criminels, les prostituées
164
00:15:18,833 --> 00:15:22,708
ont une sensibilité tactile
et dolorifique peu développée.
165
00:15:22,875 --> 00:15:26,541
Nous constatons qu'il en va de même
pour les déficients.
166
00:15:27,333 --> 00:15:29,041
Vous soutenez donc ma théorie.
167
00:15:29,208 --> 00:15:32,500
Les criminels, les prostituées,
et donc les déficients
168
00:15:32,666 --> 00:15:35,708
appartiennent à la même catégorie
de dégénérés
169
00:15:35,875 --> 00:15:38,375
qui menacent la race de notre pays.
170
00:15:38,541 --> 00:15:39,791
Pas si nous les soignons.
171
00:15:40,875 --> 00:15:43,791
Les bains développent
la sensibilité de la peau,
172
00:15:43,958 --> 00:15:45,833
tonifient les tissus musculaires.
173
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
L'alternance
de bains chauds et froids
174
00:15:48,166 --> 00:15:51,500
est un moyen puissant pour attirer
l'attention de l'enfant.
175
00:15:51,666 --> 00:15:54,291
Ainsi, nous les préparons
à recevoir l'éducation.
176
00:15:54,458 --> 00:15:57,791
- Ces pauvres enfants
ne sont-ils pas avant tout malades ?
177
00:15:57,958 --> 00:16:01,291
Leur place est-elle vraiment
dans un institut pédagogique ?
178
00:16:01,458 --> 00:16:02,958
Il est désormais prouvé
179
00:16:03,125 --> 00:16:05,041
que les enfants idiots
peuvent apprendre.
180
00:16:06,083 --> 00:16:08,291
Sachant cela, il serait inhumain
181
00:16:08,458 --> 00:16:10,208
de les laisser avec les fous.
182
00:16:10,375 --> 00:16:13,666
- Il faut faire preuve
de lucidité économique.
183
00:16:13,833 --> 00:16:17,041
Entretenir des idiots
dans des asiles coûte cher.
184
00:16:17,208 --> 00:16:22,208
Les méthodes que nous employons ici,
parmi les plus modernes au monde,
185
00:16:22,375 --> 00:16:25,500
leur permettent d'apprendre
à lire, écrire, compter
186
00:16:25,666 --> 00:16:26,916
mais aussi à travailler
187
00:16:27,083 --> 00:16:30,250
et donc à se rendre utile
à la société.
188
00:16:30,416 --> 00:16:31,458
C'est pour cela
189
00:16:31,625 --> 00:16:34,333
que nous vous avons confié
la direction de cet institut.
190
00:16:34,500 --> 00:16:35,291
Mais...
191
00:16:35,458 --> 00:16:37,291
Quand aurez-vous des résultats ?
192
00:16:37,458 --> 00:16:41,125
- D'ici quelques mois, les enfants
de l'institut pourront passer
193
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
le même examen
que les enfants ordinaires.
194
00:16:43,708 --> 00:16:44,791
Je doute fortement
195
00:16:44,958 --> 00:16:48,166
que vous y parveniez
en leur donnant le bain.
196
00:16:48,791 --> 00:16:50,125
Nous serons là
197
00:16:50,791 --> 00:16:52,416
pour examiner
198
00:16:52,833 --> 00:16:55,375
vos singes savants,
199
00:16:55,750 --> 00:16:57,333
mademoiselle Montessori.
200
00:16:58,583 --> 00:17:01,333
- Si j'ai pu devenir médecin
en étant une femme,
201
00:17:01,500 --> 00:17:04,375
il y a de l'espoir
pour ces petits idiots.
202
00:17:06,458 --> 00:17:07,541
Maria.
203
00:17:16,208 --> 00:17:17,333
Rires
204
00:17:17,500 --> 00:17:20,916
J'ai cru
qu'il allait exploser de rage.
205
00:17:22,958 --> 00:17:26,750
- Il m'a fait vivre un tel enfer
à l'université, il le mérite !
206
00:17:41,166 --> 00:17:42,958
Musique classique
207
00:17:47,291 --> 00:17:48,958
Vous avez des dettes ?
208
00:17:49,125 --> 00:17:51,083
- Comment avez-vous deviné ?
209
00:17:51,250 --> 00:17:54,083
- J'ai l'habitude de servir
de preuve de richesse.
210
00:17:54,250 --> 00:17:58,833
- La femme française est
un objet de luxe dont on est fier.
211
00:17:59,166 --> 00:18:00,875
Et la femme italienne ?
212
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
Un meuble d'usage domestique.
213
00:18:05,458 --> 00:18:08,500
D'ailleurs, vous plaisez-vous
dans votre appartement ?
214
00:18:08,666 --> 00:18:09,708
Beaucoup.
215
00:18:09,875 --> 00:18:11,041
Vous m'invitez ?
216
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
Pas ce soir.
217
00:18:13,541 --> 00:18:17,750
- Deux semaines que vous êtes là
et que votre porte reste close.
218
00:18:17,916 --> 00:18:20,708
Vous cachez un cadavre
dans mon appartement ?
219
00:18:20,875 --> 00:18:21,875
Rires
220
00:18:22,041 --> 00:18:23,208
Plusieurs.
221
00:18:24,375 --> 00:18:26,666
Mieux vaut ne pas trop insister.
222
00:18:26,833 --> 00:18:28,875
Sinon, vous serez le prochain.
223
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Quelle belle fête !
224
00:18:56,666 --> 00:18:58,916
Lili, ma chère amie !
225
00:18:59,583 --> 00:19:00,708
Betsy ?
226
00:19:01,333 --> 00:19:03,041
Une apparition tombée du ciel.
227
00:19:03,208 --> 00:19:04,833
Vous, à Rome ?
228
00:19:05,333 --> 00:19:07,541
- Et j'ai la joie
de vous y retrouver.
229
00:19:07,708 --> 00:19:09,083
Vous êtes rayonnante.
230
00:19:09,250 --> 00:19:12,625
- Je n'en reviens pas,
j'ai rêvé de vous cette nuit.
231
00:19:12,791 --> 00:19:15,166
- Ah oui ?
- Qu'est-ce qui vous amène ?
232
00:19:15,708 --> 00:19:18,750
- Une mauvaise toux.
L'humidité parisienne.
233
00:19:19,083 --> 00:19:22,208
Les médecins
m'ont recommandé du soleil.
234
00:19:23,333 --> 00:19:26,208
- Et vous ?
- Je suis ici depuis un an déjà.
235
00:19:26,375 --> 00:19:28,708
Il y a tant à faire,
dans cette ville.
236
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
L'hygiène,
237
00:19:32,541 --> 00:19:33,916
l'illettrisme.
238
00:19:34,250 --> 00:19:36,958
- Et la pauvreté.
- Passionnant.
239
00:19:38,125 --> 00:19:40,458
Excusez-moi, mon cavalier m'attend.
240
00:19:41,958 --> 00:19:43,416
Nous nous reverrons.
241
00:19:49,583 --> 00:19:51,083
Petit cri strident
242
00:20:35,375 --> 00:20:36,833
Viens, Matteo.
243
00:20:37,000 --> 00:20:38,333
Regarde-moi.
244
00:20:38,500 --> 00:20:40,041
Matteo, regarde-moi.
245
00:20:43,833 --> 00:20:45,708
Passe-moi l'objet, Serena.
246
00:20:47,916 --> 00:20:50,291
Regarde l'objet, Matteo.
247
00:20:50,458 --> 00:20:52,250
Porte ton attention sur l'objet.
248
00:20:52,416 --> 00:20:55,541
Regarde. Regarde l'objet.
249
00:20:55,708 --> 00:20:57,333
Avec les deux mains,
250
00:20:57,500 --> 00:20:58,708
ouvre et ferme.
251
00:20:59,541 --> 00:21:01,666
Ferme tes mains sur l'objet.
252
00:21:12,875 --> 00:21:13,958
Ferme.
253
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
Allez.
254
00:21:20,375 --> 00:21:21,541
Bravo !
255
00:21:21,708 --> 00:21:23,541
- Bravo !
- Bravo, Matteo.
256
00:21:23,708 --> 00:21:26,333
- C'est la volonté du maître
qui doit s'imposer,
257
00:21:26,500 --> 00:21:27,625
jamais l'inverse.
258
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
Docteur !
259
00:21:30,083 --> 00:21:32,208
- Je vais examiner
la petite Française.
