Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,399
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,393
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:14,394 --> 00:00:17,984
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 02
4
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
Fique quieto!
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,880
Fique quieto!
6
00:00:31,340 --> 00:00:32,680
Filho da puta...
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,420
Paul.
8
00:00:50,520 --> 00:00:51,820
Paul.
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,880
Paul.
10
00:00:55,192 --> 00:00:57,522
Precisamos trocar
o curativo.
11
00:00:58,448 --> 00:00:59,805
Est� sentindo dor?
12
00:01:01,539 --> 00:01:05,484
- Vamos sed�-lo de novo?
- Sim, � melhor.
13
00:01:12,926 --> 00:01:15,835
Legenda:
Barry_Allan
14
00:02:25,220 --> 00:02:26,948
Voc� � incr�vel.
15
00:02:26,949 --> 00:02:30,938
N�o deveria se chamar Malotru,
deveria se chamar Ebola.
16
00:02:30,939 --> 00:02:33,237
Eu tentei de tudo...
17
00:02:36,859 --> 00:02:41,259
5 MESES ANTES
18
00:02:59,300 --> 00:03:00,640
Ol�.
19
00:03:01,080 --> 00:03:02,420
Quer um pouco de caf�?
20
00:03:02,760 --> 00:03:04,840
- Tem novidades?
- Sim.
21
00:03:05,920 --> 00:03:07,953
O departamento t�cnico
conseguiu invadir
22
00:03:07,954 --> 00:03:10,463
o posto de fronteira ucraniano
de Izvaryne.
23
00:03:15,320 --> 00:03:19,720
Esta � a lista de ve�culos
que cruzaram a fronteira.
24
00:03:20,800 --> 00:03:22,280
Verifiquei todos eles.
25
00:03:22,920 --> 00:03:26,040
Encontrei uma ambul�ncia
militar russa.
26
00:03:28,260 --> 00:03:30,194
Confirmado pelo DRM.
27
00:03:30,920 --> 00:03:34,179
- Que dia? Que horas?
- Em 3 de setembro.
28
00:03:34,180 --> 00:03:37,360
O dia em que Malotru sumiu,
�s 20h48.
29
00:03:45,440 --> 00:03:47,700
Voc� vai me explicar
ou me deixar �s escuras?
30
00:03:51,980 --> 00:03:53,520
Sentem-se.
31
00:03:59,160 --> 00:04:02,919
Somos em 5 pessoas
que sabem o que vou lhes contar,
32
00:04:02,920 --> 00:04:04,920
incluindo Michel Ponte
e o presidente.
33
00:04:05,680 --> 00:04:07,460
E assim permanecer�.
34
00:04:09,440 --> 00:04:12,080
H� todas chances
de que Malotru esteja vivo.
35
00:04:12,440 --> 00:04:15,239
Uma ambul�ncia russa
passou por Izvaryne
36
00:04:15,240 --> 00:04:18,359
horas depois
do chamado impasse
37
00:04:18,360 --> 00:04:21,659
entre os separatistas
e o ex�rcito ucraniano.
38
00:04:21,660 --> 00:04:24,399
Temos boas raz�es
para acreditar
39
00:04:24,400 --> 00:04:27,821
que os russos
recuperaram Malotru
40
00:04:27,822 --> 00:04:30,489
antes que a CIA
desse um fim a ele.
41
00:04:32,360 --> 00:04:34,140
Por que teriam feito isso?
42
00:04:34,480 --> 00:04:37,020
Os inimigos dos meus inimigos
s�o meus amigos.
43
00:04:37,600 --> 00:04:41,360
� bom reter um agente franc�s
que a CIA quer eliminar.
44
00:04:41,820 --> 00:04:43,720
E o corpo
que eles nos deram?
45
00:04:44,040 --> 00:04:45,799
Poderia ser qualquer um.
46
00:04:45,800 --> 00:04:47,569
S� a arcada dent�ria
confirmaria.
47
00:04:47,570 --> 00:04:48,980
E n�o confirmou.
48
00:04:55,600 --> 00:04:57,560
Os russos
realmente intervieram?
49
00:04:59,040 --> 00:05:02,619
Eu que espalhei informa��es
para que pudessem intervir.
50
00:05:02,620 --> 00:05:05,020
Apostei neste resgate.
51
00:05:08,040 --> 00:05:10,180
Surpreende voc�
eu ser capaz de fazer isso?
52
00:05:12,220 --> 00:05:13,860
Sabemos onde ele est�?
53
00:05:14,600 --> 00:05:15,979
N�o, n�o sabemos.
54
00:05:15,980 --> 00:05:17,680
N�o temos certeza
de que est� vivo,
55
00:05:17,681 --> 00:05:19,639
nem o que se passa
na mente dele.
56
00:05:19,640 --> 00:05:22,842
Mas poder�amos ter
um novo espi�o na R�ssia.
57
00:05:23,320 --> 00:05:27,380
Desde que o contatemos
e lhe proponhamos uma miss�o.
58
00:05:29,680 --> 00:05:31,120
E que ele aceite.
59
00:07:34,570 --> 00:07:38,877
- Quer jogar v�lei?
- N�o, obrigado.
60
00:07:39,300 --> 00:07:40,657
Tudo bem.
61
00:07:41,160 --> 00:07:42,938
Estes s�o traumatizados.
62
00:07:43,569 --> 00:07:45,715
Psicologicamente,
fisicamente.
63
00:07:46,954 --> 00:07:49,298
V�timas de explos�o.
Aleijados.
64
00:07:50,396 --> 00:07:53,495
Eles tamb�m t�m queimaduras.
65
00:07:54,903 --> 00:07:57,255
Voc� deve ter
um pouco de cada um.
66
00:07:58,108 --> 00:07:59,604
Como est� se sentindo?
67
00:08:02,429 --> 00:08:03,928
Onde estou?
68
00:08:03,929 --> 00:08:05,726
A 50 km de Moscou.
69
00:08:06,272 --> 00:08:08,560
Venha,
vou lhe explicar uma coisa.
70
00:08:13,013 --> 00:08:14,405
Vamos.
71
00:08:23,429 --> 00:08:24,821
O que voc� lembra?
