All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E01.FRENCH.HDTV.XviD-EXTREM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,844 --> 00:00:10,603 EM MEM�RIA DE DR. JOSEPH BERGER, PHD 2 00:00:10,604 --> 00:00:11,904 1929- 2019 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,430 OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS S�O FICT�CIOS. 4 00:00:15,431 --> 00:00:18,460 SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS. 5 00:00:18,461 --> 00:00:21,800 LE BUREAU DES L�GENDES 5� Temporada - Epis�dio 01 6 00:00:23,018 --> 00:00:25,207 Legenda: Barry_Allan 7 00:00:25,208 --> 00:00:27,403 Revis�o: Barry_Allan 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,522 Merda! 9 00:01:00,202 --> 00:01:01,542 � sua esposa? 10 00:01:02,302 --> 00:01:03,702 N�o, � do trabalho. 11 00:01:14,482 --> 00:01:16,642 Voc� me disse que era funcion�rio p�blico. 12 00:01:17,102 --> 00:01:19,562 Eu menti. Sou cirurgi�o. 13 00:01:20,342 --> 00:01:22,682 Eu cuido de crian�as, salvo crian�as. 14 00:01:23,142 --> 00:01:24,862 Crian�as pequenas todos os dias. 15 00:01:25,362 --> 00:01:28,242 Sou um her�i, mas discreto, porque sou modesto. 16 00:01:37,362 --> 00:01:38,662 Venha aqui. 17 00:01:39,542 --> 00:01:40,842 Desculpe. 18 00:01:46,662 --> 00:01:49,641 Sou funcion�rio p�blico e surgiu um problema no sistema. 19 00:01:49,642 --> 00:01:51,242 Preciso fazer uma liga��o. 20 00:01:52,182 --> 00:01:54,422 � servidor p�blico de inform�tica? 21 00:01:55,962 --> 00:01:57,601 N�o � muito sexy, �? 22 00:01:57,602 --> 00:01:58,902 Sim. 23 00:01:59,682 --> 00:02:02,541 Caramba, vai me deixar na m�o. Foi bom. 24 00:02:02,542 --> 00:02:04,622 Sabe que n�o sinto nada no meu p�, certo? 25 00:02:05,182 --> 00:02:06,801 Sim, eu sei. 26 00:02:06,802 --> 00:02:08,202 Certo. 27 00:02:37,562 --> 00:02:39,642 - Bom dia, Emmanuelle. - Bom dia. 28 00:02:53,462 --> 00:02:54,981 Ela chegou. 29 00:02:54,982 --> 00:02:56,282 J�? 30 00:03:09,322 --> 00:03:10,922 O que aconteceu? 31 00:03:12,982 --> 00:03:16,362 Geralmente volta muito tarde. Agora est� saindo muito cedo. 32 00:03:17,322 --> 00:03:19,241 Agora n�o � como de costume. 33 00:03:19,242 --> 00:03:21,482 Desta vez, voc� saber� do que se trata. 34 00:03:31,892 --> 00:03:36,802 AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA COM O CONSENTIMENTO DA DGSE 35 00:03:38,153 --> 00:03:42,672 CAIRO - EGITO 36 00:03:42,673 --> 00:03:46,494 NILE SORMAN HOTEL, AMELIE MERLE, GERENTE DE SEGURAN�A 37 00:04:05,873 --> 00:04:07,605 Aconteceu algo hoje � noite? 38 00:04:07,606 --> 00:04:10,913 Uma mo�a fez uma cena no bar quando o cara n�o quis pag�-la. 39 00:04:12,540 --> 00:04:14,805 N�o devemos deixar essas "mo�as" entrarem. 40 00:04:14,806 --> 00:04:17,828 N�o � f�cil identific�-las. Elas se parecem com estudantes. 41 00:04:18,669 --> 00:04:21,884 - Alguma mensagem para mim? - Sim. 42 00:04:36,862 --> 00:04:38,162 Eu li. 43 00:04:38,163 --> 00:04:40,701 O gerente perguntou se voc� deseja voltar. 44 00:04:40,702 --> 00:04:43,822 - Para fazer o qu�? - Eu n�o sei, ele s� perguntou. 45 00:04:46,442 --> 00:04:48,222 Diga-lhe que estou bem no Cairo. 46 00:04:48,802 --> 00:04:50,362 Melhor que em Porte des Lilas. 47 00:04:56,482 --> 00:04:59,229 O agente assassinado, que era um espi�o, 48 00:04:59,230 --> 00:05:01,274 havia se tornado um peso para todos. 49 00:05:01,275 --> 00:05:04,861 Ele trabalhou para os russos ap�s ter sido prisioneiro do El. 50 00:05:04,862 --> 00:05:07,513 Os franceses deixaram passar... 51 00:05:08,682 --> 00:05:10,693 Depois de se recusar a comentar 52 00:05:10,694 --> 00:05:12,762 informa��es confidenciais sigilosas, 53 00:05:12,763 --> 00:05:16,323 o Minist�rio da Defesa confirmou o desaparecimento 54 00:05:16,324 --> 00:05:18,303 de um cidad�o franc�s em Donbass, 55 00:05:18,304 --> 00:05:20,927 ap�s um impasse entre as for�as separatistas 56 00:05:20,928 --> 00:05:23,582 e o ex�rcito ucraniano. N�s n�o sabemos... 57 00:05:24,042 --> 00:05:25,602 Donbass, s�rio? 58 00:05:26,842 --> 00:05:28,142 Fake News. 59 00:05:33,322 --> 00:05:35,062 Pare ali, por favor. 