Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,844 --> 00:00:10,603
EM MEM�RIA
DE DR. JOSEPH BERGER, PHD
2
00:00:10,604 --> 00:00:11,904
1929- 2019
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,430
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
4
00:00:15,431 --> 00:00:18,460
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
5
00:00:18,461 --> 00:00:21,800
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 01
6
00:00:23,018 --> 00:00:25,207
Legenda:
Barry_Allan
7
00:00:25,208 --> 00:00:27,403
Revis�o:
Barry_Allan
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,522
Merda!
9
00:01:00,202 --> 00:01:01,542
� sua esposa?
10
00:01:02,302 --> 00:01:03,702
N�o, � do trabalho.
11
00:01:14,482 --> 00:01:16,642
Voc� me disse
que era funcion�rio p�blico.
12
00:01:17,102 --> 00:01:19,562
Eu menti.
Sou cirurgi�o.
13
00:01:20,342 --> 00:01:22,682
Eu cuido de crian�as,
salvo crian�as.
14
00:01:23,142 --> 00:01:24,862
Crian�as pequenas
todos os dias.
15
00:01:25,362 --> 00:01:28,242
Sou um her�i, mas discreto,
porque sou modesto.
16
00:01:37,362 --> 00:01:38,662
Venha aqui.
17
00:01:39,542 --> 00:01:40,842
Desculpe.
18
00:01:46,662 --> 00:01:49,641
Sou funcion�rio p�blico
e surgiu um problema no sistema.
19
00:01:49,642 --> 00:01:51,242
Preciso fazer uma liga��o.
20
00:01:52,182 --> 00:01:54,422
� servidor p�blico
de inform�tica?
21
00:01:55,962 --> 00:01:57,601
N�o � muito sexy, �?
22
00:01:57,602 --> 00:01:58,902
Sim.
23
00:01:59,682 --> 00:02:02,541
Caramba, vai me deixar na m�o.
Foi bom.
24
00:02:02,542 --> 00:02:04,622
Sabe que n�o sinto nada
no meu p�, certo?
25
00:02:05,182 --> 00:02:06,801
Sim, eu sei.
26
00:02:06,802 --> 00:02:08,202
Certo.
27
00:02:37,562 --> 00:02:39,642
- Bom dia, Emmanuelle.
- Bom dia.
28
00:02:53,462 --> 00:02:54,981
Ela chegou.
29
00:02:54,982 --> 00:02:56,282
J�?
30
00:03:09,322 --> 00:03:10,922
O que aconteceu?
31
00:03:12,982 --> 00:03:16,362
Geralmente volta muito tarde.
Agora est� saindo muito cedo.
32
00:03:17,322 --> 00:03:19,241
Agora n�o � como de costume.
33
00:03:19,242 --> 00:03:21,482
Desta vez,
voc� saber� do que se trata.
34
00:03:31,892 --> 00:03:36,802
AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA
COM O CONSENTIMENTO DA DGSE
35
00:03:38,153 --> 00:03:42,672
CAIRO - EGITO
36
00:03:42,673 --> 00:03:46,494
NILE SORMAN HOTEL, AMELIE MERLE,
GERENTE DE SEGURAN�A
37
00:04:05,873 --> 00:04:07,605
Aconteceu algo
hoje � noite?
38
00:04:07,606 --> 00:04:10,913
Uma mo�a fez uma cena no bar
quando o cara n�o quis pag�-la.
39
00:04:12,540 --> 00:04:14,805
N�o devemos deixar
essas "mo�as" entrarem.
40
00:04:14,806 --> 00:04:17,828
N�o � f�cil identific�-las.
Elas se parecem com estudantes.
41
00:04:18,669 --> 00:04:21,884
- Alguma mensagem para mim?
- Sim.
42
00:04:36,862 --> 00:04:38,162
Eu li.
43
00:04:38,163 --> 00:04:40,701
O gerente perguntou
se voc� deseja voltar.
44
00:04:40,702 --> 00:04:43,822
- Para fazer o qu�?
- Eu n�o sei, ele s� perguntou.
45
00:04:46,442 --> 00:04:48,222
Diga-lhe que estou bem
no Cairo.
46
00:04:48,802 --> 00:04:50,362
Melhor
que em Porte des Lilas.
47
00:04:56,482 --> 00:04:59,229
O agente assassinado,
que era um espi�o,
48
00:04:59,230 --> 00:05:01,274
havia se tornado
um peso para todos.
49
00:05:01,275 --> 00:05:04,861
Ele trabalhou para os russos
ap�s ter sido prisioneiro do El.
50
00:05:04,862 --> 00:05:07,513
Os franceses
deixaram passar...
51
00:05:08,682 --> 00:05:10,693
Depois de se recusar
a comentar
52
00:05:10,694 --> 00:05:12,762
informa��es confidenciais
sigilosas,
53
00:05:12,763 --> 00:05:16,323
o Minist�rio da Defesa
confirmou o desaparecimento
54
00:05:16,324 --> 00:05:18,303
de um cidad�o franc�s
em Donbass,
55
00:05:18,304 --> 00:05:20,927
ap�s um impasse
entre as for�as separatistas
56
00:05:20,928 --> 00:05:23,582
e o ex�rcito ucraniano.
N�s n�o sabemos...
57
00:05:24,042 --> 00:05:25,602
Donbass, s�rio?
58
00:05:26,842 --> 00:05:28,142
Fake News.
59
00:05:33,322 --> 00:05:35,062
Pare ali, por favor.
60
00:06:10,993 --> 00:06:14,393
8 MESES ANTES
61
00:06:15,493 --> 00:06:19,379
Antonio. � o seu tio.
Voc� est� pronto?
62
00:06:19,979 --> 00:06:22,309
Sim, estou pronto.
63
00:06:22,310 --> 00:06:23,910
Ent�o pode come�ar.
64
00:06:24,298 --> 00:06:25,743
Beleza.
