All language subtitles for La nouvelle femme 2023 Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,167 --> 00:01:20,125 Mon fils, 2 00:01:22,875 --> 00:01:24,250 je ne suis que ta m�re. 3 00:01:30,167 --> 00:01:31,542 Mais toi, mon h�ros, 4 00:01:32,917 --> 00:01:34,083 mon seul amour, 5 00:01:38,125 --> 00:01:39,500 tu es tout pour moi. 6 00:01:42,208 --> 00:01:44,000 Et tout ce que j'accomplirai 7 00:01:44,167 --> 00:01:45,250 jusqu'� ma mort, 8 00:01:48,417 --> 00:01:49,583 ce sera pour toi. 9 00:05:16,542 --> 00:05:17,750 On y va ? 10 00:10:40,333 --> 00:10:41,333 Pour la petite. 11 00:10:47,458 --> 00:10:49,625 Le fils de ma cousine �tait l�-bas. 12 00:10:55,458 --> 00:10:56,500 Comme la petite. 13 00:10:56,667 --> 00:10:57,917 Un d�ficient. 14 00:11:31,375 --> 00:11:32,458 Bonjour madame. 15 00:11:33,083 --> 00:11:34,792 Que puis-je faire pour vous ? 16 00:13:55,708 --> 00:13:58,167 Maria, ils nous attendent. Il faut y aller. 17 00:14:55,375 --> 00:14:56,667 Dr Montesano. 18 00:14:56,833 --> 00:14:59,417 Vous nous faites l'honneur de votre pr�sence. 19 00:15:03,625 --> 00:15:05,875 Auriez-vous la bont� de nous expliquer 20 00:15:06,042 --> 00:15:09,625 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 21 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 Vous avez d�montr� la relation �troite 22 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 entre sensibilit� g�n�rale et sentiment moral. 23 00:15:17,000 --> 00:15:18,292 Les criminels, les prostitu�es 24 00:15:18,458 --> 00:15:22,125 ont une sensibilit� tactile et dolorifique peu d�velopp�e. 25 00:15:23,000 --> 00:15:26,333 Nous constatons qu'il en va de m�me pour les d�ficients. 26 00:15:27,250 --> 00:15:28,958 Vous soutenez donc ma th�orie. 27 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 Les criminels, les prostitu�es, et donc les d�ficients 28 00:15:32,417 --> 00:15:35,708 appartiennent � la m�me cat�gorie de d�g�n�r�s 29 00:15:35,875 --> 00:15:38,167 qui menacent la race de notre pays. 30 00:15:38,333 --> 00:15:39,792 Pas si nous les soignons. 31 00:15:41,250 --> 00:15:43,750 Les bains d�veloppent la sensibilit� de la peau, 32 00:15:43,917 --> 00:15:45,667 tonifient les tissus musculaires. 33 00:15:45,833 --> 00:15:47,958 L'alternance de bains chauds et froids 34 00:15:48,125 --> 00:15:51,458 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 35 00:15:51,625 --> 00:15:54,250 Ainsi, nous les pr�parons � recevoir l'�ducation. 36 00:15:54,417 --> 00:15:57,625 Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 37 00:15:57,792 --> 00:16:01,292 Leur place est-elle vraiment dans un institut p�dagogique ? 38 00:16:01,458 --> 00:16:02,542 Il est d�sormais prouv� 39 00:16:02,708 --> 00:16:05,042 que les enfants idiots peuvent apprendre. 40 00:16:06,083 --> 00:16:10,167 Sachant cela, il serait inhumain de les laisser avec les fous. 41 00:16:10,333 --> 00:16:12,917 Il faut faire preuve de lucidit� �conomique. 42 00:16:13,917 --> 00:16:16,750 Entretenir des idiots dans des asiles co�te cher. 43 00:16:16,917 --> 00:16:20,375 Les m�thodes que nous employons ici, 44 00:16:20,542 --> 00:16:22,208 parmi les plus modernes au monde, 45 00:16:22,375 --> 00:16:26,708 leur permettent d'apprendre � lire, �crire, compter, mais aussi � travailler 46 00:16:26,875 --> 00:16:30,250 et donc � se rendre utile � la soci�t�. 