260
00:21:32,375 --> 00:21:34,083
Tu seras mon assistante.
261
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Les pieds en arrière.
262
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
Tina.
263
00:21:42,041 --> 00:21:44,833
Redresse la tête. Voilà, c'est bien.
264
00:21:45,333 --> 00:21:47,250
On va mesurer...
265
00:21:48,166 --> 00:21:50,541
la taille.
266
00:21:51,625 --> 00:21:52,666
Viens.
267
00:21:54,291 --> 00:21:56,625
Redresse un peu. Voilà, comme ça.
268
00:21:59,875 --> 00:22:01,375
Tu viens avec moi ?
269
00:22:01,833 --> 00:22:03,083
Regarde-moi.
270
00:22:03,958 --> 00:22:05,375
Hé, Tina !
271
00:22:07,500 --> 00:22:09,250
- Trente-sept.
272
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
- Trente-sept.
273
00:22:14,875 --> 00:22:16,875
Tu prends la poupée, Tina ?
274
00:22:23,291 --> 00:22:25,916
- Vas-y, lève la jambe.
275
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
Tu es prête ?
276
00:22:27,625 --> 00:22:29,500
Hop, presque !
277
00:22:29,875 --> 00:22:31,083
On essaie encore ?
278
00:22:31,666 --> 00:22:32,833
Tu sors ?
279
00:22:36,208 --> 00:22:37,916
Je sais, c'est difficile.
280
00:22:48,500 --> 00:22:50,750
Elle joue quelques notes.
281
00:22:54,000 --> 00:22:56,041
Il sonne faux, votre piano.
282
00:22:56,208 --> 00:22:58,875
- Nous avons fini les tests.
- Alors ?
283
00:23:00,958 --> 00:23:03,625
- La cause est toujours
difficile à déterminer,
284
00:23:03,791 --> 00:23:05,375
surtout à son âge.
285
00:23:06,291 --> 00:23:10,250
Mais elle a manqué d'attention,
de soins,
286
00:23:10,416 --> 00:23:13,791
et tout ce qu'il faut
pour diminuer ses difficultés.
287
00:23:13,958 --> 00:23:16,083
Les idiots ne guérissent pas.
288
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
- Reprenez-la, alors.
- Non.
289
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
Ici, ce sera très bien.
290
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
- Nous pouvons l'accueillir
la journée.
291
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
Ça lui sera bénéfique.
292
00:23:25,750 --> 00:23:29,166
- Et où dormira-t-elle ?
Je dois rentrer à Paris.
293
00:23:29,791 --> 00:23:32,458
- À Paris, vous trouverez
des soins équivalents.
294
00:23:32,625 --> 00:23:35,708
- Il y a le Dr Bourneville...
- C'est impossible.
295
00:23:38,125 --> 00:23:41,083
- Si une place se libère,
je vous le dirai.
296
00:23:42,541 --> 00:23:44,041
Je vous en supplie.
297
00:23:46,166 --> 00:23:48,583
- C'est un institut
pédagogique, ici,
298
00:23:48,750 --> 00:23:50,125
pas un orphelinat.
299
00:24:07,458 --> 00:24:08,625
Bonjour.
300
00:24:09,125 --> 00:24:12,041
Mario, regarde.
Maman et papa sont là.
301
00:24:15,875 --> 00:24:16,958
Comment ça va ?
302
00:24:17,125 --> 00:24:19,125
Bien. Il essaie de se lever.
303
00:24:42,333 --> 00:24:43,916
Tintement des clochettes
304
00:24:48,166 --> 00:24:49,875
Musique douce
305
00:25:03,291 --> 00:25:04,875
Tu veux de la pomme ?
306
00:25:10,041 --> 00:25:11,958
Pas la peau, la pomme.
307
00:25:20,583 --> 00:25:21,750
Mario.
308
00:26:19,958 --> 00:26:21,041
Regarde.
309
00:26:21,958 --> 00:26:24,666
Un ami me l'avait envoyé de Paris.
310
00:26:27,041 --> 00:26:28,750
"Lili d'Alangy".
311
00:26:29,791 --> 00:26:31,416
C'est madame Curière.
312
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
Que fait-elle à Rome ?
313
00:26:35,875 --> 00:26:38,416
Elle dissimule sûrement l'enfant.
314
00:26:45,458 --> 00:26:46,833
J'ai eu une idée
315
00:26:50,791 --> 00:26:52,541
dont je voulais te parler.
316
00:26:55,166 --> 00:26:56,500
Je t'écoute.
317
00:27:09,791 --> 00:27:12,333
Et si tu prenais Mario chez toi ?
318
00:27:15,625 --> 00:27:16,750
Pourquoi ?
319
00:27:18,000 --> 00:27:20,333
Mario est très bien là où il est.
320
00:27:21,375 --> 00:27:24,208
- Je pourrais aller le voir
plus souvent,
321
00:27:26,083 --> 00:27:28,250
alors que la ferme est si loin.
322
00:27:29,333 --> 00:27:31,208
Maria, tu sais bien que...
323
00:27:31,375 --> 00:27:32,875
c'est impossible.
324
00:27:34,125 --> 00:27:35,000
Pourquoi ?
325
00:27:38,000 --> 00:27:40,125
Je perdrais mon travail,
326
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
ma réputation.
327
00:27:42,333 --> 00:27:44,750
- Personne n'oserait,
tu es un homme.
328
00:27:47,750 --> 00:27:49,083
Maria, je t'aime
329
00:27:49,750 --> 00:27:51,583
et je ferais tout pour toi.
330
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Mais ne me demande pas
331
00:27:54,458 --> 00:27:57,000
d'imposer un tel déshonneur
à ma mère.
332
00:27:59,875 --> 00:28:01,875
- Tu pourrais dire
que c'est ton neveu.
333
00:28:02,041 --> 00:28:03,291
Arrête, Maria.
334
00:28:04,541 --> 00:28:05,958
Réglons ce problème
335
00:28:06,125 --> 00:28:09,083
comme nous aurions dû le faire
depuis longtemps.
336
00:28:11,791 --> 00:28:12,958
Épouse-moi.
337
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Épouse-moi.
338
00:28:22,041 --> 00:28:26,458
- Nous en avons déjà parlé.
- La situation a changé.
339
00:28:26,625 --> 00:28:27,625
Sois réaliste,
340
00:28:27,791 --> 00:28:30,625
nous travaillons ensemble,
nous avons Mario...
341
00:28:30,958 --> 00:28:32,625
De quoi as-tu peur ?
342
00:28:36,958 --> 00:28:40,375
- Quand ma mère était jeune,
elle voulait faire des études.
343
00:28:41,083 --> 00:28:42,708
Toi, tu en as fait.
344
00:28:42,875 --> 00:28:44,916
Mais mon père n'a pas voulu.
345
00:28:45,250 --> 00:28:47,708
Elle a obéi
parce qu'elle lui appartient.
346
00:28:48,083 --> 00:28:50,541
Le mariage n'est pas un acte d'amour
347
00:28:50,708 --> 00:28:53,291
entre deux personnes
libres et égales.
348
00:28:53,458 --> 00:28:56,000
C'est un esclavage,
un asservissement.
349
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
Maria.
350
00:28:58,041 --> 00:28:59,083
Arrête.
351
00:29:01,041 --> 00:29:03,833
Tu me parles
comme si j'ignorais tout ça.
352
00:29:05,291 --> 00:29:08,666
Comme si j'étais ton père !
Je ne suis pas ton père.
353
00:29:13,250 --> 00:29:14,333
Je sais.
354
00:29:19,750 --> 00:29:22,541
Je te promets d'y réfléchir.
355
00:29:29,333 --> 00:29:30,375
Promis.
356
00:29:40,125 --> 00:29:42,000
Il est tard, maintenant...
357
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Tes parents...
358
00:29:44,708 --> 00:29:46,208
Ils vont s'inquiéter.
359
00:30:22,791 --> 00:30:24,000
Bonne nuit, papa.
360
00:30:36,291 --> 00:30:38,791
Notes de piano
361
00:31:31,250 --> 00:31:35,291
Mélodie de "Coucou"
362
00:31:49,000 --> 00:31:50,833
Lili chantonne.
363
00:32:16,416 --> 00:32:17,958
Idiote !
364
00:32:20,208 --> 00:32:22,000
Regarde ce que tu as fait.