65
00:06:31,443 --> 00:06:35,173
AM�, JORD�NIA
66
00:07:00,958 --> 00:07:03,087
Dizem que voc� tem
uma mem�ria enorme.
67
00:07:06,560 --> 00:07:08,555
T�o enorme quanto meu corpo.
68
00:07:08,967 --> 00:07:10,267
�timo.
69
00:07:12,198 --> 00:07:15,195
Tenho uma mensagem
para o seu contato.
70
00:07:15,617 --> 00:07:17,164
Estou ouvindo.
71
00:07:17,165 --> 00:07:19,917
Sabemos sobre a opera��o
que est�o conduzindo na Ucr�nia
72
00:07:19,918 --> 00:07:22,943
contra um de nossos agentes,
"P� no saco".
73
00:07:23,299 --> 00:07:26,006
N�o faremos nada
para interromper a opera��o
74
00:07:26,007 --> 00:07:29,016
desde que nos digam
onde v�o det�-lo.
75
00:07:29,565 --> 00:07:31,805
Se planejam prend�-lo
em algum lugar.
76
00:07:37,389 --> 00:07:39,600
ALGUMAS HORAS DEPOIS
77
00:07:40,500 --> 00:07:43,540
UCR�NIA, REGI�O DE DONBASS
78
00:07:46,262 --> 00:07:48,322
- Estranho.
- O qu�?
79
00:07:48,842 --> 00:07:51,169
O n�mero da Marie-Jeanne
n�o est� mais ativo.
80
00:07:51,170 --> 00:07:53,022
- Foi desconectado.
- Por que ser�?
81
00:07:54,082 --> 00:07:55,922
N�o est� mais em opera��o.
82
00:07:59,202 --> 00:08:00,502
Acabou?
83
00:08:01,042 --> 00:08:02,702
Eles recuperaram Malotru?
84
00:08:04,002 --> 00:08:05,522
Vou tentar saber na ag�ncia.
85
00:08:08,522 --> 00:08:09,822
Al�.
86
00:08:09,823 --> 00:08:11,982
Sou eu.
Tem alguma novidade?
87
00:08:15,782 --> 00:08:17,082
Al�?
88
00:08:17,922 --> 00:08:19,782
Volte.
Falo com voc� mais tarde.
89
00:08:20,542 --> 00:08:22,082
E o Sr. Bernard?
90
00:08:22,762 --> 00:08:24,162
Volte.
91
00:09:04,802 --> 00:09:06,281
Para onde estamos indo?
92
00:09:06,282 --> 00:09:07,662
Para Sologne.
93
00:09:08,362 --> 00:09:11,181
- J� esteve l� antes.
- Estive.
94
00:09:11,182 --> 00:09:12,882
Quando voltei do Ir�.
95
00:09:14,122 --> 00:09:16,322
- E no dia em que cheguei...
- Eu sei.
96
00:09:17,522 --> 00:09:21,182
Recebemos o v�deo com Malotru
de roupa laranja.
97
00:09:21,562 --> 00:09:22,862
Isso.
98
00:09:23,922 --> 00:09:25,542
Ent�o eu vou voltar?
99
00:09:25,922 --> 00:09:27,781
Sim,
para te inserir novamente.
100
00:09:27,782 --> 00:09:29,622
O que vou dizer?
101
00:09:32,002 --> 00:09:34,861
Houve um choque entre for�as
separatistas pr�-R�ssia
102
00:09:34,862 --> 00:09:37,742
e o comboio
que acompanhava Malotru.
103
00:09:38,202 --> 00:09:41,082
Bombas foram lan�adas.
4 pessoas foram mortas.
104
00:09:41,762 --> 00:09:43,202
Entre elas Malotru.
105
00:09:48,002 --> 00:09:49,402
Ele est� morto?
106
00:09:49,942 --> 00:09:51,242
Est�.
107
00:09:52,482 --> 00:09:54,021
Ele morreu no bombardeio?
108
00:09:54,022 --> 00:09:56,102
No inc�ndio
causado pelo bombardeio.
109
00:09:56,962 --> 00:09:58,602
Isso � uma mentira.
110
00:09:58,922 --> 00:10:00,222
N�o.
111
00:10:01,882 --> 00:10:03,841
Essa � a vers�o oficial?
112
00:10:03,842 --> 00:10:05,282
� a verdade.
113
00:10:06,202 --> 00:10:08,062
A verdade
que contar� a todos?
114
00:10:08,482 --> 00:10:11,362
Que contaremos
para quem precisa saber.
115
00:10:17,562 --> 00:10:18,942
Isso � mentira.
116
00:10:21,722 --> 00:10:25,642
NECROT�RIO DE KIEV, UCR�NIA
117
00:10:31,061 --> 00:10:34,414
Aqui est�o os objetos pessoais
que resistiram ao fogo.
118
00:10:37,466 --> 00:10:39,719
Uma haste de metal
que ele tinha de joelhos.
119
00:10:40,078 --> 00:10:42,964
Havia tamb�m
uma l�mina de faca.
120
00:10:43,538 --> 00:10:44,921
E os dentes?
121
00:10:55,834 --> 00:10:58,402
Posso ver
os restos mortais dele?
122
00:11:00,245 --> 00:11:01,640
Sem problema.
123
00:11:09,548 --> 00:11:10,868
Pronto?
124
00:11:20,563 --> 00:11:21,863
Obrigado.
125
00:11:26,183 --> 00:11:28,583
ATUALMENTE
126
00:11:46,257 --> 00:11:47,721
Como o jornal Le Figaro
soube?
127
00:11:47,722 --> 00:11:49,681
- Ol�, Jeanne.
- Ol�, Jean-Jacques.
128
00:11:49,682 --> 00:11:52,922
Pode ter vindo de n�s.
Um delator.
129
00:11:53,482 --> 00:11:57,681
Tamb�m pode ter vindo dos EUA.
Trump odeia o diretor da CIA.
130
00:11:57,682 --> 00:12:00,062
Ele pode tentar
desestabiliz�-lo.