47 00:16:30,417 --> 00:16:31,208 C'est pour cela 48 00:16:31,375 --> 00:16:34,250 que nous vous avons confi� la direction de cet institut. 49 00:16:34,417 --> 00:16:35,292 Mais... 50 00:16:35,458 --> 00:16:37,208 Quand aurez-vous des r�sultats ? 51 00:16:37,375 --> 00:16:41,125 D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 52 00:16:41,292 --> 00:16:43,542 le m�me examen que les enfants ordinaires. 53 00:16:43,708 --> 00:16:44,792 Je doute fortement 54 00:16:44,958 --> 00:16:47,625 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 55 00:16:48,792 --> 00:16:49,917 Nous serons l� 56 00:16:50,792 --> 00:16:52,083 pour examiner 57 00:16:52,583 --> 00:16:55,375 vos singes savants, 58 00:16:55,750 --> 00:16:57,333 mademoiselle Montessori. 59 00:16:58,583 --> 00:17:01,333 Si j'ai pu devenir m�decin en �tant une femme, 60 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 61 00:17:06,458 --> 00:17:07,291 Maria. 62 00:17:17,500 --> 00:17:20,125 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 63 00:17:22,958 --> 00:17:26,333 Il m'a fait vivre un tel enfer � l'universit�, il le m�rite ! 64 00:20:35,375 --> 00:20:36,292 Viens Matteo. 65 00:20:37,000 --> 00:20:37,833 Regarde-moi. 66 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Passe-moi l'objet, Serena. 67 00:20:47,917 --> 00:20:50,292 Regarde l'objet, Matteo. 68 00:20:50,458 --> 00:20:52,125 Porte ton attention sur l'objet. 69 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 Regarde. 70 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 Avec les deux mains, 71 00:20:57,417 --> 00:20:58,708 ouvre et ferme. 72 00:20:59,542 --> 00:21:01,458 Ferme tes mains sur l'objet. 73 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Ferme. 74 00:21:17,292 --> 00:21:18,125 Allez. 75 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Bravo ! 76 00:21:23,708 --> 00:21:27,625 C'est la volont� du ma�tre qui doit s'imposer, jamais l'inverse. 77 00:21:30,083 --> 00:21:32,167 Je vais examiner la petite Fran�aise. 78 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 Tu seras mon assistante. 79 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Trente-sept. 80 00:24:07,458 --> 00:24:08,292 Bonjour. 81 00:24:09,125 --> 00:24:10,000 Mario, regarde. 82 00:24:10,167 --> 00:24:11,458 Maman et papa sont l�. 83 00:24:15,875 --> 00:24:16,750 Comment �a va ? 84 00:24:17,083 --> 00:24:18,875 Bien. Il essaie de se lever. 85 00:25:03,292 --> 00:25:04,542 Tu veux de la pomme ? 86 00:25:09,958 --> 00:25:11,500 Pas la peau, la pomme. 87 00:26:19,917 --> 00:26:20,750 Regarde. 88 00:26:21,958 --> 00:26:24,167 Un ami me l'avait envoy� de Paris. 89 00:26:29,792 --> 00:26:31,083 C'est madame Curi�re. 90 00:26:33,750 --> 00:26:35,042 Que fait-elle � Rome ? 91 00:26:35,875 --> 00:26:37,875 Elle dissimule s�rement l'enfant. 92 00:26:45,458 --> 00:26:46,500 J'ai eu une id�e 93 00:26:50,792 --> 00:26:52,417 dont je voulais te parler. 94 00:26:55,167 --> 00:26:56,125 Je t'�coute. 95 00:27:09,792 --> 00:27:11,833 Et si tu prenais Mario chez toi ? 96 00:27:15,625 --> 00:27:16,458 Pourquoi ? 97 00:27:18,000 --> 00:27:19,917 Mario est tr�s bien l� o� il est. 98 00:27:21,375 --> 00:27:23,792 Je pourrais aller le voir plus souvent, 99 00:27:26,083 --> 00:27:27,917 alors que la ferme est si loin. 100 00:27:29,333 --> 00:27:30,875 Maria, tu sais bien que... 101 00:27:31,375 --> 00:27:32,667 c'est impossible. 