365
00:32:22,416 --> 00:32:23,875
Tu gâches ma vie.
366
00:32:27,375 --> 00:32:28,916
Elle claque la porte.
367
00:32:31,833 --> 00:32:33,583
Musique douce
368
00:32:54,375 --> 00:32:55,666
Tu tiens.
369
00:32:57,208 --> 00:32:58,291
Encore.
370
00:32:58,458 --> 00:33:02,375
Lève les bras, ouvre ta main
et serre la barre, comme ça.
371
00:33:03,291 --> 00:33:04,375
Vas-y.
372
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
Serre la barre, comme ça.
373
00:33:08,458 --> 00:33:09,333
Encore.
374
00:33:09,500 --> 00:33:12,916
1, 2, 3, 4...
375
00:33:13,083 --> 00:33:14,291
Encore.
376
00:33:17,875 --> 00:33:19,125
Oui, comme ça.
377
00:33:21,833 --> 00:33:23,416
Serre la barre !
378
00:33:23,583 --> 00:33:25,833
Tu serres. Serre tes mains.
379
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
Encore.
380
00:33:31,416 --> 00:33:32,791
On recommence.
381
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
Tu as encore faim, mon amour ?
382
00:33:35,791 --> 00:33:37,458
Monte la marche !
383
00:33:37,625 --> 00:33:38,791
Attrape !
384
00:33:38,958 --> 00:33:40,458
Monte la marche !
385
00:33:40,833 --> 00:33:41,791
Attrape !
386
00:33:41,958 --> 00:33:43,083
Allez, viens.
387
00:33:43,250 --> 00:33:44,333
Viens.
388
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
Très bien, Tina.
389
00:33:47,708 --> 00:33:49,750
Rond, carré.
390
00:33:50,208 --> 00:33:52,458
Saute et tourne.
391
00:33:53,333 --> 00:33:54,666
Fais comme moi.
392
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
Musique douce
393
00:34:00,375 --> 00:34:01,708
Bravo, Tina.
394
00:34:02,833 --> 00:34:04,000
Bravo, Tina.
395
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Bravo, Tina.
396
00:34:07,166 --> 00:34:08,583
Fais comme ça.
397
00:34:08,750 --> 00:34:09,958
Non, non.
398
00:34:10,916 --> 00:34:12,666
C'est toi qui fais, Tina.
399
00:34:17,666 --> 00:34:19,041
Attention.
400
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
Carré,
401
00:34:23,041 --> 00:34:25,250
triangle, cercle.
402
00:34:25,416 --> 00:34:27,750
Carré, triangle, cercle.
403
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
Oui ! C'est bien, Tina !
404
00:35:33,583 --> 00:35:35,666
- Bonjour, Tina.
- Allez.
405
00:35:38,125 --> 00:35:39,583
Madame D'Alangy.
406
00:35:39,750 --> 00:35:42,000
Tina est une enfant volontaire.
407
00:35:43,291 --> 00:35:45,666
Et ses progrès sont impressionnants.
408
00:35:46,375 --> 00:35:48,583
Prenez le temps de la regarder.
409
00:35:51,750 --> 00:35:53,125
Je suis attendue.
410
00:35:54,625 --> 00:35:56,291
Vous devriez rester.
411
00:35:57,333 --> 00:35:58,916
Tina a besoin de vous.
412
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
Elle ne comprend pas l'italien.
413
00:36:01,750 --> 00:36:04,125
- J'ignore si elle comprend
le français.
414
00:36:04,291 --> 00:36:06,166
Et moi, je n'ai pas besoin d'elle.
415
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Vraiment ?
416
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
Alors...
417
00:37:18,000 --> 00:37:19,833
Qui connaît la plume ?
418
00:37:21,208 --> 00:37:22,916
Qu'est-ce qu'une plume ?
419
00:37:26,083 --> 00:37:27,333
La plume...
420
00:37:28,916 --> 00:37:30,375
est douce,
421
00:37:31,291 --> 00:37:32,750
elle est blanche.
422
00:37:35,083 --> 00:37:36,250
Achille.
423
00:37:36,416 --> 00:37:37,791
La "plume".
424
00:37:37,958 --> 00:37:40,375
Tu dis comme moi. "La plume".
425
00:37:42,625 --> 00:37:43,833
La plume.
426
00:37:45,458 --> 00:37:46,791
Plume.
427
00:37:53,083 --> 00:37:54,250
Lucia.
428
00:37:55,125 --> 00:37:56,833
La plume.
429
00:37:57,583 --> 00:37:59,500
Regardez comment je prononce.
430
00:37:59,666 --> 00:38:00,875
"Plume".
431
00:38:01,708 --> 00:38:03,041
Agostino.
432
00:38:05,916 --> 00:38:07,166
"Plume".
433
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
Très bien.
434
00:38:09,791 --> 00:38:11,125
Vas-y, Ciro.
435
00:38:12,666 --> 00:38:15,833
Maintenant, nous allons écrire
le mot "plume".
436
00:38:16,875 --> 00:38:18,083
Alors...
437
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Anna.
438
00:38:20,750 --> 00:38:23,208
Tu écris à la main.
439
00:38:24,541 --> 00:38:26,791
Tina, je te donne les lettres.
440
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Pour toi, c'est "la plume".
441
00:38:32,833 --> 00:38:33,791
"La...
442
00:38:35,333 --> 00:38:36,708
"plume".
443
00:38:37,708 --> 00:38:38,958
"Plume".
444
00:38:39,791 --> 00:38:42,458
Tina, je viens te voir.
445
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
Tu me montres comment tu fais.
446
00:38:45,375 --> 00:38:49,000
Voilà, on va écrire le mot "plume".
447
00:38:51,291 --> 00:38:52,583
Je t'aide ?
448
00:38:53,791 --> 00:38:55,833
Et celle-là, là.
449
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Là.
450
00:38:58,958 --> 00:39:00,083
Bien.
451
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
"Plume".
452
00:39:03,583 --> 00:39:04,708
"L".
453
00:39:05,625 --> 00:39:09,250
Et là, regarde-moi. C'est "U".
454
00:39:26,208 --> 00:39:27,583
Très bien !
455
00:39:27,750 --> 00:39:29,041
Bravo, Tina !
456
00:39:29,583 --> 00:39:31,291
Musique enjouée au piano
457
00:39:43,666 --> 00:39:45,666
Cours en italien
458
00:39:47,833 --> 00:39:49,541
- Qu'est-ce qui se passe ?
459
00:39:50,750 --> 00:39:51,916
Excusez-moi.
460
00:40:33,166 --> 00:40:34,208
Mais...
461
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
Comme ils sont joyeux !
462
00:40:38,583 --> 00:40:42,541
- Cette musique a un effet
des plus curieux sur eux !
463
00:40:44,583 --> 00:40:48,500
- Et si une leçon de danse succédait
à l'heure de travail ?
464
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
- Regardez-moi.
465
00:41:23,250 --> 00:41:25,000
Carlotta, viens.
466
00:41:28,666 --> 00:41:29,958
Madame Rosa ?
467
00:41:33,875 --> 00:41:35,333
Encore un instant.
468
00:41:36,625 --> 00:41:37,833
Bravo !
469
00:41:38,958 --> 00:41:40,958
Merci.
Maria, viens avec Mario.
470
00:41:47,000 --> 00:41:48,791
Mario pleure.
471
00:42:00,916 --> 00:42:02,250
- Excusez-moi.
472
00:42:03,333 --> 00:42:04,458
Bien sûr.
473
00:42:20,541 --> 00:42:22,333
Il avait arrêté.
474
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
Il veut imiter la petite dernière.
475
00:42:30,750 --> 00:42:32,666
Mario, après c'est fini...
476
00:42:34,208 --> 00:42:36,458
Elle a bien grandi, la petite !
477
00:42:36,625 --> 00:42:39,583
Regarde, elle a l'air en forme.
478
00:42:39,750 --> 00:42:41,500
Oui, en pleine forme.
479
00:42:42,291 --> 00:42:44,958
Elle adore Mario,
elle le suit partout.
480
00:42:45,291 --> 00:42:47,208
Ils sont très mignons.
481
00:42:54,083 --> 00:42:55,750
Musique douce
482
00:44:03,583 --> 00:44:05,875
Hier je suis allée voir Mario.
483
00:44:12,166 --> 00:44:16,166
Je voudrais qu'il vienne vivre ici.