60 00:06:10,993 --> 00:06:14,393 8 MESES ANTES 61 00:06:15,493 --> 00:06:19,379 Antonio. � o seu tio. Voc� est� pronto? 62 00:06:19,979 --> 00:06:22,309 Sim, estou pronto. 63 00:06:22,310 --> 00:06:23,910 Ent�o pode come�ar. 64 00:06:24,298 --> 00:06:25,743 Beleza. 65 00:06:31,443 --> 00:06:35,173 AM�, JORD�NIA 66 00:07:00,958 --> 00:07:03,087 Dizem que voc� tem uma mem�ria enorme. 67 00:07:06,560 --> 00:07:08,555 T�o enorme quanto meu corpo. 68 00:07:08,967 --> 00:07:10,267 �timo. 69 00:07:12,198 --> 00:07:15,195 Tenho uma mensagem para o seu contato. 70 00:07:15,617 --> 00:07:17,164 Estou ouvindo. 71 00:07:17,165 --> 00:07:19,917 Sabemos sobre a opera��o que est�o conduzindo na Ucr�nia 72 00:07:19,918 --> 00:07:22,943 contra um de nossos agentes, "P� no saco". 73 00:07:23,299 --> 00:07:26,006 N�o faremos nada para interromper a opera��o 74 00:07:26,007 --> 00:07:29,016 desde que nos digam onde v�o det�-lo. 75 00:07:29,565 --> 00:07:31,805 Se planejam prend�-lo em algum lugar. 76 00:07:37,389 --> 00:07:39,600 ALGUMAS HORAS DEPOIS 77 00:07:40,500 --> 00:07:43,540 UCR�NIA, REGI�O DE DONBASS 78 00:07:46,262 --> 00:07:48,322 - Estranho. - O qu�? 79 00:07:48,842 --> 00:07:51,169 O n�mero da Marie-Jeanne n�o est� mais ativo. 80 00:07:51,170 --> 00:07:53,022 - Foi desconectado. - Por que ser�? 81 00:07:54,082 --> 00:07:55,922 N�o est� mais em opera��o. 82 00:07:59,202 --> 00:08:00,502 Acabou? 83 00:08:01,042 --> 00:08:02,702 Eles recuperaram Malotru? 84 00:08:04,002 --> 00:08:05,522 Vou tentar saber na ag�ncia. 85 00:08:08,522 --> 00:08:09,822 Al�. 86 00:08:09,823 --> 00:08:11,982 Sou eu. Tem alguma novidade? 87 00:08:15,782 --> 00:08:17,082 Al�? 88 00:08:17,922 --> 00:08:19,782 Volte. Falo com voc� mais tarde. 89 00:08:20,542 --> 00:08:22,082 E o Sr. Bernard? 90 00:08:22,762 --> 00:08:24,162 Volte. 91 00:09:04,802 --> 00:09:06,281 Para onde estamos indo? 92 00:09:06,282 --> 00:09:07,662 Para Sologne. 93 00:09:08,362 --> 00:09:11,181 - J� esteve l� antes. - Estive. 94 00:09:11,182 --> 00:09:12,882 Quando voltei do Ir�. 95 00:09:14,122 --> 00:09:16,322 - E no dia em que cheguei... - Eu sei. 96 00:09:17,522 --> 00:09:21,182 Recebemos o v�deo com Malotru de roupa laranja. 97 00:09:21,562 --> 00:09:22,862 Isso. 98 00:09:23,922 --> 00:09:25,542 Ent�o eu vou voltar? 99 00:09:25,922 --> 00:09:27,781 Sim, para te inserir novamente. 100 00:09:27,782 --> 00:09:29,622 O que vou dizer? 101 00:09:32,002 --> 00:09:34,861 Houve um choque entre for�as separatistas pr�-R�ssia 102 00:09:34,862 --> 00:09:37,742 e o comboio que acompanhava Malotru. 103 00:09:38,202 --> 00:09:41,082 Bombas foram lan�adas. 4 pessoas foram mortas. 104 00:09:41,762 --> 00:09:43,202 Entre elas Malotru. 105 00:09:48,002 --> 00:09:49,402 Ele est� morto? 106 00:09:49,942 --> 00:09:51,242 Est�. 107 00:09:52,482 --> 00:09:54,021 Ele morreu no bombardeio? 108 00:09:54,022 --> 00:09:56,102 No inc�ndio causado pelo bombardeio. 109 00:09:56,962 --> 00:09:58,602 Isso � uma mentira. 110 00:09:58,922 --> 00:10:00,222 N�o. 111 00:10:01,882 --> 00:10:03,841 Essa � a vers�o oficial? 112 00:10:03,842 --> 00:10:05,282 � a verdade. 113 00:10:06,202 --> 00:10:08,062 A verdade que contar� a todos? 114 00:10:08,482 --> 00:10:11,362 Que contaremos para quem precisa saber. 115 00:10:17,562 --> 00:10:18,942 Isso � mentira. 116 00:10:21,722 --> 00:10:25,642 NECROT�RIO DE KIEV, UCR�NIA 117 00:10:31,061 --> 00:10:34,414 Aqui est�o os objetos pessoais que resistiram ao fogo. 118 00:10:37,466 --> 00:10:39,719 Uma haste de metal que ele tinha de joelhos. 119 00:10:40,078 --> 00:10:42,964 Havia tamb�m uma l�mina de faca. 120 00:10:43,538 --> 00:10:44,921 E os dentes? 121 00:10:55,834 --> 00:10:58,402 Posso ver os restos mortais dele? 122 00:11:00,245 --> 00:11:01,640 Sem problema. 123 00:11:09,548 --> 00:11:10,868 Pronto? 124 00:11:20,563 --> 00:11:21,863 Obrigado. 125 00:11:26,183 --> 00:11:28,583 ATUALMENTE 126 00:11:46,257 --> 00:11:47,721 Como o jornal Le Figaro soube? 127 00:11:47,722 --> 00:11:49,681 - Ol�, Jeanne. - Ol�, Jean-Jacques. 128 00:11:49,682 --> 00:11:52,922 Pode ter vindo de n�s. Um delator. 