102 00:27:34,125 --> 00:27:35,000 Pourquoi ? 103 00:27:38,083 --> 00:27:39,625 Je perdrais mon travail, 104 00:27:40,625 --> 00:27:41,708 ma r�putation. 105 00:27:42,333 --> 00:27:44,458 Personne n'oserait, tu es un homme. 106 00:27:47,750 --> 00:27:48,875 Maria, je t'aime 107 00:27:49,750 --> 00:27:51,333 et je ferais tout pour toi. 108 00:27:52,167 --> 00:27:53,792 Mais ne me demande pas 109 00:27:54,458 --> 00:27:56,667 d'imposer un tel d�shonneur � ma m�re. 110 00:28:00,083 --> 00:28:03,292 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. - Arr�te, Maria. 111 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 R�glons ce probl�me 112 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 comme nous aurions d� le faire depuis longtemps. 113 00:28:11,750 --> 00:28:12,583 �pouse-moi. 114 00:28:22,125 --> 00:28:25,125 - Nous en avons d�j� parl�. - La situation a chang�. 115 00:28:26,625 --> 00:28:27,625 Sois r�aliste, 116 00:28:27,792 --> 00:28:30,375 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 117 00:28:30,958 --> 00:28:32,125 De quoi as-tu peur ? 118 00:28:37,083 --> 00:28:40,375 Quand ma m�re �tait jeune, elle voulait faire des �tudes. 119 00:28:41,167 --> 00:28:42,292 Toi, tu en as fait. 120 00:28:42,875 --> 00:28:44,500 Mais mon p�re n'a pas voulu. 121 00:28:45,292 --> 00:28:47,708 Elle a ob�i parce qu'elle lui appartient. 122 00:28:48,167 --> 00:28:52,583 Le mariage n'est pas un acte d'amour entre deux personnes libres et �gales. 123 00:28:53,458 --> 00:28:55,667 C'est un esclavage, un asservissement. 124 00:28:58,042 --> 00:28:58,875 Arr�te. 125 00:29:01,042 --> 00:29:03,542 Tu me parles comme si j'ignorais tout �a. 126 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 Comme si j'�tais ton p�re ! Je ne suis pas ton p�re. 127 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 Je sais. 128 00:29:19,750 --> 00:29:22,042 Je te promets d'y r�fl�chir. 129 00:29:29,333 --> 00:29:30,167 Promis. 130 00:29:40,125 --> 00:29:41,583 Il est tard maintenant... 131 00:29:42,542 --> 00:29:43,500 Tes parents... 132 00:29:44,708 --> 00:29:46,000 Ils vont s'inqui�ter. 133 00:30:23,333 --> 00:30:24,667 Bonne nuit, papa. 134 00:37:15,167 --> 00:37:16,000 Alors... 135 00:37:18,000 --> 00:37:19,292 Qui conna�t la plume ? 136 00:37:21,208 --> 00:37:22,625 Qu'est-ce qu'une plume ? 137 00:37:26,083 --> 00:37:26,917 La plume... 138 00:37:28,917 --> 00:37:29,958 est douce, 139 00:37:31,292 --> 00:37:32,292 elle est blanche. 140 00:37:36,417 --> 00:37:37,750 La "plume". 141 00:37:37,917 --> 00:37:38,917 Tu dis comme moi. 142 00:37:57,583 --> 00:37:59,292 Regardez comment je prononce. 143 00:38:08,167 --> 00:38:09,000 Tr�s bien. 144 00:38:09,792 --> 00:38:10,875 Vas-y, Ciro. 145 00:38:12,667 --> 00:38:15,292 Maintenant, nous allons �crire le mot "plume". 146 00:38:16,875 --> 00:38:17,958 Alors... 147 00:38:20,750 --> 00:38:22,917 Anna, tu �cris � la main. 148 00:39:47,833 --> 00:39:49,167 Qu'est-ce qui se passe ? 149 00:39:50,708 --> 00:39:51,542 Excusez-moi. 150 00:40:33,167 --> 00:40:34,000 Mais... 151 00:40:36,583 --> 00:40:37,917 Comme ils sont joyeux ! 