Avec moi, avec nous.
484
00:44:16,916 --> 00:44:19,375
Tu sais bien que c'est impossible.
485
00:44:22,583 --> 00:44:23,875
Ce qui est impossible,
486
00:44:24,041 --> 00:44:26,250
c'est de ne pas avoir pu
reconnaître mon fils.
487
00:44:38,958 --> 00:44:40,250
Nous pourrions le cacher.
488
00:45:02,125 --> 00:45:03,750
Claquement de porte
489
00:45:06,458 --> 00:45:08,333
Musique au piano
490
00:50:30,875 --> 00:50:32,000
Viens.
491
00:50:33,208 --> 00:50:34,583
Un,
492
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
deux,
493
00:50:36,250 --> 00:50:37,375
et...
494
00:50:37,541 --> 00:50:38,583
trois.
495
00:50:53,166 --> 00:50:54,333
Qui c'est ?
496
00:50:55,083 --> 00:50:57,500
- Lena.
- Bravo !
497
00:50:58,250 --> 00:51:00,166
Applaudissements
498
00:51:02,791 --> 00:51:05,625
Un, deux...
499
00:51:05,791 --> 00:51:07,000
vas-y !
500
00:51:12,791 --> 00:51:15,125
- Qui c'est ?
- Anna.
501
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
Bravo !
502
00:51:17,333 --> 00:51:18,875
Applaudissements
503
00:51:19,833 --> 00:51:23,208
- Il y aura un grand examen,
le mois prochain.
504
00:51:26,000 --> 00:51:29,916
Je pense pouvoir présenter Tina
avec les autres enfants.
505
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
Elle est prête.
506
00:51:35,833 --> 00:51:37,916
- Tina.
- Bravo !
507
00:51:43,875 --> 00:51:45,208
À toi, Tina.
508
00:51:48,208 --> 00:51:50,708
Un, deux...
509
00:51:51,125 --> 00:51:52,458
vas-y.
510
00:52:02,708 --> 00:52:04,000
Qui est-ce ?
511
00:52:07,000 --> 00:52:08,208
Maman ?
512
00:52:16,833 --> 00:52:19,208
- Oui.
- Bravo !
513
00:52:19,375 --> 00:52:21,083
Applaudissements
514
00:52:21,250 --> 00:52:23,041
Musique douce
515
00:52:33,375 --> 00:52:34,416
Viens.
516
00:52:41,250 --> 00:52:42,458
Tu aimes ?
517
00:52:45,458 --> 00:52:46,333
Bonjour.
518
00:52:46,500 --> 00:52:48,750
Bonjour, madame. Mademoiselle.
519
00:52:59,875 --> 00:53:01,958
Que puis-je faire pour vous ?
520
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
La... cape rouge pour...
521
00:53:06,041 --> 00:53:07,458
- La mantella ?
- Oui.
522
00:53:07,625 --> 00:53:09,250
Je vais vous la chercher.
523
00:53:09,416 --> 00:53:10,541
Lili, c'est vous ?
524
00:53:13,416 --> 00:53:14,666
C'est Betsy !
525
00:53:15,541 --> 00:53:17,291
Lili, c'est bien vous ?
526
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
Avance !
527
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Attendez.
528
00:53:22,541 --> 00:53:24,541
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
529
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Lili ?
530
00:53:27,041 --> 00:53:28,458
J'ai cru m'être trompée.
531
00:53:29,375 --> 00:53:31,750
Ça fait une éternité.
532
00:53:31,916 --> 00:53:34,458
- Je vous croyais à Paris.
- Bientôt, j'espère.
533
00:53:35,125 --> 00:53:36,333
La voici.
534
00:53:41,833 --> 00:53:44,333
Mais c'était pour la petite fille.
535
00:53:46,291 --> 00:53:47,500
Madame ?
536
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
- Quel plaisir, je suis toujours
heureuse de vous voir.
537
00:53:56,583 --> 00:53:57,833
À très bientôt.
538
00:53:58,375 --> 00:54:00,291
- Au revoir.
- Au revoir.
539
00:54:22,958 --> 00:54:24,000
On y va.
540
00:54:33,083 --> 00:54:36,333
Tina, on continue l'exercice.
541
00:54:36,708 --> 00:54:39,375
Tu prends le crayon, voilà.
542
00:54:58,875 --> 00:55:00,041
Tina.
543
00:55:06,625 --> 00:55:08,250
Vous vouliez me voir ?
544
00:55:10,750 --> 00:55:11,833
Oui.
545
00:55:13,666 --> 00:55:15,625
Une place se libère.
546
00:55:16,625 --> 00:55:18,875
Nous avons perdu un enfant.
547
00:55:19,666 --> 00:55:22,583
Nous pouvons accueillir Tina
en pension.
548
00:55:23,416 --> 00:55:24,208
Venez.
549
00:55:28,083 --> 00:55:29,666
Il faut signer ici.
550
00:55:31,708 --> 00:55:33,333
Le nom de la mère.
551
00:55:45,500 --> 00:55:47,083
Ça vaudra mieux.
552
00:55:58,750 --> 00:56:02,250
À un an, le médecin nous a dit
qu'elle était idiote.
553
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
Et vous êtes partie ?
554
00:56:09,541 --> 00:56:13,041
- C'était d'abord une telle joie,
de la tenir dans mes bras.
555
00:56:14,916 --> 00:56:16,833
Elle était si petite.
556
00:56:17,375 --> 00:56:18,666
Si jolie.
557
00:56:26,208 --> 00:56:28,166
Mais elle ne bougeait pas assez.
558
00:56:28,875 --> 00:56:32,000
Elle ne mangeait pas assez,
ne pleurait pas assez.
559
00:56:33,916 --> 00:56:36,625
À 12 mois,
elle ne tenait pas assise.
560
00:56:38,083 --> 00:56:40,750
Mon mari a commencé
à la regarder autrement.
561
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
Et après ?
562
00:56:46,708 --> 00:56:51,000
- La famille de mon mari et mon père
ont fait annuler le mariage.
563
00:56:51,166 --> 00:56:53,208
L'enfant était
le fruit de mes péchés.
564
00:56:53,375 --> 00:56:55,375
Ce n'était pas votre faute.
565
00:56:56,291 --> 00:56:58,875
- On demande peu de choses
à une femme.
566
00:56:59,833 --> 00:57:01,833
Mais je n'avais pas réussi ça.
567
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
À faire un beau bébé.
568
00:57:13,416 --> 00:57:15,208
Musique douce
569
00:57:54,000 --> 00:57:55,375
Bonne nuit, Tina.
570
00:58:04,958 --> 00:58:06,125
Dors bien.
571
00:58:49,958 --> 00:58:51,875
Gémissements
572
00:58:54,208 --> 00:58:55,375
Mario !
573
00:58:57,458 --> 00:58:59,333
Qu'est-ce que tu as fait ?
574
00:58:59,500 --> 00:59:02,500
On ne touche pas
la nourriture sur la table.
575
00:59:04,041 --> 00:59:05,583
Sors, Mario. Sors !
576
00:59:05,750 --> 00:59:07,458
Les deux bébés pleurent.
577
00:59:10,958 --> 00:59:14,208
Malheureusement,
je ne peux pas porter les deux.
578
00:59:14,375 --> 00:59:16,125
Sans parler de mes aînés.
579
00:59:27,791 --> 00:59:28,916
Mario.
580
00:59:31,916 --> 00:59:33,750
Tu sais ce qu'on va faire ?
581
00:59:33,916 --> 00:59:36,500
Regarde ce que je te donne.
582
00:59:38,166 --> 00:59:39,166
Viens ici.
583
00:59:39,625 --> 00:59:40,791
Avec l'œuf,
584
00:59:41,583 --> 00:59:43,458
tu sais ce qu'on va faire ?
585
00:59:45,333 --> 00:59:46,833
Oui, c'est l'œuf.
586
00:59:48,041 --> 00:59:50,000
Il suffit de le casser comme ça.
587
00:59:50,166 --> 00:59:52,000
Bravo, prends la louche.
588
00:59:52,583 --> 00:59:54,166
Tu l'ouvres comme ça.
589
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
Tu gardes la coquille pour toi.
590
00:59:56,750 --> 00:59:58,208
Ça ne se mange pas.
591
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
Mélange.
592
01:00:01,333 --> 01:00:02,541
Mélange.
593
01:00:03,500 --> 01:00:04,750
Oui, Mario.