129 00:11:53,482 --> 00:11:57,681 Tamb�m pode ter vindo dos EUA. Trump odeia o diretor da CIA. 130 00:11:57,682 --> 00:12:00,062 Ele pode tentar desestabiliz�-lo. 131 00:12:00,562 --> 00:12:03,121 � claro que poderia ter vindo dos russos tamb�m. 132 00:12:03,122 --> 00:12:05,002 Isso seria um bom ou mau sinal? 133 00:12:10,222 --> 00:12:12,002 Ainda n�o sei. 134 00:12:13,402 --> 00:12:16,941 Mas sei que isso pode afetar nossos agentes em campo. 135 00:12:16,942 --> 00:12:19,101 Quando sabem que existe um agente duplo, 136 00:12:19,102 --> 00:12:21,521 temem que possam ter sido tra�dos. 137 00:12:21,522 --> 00:12:24,122 Devemos contatar nossos agentes e tranquiliz�-los. 138 00:12:24,762 --> 00:12:26,161 Certo. 139 00:12:26,162 --> 00:12:27,462 Raymond? 140 00:12:27,922 --> 00:12:30,281 � prov�vel que todos tenham descoberto. 141 00:12:30,282 --> 00:12:32,001 Irei ao dpt. de seguran�a 142 00:12:32,002 --> 00:12:34,755 colocar sob supervis�o todos que sabiam da Ucr�nia. 143 00:12:35,122 --> 00:12:36,462 Faz sentido. 144 00:12:47,682 --> 00:12:49,022 Onde est� Mille Sabords? 145 00:12:49,362 --> 00:12:51,141 Indo tratar de neg�cios em Am�. 146 00:12:51,142 --> 00:12:52,662 Consegue contat�-lo? 147 00:12:57,282 --> 00:12:59,882 Tenho uma brecha em uma hora 45 minutos. 148 00:13:00,362 --> 00:13:02,982 Use-a para falar sobre o artigo do Le Figaro. 149 00:13:05,422 --> 00:13:06,881 O que eu deveria dizer? 150 00:13:06,882 --> 00:13:08,881 Sim, Malotru nos traiu. 151 00:13:08,882 --> 00:13:10,622 N�o, ele n�o foi assassinado. 152 00:13:11,082 --> 00:13:13,462 Mas Malotru est� morto, certo? 153 00:13:13,882 --> 00:13:16,162 Sim, morreu em um impasse na Ucr�nia. 154 00:13:17,762 --> 00:13:20,141 Por que o artigo diz que os EUA o mataram? 155 00:13:20,242 --> 00:13:22,142 Desestabiliza��o dos russos. 156 00:13:22,922 --> 00:13:25,062 - �? - Sim. 157 00:13:34,112 --> 00:13:39,112 AM�, JORD�NIA 158 00:13:56,790 --> 00:13:58,190 Quer experimentar? 159 00:14:00,203 --> 00:14:01,621 Johnny. 160 00:14:12,716 --> 00:14:16,305 Aqui est� o Johnny. Olhe para ele, ele est� normal. 161 00:14:20,776 --> 00:14:22,863 COMPORTAMENTO ANORMAL DETECTADO 162 00:14:31,595 --> 00:14:33,179 Comportamento anormal. 163 00:14:33,820 --> 00:14:35,420 Ele avisa sobre qualquer problema 164 00:14:35,421 --> 00:14:38,239 que ocorra em uma multid�o de fi�is em Meca, 165 00:14:38,240 --> 00:14:40,675 Medina ou em uma manifesta��o. 166 00:14:41,991 --> 00:14:44,032 Por mais US$15 mil... 167 00:14:47,179 --> 00:14:50,120 Iristech, reconhecimento de �ris. 168 00:14:50,121 --> 00:14:53,486 T�o eficaz quanto digitais e funciona em multid�es tamb�m. 169 00:15:00,053 --> 00:15:01,353 Obrigado. 170 00:15:03,403 --> 00:15:04,910 Certo, vou levar. 171 00:15:08,247 --> 00:15:09,717 Com licen�a. 172 00:15:09,718 --> 00:15:11,123 Tudo bem. 173 00:15:11,741 --> 00:15:13,217 Oi, � o Luis. 174 00:15:13,218 --> 00:15:15,822 Fiz um novo pedido para Tochka. 175 00:15:36,525 --> 00:15:41,525 LEIA O ARTIGO E NOS CONTATE PARA CONVERSARMOS 176 00:15:44,019 --> 00:15:48,352 AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA COM O CONSENTIMENTO DA DGSE 177 00:15:56,529 --> 00:15:57,955 Escreveram que Paul Lefebvre 178 00:15:57,956 --> 00:16:00,906 trabalhava como espi�o. � verdade? 179 00:16:01,907 --> 00:16:04,339 N�o estamos comentando isso, Andrea. 180 00:16:05,486 --> 00:16:07,439 Certo, ent�o ele me conhecia, n�o �? 181 00:16:08,156 --> 00:16:09,509 N�o. 182 00:16:13,550 --> 00:16:15,060 Est� tudo bem? 183 00:16:17,855 --> 00:16:19,324 Diga-me voc�. 184 00:16:21,651 --> 00:16:23,082 Est� tudo bem. 185 00:16:23,582 --> 00:16:26,549 A reuni�o com Avicenne est� confirmada? 186 00:16:27,963 --> 00:16:29,263 Est�. 187 00:16:31,522 --> 00:16:32,942 Ele est� preocupado. 188 00:16:36,891 --> 00:16:39,595 Avicenne � o primeiro oficial da intelig�ncia saudita 189 00:16:39,596 --> 00:16:41,264 que voc� conheceu. 190 00:16:41,265 --> 00:16:43,763 Est� preparando esta reuni�o h� muito tempo. 191 00:16:44,776 --> 00:16:47,042 Tem certeza de que sair� tudo bem? 192 00:16:49,367 --> 00:16:53,216 Quero falar com o diretor em particular, por gentileza. 193 00:17:12,653 --> 00:17:16,410 Eu lhe recordo que estamos gravando a conversa. 