72
00:08:28,969 --> 00:08:30,290
Eu fui drogado.
73
00:08:30,743 --> 00:08:32,063
E?
74
00:08:33,076 --> 00:08:35,853
- Eu deveria morrer.
- Isso mesmo.
75
00:08:35,854 --> 00:08:37,221
Voc� sabe por qu�?
76
00:08:38,372 --> 00:08:40,989
Voc� foi condenado � morte
por seus pr�prios amigos,
77
00:08:40,990 --> 00:08:43,069
os franceses
e os americanos.
78
00:08:43,070 --> 00:08:44,413
Eu sei.
79
00:08:44,988 --> 00:08:46,865
E somos acusados
de sermos selvagens.
80
00:08:47,785 --> 00:08:50,096
Agora voc� deveria
estar morto.
81
00:08:50,569 --> 00:08:52,561
E voc� est�,
tecnicamente falando.
82
00:08:52,562 --> 00:08:55,879
Est�o certos de que te deixaram
queimar naquela casa.
83
00:08:56,627 --> 00:08:57,981
Como aconteceu?
84
00:08:59,841 --> 00:09:02,773
Interceptei uma mensagem
e te salvei na hora certa.
85
00:09:03,689 --> 00:09:06,532
Uma mensagem
de seus amigos na DGSE
86
00:09:06,533 --> 00:09:09,706
para seus amigos na CIA
afirmando:
87
00:09:09,707 --> 00:09:12,436
"Elimine-o.
N�o nos oporemos".
88
00:09:13,007 --> 00:09:14,947
H� quanto tempo
trabalha para eles?
89
00:09:14,948 --> 00:09:16,840
Quantos anos
dedicou a eles?
90
00:09:17,943 --> 00:09:19,666
Por que est� falando russo?
91
00:09:19,667 --> 00:09:21,317
Eu n�o entendo nada.
92
00:09:22,087 --> 00:09:26,860
Falo russo
porque agora � o seu idioma.
93
00:09:27,821 --> 00:09:31,151
E a R�ssia
� sua nova p�tria.
94
00:09:34,139 --> 00:09:36,517
PAVEL LEBEDEV
95
00:09:39,225 --> 00:09:41,149
HOJE
96
00:09:41,150 --> 00:09:42,755
Se tivessem detido
o Marca-passo,
97
00:09:42,756 --> 00:09:45,155
prenderiam a namorada dele
tamb�m.
98
00:09:45,640 --> 00:09:49,199
E o celular dele
teria sido apreendido tamb�m.
99
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
O telefone dele
parece funcional.
100
00:09:51,960 --> 00:09:53,420
O Marca-passo
n�o foi preso.
101
00:09:53,421 --> 00:09:56,480
E a hip�tese
mais pessimista?
102
00:09:57,000 --> 00:10:00,242
Quando o celular fica desligado
por mais de 72 horas,
103
00:10:00,243 --> 00:10:02,212
ele envia automaticamente
informa��es
104
00:10:02,213 --> 00:10:05,155
que nos permitem
localiz�-lo.
105
00:10:06,320 --> 00:10:08,719
A hip�tese pessimista
� n�o transmitir nada.
106
00:10:08,720 --> 00:10:10,500
O que isso significa?
107
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
Que o celular est� quebrado.
108
00:10:18,960 --> 00:10:21,635
O Marca-passo foi levado
para uma verifica��o.
109
00:10:21,636 --> 00:10:23,439
E ainda n�o voltou.
110
00:10:23,440 --> 00:10:25,200
Este controle
foi uma descompress�o.
111
00:10:25,201 --> 00:10:27,000
Parece uma exfiltra��o.
112
00:10:28,040 --> 00:10:30,759
Eles o impediram de sair
para proteg�-lo da gente.
113
00:10:30,760 --> 00:10:32,060
Exato.
114
00:10:32,520 --> 00:10:34,659
Essa � a hip�tese otimista.
115
00:10:34,660 --> 00:10:36,200
Sou um grande otimista.
116
00:10:40,240 --> 00:10:43,039
Antes voc� era o rei
de cen�rios catastr�ficos.
117
00:10:43,040 --> 00:10:45,660
- Antes quando?
- Antes do JJA chegar.
118
00:10:48,960 --> 00:10:50,300
Quem � aquele com ele?
119
00:10:58,960 --> 00:11:00,380
N�o fa�o ideia.
120
00:11:01,200 --> 00:11:03,919
Ele almo�a com algu�m diferente
todos os dias.
121
00:11:03,920 --> 00:11:07,800
- S�rio?
- Sempre est� com algu�m novo.
122
00:11:08,760 --> 00:11:10,324
�s vezes almo�a com algu�m
123
00:11:10,325 --> 00:11:12,524
e depois toma um caf�
com outra pessoa.
124
00:11:14,400 --> 00:11:15,760
Honestamente, � in�dito.
125
00:11:18,440 --> 00:11:19,920
Esse cara tem muitos amigos.
126
00:11:24,020 --> 00:11:25,380
Pois �.
127
00:11:26,480 --> 00:11:29,680
EGITO, SUL DO SINAI
128
00:12:31,059 --> 00:12:33,741
Escorpi�o amarelo.
E ainda por cima est� descal�a.
129
00:12:34,115 --> 00:12:35,706
Ele ia na sua dire��o.
130
00:12:36,382 --> 00:12:38,160
Esse filho da puta
pode te matar.
131
00:12:41,679 --> 00:12:43,122
Bem, ent�o, obrigada.
132
00:12:43,431 --> 00:12:46,040
Esse � o meu trabalho.
Lido com todo tipo de porcaria
133
00:12:46,041 --> 00:12:48,223
enquanto os ocidentais
apreciam a paisagem.
134
00:12:52,280 --> 00:12:54,077
Seu sheik est� te enganando.
135
00:12:54,863 --> 00:12:57,087
- Ele n�o vir�.
- Por que n�o?
136
00:12:57,088 --> 00:13:00,240
Ele quer que voc� saiba
que ele n�o gosta de mim aqui.
137
00:13:00,241 --> 00:13:02,642
Esses malditos bedu�nos
odeiam os eg�pcios.
