Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,016
[theme music playing]
2
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
LOVE NEXT DOOR
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,812
[playful music playing]
4
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Oh.
5
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
It's like you've put
your soul into this cake.
6
00:01:24,167 --> 00:01:25,293
Or did I imagine that?
7
00:01:25,376 --> 00:01:26,294
No, you're right.
8
00:01:26,377 --> 00:01:28,046
I mixed it in with the flour and sugar.
9
00:01:28,129 --> 00:01:30,423
I knew it. You're going for an A plus.
10
00:01:34,511 --> 00:01:38,723
But isn't this too much for us to eat?
11
00:01:38,807 --> 00:01:40,725
We have someone to eat our leftovers.
12
00:01:40,809 --> 00:01:41,726
[Mo-eum] What?
13
00:01:43,686 --> 00:01:44,854
[girls clamoring]
14
00:01:50,360 --> 00:01:52,821
[Mo-eum] We're too late.
15
00:01:53,655 --> 00:01:55,865
He's on a serious upward trend these days.
16
00:01:56,574 --> 00:01:58,785
His grades and popularity
have both improved.
17
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
-Mo-eum?
-Yeah?
18
00:02:00,954 --> 00:02:04,040
This is how scary academic stress can be.
19
00:02:04,124 --> 00:02:05,959
They've gone blind.
20
00:02:06,668 --> 00:02:07,710
It must be really tough.
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,422
I pity them.
22
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
[girls continue clamoring]
23
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
[exclaims]
24
00:02:21,474 --> 00:02:22,392
"Associate with."
25
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
To join someone or something.
26
00:02:24,394 --> 00:02:25,854
"One's mind goes to something."
27
00:02:25,937 --> 00:02:27,564
One's mind goes...
28
00:02:27,647 --> 00:02:29,774
Don't read and walk.
29
00:02:29,858 --> 00:02:31,067
You'll trip.
30
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
Even if I fall,
I'll learn another English word.
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,114
Who's forcing you to live like that?
32
00:02:36,739 --> 00:02:38,825
This is your fault.
33
00:02:38,908 --> 00:02:42,120
It's been a year since you quit swimming,
and you've already caught up to me.
34
00:02:42,203 --> 00:02:43,955
You're the fourth-ranked student now.
35
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
Oh, that?
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
I raised a monster.
37
00:02:47,417 --> 00:02:50,336
I should've shooed you away
when you asked me to teach you factoring.
38
00:02:50,420 --> 00:02:51,963
But what are you going to do?
39
00:02:52,046 --> 00:02:53,798
I've already mastered
calculus and geometry.
40
00:02:54,549 --> 00:02:56,092
You mathematically suck.
41
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
It seemed like your class
had home economics today.
42
00:02:58,928 --> 00:03:00,054
You have any leftover cake?
43
00:03:00,138 --> 00:03:03,016
What? What you got earlier wasn't enough?
44
00:03:03,099 --> 00:03:03,933
I ate it all.
45
00:03:04,017 --> 00:03:06,769
That's so cheap.
I hope it goes to your thighs.
46
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
[scoffs]
47
00:03:08,021 --> 00:03:12,567
Wow, are you trying to curse me
before my senior year? Take it back.
48
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
I said take it back.
49
00:03:14,235 --> 00:03:16,779
You're not the only one.
I'll be a senior too.
50
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
You're a former athlete,
so you don't gain weight!
51
00:03:22,035 --> 00:03:27,457
BELATED
52
00:03:27,540 --> 00:03:28,541
{\an8}[birds chirping]
53
00:03:34,255 --> 00:03:35,256
{\an8}What's with my eyes?
54
00:03:38,217 --> 00:03:39,969
{\an8}I think the fridge has sheet masks.
55
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
{\an8}[quirky music playing]
56
00:03:50,855 --> 00:03:53,024
{\an8}[Seung-hyo] I took this from the back row.
57
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}It's today.
58
00:03:57,362 --> 00:03:59,530
So what? I already answered him.
59
00:04:01,074 --> 00:04:02,158
It's over then.
60
00:04:09,374 --> 00:04:10,375
My goodness.
61
00:04:11,209 --> 00:04:15,421
Hey! I told you not to
open the window looking like that.
62
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Are you Shrek?
63
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
It's a mint chocolate sheet mask.
You want to die?
64
00:04:19,300 --> 00:04:22,595
Just eat it instead.
Don't put it on your face.
65
00:04:23,763 --> 00:04:26,266
-It's like putting lipstick on a pig.
-I don't need your input.
66
00:04:26,349 --> 00:04:29,143
Even if they lock me up,
I'm going to kill you today.
67
00:04:29,227 --> 00:04:31,521
[Mi-suk] Seok-ryu, come and eat!
68
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
I'll come too, Aunt Mi-suk!
69
00:04:35,024 --> 00:04:37,193
What a crazy sight.
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,320
-Don't test me this early.
-[Seung-hyo] Goodness!
71
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
[Gyeong-jong] Let's get a divorce.
72
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
[Hye-suk] What?
73
00:04:50,748 --> 00:04:51,958
I want a divorce.
74
00:04:52,542 --> 00:04:53,751
A divorce?
75
00:04:56,170 --> 00:04:59,299
That's kind of sudden.
76
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
Did you give this decision enough thought?
77
00:05:01,884 --> 00:05:03,636
I've thought about it
for over 20 years.
78
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
It's not a surprise
that we ended up like this.
79
00:05:07,473 --> 00:05:11,019
We've spent more time apart
than together in our marriage.
80
00:05:11,102 --> 00:05:12,645
That's...
81
00:05:14,981 --> 00:05:15,940
[sighs]
82
00:05:19,402 --> 00:05:23,406
Yeah, you're right.
83
00:05:25,408 --> 00:05:27,076
It was bound to end up like this.
84
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
It was just a matter
of who would say it first.
85
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
Let's talk about the details later.
86
00:05:36,002 --> 00:05:37,253
I'm too tired today.
87
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
[solemn music playing]
88
00:05:43,342 --> 00:05:44,469
[door opens]
89
00:05:44,552 --> 00:05:46,012
-[door closes]
-She didn't even...
90
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
ask why.
91
00:05:51,642 --> 00:05:52,685
[inhales]
92
00:05:55,021 --> 00:05:55,938
[exhales]
93
00:06:05,448 --> 00:06:06,407
[door opens]
94
00:06:06,949 --> 00:06:07,867
[door closes]
95
00:06:16,250 --> 00:06:17,418
[Hye-suk] You were home.
96
00:06:18,044 --> 00:06:19,128
I'm off today.
97
00:06:19,712 --> 00:06:22,173
Didn't you say you had something
to say to me?
98
00:06:22,256 --> 00:06:24,467
I'm being reassigned.
99
00:06:25,426 --> 00:06:26,344
To where?
100
00:06:26,427 --> 00:06:27,678
Africa.
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
Let me know
when you have the papers ready.
102
00:06:32,725 --> 00:06:33,559
All right.
103
00:06:35,686 --> 00:06:37,188
When should we tell Seung-hyo?
104
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
-Dig in.
-[Seok-ryu exclaiming]
105
00:06:43,778 --> 00:06:45,530
I know I made it, but it's so good.
106
00:06:45,613 --> 00:06:46,697
Isn't this too much?
107
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
I said I wanted my own bowl.
All of our spit will get in.
108
00:06:49,200 --> 00:06:50,409
-It's so barbaric.
-You punk.
109
00:06:50,493 --> 00:06:53,037
Who cares? We're all family here!
110
00:06:53,121 --> 00:06:54,914
Clean your own room
before acting all clean.
111
00:06:54,997 --> 00:06:58,960
-You're the one who lives in a pigsty.
-[Seok-ryu] What was that, you orangutan?
112
00:06:59,043 --> 00:07:00,086
Thanks, Aunt Mi-suk.
113
00:07:00,169 --> 00:07:01,963
-She's thankful too.
-Hey!
114
00:07:02,463 --> 00:07:03,381
[Geun-sik] Mmm.
115
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
[Mi-suk] Mmm.
116
00:07:05,341 --> 00:07:06,968
Wow, it's so good.
117
00:07:07,927 --> 00:07:10,221
It's better than
the Michelin restaurant I went to before.
118
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
-Really?
-Yeah.
119
00:07:11,389 --> 00:07:15,518
I don't know who that is,
but I bet I'm much better than him, right?
120
00:07:15,601 --> 00:07:16,561
[chuckles]
121
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
[Geun-sik laughing]
122
00:07:19,021 --> 00:07:20,356
What? You know who Michelin is?
123
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
-Mi-suk! [laughing]
-[Seok-ryu] I'm sure it was a joke.
124
00:07:23,317 --> 00:07:25,778
You lied about being smart in school,
didn't you?
125
00:07:25,862 --> 00:07:29,073
You said you were as smart as Hye-suk,
but you kept falling behind, right?
126
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
Don't eat. Give me your spoon.
127
00:07:30,867 --> 00:07:32,118
-[Seok-ryu] Mom.
-[Mi-suk] Yeah?
128
00:07:32,201 --> 00:07:34,120
-Did you add beans to this?
-[Geun-sik] You did?
129
00:07:34,203 --> 00:07:35,788
No, the rice I used already had beans.
130
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
I told you a million times I hate beans.
131
00:07:38,291 --> 00:07:40,668
Seok-ryu, they're good for you,
so just eat it. Okay?
132
00:07:40,751 --> 00:07:42,128
You little punk!
133
00:07:42,587 --> 00:07:45,590
-[Mi-suk] Jeez, you're so loud.
-You ate all the damn eggs.
134
00:07:45,673 --> 00:07:48,384
Dad, I need protein.
135
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
Your aging dad
needs the protein more, you punk!
136
00:07:51,637 --> 00:07:53,514
-Jeez, be quiet.
-[Dong-jin chuckles]
137
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
[Geun-sik chuckles]
138
00:07:54,932 --> 00:07:55,975
-Mom?
-[Mi-suk] Yeah?
139
00:07:56,058 --> 00:07:58,436
Am I chewing on anchovies right now?
140
00:07:58,519 --> 00:08:00,980
-Anchovies?
-I had leftover side dishes to clear out.
141
00:08:01,063 --> 00:08:04,817
Putting anchovies in bibimbap
is like committing a cardinal sin!
142
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
It's hard to eat around it too.
They're so small.
143
00:08:07,069 --> 00:08:09,489
Give me your spoons.
No one can eat except for Seung-hyo.
144
00:08:09,572 --> 00:08:11,115
Don't be like that.
145
00:08:11,199 --> 00:08:12,825
-Hold on.
-I worked hard to make this.
146
00:08:12,909 --> 00:08:14,285
[Seok-ryu] Thank you for the meal.
147
00:08:14,368 --> 00:08:15,411
-[Mi-suk] Hey.
-Yeah?
148
00:08:15,495 --> 00:08:18,289
Dong-jin, I love seeing you eat food
instead of that shake.
149
00:08:18,372 --> 00:08:20,791
-[Dong-jin] I'll drink it later.
-[Seok-ryu] Eat these beans.
150
00:08:20,875 --> 00:08:22,376
[Mi-suk] You need protein too.
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,587
[Geun-sik] You put everything
you wanted to toss out.
152
00:08:24,670 --> 00:08:25,755
[all laughing]
153
00:08:25,838 --> 00:08:27,006
[pleasant music playing]
154
00:08:33,012 --> 00:08:34,430
Why are you studying French?
155
00:08:35,556 --> 00:08:38,559
[Seok-ryu] It's a French cookbook.
The drawings were pretty, so I bought it.
156
00:08:39,060 --> 00:08:42,230
But I have no idea what it says.
157
00:08:42,313 --> 00:08:45,274
Blanquette de veau is veal stew.
158
00:08:45,358 --> 00:08:47,485
It's a famous French home-style dish.
159
00:08:47,568 --> 00:08:49,987
Hey, you haven't forgotten your French?
160
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
I bet I could still read that.
161
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
Then why haven't you spoken it?
162
00:08:53,533 --> 00:08:55,493
Then, should I go around saying,
163
00:08:55,576 --> 00:08:57,203
"Bonjour, mademoiselle"?
164
00:08:57,286 --> 00:08:58,579
That was so gross.
165
00:08:59,038 --> 00:09:00,915
I would've stopped being your friend.
166
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
Hey. Read this for me.
167
00:09:04,252 --> 00:09:06,462
It's so thick. It'll take forever.
168
00:09:06,546 --> 00:09:09,131
No, not all of it. Just a little.
169
00:09:09,215 --> 00:09:10,883
Read this page first.
170
00:09:11,467 --> 00:09:12,969
How bothersome.
171
00:09:14,011 --> 00:09:14,845
[phone beeps]
172
00:09:16,931 --> 00:09:19,809
[speaking French]
173
00:09:23,104 --> 00:09:24,397
[in Korean] Blanquette de veau
174
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
is a dish that symbolizes
French home-style cooking.
175
00:09:27,441 --> 00:09:30,069
[speaking French]
176
00:09:31,153 --> 00:09:35,032
[in Korean] Common ingredients are used,
and it's easy to prepare.
177
00:09:35,116 --> 00:09:37,201
[speaking French]
178
00:09:38,202 --> 00:09:41,622
[in Korean] The finished dish
boasts a sophisticated flavor.
179
00:09:41,706 --> 00:09:42,832
Oh.
180
00:09:43,791 --> 00:09:44,875
Oh.
181
00:09:45,668 --> 00:09:49,589
[Seung-hyo in Korean]
Coq au vin means "rooster in wine."
182
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
With chicken and vegetables
braised in wine,
183
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
it's a traditional French dish.
184
00:09:57,179 --> 00:09:58,889
[pleasant music continues playing]
185
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
[chuckles softly]
186
00:10:04,020 --> 00:10:04,895
[closes book]
187
00:10:19,410 --> 00:10:20,369
[groans softly]
188
00:10:54,570 --> 00:10:55,529
[Seung-hyo exhales]
189
00:10:56,030 --> 00:10:59,116
So... I woke up,
190
00:10:59,200 --> 00:11:03,162
and your face was so close to mine.
191
00:11:03,245 --> 00:11:06,123
But there suddenly was
a rainbow right there.
192
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
It was so interesting.
I couldn't help but touch it.
193
00:11:09,293 --> 00:11:10,544
It's hot.
194
00:11:11,253 --> 00:11:12,213
What?
195
00:11:12,296 --> 00:11:13,506
[amusing music playing]
196
00:11:14,715 --> 00:11:17,760
Gosh, I almost got heatstroke
while volunteering my services.