152 00:40:38,583 --> 00:40:40,083 Cette musique a un effet 153 00:40:40,667 --> 00:40:42,167 des plus curieux sur eux ! 154 00:40:44,708 --> 00:40:48,333 Et si une le�on de danse succ�dait � l'heure de travail ? 155 00:41:20,625 --> 00:41:21,458 Regardez-moi. 156 00:41:23,250 --> 00:41:24,417 Carlotta, viens. 157 00:41:28,667 --> 00:41:29,500 Madame Rosa ? 158 00:41:33,875 --> 00:41:34,958 Encore un instant. 159 00:41:36,625 --> 00:41:38,083 Bravo ! 160 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 Merci. Maria, viens avec Mario. 161 00:42:00,917 --> 00:42:02,000 Excusez-moi. 162 00:42:03,333 --> 00:42:04,333 Bien s�r. 163 00:42:20,542 --> 00:42:22,208 Il avait arr�t�. 164 00:42:23,625 --> 00:42:26,042 Il veut imiter la petite derni�re. 165 00:42:30,750 --> 00:42:32,667 Mario, apr�s c'est fini... 166 00:42:34,208 --> 00:42:36,042 Elle a bien grandi, la petite ! 167 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Regarde, elle a l'air en forme. 168 00:42:39,667 --> 00:42:41,500 Oui, en pleine forme. 169 00:42:42,292 --> 00:42:45,083 Elle adore Mario, elle le suit partout. 170 00:42:45,250 --> 00:42:47,250 Ils sont tr�s mignons. 171 00:44:03,583 --> 00:44:05,417 Hier je suis all�e voir Mario. 172 00:44:12,167 --> 00:44:14,083 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. 173 00:44:14,250 --> 00:44:15,708 Avec moi, avec nous. 174 00:44:16,917 --> 00:44:18,833 Tu sais bien que c'est impossible. 175 00:44:22,750 --> 00:44:26,250 Ce qui est impossible, c'est de ne pas avoir pu reconna�tre mon fils. 176 00:44:39,125 --> 00:44:40,250 Nous pourrions le cacher. 177 00:50:33,500 --> 00:50:34,583 Un, 178 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 deux, 179 00:50:36,167 --> 00:50:37,250 et... 180 00:50:37,417 --> 00:50:38,250 trois. 181 00:50:53,167 --> 00:50:54,125 Qui c'est ? 182 00:52:45,458 --> 00:52:46,208 Bonjour. 183 00:52:46,375 --> 00:52:47,417 Bonjour Madame. 184 00:52:47,583 --> 00:52:48,417 Mademoiselle. 185 00:52:59,875 --> 00:53:01,583 Que puis-je faire pour vous ? 186 00:58:57,458 --> 00:58:58,958 Qu'est-ce que tu as fait ? 187 00:58:59,500 --> 00:59:02,792 On ne touche pas la nourriture sur la table. 188 00:59:04,042 --> 00:59:05,708 Sors Mario. Sors ! 189 00:59:11,125 --> 00:59:14,208 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 190 00:59:14,375 --> 00:59:16,125 Sans parler de mes a�n�s. 191 00:59:32,167 --> 00:59:33,625 Tu sais ce qu'on va faire ? 192 00:59:33,792 --> 00:59:35,375 Regarde ce que je te donne. 193 00:59:38,167 --> 00:59:39,000 Viens ici. 194 00:59:39,542 --> 00:59:40,708 Avec l'�uf, 195 00:59:41,583 --> 00:59:43,375 tu sais ce qu'on va faire ? 196 00:59:45,083 --> 00:59:46,333 Oui, c'est l'�uf. 197 00:59:47,958 --> 00:59:49,958 Il suffit de le casser comme �a. 198 00:59:50,125 --> 00:59:51,833 Bravo, prends la louche. 199 00:59:52,542 --> 00:59:53,792 Tu l'ouvres comme �a. 200 00:59:54,333 --> 00:59:56,167 Tu gardes la coquille pour toi. 201 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 �a ne se mange pas. 202 00:59:58,792 --> 00:59:59,833 M�lange. 203 01:00:03,500 --> 01:00:04,667 Oui, Mario. 204 01:00:08,833 --> 01:00:09,917 Comme �a. 205 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 Ils ne cherchent pas � vous g�ner. 206 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 Ils veulent seulement vous imiter. 