138
00:13:06,896 --> 00:13:09,832
Tenho um telefone via sat�lite
no carro, se quiser us�-lo.
139
00:13:10,924 --> 00:13:12,889
N�o poderia
ter me dito antes?
140
00:13:12,890 --> 00:13:14,480
Para quem
est� tentando ligar?
141
00:13:15,029 --> 00:13:16,569
Algu�m que conhece o sheik.
142
00:13:16,570 --> 00:13:18,532
Est� perdendo seu tempo
com o sheik.
143
00:13:19,373 --> 00:13:22,294
Se ele quiser te ver,
ele sabe onde te encontrar.
144
00:13:24,665 --> 00:13:27,004
- Qual � o seu plano ent�o?
- Dar o vaza daqui.
145
00:13:28,221 --> 00:13:30,826
N�o te aguentei o dia todo
por nada.
146
00:13:30,827 --> 00:13:33,383
Ele aparecer�
antes de andarmos 200 metros.
147
00:13:33,918 --> 00:13:37,573
Voc� ver�. E se n�o aparecer,
eu te deixarei ligar para ele.
148
00:14:04,273 --> 00:14:05,932
Nem 100 metros.
149
00:14:17,786 --> 00:14:19,269
Que a paz esteja sobre v�s.
150
00:14:19,818 --> 00:14:21,524
Meu pai se desculpa
pelo atraso.
151
00:14:21,525 --> 00:14:23,230
Mas gra�as a Al�,
chegamos a tempo.
152
00:14:23,231 --> 00:14:24,702
- Bem-vinda.
- Obrigada.
153
00:14:38,330 --> 00:14:39,630
Vigilante.
154
00:14:40,164 --> 00:14:41,464
Insepar�vel.
155
00:14:55,200 --> 00:14:56,500
Not�cias?
156
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
O Le Monde, Les �chos...
157
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
O que eles disseram?
158
00:15:03,240 --> 00:15:06,799
"Paul Lefebvre era espi�o
na S�ria antes da guerra.
159
00:15:06,800 --> 00:15:10,520
Ele teria come�ado a trabalhar
para a CIA ap�s ter voltado.
160
00:15:10,880 --> 00:15:13,959
Ele foi recrutado l�
ou em solo franc�s?
161
00:15:13,960 --> 00:15:15,840
- � uma pergunta..."
- Certo.
162
00:15:16,160 --> 00:15:17,560
Entendi.
163
00:15:21,880 --> 00:15:23,900
Voc� conhecia
esse Paul Lefebvre?
164
00:15:24,840 --> 00:15:27,660
Conhe�o quase todo mundo.
Voc� sabe.
165
00:15:30,000 --> 00:15:32,960
Qual � a porcentagem de verdade
nessas not�cias?
166
00:15:36,260 --> 00:15:38,460
- Zero.
- Pare com isso.
167
00:15:40,920 --> 00:15:42,860
Tem algum problema
no trabalho?
168
00:15:43,560 --> 00:15:45,540
Ningu�m sabe
o que voc� est� fazendo.
169
00:15:46,600 --> 00:15:48,420
Tirando o ministro.
170
00:15:50,480 --> 00:15:52,360
Ele n�o me perguntou nada.
171
00:15:55,600 --> 00:15:57,460
Mas ele disse
que voc� est� em crise.
172
00:15:58,760 --> 00:16:00,400
Eu pare�o estar em crise?
173
00:16:01,240 --> 00:16:02,540
N�o.
174
00:16:03,560 --> 00:16:05,220
Mas voc� est�, querido.
175
00:16:19,760 --> 00:16:22,840
Digite #DGSE no Twitter.
� convincente.
176
00:16:30,182 --> 00:16:31,966
AGORA MATEM UNS AOS OUTROS
#DGSE
177
00:16:31,967 --> 00:16:34,196
ELES APOIAM OS FASCISTAS
#DOMBASS
178
00:16:34,197 --> 00:16:36,359
ELES FAZEM O TRABALHO SUJO #CIA
179
00:16:36,360 --> 00:16:37,679
Ofensores russos?
180
00:16:37,680 --> 00:16:40,400
N�o precisamos mais deles
para parecermos idiotas.
181
00:16:41,680 --> 00:16:44,679
- O que voc� quer?
- O diretor quer te ver.
182
00:16:44,680 --> 00:16:46,400
- S�rio?
- Sim.
183
00:17:40,760 --> 00:17:42,579
Isso vai demorar?
184
00:17:42,580 --> 00:17:44,760
Depende de qu�o convincente
voc� �.
185
00:17:50,800 --> 00:17:52,559
Voc� conhece
Jean Ferriere?
186
00:17:52,560 --> 00:17:54,719
N�o. Quem � ele?
187
00:17:54,720 --> 00:17:56,660
Voc� est� errado.
Voc� sabe quem ele �.
188
00:17:57,600 --> 00:17:59,980
- O jornalista do Figaro.
- Isso!
189
00:18:03,380 --> 00:18:05,040
J� se encontrou com ele?
190
00:18:08,280 --> 00:18:11,500
Faz isso toda vez que algu�m
tenta acessar meu computador.
191
00:18:12,040 --> 00:18:13,399
Certo.
192
00:18:13,400 --> 00:18:15,507
A diretoria t�cnica
deve est� mexendo nele.
193
00:18:15,508 --> 00:18:16,808
Isso mesmo.
194
00:18:18,906 --> 00:18:20,380
Isso significa outra coisa.
195
00:18:25,680 --> 00:18:28,400
Houve um tempo
em que com�amos nus na cama.
196
00:18:28,960 --> 00:18:31,719
E ent�o voc� dormiu
com 25 adolescentes.
197
00:18:31,720 --> 00:18:34,460
Apenas uma.
E ela tinha mais de 30 anos.
198
00:18:34,960 --> 00:18:37,020
Foram pelo menos 3.
199
00:18:38,440 --> 00:18:40,800
N�o posso ficar com algu�m
do dpt. de seguran�a.
200
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
N�o pode enganar algu�m
do dpt. de seguran�a.
201
00:18:43,601 --> 00:18:45,001
� um entretom.
202
00:18:50,520 --> 00:18:52,060
N�o me olhe assim.