131
00:12:00,562 --> 00:12:03,121
� claro que poderia
ter vindo dos russos tamb�m.
132
00:12:03,122 --> 00:12:05,002
Isso seria
um bom ou mau sinal?
133
00:12:10,222 --> 00:12:12,002
Ainda n�o sei.
134
00:12:13,402 --> 00:12:16,941
Mas sei que isso pode afetar
nossos agentes em campo.
135
00:12:16,942 --> 00:12:19,101
Quando sabem
que existe um agente duplo,
136
00:12:19,102 --> 00:12:21,521
temem que possam
ter sido tra�dos.
137
00:12:21,522 --> 00:12:24,122
Devemos contatar nossos agentes
e tranquiliz�-los.
138
00:12:24,762 --> 00:12:26,161
Certo.
139
00:12:26,162 --> 00:12:27,462
Raymond?
140
00:12:27,922 --> 00:12:30,281
� prov�vel
que todos tenham descoberto.
141
00:12:30,282 --> 00:12:32,001
Irei ao dpt. de seguran�a
142
00:12:32,002 --> 00:12:34,755
colocar sob supervis�o
todos que sabiam da Ucr�nia.
143
00:12:35,122 --> 00:12:36,462
Faz sentido.
144
00:12:47,682 --> 00:12:49,022
Onde est� Mille Sabords?
145
00:12:49,362 --> 00:12:51,141
Indo tratar de neg�cios
em Am�.
146
00:12:51,142 --> 00:12:52,662
Consegue contat�-lo?
147
00:12:57,282 --> 00:12:59,882
Tenho uma brecha
em uma hora 45 minutos.
148
00:13:00,362 --> 00:13:02,982
Use-a para falar
sobre o artigo do Le Figaro.
149
00:13:05,422 --> 00:13:06,881
O que eu deveria dizer?
150
00:13:06,882 --> 00:13:08,881
Sim, Malotru nos traiu.
151
00:13:08,882 --> 00:13:10,622
N�o,
ele n�o foi assassinado.
152
00:13:11,082 --> 00:13:13,462
Mas Malotru est� morto,
certo?
153
00:13:13,882 --> 00:13:16,162
Sim, morreu em um impasse
na Ucr�nia.
154
00:13:17,762 --> 00:13:20,141
Por que o artigo diz
que os EUA o mataram?
155
00:13:20,242 --> 00:13:22,142
Desestabiliza��o dos russos.
156
00:13:22,922 --> 00:13:25,062
- �?
- Sim.
157
00:13:34,112 --> 00:13:39,112
AM�, JORD�NIA
158
00:13:56,790 --> 00:13:58,190
Quer experimentar?
159
00:14:00,203 --> 00:14:01,621
Johnny.
160
00:14:12,716 --> 00:14:16,305
Aqui est� o Johnny.
Olhe para ele, ele est� normal.
161
00:14:20,776 --> 00:14:22,863
COMPORTAMENTO ANORMAL
DETECTADO
162
00:14:31,595 --> 00:14:33,179
Comportamento anormal.
163
00:14:33,820 --> 00:14:35,420
Ele avisa
sobre qualquer problema
164
00:14:35,421 --> 00:14:38,239
que ocorra em uma multid�o
de fi�is em Meca,
165
00:14:38,240 --> 00:14:40,675
Medina
ou em uma manifesta��o.
166
00:14:41,991 --> 00:14:44,032
Por mais US$15 mil...
167
00:14:47,179 --> 00:14:50,120
Iristech,
reconhecimento de �ris.
168
00:14:50,121 --> 00:14:53,486
T�o eficaz quanto digitais
e funciona em multid�es tamb�m.
169
00:15:00,053 --> 00:15:01,353
Obrigado.
170
00:15:03,403 --> 00:15:04,910
Certo, vou levar.
171
00:15:08,247 --> 00:15:09,717
Com licen�a.
172
00:15:09,718 --> 00:15:11,123
Tudo bem.
173
00:15:11,741 --> 00:15:13,217
Oi, � o Luis.
174
00:15:13,218 --> 00:15:15,822
Fiz um novo pedido
para Tochka.
175
00:15:36,525 --> 00:15:41,525
LEIA O ARTIGO E NOS CONTATE
PARA CONVERSARMOS
176
00:15:44,019 --> 00:15:48,352
AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA
COM O CONSENTIMENTO DA DGSE
177
00:15:56,529 --> 00:15:57,955
Escreveram que Paul Lefebvre
178
00:15:57,956 --> 00:16:00,906
trabalhava como espi�o.
� verdade?
179
00:16:01,907 --> 00:16:04,339
N�o estamos comentando isso,
Andrea.
180
00:16:05,486 --> 00:16:07,439
Certo, ent�o ele me conhecia,
n�o �?
181
00:16:08,156 --> 00:16:09,509
N�o.
182
00:16:13,550 --> 00:16:15,060
Est� tudo bem?
183
00:16:17,855 --> 00:16:19,324
Diga-me voc�.
184
00:16:21,651 --> 00:16:23,082
Est� tudo bem.
185
00:16:23,582 --> 00:16:26,549
A reuni�o com Avicenne
est� confirmada?
186
00:16:27,963 --> 00:16:29,263
Est�.
187
00:16:31,522 --> 00:16:32,942
Ele est� preocupado.
188
00:16:36,891 --> 00:16:39,595
Avicenne � o primeiro oficial
da intelig�ncia saudita
189
00:16:39,596 --> 00:16:41,264
que voc� conheceu.
190
00:16:41,265 --> 00:16:43,763
Est� preparando esta reuni�o
h� muito tempo.
191
00:16:44,776 --> 00:16:47,042
Tem certeza
de que sair� tudo bem?
192
00:16:49,367 --> 00:16:53,216
Quero falar com o diretor
em particular, por gentileza.
193
00:17:12,653 --> 00:17:16,410
Eu lhe recordo
que estamos gravando a conversa.