194 00:17:16,411 --> 00:17:19,725 - Qual � a fonte do artigo? - Ainda n�o sabemos. 195 00:17:21,799 --> 00:17:23,659 Acha que eles sabem de algo mais? 196 00:17:24,059 --> 00:17:25,603 Acredito que n�o. 197 00:17:26,399 --> 00:17:28,455 O "P� no Saco" era Paul Lefebvre? 198 00:17:30,168 --> 00:17:31,468 Era. 199 00:17:32,888 --> 00:17:35,457 - Ele est� mesmo morto? - Est�. 200 00:17:38,998 --> 00:17:40,563 Quem era ele exatamente? 201 00:17:42,428 --> 00:17:44,515 Voc� n�o tem o direito de saber. 202 00:17:46,679 --> 00:17:48,009 Entendi. 203 00:18:04,209 --> 00:18:07,228 MOSCOU, R�SSIA 204 00:18:24,742 --> 00:18:26,114 Encontrei ela em um site. 205 00:18:37,414 --> 00:18:38,715 � o meu. 206 00:18:40,932 --> 00:18:42,232 Isso! 207 00:18:46,387 --> 00:18:50,959 Cara, uma foto emba�ada e encontrou o Facebook dela. 208 00:18:51,313 --> 00:18:52,714 Legal! 209 00:18:52,715 --> 00:18:54,374 Achei os registros m�dicos dela! 210 00:18:58,422 --> 00:19:00,223 CIA ASSASSINOU AGENTE SECRETO FRANC�S 211 00:19:00,224 --> 00:19:03,910 AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA COM O CONSENTIMENTO DA DGSE 212 00:19:42,442 --> 00:19:46,202 Certo. Entrei no celular do Marca-passo. 213 00:19:47,562 --> 00:19:49,282 Estou procurando mensagens. 214 00:20:03,842 --> 00:20:05,882 � normal demorar tanto? 215 00:20:06,642 --> 00:20:08,144 O celular dele � protegido. 216 00:20:08,145 --> 00:20:09,945 Ele deixou uma Backdoor s� para n�s. 217 00:20:11,162 --> 00:20:13,782 Mas ele muda o endere�o dela todos os dias. 218 00:20:15,042 --> 00:20:16,602 Ent�o voc� tem que procurar. 219 00:20:18,482 --> 00:20:21,321 Resumindo: ele nos deixa a porta, 220 00:20:21,322 --> 00:20:23,202 mas temos que encontr�-la. 221 00:20:39,562 --> 00:20:40,902 Pronto. 222 00:20:44,883 --> 00:20:48,094 P�nico do N�cleo. Documente o artigo do Figaro " 223 00:20:49,482 --> 00:20:50,922 "Documente"? 224 00:20:51,402 --> 00:20:54,442 Significa "Explique". Na linguagem geek. 225 00:20:59,242 --> 00:21:01,562 Podemos entrar no celular pessoal dele? 226 00:21:17,562 --> 00:21:20,001 Certo, recuperei os SMS dele. 227 00:21:20,002 --> 00:21:22,121 Vamos ler as mensagens do Sylvain. 228 00:21:22,122 --> 00:21:23,814 Acho isso estranho. 229 00:21:26,082 --> 00:21:27,402 Ol�! 230 00:21:29,322 --> 00:21:31,321 Todas essas mensagens s�o deste m�s? 231 00:21:31,322 --> 00:21:33,262 N�o, s�o todas de ontem. 232 00:21:39,322 --> 00:21:41,188 Eu te amo. 233 00:21:42,902 --> 00:21:45,523 Essa � de hoje. � a mais longa. 234 00:21:50,802 --> 00:21:54,281 Sveta, estou cansado. Estou deprimido. 235 00:21:54,282 --> 00:21:56,841 Perdi um amigo. N�o quero falar sobre isso. 236 00:21:56,842 --> 00:21:59,762 N�o sinto vontade de falar sobre nada. 237 00:21:59,763 --> 00:22:01,862 Podemos cancelar a reserva no restaurante? 238 00:22:06,682 --> 00:22:08,222 "Perdi um amigo". 239 00:22:10,242 --> 00:22:13,167 Ela poderia ter perguntado sobre esse amigo, do que morreu. 240 00:22:14,122 --> 00:22:15,762 Ele saberia como responder? 241 00:22:22,882 --> 00:22:24,882 Ele reservou duas passagens para Riga. 242 00:22:25,402 --> 00:22:26,802 Saindo dia 7. 243 00:22:27,402 --> 00:22:29,962 Sylvain Ellenstein, Sveta Arkhangelskaya. 244 00:22:31,882 --> 00:22:34,322 Ele deixa o pa�s sem nos notificar. 245 00:22:35,822 --> 00:22:37,222 Ele est� negligenciando. 246 00:22:37,223 --> 00:22:40,682 Um agente t�o bem treinado pelo ex-diretor. 247 00:22:41,382 --> 00:22:44,102 Esperaremos por ele em Riga. Jogue-o em um carro, 248 00:22:44,103 --> 00:22:47,442 vende-o, amarre os p�s dele e traga-o de volta. 249 00:22:48,802 --> 00:22:50,201 E a namorada dele? 250 00:22:50,202 --> 00:22:52,042 Ele lhe envia um SMS. 251 00:23:06,362 --> 00:23:07,962 Parece bom para mim. 252 00:23:12,762 --> 00:23:14,362 Eu n�o sabia. � uma crise? 253 00:23:14,762 --> 00:23:18,082 Se tivesse atendido Elys�e, voc� saberia. 254 00:23:20,582 --> 00:23:23,882 AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA COM O CONSENTIMENTO DA DGSE 255 00:23:26,482 --> 00:23:28,721 Pedimos para que revelassem a fonte? 