197
00:11:18,427 --> 00:11:21,180
You asked me to read you the book,
and you fall asleep?
198
00:11:21,263 --> 00:11:23,808
Well, that was because...
199
00:11:25,393 --> 00:11:27,853
Tell your mom I'll put up
an awning here soon.
200
00:11:30,815 --> 00:11:34,318
Why did the rainbow have to appear there?
201
00:11:35,027 --> 00:11:37,154
Where is the light shining from?
202
00:11:38,697 --> 00:11:39,990
That's odd.
203
00:11:43,994 --> 00:11:44,829
[clears throat]
204
00:11:46,914 --> 00:11:47,873
[breathing heavily]
205
00:11:48,707 --> 00:11:49,542
[thuds]
206
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
-Hey!
-[Seung-hyo grunting]
207
00:11:51,710 --> 00:11:53,170
Hey, is your skull okay?
208
00:11:53,254 --> 00:11:54,630
Is it broken?
209
00:11:54,713 --> 00:11:56,674
[groans] What was that?
210
00:11:56,757 --> 00:11:58,634
What were you doing? Are you okay?
211
00:11:58,717 --> 00:11:59,552
[grunts]
212
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
-[Mo-eum] Gosh, don't be such a crybaby.
-[groans softly]
213
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
That's strange.
214
00:12:08,018 --> 00:12:09,270
Hey.
215
00:12:09,353 --> 00:12:12,356
I'm saying this
as an on-site medical professional.
216
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
[grunts]
217
00:12:13,357 --> 00:12:14,859
You'll be fine. You won't die.
218
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
[Seung-hyo groans]
219
00:12:16,569 --> 00:12:19,071
If I develop aftereffects,
I'll call 119... No.
220
00:12:19,155 --> 00:12:21,532
-I'm going to call the cops on you.
-[Mo-eum scoffs]
221
00:12:21,615 --> 00:12:24,118
It looked like you needed
the cops earlier.
222
00:12:25,870 --> 00:12:26,745
What do you mean?
223
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
I mean, your face was red.
224
00:12:30,207 --> 00:12:31,167
What?
225
00:12:31,750 --> 00:12:33,335
Did something happen with Seok-ryu?
226
00:12:35,087 --> 00:12:35,963
Nothing happened.
227
00:12:36,755 --> 00:12:38,549
Darn. I was excited for nothing.
228
00:12:39,258 --> 00:12:42,511
Was Seok-ryu okay yesterday?
I heard Hyeon-jun left.
229
00:12:46,223 --> 00:12:48,017
[amusing music playing]
230
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
Did I cry too much?
231
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
Did I look like someone who had regrets?
232
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Is that why he isn't bringing up the milk?
233
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
She cried so much.
I didn't want to pressure her.
234
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
Forcing her to answer seems wrong.
235
00:13:07,745 --> 00:13:09,914
So you're taking another step back?
236
00:13:10,956 --> 00:13:13,709
She already has a lot on her mind.
I don't want to make it worse.
237
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
-Drink this.
-No, thanks.
238
00:13:17,546 --> 00:13:18,547
Jeez, just drink it.
239
00:13:18,631 --> 00:13:21,258
This is more refreshing than beer
when you're feeling frustrated.
240
00:13:21,884 --> 00:13:23,677
You'll feel much better afterwards.
241
00:13:23,761 --> 00:13:25,179
-Drink up.
-[soda pops]
242
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
Goodness.
243
00:13:28,057 --> 00:13:30,392
-Are you okay? Sorry.
-You shook it on purpose.
244
00:13:30,476 --> 00:13:31,852
For crying out loud.
245
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
[Mo-eum] Are you okay?
246
00:13:33,020 --> 00:13:34,563
Do I look okay?
247
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
[Mo-eum] Sorry.
248
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
[exclaims]
249
00:13:42,071 --> 00:13:42,947
It's refreshing.
250
00:13:43,030 --> 00:13:43,864
[Mo-eum] I know.
251
00:13:44,740 --> 00:13:47,701
If only there was a catalyst
like this for you and Seok-ryu,
252
00:13:47,785 --> 00:13:49,245
there would be zero worries.
253
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
Things would feel
refreshing, crisp, and clean.
254
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
[sighs]
255
00:13:58,754 --> 00:14:00,381
[exclaims]
256
00:14:02,132 --> 00:14:03,092
What are you doing?
257
00:14:03,634 --> 00:14:05,344
-Hey.
-[Mo-eum exclaims]
258
00:14:05,427 --> 00:14:07,012
-[Seung-hyo] Hey.
-[Mo-eum] No.
259
00:14:07,096 --> 00:14:08,764
-My gosh!
-[Seung-hyo] What on earth?
260
00:14:08,847 --> 00:14:09,765
[thuds]
261
00:14:10,558 --> 00:14:12,685
-Hey... Where are you going?
-[exclaims]
262
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
[Seung-hyo] Mo-eum!
263
00:14:17,565 --> 00:14:18,524
Jeez.
264
00:14:19,275 --> 00:14:20,651
Mr. Kang.
265
00:14:21,610 --> 00:14:22,945
Mr. Choi.
266
00:14:26,782 --> 00:14:28,576
I've said it before,
267
00:14:29,618 --> 00:14:30,786
but she really is nice.
268
00:14:31,954 --> 00:14:32,913
I know.
269
00:14:35,416 --> 00:14:36,792
Would you like to sit down?
270
00:14:36,876 --> 00:14:40,504
I was going somewhere,
but I can sit for a moment.
271
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
Here.
272
00:14:51,056 --> 00:14:52,057
[Dan-ho exhales]
273
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
[amusing music playing]
274
00:14:53,684 --> 00:14:55,394
-You must've been really hot.
-Yes.
275
00:15:01,275 --> 00:15:02,568
[chuckling] Well,
276
00:15:02,651 --> 00:15:06,071
I haven't seen you in a while,
so it feels...
277
00:15:07,489 --> 00:15:08,407
a little awkward.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,660
-Yeah, me too.
-[chuckles awkwardly]
279
00:15:17,750 --> 00:15:20,753
Still, you're a neighborhood friend.
280
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
Also, we're the same age.
281
00:15:24,131 --> 00:15:26,008
You even listened to my problems.
282
00:15:26,091 --> 00:15:29,637
How about we drop the formalities?
283
00:15:29,720 --> 00:15:30,596
Sounds good.
284
00:15:31,263 --> 00:15:34,934
Then, should we casually
call each other by our names?
285
00:15:35,017 --> 00:15:37,269
Yes. No, wait.
286
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
Yeah, Dan-ho.
287
00:15:39,188 --> 00:15:41,398
Okay, Seung-hyo.
288
00:15:41,899 --> 00:15:43,525
[children speaking indistinctly]
289
00:15:49,990 --> 00:15:50,950
[soda pops]
290
00:15:56,580 --> 00:15:59,875
-Should we go back to how things were?
-That's a good idea. [sighs]
291
00:15:59,959 --> 00:16:01,585
[chuckling] Yes. Right?
292
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
[music ends]
293
00:16:18,644 --> 00:16:19,561
[exhales]
294
00:16:21,605 --> 00:16:22,856
[pleasant music playing]
295
00:16:28,904 --> 00:16:29,738
[sighs]
296
00:16:29,822 --> 00:16:30,698
[pop song playing]
297
00:16:32,950 --> 00:16:36,120
EXPIRATION DATE JUNE 29
298
00:16:50,676 --> 00:16:53,345
{\an8}EXPIRATION DATE JUNE 29
299
00:17:16,201 --> 00:17:17,244
[sighs]
300
00:17:20,414 --> 00:17:23,167
{\an8}CHOISSEUNG
301
00:17:23,250 --> 00:17:25,252
[song continues playing]
302
00:17:36,889 --> 00:17:37,931
It's past the date.
303
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
It's over.
304
00:18:03,373 --> 00:18:04,958
{\an8}DAEHAN MILK
305
00:18:09,379 --> 00:18:10,380
[Myeong-u exclaims]
306
00:18:11,632 --> 00:18:12,966
[sighs]
307
00:18:13,842 --> 00:18:14,718
That's right.
308
00:18:14,802 --> 00:18:17,387
I received a personal request.
309
00:18:17,471 --> 00:18:20,140
The pianist Ko Sang-hee
wants to open a bookstore.
310
00:18:20,224 --> 00:18:22,434
-[Na-yun] Isn't she really famous?
-Yeah.
311
00:18:22,518 --> 00:18:24,478
Why does a pianist want to open
a bookstore?
312
00:18:24,561 --> 00:18:28,273
She's always liked books.
Her dream is to open one in her hometown.
313
00:18:28,357 --> 00:18:30,943
That whole area is a field of flowers.
314
00:18:31,026 --> 00:18:33,070
She wants a place
that not only goes well with that
315
00:18:33,153 --> 00:18:36,406
but also features a special theme.
316
00:18:36,490 --> 00:18:38,867
-[Seung-hyo] Mmm.
-Does anyone have an idea? Anything good?
317
00:18:38,951 --> 00:18:40,994
-Come on.
-[Na-yun exclaims]
318
00:18:41,078 --> 00:18:43,205
-Where is it?
-Taebaek, Gangwon Province.
319
00:18:47,501 --> 00:18:49,670
What if the building becomes music?
320
00:18:50,254 --> 00:18:51,130
What?
321
00:18:51,964 --> 00:18:54,133
We'll make a building
that creates sound.
322
00:18:54,216 --> 00:18:58,178
We'll use the wind to turn the building
into an instrument.
323
00:18:58,262 --> 00:19:00,556
-[all exclaiming]
-A bookstore built for a pianist.
324
00:19:01,723 --> 00:19:04,643
But would that be realistically possible?
325
00:19:04,726 --> 00:19:05,811
The risk is...
326
00:19:05,894 --> 00:19:09,148
Overseas, there have been times
when sound was used in the design.
327
00:19:09,606 --> 00:19:11,400
Hyeong-chan,
are you going to the site later?
328
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
-Yes.
-On your way back, buy me a recorder.
329
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
-A recorder?
-[Seung-hyo] Yeah.
330
00:19:15,904 --> 00:19:16,905
I saw it somewhere.
331
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
If you cover different holes
on a recorder, it will alter the pitch.
332
00:19:21,201 --> 00:19:23,954
-There's a way to calculate that.
-[all exclaiming]
333
00:19:24,037 --> 00:19:25,330
I think I need to play it myself
334
00:19:25,414 --> 00:19:27,666
and see how we can apply that
to the building.
335
00:19:28,542 --> 00:19:30,711
-Taebaek, Gangwon Province.
-[keyboard clacking]
336
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
[exhales]
337
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
My goodness.
338
00:19:33,630 --> 00:19:36,216
Look at his eyes. He's lost it.
339
00:19:36,967 --> 00:19:38,802
[Na-yun] I love that look in his eyes.
340
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
A handsome lunatic obsessed with work.
341
00:19:41,680 --> 00:19:43,682
A cute lunatic obsessed with Seung-hyo.
342
00:19:45,976 --> 00:19:47,644
-I'll get going.
-[Myeong-u] Okay.
343
00:19:47,728 --> 00:19:49,396
-Don't forget the recorder.
-Okay.
344
00:19:49,479 --> 00:19:50,731
[phone vibrating]
345
00:19:55,068 --> 00:19:55,944
Hello?
346
00:19:56,028 --> 00:20:00,240
[Hye-suk] Seung-hyo, are you free tonight?
347
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
What? Why?
348
00:20:02,284 --> 00:20:04,244
Let's have dinner together as a family.
349
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
I see.
350
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
Okay.
351
00:20:08,498 --> 00:20:11,752
Then, I'll make reservations. Okay.
352
00:20:13,212 --> 00:20:14,171
I'll see you later.
353
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
[line disconnects]
354
00:20:20,594 --> 00:20:22,304
POUR THE BOILING BEEF BROTH INTO THE ROUX
355
00:20:23,680 --> 00:20:24,598
[door opens]
356
00:20:26,975 --> 00:20:27,893
[door closes]
357
00:20:29,895 --> 00:20:30,771
[sniffing]
358
00:20:37,945 --> 00:20:38,779
[Seok-ryu] Oh...
359
00:20:39,571 --> 00:20:43,242
I thought you two went to work,
so I used the kitchen for a little bit.
360
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
[sniffs] What are you making?
It smells good.
361
00:20:46,370 --> 00:20:49,248
It's a French dish.
I'm just trying to mimic it.
362
00:20:50,540 --> 00:20:52,209
You want to cook that badly?
363
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Yeah.
364
00:20:54,586 --> 00:20:56,463
The more I try it,
the more I want to do it.
365
00:20:57,130 --> 00:20:58,090
It's fun and exciting.
366
00:20:58,674 --> 00:21:01,176
[Geun-sik] Still,
I wish you wouldn't do this.
367
00:21:02,552 --> 00:21:06,014
It's hard enough for a healthy person.
I wonder how you'll manage.
368
00:21:07,057 --> 00:21:08,767
[Mi-suk] I feel the same way.
369
00:21:09,351 --> 00:21:11,853
Stress is poison for your stomach.
370
00:21:12,396 --> 00:21:15,148
You know from watching your dad
it's not an easy job.
371
00:21:15,232 --> 00:21:16,817
I understand how you feel.
372
00:21:17,317 --> 00:21:18,986
But I'll take care of myself.
373
00:21:19,069 --> 00:21:22,364
I'll eat well, and I'll work out
to increase my stamina.
374
00:21:22,864 --> 00:21:24,199
I promise not to get sick.
375
00:21:26,034 --> 00:21:26,868
[clicks tongue]
376
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
[sniffles]
377
00:21:32,708 --> 00:21:34,293
Quit right away if it gets hard.
378
00:21:36,044 --> 00:21:36,962
[Mi-suk] That's right.
379
00:21:37,045 --> 00:21:39,423
If it gets hard,
quit and just hang out at home.
380
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
You think we can't take care of you?
381
00:21:41,258 --> 00:21:42,884
-Right, honey?
-You did well.
382
00:21:42,968 --> 00:21:44,970
Whoa, I'm touched.
383
00:21:45,053 --> 00:21:47,180
You promised, Mom.
You have to take care of me.
384
00:21:47,264 --> 00:21:48,974
Okay. [clears throat]
385
00:21:50,350 --> 00:21:54,313
Hang out, and if you get bored,
you can just get a job.
386
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
There's Saemsong Electronics.
387
00:21:55,939 --> 00:21:58,108
-And there's Kekeo.
-[Geun-sik] There she goes again.
388
00:21:58,191 --> 00:22:00,444
-She's at it again.
-Right?