194
00:17:16,411 --> 00:17:19,725
- Qual � a fonte do artigo?
- Ainda n�o sabemos.
195
00:17:21,799 --> 00:17:23,659
Acha que eles sabem
de algo mais?
196
00:17:24,059 --> 00:17:25,603
Acredito que n�o.
197
00:17:26,399 --> 00:17:28,455
O "P� no Saco"
era Paul Lefebvre?
198
00:17:30,168 --> 00:17:31,468
Era.
199
00:17:32,888 --> 00:17:35,457
- Ele est� mesmo morto?
- Est�.
200
00:17:38,998 --> 00:17:40,563
Quem era ele exatamente?
201
00:17:42,428 --> 00:17:44,515
Voc� n�o tem o direito
de saber.
202
00:17:46,679 --> 00:17:48,009
Entendi.
203
00:18:04,209 --> 00:18:07,228
MOSCOU, R�SSIA
204
00:18:24,742 --> 00:18:26,114
Encontrei ela em um site.
205
00:18:37,414 --> 00:18:38,715
� o meu.
206
00:18:40,932 --> 00:18:42,232
Isso!
207
00:18:46,387 --> 00:18:50,959
Cara, uma foto emba�ada
e encontrou o Facebook dela.
208
00:18:51,313 --> 00:18:52,714
Legal!
209
00:18:52,715 --> 00:18:54,374
Achei
os registros m�dicos dela!
210
00:18:58,422 --> 00:19:00,223
CIA ASSASSINOU
AGENTE SECRETO FRANC�S
211
00:19:00,224 --> 00:19:03,910
AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA
COM O CONSENTIMENTO DA DGSE
212
00:19:42,442 --> 00:19:46,202
Certo. Entrei no celular
do Marca-passo.
213
00:19:47,562 --> 00:19:49,282
Estou procurando mensagens.
214
00:20:03,842 --> 00:20:05,882
� normal demorar tanto?
215
00:20:06,642 --> 00:20:08,144
O celular dele � protegido.
216
00:20:08,145 --> 00:20:09,945
Ele deixou uma Backdoor
s� para n�s.
217
00:20:11,162 --> 00:20:13,782
Mas ele muda o endere�o dela
todos os dias.
218
00:20:15,042 --> 00:20:16,602
Ent�o voc� tem que procurar.
219
00:20:18,482 --> 00:20:21,321
Resumindo:
ele nos deixa a porta,
220
00:20:21,322 --> 00:20:23,202
mas temos que encontr�-la.
221
00:20:39,562 --> 00:20:40,902
Pronto.
222
00:20:44,883 --> 00:20:48,094
P�nico do N�cleo.
Documente o artigo do Figaro "
223
00:20:49,482 --> 00:20:50,922
"Documente"?
224
00:20:51,402 --> 00:20:54,442
Significa "Explique".
Na linguagem geek.
225
00:20:59,242 --> 00:21:01,562
Podemos entrar
no celular pessoal dele?
226
00:21:17,562 --> 00:21:20,001
Certo,
recuperei os SMS dele.
227
00:21:20,002 --> 00:21:22,121
Vamos ler as mensagens
do Sylvain.
228
00:21:22,122 --> 00:21:23,814
Acho isso estranho.
229
00:21:26,082 --> 00:21:27,402
Ol�!
230
00:21:29,322 --> 00:21:31,321
Todas essas mensagens
s�o deste m�s?
231
00:21:31,322 --> 00:21:33,262
N�o, s�o todas de ontem.
232
00:21:39,322 --> 00:21:41,188
Eu te amo.
233
00:21:42,902 --> 00:21:45,523
Essa � de hoje.
� a mais longa.
234
00:21:50,802 --> 00:21:54,281
Sveta, estou cansado.
Estou deprimido.
235
00:21:54,282 --> 00:21:56,841
Perdi um amigo.
N�o quero falar sobre isso.
236
00:21:56,842 --> 00:21:59,762
N�o sinto vontade de falar
sobre nada.
237
00:21:59,763 --> 00:22:01,862
Podemos cancelar
a reserva no restaurante?
238
00:22:06,682 --> 00:22:08,222
"Perdi um amigo".
239
00:22:10,242 --> 00:22:13,167
Ela poderia ter perguntado
sobre esse amigo, do que morreu.
240
00:22:14,122 --> 00:22:15,762
Ele saberia como responder?
241
00:22:22,882 --> 00:22:24,882
Ele reservou duas passagens
para Riga.
242
00:22:25,402 --> 00:22:26,802
Saindo dia 7.
243
00:22:27,402 --> 00:22:29,962
Sylvain Ellenstein,
Sveta Arkhangelskaya.
244
00:22:31,882 --> 00:22:34,322
Ele deixa o pa�s
sem nos notificar.
245
00:22:35,822 --> 00:22:37,222
Ele est� negligenciando.
246
00:22:37,223 --> 00:22:40,682
Um agente t�o bem treinado
pelo ex-diretor.
247
00:22:41,382 --> 00:22:44,102
Esperaremos por ele em Riga.
Jogue-o em um carro,
248
00:22:44,103 --> 00:22:47,442
vende-o, amarre os p�s dele
e traga-o de volta.
249
00:22:48,802 --> 00:22:50,201
E a namorada dele?
250
00:22:50,202 --> 00:22:52,042
Ele lhe envia um SMS.
251
00:23:06,362 --> 00:23:07,962
Parece bom para mim.
252
00:23:12,762 --> 00:23:14,362
Eu n�o sabia. � uma crise?
253
00:23:14,762 --> 00:23:18,082
Se tivesse atendido Elys�e,
voc� saberia.
254
00:23:20,582 --> 00:23:23,882
AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA
COM O CONSENTIMENTO DA DGSE
255
00:23:26,482 --> 00:23:28,721
Pedimos para que revelassem
a fonte?
256
00:23:28,722 --> 00:23:31,342
Eles n�o quiseram
nos contar.