256 00:23:28,722 --> 00:23:31,342 Eles n�o quiseram nos contar. 257 00:23:33,522 --> 00:23:35,902 Imagino que nos envolveremos nos neg�cios deles. 258 00:23:37,222 --> 00:23:38,522 Sente-se. 259 00:23:48,282 --> 00:23:50,401 Isto est� em todo lugar. 260 00:23:50,402 --> 00:23:51,962 JJA parece preocupado. 261 00:23:52,362 --> 00:23:53,721 E? 262 00:23:53,722 --> 00:23:56,401 Na minha opini�o? Isso n�o � trabalho dele. 263 00:23:56,402 --> 00:23:59,281 Seu instinto diz de onde vem? 264 00:23:59,282 --> 00:24:01,862 S� funciona com aqueles com quem me relaciono. 265 00:24:02,282 --> 00:24:03,582 Certo. 266 00:24:04,242 --> 00:24:06,362 - Quer que eu me relacione? - Quero. 267 00:24:08,042 --> 00:24:10,382 Reporte-se a Liz Bernstein regularmente. 268 00:24:11,383 --> 00:24:14,561 Ela deve saber tudo relacionado a ag�ncia, 269 00:24:14,562 --> 00:24:16,801 Lista de pessoas com quem se relacionar. 270 00:24:16,802 --> 00:24:19,462 Uma delas n�o recebeu bem a not�cia da morte de Malotru 271 00:24:19,463 --> 00:24:21,102 e alertou a imprensa. 272 00:24:24,002 --> 00:24:26,102 Marie-Jeanne n�o est� mais na ag�ncia. 273 00:24:26,103 --> 00:24:28,282 Sim. Ela administra uma rede eg�pcia. 274 00:24:28,602 --> 00:24:30,741 Isso a exclui da lista? 275 00:24:30,742 --> 00:24:32,042 N�o. 276 00:24:33,522 --> 00:24:35,602 Mas n�o posso me relacionar com ela. 277 00:25:01,016 --> 00:25:02,966 Por favor, pare, est� bem? 278 00:25:03,835 --> 00:25:07,605 - Este louco me mordeu. - O que est� acontecendo? 279 00:25:07,606 --> 00:25:11,690 Ele diz que a esposa dele o trai com este homem neste hotel. 280 00:25:13,807 --> 00:25:15,434 Leve-o embora, certo! 281 00:25:16,473 --> 00:25:17,901 Eu vou lidar com ele. 282 00:25:17,902 --> 00:25:19,205 Eu irei com voc�. 283 00:25:19,206 --> 00:25:22,034 Est� tudo bem, ele se acalmou. Voc� j� se acalmou? 284 00:25:22,035 --> 00:25:24,544 Sempre estive calmo. Fui eu quem foi atacado. 285 00:25:24,937 --> 00:25:27,537 Certo, agora v� e pe�a a algu�m para olhar sua m�o. 286 00:25:37,748 --> 00:25:39,116 Voc� est� bem? 287 00:25:40,347 --> 00:25:43,417 N�o foi nada. Disseram para sermos agressivos. 288 00:25:45,304 --> 00:25:46,604 Ent�o... 289 00:25:48,347 --> 00:25:50,135 Algu�m quer se encontrar com voc�. 290 00:25:50,741 --> 00:25:52,731 - Quem? - O sheik Al-Ergani 291 00:25:52,732 --> 00:25:55,984 da tribo Tarabin Eles controlam o leste do Sinai. 292 00:25:56,947 --> 00:25:58,969 - Para qu�? - Eles n�o disseram. 293 00:25:58,970 --> 00:26:01,388 Disseram que queriam conversar com os franceses. 294 00:26:03,855 --> 00:26:06,698 Espero que esteja interessada porque ralei literalmente 295 00:26:06,699 --> 00:26:08,311 para transmitir essa mensagem. 296 00:26:10,907 --> 00:26:15,028 CENTRO ADMINISTRATIVO DO CAIRO 297 00:26:37,864 --> 00:26:40,672 Quantos pisos subterr�neos voc�s t�m? 298 00:26:40,673 --> 00:26:42,569 N�o consigo responder a essa pergunta. 299 00:26:57,083 --> 00:26:59,572 O Senhor Fouad a receber� assim que terminar. 300 00:27:27,292 --> 00:27:28,734 Fique � vontade. 301 00:27:43,677 --> 00:27:45,907 Desculpe, estou todo molhado. 302 00:27:47,646 --> 00:27:49,255 Ent�o, para que queria me ver? 303 00:27:54,728 --> 00:27:57,981 Sou respons�vel pela seguran�a no Nilo Sorman. 304 00:27:59,218 --> 00:28:01,731 Preciso me encontrar com o Sheik da tribo Tarabin 305 00:28:01,732 --> 00:28:03,121 no leste do Sinai. 306 00:28:03,122 --> 00:28:04,555 Eu sei onde fica. 307 00:28:06,696 --> 00:28:09,705 Disseram para eu ser escoltada pelos servi�os eg�pcios. 308 00:28:10,049 --> 00:28:11,349 Por qu�? 309 00:28:12,317 --> 00:28:14,502 Porque o Sinai � perigoso. 310 00:28:15,566 --> 00:28:17,368 Por que ele quer te ver? 311 00:28:18,057 --> 00:28:21,083 Haver� uma reuni�o intertribal no hotel em dois meses. 312 00:28:21,795 --> 00:28:24,040 Ele quer ir com a seguran�a. 313 00:28:28,152 --> 00:28:29,560 Eu vou acompanh�-la, 314 00:28:29,913 --> 00:28:33,470 se me deixar plantar microfones em todo hotel durante a reuni�o. 315 00:28:34,382 --> 00:28:36,267 Voc� sabe que eu n�o posso fazer isso. 316 00:28:39,367 --> 00:28:41,500 N�o tenho tempo para ser bab�. 