203
00:18:53,800 --> 00:18:55,120
Como?
204
00:18:56,080 --> 00:18:57,760
N�o sou uma "garota bonita".
205
00:19:05,400 --> 00:19:06,839
O que voc� �?
206
00:19:06,840 --> 00:19:08,660
N�o sou um deserto, Raymond.
207
00:19:09,420 --> 00:19:10,740
Eu sei.
208
00:19:24,800 --> 00:19:26,260
Droga, logo agora?
209
00:19:27,920 --> 00:19:30,140
- Tenho que ir.
- Eu te acompanho.
210
00:19:52,480 --> 00:19:55,519
O benef�cio de sair
com algu�m da ag�ncia,
211
00:19:55,520 --> 00:19:57,360
� que podem irem juntos
ao trabalho.
212
00:19:58,200 --> 00:19:59,820
E isso prolonga o prazer.
213
00:20:04,080 --> 00:20:06,879
Svetlana recebeu um SMS
referente ao Marca-passo.
214
00:20:06,880 --> 00:20:08,800
Monitorei as palavras-chaves.
215
00:20:10,800 --> 00:20:14,359
Sylvain Ellenstein lamenta
deixar voc� sem not�cias.
216
00:20:14,360 --> 00:20:17,160
Ele teve que sair rapidamente
para lidar com um problema.
217
00:20:17,161 --> 00:20:21,439
Para mais detalhes
ligue 8-495...
218
00:20:21,440 --> 00:20:25,260
398-12-46.
219
00:20:27,040 --> 00:20:29,400
- E esse n�mero?
- Do centro 21.
220
00:20:29,720 --> 00:20:33,360
- Centro 21?
- Eles informam o Marca-passo.
221
00:20:34,020 --> 00:20:35,460
Ent�o � oficial.
222
00:20:36,700 --> 00:20:38,580
O telefone dele n�o ligou?
223
00:20:39,040 --> 00:20:41,319
Se estiver
em um local escondido,
224
00:20:41,320 --> 00:20:43,920
todos os dispositivos
est�o em uma Gaiola de Faraday.
225
00:20:44,280 --> 00:20:46,700
Isso pode impedir
que ele nos envie informa��es.
226
00:20:49,320 --> 00:20:52,159
Pode verificar se h�
um ataque cibern�tico � R�ssia?
227
00:20:52,160 --> 00:20:53,460
Posso.
228
00:21:20,680 --> 00:21:21,980
Andre, voc� est� bem?
229
00:21:23,640 --> 00:21:24,940
Estou nervoso.
230
00:21:26,700 --> 00:21:29,180
Mille Sabords encontrou
Yusuf Ahmed hoje � noite?
231
00:21:34,080 --> 00:21:36,603
Yusuf Ahmed � o l�der
dos rebeldes paranoicos,
232
00:21:36,604 --> 00:21:38,322
raivosos e implac�veis
de Huthi.
233
00:21:38,660 --> 00:21:42,380
Ele pode negociar
com Mille Sabords ou mat�-lo.
234
00:21:44,360 --> 00:21:47,300
- Tudo vai dar certo.
- Admiro seu otimismo.
235
00:23:47,700 --> 00:23:49,100
Que a paz esteja sobre v�s.
236
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
E sobre v�s a paz.
237
00:24:06,060 --> 00:24:07,598
Isto vem de Thales
238
00:24:08,412 --> 00:24:11,179
Foi vendido
ao governo liban�s.
239
00:24:11,526 --> 00:24:15,015
E eles se livraram dele
ap�s a crise de Hariri em Riade.
240
00:24:15,764 --> 00:24:17,517
Eu o encontrei no mercado.
241
00:24:22,806 --> 00:24:24,314
N�o est� grampeado?
242
00:24:24,670 --> 00:24:27,606
Est� limpo.
Eu sempre verifico.
243
00:24:33,607 --> 00:24:36,562
Um idiota uma vez me vendeu
um laptop grampeado.
244
00:24:40,023 --> 00:24:42,076
O sacana pensou
que eu n�o descobriria.
245
00:24:43,921 --> 00:24:46,382
Eu o forcei
a engolir o dispositivo.
246
00:24:46,383 --> 00:24:48,988
Agora ele apita de algum lugar
no fundo do oceano.
247
00:25:28,535 --> 00:25:30,254
Voc� negocia com os judeus?
248
00:25:34,944 --> 00:25:37,116
Eu n�o falo
sobre meus clientes.
249
00:25:48,612 --> 00:25:51,045
� uma pergunta simples,
responda.
250
00:25:53,326 --> 00:25:57,109
Sim ou n�o?
Voc� negocia com os judeus?
251
00:25:58,911 --> 00:26:00,893
Voc� quer dizer israelenses?
252
00:26:01,705 --> 00:26:03,041
Isso mesmo.
253
00:26:07,318 --> 00:26:08,646
Depende.
254
00:26:11,695 --> 00:26:13,286
Depende do qu�?
255
00:26:16,145 --> 00:26:17,910
Do que voc� quer ouvir.
256
00:26:21,103 --> 00:26:22,828
- Escolha um olho.
- O qu�?
257
00:26:22,829 --> 00:26:25,186
Vou cavar um dos seus olhos.
Escolha um olho.
258
00:26:25,187 --> 00:26:27,597
- Esquerdo ou direito?
- Vim fazer neg�cios!
259
00:26:27,598 --> 00:26:29,633
Escolha, porco,
ou eu vou cavar os dois.
260
00:26:29,634 --> 00:26:32,211
Sim. Negocio com israelenses!
Sim.
261
00:26:39,883 --> 00:26:41,354
Eles t�m coisas boas.
262
00:26:42,931 --> 00:26:44,302
Eu sei.
263
00:27:03,686 --> 00:27:05,621
Preciso de um ataque
israelense.
264
00:27:06,094 --> 00:27:08,626
Pode encontrar na dark web,
seu filho da puta!
265
00:27:11,891 --> 00:27:13,781
Voc� n�o gosta de piadas,
n�o �?
266
00:27:14,389 --> 00:27:15,741
Gosto.
267
00:27:16,457 --> 00:27:18,206
Aquilo foi muito engra�ado.