207 01:00:23,583 --> 01:00:24,875 Mesdames et Messieurs, 208 01:00:25,042 --> 01:00:26,583 Messieurs les professeurs, 209 01:00:26,750 --> 01:00:28,375 Messieurs les ministres, 210 01:00:28,542 --> 01:00:31,875 ici, nous formons enseignants et �ducateurs 211 01:00:32,042 --> 01:00:35,167 et nous travaillons avec un groupe d'enfants d�ficients, 212 01:00:35,333 --> 01:00:39,125 afin de d�velopper notre nouvelle m�thode p�dagogique scientifique. 213 01:00:39,292 --> 01:00:42,667 Apr�s un an d'exp�rimentation, nous sommes ravis de pr�senter 214 01:00:42,833 --> 01:00:44,125 le fruit de ce travail. 215 01:00:44,292 --> 01:00:45,167 Merci. 216 01:01:09,333 --> 01:01:11,833 Commen�ons par les math�matiques. 217 01:01:12,833 --> 01:01:14,875 Combien font 2 x 3 ? 218 01:01:15,792 --> 01:01:18,417 On t'a demand� combien font 2 x 3. 219 01:01:18,583 --> 01:01:20,417 C'est comme quand on va au magasin. 220 01:01:20,583 --> 01:01:23,250 Tu as achet� pour deux sous de haricots. 221 01:01:23,417 --> 01:01:26,708 Et avec un sou, tu ach�tes trois haricots. 222 01:01:26,875 --> 01:01:28,792 Combien de haricots as-tu achet�s ? 223 01:01:59,583 --> 01:02:00,417 Six. 224 01:02:06,542 --> 01:02:10,750 Fais cette soustraction : 10 - 3. 225 01:02:24,417 --> 01:02:25,250 Un, 226 01:02:25,917 --> 01:02:26,833 deux, 227 01:02:27,000 --> 01:02:27,833 trois... 228 01:02:36,917 --> 01:02:37,833 sept. 229 01:02:41,083 --> 01:02:44,417 "Alessandro mange une poire." 230 01:02:45,375 --> 01:02:46,875 Souligne le verbe. 231 01:02:47,875 --> 01:02:48,958 "Hier..." 232 01:02:49,833 --> 01:02:51,000 "Hier, 233 01:02:52,500 --> 01:02:54,542 "Alessandro 234 01:02:54,708 --> 01:02:55,792 "mangea 235 01:02:56,375 --> 01:02:57,542 "une poire." 236 01:03:14,125 --> 01:03:18,583 Fais ce calcul mental : 3 + 3 x 3. 237 01:03:44,042 --> 01:03:45,417 Douze. 238 01:03:48,250 --> 01:03:49,750 Elle ne parle pas italien. 239 01:04:08,208 --> 01:04:10,125 Elle n'a pas l'air de comprendre. 240 01:05:21,292 --> 01:05:22,125 Excusez-moi ! 241 01:05:25,625 --> 01:05:28,375 Ayant travaill� aux c�t�s de mon admirable coll�gue 242 01:05:28,542 --> 01:05:30,417 Giuseppe Montesano depuis un an, 243 01:05:30,583 --> 01:05:34,667 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 244 01:05:35,458 --> 01:05:38,167 Nous avons utilis� les m�thodes scientifiques 245 01:05:38,333 --> 01:05:39,875 du Docteur S�guin, 246 01:05:40,042 --> 01:05:41,667 inspir�es par le grand Itard 247 01:05:41,833 --> 01:05:44,458 et imit�es en France par le Docteur Bourneville. 248 01:05:46,542 --> 01:05:49,833 Mais ces m�thodes ne sont rien sans un ingr�dient secret. 249 01:05:52,583 --> 01:05:54,042 La nouvelle p�dagogie 250 01:05:54,875 --> 01:05:58,042 doit reconna�tre l'art sublime de la maternit� 251 01:06:00,500 --> 01:06:05,125 afin de prot�ger la part normale, mais aussi anormale de la soci�t�. 252 01:06:06,250 --> 01:06:08,292 C'est une �ducation pleine d'amour, 253 01:06:09,042 --> 01:06:10,875 dont la femme est le symbole, 254 01:06:11,042 --> 01:06:12,708 qui nous a permis 255 01:06:12,875 --> 01:06:16,833 de vous pr�senter ces enfants � l'examen du cours pr�paratoire. 256 01:06:18,542 --> 01:06:19,542 Pour les �duquer, 257 01:06:20,750 --> 01:06:22,958 nous les avons avant tout aim�s. 258 01:07:03,333 --> 01:07:05,792 Qu'est-ce que c'est que tout �a ? 