All language subtitles for Love.Next.Door.2024.S01E11.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,016 [theme music playing] 2 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 3 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 [playful music playing] 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,413 Oh. 5 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 It's like you've put your soul into this cake. 6 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Or did I imagine that? 7 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 No, you're right. 8 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 I mixed it in with the flour and sugar. 9 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 I knew it. You're going for an A plus. 10 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 But isn't this too much for us to eat? 11 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 We have someone to eat our leftovers. 12 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 [Mo-eum] What? 13 00:01:43,686 --> 00:01:44,854 [girls clamoring] 14 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 [Mo-eum] We're too late. 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 He's on a serious upward trend these days. 16 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 His grades and popularity have both improved. 17 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Mo-eum? -Yeah? 18 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 This is how scary academic stress can be. 19 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 They've gone blind. 20 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 It must be really tough. 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 I pity them. 22 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 [girls continue clamoring] 23 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 [exclaims] 24 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Associate with." 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 To join someone or something. 26 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 "One's mind goes to something." 27 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 One's mind goes... 28 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Don't read and walk. 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 You'll trip. 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Even if I fall, I'll learn another English word. 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Who's forcing you to live like that? 32 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 This is your fault. 33 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 It's been a year since you quit swimming, and you've already caught up to me. 34 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 You're the fourth-ranked student now. 35 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Oh, that? 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 I raised a monster. 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 I should've shooed you away when you asked me to teach you factoring. 38 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 But what are you going to do? 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 I've already mastered calculus and geometry. 40 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 You mathematically suck. 41 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 It seemed like your class had home economics today. 42 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 You have any leftover cake? 43 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 What? What you got earlier wasn't enough? 44 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 I ate it all. 45 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 That's so cheap. I hope it goes to your thighs. 46 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 [scoffs] 47 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Wow, are you trying to curse me before my senior year? Take it back. 48 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 I said take it back. 49 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 You're not the only one. I'll be a senior too. 50 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 You're a former athlete, so you don't gain weight! 51 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 BELATED 52 00:03:27,540 --> 00:03:28,541 {\an8}[birds chirping] 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 {\an8}What's with my eyes? 54 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 {\an8}I think the fridge has sheet masks. 55 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 {\an8}[quirky music playing] 56 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 {\an8}[Seung-hyo] I took this from the back row. 57 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 {\an8}It's today. 58 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 So what? I already answered him. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 It's over then. 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 My goodness. 61 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hey! I told you not to open the window looking like that. 62 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Are you Shrek? 63 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 It's a mint chocolate sheet mask. You want to die? 64 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Just eat it instead. Don't put it on your face. 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 -It's like putting lipstick on a pig. -I don't need your input. 66 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Even if they lock me up, I'm going to kill you today. 67 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 [Mi-suk] Seok-ryu, come and eat! 68 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 I'll come too, Aunt Mi-suk! 69 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 What a crazy sight. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 -Don't test me this early. -[Seung-hyo] Goodness! 71 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 [Gyeong-jong] Let's get a divorce. 72 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 [Hye-suk] What? 73 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 I want a divorce. 74 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 A divorce? 75 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 That's kind of sudden. 76 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Did you give this decision enough thought? 77 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 I've thought about it for over 20 years. 78 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 It's not a surprise that we ended up like this. 79 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 We've spent more time apart than together in our marriage. 80 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 That's... 81 00:05:14,981 --> 00:05:15,940 [sighs] 82 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Yeah, you're right. 83 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 It was bound to end up like this. 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 It was just a matter of who would say it first. 85 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Let's talk about the details later. 86 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 I'm too tired today. 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 [solemn music playing] 88 00:05:43,342 --> 00:05:44,469 [door opens] 89 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 -[door closes] -She didn't even... 90 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 ask why. 91 00:05:51,642 --> 00:05:52,685 [inhales] 92 00:05:55,021 --> 00:05:55,938 [exhales] 93 00:06:05,448 --> 00:06:06,407 [door opens] 94 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 [door closes] 95 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 [Hye-suk] You were home. 96 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 I'm off today. 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,173 Didn't you say you had something to say to me? 98 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 I'm being reassigned. 99 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 To where? 100 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Africa. 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Let me know when you have the papers ready. 102 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 All right. 103 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 When should we tell Seung-hyo? 104 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 -Dig in. -[Seok-ryu exclaiming] 105 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 I know I made it, but it's so good. 106 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Isn't this too much? 107 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 I said I wanted my own bowl. All of our spit will get in. 108 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 -It's so barbaric. -You punk. 109 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Who cares? We're all family here! 110 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Clean your own room before acting all clean. 111 00:06:54,997 --> 00:06:58,960 -You're the one who lives in a pigsty. -[Seok-ryu] What was that, you orangutan? 112 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Thanks, Aunt Mi-suk. 113 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 -She's thankful too. -Hey! 114 00:07:02,463 --> 00:07:03,381 [Geun-sik] Mmm. 115 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 [Mi-suk] Mmm. 116 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Wow, it's so good. 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 It's better than the Michelin restaurant I went to before. 118 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 -Really? -Yeah. 119 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 I don't know who that is, but I bet I'm much better than him, right? 120 00:07:15,601 --> 00:07:16,561 [chuckles] 121 00:07:16,644 --> 00:07:17,937 [Geun-sik laughing] 122 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 What? You know who Michelin is? 123 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 -Mi-suk! [laughing] -[Seok-ryu] I'm sure it was a joke. 124 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 You lied about being smart in school, didn't you? 125 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 You said you were as smart as Hye-suk, but you kept falling behind, right? 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Don't eat. Give me your spoon. 127 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -[Seok-ryu] Mom. -[Mi-suk] Yeah? 128 00:07:32,201 --> 00:07:34,120 -Did you add beans to this? -[Geun-sik] You did? 129 00:07:34,203 --> 00:07:35,788 No, the rice I used already had beans. 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 I told you a million times I hate beans. 131 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Seok-ryu, they're good for you, so just eat it. Okay? 132 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 You little punk! 133 00:07:42,587 --> 00:07:45,590 -[Mi-suk] Jeez, you're so loud. -You ate all the damn eggs. 134 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Dad, I need protein. 135 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Your aging dad needs the protein more, you punk! 136 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 -Jeez, be quiet. -[Dong-jin chuckles] 137 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 [Geun-sik chuckles] 138 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 -Mom? -[Mi-suk] Yeah? 139 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Am I chewing on anchovies right now? 140 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -Anchovies? -I had leftover side dishes to clear out. 141 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Putting anchovies in bibimbap is like committing a cardinal sin! 142 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 It's hard to eat around it too. They're so small. 143 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Give me your spoons. No one can eat except for Seung-hyo. 144 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Don't be like that. 145 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 -Hold on. -I worked hard to make this. 146 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 [Seok-ryu] Thank you for the meal. 147 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 -[Mi-suk] Hey. -Yeah? 148 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, I love seeing you eat food instead of that shake. 149 00:08:18,372 --> 00:08:20,791 -[Dong-jin] I'll drink it later. -[Seok-ryu] Eat these beans. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,376 [Mi-suk] You need protein too. 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 [Geun-sik] You put everything you wanted to toss out. 152 00:08:24,670 --> 00:08:25,755 [all laughing] 153 00:08:25,838 --> 00:08:27,006 [pleasant music playing] 154 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Why are you studying French? 155 00:08:35,556 --> 00:08:38,559 [Seok-ryu] It's a French cookbook. The drawings were pretty, so I bought it. 156 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 But I have no idea what it says. 157 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau is veal stew. 158 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 It's a famous French home-style dish. 159 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Hey, you haven't forgotten your French? 160 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 I bet I could still read that. 161 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Then why haven't you spoken it? 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Then, should I go around saying, 163 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Bonjour, mademoiselle"? 164 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 That was so gross. 165 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 I would've stopped being your friend. 166 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Hey. Read this for me. 167 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 It's so thick. It'll take forever. 168 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 No, not all of it. Just a little. 169 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Read this page first. 170 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 How bothersome. 171 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 [phone beeps] 172 00:09:16,931 --> 00:09:19,809 [speaking French] 173 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 [in Korean] Blanquette de veau 174 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 is a dish that symbolizes French home-style cooking. 