594
01:00:06,500 --> 01:00:07,708
Bravo, Mario !
595
01:00:08,875 --> 01:00:09,916
Comme ça.
596
01:00:15,500 --> 01:00:17,791
Ils ne cherchent pas à vous gêner.
597
01:00:17,958 --> 01:00:19,875
Ils veulent seulement vous imiter.
598
01:00:22,250 --> 01:00:23,416
Bravo, Mario.
599
01:00:23,583 --> 01:00:24,958
Mesdames et Messieurs,
600
01:00:25,125 --> 01:00:26,666
Messieurs les professeurs,
601
01:00:26,833 --> 01:00:28,416
Messieurs les ministres,
602
01:00:28,583 --> 01:00:31,875
ici, nous formons
enseignants et éducateurs
603
01:00:32,041 --> 01:00:35,166
et nous travaillons
avec un groupe d'enfants déficients,
604
01:00:35,333 --> 01:00:39,625
afin de développer notre nouvelle
méthode pédagogique scientifique.
605
01:00:39,791 --> 01:00:42,875
Après un an d'expérimentation,
nous sommes ravis de présenter
606
01:00:43,041 --> 01:00:44,125
le fruit de ce travail.
607
01:00:44,291 --> 01:00:45,375
Merci.
608
01:00:46,208 --> 01:00:47,666
Applaudissements
609
01:01:09,333 --> 01:01:11,916
Commençons par les mathématiques.
610
01:01:12,833 --> 01:01:15,083
Combien font 2 x 3 ?
611
01:01:15,791 --> 01:01:18,458
On t'a demandé combien font 2 x 3.
612
01:01:18,625 --> 01:01:20,458
C'est comme quand on va au magasin.
613
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
Tu as acheté
pour deux sous de haricots.
614
01:01:23,416 --> 01:01:26,791
Et avec un sou,
tu achètes trois haricots.
615
01:01:26,958 --> 01:01:29,000
Combien de haricots as-tu achetés ?
616
01:01:59,583 --> 01:02:00,666
Six.
617
01:02:00,833 --> 01:02:02,458
Murmures d'admiration
618
01:02:04,833 --> 01:02:05,875
Bravo !
619
01:02:06,625 --> 01:02:08,750
Fais cette soustraction :
620
01:02:08,916 --> 01:02:10,708
10 -3.
621
01:02:24,416 --> 01:02:25,375
Un,
622
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
deux,
623
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
trois...
624
01:02:36,916 --> 01:02:37,916
Sept.
625
01:02:38,083 --> 01:02:39,291
Bravo !
626
01:02:41,083 --> 01:02:44,750
"Alessandro mange une poire."
627
01:02:45,375 --> 01:02:47,083
Souligne le verbe.
628
01:02:48,000 --> 01:02:49,208
"Hier..."
629
01:02:49,833 --> 01:02:50,958
"Hier,
630
01:02:52,500 --> 01:02:54,291
Alessandro
631
01:02:54,708 --> 01:02:55,833
mangea
632
01:02:56,458 --> 01:02:57,666
une poire."
633
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Fais ce calcul mental :
634
01:03:16,333 --> 01:03:18,750
3 + 3 x 3.
635
01:03:44,041 --> 01:03:45,375
Douze.
636
01:03:48,083 --> 01:03:49,625
Elle ne parle pas italien.
637
01:03:49,791 --> 01:03:51,916
C'est une petite Française.
638
01:03:52,083 --> 01:03:53,833
- Comment t'appelles-tu ?
639
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Comment t'appelles-tu ?
640
01:04:02,791 --> 01:04:04,583
Tu veux dire ton prénom ?
641
01:04:08,208 --> 01:04:10,375
Elle n'a pas l'air de comprendre.
642
01:04:13,250 --> 01:04:16,833
Tu peux écrire ton nom
sur le tableau ?
643
01:04:18,791 --> 01:04:19,875
Tina.
644
01:04:26,958 --> 01:04:28,791
Je m'appelle Tina.
645
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
Écris.
646
01:04:34,208 --> 01:04:38,166
"Le lapin court dans le champ."
647
01:04:49,916 --> 01:04:51,000
Oui !
648
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
Bien !
649
01:04:58,750 --> 01:05:02,750
Fais la division : 6 divisé par 3.
650
01:05:10,416 --> 01:05:12,416
- Bravo.
- Merci beaucoup.
651
01:05:21,291 --> 01:05:22,583
- Excusez-moi !
652
01:05:25,541 --> 01:05:28,500
Ayant travaillé aux côtés
de mon admirable collègue
653
01:05:28,666 --> 01:05:30,583
Giuseppe Montesano depuis un an,
654
01:05:30,750 --> 01:05:34,791
je me permets de vous partager
mes conclusions personnelles.
655
01:05:35,458 --> 01:05:38,208
Nous avons utilisé
les méthodes scientifiques
656
01:05:38,375 --> 01:05:39,916
du Docteur Séguin,
657
01:05:40,083 --> 01:05:41,708
inspirées par le grand Itard
658
01:05:41,875 --> 01:05:45,041
et imitées en France
par le Docteur Bourneville.
659
01:05:46,541 --> 01:05:50,000
Mais ces méthodes ne sont rien
sans un ingrédient secret.
660
01:05:52,583 --> 01:05:54,083
La nouvelle pédagogie
661
01:05:54,875 --> 01:05:58,333
doit reconnaître
l'art sublime de la maternité
662
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
afin de protéger
663
01:06:02,000 --> 01:06:05,250
la part normale mais aussi anormale
de la société.
664
01:06:06,250 --> 01:06:08,541
C'est une éducation pleine d'amour,
665
01:06:09,041 --> 01:06:10,958
dont la femme est le symbole,
666
01:06:11,125 --> 01:06:12,833
qui nous a permis
667
01:06:13,000 --> 01:06:17,125
de vous présenter ces enfants
à l'examen du cours préparatoire.
668
01:06:18,541 --> 01:06:19,916
Pour les éduquer,
669
01:06:20,750 --> 01:06:23,125
nous les avons avant tout aimés.
670
01:06:31,125 --> 01:06:32,583
Brouhaha
671
01:07:03,333 --> 01:07:06,041
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
672
01:07:07,666 --> 01:07:10,666
Pourquoi as-tu pris
le matériel de l'institut ?
673
01:07:10,833 --> 01:07:12,291
Il n'y avait rien ici.
674
01:07:12,458 --> 01:07:14,833
Il faut bien que je m'occupe
de mon enfant.
675
01:07:15,500 --> 01:07:17,625
- Pourquoi es-tu partie ?
On te cherchait !
676
01:07:17,791 --> 01:07:20,958
- C'était une mascarade !
- C'était un immense succès !
677
01:07:21,125 --> 01:07:23,458
Nos financements sont garantis
pour l'avenir.
678
01:07:23,625 --> 01:07:24,916
Tu ne comprends pas ?
679
01:07:25,958 --> 01:07:26,750
Quoi donc ?
680
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
- Que vaut un succès
si tel est le prix à payer ?
681
01:07:32,666 --> 01:07:34,500
Il me reconnaît à peine.
682
01:07:35,416 --> 01:07:38,083
Il appelle une autre femme "maman".
683
01:07:38,250 --> 01:07:41,416
- Ça arrive aux enfants en nourrice.
- Je n'en peux plus.
684
01:07:42,083 --> 01:07:43,875
Je veux être avec mon fils.
685
01:07:59,750 --> 01:08:01,291
C'est un journaliste.
686
01:08:01,458 --> 01:08:03,166
- Un journaliste ?
- Oui.
687
01:08:05,916 --> 01:08:08,541
- Les enfants,
silence s'il vous plaît !
688
01:08:09,000 --> 01:08:10,916
Un, deux et trois !
689
01:08:13,875 --> 01:08:16,958
- Madame Montessori,
expliquez-moi ce paradoxe.
690
01:08:17,125 --> 01:08:18,250
Quand je vous regarde,
691
01:08:18,416 --> 01:08:21,208
je vois une femme
belle, féminine, charmante.
692
01:08:21,375 --> 01:08:25,250
D'où vient cette force virile
qui semble pourtant vous animer ?
693
01:08:25,416 --> 01:08:28,416
- Je regrette le temps où les hommes
mettaient des perruques
694
01:08:28,583 --> 01:08:31,083
et de la poudre
pour soigner leur apparence.