N�o �?
268
00:27:19,357 --> 00:27:22,629
O ataque de que preciso
n�o est� na dark web.
269
00:27:26,290 --> 00:27:27,608
Tem uma cerveja?
270
00:27:27,920 --> 00:27:29,463
N�o bebemos �lcool.
271
00:27:30,024 --> 00:27:31,349
Foda-se!
272
00:27:33,876 --> 00:27:35,710
Sabe o que � Dragonfly?
273
00:27:40,347 --> 00:27:41,705
N�o.
274
00:27:47,928 --> 00:27:52,122
� um ataque ao sistema SCADA
nos EUA e na Europa.
275
00:27:52,771 --> 00:27:54,524
Quero a vers�o mais recente.
276
00:27:57,539 --> 00:27:59,541
Por que acha
que os judeus o t�m?
277
00:28:00,998 --> 00:28:03,160
Dragonfly vem do Stuxnet.
278
00:28:06,730 --> 00:28:09,272
O que isso tem a ver
com sua guerra no I�men?
279
00:28:09,772 --> 00:28:11,944
Se fizer mais uma pergunta,
280
00:28:12,644 --> 00:28:15,090
vai sentir minha jambiya
na sua bunda.
281
00:28:20,554 --> 00:28:21,872
Est� limpo.
282
00:28:23,494 --> 00:28:25,061
Bem, est� limpo.
283
00:28:25,062 --> 00:28:27,058
Claro que est� limpo,
seu babu�no.
284
00:28:30,918 --> 00:28:34,599
EGITO, SUL DO SINAI
285
00:28:50,943 --> 00:28:53,444
Cai fora!
Saia da�!
286
00:29:22,220 --> 00:29:24,681
O eg�pcio est� logo ali atr�s,
certo?
287
00:29:27,192 --> 00:29:30,210
Devolverei depois.
Meu pai est� te esperando.
288
00:29:35,010 --> 00:29:36,310
Tudo bem.
289
00:29:36,850 --> 00:29:38,190
Tudo bem.
290
00:29:43,931 --> 00:29:47,173
Eles deveriam ter me dito
que enviariam uma mulher.
291
00:29:48,109 --> 00:29:50,771
Isso torna tudo
mais complicado.
292
00:29:51,645 --> 00:29:53,362
N�o � muito inteligente.
293
00:29:55,046 --> 00:29:57,155
Temos que inventar
muitas hist�rias
294
00:29:57,156 --> 00:29:59,135
para explicar
por que voc� est� aqui.
295
00:30:01,693 --> 00:30:04,793
Se eles tivessem lhe contado,
voc� teria cancelado tudo?
296
00:30:08,072 --> 00:30:09,589
Talvez.
297
00:30:10,165 --> 00:30:11,879
As mulheres
s�o menos vis�veis.
298
00:30:12,306 --> 00:30:13,889
Isso � bom, n�o �?
299
00:30:16,327 --> 00:30:18,059
N�o vestida
do jeito que est�.
300
00:30:19,097 --> 00:30:21,556
Pare�o uma oficial
de intelig�ncia?
301
00:30:23,132 --> 00:30:24,436
N�o.
302
00:30:25,258 --> 00:30:26,795
� isso que importa.
303
00:30:28,760 --> 00:30:30,066
E aqui vai outra coisa:
304
00:30:30,067 --> 00:30:34,919
meu bab� eg�pcio
n�o me leva muito a s�rio.
305
00:30:35,758 --> 00:30:37,589
Sen�o,
ele estaria aqui conosco.
306
00:30:37,590 --> 00:30:40,514
E isso � porque sou mulher.
307
00:30:43,242 --> 00:30:44,573
Admito.
308
00:31:17,120 --> 00:31:18,608
Voc� tem outros filhos?
309
00:31:19,838 --> 00:31:21,138
N�o.
310
00:31:21,139 --> 00:31:23,108
Se tivesse sido
a vontade de Deus.
311
00:31:25,751 --> 00:31:27,342
Ele assumir� depois de voc�.
312
00:31:29,552 --> 00:31:33,851
Infelizmente n�o.
Se Deus quisesse.
313
00:31:34,395 --> 00:31:36,191
N�o est� orgulhoso dele?
314
00:31:38,330 --> 00:31:40,015
Ele fez coisas erradas.
315
00:31:40,016 --> 00:31:42,909
Drogas, pequenos crimes,
316
00:31:42,910 --> 00:31:45,623
ociosidade, desemprego.
317
00:31:45,835 --> 00:31:48,382
S�o muito ruins
para os jovens.
318
00:31:49,048 --> 00:31:50,789
Ele parece ser
uma boa pessoal.
319
00:31:51,099 --> 00:31:53,846
Estou tentando
mant�-lo sob controle.
320
00:31:53,847 --> 00:31:55,299
� delicado.
321
00:31:56,008 --> 00:31:57,960
O que podemos fazer juntos?
322
00:32:04,679 --> 00:32:06,247
Toque em um ponto.
323
00:32:09,897 --> 00:32:11,235
35 SOLDADOS
324
00:32:11,721 --> 00:32:13,747
� um mapa dos isl�micos,
325
00:32:13,748 --> 00:32:16,430
indo em breve
para esta parte do Sinai.
326
00:32:16,870 --> 00:32:19,462
Atualizamos regularmente.
327
00:32:21,137 --> 00:32:22,889
Temos interesse.
328
00:32:24,270 --> 00:32:26,624
O que me interessa mesmo
329
00:32:26,936 --> 00:32:29,126
� o seu apoio militar.
330
00:32:29,567 --> 00:32:34,496
Armas, treinamento e trabalho
para nossos jovens.
331
00:32:34,497 --> 00:32:35,971
E garantia.
332
00:32:37,177 --> 00:32:38,809
Sobre o qu�?
333
00:32:38,810 --> 00:32:41,128
Aqueles escorpi�es eg�pcios.
334
00:32:48,466 --> 00:32:49,766
Foi bom?
335
00:32:52,260 --> 00:32:54,172
Ele queria falar comigo
sozinha.
336
00:32:54,637 --> 00:32:57,552
Eles n�o confiam nos eg�pcios,
n�o � minha culpa.