175 00:09:27,441 --> 00:09:30,069 [speaking French] 176 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 [in Korean] Common ingredients are used, and it's easy to prepare. 177 00:09:35,116 --> 00:09:37,201 [speaking French] 178 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 [in Korean] The finished dish boasts a sophisticated flavor. 179 00:09:41,706 --> 00:09:42,832 Oh. 180 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 Oh. 181 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 [Seung-hyo in Korean] Coq au vin means "rooster in wine." 182 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 With chicken and vegetables braised in wine, 183 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 it's a traditional French dish. 184 00:09:57,179 --> 00:09:58,889 [pleasant music continues playing] 185 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 [chuckles softly] 186 00:10:04,020 --> 00:10:04,895 [closes book] 187 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 [groans softly] 188 00:10:54,570 --> 00:10:55,529 [Seung-hyo exhales] 189 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 So... I woke up, 190 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 and your face was so close to mine. 191 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 But there suddenly was a rainbow right there. 192 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 It was so interesting. I couldn't help but touch it. 193 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 It's hot. 194 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 What? 195 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 [amusing music playing] 196 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Gosh, I almost got heatstroke while volunteering my services. 197 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 You asked me to read you the book, and you fall asleep? 198 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Well, that was because... 199 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Tell your mom I'll put up an awning here soon. 200 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Why did the rainbow have to appear there? 201 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Where is the light shining from? 202 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 That's odd. 203 00:11:43,994 --> 00:11:44,829 [clears throat] 204 00:11:46,914 --> 00:11:47,873 [breathing heavily] 205 00:11:48,707 --> 00:11:49,542 [thuds] 206 00:11:49,625 --> 00:11:51,627 -Hey! -[Seung-hyo grunting] 207 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Hey, is your skull okay? 208 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Is it broken? 209 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 [groans] What was that? 210 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 What were you doing? Are you okay? 211 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 [grunts] 212 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 -[Mo-eum] Gosh, don't be such a crybaby. -[groans softly] 213 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 That's strange. 214 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hey. 215 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 I'm saying this as an on-site medical professional. 216 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 [grunts] 217 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 You'll be fine. You won't die. 218 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 [Seung-hyo groans] 219 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 If I develop aftereffects, I'll call 119... No. 220 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 -I'm going to call the cops on you. -[Mo-eum scoffs] 221 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 It looked like you needed the cops earlier. 222 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 What do you mean? 223 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 I mean, your face was red. 224 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 What? 225 00:12:31,750 --> 00:12:33,335 Did something happen with Seok-ryu? 226 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Nothing happened. 227 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Darn. I was excited for nothing. 228 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Was Seok-ryu okay yesterday? I heard Hyeon-jun left. 229 00:12:46,223 --> 00:12:48,017 [amusing music playing] 230 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Did I cry too much? 231 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Did I look like someone who had regrets? 232 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Is that why he isn't bringing up the milk? 233 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 She cried so much. I didn't want to pressure her. 234 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Forcing her to answer seems wrong. 235 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 So you're taking another step back? 236 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 She already has a lot on her mind. I don't want to make it worse. 237 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 -Drink this. -No, thanks. 238 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Jeez, just drink it. 239 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 This is more refreshing than beer when you're feeling frustrated. 240 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 You'll feel much better afterwards. 241 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 -Drink up. -[soda pops] 242 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Goodness. 243 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -Are you okay? Sorry. -You shook it on purpose. 244 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 For crying out loud. 245 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 [Mo-eum] Are you okay? 246 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Do I look okay? 247 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 [Mo-eum] Sorry. 248 00:13:38,984 --> 00:13:40,027 [exclaims] 249 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 It's refreshing. 250 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 [Mo-eum] I know. 251 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 If only there was a catalyst like this for you and Seok-ryu, 252 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 there would be zero worries. 253 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Things would feel refreshing, crisp, and clean. 254 00:13:56,252 --> 00:13:57,086 [sighs] 255 00:13:58,754 --> 00:14:00,381 [exclaims] 256 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 What are you doing? 257 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 -Hey. -[Mo-eum exclaims] 258 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 -[Seung-hyo] Hey. -[Mo-eum] No. 259 00:14:07,096 --> 00:14:08,764 -My gosh! -[Seung-hyo] What on earth? 260 00:14:08,847 --> 00:14:09,765 [thuds] 261 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 -Hey... Where are you going? -[exclaims] 262 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 [Seung-hyo] Mo-eum! 263 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Jeez. 264 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Mr. Kang. 265 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Mr. Choi. 266 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 I've said it before, 267 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 but she really is nice. 268 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 I know. 269 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Would you like to sit down? 270 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 I was going somewhere, but I can sit for a moment. 271 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Here. 272 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 [Dan-ho exhales] 273 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 [amusing music playing] 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 -You must've been really hot. -Yes. 275 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 [chuckling] Well, 276 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 I haven't seen you in a while, so it feels... 277 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 a little awkward. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 -Yeah, me too. -[chuckles awkwardly] 279 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Still, you're a neighborhood friend. 280 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Also, we're the same age. 281 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 You even listened to my problems. 282 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 How about we drop the formalities? 283 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Sounds good. 284 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Then, should we casually call each other by our names? 285 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Yes. No, wait. 286 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Yeah, Dan-ho. 287 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Okay, Seung-hyo. 288 00:15:41,899 --> 00:15:43,525 [children speaking indistinctly] 289 00:15:49,990 --> 00:15:50,950 [soda pops] 290 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 -Should we go back to how things were? -That's a good idea. [sighs] 291 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 [chuckling] Yes. Right? 292 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 [music ends] 293 00:16:18,644 --> 00:16:19,561 [exhales] 294 00:16:21,605 --> 00:16:22,856 [pleasant music playing] 295 00:16:28,904 --> 00:16:29,738 [sighs] 296 00:16:29,822 --> 00:16:30,698 [pop song playing] 297 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 EXPIRATION DATE JUNE 29 298 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 {\an8}EXPIRATION DATE JUNE 29 299 00:17:16,201 --> 00:17:17,244 [sighs] 300 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 {\an8}CHOISSEUNG 301 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 [song continues playing] 302 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 It's past the date. 303 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 It's over. 304 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 {\an8}DAEHAN MILK 305 00:18:09,379 --> 00:18:10,380 [Myeong-u exclaims] 306 00:18:11,632 --> 00:18:12,966 [sighs] 307 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 That's right. 308 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 I received a personal request. 309 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 The pianist Ko Sang-hee wants to open a bookstore. 310 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 -[Na-yun] Isn't she really famous? -Yeah. 311 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Why does a pianist want to open a bookstore? 312 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 She's always liked books. Her dream is to open one in her hometown. 313 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 That whole area is a field of flowers. 314 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 She wants a place that not only goes well with that 315 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 but also features a special theme. 316 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 -[Seung-hyo] Mmm. -Does anyone have an idea? Anything good? 317 00:18:38,951 --> 00:18:40,994 -Come on. -[Na-yun exclaims] 318 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 -Where is it? -Taebaek, Gangwon Province. 319 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 What if the building becomes music? 320 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 What? 321 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 We'll make a building that creates sound. 322 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 We'll use the wind to turn the building into an instrument. 323 00:18:58,262 --> 00:19:00,556 -[all exclaiming] -A bookstore built for a pianist. 324 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 But would that be realistically possible? 325 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 The risk is... 326 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Overseas, there have been times when sound was used in the design. 327 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Hyeong-chan, are you going to the site later? 328 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 -Yes. -On your way back, buy me a recorder. 329 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -A recorder? -[Seung-hyo] Yeah. 330 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 I saw it somewhere. 331 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 If you cover different holes on a recorder, it will alter the pitch. 332 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 -There's a way to calculate that. -[all exclaiming] 333 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 I think I need to play it myself 334 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 and see how we can apply that to the building. 335 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 -Taebaek, Gangwon Province. -[keyboard clacking] 336 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 [exhales] 337 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 My goodness. 338 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Look at his eyes. He's lost it. 339 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 [Na-yun] I love that look in his eyes. 340 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 A handsome lunatic obsessed with work. 341 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 A cute lunatic obsessed with Seung-hyo. 342 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -I'll get going. -[Myeong-u] Okay. 343 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 -Don't forget the recorder. -Okay. 344 00:19:49,479 --> 00:19:50,731 [phone vibrating] 345 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Hello? 346 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 [Hye-suk] Seung-hyo, are you free tonight? 347 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 What? Why? 348 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Let's have dinner together as a family. 349 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 I see. 350 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Okay. 351 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Then, I'll make reservations. Okay. 352 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 I'll see you later. 