257
00:23:33,522 --> 00:23:35,902
Imagino que nos envolveremos
nos neg�cios deles.
258
00:23:37,222 --> 00:23:38,522
Sente-se.
259
00:23:48,282 --> 00:23:50,401
Isto est� em todo lugar.
260
00:23:50,402 --> 00:23:51,962
JJA parece preocupado.
261
00:23:52,362 --> 00:23:53,721
E?
262
00:23:53,722 --> 00:23:56,401
Na minha opini�o?
Isso n�o � trabalho dele.
263
00:23:56,402 --> 00:23:59,281
Seu instinto diz
de onde vem?
264
00:23:59,282 --> 00:24:01,862
S� funciona com aqueles
com quem me relaciono.
265
00:24:02,282 --> 00:24:03,582
Certo.
266
00:24:04,242 --> 00:24:06,362
- Quer que eu me relacione?
- Quero.
267
00:24:08,042 --> 00:24:10,382
Reporte-se a Liz Bernstein
regularmente.
268
00:24:11,383 --> 00:24:14,561
Ela deve saber
tudo relacionado a ag�ncia,
269
00:24:14,562 --> 00:24:16,801
Lista de pessoas
com quem se relacionar.
270
00:24:16,802 --> 00:24:19,462
Uma delas n�o recebeu bem
a not�cia da morte de Malotru
271
00:24:19,463 --> 00:24:21,102
e alertou a imprensa.
272
00:24:24,002 --> 00:24:26,102
Marie-Jeanne
n�o est� mais na ag�ncia.
273
00:24:26,103 --> 00:24:28,282
Sim.
Ela administra uma rede eg�pcia.
274
00:24:28,602 --> 00:24:30,741
Isso a exclui da lista?
275
00:24:30,742 --> 00:24:32,042
N�o.
276
00:24:33,522 --> 00:24:35,602
Mas n�o posso
me relacionar com ela.
277
00:25:01,016 --> 00:25:02,966
Por favor, pare, est� bem?
278
00:25:03,835 --> 00:25:07,605
- Este louco me mordeu.
- O que est� acontecendo?
279
00:25:07,606 --> 00:25:11,690
Ele diz que a esposa dele o trai
com este homem neste hotel.
280
00:25:13,807 --> 00:25:15,434
Leve-o embora, certo!
281
00:25:16,473 --> 00:25:17,901
Eu vou lidar com ele.
282
00:25:17,902 --> 00:25:19,205
Eu irei com voc�.
283
00:25:19,206 --> 00:25:22,034
Est� tudo bem, ele se acalmou.
Voc� j� se acalmou?
284
00:25:22,035 --> 00:25:24,544
Sempre estive calmo.
Fui eu quem foi atacado.
285
00:25:24,937 --> 00:25:27,537
Certo, agora v� e pe�a a algu�m
para olhar sua m�o.
286
00:25:37,748 --> 00:25:39,116
Voc� est� bem?
287
00:25:40,347 --> 00:25:43,417
N�o foi nada.
Disseram para sermos agressivos.
288
00:25:45,304 --> 00:25:46,604
Ent�o...
289
00:25:48,347 --> 00:25:50,135
Algu�m quer se encontrar
com voc�.
290
00:25:50,741 --> 00:25:52,731
- Quem?
- O sheik Al-Ergani
291
00:25:52,732 --> 00:25:55,984
da tribo Tarabin
Eles controlam o leste do Sinai.
292
00:25:56,947 --> 00:25:58,969
- Para qu�?
- Eles n�o disseram.
293
00:25:58,970 --> 00:26:01,388
Disseram que queriam conversar
com os franceses.
294
00:26:03,855 --> 00:26:06,698
Espero que esteja interessada
porque ralei literalmente
295
00:26:06,699 --> 00:26:08,311
para transmitir essa mensagem.
296
00:26:10,907 --> 00:26:15,028
CENTRO ADMINISTRATIVO
DO CAIRO
297
00:26:37,864 --> 00:26:40,672
Quantos pisos subterr�neos
voc�s t�m?
298
00:26:40,673 --> 00:26:42,569
N�o consigo responder
a essa pergunta.
299
00:26:57,083 --> 00:26:59,572
O Senhor Fouad a receber�
assim que terminar.
300
00:27:27,292 --> 00:27:28,734
Fique � vontade.
301
00:27:43,677 --> 00:27:45,907
Desculpe,
estou todo molhado.
302
00:27:47,646 --> 00:27:49,255
Ent�o,
para que queria me ver?
303
00:27:54,728 --> 00:27:57,981
Sou respons�vel pela seguran�a
no Nilo Sorman.
304
00:27:59,218 --> 00:28:01,731
Preciso me encontrar
com o Sheik da tribo Tarabin
305
00:28:01,732 --> 00:28:03,121
no leste do Sinai.
306
00:28:03,122 --> 00:28:04,555
Eu sei onde fica.
307
00:28:06,696 --> 00:28:09,705
Disseram para eu ser escoltada
pelos servi�os eg�pcios.
308
00:28:10,049 --> 00:28:11,349
Por qu�?
309
00:28:12,317 --> 00:28:14,502
Porque o Sinai � perigoso.
310
00:28:15,566 --> 00:28:17,368
Por que ele quer te ver?
311
00:28:18,057 --> 00:28:21,083
Haver� uma reuni�o intertribal
no hotel em dois meses.
312
00:28:21,795 --> 00:28:24,040
Ele quer ir com a seguran�a.
313
00:28:28,152 --> 00:28:29,560
Eu vou acompanh�-la,
314
00:28:29,913 --> 00:28:33,470
se me deixar plantar microfones
em todo hotel durante a reuni�o.
315
00:28:34,382 --> 00:28:36,267
Voc� sabe que eu n�o posso
fazer isso.
316
00:28:39,367 --> 00:28:41,500
N�o tenho tempo
para ser bab�.