389
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
That's the Mom I know.
She knows how to ruin the mood.
390
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
I'm just saying.
391
00:22:04,323 --> 00:22:08,035
It's just in case you feel bored
and restless to death.
392
00:22:08,744 --> 00:22:10,620
-Honey, how does it taste?
-It's good.
393
00:22:10,704 --> 00:22:12,831
-[Mi-suk] Really? Let me try some.
-[chuckles]
394
00:22:16,501 --> 00:22:19,129
[Dan-ho] Yeon-du, did something happen
at kindergarten today?
395
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
You don't look happy.
396
00:22:21,923 --> 00:22:23,759
Today, A-ron said to me...
397
00:22:25,052 --> 00:22:26,678
I didn't have a mom.
398
00:22:30,348 --> 00:22:33,310
I bet that upset you.
399
00:22:33,894 --> 00:22:35,270
So what did you do?
400
00:22:36,104 --> 00:22:38,065
I did what you taught me.
401
00:22:38,148 --> 00:22:41,318
I said not all families
have a mom and dad.
402
00:22:42,486 --> 00:22:44,196
I said it's an ideology created by society
403
00:22:44,279 --> 00:22:46,323
about what they think
"normal families" should be.
404
00:22:48,950 --> 00:22:50,202
You did great.
405
00:22:50,285 --> 00:22:54,081
But they're dumb,
so they don't know what ideology is.
406
00:22:54,664 --> 00:22:58,335
Dad, are you sure
you can keep leaving work early like this?
407
00:22:58,418 --> 00:23:02,255
Your babysitter hurt her back,
so she can't come anymore.
408
00:23:02,756 --> 00:23:04,966
I have no choice
until I find a new babysitter.
409
00:23:05,634 --> 00:23:07,928
When is the new babysitter coming?
410
00:23:08,011 --> 00:23:11,348
[Dan-ho] I don't know.
No one has applied yet.
411
00:23:12,933 --> 00:23:14,226
[Jae-suk] How about...
412
00:23:16,686 --> 00:23:17,979
if I do it?
413
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
[amusing music playing]
414
00:23:24,528 --> 00:23:26,279
Ms. Jae-suk!
415
00:23:26,363 --> 00:23:27,656
Hey, Mo-eum.
416
00:23:27,739 --> 00:23:29,783
-Mo-eum!
-Hey, Yeon-du. [chuckles nervously]
417
00:23:29,866 --> 00:23:31,743
[Jae-suk] Hey, I'm glad you're here.
418
00:23:31,827 --> 00:23:33,995
Watch the office for a second.
419
00:23:34,079 --> 00:23:36,414
I'm taking Yeon-du out for some ice cream.
420
00:23:36,498 --> 00:23:38,083
No, that's fine. I'll buy it.
421
00:23:38,166 --> 00:23:40,335
No, I want to buy it for her.
Let's go, Yeon-du.
422
00:23:40,418 --> 00:23:42,838
-Okay!
-[Dan-ho] I'll go too then.
423
00:23:42,921 --> 00:23:44,673
I'd really like to go!
424
00:23:44,756 --> 00:23:47,384
Your dad's a bit overprotective.
425
00:23:48,301 --> 00:23:51,513
Are you sure
you can trust me to watch her?
426
00:23:51,596 --> 00:23:53,723
Who's watching who? You?
427
00:23:53,807 --> 00:23:56,393
Yeah, I'm going to
look after Yeon-du for now.
428
00:23:57,185 --> 00:23:59,563
-[sighs]
-You really don't have to.
429
00:23:59,646 --> 00:24:02,566
Come on. What are neighbors for?
430
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
We're here to help one another.
Just wait here for a bit.
431
00:24:05,569 --> 00:24:06,903
-I'll be back.
-[Jae-suk] Bye.
432
00:24:06,987 --> 00:24:08,238
-Let's go.
-[Mo-eum] Mom.
433
00:24:08,321 --> 00:24:10,073
-[chuckles nervously] Mom.
-Yeon-du...
434
00:24:11,283 --> 00:24:12,284
[Mo-eum] Mom...
435
00:24:13,410 --> 00:24:14,786
[amusing music playing]
436
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
[exhales]
437
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
[chuckles nervously]
438
00:24:30,886 --> 00:24:32,262
I'm sorry about before!
439
00:24:41,062 --> 00:24:42,689
After what happened to Seok-ryu...
440
00:24:43,899 --> 00:24:48,778
and after hearing your story,
I must've been swept up by emotions.
441
00:24:50,280 --> 00:24:53,783
I think it was a type
of temporary insanity.
442
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
I'm sorry too.
443
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
No matter how sudden it was,
444
00:25:02,459 --> 00:25:04,294
I was wrong for failing to avoid it.
445
00:25:04,961 --> 00:25:06,504
Well...
446
00:25:07,881 --> 00:25:08,965
Right.
447
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Well...
448
00:25:11,426 --> 00:25:13,386
I was more at fault here.
449
00:25:14,262 --> 00:25:19,309
How about we agree it was
a mutual mistake made by both of us?
450
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
-I fully agree.
-[Mo-eum] Okay.
451
00:25:21,436 --> 00:25:23,480
-Good.
-[Dan-ho] Yes.
452
00:25:23,563 --> 00:25:24,981
[sighs deeply]
453
00:25:25,065 --> 00:25:25,899
Okay.
454
00:25:25,982 --> 00:25:27,442
-Also...
-Yes?
455
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
I declined your mother's offer
to watch Yeon-du.
456
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
No, it's okay.
457
00:25:31,947 --> 00:25:36,660
That's between you and my mom.
458
00:25:37,202 --> 00:25:38,620
Don't worry about me.
459
00:25:38,703 --> 00:25:42,165
Thank you. I'll try to find
a new babysitter as soon as possible.
460
00:25:42,249 --> 00:25:43,208
[exclaims softly]
461
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
-[Yeon-du] Dad!
-Hey.
462
00:25:47,045 --> 00:25:49,714
Dad, she bought me a ton of ice cream.
463
00:25:49,798 --> 00:25:52,842
You're so lucky. Did you thank her?
464
00:25:53,385 --> 00:25:55,887
I turned on the air conditioning.
Why is it so hot?
465
00:25:56,888 --> 00:25:59,140
-It's steaming hot. What's going on?
-[Mo-eum exhales]
466
00:25:59,933 --> 00:26:01,476
[AC blows faster]
467
00:26:01,559 --> 00:26:03,436
[lounge music playing in the background]
468
00:26:05,313 --> 00:26:06,982
How's the food?
469
00:26:07,983 --> 00:26:10,235
I came here with our client last time.
470
00:26:10,819 --> 00:26:11,861
I liked it.
471
00:26:12,821 --> 00:26:13,947
Yeah, it's nice.
472
00:26:15,448 --> 00:26:17,158
Yeah, it's good.
473
00:26:18,243 --> 00:26:19,119
That's a relief.
474
00:26:19,202 --> 00:26:21,579
It's usually hard
to get a reservation here.
475
00:26:22,622 --> 00:26:26,376
Thankfully, someone canceled,
and they had one spot left. [chuckles]
476
00:26:27,585 --> 00:26:28,920
I see.
477
00:26:31,631 --> 00:26:36,011
To be honest, we asked you to dinner
because we had something to tell you.
478
00:26:38,471 --> 00:26:39,431
[clears throat]
479
00:26:43,393 --> 00:26:44,311
[exclaims softly]
480
00:26:45,770 --> 00:26:46,604
What is it?
481
00:26:48,231 --> 00:26:49,566
I was reassigned.
482
00:26:51,985 --> 00:26:52,861
I see.
483
00:26:54,654 --> 00:26:57,324
Where are you going?
How long is it for this time?
484
00:26:58,033 --> 00:27:01,369
Africa. It's going to be for a while.
485
00:27:03,288 --> 00:27:04,539
Africa...
486
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
If I can, I'll take time off to visit.
487
00:27:12,672 --> 00:27:14,591
It'd be nice if you could go too, Dad.
488
00:27:17,260 --> 00:27:18,428
Seung-hyo. [exhales]
489
00:27:20,221 --> 00:27:21,765
We're getting a divorce.
490
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
What?
491
00:27:25,101 --> 00:27:27,771
Our marriage fell apart a long time ago.
492
00:27:27,854 --> 00:27:31,524
We've decided there's no point
in forcing ourselves to be together.
493
00:27:31,608 --> 00:27:32,859
[slow music playing]
494
00:27:34,569 --> 00:27:37,489
[Hye-suk] We think ending things here
would be the best for everyone.
495
00:27:40,992 --> 00:27:44,329
Seung-hyo, all I can say is I'm sorry.
496
00:27:44,412 --> 00:27:46,748
We hope you'll understand.
497
00:27:49,125 --> 00:27:51,669
What's there for me to understand?
498
00:27:52,170 --> 00:27:53,296
It's your lives.
499
00:27:56,633 --> 00:27:59,386
Don't worry about me. Do what you want.
500
00:28:01,179 --> 00:28:04,849
I'm sorry.
I forgot about something urgent today.
501
00:28:06,893 --> 00:28:08,311
I'll get going.
502
00:28:09,312 --> 00:28:10,897
[slow music continues playing]
503
00:28:30,625 --> 00:28:31,668
[sighs deeply]
504
00:28:51,062 --> 00:28:52,897
[Gyeong-jong] You're really
going to Africa?
505
00:28:53,815 --> 00:28:55,817
So you don't care about me or Seung-hyo?
506
00:28:55,900 --> 00:28:59,237
You're the one
who has no respect for my career.
507
00:28:59,320 --> 00:29:02,407
You think leaving your family
to go off alone for years makes sense?
508
00:29:02,490 --> 00:29:03,533
Family?
509
00:29:03,616 --> 00:29:05,243
You have no right to say that.
510
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
You pretty much live at that hospital
and rarely come home.
511
00:29:08,496 --> 00:29:12,041
When Seung-hyo and I were in France,
you came to see us only once.
512
00:29:12,125 --> 00:29:14,169
So I'm telling you
to stay in Korea!
513
00:29:14,252 --> 00:29:15,920
My goodness.
514
00:29:16,004 --> 00:29:17,338
-[sighs]
-[phone ringing]
515
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Let's discuss this again later.
516
00:29:23,428 --> 00:29:25,096
-Hello?
-[Se-hwan] It's me.
517
00:29:25,180 --> 00:29:26,306
Can you talk?
518
00:29:26,389 --> 00:29:27,474
[Hye-suk] No, I'm sorry.
519
00:29:27,557 --> 00:29:29,267
I'll call you back later.
520
00:29:29,350 --> 00:29:31,311
Yeah, sorry. Bye.
521
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
-Who was that?
-The colleague I'm going with.
522
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
I have a work call.
523
00:29:35,940 --> 00:29:38,651
You sure it's for work?
And not another reason for wanting to go?
524
00:29:38,735 --> 00:29:39,694
What does that mean?
525
00:29:39,778 --> 00:29:42,071
You had the chance
to be assigned elsewhere.
526
00:29:42,155 --> 00:29:44,574
But there are civil wars
and always talk of terrorism there!
527
00:29:44,657 --> 00:29:46,993
Why are you bent
on going somewhere so dangerous?
528
00:29:47,076 --> 00:29:49,162
Because Koreans live there too.
529
00:29:49,245 --> 00:29:51,998
Why do this job if it's only to go
to safe and comfortable countries?
530
00:29:52,081 --> 00:29:53,708
So it's solely a sense of duty?
531
00:29:53,792 --> 00:29:56,294
Is that why a woman with a child
would be this stubborn?
532
00:29:56,377 --> 00:29:57,629
[screaming]
533
00:29:57,712 --> 00:30:00,507
Seriously! That's enough!
I'm so sick of this!
534
00:30:00,590 --> 00:30:03,051
-Hye-suk!
-[Hye-suk] What?
535
00:30:03,134 --> 00:30:05,804
You want me to stay home,
raise our child, and do housework?
536
00:30:05,887 --> 00:30:09,641
You should've married a woman
who'd support you instead of me.
537
00:30:09,724 --> 00:30:10,725
Is that all you can say?
538
00:30:10,809 --> 00:30:13,770
I should've never married you
to begin with.
539
00:30:13,853 --> 00:30:16,439
No, I should've never had Seung-hyo.
540
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
-Hey!
-You clipped my wings!
541
00:30:19,275 --> 00:30:22,111
You've trapped me here with a child!
542
00:30:22,195 --> 00:30:23,822
If only Seung-hyo wasn't around,
543
00:30:24,322 --> 00:30:25,698
this wouldn't have happened to me.
544
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
I love Seung-hyo,
545
00:30:29,661 --> 00:30:31,287
but I can't live as just a mom.
546
00:30:36,251 --> 00:30:37,210
[Hye-suk exclaims]
547
00:30:38,378 --> 00:30:39,254
Seung-hyo.
548
00:30:42,298 --> 00:30:43,132
[exclaims]
549
00:30:48,805 --> 00:30:49,764
[sighs wearily]
550
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
[solemn music playing]
551
00:31:03,820 --> 00:31:04,779
[sighs]
552
00:31:09,450 --> 00:31:11,494
[Seung-hyo] Ratatouille is
a representative dish
553
00:31:11,578 --> 00:31:12,787
of the Provence region.
554
00:31:12,871 --> 00:31:17,417
Add herbs and olive oil to eggplants,
zucchini, bell peppers, and tomatoes.
555
00:31:17,500 --> 00:31:20,545
Simmer it into a vegetable stew.
556
00:31:20,628 --> 00:31:23,423
-[Seok-ryu] Ratatouille was a good movie.
-[Seung-hyo] I'm leaving.
557
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
[Seok-ryu] Keep going.
558
00:31:25,884 --> 00:31:28,303
[Seung-hyo speaking French]
559
00:31:29,053 --> 00:31:30,054
[phone vibrating]
560
00:31:31,431 --> 00:31:33,349
CHOISSEUNG
561
00:31:33,433 --> 00:31:36,311
Why is he calling me this late?
562
00:31:37,729 --> 00:31:38,646
[clears throat]
563
00:31:41,441 --> 00:31:42,609
Hello?
564
00:31:44,110 --> 00:31:45,028
Sorry?
565
00:31:45,528 --> 00:31:46,821
[mellow music playing]
566
00:31:53,119 --> 00:31:54,120
[sighs]
567
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
-Hey, Choisseung.
-[Seung-hyo groans]
568
00:31:56,456 --> 00:31:59,584
-Hey, get up.
-Okay.
569
00:31:59,667 --> 00:32:01,794
Are you the girl
I spoke with on the phone?