353 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 [line disconnects] 354 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 POUR THE BOILING BEEF BROTH INTO THE ROUX 355 00:20:23,680 --> 00:20:24,598 [door opens] 356 00:20:26,975 --> 00:20:27,893 [door closes] 357 00:20:29,895 --> 00:20:30,771 [sniffing] 358 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 [Seok-ryu] Oh... 359 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 I thought you two went to work, so I used the kitchen for a little bit. 360 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 [sniffs] What are you making? It smells good. 361 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 It's a French dish. I'm just trying to mimic it. 362 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 You want to cook that badly? 363 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Yeah. 364 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 The more I try it, the more I want to do it. 365 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 It's fun and exciting. 366 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 [Geun-sik] Still, I wish you wouldn't do this. 367 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 It's hard enough for a healthy person. I wonder how you'll manage. 368 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 [Mi-suk] I feel the same way. 369 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stress is poison for your stomach. 370 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 You know from watching your dad it's not an easy job. 371 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 I understand how you feel. 372 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 But I'll take care of myself. 373 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 I'll eat well, and I'll work out to increase my stamina. 374 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 I promise not to get sick. 375 00:21:26,034 --> 00:21:26,868 [clicks tongue] 376 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 [sniffles] 377 00:21:32,708 --> 00:21:34,293 Quit right away if it gets hard. 378 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 [Mi-suk] That's right. 379 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 If it gets hard, quit and just hang out at home. 380 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 You think we can't take care of you? 381 00:21:41,258 --> 00:21:42,884 -Right, honey? -You did well. 382 00:21:42,968 --> 00:21:44,970 Whoa, I'm touched. 383 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 You promised, Mom. You have to take care of me. 384 00:21:47,264 --> 00:21:48,974 Okay. [clears throat] 385 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Hang out, and if you get bored, you can just get a job. 386 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 There's Saemsong Electronics. 387 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 -And there's Kekeo. -[Geun-sik] There she goes again. 388 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 -She's at it again. -Right? 389 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 That's the Mom I know. She knows how to ruin the mood. 390 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 I'm just saying. 391 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 It's just in case you feel bored and restless to death. 392 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 -Honey, how does it taste? -It's good. 393 00:22:10,704 --> 00:22:12,831 -[Mi-suk] Really? Let me try some. -[chuckles] 394 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 [Dan-ho] Yeon-du, did something happen at kindergarten today? 395 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 You don't look happy. 396 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Today, A-ron said to me... 397 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 I didn't have a mom. 398 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 I bet that upset you. 399 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 So what did you do? 400 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 I did what you taught me. 401 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 I said not all families have a mom and dad. 402 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 I said it's an ideology created by society 403 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 about what they think "normal families" should be. 404 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 You did great. 405 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 But they're dumb, so they don't know what ideology is. 406 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Dad, are you sure you can keep leaving work early like this? 407 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Your babysitter hurt her back, so she can't come anymore. 408 00:23:02,756 --> 00:23:04,966 I have no choice until I find a new babysitter. 409 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 When is the new babysitter coming? 410 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 [Dan-ho] I don't know. No one has applied yet. 411 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 [Jae-suk] How about... 412 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 if I do it? 413 00:23:18,814 --> 00:23:20,273 [amusing music playing] 414 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Ms. Jae-suk! 415 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hey, Mo-eum. 416 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 -Mo-eum! -Hey, Yeon-du. [chuckles nervously] 417 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 [Jae-suk] Hey, I'm glad you're here. 418 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Watch the office for a second. 419 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 I'm taking Yeon-du out for some ice cream. 420 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 No, that's fine. I'll buy it. 421 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 No, I want to buy it for her. Let's go, Yeon-du. 422 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 -Okay! -[Dan-ho] I'll go too then. 423 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 I'd really like to go! 424 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Your dad's a bit overprotective. 425 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Are you sure you can trust me to watch her? 426 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Who's watching who? You? 427 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Yeah, I'm going to look after Yeon-du for now. 428 00:23:57,185 --> 00:23:59,563 -[sighs] -You really don't have to. 429 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Come on. What are neighbors for? 430 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 We're here to help one another. Just wait here for a bit. 431 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 -I'll be back. -[Jae-suk] Bye. 432 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 -Let's go. -[Mo-eum] Mom. 433 00:24:08,321 --> 00:24:10,073 -[chuckles nervously] Mom. -Yeon-du... 434 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 [Mo-eum] Mom... 435 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 [amusing music playing] 436 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 [exhales] 437 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 [chuckles nervously] 438 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 I'm sorry about before! 439 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 After what happened to Seok-ryu... 440 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 and after hearing your story, I must've been swept up by emotions. 441 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 I think it was a type of temporary insanity. 442 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 I'm sorry too. 443 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 No matter how sudden it was, 444 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 I was wrong for failing to avoid it. 445 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Well... 446 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Right. 447 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Well... 448 00:25:11,426 --> 00:25:13,386 I was more at fault here. 449 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 How about we agree it was a mutual mistake made by both of us? 450 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 -I fully agree. -[Mo-eum] Okay. 451 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 -Good. -[Dan-ho] Yes. 452 00:25:23,563 --> 00:25:24,981 [sighs deeply] 453 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Okay. 454 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 -Also... -Yes? 455 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 I declined your mother's offer to watch Yeon-du. 456 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 No, it's okay. 457 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 That's between you and my mom. 458 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Don't worry about me. 459 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Thank you. I'll try to find a new babysitter as soon as possible. 460 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 [exclaims softly] 461 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 -[Yeon-du] Dad! -Hey. 462 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Dad, she bought me a ton of ice cream. 463 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 You're so lucky. Did you thank her? 464 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 I turned on the air conditioning. Why is it so hot? 465 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 -It's steaming hot. What's going on? -[Mo-eum exhales] 466 00:25:59,933 --> 00:26:01,476 [AC blows faster] 467 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 [lounge music playing in the background] 468 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 How's the food? 469 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 I came here with our client last time. 470 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 I liked it. 471 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Yeah, it's nice. 472 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Yeah, it's good. 473 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 That's a relief. 474 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 It's usually hard to get a reservation here. 475 00:26:22,622 --> 00:26:26,376 Thankfully, someone canceled, and they had one spot left. [chuckles] 476 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 I see. 477 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 To be honest, we asked you to dinner because we had something to tell you. 478 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 [clears throat] 479 00:26:43,393 --> 00:26:44,311 [exclaims softly] 480 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 What is it? 481 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 I was reassigned. 482 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 I see. 483 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Where are you going? How long is it for this time? 484 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Africa. It's going to be for a while. 485 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Africa... 486 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 If I can, I'll take time off to visit. 487 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 It'd be nice if you could go too, Dad. 488 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. [exhales] 489 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 We're getting a divorce. 490 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 What? 491 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Our marriage fell apart a long time ago. 492 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 We've decided there's no point in forcing ourselves to be together. 493 00:27:31,608 --> 00:27:32,859 [slow music playing] 494 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 [Hye-suk] We think ending things here would be the best for everyone. 495 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, all I can say is I'm sorry. 496 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 We hope you'll understand. 497 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 What's there for me to understand? 498 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 It's your lives. 499 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Don't worry about me. Do what you want. 500 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 I'm sorry. I forgot about something urgent today. 501 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 I'll get going. 502 00:28:09,312 --> 00:28:10,897 [slow music continues playing] 503 00:28:30,625 --> 00:28:31,668 [sighs deeply] 504 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 [Gyeong-jong] You're really going to Africa? 505 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 So you don't care about me or Seung-hyo? 506 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 You're the one who has no respect for my career. 507 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 You think leaving your family to go off alone for years makes sense? 508 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Family? 509 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 You have no right to say that. 510 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 You pretty much live at that hospital and rarely come home. 511 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 When Seung-hyo and I were in France, you came to see us only once. 512 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 So I'm telling you to stay in Korea! 513 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 My goodness. 514 00:29:16,004 --> 00:29:17,338 -[sighs] -[phone ringing] 515 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Let's discuss this again later. 516 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 -Hello? -[Se-hwan] It's me. 517 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Can you talk? 518 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 [Hye-suk] No, I'm sorry. 519 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 I'll call you back later. 520 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Yeah, sorry. Bye. 521 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 -Who was that? -The colleague I'm going with. 522 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 I have a work call. 523 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 You sure it's for work? And not another reason for wanting to go? 524 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 What does that mean? 525 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 You had the chance to be assigned elsewhere. 526 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 But there are civil wars and always talk of terrorism there! 527 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Why are you bent on going somewhere so dangerous? 528 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Because Koreans live there too. 529 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Why do this job if it's only to go to safe and comfortable countries? 