317
00:28:42,187 --> 00:28:44,139
Mesmo para uma francesa
bonita.
318
00:28:44,711 --> 00:28:47,235
Minha secret�ria
lhe mostrar� a sa�da.
319
00:28:53,235 --> 00:28:55,335
MOSCOU
320
00:29:17,073 --> 00:29:19,629
� um sinal
de que Sylvain est� estressado.
321
00:29:20,202 --> 00:29:21,938
Eu conhe�o esses geeks.
322
00:29:24,064 --> 00:29:26,430
O fim de semana em Riga
me incomoda.
323
00:29:27,615 --> 00:29:30,521
Eles t�m um acordo de extradi��o
com a Fran�a.
324
00:29:31,896 --> 00:29:33,263
Se eu fosse os franceses,
325
00:29:33,264 --> 00:29:36,170
suspeitaria que ele � a fonte
do Le Figaro.
326
00:29:37,259 --> 00:29:39,835
Se fosse os franceses,
ele j� estaria em uma pris�o.
327
00:29:40,343 --> 00:29:42,838
Eu n�o sou t�o impulsivo.
328
00:29:47,526 --> 00:29:49,283
Temos que impedi-lo de ir.
329
00:29:50,719 --> 00:29:52,643
Seria uma pena perd�-lo.
330
00:29:58,899 --> 00:30:01,468
Porque ele � muito bom
nisso.
331
00:30:18,922 --> 00:30:21,922
O que ele fez de mal...
332
00:30:49,642 --> 00:30:52,081
Est� anotando
os pr�s e contras?
333
00:30:52,082 --> 00:30:54,062
Para mim s� tem contras.
334
00:30:56,802 --> 00:30:59,241
N�o tenho mais acesso
ao meu servi�o anterior.
335
00:30:59,242 --> 00:31:02,082
Estou tentando lembrar
o que sabia.
336
00:31:04,282 --> 00:31:05,881
Fazendo anota��es.
337
00:31:05,882 --> 00:31:09,542
Apenas sobre aqueles
que chamam minha aten��o.
338
00:31:10,082 --> 00:31:12,281
Sobre a R�ssia?
339
00:31:12,282 --> 00:31:14,802
Exatamente.
O meu hobby.
340
00:31:19,562 --> 00:31:21,602
Olha,
� uma verdadeira bagun�a.
341
00:31:22,402 --> 00:31:24,700
� o principal t�pico
de discuss�o.
342
00:31:25,362 --> 00:31:28,622
Recebi notas informativas.
S� falam nisso em campo.
343
00:31:29,642 --> 00:31:31,322
Como est�o seus agentes?
344
00:31:33,002 --> 00:31:34,708
Traremos o Marca-passo
de volta
345
00:31:34,709 --> 00:31:36,808
e seguiremos em frente
com Mille Sabords.
346
00:31:37,122 --> 00:31:39,041
Este � o resumo da situa��o.
347
00:31:39,042 --> 00:31:41,961
� uma bela opera��o
de desestabiliza��o.
348
00:31:41,962 --> 00:31:44,201
Os russos est�o comemorando.
349
00:31:44,202 --> 00:31:45,962
N�o sabemos se foram eles.
350
00:31:46,362 --> 00:31:49,482
Quem � a fonte do Le Figaro?
Algu�m entre n�s?
351
00:31:50,082 --> 00:31:51,402
Estamos investigando.
352
00:31:53,082 --> 00:31:56,262
O pior seria um de n�s
falando com os russos.
353
00:32:25,162 --> 00:32:26,742
Nada no computador dele.
354
00:32:27,282 --> 00:32:29,361
- Nada?
- Apenas documentos pessoais.
355
00:32:29,362 --> 00:32:32,543
Um arquivo para o advogado
da fam�lia, algumas fotos.
356
00:32:33,802 --> 00:32:36,241
Um programa facial
usado para m�sica,
357
00:32:36,242 --> 00:32:37,922
pornografia e isso.
358
00:32:49,282 --> 00:32:50,582
Quem � ela?
359
00:32:52,082 --> 00:32:53,601
Uma amiga.
360
00:32:53,602 --> 00:32:55,062
Desde quando?
361
00:32:55,722 --> 00:32:58,942
- Ela � suspeita?
- Eu fa�o as perguntas.
362
00:33:00,802 --> 00:33:02,162
Desde alguns dias atr�s.
363
00:33:02,762 --> 00:33:04,222
E isso � s�rio?
364
00:33:06,002 --> 00:33:07,762
N�o tive tempo de descobrir.
365
00:33:08,122 --> 00:33:09,642
Qual � o nome dela?
366
00:33:10,102 --> 00:33:13,042
- Mony.
- 17 anos mais nova que voc�.
367
00:33:14,402 --> 00:33:16,522
Pergunta por seguran�a
ou est� com ci�mes?
368
00:33:16,962 --> 00:33:18,342
Apenas ciumenta.
369
00:33:20,122 --> 00:33:21,562
Eu sou suspeito?
370
00:33:21,563 --> 00:33:24,122
Algu�m me disse
que n�o podia ser voc�.
371
00:33:26,402 --> 00:33:28,522
Pare de mexer
com pessoas de fora.
372
00:33:28,523 --> 00:33:29,942
Isso nunca funciona.
373
00:33:30,802 --> 00:33:32,722
Voc� nunca experimentou?
374
00:33:33,882 --> 00:33:35,461
J�.
375
00:33:35,462 --> 00:33:37,762
E, como voc� pode ver,
ainda estou solteira.
376
00:33:46,692 --> 00:33:50,562
AR�BIA SAUDITA,
PROV�NCIA DE RIADE
377
00:34:30,309 --> 00:34:31,709
Tudo pronto.
378
00:34:33,819 --> 00:34:35,570
Todos t�m
pelo menos dois telefones.
379
00:34:35,571 --> 00:34:38,568
Um para a esposa
e outro para trabalho e amigos.
380
00:34:41,369 --> 00:34:43,037
Certo.