317 00:28:42,187 --> 00:28:44,139 Mesmo para uma francesa bonita. 318 00:28:44,711 --> 00:28:47,235 Minha secret�ria lhe mostrar� a sa�da. 319 00:28:53,235 --> 00:28:55,335 MOSCOU 320 00:29:17,073 --> 00:29:19,629 � um sinal de que Sylvain est� estressado. 321 00:29:20,202 --> 00:29:21,938 Eu conhe�o esses geeks. 322 00:29:24,064 --> 00:29:26,430 O fim de semana em Riga me incomoda. 323 00:29:27,615 --> 00:29:30,521 Eles t�m um acordo de extradi��o com a Fran�a. 324 00:29:31,896 --> 00:29:33,263 Se eu fosse os franceses, 325 00:29:33,264 --> 00:29:36,170 suspeitaria que ele � a fonte do Le Figaro. 326 00:29:37,259 --> 00:29:39,835 Se fosse os franceses, ele j� estaria em uma pris�o. 327 00:29:40,343 --> 00:29:42,838 Eu n�o sou t�o impulsivo. 328 00:29:47,526 --> 00:29:49,283 Temos que impedi-lo de ir. 329 00:29:50,719 --> 00:29:52,643 Seria uma pena perd�-lo. 330 00:29:58,899 --> 00:30:01,468 Porque ele � muito bom nisso. 331 00:30:18,922 --> 00:30:21,922 O que ele fez de mal... 332 00:30:49,642 --> 00:30:52,081 Est� anotando os pr�s e contras? 333 00:30:52,082 --> 00:30:54,062 Para mim s� tem contras. 334 00:30:56,802 --> 00:30:59,241 N�o tenho mais acesso ao meu servi�o anterior. 335 00:30:59,242 --> 00:31:02,082 Estou tentando lembrar o que sabia. 336 00:31:04,282 --> 00:31:05,881 Fazendo anota��es. 337 00:31:05,882 --> 00:31:09,542 Apenas sobre aqueles que chamam minha aten��o. 338 00:31:10,082 --> 00:31:12,281 Sobre a R�ssia? 339 00:31:12,282 --> 00:31:14,802 Exatamente. O meu hobby. 340 00:31:19,562 --> 00:31:21,602 Olha, � uma verdadeira bagun�a. 341 00:31:22,402 --> 00:31:24,700 � o principal t�pico de discuss�o. 342 00:31:25,362 --> 00:31:28,622 Recebi notas informativas. S� falam nisso em campo. 343 00:31:29,642 --> 00:31:31,322 Como est�o seus agentes? 344 00:31:33,002 --> 00:31:34,708 Traremos o Marca-passo de volta 345 00:31:34,709 --> 00:31:36,808 e seguiremos em frente com Mille Sabords. 346 00:31:37,122 --> 00:31:39,041 Este � o resumo da situa��o. 347 00:31:39,042 --> 00:31:41,961 � uma bela opera��o de desestabiliza��o. 348 00:31:41,962 --> 00:31:44,201 Os russos est�o comemorando. 349 00:31:44,202 --> 00:31:45,962 N�o sabemos se foram eles. 350 00:31:46,362 --> 00:31:49,482 Quem � a fonte do Le Figaro? Algu�m entre n�s? 351 00:31:50,082 --> 00:31:51,402 Estamos investigando. 352 00:31:53,082 --> 00:31:56,262 O pior seria um de n�s falando com os russos. 353 00:32:25,162 --> 00:32:26,742 Nada no computador dele. 354 00:32:27,282 --> 00:32:29,361 - Nada? - Apenas documentos pessoais. 355 00:32:29,362 --> 00:32:32,543 Um arquivo para o advogado da fam�lia, algumas fotos. 356 00:32:33,802 --> 00:32:36,241 Um programa facial usado para m�sica, 357 00:32:36,242 --> 00:32:37,922 pornografia e isso. 358 00:32:49,282 --> 00:32:50,582 Quem � ela? 359 00:32:52,082 --> 00:32:53,601 Uma amiga. 360 00:32:53,602 --> 00:32:55,062 Desde quando? 361 00:32:55,722 --> 00:32:58,942 - Ela � suspeita? - Eu fa�o as perguntas. 362 00:33:00,802 --> 00:33:02,162 Desde alguns dias atr�s. 363 00:33:02,762 --> 00:33:04,222 E isso � s�rio? 364 00:33:06,002 --> 00:33:07,762 N�o tive tempo de descobrir. 365 00:33:08,122 --> 00:33:09,642 Qual � o nome dela? 366 00:33:10,102 --> 00:33:13,042 - Mony. - 17 anos mais nova que voc�. 367 00:33:14,402 --> 00:33:16,522 Pergunta por seguran�a ou est� com ci�mes? 368 00:33:16,962 --> 00:33:18,342 Apenas ciumenta. 369 00:33:20,122 --> 00:33:21,562 Eu sou suspeito? 370 00:33:21,563 --> 00:33:24,122 Algu�m me disse que n�o podia ser voc�. 371 00:33:26,402 --> 00:33:28,522 Pare de mexer com pessoas de fora. 372 00:33:28,523 --> 00:33:29,942 Isso nunca funciona. 373 00:33:30,802 --> 00:33:32,722 Voc� nunca experimentou? 374 00:33:33,882 --> 00:33:35,461 J�. 375 00:33:35,462 --> 00:33:37,762 E, como voc� pode ver, ainda estou solteira. 376 00:33:46,692 --> 00:33:50,562 AR�BIA SAUDITA, PROV�NCIA DE RIADE 377 00:34:30,309 --> 00:34:31,709 Tudo pronto. 378 00:34:33,819 --> 00:34:35,570 Todos t�m pelo menos dois telefones. 379 00:34:35,571 --> 00:34:38,568 Um para a esposa e outro para trabalho e amigos. 380 00:34:41,369 --> 00:34:43,037 Certo. 