570
00:32:01,878 --> 00:32:02,712
Yes.
571
00:32:02,795 --> 00:32:07,383
Well, this young man was drinking alone
and he suddenly passed out.
572
00:32:07,467 --> 00:32:09,844
I had a strong feeling this would happen.
573
00:32:10,428 --> 00:32:13,932
He looked very troubled.
He kept drinking with tears in his eyes.
574
00:32:14,641 --> 00:32:16,809
I tried waking him, but he wouldn't budge.
575
00:32:16,893 --> 00:32:17,977
So what could I do?
576
00:32:18,061 --> 00:32:21,147
I pressed the first number
he had on speed dial, and it called you.
577
00:32:22,231 --> 00:32:23,942
Thank you for calling.
578
00:32:25,902 --> 00:32:27,320
-Hey, let's go.
-[Seung-hyo groans]
579
00:32:27,987 --> 00:32:29,906
-Try to get up.
-[Seung-hyo groans]
580
00:32:31,616 --> 00:32:33,284
-[grunts]
-[Seung-hyo groans]
581
00:32:34,577 --> 00:32:36,287
He hasn't paid yet.
582
00:32:36,371 --> 00:32:37,372
What?
583
00:32:37,914 --> 00:32:38,748
[Seung-hyo groans]
584
00:32:38,831 --> 00:32:40,625
Are you kidding me?
585
00:32:41,751 --> 00:32:43,336
[mellow music continues playing]
586
00:32:43,419 --> 00:32:45,755
-Goodness.
-[Seok-ryu] Where's your wallet?
587
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
[sighs wearily]
588
00:32:52,387 --> 00:32:53,763
How much is it?
589
00:32:54,806 --> 00:32:57,892
Damn it. You just had to order
two dishes you didn't even eat.
590
00:32:59,018 --> 00:33:00,019
[groans]
591
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
I can't go any further!
592
00:33:02,939 --> 00:33:04,774
Not even if my life depended on it!
593
00:33:04,857 --> 00:33:06,025
-[Seung-hyo groans]
-[groans]
594
00:33:06,109 --> 00:33:07,819
Whether you spend the night here
595
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
or sober up and go home,
you figure it out.
596
00:33:11,739 --> 00:33:12,865
I'm exhausted.
597
00:33:13,408 --> 00:33:14,784
[drunkenly] I'm not going home.
598
00:33:15,785 --> 00:33:18,287
[in normal voice] Hey, are you waking up?
599
00:33:19,414 --> 00:33:20,289
[exhales]
600
00:33:21,624 --> 00:33:22,500
[Seok-ryu sighs]
601
00:33:24,502 --> 00:33:26,546
[breathes deeply]
602
00:33:26,629 --> 00:33:28,506
I said I'm not going home.
603
00:33:28,589 --> 00:33:30,091
Stop being such a drunk.
604
00:33:30,174 --> 00:33:32,010
You're going to sleep here then?
605
00:33:35,680 --> 00:33:36,806
[drunkenly] Hey.
606
00:33:37,515 --> 00:33:38,474
Tonight,
607
00:33:39,726 --> 00:33:41,144
I had dinner
608
00:33:42,270 --> 00:33:43,271
with my mom and dad.
609
00:33:44,564 --> 00:33:45,648
[in normal voice] So what?
610
00:33:47,400 --> 00:33:48,359
[drunkenly] Well...
611
00:33:50,028 --> 00:33:52,822
It was the first time
since I graduated college.
612
00:33:55,241 --> 00:33:59,203
Your family does it all the time.
613
00:33:59,912 --> 00:34:01,998
You all have meals together.
614
00:34:05,752 --> 00:34:06,878
But for me,
615
00:34:08,254 --> 00:34:10,965
it was the hardest thing to do.
616
00:34:13,217 --> 00:34:15,386
And I did that today, but...
617
00:34:16,429 --> 00:34:18,056
[chuckles softly] Never mind.
618
00:34:18,139 --> 00:34:19,974
[breathes deeply]
619
00:34:20,850 --> 00:34:22,477
We didn't even finish our meal.
620
00:34:24,979 --> 00:34:26,939
[slow music playing]
621
00:34:27,023 --> 00:34:28,941
Hey.
622
00:34:30,610 --> 00:34:33,279
Every time I go to your house,
623
00:34:35,031 --> 00:34:36,365
there's something I really envy.
624
00:34:40,369 --> 00:34:41,412
Your family picture.
625
00:34:46,250 --> 00:34:47,627
In our house,
626
00:34:48,503 --> 00:34:50,129
we have everything...
627
00:34:52,256 --> 00:34:53,466
except for that.
628
00:34:54,550 --> 00:34:56,094
No, that's not it.
629
00:34:58,638 --> 00:35:00,640
We look like we have everything.
630
00:35:03,184 --> 00:35:04,352
But we have nothing.
631
00:35:08,523 --> 00:35:09,649
Choisseung.
632
00:35:10,775 --> 00:35:12,276
[slow music continues playing]
633
00:35:21,911 --> 00:35:23,746
My parents are getting a divorce.
634
00:35:25,456 --> 00:35:26,457
What?
635
00:35:27,500 --> 00:35:29,418
I was always scared...
636
00:35:33,965 --> 00:35:35,424
that this day would come.
637
00:35:37,552 --> 00:35:40,138
When I was six or seven...
638
00:35:42,974 --> 00:35:45,101
[sighs] ...and when I was 18...
639
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
[chuckles] But...
640
00:35:52,775 --> 00:35:54,610
I'm 34 now.
641
00:35:56,737 --> 00:35:58,447
It happened later than I expected.
642
00:35:59,699 --> 00:36:01,284
[laughs]
643
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
[sighs]
644
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
[slow music continues playing]
645
00:36:09,709 --> 00:36:11,419
But I'm still scared.
646
00:36:17,717 --> 00:36:20,261
Even though I'm an adult now,
647
00:36:22,346 --> 00:36:24,515
why does my parents' divorce still hurt?
648
00:36:27,602 --> 00:36:29,812
My mom and dad...
649
00:36:31,689 --> 00:36:37,153
I know they have their own lives.
650
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
But...
651
00:36:45,786 --> 00:36:50,917
Instead of being happy apart...
652
00:36:54,670 --> 00:36:57,506
I still wish they were happy together.
653
00:37:09,185 --> 00:37:10,186
[sighs]
654
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
[sobbing]
655
00:37:27,787 --> 00:37:28,913
[groans softly]
656
00:37:31,582 --> 00:37:32,500
[groans]
657
00:37:34,919 --> 00:37:36,170
[Seok-ryu] Are you sober now?
658
00:37:38,297 --> 00:37:39,966
What's going on?
659
00:37:41,550 --> 00:37:42,885
What happened?
660
00:37:43,469 --> 00:37:45,179
-What are you doing here?
-[sighs]
661
00:37:46,222 --> 00:37:48,140
-Why am I here?
-[Seok-ryu sighs]
662
00:37:49,350 --> 00:37:51,102
[bangs table] Give it to me.
663
00:37:52,186 --> 00:37:55,147
-What?
-Transport and medical expenses.
664
00:37:55,231 --> 00:37:57,775
I had to drag you here from a tent bar
665
00:37:57,858 --> 00:37:59,193
and almost broke my back.
666
00:37:59,777 --> 00:38:03,406
Also, your bill was 47,000 won. Give it.
667
00:38:04,156 --> 00:38:05,324
[groans softly]
668
00:38:06,659 --> 00:38:08,744
Okay, I'll pay you back.
669
00:38:08,828 --> 00:38:10,955
-Do you want it now?
-Forget it.
670
00:38:12,248 --> 00:38:14,417
Do you have a headache? Do you want water?
671
00:38:14,500 --> 00:38:16,669
Yeah, I have a splitting headache.
672
00:38:19,630 --> 00:38:20,589
[groans softly]
673
00:38:21,382 --> 00:38:23,301
Where's the water? Why aren't you...
674
00:38:23,384 --> 00:38:26,178
[Seok-ryu] Hey,
why didn't you toss this out?
675
00:38:26,262 --> 00:38:27,263
It's expired.
676
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
This will give you an upset stomach.
677
00:38:29,724 --> 00:38:30,850
[mellow music playing]
678
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Right.
679
00:38:32,852 --> 00:38:35,271
[grunts] I forgot
that I was going to throw it away.
680
00:38:41,444 --> 00:38:42,528
[groans softly]
681
00:38:46,949 --> 00:38:48,993
-[Seung-hyo gulping water]
-[sighs]
682
00:38:50,828 --> 00:38:51,871
[exclaims]
683
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
[exhales]
684
00:38:57,001 --> 00:39:01,172
I remember drinking.
685
00:39:01,255 --> 00:39:03,674
But I didn't do anything stupid, right?
686
00:39:05,009 --> 00:39:08,346
You almost did something really stupid.
687
00:39:08,429 --> 00:39:10,389
What?
688
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Tell your mom and dad
689
00:39:13,642 --> 00:39:15,478
how you really feel.
690
00:39:18,356 --> 00:39:21,901
Don't cry alone like when you were seven
after your mom left.
691
00:39:24,904 --> 00:39:28,366
"Don't go." Why is that so hard to say?
692
00:39:30,034 --> 00:39:32,370
Let's go. I'm sober now.
693
00:39:32,453 --> 00:39:35,915
You've been nagging me
all this time to lean on you.
694
00:39:35,998 --> 00:39:37,458
But why won't you lean on me?
695
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
I did lean on you.
696
00:39:41,629 --> 00:39:42,630
[Seok-ryu] What?
697
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
You held me up on the way here.
698
00:39:51,138 --> 00:39:53,474
You have so much strength.
You were born with it.
699
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
I should've just left you for dead
in the streets, you little...
700
00:39:59,605 --> 00:40:02,566
Straighten your collar, you klutz.
[chuckles softly]
701
00:40:12,118 --> 00:40:13,577
This was because of you.
702
00:40:19,667 --> 00:40:21,419
SEOUL FAMILY COURT
703
00:40:28,843 --> 00:40:31,846
[Gyeong-jong] I didn't know the mandatory
waiting period would take a month.
704
00:40:33,514 --> 00:40:36,434
We have to appear in court again.
What are you going to do?
705
00:40:37,393 --> 00:40:39,061
I'll take time off and come back.
706
00:40:39,145 --> 00:40:41,439
-[thunder rumbling]
-[rain pattering]
707
00:40:44,525 --> 00:40:45,651
It's raining.
708
00:40:45,734 --> 00:40:47,361
I have an umbrella.
709
00:40:49,155 --> 00:40:51,699
On our wedding day
and when we registered our marriage,
710
00:40:53,117 --> 00:40:54,368
it rained.
711
00:40:56,036 --> 00:40:57,121
It did.
712
00:40:58,330 --> 00:41:01,667
That's why everyone thought
we'd be happy together.
713
00:41:02,751 --> 00:41:03,836
[slow music playing]
714
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
How did we end up like this?
715
00:41:06,505 --> 00:41:08,507
I don't remember fighting all that much.
716
00:41:09,550 --> 00:41:11,594
We didn't even have a chance to fight.
717
00:41:15,014 --> 00:41:16,390
Are you blaming me?
718
00:41:18,934 --> 00:41:20,269
I'm blaming myself.
719
00:41:24,523 --> 00:41:25,691
Take it.
720
00:41:26,609 --> 00:41:27,610
No, wait...
721
00:41:51,675 --> 00:41:52,801
[sucking air through teeth]
722
00:41:53,802 --> 00:41:54,929
Gosh.
723
00:41:55,012 --> 00:41:56,931
I'm sure there's at least one.
724
00:41:57,765 --> 00:41:59,558
[Mi-suk] What? You're leaving tomorrow?
725
00:42:01,352 --> 00:42:03,521
[Hye-suk] It just turned out that way.
It's urgent.
726
00:42:04,897 --> 00:42:06,607
Hey, but still,
727
00:42:06,690 --> 00:42:08,734
there's no reason to be so sudden.
728
00:42:09,318 --> 00:42:11,237
Wait, let me call Jae-suk and In-suk.
729
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
-I'll tell them to come.
-Stop.
730
00:42:12,655 --> 00:42:15,199
Please! Don't make such a fuss.
731
00:42:15,282 --> 00:42:16,951
I saw them a few days ago anyway.
732
00:42:17,785 --> 00:42:18,994
I'll be back soon.
733
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Yeah, but still...
734
00:42:21,330 --> 00:42:24,166
Here. These are some cosmetics.
Share it with the others.
735
00:42:24,250 --> 00:42:25,501
It's from France.
736
00:42:25,584 --> 00:42:28,796
Apply it generously,
and don't age while I'm gone.
737
00:42:28,879 --> 00:42:30,256
You brat.
738
00:42:32,550 --> 00:42:34,260
You better call often when you get there.
739
00:42:34,843 --> 00:42:38,389
Call me when you crave kimchi
and when you want to speak Korean.
740
00:42:39,139 --> 00:42:42,017
Call me if anything troubles you, okay?
741
00:42:43,352 --> 00:42:44,228
Fine, I will.
742
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
[Mi-suk] Why is it so sudden though?
743
00:42:49,692 --> 00:42:51,402
-[door closes]
-[Seok-ryu] Aunt Hye-suk.
744
00:42:53,737 --> 00:42:56,323
Seok-ryu, were you home?
745
00:42:56,824 --> 00:42:59,118
-I thought I wasn't going to see you.
-Me too.
746
00:42:59,201 --> 00:43:01,078
I would've been sad if you just left.
747
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
[chuckles softly]
748
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
[exhales]
749
00:43:04,957 --> 00:43:07,918
Seok-ryu, you've been through so much.
750
00:43:08,002 --> 00:43:08,919
[slow music playing]
751
00:43:09,003 --> 00:43:12,715
But I'm not worried about you.
I know you'll do well.
752
00:43:15,301 --> 00:43:19,430
I've always been grateful for
how well you've looked after Seung-hyo.
753
00:43:20,681 --> 00:43:24,852
Check in on him from time to time
while I'm away, okay?
754
00:43:26,312 --> 00:43:27,187
Go on in. Bye.
755
00:43:28,480 --> 00:43:31,066
Goodness. I'm off now. Bye.
756
00:43:33,360 --> 00:43:34,570
Aunt Hye-suk.
757
00:43:36,030 --> 00:43:37,698
Seung-hyo's sad.
758
00:43:44,538 --> 00:43:45,956
Seung-hyo...
759
00:43:47,541 --> 00:43:49,918
has always been waiting
for his mom since he was a kid.