337
00:32:57,553 --> 00:32:59,908
Sabe qual � meu apelido
no servi�o?
338
00:33:00,361 --> 00:33:02,794
"O urso".
Voc� sabe por qu�?
339
00:33:05,084 --> 00:33:06,559
Eu posso ter uma ideia.
340
00:33:07,230 --> 00:33:09,486
Os ursos nunca esquecem.
341
00:33:09,487 --> 00:33:12,190
Se um ca�ador fere um urso
e n�o o mata,
342
00:33:12,191 --> 00:33:14,077
� muito perigoso
para o ca�ador.
343
00:33:16,769 --> 00:33:18,679
Devagar, por favor.
344
00:33:19,655 --> 00:33:22,669
O urso o encontrar�
e o comer�.
345
00:33:22,670 --> 00:33:26,621
Comer� a cabe�a por �ltimo
para o ca�ador sofrer at� o fim.
346
00:33:27,026 --> 00:33:31,172
- Est� furioso, n�o est�?
- N�o, n�o estou furioso.
347
00:33:31,173 --> 00:33:32,645
Estou ferido.
348
00:33:33,044 --> 00:33:35,567
Sua viagenzinha
com Lawrence da Ar�bia,
349
00:33:35,568 --> 00:33:37,947
� como uma facada
nas costas.
350
00:33:39,559 --> 00:33:41,218
E eu n�o esquecerei.
351
00:33:57,341 --> 00:34:01,701
AR�BIA SAUDITA
PARQUE NACIONAL DE THUMANAH
352
00:34:15,741 --> 00:34:17,051
O dinheiro.
353
00:34:26,792 --> 00:34:28,726
Sabe que sei
onde esteve recentemente?
354
00:34:30,284 --> 00:34:31,736
Onde eu estive?
355
00:34:32,607 --> 00:34:33,981
No I�men.
356
00:34:36,121 --> 00:34:39,509
- Como voc� sabe?
- O que estava fazendo l�?
357
00:34:41,878 --> 00:34:43,421
N�o � da sua conta.
358
00:34:45,077 --> 00:34:46,561
Eu acho que �.
359
00:34:56,571 --> 00:34:59,045
Quando ou�o "I�men",
fico nervoso.
360
00:34:59,046 --> 00:35:00,844
N�o � bom para os neg�cios.
361
00:35:00,845 --> 00:35:03,265
Ent�o, preciso que me diga
com quem negociava.
362
00:35:03,989 --> 00:35:06,235
N�o se esque�a:
voc� est� na Ar�bia.
363
00:35:06,236 --> 00:35:07,944
Precisa de um protetor aqui.
364
00:35:08,473 --> 00:35:10,065
Ent�o n�o brinque comigo.
365
00:35:10,620 --> 00:35:12,190
N�o sou o Facebook.
366
00:35:12,899 --> 00:35:15,548
N�o vendo os dados pessoais
dos meus clientes.
367
00:35:16,267 --> 00:35:18,025
Voc� pode fazer uma exce��o.
368
00:35:19,183 --> 00:35:20,646
N�o, n�o vou.
369
00:35:22,161 --> 00:35:25,296
Deveria,
ganharia muito dinheiro.
370
00:35:27,691 --> 00:35:29,022
Desculpe.
371
00:35:30,334 --> 00:35:31,715
Qual � o seu pre�o?
372
00:35:32,465 --> 00:35:34,527
Minha reputa��o
n�o tem pre�o.
373
00:35:36,120 --> 00:35:37,561
Posso pag�-la.
374
00:35:38,990 --> 00:35:40,732
Eu perderia o meu neg�cio.
375
00:35:41,076 --> 00:35:43,249
Errado, voc� o expandiria.
376
00:35:43,250 --> 00:35:45,950
Todos precisam de tecnologias
de ponta n�o rastre�veis.
377
00:35:45,951 --> 00:35:47,785
Posso apresent�-lo
a agentes,
378
00:35:47,786 --> 00:35:51,188
policiais, militares,
ju�zes, im�s,
379
00:35:51,189 --> 00:35:53,203
at� membros da fam�lia real.
380
00:35:55,129 --> 00:35:56,429
Sinto muito.
381
00:36:00,766 --> 00:36:02,645
Sentir� mesmo, meu amigo.
382
00:36:03,293 --> 00:36:04,724
Est� por conta agora.
383
00:36:05,404 --> 00:36:06,900
Boa sorte com a pol�cia.
384
00:36:12,643 --> 00:36:15,863
Quer que eu conte a todos
sobre nossas reuni�es?
385
00:36:16,345 --> 00:36:17,890
Voc� estaria morto.
386
00:36:42,355 --> 00:36:44,587
Vendi algumas coisas
para um iemenita.
387
00:36:46,180 --> 00:36:47,613
Rebeldes?
388
00:36:48,499 --> 00:36:50,905
Um cara chamado Yusuf Ahmed.
389
00:36:54,634 --> 00:36:57,485
Posso cortar sua cabe�a
aqui e agora.
390
00:36:57,890 --> 00:36:59,431
Voc� � um inimigo.
391
00:36:59,936 --> 00:37:02,370
N�o, sou informante agora.
392
00:37:04,835 --> 00:37:07,590
Preciso que me diga exatamente
o que ele quer comprar?
393
00:37:08,132 --> 00:37:09,757
Pode fazer isso por mim?
394
00:37:12,021 --> 00:37:14,424
Fa�a-me expandir pra caralho
ent�o.
395
00:37:25,400 --> 00:37:27,060
O objetivo foi alcan�ado.
396
00:37:27,380 --> 00:37:30,059
Uma visita a Yusuf Ahmed,
397
00:37:30,060 --> 00:37:32,920
e Mille Sabords chamou a aten��o
da intelig�ncia saudita.
398
00:37:33,600 --> 00:37:35,980
Como eles sabiam
que ele falou com Yusuf Ahmed?
399
00:37:36,760 --> 00:37:39,920
Acho que colocaram
um rastreador GPS nele.
400
00:37:39,921 --> 00:37:41,600
Nas roupas ou mochila.
401
00:37:41,996 --> 00:37:43,514
� realmente bom.