530 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 So it's solely a sense of duty? 531 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Is that why a woman with a child would be this stubborn? 532 00:29:56,377 --> 00:29:57,629 [screaming] 533 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Seriously! That's enough! I'm so sick of this! 534 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 -Hye-suk! -[Hye-suk] What? 535 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 You want me to stay home, raise our child, and do housework? 536 00:30:05,887 --> 00:30:09,641 You should've married a woman who'd support you instead of me. 537 00:30:09,724 --> 00:30:10,725 Is that all you can say? 538 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 I should've never married you to begin with. 539 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 No, I should've never had Seung-hyo. 540 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 -Hey! -You clipped my wings! 541 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 You've trapped me here with a child! 542 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 If only Seung-hyo wasn't around, 543 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 this wouldn't have happened to me. 544 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 I love Seung-hyo, 545 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 but I can't live as just a mom. 546 00:30:36,251 --> 00:30:37,210 [Hye-suk exclaims] 547 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 548 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 [exclaims] 549 00:30:48,805 --> 00:30:49,764 [sighs wearily] 550 00:30:49,848 --> 00:30:51,558 [solemn music playing] 551 00:31:03,820 --> 00:31:04,779 [sighs] 552 00:31:09,450 --> 00:31:11,494 [Seung-hyo] Ratatouille is a representative dish 553 00:31:11,578 --> 00:31:12,787 of the Provence region. 554 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Add herbs and olive oil to eggplants, zucchini, bell peppers, and tomatoes. 555 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Simmer it into a vegetable stew. 556 00:31:20,628 --> 00:31:23,423 -[Seok-ryu] Ratatouille was a good movie. -[Seung-hyo] I'm leaving. 557 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 [Seok-ryu] Keep going. 558 00:31:25,884 --> 00:31:28,303 [Seung-hyo speaking French] 559 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 [phone vibrating] 560 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 561 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Why is he calling me this late? 562 00:31:37,729 --> 00:31:38,646 [clears throat] 563 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Hello? 564 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Sorry? 565 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 [mellow music playing] 566 00:31:53,119 --> 00:31:54,120 [sighs] 567 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 -Hey, Choisseung. -[Seung-hyo groans] 568 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 -Hey, get up. -Okay. 569 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Are you the girl I spoke with on the phone? 570 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Yes. 571 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Well, this young man was drinking alone and he suddenly passed out. 572 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 I had a strong feeling this would happen. 573 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 He looked very troubled. He kept drinking with tears in his eyes. 574 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 I tried waking him, but he wouldn't budge. 575 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 So what could I do? 576 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 I pressed the first number he had on speed dial, and it called you. 577 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Thank you for calling. 578 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 -Hey, let's go. -[Seung-hyo groans] 579 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 -Try to get up. -[Seung-hyo groans] 580 00:32:31,616 --> 00:32:33,284 -[grunts] -[Seung-hyo groans] 581 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 He hasn't paid yet. 582 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 What? 583 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 [Seung-hyo groans] 584 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Are you kidding me? 585 00:32:41,751 --> 00:32:43,336 [mellow music continues playing] 586 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 -Goodness. -[Seok-ryu] Where's your wallet? 587 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 [sighs wearily] 588 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 How much is it? 589 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Damn it. You just had to order two dishes you didn't even eat. 590 00:32:59,018 --> 00:33:00,019 [groans] 591 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 I can't go any further! 592 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Not even if my life depended on it! 593 00:33:04,857 --> 00:33:06,025 -[Seung-hyo groans] -[groans] 594 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Whether you spend the night here 595 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 or sober up and go home, you figure it out. 596 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 I'm exhausted. 597 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 [drunkenly] I'm not going home. 598 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 [in normal voice] Hey, are you waking up? 599 00:33:19,414 --> 00:33:20,289 [exhales] 600 00:33:21,624 --> 00:33:22,500 [Seok-ryu sighs] 601 00:33:24,502 --> 00:33:26,546 [breathes deeply] 602 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 I said I'm not going home. 603 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Stop being such a drunk. 604 00:33:30,174 --> 00:33:32,010 You're going to sleep here then? 605 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 [drunkenly] Hey. 606 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Tonight, 607 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 I had dinner 608 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 with my mom and dad. 609 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 [in normal voice] So what? 610 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 [drunkenly] Well... 611 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 It was the first time since I graduated college. 612 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Your family does it all the time. 613 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 You all have meals together. 614 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 But for me, 615 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 it was the hardest thing to do. 616 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 And I did that today, but... 617 00:34:16,429 --> 00:34:18,056 [chuckles softly] Never mind. 618 00:34:18,139 --> 00:34:19,974 [breathes deeply] 619 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 We didn't even finish our meal. 620 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 [slow music playing] 621 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Hey. 622 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Every time I go to your house, 623 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 there's something I really envy. 624 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Your family picture. 625 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 In our house, 626 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 we have everything... 627 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 except for that. 628 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 No, that's not it. 629 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 We look like we have everything. 630 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 But we have nothing. 631 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 632 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 [slow music continues playing] 633 00:35:21,911 --> 00:35:23,746 My parents are getting a divorce. 634 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 What? 635 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 I was always scared... 636 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 that this day would come. 637 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 When I was six or seven... 638 00:35:42,974 --> 00:35:45,101 [sighs] ...and when I was 18... 639 00:35:48,271 --> 00:35:50,273 [chuckles] But... 640 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 I'm 34 now. 641 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 It happened later than I expected. 642 00:35:59,699 --> 00:36:01,284 [laughs] 643 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 [sighs] 644 00:36:07,415 --> 00:36:08,916 [slow music continues playing] 645 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 But I'm still scared. 646 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Even though I'm an adult now, 647 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 why does my parents' divorce still hurt? 648 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 My mom and dad... 649 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 I know they have their own lives. 650 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 But... 651 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 Instead of being happy apart... 652 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 I still wish they were happy together. 653 00:37:09,185 --> 00:37:10,186 [sighs] 654 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 [sobbing] 655 00:37:27,787 --> 00:37:28,913 [groans softly] 656 00:37:31,582 --> 00:37:32,500 [groans] 657 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 [Seok-ryu] Are you sober now? 658 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 What's going on? 659 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 What happened? 660 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 -What are you doing here? -[sighs] 661 00:37:46,222 --> 00:37:48,140 -Why am I here? -[Seok-ryu sighs] 662 00:37:49,350 --> 00:37:51,102 [bangs table] Give it to me. 663 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 -What? -Transport and medical expenses. 664 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 I had to drag you here from a tent bar 665 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 and almost broke my back. 666 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Also, your bill was 47,000 won. Give it. 667 00:38:04,156 --> 00:38:05,324 [groans softly] 668 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Okay, I'll pay you back. 669 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 -Do you want it now? -Forget it. 670 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Do you have a headache? Do you want water? 671 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Yeah, I have a splitting headache. 672 00:38:19,630 --> 00:38:20,589 [groans softly] 673 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Where's the water? Why aren't you... 674 00:38:23,384 --> 00:38:26,178 [Seok-ryu] Hey, why didn't you toss this out? 675 00:38:26,262 --> 00:38:27,263 It's expired. 676 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 This will give you an upset stomach. 677 00:38:29,724 --> 00:38:30,850 [mellow music playing] 678 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Right. 679 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 [grunts] I forgot that I was going to throw it away. 680 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 [groans softly] 681 00:38:46,949 --> 00:38:48,993 -[Seung-hyo gulping water] -[sighs] 682 00:38:50,828 --> 00:38:51,871 [exclaims] 683 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 [exhales] 684 00:38:57,001 --> 00:39:01,172 I remember drinking. 685 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 But I didn't do anything stupid, right? 686 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 You almost did something really stupid. 687 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 What? 688 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Tell your mom and dad 689 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 how you really feel. 690 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Don't cry alone like when you were seven after your mom left. 691 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "Don't go." Why is that so hard to say? 692 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Let's go. I'm sober now. 693 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 You've been nagging me all this time to lean on you. 694 00:39:35,998 --> 00:39:37,458 But why won't you lean on me? 695 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 I did lean on you. 696 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 [Seok-ryu] What? 697 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 You held me up on the way here. 698 00:39:51,138 --> 00:39:53,474 You have so much strength. You were born with it. 699 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 I should've just left you for dead in the streets, you little... 700 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Straighten your collar, you klutz. [chuckles softly] 701 00:40:12,118 --> 00:40:13,577 This was because of you. 702 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 SEOUL FAMILY COURT 703 00:40:28,843 --> 00:40:31,846 [Gyeong-jong] I didn't know the mandatory waiting period would take a month. 704 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 We have to appear in court again. What are you going to do? 705 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 I'll take time off and come back. 706 00:40:39,145 --> 00:40:41,439 -[thunder rumbling] -[rain pattering] 707 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 It's raining. 708 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 I have an umbrella. 709 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 On our wedding day and when we registered our marriage, 710 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 it rained. 711 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 It did. 712 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 That's why everyone thought we'd be happy together. 713 00:41:02,751 --> 00:41:03,836 [slow music playing] 714 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 How did we end up like this? 715 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 I don't remember fighting all that much. 716 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 We didn't even have a chance to fight. 