695
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
Ils étaient moins laids
qu'aujourd'hui.
696
01:08:33,416 --> 01:08:34,916
Plus féminins, peut-être.
697
01:08:35,083 --> 01:08:36,875
Bien des femmes, dont la mienne,
698
01:08:37,041 --> 01:08:39,666
se plaisent à la maison
sans travailler.
699
01:08:39,833 --> 01:08:42,125
Elles ne veulent pas endosser
des rôles masculins.
700
01:08:45,041 --> 01:08:47,541
- Si les femmes choisissaient
leur partenaire
701
01:08:47,708 --> 01:08:50,333
après avoir acquis
leur indépendance économique,
702
01:08:50,500 --> 01:08:53,375
les hommes seraient contraints
de s'améliorer, non ?
703
01:08:53,541 --> 01:08:55,041
Poussés par la loi du marché.
704
01:08:55,208 --> 01:08:58,625
Les autres, ne pouvant
se reproduire, resteraient seuls.
705
01:08:58,791 --> 01:09:02,375
- Bonjour, je suis Giuseppe
Montesano, directeur de l'institut.
706
01:09:02,541 --> 01:09:05,041
Venez. Je vais vous faire visiter.
707
01:09:05,208 --> 01:09:07,541
Maria, tu reprends le travail
avec les enfants ?
708
01:09:07,708 --> 01:09:10,375
- Non, je te laisse t'en occuper.
Excusez-moi.
709
01:09:13,916 --> 01:09:15,500
Cri de rage
710
01:10:26,791 --> 01:10:28,458
Il s'appelle Mario.
711
01:10:33,166 --> 01:10:34,500
- Et où est-il ?
712
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
Chez une nourrice, à la campagne.
713
01:10:43,000 --> 01:10:44,208
Le père ?
714
01:10:44,708 --> 01:10:47,500
- C'est...
- Giuseppe, oui.
715
01:10:52,708 --> 01:10:54,625
- Pourquoi ne pas vivre
tous les trois ?
716
01:10:56,458 --> 01:10:58,291
Il faudrait nous marier.
717
01:11:00,916 --> 01:11:03,875
Je ne veux devenir
la propriété de personne.
718
01:11:05,125 --> 01:11:06,916
Mais Giuseppe vous aime.
719
01:11:09,625 --> 01:11:11,625
- Peut-on confier son destin
720
01:11:11,791 --> 01:11:14,875
à un sentiment
aussi inconstant que l'amour ?
721
01:11:18,208 --> 01:11:20,458
- Pourquoi avoir fait un enfant,
alors ?
722
01:11:25,666 --> 01:11:29,625
- Je n'ai pas compris tout de suite
que j'étais enceinte.
723
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
Je travaillais tout le temps.
724
01:11:35,541 --> 01:11:37,958
C'est ma mère qui s'en est aperçue,
725
01:11:38,125 --> 01:11:41,083
en voyant que mes robes
ne fermaient plus.
726
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Et avec Giuseppe,
727
01:11:46,541 --> 01:11:49,208
on se voyait
comme un couple moderne.
728
01:11:50,708 --> 01:11:53,500
On allait souvent voir Mario
à la campagne,
729
01:11:53,666 --> 01:11:56,708
mais on continuait d'avoir
notre vie à Rome.
730
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Mais quand l'institut a ouvert,
731
01:12:03,916 --> 01:12:06,000
il y a eu trop de travail.
732
01:12:07,458 --> 01:12:09,041
Je n'arrivais plus à le voir.
733
01:12:09,208 --> 01:12:11,208
- Eh bien, emmenez-le à Rome.
734
01:12:11,791 --> 01:12:14,833
Prenez un appartement,
une bonne pour s'en occuper.
735
01:12:15,000 --> 01:12:16,458
Avec quel argent ?
736
01:12:17,000 --> 01:12:18,458
Votre salaire.
737
01:12:20,166 --> 01:12:23,000
- Je ne suis pas rémunérée
pour mon travail ici.
738
01:12:23,958 --> 01:12:26,125
- Vous plaisantez ?
- Mais non.
739
01:12:26,291 --> 01:12:29,083
Seulement Giuseppe
reçoit un salaire.
740
01:12:32,125 --> 01:12:33,583
Vous êtes idiote.
741
01:12:34,916 --> 01:12:38,625
Vous avez fait des études,
vous travaillez sans relâche,
742
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
et vous êtes pauvre ?
743
01:12:41,333 --> 01:12:42,750
Vous êtes idiote.
744
01:12:44,041 --> 01:12:45,500
Vous l'avez déjà dit.
745
01:12:45,666 --> 01:12:48,250
- Je ne connais pas
de femme plus intelligente,
746
01:12:48,416 --> 01:12:51,791
et vous ne pouvez rien vous payer
de ce que j'ai.
747
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
La fortune,
c'est l'affranchissement.
748
01:12:56,750 --> 01:12:58,208
Le droit à tout.
749
01:12:59,166 --> 01:13:00,750
Même à la considération.
750
01:13:00,916 --> 01:13:02,125
Tout s'achète.
751
01:13:03,541 --> 01:13:04,791
À Paris,
752
01:13:05,375 --> 01:13:07,666
je suis acclamée par la foule,
753
01:13:08,291 --> 01:13:10,500
imitée par les femmes mariées,
754
01:13:10,666 --> 01:13:13,000
chérie par des hommes que je ruine.
755
01:13:14,916 --> 01:13:16,291
Pour être libre,
756
01:13:16,958 --> 01:13:18,916
une femme doit être riche.
757
01:13:31,916 --> 01:13:34,458
- Ils jouent ainsi
pendant des heures.
758
01:13:37,791 --> 01:13:39,416
Ils ne jouent pas.
759
01:13:42,541 --> 01:13:44,041
Ils travaillent.
760
01:13:57,000 --> 01:13:59,041
Regardez comme ils sont concentrés.
761
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
Votre aîné saura bientôt lire.
762
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
- C'est pareil
avec vos petits idiots ?
763
01:14:13,416 --> 01:14:15,250
Non, c'est très différent.
764
01:14:15,416 --> 01:14:18,875
Les enfants de l'institut
ont besoin qu'on les guide.
765
01:14:19,291 --> 01:14:20,625
Alors qu'ici,
766
01:14:21,875 --> 01:14:24,250
ils s'emparent des objets
tout seuls.
767
01:14:27,166 --> 01:14:30,833
On dirait qu'ils ont l'intuition
de comment s'en servir.
768
01:14:37,458 --> 01:14:38,625
C'est stupéfiant.
769
01:14:45,750 --> 01:14:47,250
Rire enjoué
770
01:14:48,625 --> 01:14:50,250
Ça vous va à merveille.
771
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
- Vous vous moquez.
- Pas du tout.
772
01:14:53,000 --> 01:14:54,875
Ça met vos traits en valeur.
773
01:14:57,458 --> 01:15:00,125
- Vous allez faire de moi
une coquette.
774
01:15:00,291 --> 01:15:02,125
C'est bien mon intention.
775
01:15:03,125 --> 01:15:05,625
Apprenez à vous faire désirer.
776
01:15:07,416 --> 01:15:08,791
À séduire.
777
01:15:10,333 --> 01:15:11,666
À vous vendre.
778
01:15:14,083 --> 01:15:16,875
- Vous êtes magnifique, Maria.
- Merci.
779
01:15:17,375 --> 01:15:18,791
Je vous en prie.
780
01:15:20,125 --> 01:15:23,250
Grâce à vous,
j'ai fait la connaissance de Tina.
781
01:15:29,875 --> 01:15:31,458
C'est si étrange.
782
01:15:32,833 --> 01:15:34,541
Son absence me pèse.
783
01:15:35,041 --> 01:15:36,166
Mais...
784
01:15:37,541 --> 01:15:39,791
sa présence m'est insupportable.
785
01:15:41,750 --> 01:15:43,416
Quand je la regarde,
786
01:15:44,250 --> 01:15:47,000
je pense à la petite fille
qu'elle aurait dû être.
787
01:15:48,958 --> 01:15:51,000
Ne soyez pas si orgueilleuse.
788
01:15:58,666 --> 01:16:00,250
Mesdames et messieurs,
789
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
voici l'unique...
790
01:16:03,333 --> 01:16:04,666
voici la vraie...
791
01:16:05,750 --> 01:16:07,333
voici la seule...