402
00:37:43,515 --> 00:37:45,217
Isso despertar�
o interesse deles.
403
00:37:46,680 --> 00:37:48,172
Obrigado, Andre.
404
00:38:04,880 --> 00:38:07,700
Descobri por que o JJA
tem tantos amigos.
405
00:38:08,380 --> 00:38:10,602
N�o, desculpe,
n�o quero saber sobre isso.
406
00:38:10,603 --> 00:38:12,298
Temos outros assuntos
para tratar.
407
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
N�o quer saber qual � a conex�o
com quem ele janta?
408
00:38:16,560 --> 00:38:18,012
N�o.
409
00:38:18,720 --> 00:38:20,420
Tudo bem.
410
00:38:34,600 --> 00:38:36,339
Desembucha.
411
00:38:42,520 --> 00:38:44,320
Todos t�m rela��o
com a R�ssia.
412
00:38:45,800 --> 00:38:48,039
Miss�es anteriores, pais...
413
00:38:48,040 --> 00:38:50,399
eles falam russo,
t�m bab�s russas,
414
00:38:50,400 --> 00:38:52,115
jogam balalaica...
415
00:38:52,116 --> 00:38:54,350
N�o importa o qu�,
apenas que seja da R�ssia.
416
00:38:54,600 --> 00:38:56,219
Como voc� descobriu?
417
00:38:56,220 --> 00:38:58,141
A lista vem
do dpt. de seguran�a.
418
00:38:58,142 --> 00:39:01,274
JJA fez a lista
quando ele era diretor l�.
419
00:39:03,100 --> 00:39:04,440
Como voc� a conseguiu?
420
00:39:05,240 --> 00:39:06,755
N�o pergunte.
421
00:39:19,900 --> 00:39:22,259
Tenho arquivos
no computador.
422
00:39:22,260 --> 00:39:25,239
N�o pode espionar seu chefe,
Sylvain.
423
00:39:25,240 --> 00:39:27,619
Se tem algo a dizer,
v� ao dpt. de seguran�a.
424
00:39:27,620 --> 00:39:30,180
Estou falando
com meu superior direto. Voc�.
425
00:39:30,181 --> 00:39:33,020
Se achar que h� um problema,
voc� os notifica.
426
00:39:36,480 --> 00:39:39,240
Certo.
Envie-me o arquivo.
427
00:39:44,200 --> 00:39:45,620
Eu estou nele?
428
00:39:46,180 --> 00:39:48,100
J� teve alguma conex�o
com a R�ssia?
429
00:39:50,160 --> 00:39:53,279
Quando estava com minha esposa,
tive um vizinho da R�ssia.
430
00:39:53,280 --> 00:39:55,382
Um psic�logo. Eramos amigos.
431
00:39:56,120 --> 00:39:57,640
Ent�o voc� est� nele.
432
00:40:22,000 --> 00:40:25,360
Pode ficar por 3 dias
sem Raymond Sisteron?
433
00:40:25,361 --> 00:40:28,249
Posso ficar sem ele
definitivamente.
434
00:40:29,640 --> 00:40:32,119
Estou brincando.
Gosto muito do Raymond.
435
00:40:32,905 --> 00:40:34,384
E voc� tamb�m, n�o �?
436
00:40:35,600 --> 00:40:37,560
Precisamos dele
para uma investiga��o.
437
00:40:40,080 --> 00:40:42,620
Qualquer coisa que possa avan�ar
� uma prioridade.
438
00:40:46,760 --> 00:40:49,399
Nosso amigo jornalista
est� ciente do fato
439
00:40:49,400 --> 00:40:51,000
que poderia
ter sido influenciado
440
00:40:51,001 --> 00:40:52,734
por um servi�o estrangeiro?
441
00:40:53,220 --> 00:40:56,443
Sim.
Ele disse que cruzou os fatos.
442
00:40:56,444 --> 00:40:57,884
Eu imagino.
443
00:40:59,180 --> 00:41:01,839
- Os americanos?
- Furiosos.
444
00:41:02,760 --> 00:41:04,890
- O presidente?
- Furioso.
445
00:41:05,680 --> 00:41:07,360
O diretor-geral?
446
00:41:09,340 --> 00:41:12,195
Gra�as a Deus,
eles leram a subordina��o.
447
00:41:12,780 --> 00:41:14,768
Posso falar com voc�?
448
00:41:25,760 --> 00:41:28,709
Na mesa, com o bigode,
est� Didier Sablic,
449
00:41:28,710 --> 00:41:31,680
analista do dpt. t�cnico
especialista em not�cias falsas.
450
00:41:32,260 --> 00:41:33,560
E?
451
00:41:34,800 --> 00:41:38,460
- Ainda usa anota��es?
- � muito �til.
452
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
A filha dele � linguista.
453
00:41:47,840 --> 00:41:49,156
E?
454
00:41:49,157 --> 00:41:51,370
Especializando-se
nas l�nguas do C�ucaso.
455
00:41:52,400 --> 00:41:55,500
Em seu lugar, eu poderia trazer
outra pessoa para a equipe.
456
00:41:56,160 --> 00:41:57,768
Nunca se sabe.
457
00:42:08,780 --> 00:42:11,677
EGITO, SUL DO SINAI
458
00:43:03,369 --> 00:43:05,419
- Que a paz esteja sobre v�s!
- Que a paz,
459
00:43:05,420 --> 00:43:07,849
miseric�rdia e b�n��os de Al�
estejam sobre voc�!
460
00:43:16,355 --> 00:43:19,020
Uma francesa
veio ver o papai.
461
00:43:23,650 --> 00:43:25,026
Para qu�?
462
00:43:25,455 --> 00:43:28,120
Ela trabalha na seguran�a
de um grande hotel no Cairo.
463
00:43:28,121 --> 00:43:30,040
Eles querem realizar
uma reuni�o l�.
464
00:43:32,718 --> 00:43:34,163
Quando?
465
00:43:34,164 --> 00:43:36,458
Direi imediatamente
quando descobrir.
466
00:43:36,908 --> 00:43:38,537
Que a paz esteja com voc�!