717 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Are you blaming me? 718 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 I'm blaming myself. 719 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Take it. 720 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 No, wait... 721 00:41:51,675 --> 00:41:52,801 [sucking air through teeth] 722 00:41:53,802 --> 00:41:54,929 Gosh. 723 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 I'm sure there's at least one. 724 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 [Mi-suk] What? You're leaving tomorrow? 725 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 [Hye-suk] It just turned out that way. It's urgent. 726 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Hey, but still, 727 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 there's no reason to be so sudden. 728 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Wait, let me call Jae-suk and In-suk. 729 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 -I'll tell them to come. -Stop. 730 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Please! Don't make such a fuss. 731 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 I saw them a few days ago anyway. 732 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 I'll be back soon. 733 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Yeah, but still... 734 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Here. These are some cosmetics. Share it with the others. 735 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 It's from France. 736 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Apply it generously, and don't age while I'm gone. 737 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 You brat. 738 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 You better call often when you get there. 739 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Call me when you crave kimchi and when you want to speak Korean. 740 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Call me if anything troubles you, okay? 741 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Fine, I will. 742 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 [Mi-suk] Why is it so sudden though? 743 00:42:49,692 --> 00:42:51,402 -[door closes] -[Seok-ryu] Aunt Hye-suk. 744 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, were you home? 745 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 -I thought I wasn't going to see you. -Me too. 746 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 I would've been sad if you just left. 747 00:43:01,161 --> 00:43:02,454 [chuckles softly] 748 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 [exhales] 749 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, you've been through so much. 750 00:43:08,002 --> 00:43:08,919 [slow music playing] 751 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 But I'm not worried about you. I know you'll do well. 752 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 I've always been grateful for how well you've looked after Seung-hyo. 753 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Check in on him from time to time while I'm away, okay? 754 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Go on in. Bye. 755 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Goodness. I'm off now. Bye. 756 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Aunt Hye-suk. 757 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo's sad. 758 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo... 759 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 has always been waiting for his mom since he was a kid. 760 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 He was like a kid in a never-ending game of hide-and-seek. 761 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 He hid so no one could find him. 762 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 But I think he was waiting for his mom to find him. 763 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Thanks for telling me. 764 00:44:18,530 --> 00:44:19,531 {\an8}[siren blaring] 765 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 [dramatic music playing] 766 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 The paramedics are here. Where's the patient? 767 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 [muffled voice] I have a piece of raw octopus stuck in my throat! 768 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 The suckers are stuck to your throat. We have to get it out. 769 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Open your mouth. 770 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 [man] She ate a poisonous mushroom! 771 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Why would she eat that here? 772 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 [lady] Over here! 773 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 She's been bitten by a blue-ringed octopus! 774 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 A blue-ringed octopus in the mudflats? 775 00:44:53,649 --> 00:44:54,483 [breathing heavily] 776 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 What do I do? 777 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 I can't do this on my own. 778 00:45:00,155 --> 00:45:02,366 [whimpering] 779 00:45:04,952 --> 00:45:05,786 {\an8}[Mo-eum exclaims] 780 00:45:05,869 --> 00:45:07,287 {\an8}I LOVE YOU, MUDFLATS 781 00:45:08,038 --> 00:45:08,956 [exclaims] 782 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 783 00:45:15,796 --> 00:45:17,005 [heroic music playing] 784 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 MFM 785 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Mudflat Man! 786 00:45:43,907 --> 00:45:45,659 [heroic music continues playing] 787 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 You take care of the poisonous mushroom. 788 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 I'll handle the raw octopus. 789 00:45:53,834 --> 00:45:54,710 [both exclaiming] 790 00:45:56,712 --> 00:45:57,713 [Mo-eum exclaiming] 791 00:46:00,215 --> 00:46:03,010 [exclaiming] 792 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 [man grunts] 793 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 [Mo-eum] Mudflat Man. We still have the blue-ringed octopus. 794 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Blue-ringed octopus have deadly venom containing tetrodotoxin. 795 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 We must move her now. 796 00:46:17,065 --> 00:46:17,983 [exclaims softly] 797 00:46:31,371 --> 00:46:32,372 [seagulls squawk] 798 00:46:32,456 --> 00:46:33,957 [mellow music playing] 799 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 All of this wouldn't have been possible without you, Mudflat Man. 800 00:46:47,054 --> 00:46:47,930 [exclaims softly] 801 00:46:48,972 --> 00:46:49,848 [exclaims softly] 802 00:46:52,017 --> 00:46:52,976 [grunts] 803 00:46:55,437 --> 00:46:56,313 [gasps] 804 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 You damn lunatic. 805 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 [exhales] 806 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 I really must be insane. 807 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Yeah, I've lost my mind. 808 00:47:11,662 --> 00:47:12,538 [breathing heavily] 809 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 810 00:47:18,335 --> 00:47:20,212 -Mo-eum! -[gasps] 811 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Are you staying at our house starting today? 812 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 You should've woken me up. 813 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 I heard you worked last night and got home this morning. 814 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 You need to sleep well to rescue people. 815 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 You're the only one who worries about me. 816 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 But where's my mom? Why are you alone? 817 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 I'm right here. 818 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 -Are you going somewhere? -Yeah, and you're coming too. 819 00:47:49,408 --> 00:47:50,492 [thrilling music playing] 820 00:48:08,135 --> 00:48:09,177 [chuckles] 821 00:48:18,562 --> 00:48:19,521 [Mo-eum chuckles] 822 00:48:21,648 --> 00:48:22,524 [music ends] 823 00:48:24,443 --> 00:48:25,485 [Jae-suk exclaims] 824 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 825 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 When you go to a bathhouse, eating seaweed soup and sikhye is a must. 826 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 This is wisdom that's passed down from an elder. 827 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Make sure to remember that. 828 00:48:40,375 --> 00:48:41,585 -Oh? -[Yeon-du] Mmm. 829 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Don't forget these stone-cooked eggs either. 830 00:48:45,922 --> 00:48:48,050 -[Jae-suk] You're right. -Want me to peel it for you? 831 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 I can do it. 832 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Goodness, she's so smart. 833 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Ms. Do! Over here! 834 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Goodness! Hey! 835 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Wait, I'll be right back. 836 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 My goodness, I don't believe this! 837 00:49:02,814 --> 00:49:05,400 -You're all here! -[indistinct chatter] 838 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 You know how to do it. 839 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 You crushed it hard. 840 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 [lady] Do you want to eat eggs or chips? 841 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 -[kid] Chips. -Chips? Okay! 842 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Here it comes! Whoosh! 843 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 So yummy! 844 00:49:21,917 --> 00:49:23,335 [mellow music playing] 845 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 846 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Want to see something cool? 847 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 All right. 848 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Usually, when you come to a bathhouse, 849 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 this is a must too, but I forgot. 850 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Here. 851 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Ta-da! A lamb's head towel hat! 852 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 My gosh! You're so cute! 853 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Look. She's got one too. 854 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 You're eating so well! 855 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Want me to peel you some eggs? 856 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 [Yeon-du] I wasn't looking because of this. 857 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 [Mo-eum] What? 858 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 I looked because she has a mom and I was envious. 859 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 I don't have a mom. 860 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 [Mo-eum] What do you mean you don't have a mom? 861 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 In your pretty face, 862 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 I can see your dad and your mom too. 863 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 864 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Everyone goes on that trip one day. 865 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Your mom just left a little early. 866 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Hmm. 867 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 My dad left for that trip early too. 868 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 In return, he sent me a lot of friends so I wouldn't be lonely. 869 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 -Really? -Yeah. 870 00:50:53,842 --> 00:51:00,390 [gasps] Maybe your mom and my dad met on their trip. 871 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 So on the day you were looking for crop circles, 872 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 maybe they brought us together 873 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 so that we could have fun together. 874 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 So we could become good friends! 875 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 I have fun hanging out with you. 876 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Me too. 877 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 From now on, let's have fun together. 878 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Let's have a blast every day. 879 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 -Okay. -[exclaims] 880 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 All right. How about we have some fun now? 881 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 I'll peel one too. 882 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 [Hye-suk] It's been hard to see you lately. 883 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 You haven't been home for a few days. 884 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Yeah. 885 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 I just came for some clothes. I have to go. 886 00:51:42,349 --> 00:51:43,558 I see. [chuckles softly] 887 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 Well... 888 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 The thing is... 889 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 I'm leaving tomorrow. 890 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Okay, have a safe trip. 891 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 I'll keep in touch often. 892 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 I'll call and text you. 893 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Your birthday's at the end of the year... 894 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 You don't have to. 895 00:52:10,877 --> 00:52:13,713 When I'd hear that as a kid, I looked forward to it. 896 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 I waited. 897 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 There were days when I needed you. 898 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 But not anymore. 899 00:52:24,641 --> 00:52:26,768 [slow music playing] 900 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 901 00:52:44,160 --> 00:52:45,245 [door opens] 902 00:52:48,498 --> 00:52:49,541 [door closes] 903 00:53:02,637 --> 00:53:03,763 [exhales] 904 00:53:16,610 --> 00:53:18,320 [slow music continues playing] 905 00:53:35,337 --> 00:53:36,171 [door closes] 906 00:54:29,891 --> 00:54:31,142 [Seung-hyo] What are you doing? 