381 00:34:43,549 --> 00:34:45,136 Acabou de aparecer. 382 00:34:45,137 --> 00:34:47,539 �timo. Nem tente me ligar neste n�mero. 383 00:34:47,540 --> 00:34:49,044 Nunca atendo nesse n�mero. 384 00:34:52,662 --> 00:34:55,167 Tamb�m n�o atendo � minha esposa. 385 00:34:55,168 --> 00:34:57,787 Voc� � casado? N�o est� usando alian�a. 386 00:34:58,669 --> 00:35:00,239 Por isso n�o a atendo. 387 00:35:00,729 --> 00:35:02,029 Essa � boa! 388 00:35:02,030 --> 00:35:04,147 Olhe, acho que conseguir�o! 389 00:35:16,968 --> 00:35:18,839 Certo, mostre-me agora. 390 00:35:19,525 --> 00:35:20,885 Vamos para o meu carro. 391 00:35:35,872 --> 00:35:37,363 Certo. Entendeu? 392 00:35:37,364 --> 00:35:38,815 Eu o ligo. 393 00:35:39,615 --> 00:35:42,521 Ent�o o deixo localizar os dispositivos pr�ximos. 394 00:35:43,797 --> 00:35:47,292 E aquela luz acesa ali significa que encontrou o IMSI. 395 00:35:48,315 --> 00:35:49,617 D�-me seu celular. 396 00:35:50,747 --> 00:35:53,535 Vou deix�-lo ligado e voltaremos para o seu carro. 397 00:36:20,537 --> 00:36:23,254 - Procure o seu n�mero. - N�o est� mais l�. 398 00:36:23,827 --> 00:36:25,613 O jammer est� funcionando. 399 00:36:25,994 --> 00:36:28,104 E o jammer n�o tem sua pr�pria assinatura? 400 00:36:28,105 --> 00:36:29,405 N�o. 401 00:36:31,821 --> 00:36:34,077 - O que est� fazendo? - Feche tudo. 402 00:36:34,747 --> 00:36:36,537 Espero que saiba o que est� fazendo. 403 00:36:39,729 --> 00:36:41,564 Espero que seu carro d� conta. 404 00:36:41,565 --> 00:36:43,532 Daria, se fosse eu dirigindo. 405 00:36:50,061 --> 00:36:51,442 O que est� tentando provar? 406 00:36:51,743 --> 00:36:53,869 Nada, apenas senti vontade de tentar. 407 00:36:57,831 --> 00:37:00,178 Se voc� falhar, n�o h� acordo. 408 00:37:00,179 --> 00:37:02,044 Acabou de assumir um risco comercial. 409 00:37:02,490 --> 00:37:04,019 Agora me sinto motivado. 410 00:37:36,552 --> 00:37:37,852 Muito bem! 411 00:37:38,916 --> 00:37:40,216 Uma semana? 412 00:37:40,603 --> 00:37:42,011 Pode deixar. 413 00:37:43,691 --> 00:37:47,211 CAIRO 414 00:38:47,962 --> 00:38:49,262 Boa noite. 415 00:38:51,062 --> 00:38:53,583 Geralmente � o homem que veste o roup�o de banho... 416 00:38:53,584 --> 00:38:55,083 � isso que assusta uma mulher. 417 00:38:56,094 --> 00:38:58,643 Prefiro nos encontrarmos no bar do hotel. 418 00:38:58,644 --> 00:39:00,752 Para falar sobre esse tipo de coisa? 419 00:39:01,108 --> 00:39:02,454 De jeito nenhum. 420 00:39:05,723 --> 00:39:08,932 Ent�o prefiro estar prevenida quando voc� vir. 421 00:39:09,493 --> 00:39:11,113 Vamos providenciar isso. 422 00:39:11,767 --> 00:39:13,295 � o nosso primeiro contato. 423 00:39:13,752 --> 00:39:15,494 Desculpe-me pelo outro dia. 424 00:39:16,104 --> 00:39:17,550 Eu estava de mau humor. 425 00:39:18,207 --> 00:39:20,969 Quando voc� chegou, eu trabalhava a tarde toda 426 00:39:20,970 --> 00:39:23,057 em um caso que eu n�o conseguia resolver. 427 00:39:23,260 --> 00:39:24,657 Estava quente. 428 00:39:24,960 --> 00:39:26,461 Eu entendo. 429 00:39:27,047 --> 00:39:29,598 Ent�o, pensei no assunto. 430 00:39:31,347 --> 00:39:33,088 E vou com voc� ao Sinai. 431 00:39:37,553 --> 00:39:39,060 Champanhe? 432 00:39:39,061 --> 00:39:42,782 N�o, obrigada. J� escovei meus dentes. 433 00:39:43,403 --> 00:39:45,891 Voc� pode lev�-lo, se quiser. 434 00:39:45,892 --> 00:39:47,392 � gr�tis para voc�? 435 00:39:51,098 --> 00:39:52,413 Obrigado. 436 00:39:54,336 --> 00:39:56,614 Sairemos depois de amanh�. 437 00:39:56,615 --> 00:39:58,587 Venho te buscar �s 8h. 438 00:39:59,152 --> 00:40:01,427 Aqui n�o. L� em baixo. 439 00:40:02,391 --> 00:40:05,128 Deixei meu n�mero na sua mesa de cabeceira, 440 00:40:05,450 --> 00:40:07,253 caso queira se encontrar comigo. 441 00:40:42,044 --> 00:40:44,378 - Essa � a sua bagagem? - �. 442 00:40:44,379 --> 00:40:45,940 Por favor, venha comigo. 443 00:40:51,224 --> 00:40:53,041 N�o vai abri-la aqui? 444 00:40:53,042 --> 00:40:54,425 Siga-me, por favor. 445 00:41:11,434 --> 00:41:13,049 Ol�, Sylvain. 446 00:41:13,931 --> 00:41:16,842 - Anton? - Uma viagenzinha? 447 00:41:17,136 --> 00:41:20,923 Isso. Fim de semana com a namorada. 