792
01:16:07,500 --> 01:16:08,708
la Montessori !
793
01:16:14,958 --> 01:16:17,250
Bonsoir, mesdames et messieurs.
794
01:16:18,583 --> 01:16:20,708
Au sein
de l'institut orthophrénique,
795
01:16:20,875 --> 01:16:23,291
avec mon collègue
Giuseppe Montesano,
796
01:16:23,458 --> 01:16:25,250
co-directeur de l'institut,
797
01:16:25,416 --> 01:16:28,750
nous avons suivi
les méthodes inventées par Itard...
798
01:16:29,333 --> 01:16:31,333
Non, non, arrêtez !
799
01:16:31,500 --> 01:16:33,875
Ces noms n'intéressent personne.
800
01:16:34,041 --> 01:16:35,375
Et ces trucs scientifiques,
801
01:16:35,541 --> 01:16:36,833
c'est barbant.
802
01:16:37,208 --> 01:16:38,458
Dites "je".
803
01:16:38,625 --> 01:16:39,708
- Non.
- Si !
804
01:16:40,708 --> 01:16:42,833
"J'ai inventé une méthode."
805
01:16:44,125 --> 01:16:45,583
Racontez-nous une histoire.
806
01:16:48,583 --> 01:16:51,166
Une histoire
dont vous êtes l'héroïne.
807
01:16:52,791 --> 01:16:54,958
C'est ça que les gens attendent.
808
01:16:58,750 --> 01:17:02,250
Nos cibles, ce sont les femmes
des hommes puissants.
809
01:17:05,041 --> 01:17:06,333
Bonsoir.
810
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
Elles sont souvent intelligentes,
811
01:17:08,875 --> 01:17:10,833
s'ennuient car ne travaillant pas,
812
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
et investissent leur énergie
dans des causes.
813
01:17:20,583 --> 01:17:21,833
Champagne ?
814
01:17:22,000 --> 01:17:23,208
Madame ?
815
01:17:29,041 --> 01:17:32,291
Par exemple, notre hôtesse, Betsy.
816
01:17:32,708 --> 01:17:34,333
Une femme remarquable.
817
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
Théosophe,
818
01:17:36,000 --> 01:17:37,250
puissante.
819
01:17:39,500 --> 01:17:42,375
- Et vous, Maria,
quel avenir vous regarde ?
820
01:17:44,791 --> 01:17:47,041
Je vais révolutionner l'école.
821
01:17:47,625 --> 01:17:48,791
Vraiment ?
822
01:17:50,041 --> 01:17:51,083
Oui.
823
01:17:52,041 --> 01:17:56,000
J'ai l'intuition que les méthodes
développées à l'institut
824
01:17:56,166 --> 01:17:58,958
ne sont pas spécifiques
à l'éducation des idiots.
825
01:17:59,125 --> 01:18:02,000
Elles contiennent des principes
plus rationnels
826
01:18:02,166 --> 01:18:04,250
que ceux employés aujourd'hui.
827
01:18:05,958 --> 01:18:07,250
Continuez.
828
01:18:09,125 --> 01:18:10,833
Le principe d'esclavage
829
01:18:11,000 --> 01:18:13,833
a régi jusqu'ici
la pédagogie et l'école.
830
01:18:14,000 --> 01:18:18,541
Or, toutes les formes d'esclavage
disparaissent petit à petit.
831
01:18:18,916 --> 01:18:21,375
Même l'esclavage sexuel de la femme.
832
01:18:21,541 --> 01:18:23,500
Et l'histoire de la civilisation
833
01:18:23,666 --> 01:18:25,875
est une histoire de conquêtes,
834
01:18:26,041 --> 01:18:27,958
mais aussi de libérations.
835
01:18:28,958 --> 01:18:33,708
C'est le moment de libérer l'enfance
grâce à une pédagogie scientifique.
836
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
- En attendant,
il lui faut un travail rémunéré.
837
01:18:39,791 --> 01:18:42,708
Vous pourriez peut-être
faire quelque chose.
838
01:18:43,791 --> 01:18:45,583
Tambour solennel
839
01:19:00,875 --> 01:19:03,166
Chant de femme
840
01:19:25,791 --> 01:19:28,416
Il n'y a pas de religion
841
01:19:29,375 --> 01:19:30,875
supérieure...
842
01:19:33,625 --> 01:19:35,250
à la vérité.
843
01:19:41,250 --> 01:19:42,625
Qu'importe...
844
01:19:44,041 --> 01:19:45,958
un plus grand bonheur
845
01:19:46,666 --> 01:19:48,750
si ce bonheur...
846
01:19:50,000 --> 01:19:51,416
est égoïste...
847
01:19:55,500 --> 01:19:58,041
si on ne se sacrifie pas
848
01:19:59,125 --> 01:20:02,666
pour le bien de tous ?
849
01:20:34,250 --> 01:20:36,000
- Suivez-bien la couleur.
850
01:20:36,375 --> 01:20:38,083
- Rouge.
- Rouge.
851
01:20:40,500 --> 01:20:41,750
Rouge !
852
01:20:44,875 --> 01:20:47,875
Betsy m'a proposé
d'enseigner à l'université,
853
01:20:48,041 --> 01:20:49,708
au magistère des femmes.
854
01:20:49,875 --> 01:20:51,250
- Betsy ?
- Oui.
855
01:20:51,416 --> 01:20:53,625
Une amie. Une femme puissante.
856
01:20:55,750 --> 01:20:57,541
- Que vas-tu enseigner ?
857
01:20:58,375 --> 01:20:59,791
L'anthropologie.
858
01:21:02,125 --> 01:21:03,708
Tu le fais pour l'argent ?
859
01:21:04,833 --> 01:21:08,000
Tu aurais dû me demander,
je t'en aurais donné.
860
01:21:10,083 --> 01:21:13,000
- Je t'ai demandé de prendre Mario.
Tu as refusé.
861
01:21:13,166 --> 01:21:15,458
- C'est pour ça
que tu as besoin d'argent ?
862
01:21:16,083 --> 01:21:17,000
Oui.
863
01:21:17,666 --> 01:21:18,791
Vert !
864
01:21:19,791 --> 01:21:21,166
- Vert !
- Vert !
865
01:21:21,333 --> 01:21:22,958
Tu as pensé à moi ?
866
01:21:26,541 --> 01:21:28,333
À ce qu'on va dire de moi
867
01:21:28,833 --> 01:21:31,250
si tu vis seule avec notre enfant ?
868
01:21:32,416 --> 01:21:34,666
- Personne ne saura
que c'est ton fils.
869
01:21:42,750 --> 01:21:43,708
Bleu.
870
01:21:45,000 --> 01:21:47,125
Quand j'ai commencé mes études,
871
01:21:47,708 --> 01:21:50,875
il était impensable
qu'une femme fasse médecine.
872
01:21:51,708 --> 01:21:53,458
La connaissance du corps
873
01:21:53,625 --> 01:21:56,375
devait rester
exclusivement masculine.
874
01:22:00,250 --> 01:22:02,666
Le cours qui me faisait le plus peur
875
01:22:02,833 --> 01:22:06,625
et qui posait le plus problème
à la hiérarchie universitaire,
876
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
était le cours d'anatomie.
877
01:22:11,583 --> 01:22:14,625
Il était inimaginable qu'une femme
878
01:22:15,375 --> 01:22:16,791
se retrouve,
879
01:22:16,958 --> 01:22:19,416
qui plus est en compagnie d'hommes,
880
01:22:20,333 --> 01:22:22,291
en présence d'un cadavre.
881
01:22:44,333 --> 01:22:46,458
Je me souviens du premier cours.
882
01:22:49,250 --> 01:22:50,750
J'étais torturée,
883
01:22:52,041 --> 01:22:56,541
j'avais l'impression que mon corps
était en train de mourir.
884
01:23:00,291 --> 01:23:01,458
Mais au loin,
885
01:23:02,208 --> 01:23:05,416
j'apercevais un objectif lumineux.
886
01:23:08,708 --> 01:23:09,750
Certes,
887
01:23:10,333 --> 01:23:13,583
la route qui y menait
était difficile.
888
01:23:14,250 --> 01:23:15,500
Horrible même.
889
01:23:16,708 --> 01:23:18,375
Mais j'ai senti en moi
890
01:23:19,375 --> 01:23:20,833
une foi intérieure,
891
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
un appel profond.