760
00:43:51,295 --> 00:43:54,173
He was like a kid
in a never-ending game of hide-and-seek.
761
00:43:56,383 --> 00:43:59,928
He hid so no one could find him.
762
00:44:02,222 --> 00:44:06,143
But I think he was waiting
for his mom to find him.
763
00:44:11,482 --> 00:44:13,067
Thanks for telling me.
764
00:44:18,530 --> 00:44:19,531
{\an8}[siren blaring]
765
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
[dramatic music playing]
766
00:44:26,664 --> 00:44:28,874
The paramedics are here.
Where's the patient?
767
00:44:31,251 --> 00:44:34,171
[muffled voice] I have a piece
of raw octopus stuck in my throat!
768
00:44:36,632 --> 00:44:39,635
The suckers are stuck to your throat.
We have to get it out.
769
00:44:40,594 --> 00:44:41,679
Open your mouth.
770
00:44:41,762 --> 00:44:43,222
[man] She ate a poisonous mushroom!
771
00:44:44,431 --> 00:44:45,557
Why would she eat that here?
772
00:44:45,641 --> 00:44:46,725
[lady] Over here!
773
00:44:46,809 --> 00:44:49,853
She's been bitten
by a blue-ringed octopus!
774
00:44:50,813 --> 00:44:52,773
A blue-ringed octopus in the mudflats?
775
00:44:53,649 --> 00:44:54,483
[breathing heavily]
776
00:44:55,692 --> 00:44:56,693
What do I do?
777
00:44:57,820 --> 00:44:59,488
I can't do this on my own.
778
00:45:00,155 --> 00:45:02,366
[whimpering]
779
00:45:04,952 --> 00:45:05,786
{\an8}[Mo-eum exclaims]
780
00:45:05,869 --> 00:45:07,287
{\an8}I LOVE YOU, MUDFLATS
781
00:45:08,038 --> 00:45:08,956
[exclaims]
782
00:45:14,837 --> 00:45:15,712
Dan-ho?
783
00:45:15,796 --> 00:45:17,005
[heroic music playing]
784
00:45:29,184 --> 00:45:31,437
MFM
785
00:45:41,113 --> 00:45:42,364
Mudflat Man!
786
00:45:43,907 --> 00:45:45,659
[heroic music continues playing]
787
00:45:49,496 --> 00:45:51,582
You take care of the poisonous mushroom.
788
00:45:51,665 --> 00:45:53,083
I'll handle the raw octopus.
789
00:45:53,834 --> 00:45:54,710
[both exclaiming]
790
00:45:56,712 --> 00:45:57,713
[Mo-eum exclaiming]
791
00:46:00,215 --> 00:46:03,010
[exclaiming]
792
00:46:03,093 --> 00:46:03,927
[man grunts]
793
00:46:08,015 --> 00:46:10,851
[Mo-eum] Mudflat Man.
We still have the blue-ringed octopus.
794
00:46:13,145 --> 00:46:15,814
Blue-ringed octopus have
deadly venom containing tetrodotoxin.
795
00:46:15,898 --> 00:46:16,982
We must move her now.
796
00:46:17,065 --> 00:46:17,983
[exclaims softly]
797
00:46:31,371 --> 00:46:32,372
[seagulls squawk]
798
00:46:32,456 --> 00:46:33,957
[mellow music playing]
799
00:46:35,501 --> 00:46:38,795
All of this wouldn't have been possible
without you, Mudflat Man.
800
00:46:47,054 --> 00:46:47,930
[exclaims softly]
801
00:46:48,972 --> 00:46:49,848
[exclaims softly]
802
00:46:52,017 --> 00:46:52,976
[grunts]
803
00:46:55,437 --> 00:46:56,313
[gasps]
804
00:46:57,606 --> 00:46:58,941
You damn lunatic.
805
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
[exhales]
806
00:47:00,692 --> 00:47:02,027
I really must be insane.
807
00:47:03,320 --> 00:47:04,613
Yeah, I've lost my mind.
808
00:47:11,662 --> 00:47:12,538
[breathing heavily]
809
00:47:16,917 --> 00:47:17,751
Yeon-du!
810
00:47:18,335 --> 00:47:20,212
-Mo-eum!
-[gasps]
811
00:47:20,295 --> 00:47:22,130
Are you staying
at our house starting today?
812
00:47:22,214 --> 00:47:23,549
You should've woken me up.
813
00:47:23,632 --> 00:47:26,969
I heard you worked last night
and got home this morning.
814
00:47:27,719 --> 00:47:30,639
You need to sleep well
to rescue people.
815
00:47:30,722 --> 00:47:34,142
You're the only one who worries about me.
816
00:47:34,726 --> 00:47:37,354
But where's my mom? Why are you alone?
817
00:47:37,437 --> 00:47:38,730
I'm right here.
818
00:47:40,482 --> 00:47:43,610
-Are you going somewhere?
-Yeah, and you're coming too.
819
00:47:49,408 --> 00:47:50,492
[thrilling music playing]
820
00:48:08,135 --> 00:48:09,177
[chuckles]
821
00:48:18,562 --> 00:48:19,521
[Mo-eum chuckles]
822
00:48:21,648 --> 00:48:22,524
[music ends]
823
00:48:24,443 --> 00:48:25,485
[Jae-suk exclaims]
824
00:48:26,612 --> 00:48:27,613
Yeon-du.
825
00:48:27,696 --> 00:48:33,952
When you go to a bathhouse,
eating seaweed soup and sikhye is a must.
826
00:48:34,036 --> 00:48:38,832
This is wisdom
that's passed down from an elder.
827
00:48:38,915 --> 00:48:40,292
Make sure to remember that.
828
00:48:40,375 --> 00:48:41,585
-Oh?
-[Yeon-du] Mmm.
829
00:48:42,085 --> 00:48:45,839
Don't forget
these stone-cooked eggs either.
830
00:48:45,922 --> 00:48:48,050
-[Jae-suk] You're right.
-Want me to peel it for you?
831
00:48:49,885 --> 00:48:51,261
I can do it.
832
00:48:51,345 --> 00:48:53,639
Goodness, she's so smart.
833
00:48:54,348 --> 00:48:56,433
Ms. Do! Over here!
834
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Goodness! Hey!
835
00:48:58,268 --> 00:48:59,728
Wait, I'll be right back.
836
00:48:59,811 --> 00:49:02,731
My goodness, I don't believe this!
837
00:49:02,814 --> 00:49:05,400
-You're all here!
-[indistinct chatter]
838
00:49:06,318 --> 00:49:07,611
You know how to do it.
839
00:49:08,236 --> 00:49:09,488
You crushed it hard.
840
00:49:09,571 --> 00:49:11,490
[lady] Do you want to eat eggs or chips?
841
00:49:12,157 --> 00:49:14,951
-[kid] Chips.
-Chips? Okay!
842
00:49:15,035 --> 00:49:18,872
Here it comes! Whoosh!
843
00:49:19,873 --> 00:49:20,707
So yummy!
844
00:49:21,917 --> 00:49:23,335
[mellow music playing]
845
00:49:23,418 --> 00:49:25,128
Yeon-du.
846
00:49:25,754 --> 00:49:27,130
Want to see something cool?
847
00:49:29,299 --> 00:49:30,550
All right.
848
00:49:32,177 --> 00:49:35,013
Usually, when you come to a bathhouse,
849
00:49:35,972 --> 00:49:39,810
this is a must too, but I forgot.
850
00:49:40,769 --> 00:49:41,812
Here.
851
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
Ta-da! A lamb's head towel hat!
852
00:49:49,236 --> 00:49:51,446
My gosh! You're so cute!
853
00:49:51,530 --> 00:49:53,949
Look. She's got one too.
854
00:49:55,909 --> 00:49:57,035
You're eating so well!
855
00:49:58,120 --> 00:49:59,663
Want me to peel you some eggs?
856
00:49:59,746 --> 00:50:02,040
[Yeon-du] I wasn't looking
because of this.
857
00:50:03,166 --> 00:50:04,251
[Mo-eum] What?
858
00:50:07,295 --> 00:50:10,340
I looked because she has a mom
and I was envious.
859
00:50:11,383 --> 00:50:12,801
I don't have a mom.
860
00:50:18,890 --> 00:50:20,934
[Mo-eum] What do you mean
you don't have a mom?
861
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
In your pretty face,
862
00:50:23,854 --> 00:50:26,690
I can see your dad and your mom too.
863
00:50:29,192 --> 00:50:30,152
Yeon-du.
864
00:50:30,819 --> 00:50:34,114
Everyone goes on that trip one day.
865
00:50:35,991 --> 00:50:39,077
Your mom just left a little early.
866
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Hmm.
867
00:50:42,664 --> 00:50:45,834
My dad left for that trip early too.
868
00:50:45,917 --> 00:50:50,130
In return, he sent me a lot of friends
so I wouldn't be lonely.
869
00:50:51,715 --> 00:50:53,759
-Really?
-Yeah.
870
00:50:53,842 --> 00:51:00,390
[gasps] Maybe your mom and my dad
met on their trip.
871
00:51:01,308 --> 00:51:03,310
So on the day
you were looking for crop circles,
872
00:51:03,393 --> 00:51:05,145
maybe they brought us together
873
00:51:05,228 --> 00:51:06,813
so that we could have fun together.
874
00:51:08,523 --> 00:51:10,484
So we could become good friends!
875
00:51:11,151 --> 00:51:12,903
I have fun hanging out with you.
876
00:51:12,986 --> 00:51:14,196
Me too.
877
00:51:14,821 --> 00:51:17,157
From now on, let's have fun together.
878
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Let's have a blast every day.
879
00:51:21,328 --> 00:51:22,537
-Okay.
-[exclaims]
880
00:51:22,621 --> 00:51:25,165
All right. How about we have some fun now?
881
00:51:25,791 --> 00:51:26,625
I'll peel one too.
882
00:51:32,339 --> 00:51:34,049
[Hye-suk] It's been hard
to see you lately.
883
00:51:35,133 --> 00:51:37,344
You haven't been home for a few days.
884
00:51:37,427 --> 00:51:38,428
Yeah.
885
00:51:39,387 --> 00:51:41,681
I just came for some clothes.
I have to go.
886
00:51:42,349 --> 00:51:43,558
I see. [chuckles softly]
887
00:51:45,852 --> 00:51:46,978
Well...
888
00:51:49,189 --> 00:51:50,482
The thing is...
889
00:51:51,900 --> 00:51:55,654
I'm leaving tomorrow.
890
00:51:58,365 --> 00:51:59,616
Okay, have a safe trip.
891
00:52:00,867 --> 00:52:02,118
I'll keep in touch often.
892
00:52:02,869 --> 00:52:05,205
I'll call and text you.
893
00:52:05,956 --> 00:52:07,624
Your birthday's at the end of the year...
894
00:52:07,707 --> 00:52:08,792
You don't have to.
895
00:52:10,877 --> 00:52:13,713
When I'd hear that as a kid,
I looked forward to it.
896
00:52:14,756 --> 00:52:16,007
I waited.
897
00:52:16,591 --> 00:52:19,052
There were days when I needed you.
898
00:52:22,472 --> 00:52:23,598
But not anymore.
899
00:52:24,641 --> 00:52:26,768
[slow music playing]
900
00:52:30,313 --> 00:52:31,648
Seung-hyo.
901
00:52:44,160 --> 00:52:45,245
[door opens]
902
00:52:48,498 --> 00:52:49,541
[door closes]
903
00:53:02,637 --> 00:53:03,763
[exhales]
904
00:53:16,610 --> 00:53:18,320
[slow music continues playing]
905
00:53:35,337 --> 00:53:36,171
[door closes]
906
00:54:29,891 --> 00:54:31,142
[Seung-hyo] What are you doing?
907
00:54:31,226 --> 00:54:34,396
Why are you in my office
and sitting there like that?
908
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Why did you wash your hair at work?
Did you stay out all night?
909
00:54:37,357 --> 00:54:38,692
I was busy with work.
910
00:54:40,318 --> 00:54:41,945
But why are you here? What's up?
911
00:54:42,028 --> 00:54:44,197
I have something to give you.
912
00:54:52,288 --> 00:54:53,540
[Mi-suk] Hey, Seok-ryu!
913
00:54:53,623 --> 00:54:55,208
It's not cooked! You can't eat that!
914
00:54:55,291 --> 00:54:56,876
You want to go to the hospital?
915
00:54:56,960 --> 00:54:57,877
Have some lettuce.
916
00:54:57,961 --> 00:54:59,713
Dong-jin, stop running around
and come here.
917
00:54:59,796 --> 00:55:01,047
It's hot.
918
00:55:01,131 --> 00:55:04,384
-Do we have to eat on the rooftop?
-You have to fight fire with fire.
919
00:55:04,467 --> 00:55:06,386
And it's nice. The atmosphere's great too.
920
00:55:07,595 --> 00:55:11,474
[Geun-sik] Gyeong-jong, the bags under
your eyes are drooping all the way down.
921
00:55:11,558 --> 00:55:13,518
I know. He looks like a raccoon.
922
00:55:13,601 --> 00:55:15,228
They'd mistake you for a friend.
923
00:55:15,311 --> 00:55:17,647
-[both laughing]
-I came straight from the night shift.
924
00:55:17,731 --> 00:55:19,983
Goodness, shouldn't you
get some sleep then?
925
00:55:20,066 --> 00:55:21,234
We cluelessly invited you.
926
00:55:21,317 --> 00:55:22,736
No, it's fine.
927
00:55:22,819 --> 00:55:26,031
[Geun-sik] Yeah, fatigue can't be relieved
with just sleep.
928
00:55:26,114 --> 00:55:28,241
You have to have fun
with family like this.
929
00:55:28,324 --> 00:55:29,242
That's how you relax.
930
00:55:29,325 --> 00:55:33,997
Yes, you're right.
It's nice being together like this.
931
00:55:34,080 --> 00:55:37,584
[Geun-sik] I heard you two couldn't go
on vacation because you were so busy.
932
00:55:38,084 --> 00:55:41,087
Think of this as a vacation spot, okay?
[chuckles]
933
00:55:41,171 --> 00:55:43,757
[Mi-suk] Let's take a picture.
We have some film left, right?
934
00:55:43,840 --> 00:55:46,760
-Forget it. Why take pictures?
-No, it'll be a keepsake.
935
00:55:46,843 --> 00:55:48,261
-You look nice today too.
-Don't.
936
00:55:48,344 --> 00:55:50,972
-Just take a picture.
-It's so lame.
937
00:55:51,056 --> 00:55:53,099
-Seung-hyo, sit with your parents.