907 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Why are you in my office and sitting there like that? 908 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Why did you wash your hair at work? Did you stay out all night? 909 00:54:37,357 --> 00:54:38,692 I was busy with work. 910 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 But why are you here? What's up? 911 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 I have something to give you. 912 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 [Mi-suk] Hey, Seok-ryu! 913 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 It's not cooked! You can't eat that! 914 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 You want to go to the hospital? 915 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Have some lettuce. 916 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, stop running around and come here. 917 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 It's hot. 918 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 -Do we have to eat on the rooftop? -You have to fight fire with fire. 919 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 And it's nice. The atmosphere's great too. 920 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 [Geun-sik] Gyeong-jong, the bags under your eyes are drooping all the way down. 921 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 I know. He looks like a raccoon. 922 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 They'd mistake you for a friend. 923 00:55:15,311 --> 00:55:17,647 -[both laughing] -I came straight from the night shift. 924 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Goodness, shouldn't you get some sleep then? 925 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 We cluelessly invited you. 926 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 No, it's fine. 927 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 [Geun-sik] Yeah, fatigue can't be relieved with just sleep. 928 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 You have to have fun with family like this. 929 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 That's how you relax. 930 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Yes, you're right. It's nice being together like this. 931 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 [Geun-sik] I heard you two couldn't go on vacation because you were so busy. 932 00:55:38,084 --> 00:55:41,087 Think of this as a vacation spot, okay? [chuckles] 933 00:55:41,171 --> 00:55:43,757 [Mi-suk] Let's take a picture. We have some film left, right? 934 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 -Forget it. Why take pictures? -No, it'll be a keepsake. 935 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 -You look nice today too. -Don't. 936 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 -Just take a picture. -It's so lame. 937 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 -Seung-hyo, sit with your parents. -Come here. 938 00:55:53,183 --> 00:55:55,643 [Geun-sik] Let's take one as a keepsake. Okay. 939 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Goodness, you look miserable. 940 00:55:57,645 --> 00:56:01,107 -[Hye-suk] Is this right? We're eating. -[Geun-sik] Smile. Get closer. 941 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Hey, smile! 942 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 -[Mi-suk] Seung-hyo. -All right. Smile. 943 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 -One, two, three. Cheese! There you go! -[chuckles softly] 944 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 [camera shutter clicks] 945 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 [mellow music playing] 946 00:56:17,207 --> 00:56:19,167 [Seok-ryu] I was cleaning out my room, 947 00:56:19,250 --> 00:56:22,587 and I just happened to come across it by coincidence. 948 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Thanks. 949 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 You have one too now. A family picture. 950 00:56:33,723 --> 00:56:36,226 [breathes deeply] 951 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Hey. You sure you don't have to go to the airport to see your mom off? 952 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 You know when her flight is? 953 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 [Seung-hyo] No. 954 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Wouldn't your dad know? 955 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 -I'll call him. -[phone vibrating] 956 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 FATHER 957 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Hello, I was just about to call you. 958 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 What? 959 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 She did? 960 00:57:05,713 --> 00:57:07,090 [sirens wailing distantly] 961 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Dad. 962 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 What happened? 963 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 I just got the call too. 964 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 We found Seo Hye-suk's suitcase at the terminal. 965 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 It was taken to the lost and found center at first. 966 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 It had a Ministry of Foreign Affairs tag, so it was brought here. 967 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Her departure's today. She was on her way to the airport. 968 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 [officer] I see. 969 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 I'll try calling her. 970 00:57:29,237 --> 00:57:30,238 [line ringing] 971 00:57:31,656 --> 00:57:32,824 [phone ringing] 972 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 [officer] We tried to call her too. 973 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 We think her phone's in here. 974 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 -[officer 2] Officer Kim? -Yes, sir? 975 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Just a moment. 976 00:57:40,790 --> 00:57:42,333 [serious music playing] 977 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 If she lost her suitcase and phone, 978 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 isn't she in big trouble then? 979 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 All of her contacts would be on her phone. 980 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Do you know the combination on her lock? 981 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Her birthday is June 17. 982 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 It didn't work. Try your birthday and your dad's. 983 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 [Seung-hyo] Okay. 984 00:58:09,777 --> 00:58:10,945 [sighs] 985 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 [Seok-ryu] It opened! 986 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 What are those numbers? 987 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Their wedding anniversary. 988 00:58:31,591 --> 00:58:32,634 [inhales] 989 00:58:32,717 --> 00:58:33,718 [slow music playing] 990 00:58:33,801 --> 00:58:35,094 [exhales] 991 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Where do you think she is? 992 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Is there any way to reach her? 993 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 994 00:58:48,274 --> 00:58:49,400 [line ringing] 995 00:58:51,444 --> 00:58:52,570 [phone vibrating] 996 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hey. Did you arrive yet? 997 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 [Gyeong-jong] Hello? 998 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 -Who is this? -Choi Gyeong-jong. 999 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 [Se-hwan] Hello. 1000 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 I'll explain why I have my wife's phone later. 1001 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Do you know where she is right now? 1002 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 -What? -[Gyeong-jong] Did she reach the airport? 1003 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 The airport? 1004 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 She's departing for her new post today. 1005 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 I don't know when her flight is. 1006 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 What new post? 1007 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 She's decided to retire. Didn't you know? 1008 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 What? 1009 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 I guess she didn't tell you. 1010 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 I don't know if I should be telling you this, 1011 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 but Hye-suk's been acting strange lately. 1012 00:59:41,536 --> 00:59:42,662 -[gasps] -[chuckles] 1013 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 What's with the flowers? 1014 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 It's to celebrate your retirement and hard work over the years. 1015 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Retirement? Who's retiring? 1016 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 -What? -Gosh. 1017 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 I love the scent of lily of the valleys. 1018 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 But who's retiring? 1019 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Well... [chuckles nervously] 1020 01:00:00,471 --> 01:00:03,933 I almost forgot. When are you going to reassign me? 1021 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 I'll grab a meeting with the minister if you don't tell me soon. 1022 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk... 1023 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 What are you doing? You're scaring me. 1024 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 They're so pretty. 1025 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 I had told her she wouldn't be reassigned anymore. 1026 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 She clearly accepted it too. 1027 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 But she couldn't remember that. 1028 01:00:22,869 --> 01:00:25,288 It was like she was hearing it for the first time. 1029 01:00:25,788 --> 01:00:26,956 [breath trembling] 1030 01:00:28,082 --> 01:00:28,958 [inhales] 1031 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 I have to find her quickly. 1032 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Do you know where she could've gone? 1033 01:00:35,006 --> 01:00:36,424 {\an8}[In-suk whimpering] 1034 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 {\an8}[crying] She's so cruel. 1035 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 How can she leave without saying goodbye? 1036 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 The Ice Princess lived up to her name. 1037 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 How could she just leave a gift and go? 1038 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 She said she was sorry and that she'd call soon. 1039 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Then, does that mean we can open this now? 1040 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 But isn't this Chatin? 1041 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 This is expensive. 1042 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Wait! [laughing] 1043 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Hey, I'm an expert in cosmetics too. 1044 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 [Mi-suk] Is this a cream? 1045 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Let's see what it says. 1046 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 -"Suble..." -[Jae-suk] Toner? 1047 01:01:15,380 --> 01:01:17,840 -[Mi-suk] I think it's sunscreen. -[In-suk] "Suble..." 1048 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Damn it! 1049 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Hey, this is the land of Hangul! 1050 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Why the hell would they use these squiggly letters? 1051 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Hey, I'll call Hye-suk later. 1052 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 No, I'll ask Seok-ryu later. 1053 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Jeez, I can't even see it. 1054 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Gosh. Hey, Seung-hyo! Seok-ryu! I'm glad you're here. 1055 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 [voice shaking] Aunt Mi-suk, do you know where my mom went? 1056 01:01:38,111 --> 01:01:40,154 -What? -Please find her for me. 1057 01:01:41,322 --> 01:01:43,074 [melancholy music playing] 1058 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 [birds chirping] 1059 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 [Hye-suk] But what caused it to break? 1060 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 [mechanic] I found this inside the washer. 1061 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Goodness. 1062 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Wait. 1063 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Saffron. 1064 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 You consume so much medicine, and you still don't know that? 1065 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 What? 1066 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 It's not saffron. 1067 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 -Are you sure it's not saponin? -[In-suk] Yeah, it is. 1068 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 I thought it was saponin too. 1069 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 You left a magazine written in English in my bag. 1070 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 A magazine? 1071 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 I never did that. 1072 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Retirement? Who's retiring? 1073 01:02:25,074 --> 01:02:25,950 [sighs] 1074 01:02:28,911 --> 01:02:30,079 [slow music playing] 1075 01:02:31,748 --> 01:02:32,623 [exhales] 1076 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 I'm sure I had my phone with me. 1077 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 [exhales] 1078 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 You can easily confuse the two. 1079 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 [voice shaking] Yeah. And they're about the same size. 1080 01:02:52,852 --> 01:02:54,061 You can confuse them. 1081 01:02:54,645 --> 01:02:55,480 [exhales] 1082 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Where did my suitcase go? 1083 01:03:04,864 --> 01:03:05,698 [gasps] 1084 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Why am I up here? 1085 01:03:19,837 --> 01:03:20,671 [exhales] 1086 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Damn it. 1087 01:03:27,470 --> 01:03:29,305 [slow music continues playing] 1088 01:03:41,692 --> 01:03:42,777 [exclaims softly] 1089 01:03:42,860 --> 01:03:43,820 [screams] 1090 01:03:50,701 --> 01:03:51,869 [Se-hwan] We spoke yesterday. 