892
01:23:26,750 --> 01:23:28,083
Ainsi,
893
01:23:28,541 --> 01:23:30,041
j'ai bu la coupe amère
894
01:23:31,583 --> 01:23:33,000
jusqu'à la lie.
895
01:23:36,875 --> 01:23:39,125
Depuis le péché originel d'Ève,
896
01:23:40,166 --> 01:23:42,541
on a inculqué aux femmes l'idée
897
01:23:42,708 --> 01:23:44,666
que la connaissance est coupable.
898
01:23:44,833 --> 01:23:45,916
Non.
899
01:23:47,125 --> 01:23:50,000
Les femmes doivent se libérer
de l'apathie,
900
01:23:50,166 --> 01:23:52,375
de l'ombre de l'ignorance.
901
01:23:52,541 --> 01:23:56,166
Elles doivent s'approprier
la science pour s'émanciper.
902
01:23:56,333 --> 01:23:58,166
Les femmes doivent
sortir de la maison,
903
01:23:58,708 --> 01:24:02,750
porter au monde les valeurs qu'elles
développent dans la sphère intime.
904
01:24:02,916 --> 01:24:05,666
La maternité deviendra
ainsi un modèle social,
905
01:24:06,208 --> 01:24:08,458
structurant
l'ensemble de la société.
906
01:24:09,666 --> 01:24:11,583
Les femmes doivent être
les patronnes
907
01:24:11,750 --> 01:24:14,041
et non les esclaves de la maternité.
908
01:24:14,208 --> 01:24:17,041
La maternité est le principe
fondamental de la création.
909
01:24:17,208 --> 01:24:19,125
Tout coule de cette source.
910
01:24:20,166 --> 01:24:21,250
Et Ève...
911
01:24:23,416 --> 01:24:26,083
Ève est la mère symbolique
de l'humanité
912
01:24:26,750 --> 01:24:29,458
puisqu'elle connaît
les secrets de la vie,
913
01:24:30,166 --> 01:24:31,500
de la sexualité,
914
01:24:33,250 --> 01:24:34,458
et de la mort.
915
01:24:36,958 --> 01:24:38,125
Approchez-vous.
916
01:24:50,625 --> 01:24:51,666
Excusez-moi.
917
01:24:53,208 --> 01:24:54,333
Ma mère,
918
01:24:55,250 --> 01:24:56,708
Teresa Montesano,
919
01:24:57,333 --> 01:25:00,291
venue de Calabre
pour me rendre visite.
920
01:25:01,166 --> 01:25:03,166
Enchantée, madame Montesano.
921
01:25:03,333 --> 01:25:05,875
Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous.
922
01:25:07,125 --> 01:25:08,625
Je m'en allais.
923
01:25:17,000 --> 01:25:18,208
Charmante.
924
01:25:23,208 --> 01:25:25,541
Il faut apprendre à la connaître.
925
01:25:27,958 --> 01:25:31,208
- Tu as vu l'agitation
suite à mon cours à l'université ?
926
01:25:31,375 --> 01:25:32,541
Oui, j'ai vu.
927
01:25:36,208 --> 01:25:38,083
Tu vas trop loin, Maria.
928
01:25:39,916 --> 01:25:44,375
Je ne peux plus me laisser écraser
par ton égoïsme et ton ambition.
929
01:25:45,666 --> 01:25:48,750
Le recteur m'a fait appeler
suite à ton numéro.
930
01:25:50,875 --> 01:25:54,333
Il m'a demandé si on utilisait
ici aussi des cadavres
931
01:25:54,500 --> 01:25:56,375
pour subvertir la jeunesse.
932
01:25:56,750 --> 01:25:58,250
Quelle exagération.
933
01:26:05,291 --> 01:26:08,000
Ce n'est pas un bon moment.
934
01:26:08,416 --> 01:26:11,166
Je dois m'occuper
des papiers du mariage.
935
01:26:11,333 --> 01:26:12,458
Quoi ?
936
01:26:13,708 --> 01:26:15,750
Je vais me marier.
937
01:26:21,958 --> 01:26:23,625
Avec une autre femme.
938
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
Tu plaisantes ?
939
01:26:28,041 --> 01:26:30,583
- Elle est à Rome
depuis une semaine.
940
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Elle attendait ma réponse.
941
01:26:38,958 --> 01:26:40,708
Je ne comprends pas.
942
01:26:44,958 --> 01:26:47,875
- Tu dois décider
ce que tu fais pour Mario.
943
01:26:49,708 --> 01:26:50,791
Pour Mario ?
944
01:26:53,541 --> 01:26:54,541
Oui.
945
01:26:54,708 --> 01:26:57,125
Le mariage est dans une semaine.
946
01:26:58,041 --> 01:27:00,000
Soit tu le prends avec toi,
947
01:27:01,250 --> 01:27:02,791
soit je le reconnais
948
01:27:02,958 --> 01:27:05,041
mais tu ne pourras plus le voir.
949
01:27:15,041 --> 01:27:19,541
Il est temps d'être à la hauteur
des discours que tu tiens en public.
950
01:27:23,000 --> 01:27:24,625
Une femme moderne ?
951
01:27:26,916 --> 01:27:28,166
Libérée ?
952
01:27:30,250 --> 01:27:32,750
Montre-leur
celle que tu es vraiment :
953
01:27:35,791 --> 01:27:39,500
une mère célibataire
avec un enfant de deux ans.
954
01:28:07,666 --> 01:28:09,625
Pleurs de l'enfant
955
01:28:10,458 --> 01:28:12,166
Musique douce
956
01:29:18,875 --> 01:29:20,041
Mario !
957
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
Il se noie !
958
01:29:25,500 --> 01:29:26,833
Tu délires.
959
01:29:31,541 --> 01:29:33,250
Il était si lourd.
960
01:29:35,458 --> 01:29:38,958
- Cela fait trois jours
que tu es ici, inconsciente.
961
01:29:40,875 --> 01:29:42,250
Reste allongée.
962
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
Reste allongée.
963
01:29:44,666 --> 01:29:46,000
Tu dois te reposer.
964
01:30:20,625 --> 01:30:21,708
Merci.
965
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Je peux le lui dire ?
966
01:30:36,541 --> 01:30:37,625
Bien sûr.
967
01:30:38,375 --> 01:30:40,208
Betsy a trouvé une maison.
968
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Une maison ?
969
01:30:43,791 --> 01:30:49,083
- Pour créer une école
selon la méthode Montessori.
970
01:30:49,250 --> 01:30:52,166
- J'ai trouvé le nom.
Ça sonne bien.
971
01:30:52,333 --> 01:30:54,125
La méthode Montessori.
972
01:30:58,333 --> 01:30:59,541
Papa...
973
01:31:04,750 --> 01:31:06,041
C'est ton nom.
974
01:31:07,875 --> 01:31:09,791
C'est toi qui le portes
975
01:31:11,875 --> 01:31:13,666
et qui le rends célèbre.
976
01:31:44,458 --> 01:31:45,791
Mon fils,
977
01:31:51,500 --> 01:31:53,208
c'est pour toi que je vis,
978
01:31:56,458 --> 01:31:59,208
c'est pour toi que tout a lieu.
979
01:32:08,000 --> 01:32:09,791
Musique douce
980
01:32:23,666 --> 01:32:25,208
Ça doit être ainsi.
981
01:32:36,208 --> 01:32:37,708
Je dois te laisser.
982
01:33:06,958 --> 01:33:08,166
Pour ton futur,
983
01:33:09,875 --> 01:33:11,666
pour que tu sois heureux.
984
01:33:15,708 --> 01:33:19,125
Voilà ce pour quoi je suis prête
à tout endurer.
985
01:33:48,166 --> 01:33:49,750
C'est ma croix :
986
01:33:52,000 --> 01:33:53,291
je pars en guerre
987
01:33:53,458 --> 01:33:56,250
pour conquérir
les droits de l'enfant.
988
01:34:01,083 --> 01:34:02,500
C'est le destin,
989
01:34:03,666 --> 01:34:05,041
l'appel sacré.
990
01:34:18,666 --> 01:34:21,333
Un jour, je reviendrai
991
01:34:21,500 --> 01:34:23,166
et je te donnerai tout,
992
01:34:25,375 --> 01:34:26,583
mon fils.
993
01:34:36,250 --> 01:34:37,708
À toi les joies,
994
01:34:38,333 --> 01:34:39,916
à moi les peines.
62289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.