-Come here.
938
00:55:53,183 --> 00:55:55,643
[Geun-sik] Let's take one as a keepsake.
Okay.
939
00:55:55,727 --> 00:55:57,562
Goodness, you look miserable.
940
00:55:57,645 --> 00:56:01,107
-[Hye-suk] Is this right? We're eating.
-[Geun-sik] Smile. Get closer.
941
00:56:01,191 --> 00:56:02,734
Hey, smile!
942
00:56:02,817 --> 00:56:05,487
-[Mi-suk] Seung-hyo.
-All right. Smile.
943
00:56:05,570 --> 00:56:09,657
-One, two, three. Cheese! There you go!
-[chuckles softly]
944
00:56:09,741 --> 00:56:10,742
[camera shutter clicks]
945
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
[mellow music playing]
946
00:56:17,207 --> 00:56:19,167
[Seok-ryu] I was cleaning out my room,
947
00:56:19,250 --> 00:56:22,587
and I just happened
to come across it by coincidence.
948
00:56:24,464 --> 00:56:25,548
Thanks.
949
00:56:26,174 --> 00:56:29,010
You have one too now. A family picture.
950
00:56:33,723 --> 00:56:36,226
[breathes deeply]
951
00:56:36,309 --> 00:56:40,897
Hey. You sure you don't have to
go to the airport to see your mom off?
952
00:56:42,273 --> 00:56:43,483
You know when her flight is?
953
00:56:46,778 --> 00:56:47,779
[Seung-hyo] No.
954
00:56:48,321 --> 00:56:49,697
Wouldn't your dad know?
955
00:56:50,907 --> 00:56:52,450
-I'll call him.
-[phone vibrating]
956
00:56:52,534 --> 00:56:54,369
FATHER
957
00:56:55,411 --> 00:56:57,997
Hello, I was just about to call you.
958
00:57:00,416 --> 00:57:01,292
What?
959
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
She did?
960
00:57:05,713 --> 00:57:07,090
[sirens wailing distantly]
961
00:57:08,675 --> 00:57:10,051
Dad.
962
00:57:10,135 --> 00:57:11,219
What happened?
963
00:57:11,302 --> 00:57:13,263
I just got the call too.
964
00:57:13,346 --> 00:57:16,850
We found Seo Hye-suk's suitcase
at the terminal.
965
00:57:16,933 --> 00:57:19,561
It was taken
to the lost and found center at first.
966
00:57:19,644 --> 00:57:22,856
It had a Ministry of Foreign Affairs tag,
so it was brought here.
967
00:57:22,939 --> 00:57:25,358
Her departure's today.
She was on her way to the airport.
968
00:57:25,442 --> 00:57:26,568
[officer] I see.
969
00:57:26,651 --> 00:57:27,777
I'll try calling her.
970
00:57:29,237 --> 00:57:30,238
[line ringing]
971
00:57:31,656 --> 00:57:32,824
[phone ringing]
972
00:57:32,907 --> 00:57:35,076
[officer] We tried to call her too.
973
00:57:35,785 --> 00:57:37,245
We think her phone's in here.
974
00:57:38,204 --> 00:57:39,706
-[officer 2] Officer Kim?
-Yes, sir?
975
00:57:39,789 --> 00:57:40,707
Just a moment.
976
00:57:40,790 --> 00:57:42,333
[serious music playing]
977
00:57:42,417 --> 00:57:45,170
If she lost her suitcase and phone,
978
00:57:45,253 --> 00:57:47,088
isn't she in big trouble then?
979
00:57:48,131 --> 00:57:50,258
All of her contacts would be on her phone.
980
00:57:51,217 --> 00:57:52,844
Do you know the combination on her lock?
981
00:57:53,511 --> 00:57:56,139
Her birthday is June 17.
982
00:57:58,850 --> 00:58:00,935
It didn't work.
Try your birthday and your dad's.
983
00:58:01,019 --> 00:58:01,895
[Seung-hyo] Okay.
984
00:58:09,777 --> 00:58:10,945
[sighs]
985
00:58:21,122 --> 00:58:22,457
[Seok-ryu] It opened!
986
00:58:23,291 --> 00:58:24,792
What are those numbers?
987
00:58:26,628 --> 00:58:27,962
Their wedding anniversary.
988
00:58:31,591 --> 00:58:32,634
[inhales]
989
00:58:32,717 --> 00:58:33,718
[slow music playing]
990
00:58:33,801 --> 00:58:35,094
[exhales]
991
00:58:35,178 --> 00:58:36,554
Where do you think she is?
992
00:58:37,096 --> 00:58:38,681
Is there any way to reach her?
993
00:58:44,771 --> 00:58:47,232
SE-HWAN
994
00:58:48,274 --> 00:58:49,400
[line ringing]
995
00:58:51,444 --> 00:58:52,570
[phone vibrating]
996
00:58:55,156 --> 00:58:57,909
Hey. Did you arrive yet?
997
00:58:57,992 --> 00:58:58,952
[Gyeong-jong] Hello?
998
00:59:02,413 --> 00:59:04,332
-Who is this?
-Choi Gyeong-jong.
999
00:59:05,333 --> 00:59:06,376
[Se-hwan] Hello.
1000
00:59:07,293 --> 00:59:10,547
I'll explain
why I have my wife's phone later.
1001
00:59:10,630 --> 00:59:12,507
Do you know where she is right now?
1002
00:59:13,883 --> 00:59:15,885
-What?
-[Gyeong-jong] Did she reach the airport?
1003
00:59:17,220 --> 00:59:18,096
The airport?
1004
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
She's departing for her new post today.
1005
00:59:20,056 --> 00:59:21,516
I don't know when her flight is.
1006
00:59:21,599 --> 00:59:23,101
What new post?
1007
00:59:23,601 --> 00:59:26,437
She's decided to retire. Didn't you know?
1008
00:59:27,188 --> 00:59:28,189
What?
1009
00:59:29,190 --> 00:59:30,775
I guess she didn't tell you.
1010
00:59:34,612 --> 00:59:37,156
I don't know
if I should be telling you this,
1011
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
but Hye-suk's been acting strange lately.
1012
00:59:41,536 --> 00:59:42,662
-[gasps]
-[chuckles]
1013
00:59:43,496 --> 00:59:44,956
What's with the flowers?
1014
00:59:45,039 --> 00:59:47,792
It's to celebrate your retirement
and hard work over the years.
1015
00:59:48,376 --> 00:59:49,460
Retirement? Who's retiring?
1016
00:59:49,544 --> 00:59:51,629
-What?
-Gosh.
1017
00:59:51,713 --> 00:59:54,257
I love the scent of lily of the valleys.
1018
00:59:55,466 --> 00:59:57,260
But who's retiring?
1019
00:59:58,845 --> 01:00:00,388
Well... [chuckles nervously]
1020
01:00:00,471 --> 01:00:03,933
I almost forgot.
When are you going to reassign me?
1021
01:00:04,017 --> 01:00:07,186
I'll grab a meeting with the minister
if you don't tell me soon.
1022
01:00:07,270 --> 01:00:08,896
Hye-suk...
1023
01:00:10,023 --> 01:00:11,649
What are you doing? You're scaring me.
1024
01:00:11,733 --> 01:00:13,651
They're so pretty.
1025
01:00:14,193 --> 01:00:17,780
I had told her
she wouldn't be reassigned anymore.
1026
01:00:19,324 --> 01:00:21,034
She clearly accepted it too.
1027
01:00:21,117 --> 01:00:22,785
But she couldn't remember that.
1028
01:00:22,869 --> 01:00:25,288
It was like she was hearing it
for the first time.
1029
01:00:25,788 --> 01:00:26,956
[breath trembling]
1030
01:00:28,082 --> 01:00:28,958
[inhales]
1031
01:00:29,792 --> 01:00:31,669
I have to find her quickly.
1032
01:00:31,753 --> 01:00:34,505
Do you know where she could've gone?
1033
01:00:35,006 --> 01:00:36,424
{\an8}[In-suk whimpering]
1034
01:00:38,217 --> 01:00:40,053
{\an8}[crying] She's so cruel.
1035
01:00:41,054 --> 01:00:43,431
How can she leave without saying goodbye?
1036
01:00:44,390 --> 01:00:47,101
The Ice Princess lived up to her name.
1037
01:00:47,185 --> 01:00:49,145
How could she just leave a gift and go?
1038
01:00:49,729 --> 01:00:53,441
She said she was sorry
and that she'd call soon.
1039
01:00:53,524 --> 01:00:55,860
Then, does that mean we can open this now?
1040
01:00:55,943 --> 01:00:58,279
But isn't this Chatin?
1041
01:00:58,863 --> 01:01:00,990
This is expensive.
1042
01:01:03,284 --> 01:01:04,535
Wait! [laughing]
1043
01:01:05,953 --> 01:01:08,539
Hey, I'm an expert in cosmetics too.
1044
01:01:08,623 --> 01:01:09,791
[Mi-suk] Is this a cream?
1045
01:01:10,291 --> 01:01:11,751
Let's see what it says.
1046
01:01:12,752 --> 01:01:15,296
-"Suble..."
-[Jae-suk] Toner?
1047
01:01:15,380 --> 01:01:17,840
-[Mi-suk] I think it's sunscreen.
-[In-suk] "Suble..."
1048
01:01:18,383 --> 01:01:19,592
Damn it!
1049
01:01:20,259 --> 01:01:21,886
Hey, this is the land of Hangul!
1050
01:01:21,969 --> 01:01:24,389
Why the hell would they use
these squiggly letters?
1051
01:01:24,472 --> 01:01:27,475
Hey, I'll call Hye-suk later.
1052
01:01:27,558 --> 01:01:29,185
No, I'll ask Seok-ryu later.
1053
01:01:29,268 --> 01:01:31,145
Jeez, I can't even see it.
1054
01:01:31,938 --> 01:01:34,607
Gosh. Hey, Seung-hyo! Seok-ryu!
I'm glad you're here.
1055
01:01:34,691 --> 01:01:37,527
[voice shaking] Aunt Mi-suk, do you know
where my mom went?
1056
01:01:38,111 --> 01:01:40,154
-What?
-Please find her for me.
1057
01:01:41,322 --> 01:01:43,074
[melancholy music playing]
1058
01:01:43,157 --> 01:01:44,200
[birds chirping]
1059
01:01:54,669 --> 01:01:56,546
[Hye-suk] But what caused it to break?
1060
01:01:57,505 --> 01:01:59,382
[mechanic] I found this inside the washer.
1061
01:01:59,465 --> 01:02:00,466
Goodness.
1062
01:02:01,843 --> 01:02:03,302
Wait.
1063
01:02:03,386 --> 01:02:04,679
Saffron.
1064
01:02:04,762 --> 01:02:07,807
You consume so much medicine,
and you still don't know that?
1065
01:02:07,890 --> 01:02:08,891
What?
1066
01:02:08,975 --> 01:02:10,852
It's not saffron.
1067
01:02:11,644 --> 01:02:14,105
-Are you sure it's not saponin?
-[In-suk] Yeah, it is.
1068
01:02:14,188 --> 01:02:16,607
I thought it was saponin too.
1069
01:02:16,691 --> 01:02:19,986
You left a magazine
written in English in my bag.
1070
01:02:20,069 --> 01:02:21,070
A magazine?
1071
01:02:21,612 --> 01:02:22,655
I never did that.
1072
01:02:22,739 --> 01:02:24,198
Retirement? Who's retiring?
1073
01:02:25,074 --> 01:02:25,950
[sighs]
1074
01:02:28,911 --> 01:02:30,079
[slow music playing]
1075
01:02:31,748 --> 01:02:32,623
[exhales]
1076
01:02:37,628 --> 01:02:40,506
I'm sure I had my phone with me.
1077
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
[exhales]
1078
01:02:47,597 --> 01:02:49,182
You can easily confuse the two.
1079
01:02:49,682 --> 01:02:52,769
[voice shaking] Yeah.
And they're about the same size.
1080
01:02:52,852 --> 01:02:54,061
You can confuse them.
1081
01:02:54,645 --> 01:02:55,480
[exhales]
1082
01:03:02,612 --> 01:03:04,113
Where did my suitcase go?
1083
01:03:04,864 --> 01:03:05,698
[gasps]
1084
01:03:16,834 --> 01:03:18,711
Why am I up here?
1085
01:03:19,837 --> 01:03:20,671
[exhales]
1086
01:03:22,131 --> 01:03:23,216
Damn it.
1087
01:03:27,470 --> 01:03:29,305
[slow music continues playing]
1088
01:03:41,692 --> 01:03:42,777
[exclaims softly]
1089
01:03:42,860 --> 01:03:43,820
[screams]
1090
01:03:50,701 --> 01:03:51,869
[Se-hwan] We spoke yesterday.
1091
01:03:51,953 --> 01:03:53,913
She was going
to the mountains for some air.
1092
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
I'm not sure where that would be.
1093
01:03:56,999 --> 01:04:00,628
[Mi-suk] The only mountain Hye-suk
could've gone to is Gajeongsan,
1094
01:04:00,711 --> 01:04:02,380
where we visited the temple last time.
1095
01:04:02,463 --> 01:04:03,548
Dad, it's this way.
1096
01:04:06,092 --> 01:04:07,134
Hello.
1097
01:04:08,386 --> 01:04:11,514
I'm sorry,
but did you see this person here?
1098
01:04:13,808 --> 01:04:16,394
Yes, I saw her earlier.
1099
01:04:17,019 --> 01:04:18,396
She came alone.
1100
01:04:18,479 --> 01:04:19,605
Where did you see her?
1101
01:04:21,482 --> 01:04:23,568
She sat over there for a long time.
1102
01:04:25,695 --> 01:04:27,947
-[Gyeong-jong] Thank you.
-Thank you.
1103
01:04:35,329 --> 01:04:38,040
She saw her earlier,
so I think she's already left.
1104
01:04:39,417 --> 01:04:40,501
[sighs wearily]
1105
01:04:40,585 --> 01:04:42,086
Let's go.
1106
01:04:45,965 --> 01:04:47,216
Mom wrote this.
1107
01:04:49,760 --> 01:04:50,928
It's her handwriting.
1108
01:04:51,012 --> 01:04:52,513
[serious music playing]
1109
01:05:08,571 --> 01:05:10,406
To be honest, I'm a Catholic.
1110
01:05:11,991 --> 01:05:15,411
But since Buddha has
great compassion and mercy,
1111
01:05:16,954 --> 01:05:19,498
could you please grant my wish?
1112
01:05:22,335 --> 01:05:25,713
{\an8}Please don't let me forget
my husband and son.