1091 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 She was going to the mountains for some air. 1092 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 I'm not sure where that would be. 1093 01:03:56,999 --> 01:04:00,628 [Mi-suk] The only mountain Hye-suk could've gone to is Gajeongsan, 1094 01:04:00,711 --> 01:04:02,380 where we visited the temple last time. 1095 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Dad, it's this way. 1096 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Hello. 1097 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 I'm sorry, but did you see this person here? 1098 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Yes, I saw her earlier. 1099 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 She came alone. 1100 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Where did you see her? 1101 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 She sat over there for a long time. 1102 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 -[Gyeong-jong] Thank you. -Thank you. 1103 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 She saw her earlier, so I think she's already left. 1104 01:04:39,417 --> 01:04:40,501 [sighs wearily] 1105 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Let's go. 1106 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Mom wrote this. 1107 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 It's her handwriting. 1108 01:04:51,012 --> 01:04:52,513 [serious music playing] 1109 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 To be honest, I'm a Catholic. 1110 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 But since Buddha has great compassion and mercy, 1111 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 could you please grant my wish? 1112 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 {\an8}Please don't let me forget my husband and son. 1113 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 PLEASE DON'T LET ME FORGET MY HUSBAND AND SON 1114 01:05:49,487 --> 01:05:53,240 Mr. Choi, I think she already left, so don't worry. 1115 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Hey, Choisseung. 1116 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 When we make it down, let's search restaurants, hotels, and other terminals. 1117 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Okay. 1118 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Dad, this is Mom's shoe. 1119 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 [Gyeong-jong] What? 1120 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Are you sure? 1121 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 I'm sure. 1122 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Do you think something happened to her? 1123 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 We should look in this area. 1124 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 But it leads to a cliff down there. 1125 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 And it's getting dark. 1126 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 -I'll go down. -I'll go. 1127 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 If there's an emergency, I'd be better prepared than you. 1128 01:06:36,117 --> 01:06:37,827 Then, let's go down together. 1129 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 No, I'll make my way down from the top. 1130 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 You two come up through the hiking trail. 1131 01:06:43,874 --> 01:06:44,709 [breathes deeply] 1132 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, I promise 1133 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 I'll find your mom. 1134 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Be careful. 1135 01:06:54,468 --> 01:06:55,803 [tense music playing] 1136 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Let's go look for her. 1137 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Hey, be careful! 1138 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Sorry. 1139 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 This won't do. 1140 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 You're being too hasty. You could get really hurt. 1141 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Grab my hand, and let's go slow. 1142 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Don't worry. She'll be fine. 1143 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 She's the smartest member of Lavender. 1144 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Right. 1145 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 [Seok-ryu] Let's go. 1146 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Let's find your mom. 1147 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 1148 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 1149 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Hye-suk! 1150 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 1151 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? Hye-suk! 1152 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 1153 01:08:06,123 --> 01:08:08,000 -[Hye-suk groans softly] -[Gyeong-jong grunts] 1154 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, wake up. 1155 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 1156 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Are you awake? 1157 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Honey. 1158 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Can you hear me? 1159 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 [weakly] Yeah. 1160 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Thank you. Thank you so much. 1161 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Are you hurt? Were you hurt anywhere? 1162 01:08:34,944 --> 01:08:36,445 [exclaiming in pain] 1163 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 My leg. 1164 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 I sprained my ankle. 1165 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 It started to get dark, and no one was around. 1166 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 I wanted to call for help, but I didn't have my phone. 1167 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Why did you come here alone? 1168 01:08:54,255 --> 01:08:56,757 -[crying] -Why didn't you tell me anything? 1169 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Why did you lie about getting reassigned? 1170 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 I thought it'd put your mind at ease. 1171 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 No. 1172 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 No, that's a lie. 1173 01:09:13,190 --> 01:09:14,191 [sniffles] 1174 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 I wanted to protect my pride. 1175 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 I didn't want to be abandoned. 1176 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Why would I abandon you? 1177 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 I knew you weren't in love with me anymore, 1178 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 but I wanted to hold on to even just your shadow. 1179 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 I've spent decades watching you leave. 1180 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 That's not true. 1181 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Every time I went to you, you kept moving further away. 1182 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 I was the one always shuffling towards you. 1183 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 I missed you. 1184 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 When you were in France, 1185 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 when you were in Africa, 1186 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 when you were at home in Korea, 1187 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 I always missed you. 1188 01:09:56,734 --> 01:09:57,735 [chuckles softly] 1189 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Why could we never say things like this? 1190 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 How did we end up here? 1191 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Goodness. 1192 01:10:15,711 --> 01:10:17,046 [Hye-suk sobbing] 1193 01:10:19,924 --> 01:10:21,675 -[sniffles] -[Seung-hyo] Mom! 1194 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Dad! 1195 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1196 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 [Seok-ryu] Mr. Choi! Aunt Hye-suk! 1197 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 -[Hye-suk] Seok-ryu. -Are you okay? 1198 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 You came too. 1199 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, it's okay. [chuckles softly] 1200 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 I'm not that hurt. I'm sorry. 1201 01:10:38,609 --> 01:10:40,361 -Did I scare you? -[exhales] 1202 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 [Hye-suk] Seung-hyo. 1203 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 [voice shaking] Why are you doing this to me? 1204 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 The divorce. 1205 01:10:48,577 --> 01:10:50,955 Deciding to leave without even consulting me... 1206 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Why won't you two ask me? 1207 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Why? 1208 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Why don't you care about how I feel? 1209 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 I'd beg Santa Claus every Christmas. 1210 01:11:11,642 --> 01:11:13,644 [whimpering] 1211 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "I won't cry." 1212 01:11:15,479 --> 01:11:16,605 [slow music playing] 1213 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 "I'll be good." 1214 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 "So..." 1215 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 "So please give me back my mom." 1216 01:11:29,994 --> 01:11:30,995 [exclaims] 1217 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 [Seung-hyo] "So... 1218 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 please let me have a meal with my mom and dad." 1219 01:11:40,754 --> 01:11:42,381 Do you... [breath trembling] 1220 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Do you know how hard I tried to be a good kid? 1221 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 But I'm an adult now. 1222 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 I don't even want to care about stuff like that! 1223 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 But... 1224 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 when I see you two, 1225 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 I still go back to that day when I was seven. 1226 01:12:10,034 --> 01:12:11,160 [breath trembling] 1227 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 I've spent my whole life stuck there. 1228 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Even though I've grown up, like a fool... 1229 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 I still... 1230 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 want to share a meal with my mom and dad. 1231 01:12:38,145 --> 01:12:39,271 [in normal voice] I'm sorry. 1232 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 I'm sorry, Seung-hyo. 1233 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 [Hye-suk] Seung-hyo. 1234 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 I'm so sorry. 1235 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 I thought you hated me. 1236 01:12:53,369 --> 01:12:55,412 I can't just live as a mom. 1237 01:12:55,496 --> 01:12:57,039 [pop song playing] 1238 01:13:01,001 --> 01:13:02,044 [Hye-suk exclaims] 1239 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1240 01:13:07,633 --> 01:13:08,550 [exclaims] 1241 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 [voice shaking] Seung-hyo. 1242 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 I'm really sorry. 1243 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 I must've lost my mind earlier. I didn't mean it. 1244 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 I'm sorry. 1245 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 I'm sorry, Seung-hyo. 1246 01:13:32,241 --> 01:13:33,992 [whimpering] 1247 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 I love you. 1248 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 I love you so much. 1249 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 I've made so many mistakes. 1250 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 You were always... 1251 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 so much more comfortable around Mi-suk than me. 1252 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 You're right. 1253 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 I am more comfortable with her. 1254 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 But still... 1255 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Even still... 1256 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 I always... 1257 01:14:10,571 --> 01:14:11,697 [whimpering] 1258 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 I always missed you. 1259 01:14:17,870 --> 01:14:18,871 [Hye-suk exclaims] 1260 01:14:20,122 --> 01:14:21,248 [sobbing] 1261 01:14:21,331 --> 01:14:23,000 [mellow music playing] 1262 01:14:29,089 --> 01:14:30,257 [continues sobbing] 1263 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Let's go home, Mom. 1264 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 I still need you. 1265 01:14:42,936 --> 01:14:44,271 [Hye-suk sobbing] 1266 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, I'm so sorry. 1267 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 I made you feel so lonely, didn't I? 1268 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 I'm so sorry. 1269 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 But I love you so much. 1270 01:15:08,504 --> 01:15:10,464 [sobbing] 1271 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 [Hye-suk] Don't cry, Seung-hyo. 1272 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 I won't leave you alone again. 1273 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 I love you so much. I'm sorry. 