467
00:43:47,480 --> 00:43:51,090
JORD�NIA, SUB�RBIO DE AM�
468
00:44:21,566 --> 00:44:24,143
� voc� quer saber
sobre Paul Lefebvre?
469
00:44:25,163 --> 00:44:28,447
- Sim.
- Quem � voc�?
470
00:44:31,994 --> 00:44:35,111
- Ela fode minha irm�.
- S�rio?
471
00:44:39,705 --> 00:44:41,997
Qual � o pre�o?
N�o fa�a perguntas.
472
00:45:56,317 --> 00:46:00,311
Ol�, Paul Lefebvre
da DGSE.
473
00:46:01,494 --> 00:46:03,734
Ainda se importa
com essa mulher?
474
00:46:04,283 --> 00:46:08,671
Trocarei a vida dela por algo
em sua posse que me interessa.
475
00:46:08,672 --> 00:46:11,380
Ela pode viver.
Ela pode morrer.
476
00:46:11,834 --> 00:46:13,597
Voc� escolhe.
477
00:46:19,424 --> 00:46:23,124
2 MESES ANTES
478
00:46:23,125 --> 00:46:25,459
� dif�cil procurar
um homem morto.
479
00:46:25,460 --> 00:46:28,207
Especialmente porque temos
que consider�-lo morto.
480
00:46:28,208 --> 00:46:29,819
N�o podemos usar
nossos recursos,
481
00:46:29,820 --> 00:46:31,640
nem os da ag�ncia
da R�ssia.
482
00:46:32,000 --> 00:46:34,240
Honestamente,
n�o h� vest�gios do Malotru.
483
00:46:34,605 --> 00:46:37,680
At� agora, nada sugere
que ele estaria vivo na R�ssia.
484
00:46:39,400 --> 00:46:41,204
Como voc� fez isso?
485
00:46:41,904 --> 00:46:45,050
Joguei algumas iscas.
Estamos aguardando as rea��es.
486
00:47:30,803 --> 00:47:32,558
Comprei-os ao meu gosto.
487
00:47:43,444 --> 00:47:45,913
E ent�o?
Magn�fico!
488
00:47:48,180 --> 00:47:50,120
O melhor champanhe...
489
00:47:58,405 --> 00:47:59,765
E ent�o?
490
00:48:03,042 --> 00:48:05,286
Isso � para come�ar
sua nova vida.
491
00:48:05,687 --> 00:48:07,599
Com o seu novo emprego.
492
00:48:11,189 --> 00:48:12,751
D� me seu celular.
493
00:48:14,125 --> 00:48:15,500
Por qu�?
494
00:48:16,797 --> 00:48:19,676
� criptografado, n�o �?
495
00:48:19,677 --> 00:48:21,661
Para quem voc� quer ligar?
496
00:48:23,372 --> 00:48:24,861
Minha filha.
497
00:48:30,226 --> 00:48:32,093
� um grande erro.
498
00:48:33,330 --> 00:48:34,976
D�-me.
499
00:48:50,597 --> 00:48:52,773
Ela n�o sabe
que voc� est� morto.
500
00:48:53,140 --> 00:48:54,748
O que voc� sabe sobre isso?
501
00:48:56,081 --> 00:48:58,133
Sua morte
� mantida em segredo.
502
00:48:58,441 --> 00:48:59,936
Deve esperar para Ihe contar.
503
00:48:59,937 --> 00:49:03,413
Temos tempo de contat�-la
adequadamente.
504
00:49:07,764 --> 00:49:09,302
Voc� sabe que est� em risco.
505
00:49:10,036 --> 00:49:11,670
Voc� tem filhos?
506
00:49:11,977 --> 00:49:13,985
Na verdade, sim.
507
00:49:13,986 --> 00:49:15,860
Tenho um garoto de 17 anos.
508
00:49:16,873 --> 00:49:18,621
Ent�o voc� entende.
509
00:49:19,369 --> 00:49:21,587
Entendo perfeitamente.
510
00:49:21,588 --> 00:49:23,852
Mas � um grande erro.
511
00:49:30,536 --> 00:49:31,935
Voc� mudou.
512
00:49:32,387 --> 00:49:33,839
Por qu�?
513
00:49:34,475 --> 00:49:37,396
- Voc� n�o me amea�ou.
- Era um blefe?
514
00:49:40,979 --> 00:49:42,750
Qual � o trabalho?
515
00:49:43,645 --> 00:49:46,448
Fa�a-nos entender
melhor a Fran�a
516
00:49:46,449 --> 00:49:48,411
e as a��es dela.
517
00:49:50,550 --> 00:49:52,318
E as cuecas?
518
00:49:52,319 --> 00:49:54,009
No guarda-roupa.
519
00:49:54,766 --> 00:49:56,423
De acordo com o seu gosto?
520
00:49:57,488 --> 00:49:59,119
De acordo com o meu gosto.
521
00:50:01,980 --> 00:50:03,714
Vou te deixar.
522
00:50:04,325 --> 00:50:06,976
Relaxe, respire um pouco.
523
00:50:08,269 --> 00:50:10,493
Ligue-me
quando estiver pronto.
524
00:50:11,506 --> 00:50:12,938
Para qu�?
525
00:50:13,449 --> 00:50:15,219
Vingan�a.
526
00:50:21,492 --> 00:50:23,322
DIAS ATUAIS
527
00:51:14,448 --> 00:51:17,344
Oi!
� voc�?
528
00:51:17,663 --> 00:51:19,060
Sim, sou eu?
529
00:51:20,795 --> 00:51:23,384
- Oi.
- Como voc� est�?
530
00:51:23,385 --> 00:51:24,785
Estou bem.
531
00:51:25,321 --> 00:51:26,690
E...
532
00:51:27,444 --> 00:51:29,785
est� voltando
ou nunca foi embora?
533
00:51:30,506 --> 00:51:32,040
Voltando.
534
00:51:35,021 --> 00:51:36,875
Ent�o o cara estava certo.
535
00:51:36,876 --> 00:51:38,439
Que cara?
536
00:51:38,440 --> 00:51:42,031
O cara franc�s que me deixou
uma mensagem para voc�.
537
00:51:43,587 --> 00:51:47,734
Siga-me no Twitter:
Barry_AllanSub
38461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.