1113
01:05:31,886 --> 01:05:34,013
PLEASE DON'T LET ME FORGET
MY HUSBAND AND SON
1114
01:05:49,487 --> 01:05:53,240
Mr. Choi, I think she already left,
so don't worry.
1115
01:05:56,535 --> 01:05:57,370
Hey, Choisseung.
1116
01:05:57,453 --> 01:06:01,207
When we make it down, let's search
restaurants, hotels, and other terminals.
1117
01:06:01,791 --> 01:06:02,833
Okay.
1118
01:06:13,052 --> 01:06:14,345
Dad, this is Mom's shoe.
1119
01:06:14,428 --> 01:06:15,429
[Gyeong-jong] What?
1120
01:06:18,683 --> 01:06:19,558
Are you sure?
1121
01:06:19,642 --> 01:06:20,726
I'm sure.
1122
01:06:21,978 --> 01:06:23,938
Do you think something happened to her?
1123
01:06:25,189 --> 01:06:26,691
We should look in this area.
1124
01:06:26,774 --> 01:06:28,943
But it leads to a cliff down there.
1125
01:06:29,402 --> 01:06:30,486
And it's getting dark.
1126
01:06:30,569 --> 01:06:32,697
-I'll go down.
-I'll go.
1127
01:06:32,780 --> 01:06:35,616
If there's an emergency,
I'd be better prepared than you.
1128
01:06:36,117 --> 01:06:37,827
Then, let's go down together.
1129
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
No, I'll make my way down from the top.
1130
01:06:39,620 --> 01:06:42,289
You two come up
through the hiking trail.
1131
01:06:43,874 --> 01:06:44,709
[breathes deeply]
1132
01:06:46,085 --> 01:06:47,795
Seung-hyo, I promise
1133
01:06:48,838 --> 01:06:49,964
I'll find your mom.
1134
01:06:51,257 --> 01:06:52,216
Be careful.
1135
01:06:54,468 --> 01:06:55,803
[tense music playing]
1136
01:06:58,764 --> 01:07:00,266
Let's go look for her.
1137
01:07:06,981 --> 01:07:08,232
Hey, be careful!
1138
01:07:10,651 --> 01:07:11,861
Sorry.
1139
01:07:12,361 --> 01:07:13,738
This won't do.
1140
01:07:13,821 --> 01:07:15,990
You're being too hasty.
You could get really hurt.
1141
01:07:16,991 --> 01:07:18,617
Grab my hand, and let's go slow.
1142
01:07:20,870 --> 01:07:22,580
Don't worry. She'll be fine.
1143
01:07:23,456 --> 01:07:25,499
She's the smartest member of Lavender.
1144
01:07:26,751 --> 01:07:27,585
Right.
1145
01:07:27,668 --> 01:07:28,669
[Seok-ryu] Let's go.
1146
01:07:29,295 --> 01:07:31,005
Let's find your mom.
1147
01:07:41,223 --> 01:07:42,266
Hye-suk!
1148
01:07:43,726 --> 01:07:44,977
Hye-suk!
1149
01:07:45,728 --> 01:07:47,104
Hye-suk!
1150
01:07:48,189 --> 01:07:49,690
Hye-suk!
1151
01:07:52,568 --> 01:07:53,986
Hye-suk? Hye-suk!
1152
01:07:55,404 --> 01:07:56,363
Hye-suk!
1153
01:08:06,123 --> 01:08:08,000
-[Hye-suk groans softly]
-[Gyeong-jong grunts]
1154
01:08:09,919 --> 01:08:12,046
Hye-suk, wake up.
1155
01:08:13,214 --> 01:08:14,340
Hye-suk.
1156
01:08:18,969 --> 01:08:20,054
Are you awake?
1157
01:08:20,846 --> 01:08:22,139
Honey.
1158
01:08:22,223 --> 01:08:23,182
Can you hear me?
1159
01:08:24,683 --> 01:08:25,601
[weakly] Yeah.
1160
01:08:27,186 --> 01:08:30,022
Thank you. Thank you so much.
1161
01:08:31,649 --> 01:08:33,526
Are you hurt? Were you hurt anywhere?
1162
01:08:34,944 --> 01:08:36,445
[exclaiming in pain]
1163
01:08:38,739 --> 01:08:39,782
My leg.
1164
01:08:41,784 --> 01:08:43,452
I sprained my ankle.
1165
01:08:44,286 --> 01:08:46,539
It started to get dark,
and no one was around.
1166
01:08:46,622 --> 01:08:49,792
I wanted to call for help,
but I didn't have my phone.
1167
01:08:49,875 --> 01:08:51,377
Why did you come here alone?
1168
01:08:54,255 --> 01:08:56,757
-[crying]
-Why didn't you tell me anything?
1169
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Why did you lie about getting reassigned?
1170
01:09:05,432 --> 01:09:07,810
I thought it'd put your mind at ease.
1171
01:09:08,686 --> 01:09:09,687
No.
1172
01:09:11,313 --> 01:09:13,107
No, that's a lie.
1173
01:09:13,190 --> 01:09:14,191
[sniffles]
1174
01:09:15,651 --> 01:09:17,695
I wanted to protect my pride.
1175
01:09:18,779 --> 01:09:20,281
I didn't want to be abandoned.
1176
01:09:20,364 --> 01:09:22,283
Why would I abandon you?
1177
01:09:23,784 --> 01:09:25,911
I knew you weren't in love
with me anymore,
1178
01:09:27,079 --> 01:09:29,165
but I wanted to hold on
to even just your shadow.
1179
01:09:29,790 --> 01:09:32,418
I've spent decades watching you leave.
1180
01:09:34,003 --> 01:09:35,629
That's not true.
1181
01:09:36,213 --> 01:09:38,507
Every time I went to you,
you kept moving further away.
1182
01:09:39,466 --> 01:09:41,760
I was the one
always shuffling towards you.
1183
01:09:44,430 --> 01:09:45,472
I missed you.
1184
01:09:47,516 --> 01:09:49,143
When you were in France,
1185
01:09:49,977 --> 01:09:51,854
when you were in Africa,
1186
01:09:53,105 --> 01:09:54,982
when you were at home in Korea,
1187
01:09:55,524 --> 01:09:56,650
I always missed you.
1188
01:09:56,734 --> 01:09:57,735
[chuckles softly]
1189
01:10:03,866 --> 01:10:06,577
Why could we never say things like this?
1190
01:10:07,661 --> 01:10:09,413
How did we end up here?
1191
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
Goodness.
1192
01:10:15,711 --> 01:10:17,046
[Hye-suk sobbing]
1193
01:10:19,924 --> 01:10:21,675
-[sniffles]
-[Seung-hyo] Mom!
1194
01:10:21,759 --> 01:10:22,885
Dad!
1195
01:10:22,968 --> 01:10:23,802
Seung-hyo!
1196
01:10:25,387 --> 01:10:26,805
[Seok-ryu] Mr. Choi! Aunt Hye-suk!
1197
01:10:28,098 --> 01:10:29,725
-[Hye-suk] Seok-ryu.
-Are you okay?
1198
01:10:30,517 --> 01:10:31,894
You came too.
1199
01:10:32,811 --> 01:10:35,147
Seung-hyo, it's okay. [chuckles softly]
1200
01:10:36,023 --> 01:10:38,525
I'm not that hurt. I'm sorry.
1201
01:10:38,609 --> 01:10:40,361
-Did I scare you?
-[exhales]
1202
01:10:40,444 --> 01:10:41,445
[Hye-suk] Seung-hyo.
1203
01:10:42,071 --> 01:10:44,531
[voice shaking] Why are you
doing this to me?
1204
01:10:46,367 --> 01:10:47,409
The divorce.
1205
01:10:48,577 --> 01:10:50,955
Deciding to leave
without even consulting me...
1206
01:10:53,499 --> 01:10:54,833
Why won't you two ask me?
1207
01:10:56,627 --> 01:10:57,628
Why?
1208
01:10:59,129 --> 01:11:01,548
Why don't you care about how I feel?
1209
01:11:06,345 --> 01:11:10,391
I'd beg Santa Claus every Christmas.
1210
01:11:11,642 --> 01:11:13,644
[whimpering]
1211
01:11:14,228 --> 01:11:15,396
"I won't cry."
1212
01:11:15,479 --> 01:11:16,605
[slow music playing]
1213
01:11:16,689 --> 01:11:18,232
"I'll be good."
1214
01:11:23,821 --> 01:11:24,738
"So..."
1215
01:11:26,156 --> 01:11:27,783
"So please give me back my mom."
1216
01:11:29,994 --> 01:11:30,995
[exclaims]
1217
01:11:32,037 --> 01:11:32,997
[Seung-hyo] "So...
1218
01:11:35,332 --> 01:11:37,626
please let me have
a meal with my mom and dad."
1219
01:11:40,754 --> 01:11:42,381
Do you... [breath trembling]
1220
01:11:44,133 --> 01:11:47,761
Do you know how hard I tried
to be a good kid?
1221
01:11:49,888 --> 01:11:52,057
But I'm an adult now.
1222
01:11:54,310 --> 01:11:56,770
I don't even want to care
about stuff like that!
1223
01:11:58,564 --> 01:11:59,773
But...
1224
01:12:02,401 --> 01:12:03,694
when I see you two,
1225
01:12:05,779 --> 01:12:08,324
I still go back
to that day when I was seven.
1226
01:12:10,034 --> 01:12:11,160
[breath trembling]
1227
01:12:12,077 --> 01:12:14,288
I've spent my whole life stuck there.
1228
01:12:16,206 --> 01:12:20,419
Even though I've grown up,
like a fool...
1229
01:12:24,923 --> 01:12:26,050
I still...
1230
01:12:30,429 --> 01:12:33,015
want to share a meal with my mom and dad.
1231
01:12:38,145 --> 01:12:39,271
[in normal voice] I'm sorry.
1232
01:12:40,314 --> 01:12:41,315
I'm sorry, Seung-hyo.
1233
01:12:43,942 --> 01:12:45,027
[Hye-suk] Seung-hyo.
1234
01:12:46,320 --> 01:12:47,780
I'm so sorry.
1235
01:12:49,615 --> 01:12:52,201
I thought you hated me.
1236
01:12:53,369 --> 01:12:55,412
I can't just live as a mom.
1237
01:12:55,496 --> 01:12:57,039
[pop song playing]
1238
01:13:01,001 --> 01:13:02,044
[Hye-suk exclaims]
1239
01:13:05,089 --> 01:13:06,256
Seung-hyo.
1240
01:13:07,633 --> 01:13:08,550
[exclaims]
1241
01:13:16,642 --> 01:13:17,726
[voice shaking] Seung-hyo.
1242
01:13:19,853 --> 01:13:21,522
I'm really sorry.
1243
01:13:24,191 --> 01:13:28,112
I must've lost my mind earlier.
I didn't mean it.
1244
01:13:28,695 --> 01:13:29,613
I'm sorry.
1245
01:13:30,114 --> 01:13:31,365
I'm sorry, Seung-hyo.
1246
01:13:32,241 --> 01:13:33,992
[whimpering]
1247
01:13:37,287 --> 01:13:38,622
I love you.
1248
01:13:39,289 --> 01:13:41,625
I love you so much.
1249
01:13:41,708 --> 01:13:44,837
I've made so many mistakes.
1250
01:13:44,920 --> 01:13:46,672
You were always...
1251
01:13:47,381 --> 01:13:50,426
so much more comfortable
around Mi-suk than me.
1252
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
You're right.
1253
01:13:54,680 --> 01:13:56,181
I am more comfortable with her.
1254
01:13:58,350 --> 01:13:59,309
But still...
1255
01:14:00,561 --> 01:14:01,562
Even still...
1256
01:14:06,024 --> 01:14:06,984
I always...
1257
01:14:10,571 --> 01:14:11,697
[whimpering]
1258
01:14:12,573 --> 01:14:14,450
I always missed you.
1259
01:14:17,870 --> 01:14:18,871
[Hye-suk exclaims]
1260
01:14:20,122 --> 01:14:21,248
[sobbing]
1261
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
[mellow music playing]
1262
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
[continues sobbing]
1263
01:14:35,137 --> 01:14:36,388
Let's go home, Mom.
1264
01:14:40,559 --> 01:14:42,853
I still need you.
1265
01:14:42,936 --> 01:14:44,271
[Hye-suk sobbing]
1266
01:14:52,237 --> 01:14:56,492
Seung-hyo, I'm so sorry.
1267
01:14:58,160 --> 01:15:00,787
I made you feel so lonely, didn't I?
1268
01:15:01,788 --> 01:15:03,123
I'm so sorry.
1269
01:15:05,083 --> 01:15:08,420
But I love you so much.
1270
01:15:08,504 --> 01:15:10,464
[sobbing]
1271
01:15:11,798 --> 01:15:13,884
[Hye-suk] Don't cry, Seung-hyo.
1272
01:15:16,887 --> 01:15:18,388
I won't leave you alone again.
1273
01:15:18,472 --> 01:15:21,266
I love you so much. I'm sorry.
1274
01:15:22,559 --> 01:15:24,394
[both sobbing]
1275
01:15:28,232 --> 01:15:29,900
[pleasant music playing]
1276
01:15:38,992 --> 01:15:41,537
[Seung-hyo] Dad, are you okay?
I'll carry her.
1277
01:15:41,620 --> 01:15:42,621
[Hye-suk] Yeah.
1278
01:15:43,830 --> 01:15:45,082
She's my wife.
1279
01:15:45,165 --> 01:15:46,333
I'll carry her.
1280
01:15:50,045 --> 01:15:51,797
[whispering] Take a hint
and stay out of it.
1281
01:15:52,839 --> 01:15:53,757
I see.
1282
01:15:56,677 --> 01:15:58,011
[in normal voice] Aren't I heavy?
1283
01:15:59,429 --> 01:16:00,556
Not at all.
1284
01:16:02,099 --> 01:16:03,267
You're as light as a feather.
1285
01:16:03,767 --> 01:16:06,019
-No, you're as light as air.
-[chuckles]
1286
01:16:08,188 --> 01:16:09,398
[Hye-suk] Stop it.
1287
01:16:10,023 --> 01:16:12,067
I've thought about this for a while,
1288
01:16:12,818 --> 01:16:14,444
but they really suit each other.
1289
01:16:24,079 --> 01:16:24,913
Did you call?
1290
01:16:24,997 --> 01:16:26,415
No, they're coming now.
1291
01:16:26,498 --> 01:16:27,708
-There they come!
-Where?