381
00:34:43,549 --> 00:34:45,136
Acabou de aparecer.
382
00:34:45,137 --> 00:34:47,539
�timo. Nem tente me ligar
neste n�mero.
383
00:34:47,540 --> 00:34:49,044
Nunca atendo nesse n�mero.
384
00:34:52,662 --> 00:34:55,167
Tamb�m n�o atendo
� minha esposa.
385
00:34:55,168 --> 00:34:57,787
Voc� � casado?
N�o est� usando alian�a.
386
00:34:58,669 --> 00:35:00,239
Por isso n�o a atendo.
387
00:35:00,729 --> 00:35:02,029
Essa � boa!
388
00:35:02,030 --> 00:35:04,147
Olhe, acho que conseguir�o!
389
00:35:16,968 --> 00:35:18,839
Certo, mostre-me agora.
390
00:35:19,525 --> 00:35:20,885
Vamos para o meu carro.
391
00:35:35,872 --> 00:35:37,363
Certo. Entendeu?
392
00:35:37,364 --> 00:35:38,815
Eu o ligo.
393
00:35:39,615 --> 00:35:42,521
Ent�o o deixo localizar
os dispositivos pr�ximos.
394
00:35:43,797 --> 00:35:47,292
E aquela luz acesa ali
significa que encontrou o IMSI.
395
00:35:48,315 --> 00:35:49,617
D�-me seu celular.
396
00:35:50,747 --> 00:35:53,535
Vou deix�-lo ligado
e voltaremos para o seu carro.
397
00:36:20,537 --> 00:36:23,254
- Procure o seu n�mero.
- N�o est� mais l�.
398
00:36:23,827 --> 00:36:25,613
O jammer est� funcionando.
399
00:36:25,994 --> 00:36:28,104
E o jammer n�o tem
sua pr�pria assinatura?
400
00:36:28,105 --> 00:36:29,405
N�o.
401
00:36:31,821 --> 00:36:34,077
- O que est� fazendo?
- Feche tudo.
402
00:36:34,747 --> 00:36:36,537
Espero que saiba
o que est� fazendo.
403
00:36:39,729 --> 00:36:41,564
Espero que seu carro
d� conta.
404
00:36:41,565 --> 00:36:43,532
Daria,
se fosse eu dirigindo.
405
00:36:50,061 --> 00:36:51,442
O que est� tentando provar?
406
00:36:51,743 --> 00:36:53,869
Nada, apenas senti
vontade de tentar.
407
00:36:57,831 --> 00:37:00,178
Se voc� falhar,
n�o h� acordo.
408
00:37:00,179 --> 00:37:02,044
Acabou de assumir
um risco comercial.
409
00:37:02,490 --> 00:37:04,019
Agora me sinto motivado.
410
00:37:36,552 --> 00:37:37,852
Muito bem!
411
00:37:38,916 --> 00:37:40,216
Uma semana?
412
00:37:40,603 --> 00:37:42,011
Pode deixar.
413
00:37:43,691 --> 00:37:47,211
CAIRO
414
00:38:47,962 --> 00:38:49,262
Boa noite.
415
00:38:51,062 --> 00:38:53,583
Geralmente � o homem que veste
o roup�o de banho...
416
00:38:53,584 --> 00:38:55,083
� isso que assusta
uma mulher.
417
00:38:56,094 --> 00:38:58,643
Prefiro nos encontrarmos
no bar do hotel.
418
00:38:58,644 --> 00:39:00,752
Para falar
sobre esse tipo de coisa?
419
00:39:01,108 --> 00:39:02,454
De jeito nenhum.
420
00:39:05,723 --> 00:39:08,932
Ent�o prefiro estar prevenida
quando voc� vir.
421
00:39:09,493 --> 00:39:11,113
Vamos providenciar isso.
422
00:39:11,767 --> 00:39:13,295
� o nosso primeiro contato.
423
00:39:13,752 --> 00:39:15,494
Desculpe-me pelo outro dia.
424
00:39:16,104 --> 00:39:17,550
Eu estava de mau humor.
425
00:39:18,207 --> 00:39:20,969
Quando voc� chegou,
eu trabalhava a tarde toda
426
00:39:20,970 --> 00:39:23,057
em um caso
que eu n�o conseguia resolver.
427
00:39:23,260 --> 00:39:24,657
Estava quente.
428
00:39:24,960 --> 00:39:26,461
Eu entendo.
429
00:39:27,047 --> 00:39:29,598
Ent�o, pensei no assunto.
430
00:39:31,347 --> 00:39:33,088
E vou com voc� ao Sinai.
431
00:39:37,553 --> 00:39:39,060
Champanhe?
432
00:39:39,061 --> 00:39:42,782
N�o, obrigada.
J� escovei meus dentes.
433
00:39:43,403 --> 00:39:45,891
Voc� pode lev�-lo,
se quiser.
434
00:39:45,892 --> 00:39:47,392
� gr�tis para voc�?
435
00:39:51,098 --> 00:39:52,413
Obrigado.
436
00:39:54,336 --> 00:39:56,614
Sairemos depois de amanh�.
437
00:39:56,615 --> 00:39:58,587
Venho te buscar �s 8h.
438
00:39:59,152 --> 00:40:01,427
Aqui n�o.
L� em baixo.
439
00:40:02,391 --> 00:40:05,128
Deixei meu n�mero
na sua mesa de cabeceira,
440
00:40:05,450 --> 00:40:07,253
caso queira
se encontrar comigo.
441
00:40:42,044 --> 00:40:44,378
- Essa � a sua bagagem?
- �.
442
00:40:44,379 --> 00:40:45,940
Por favor, venha comigo.
443
00:40:51,224 --> 00:40:53,041
N�o vai abri-la aqui?
444
00:40:53,042 --> 00:40:54,425
Siga-me, por favor.
445
00:41:11,434 --> 00:41:13,049
Ol�, Sylvain.