448 00:41:22,466 --> 00:41:23,889 H� algum problema? 449 00:41:24,211 --> 00:41:25,810 Onde voc� vai? 450 00:41:25,811 --> 00:41:27,122 Riga. 451 00:41:28,642 --> 00:41:30,724 � um mau momento. 452 00:42:07,884 --> 00:42:11,577 CAIRO 453 00:43:04,870 --> 00:43:06,595 Deixe-me ver seu passaporte. 454 00:43:16,695 --> 00:43:19,997 - 1975. - O que tem? 455 00:43:22,148 --> 00:43:24,324 Trouxe algo para cobrir seu cabelo? 456 00:43:24,325 --> 00:43:27,425 - Trouxe. - Eu lhe direi quando colocar. 457 00:43:32,070 --> 00:43:34,633 J� faz um tempo desde que fez sexo, n�o �? 458 00:43:35,478 --> 00:43:37,065 Voc� n�o sente falta? 459 00:43:40,255 --> 00:43:41,864 Esse � o meu trabalho. 460 00:43:42,452 --> 00:43:45,544 Deve ficar tranquila agora sabendo como sou bem informado. 461 00:46:01,922 --> 00:46:03,322 Jean-Jacques? 462 00:46:05,042 --> 00:46:06,482 O que est� fazendo? 463 00:46:12,842 --> 00:46:14,722 Eu ouvi algumas pessoas. 464 00:46:16,402 --> 00:46:18,182 Estava falando com elas? 465 00:46:18,522 --> 00:46:20,401 Eu? Eu n�o disse nada. 466 00:46:20,402 --> 00:46:22,253 Jean-Jacques, voc� estava conversando. 467 00:46:22,922 --> 00:46:25,402 Estava sussurrando em russo. 468 00:46:27,682 --> 00:46:29,602 Est� acontecendo de novo, meu querido. 469 00:48:22,462 --> 00:48:26,782 O que aceitou n�o � compat�vel com a nossa miss�o. 470 00:48:29,282 --> 00:48:31,722 Seu conceito sobre nossa miss�o � falso. 471 00:48:35,105 --> 00:48:39,171 8 MESES ANTES 472 00:48:39,662 --> 00:48:41,142 S�rio? 473 00:49:00,282 --> 00:49:02,855 N�o sei se posso continuar dirigindo um servi�o 474 00:49:02,856 --> 00:49:04,833 que assassina seus pr�prios agentes. 475 00:49:05,882 --> 00:49:07,262 J� chega. 476 00:49:08,682 --> 00:49:10,962 Ainda est� me pressionando para eu me demitir? 477 00:49:11,602 --> 00:49:15,242 - Voc� ganhou. - Sugiro que mude de posi��o. 478 00:49:17,362 --> 00:49:19,442 Vai me dizer algo padr�o? 479 00:49:20,682 --> 00:49:22,062 Por favor. 480 00:49:23,482 --> 00:49:25,822 Ter� a morte dele na consci�ncia. 481 00:49:46,282 --> 00:49:48,922 Existe a possibilidade de tirar proveito da situa��o. 482 00:49:50,642 --> 00:49:52,642 Os russos poderiam intervir. 483 00:49:53,362 --> 00:49:55,842 Afinal, tudo est� acontecendo no territ�rio deles. 484 00:49:58,042 --> 00:50:01,282 - Em troca de qu�? - Sem troca. 485 00:50:01,762 --> 00:50:04,481 Eles n�o gostariam que a CIA acusasse os separatistas 486 00:50:04,482 --> 00:50:05,921 de matar agentes franceses. 487 00:50:05,922 --> 00:50:09,481 Prevenir a opera��o impediria uma crise 488 00:50:09,482 --> 00:50:12,162 e recuperaria um agente agradecido. 489 00:50:16,762 --> 00:50:18,482 Como eles poderiam descobrir? 490 00:50:19,562 --> 00:50:22,561 Temos um agente no local, em Am�, 491 00:50:22,562 --> 00:50:25,122 que pode se encontrar com um informante da CIA. 492 00:50:28,912 --> 00:50:30,535 Sim, estou pronto. 493 00:50:30,910 --> 00:50:32,515 Ent�o pode come�ar. 494 00:50:33,503 --> 00:50:34,894 Beleza. 495 00:50:38,042 --> 00:50:40,481 O que sabemos e a CIA n�o sabe 496 00:50:40,482 --> 00:50:43,582 � que esse informante tamb�m trabalha para os russos. 497 00:50:44,882 --> 00:50:48,362 Ele lhes conta todas mensagens enviadas aos americanos. 498 00:50:49,722 --> 00:50:52,761 Sabemos sobre a opera��o que est�o conduzindo na Ucr�nia 499 00:50:52,762 --> 00:50:56,441 contra um de nossos agentes, "P� no saco". 500 00:50:56,442 --> 00:50:59,841 Por meio dele, autorizando os americanos, 501 00:50:59,842 --> 00:51:02,161 tamb�m informamos os russos ao mesmo tempo. 502 00:51:02,162 --> 00:51:05,121 Os russos achar�o que t�m informa��es valiosas. 503 00:51:05,122 --> 00:51:07,522 Eles podem ter tempo para intervir. 504 00:51:08,762 --> 00:51:11,282 Eles o recuperam, e o restauram 505 00:51:11,722 --> 00:51:13,322 e prop�em uma miss�o para ele. 506 00:51:14,642 --> 00:51:16,882 E n�s temos um novo espi�o na R�ssia, 507 00:51:17,762 --> 00:51:19,362 no cora��o do FSB. 508 00:51:22,794 --> 00:51:27,249 Sigam-me no twitter: Barry_AllanSub 36837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.