1292
01:16:27,791 --> 01:16:28,875
[In-suk] Hye-suk!
1293
01:16:28,959 --> 01:16:30,502
[Mi-suk] My goodness! You brat!
1294
01:16:30,586 --> 01:16:32,129
-[Hye-suk] Wait.
-[Mi-suk] Hey!
1295
01:16:32,212 --> 01:16:33,505
Do you know how worried we were?
1296
01:16:33,589 --> 01:16:35,924
[Jae-suk] Gosh, we thought
something had happened!
1297
01:16:36,008 --> 01:16:38,510
[In-suk] Hey, drink this first!
1298
01:16:38,594 --> 01:16:41,263
This medicine is the best
for calming nerves.
1299
01:16:41,346 --> 01:16:43,098
Stop it!
1300
01:16:43,181 --> 01:16:44,933
Why are you all out here this late?
1301
01:16:45,017 --> 01:16:46,602
Don't cause a fuss. Go home.
1302
01:16:46,685 --> 01:16:48,061
Goodness.
1303
01:16:48,145 --> 01:16:50,731
-Hey. You really want us to leave?
-Yeah.
1304
01:16:50,814 --> 01:16:52,774
We don't even get an emotional hug?
1305
01:16:52,858 --> 01:16:54,443
Forget it. I'm hot and sticky.
1306
01:16:54,526 --> 01:16:55,652
I need to take a shower.
1307
01:16:55,736 --> 01:16:57,696
-Honey, help me.
-Okay.
1308
01:16:58,530 --> 01:17:00,032
Thank you for today. Get home safely.
1309
01:17:00,115 --> 01:17:01,158
[all] Good night.
1310
01:17:01,241 --> 01:17:02,075
My goodness.
1311
01:17:02,159 --> 01:17:03,535
-Thanks. Go home.
-Hye-suk!
1312
01:17:03,619 --> 01:17:04,578
[playful music playing]
1313
01:17:04,661 --> 01:17:06,413
Hey, come here. Let's shake hands.
1314
01:17:06,496 --> 01:17:08,832
Come on. Hey!
1315
01:17:08,915 --> 01:17:10,417
Look at that snob.
She's totally fine.
1316
01:17:10,500 --> 01:17:12,169
Lavender, let's call it a night.
1317
01:17:12,252 --> 01:17:13,962
-[In-suk] Really?
-Also, you drink that.
1318
01:17:14,046 --> 01:17:16,256
-You need to calm down more. Go!
-[In-suk] I will.
1319
01:17:16,340 --> 01:17:18,467
[Mi-suk] Seok-ryu, Seung-hyo. Great job.
1320
01:17:18,550 --> 01:17:20,302
[Hye-suk exclaiming in pain]
1321
01:17:24,598 --> 01:17:26,183
It seems simply like a sprain,
1322
01:17:26,266 --> 01:17:29,144
but let's go to the hospital tomorrow
for an x-ray.
1323
01:17:29,728 --> 01:17:30,729
Okay.
1324
01:17:31,813 --> 01:17:35,275
Also, let's get a brain MRI soon too.
1325
01:17:38,320 --> 01:17:40,614
I heard about what's been going on
with you.
1326
01:17:43,075 --> 01:17:44,951
You didn't tell Seung-hyo yet, right?
1327
01:17:45,535 --> 01:17:46,536
No.
1328
01:17:47,579 --> 01:17:48,789
It's probably nothing.
1329
01:17:48,872 --> 01:17:51,708
It'll be just to check things out.
Don't be scared.
1330
01:17:53,877 --> 01:17:54,711
[exhales]
1331
01:17:55,212 --> 01:17:56,838
Even if you're not okay,
1332
01:17:57,714 --> 01:17:59,049
I'll stay by your side.
1333
01:18:00,342 --> 01:18:01,593
"For better or for worse,
1334
01:18:03,053 --> 01:18:04,596
in sickness and in health,
1335
01:18:06,098 --> 01:18:08,433
to love and to cherish,
till death do us part."
1336
01:18:08,517 --> 01:18:09,976
[pleasant music playing]
1337
01:18:10,060 --> 01:18:11,228
We made a vow.
1338
01:18:14,898 --> 01:18:17,275
I've forgotten those vows for too long.
1339
01:18:18,026 --> 01:18:19,611
You can just start now.
1340
01:18:21,863 --> 01:18:25,033
You must be exhausted from today.
Take a shower and rest.
1341
01:18:25,909 --> 01:18:27,119
You too.
1342
01:18:29,621 --> 01:18:30,539
Wait.
1343
01:18:31,415 --> 01:18:33,667
[exclaiming in pain]
1344
01:18:34,710 --> 01:18:35,544
[exclaims]
1345
01:18:36,878 --> 01:18:38,922
Wait a second. [groans softly]
1346
01:18:39,965 --> 01:18:40,841
[Gyeong-jong] Do you...
1347
01:18:42,718 --> 01:18:44,177
want me to take you to the bathroom?
1348
01:18:44,261 --> 01:18:46,054
[pleasant music playing]
1349
01:18:49,891 --> 01:18:50,809
Could you?
1350
01:18:55,605 --> 01:18:56,481
Here.
1351
01:19:05,991 --> 01:19:06,908
[music ends]
1352
01:19:12,080 --> 01:19:12,914
[tap on window]
1353
01:19:17,461 --> 01:19:20,172
-[Seok-ryu] What's that in your hand?
-A recorder.
1354
01:19:20,255 --> 01:19:22,466
You'll attract snakes
if you play that at night.
1355
01:19:22,549 --> 01:19:23,925
I'm not going to play it.
1356
01:19:24,843 --> 01:19:27,846
I have to create a model,
so I'm analyzing its structure.
1357
01:19:28,638 --> 01:19:32,184
When we took those apart as kids,
a bunch of spit would come out.
1358
01:19:34,519 --> 01:19:35,353
Sorry.
1359
01:19:37,689 --> 01:19:39,941
I have a business trip tomorrow.
I won't be home.
1360
01:19:40,025 --> 01:19:41,026
I see.
1361
01:19:41,401 --> 01:19:43,528
-Where are you going?
-Gangwon Province.
1362
01:19:43,612 --> 01:19:44,821
When will you be back?
1363
01:19:44,905 --> 01:19:46,198
After about two weeks.
1364
01:19:46,281 --> 01:19:48,950
Why is it so long?
1365
01:19:49,034 --> 01:19:51,745
It's not overseas.
Who goes on a business trip for two weeks?
1366
01:19:52,329 --> 01:19:53,914
It's an important project.
1367
01:19:54,539 --> 01:19:55,999
Come with me if you're bored.
1368
01:19:56,082 --> 01:19:57,417
[quirky music playing]
1369
01:19:58,710 --> 01:20:03,298
I mean, that's if you're really bored
with nothing to do.
1370
01:20:04,299 --> 01:20:06,009
I don't think that'll happen.
1371
01:20:09,930 --> 01:20:11,389
Have a good trip.
1372
01:20:12,224 --> 01:20:13,058
Thanks.
1373
01:20:13,141 --> 01:20:13,975
All right.
1374
01:20:17,854 --> 01:20:18,730
Bye.
1375
01:20:34,454 --> 01:20:35,455
[music ends]
1376
01:20:40,418 --> 01:20:41,753
[breeze blowing]
1377
01:20:44,172 --> 01:20:45,423
[mellow music playing]
1378
01:20:47,175 --> 01:20:48,176
[camera shutter clicks]
1379
01:20:50,929 --> 01:20:52,097
[teacher] To prepare mussels,
1380
01:20:52,180 --> 01:20:55,559
you need to cut and remove
the beard on the inside with scissors.
1381
01:20:55,642 --> 01:20:57,686
Then, we're going to blanch them.
1382
01:20:57,769 --> 01:20:59,771
Make sure not to cook them for too long.
1383
01:20:59,855 --> 01:21:00,689
Okay.
1384
01:21:01,189 --> 01:21:02,774
[pop song playing]
1385
01:21:09,281 --> 01:21:11,032
[Jeong-min] What about the windows?
1386
01:21:12,242 --> 01:21:13,827
[inaudible conversation]
1387
01:21:37,559 --> 01:21:39,185
[pop song continues playing]
1388
01:21:47,819 --> 01:21:48,653
[sighs]
1389
01:21:49,946 --> 01:21:53,033
It's not fun hanging out by myself.
1390
01:21:53,116 --> 01:21:56,411
Think of the mouthpiece
as the entrance to the building.
1391
01:21:56,494 --> 01:21:58,121
[Na-yun] It'll be made from logs.
1392
01:21:58,204 --> 01:22:01,249
We'll make it so when air enters
through the gaps, it'll create sounds.
1393
01:22:15,972 --> 01:22:16,973
[sighs]
1394
01:22:17,933 --> 01:22:19,601
I'm bored.
1395
01:22:22,854 --> 01:22:24,606
Today...
1396
01:22:25,106 --> 01:22:26,775
I'll make coq au vin.
1397
01:22:33,740 --> 01:22:35,575
[Seung-hyo speaking French]
1398
01:22:44,584 --> 01:22:48,213
[Seung-hyo in Korean]
Coq au vin means "rooster in wine."
1399
01:22:48,713 --> 01:22:51,299
With chicken and vegetables
braised in wine,
1400
01:22:51,383 --> 01:22:53,259
it's a traditional French dish.
1401
01:22:59,808 --> 01:23:01,017
[Seok-ryu] What?
1402
01:23:01,935 --> 01:23:03,061
Why won't it play?
1403
01:23:03,895 --> 01:23:04,980
Is that the end?
1404
01:23:05,063 --> 01:23:06,022
[Seung-hyo] Seok-ryu.
1405
01:23:08,775 --> 01:23:10,026
[mellow music playing]
1406
01:23:15,407 --> 01:23:17,117
[sighs deeply]
1407
01:23:32,215 --> 01:23:33,466
Seok-ryu.
1408
01:23:35,135 --> 01:23:38,054
[speaking French]
1409
01:23:42,350 --> 01:23:43,727
[continues speaking French]
1410
01:23:47,313 --> 01:23:49,774
[in Korean] What on earth is he saying?
1411
01:23:52,944 --> 01:23:54,112
I know!
1412
01:24:05,874 --> 01:24:08,585
[Seung-hyo speaking French]
1413
01:24:17,927 --> 01:24:20,764
THAT MILK EXPIRES TODAY
1414
01:24:20,847 --> 01:24:22,557
[pleasant music playing]
1415
01:24:22,640 --> 01:24:27,854
{\an8}BUT MY FEELINGS FOR YOU
WON'T SPOIL TOMORROW OR THE DAY AFTER
1416
01:24:45,789 --> 01:24:46,623
[phone vibrating]
1417
01:24:50,585 --> 01:24:52,629
APPLICATION APPROVED
FOR SOUTH POLE POSITION
1418
01:24:53,880 --> 01:24:55,590
-[exclaims]
-[Seok-ryu] Mo-eum!
1419
01:24:55,673 --> 01:24:57,675
-Seok-ryu!
-Where are your car keys?
1420
01:24:57,759 --> 01:24:59,260
-In my bag.
-Your bag?
1421
01:25:00,470 --> 01:25:02,388
-Let me borrow your car.
-Sure.
1422
01:25:03,223 --> 01:25:05,183
-Where are you going?
-To see Seung-hyo.
1423
01:25:06,935 --> 01:25:08,269
-[door closes]
-Wow.
1424
01:25:08,937 --> 01:25:11,523
Has the catalyst finally been triggered?
1425
01:25:16,111 --> 01:25:18,113
CHOISSEUNG
1426
01:25:20,824 --> 01:25:22,075
MR. YOON
1427
01:25:22,158 --> 01:25:23,118
[line ringing]
1428
01:25:23,201 --> 01:25:25,370
Mr. Yoon, it's me.
1429
01:25:25,453 --> 01:25:27,372
Do you know
where Seung-hyo is by any chance?
1430
01:25:31,042 --> 01:25:31,960
[music ends]
1431
01:25:32,043 --> 01:25:33,002
[breeze blowing]
1432
01:25:33,670 --> 01:25:34,546
[exhales]
1433
01:25:35,588 --> 01:25:37,173
[footsteps approaching]
1434
01:25:40,760 --> 01:25:41,803
[inhales]
1435
01:25:43,054 --> 01:25:44,055
[exhales]
1436
01:25:45,056 --> 01:25:46,182
Seok-ryu?
1437
01:25:46,266 --> 01:25:48,309
Why won't you answer your phone?
1438
01:25:48,393 --> 01:25:49,936
[pleasant music playing]
1439
01:25:50,019 --> 01:25:52,147
Ah, I had it on silent.
1440
01:25:53,773 --> 01:25:55,024
But what brings you here?
1441
01:25:56,234 --> 01:25:57,318
I was bored.
1442
01:25:57,402 --> 01:25:58,653
[breathing heavily]
1443
01:25:58,736 --> 01:25:59,946
You said I could come.
1444
01:26:00,989 --> 01:26:01,906
[chuckles softly]
1445
01:26:02,949 --> 01:26:04,033
Were you bored?
1446
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
Yeah.
1447
01:26:07,287 --> 01:26:10,707
Without you, time seems to drag on.
1448
01:26:10,790 --> 01:26:11,916
[breeze blowing]
1449
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Without you, comic books aren't fun.
1450
01:26:22,051 --> 01:26:24,137
Without you, the playground is quiet too.
1451
01:26:26,639 --> 01:26:30,059
Without you, every day feels bland.
1452
01:26:31,394 --> 01:26:34,564
It's like eating unseasoned soup
or dumplings without soy sauce.
1453
01:26:38,026 --> 01:26:41,654
Without you, it's like not drinking
banana milk after going to the bathhouse.
1454
01:26:45,450 --> 01:26:50,121
So I was wondering.
You want to go drink banana milk with me?
1455
01:26:51,664 --> 01:26:52,749
[laughs]
1456
01:26:53,291 --> 01:26:55,919
You still think about food
in this kind of situation?
1457
01:27:03,009 --> 01:27:04,344
[pleasant music playing]
1458
01:27:17,398 --> 01:27:19,234
[pop song playing]
1459
01:27:26,491 --> 01:27:27,742
[breeze blowing]
1460
01:27:50,056 --> 01:27:52,558
I don't think I need
that banana milk anymore.
1461
01:28:23,256 --> 01:28:27,343
BELATED
1462
01:28:27,427 --> 01:28:33,016
BELATED REALIZATION
1463
01:28:33,099 --> 01:28:35,018
[pop song continues playing]
1464
01:29:17,602 --> 01:29:20,605
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
101554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.