446
00:41:13,931 --> 00:41:16,842
- Anton?
- Uma viagenzinha?
447
00:41:17,136 --> 00:41:20,923
Isso.
Fim de semana com a namorada.
448
00:41:22,466 --> 00:41:23,889
H� algum problema?
449
00:41:24,211 --> 00:41:25,810
Onde voc� vai?
450
00:41:25,811 --> 00:41:27,122
Riga.
451
00:41:28,642 --> 00:41:30,724
� um mau momento.
452
00:42:07,884 --> 00:42:11,577
CAIRO
453
00:43:04,870 --> 00:43:06,595
Deixe-me ver seu passaporte.
454
00:43:16,695 --> 00:43:19,997
- 1975.
- O que tem?
455
00:43:22,148 --> 00:43:24,324
Trouxe algo
para cobrir seu cabelo?
456
00:43:24,325 --> 00:43:27,425
- Trouxe.
- Eu lhe direi quando colocar.
457
00:43:32,070 --> 00:43:34,633
J� faz um tempo
desde que fez sexo, n�o �?
458
00:43:35,478 --> 00:43:37,065
Voc� n�o sente falta?
459
00:43:40,255 --> 00:43:41,864
Esse � o meu trabalho.
460
00:43:42,452 --> 00:43:45,544
Deve ficar tranquila agora
sabendo como sou bem informado.
461
00:46:01,922 --> 00:46:03,322
Jean-Jacques?
462
00:46:05,042 --> 00:46:06,482
O que est� fazendo?
463
00:46:12,842 --> 00:46:14,722
Eu ouvi algumas pessoas.
464
00:46:16,402 --> 00:46:18,182
Estava falando com elas?
465
00:46:18,522 --> 00:46:20,401
Eu? Eu n�o disse nada.
466
00:46:20,402 --> 00:46:22,253
Jean-Jacques,
voc� estava conversando.
467
00:46:22,922 --> 00:46:25,402
Estava sussurrando em russo.
468
00:46:27,682 --> 00:46:29,602
Est� acontecendo de novo,
meu querido.
469
00:48:22,462 --> 00:48:26,782
O que aceitou n�o � compat�vel
com a nossa miss�o.
470
00:48:29,282 --> 00:48:31,722
Seu conceito sobre nossa miss�o
� falso.
471
00:48:35,105 --> 00:48:39,171
8 MESES ANTES
472
00:48:39,662 --> 00:48:41,142
S�rio?
473
00:49:00,282 --> 00:49:02,855
N�o sei se posso continuar
dirigindo um servi�o
474
00:49:02,856 --> 00:49:04,833
que assassina
seus pr�prios agentes.
475
00:49:05,882 --> 00:49:07,262
J� chega.
476
00:49:08,682 --> 00:49:10,962
Ainda est� me pressionando
para eu me demitir?
477
00:49:11,602 --> 00:49:15,242
- Voc� ganhou.
- Sugiro que mude de posi��o.
478
00:49:17,362 --> 00:49:19,442
Vai me dizer algo padr�o?
479
00:49:20,682 --> 00:49:22,062
Por favor.
480
00:49:23,482 --> 00:49:25,822
Ter� a morte dele
na consci�ncia.
481
00:49:46,282 --> 00:49:48,922
Existe a possibilidade
de tirar proveito da situa��o.
482
00:49:50,642 --> 00:49:52,642
Os russos poderiam intervir.
483
00:49:53,362 --> 00:49:55,842
Afinal, tudo est� acontecendo
no territ�rio deles.
484
00:49:58,042 --> 00:50:01,282
- Em troca de qu�?
- Sem troca.
485
00:50:01,762 --> 00:50:04,481
Eles n�o gostariam que a CIA
acusasse os separatistas
486
00:50:04,482 --> 00:50:05,921
de matar agentes franceses.
487
00:50:05,922 --> 00:50:09,481
Prevenir a opera��o
impediria uma crise
488
00:50:09,482 --> 00:50:12,162
e recuperaria
um agente agradecido.
489
00:50:16,762 --> 00:50:18,482
Como eles poderiam
descobrir?
490
00:50:19,562 --> 00:50:22,561
Temos um agente no local,
em Am�,
491
00:50:22,562 --> 00:50:25,122
que pode se encontrar
com um informante da CIA.
492
00:50:28,912 --> 00:50:30,535
Sim, estou pronto.
493
00:50:30,910 --> 00:50:32,515
Ent�o pode come�ar.
494
00:50:33,503 --> 00:50:34,894
Beleza.
495
00:50:38,042 --> 00:50:40,481
O que sabemos
e a CIA n�o sabe
496
00:50:40,482 --> 00:50:43,582
� que esse informante
tamb�m trabalha para os russos.
497
00:50:44,882 --> 00:50:48,362
Ele lhes conta todas mensagens
enviadas aos americanos.
498
00:50:49,722 --> 00:50:52,761
Sabemos sobre a opera��o
que est�o conduzindo na Ucr�nia
499
00:50:52,762 --> 00:50:56,441
contra um de nossos agentes,
"P� no saco".
500
00:50:56,442 --> 00:50:59,841
Por meio dele,
autorizando os americanos,
501
00:50:59,842 --> 00:51:02,161
tamb�m informamos os russos
ao mesmo tempo.
502
00:51:02,162 --> 00:51:05,121
Os russos achar�o
que t�m informa��es valiosas.
503
00:51:05,122 --> 00:51:07,522
Eles podem ter tempo
para intervir.
504
00:51:08,762 --> 00:51:11,282
Eles o recuperam,
e o restauram
505
00:51:11,722 --> 00:51:13,322
e prop�em
uma miss�o para ele.
506
00:51:14,642 --> 00:51:16,882
E n�s temos um novo espi�o
na R�ssia,
507
00:51:17,762 --> 00:51:19,362
no cora��o do FSB.
508
00:51:22,794 --> 00:51:27,249
Sigam-me no twitter:
Barry_AllanSub
36837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.