1274 01:15:22,559 --> 01:15:24,394 [both sobbing] 1275 01:15:28,232 --> 01:15:29,900 [pleasant music playing] 1276 01:15:38,992 --> 01:15:41,537 [Seung-hyo] Dad, are you okay? I'll carry her. 1277 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 [Hye-suk] Yeah. 1278 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 She's my wife. 1279 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 I'll carry her. 1280 01:15:50,045 --> 01:15:51,797 [whispering] Take a hint and stay out of it. 1281 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 I see. 1282 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 [in normal voice] Aren't I heavy? 1283 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Not at all. 1284 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 You're as light as a feather. 1285 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 -No, you're as light as air. -[chuckles] 1286 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 [Hye-suk] Stop it. 1287 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 I've thought about this for a while, 1288 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 but they really suit each other. 1289 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Did you call? 1290 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 No, they're coming now. 1291 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 -There they come! -Where? 1292 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 [In-suk] Hye-suk! 1293 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 [Mi-suk] My goodness! You brat! 1294 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 -[Hye-suk] Wait. -[Mi-suk] Hey! 1295 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Do you know how worried we were? 1296 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 [Jae-suk] Gosh, we thought something had happened! 1297 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 [In-suk] Hey, drink this first! 1298 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 This medicine is the best for calming nerves. 1299 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Stop it! 1300 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Why are you all out here this late? 1301 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Don't cause a fuss. Go home. 1302 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Goodness. 1303 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 -Hey. You really want us to leave? -Yeah. 1304 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 We don't even get an emotional hug? 1305 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Forget it. I'm hot and sticky. 1306 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 I need to take a shower. 1307 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 -Honey, help me. -Okay. 1308 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Thank you for today. Get home safely. 1309 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 [all] Good night. 1310 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 My goodness. 1311 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 -Thanks. Go home. -Hye-suk! 1312 01:17:03,619 --> 01:17:04,578 [playful music playing] 1313 01:17:04,661 --> 01:17:06,413 Hey, come here. Let's shake hands. 1314 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Come on. Hey! 1315 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Look at that snob. She's totally fine. 1316 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavender, let's call it a night. 1317 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 -[In-suk] Really? -Also, you drink that. 1318 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 -You need to calm down more. Go! -[In-suk] I will. 1319 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 [Mi-suk] Seok-ryu, Seung-hyo. Great job. 1320 01:17:18,550 --> 01:17:20,302 [Hye-suk exclaiming in pain] 1321 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 It seems simply like a sprain, 1322 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 but let's go to the hospital tomorrow for an x-ray. 1323 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Okay. 1324 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Also, let's get a brain MRI soon too. 1325 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I heard about what's been going on with you. 1326 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 You didn't tell Seung-hyo yet, right? 1327 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 No. 1328 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 It's probably nothing. 1329 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 It'll be just to check things out. Don't be scared. 1330 01:17:53,877 --> 01:17:54,711 [exhales] 1331 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Even if you're not okay, 1332 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 I'll stay by your side. 1333 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "For better or for worse, 1334 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 in sickness and in health, 1335 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 to love and to cherish, till death do us part." 1336 01:18:08,517 --> 01:18:09,976 [pleasant music playing] 1337 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 We made a vow. 1338 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 I've forgotten those vows for too long. 1339 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 You can just start now. 1340 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 You must be exhausted from today. Take a shower and rest. 1341 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 You too. 1342 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Wait. 1343 01:18:31,415 --> 01:18:33,667 [exclaiming in pain] 1344 01:18:34,710 --> 01:18:35,544 [exclaims] 1345 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Wait a second. [groans softly] 1346 01:18:39,965 --> 01:18:40,841 [Gyeong-jong] Do you... 1347 01:18:42,718 --> 01:18:44,177 want me to take you to the bathroom? 1348 01:18:44,261 --> 01:18:46,054 [pleasant music playing] 1349 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Could you? 1350 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Here. 1351 01:19:05,991 --> 01:19:06,908 [music ends] 1352 01:19:12,080 --> 01:19:12,914 [tap on window] 1353 01:19:17,461 --> 01:19:20,172 -[Seok-ryu] What's that in your hand? -A recorder. 1354 01:19:20,255 --> 01:19:22,466 You'll attract snakes if you play that at night. 1355 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 I'm not going to play it. 1356 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 I have to create a model, so I'm analyzing its structure. 1357 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 When we took those apart as kids, a bunch of spit would come out. 1358 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Sorry. 1359 01:19:37,689 --> 01:19:39,941 I have a business trip tomorrow. I won't be home. 1360 01:19:40,025 --> 01:19:41,026 I see. 1361 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 -Where are you going? -Gangwon Province. 1362 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 When will you be back? 1363 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 After about two weeks. 1364 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Why is it so long? 1365 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 It's not overseas. Who goes on a business trip for two weeks? 1366 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 It's an important project. 1367 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Come with me if you're bored. 1368 01:19:56,082 --> 01:19:57,417 [quirky music playing] 1369 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 I mean, that's if you're really bored with nothing to do. 1370 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 I don't think that'll happen. 1371 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Have a good trip. 1372 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Thanks. 1373 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 All right. 1374 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Bye. 1375 01:20:34,454 --> 01:20:35,455 [music ends] 1376 01:20:40,418 --> 01:20:41,753 [breeze blowing] 1377 01:20:44,172 --> 01:20:45,423 [mellow music playing] 1378 01:20:47,175 --> 01:20:48,176 [camera shutter clicks] 1379 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 [teacher] To prepare mussels, 1380 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 you need to cut and remove the beard on the inside with scissors. 1381 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Then, we're going to blanch them. 1382 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Make sure not to cook them for too long. 1383 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Okay. 1384 01:21:01,189 --> 01:21:02,774 [pop song playing] 1385 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 [Jeong-min] What about the windows? 1386 01:21:12,242 --> 01:21:13,827 [inaudible conversation] 1387 01:21:37,559 --> 01:21:39,185 [pop song continues playing] 1388 01:21:47,819 --> 01:21:48,653 [sighs] 1389 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 It's not fun hanging out by myself. 1390 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Think of the mouthpiece as the entrance to the building. 1391 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 [Na-yun] It'll be made from logs. 1392 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 We'll make it so when air enters through the gaps, it'll create sounds. 1393 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 [sighs] 1394 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 I'm bored. 1395 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Today... 1396 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 I'll make coq au vin. 1397 01:22:33,740 --> 01:22:35,575 [Seung-hyo speaking French] 1398 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 [Seung-hyo in Korean] Coq au vin means "rooster in wine." 1399 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 With chicken and vegetables braised in wine, 1400 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 it's a traditional French dish. 1401 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 [Seok-ryu] What? 1402 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Why won't it play? 1403 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 Is that the end? 1404 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 [Seung-hyo] Seok-ryu. 1405 01:23:08,775 --> 01:23:10,026 [mellow music playing] 1406 01:23:15,407 --> 01:23:17,117 [sighs deeply] 1407 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1408 01:23:35,135 --> 01:23:38,054 [speaking French] 1409 01:23:42,350 --> 01:23:43,727 [continues speaking French] 1410 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 [in Korean] What on earth is he saying? 1411 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 I know! 1412 01:24:05,874 --> 01:24:08,585 [Seung-hyo speaking French] 1413 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 THAT MILK EXPIRES TODAY 1414 01:24:20,847 --> 01:24:22,557 [pleasant music playing] 1415 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 {\an8}BUT MY FEELINGS FOR YOU WON'T SPOIL TOMORROW OR THE DAY AFTER 1416 01:24:45,789 --> 01:24:46,623 [phone vibrating] 1417 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 APPLICATION APPROVED FOR SOUTH POLE POSITION 1418 01:24:53,880 --> 01:24:55,590 -[exclaims] -[Seok-ryu] Mo-eum! 1419 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 -Seok-ryu! -Where are your car keys? 1420 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 -In my bag. -Your bag? 1421 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 -Let me borrow your car. -Sure. 1422 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 -Where are you going? -To see Seung-hyo. 1423 01:25:06,935 --> 01:25:08,269 -[door closes] -Wow. 1424 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Has the catalyst finally been triggered? 1425 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1426 01:25:20,824 --> 01:25:22,075 MR. YOON 1427 01:25:22,158 --> 01:25:23,118 [line ringing] 1428 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Mr. Yoon, it's me. 1429 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Do you know where Seung-hyo is by any chance? 1430 01:25:31,042 --> 01:25:31,960 [music ends] 1431 01:25:32,043 --> 01:25:33,002 [breeze blowing] 1432 01:25:33,670 --> 01:25:34,546 [exhales] 1433 01:25:35,588 --> 01:25:37,173 [footsteps approaching] 1434 01:25:40,760 --> 01:25:41,803 [inhales] 1435 01:25:43,054 --> 01:25:44,055 [exhales] 1436 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1437 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Why won't you answer your phone? 1438 01:25:48,393 --> 01:25:49,936 [pleasant music playing] 1439 01:25:50,019 --> 01:25:52,147 Ah, I had it on silent. 1440 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 But what brings you here? 1441 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 I was bored. 1442 01:25:57,402 --> 01:25:58,653 [breathing heavily] 1443 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 You said I could come. 1444 01:26:00,989 --> 01:26:01,906 [chuckles softly] 1445 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Were you bored? 1446 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Yeah. 1447 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Without you, time seems to drag on. 1448 01:26:10,790 --> 01:26:11,916 [breeze blowing] 1449 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Without you, comic books aren't fun. 1450 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Without you, the playground is quiet too. 1451 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Without you, every day feels bland. 1452 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 It's like eating unseasoned soup or dumplings without soy sauce. 1453 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Without you, it's like not drinking banana milk after going to the bathhouse. 1454 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 So I was wondering. You want to go drink banana milk with me? 1455 01:26:51,664 --> 01:26:52,749 [laughs] 1456 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 You still think about food in this kind of situation? 1457 01:27:03,009 --> 01:27:04,344 [pleasant music playing] 1458 01:27:17,398 --> 01:27:19,234 [pop song playing] 1459 01:27:26,491 --> 01:27:27,742 [breeze blowing] 1460 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 I don't think I need that banana milk anymore. 1461 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 BELATED 1462 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 BELATED REALIZATION 1463 01:28:33,099 --> 01:28:35,018 [pop song continues playing] 1464 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 101554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.