259 01:07:07,750 --> 01:07:10,667 Pourquoi as-tu pris le mat�riel de l'institut ? 260 01:07:10,833 --> 01:07:12,208 Il n'y avait rien ici. 261 01:07:12,375 --> 01:07:14,833 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 262 01:07:15,417 --> 01:07:17,542 Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 263 01:07:17,708 --> 01:07:20,875 - C'�tait une mascarade ! - C'�tait un immense succ�s ! 264 01:07:21,042 --> 01:07:23,375 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 265 01:07:23,542 --> 01:07:24,708 Tu ne comprends pas ? 266 01:07:25,958 --> 01:07:26,708 Quoi donc ? 267 01:07:26,875 --> 01:07:29,458 Que vaut un succ�s si tel est le prix � payer ? 268 01:07:32,667 --> 01:07:34,083 Il me reconna�t � peine. 269 01:07:35,375 --> 01:07:37,292 Il appelle une autre femme "maman". 270 01:07:38,250 --> 01:07:41,417 - �a arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 271 01:07:42,083 --> 01:07:43,667 Je veux �tre avec mon fils. 272 01:07:59,750 --> 01:08:01,125 C'est un journaliste. 273 01:08:01,292 --> 01:08:02,167 Un journaliste ? 274 01:08:02,333 --> 01:08:03,167 Oui. 275 01:08:05,208 --> 01:08:07,833 Les enfants, silence s'il vous pla�t ! 276 01:08:09,000 --> 01:08:10,917 Un, deux et trois ! 277 01:08:14,167 --> 01:08:16,917 Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 278 01:08:17,082 --> 01:08:18,125 Quand je vous regarde, 279 01:08:18,292 --> 01:08:21,292 je vois une femme belle, f�minine, charmante. 280 01:08:21,457 --> 01:08:25,000 D'o� vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 281 01:08:25,167 --> 01:08:28,167 Je regrette le temps o� les hommes mettaient des perruques 282 01:08:28,332 --> 01:08:31,167 et de la poudre pour soigner leur apparence. 283 01:08:31,332 --> 01:08:32,957 Ils �taient moins laids qu'aujourd'hui. 284 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 Plus f�minins, peut-�tre. 285 01:08:34,957 --> 01:08:39,625 Bien des femmes, dont la mienne, se plaisent � la maison sans travailler. 286 01:08:39,792 --> 01:08:42,125 Elles ne veulent pas endosser des r�les masculins. 287 01:08:45,042 --> 01:08:47,375 Si les femmes choisissaient leur partenaire 288 01:08:47,542 --> 01:08:50,207 apr�s avoir acquis leur ind�pendance �conomique, 289 01:08:50,375 --> 01:08:53,125 les hommes seraient contraints de s'am�liorer, non ? 290 01:08:53,292 --> 01:08:55,000 Pouss�s par la loi du march�. 291 01:08:55,167 --> 01:08:58,625 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 292 01:08:58,792 --> 01:09:02,332 Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 293 01:09:02,500 --> 01:09:05,000 Venez. Je vais vous faire visiter. 294 01:09:05,167 --> 01:09:07,292 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 295 01:09:07,457 --> 01:09:10,082 Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 296 01:13:31,917 --> 01:13:34,042 Ils jouent ainsi pendant des heures. 297 01:13:37,792 --> 01:13:39,125 Ils ne jouent pas. 298 01:13:42,500 --> 01:13:43,708 Ils travaillent. 299 01:13:57,000 --> 01:13:59,042 Regardez comme ils sont concentr�s. 300 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Votre a�n� saura bient�t lire. 301 01:14:09,167 --> 01:14:11,750 C'est pareil avec vos petits idiots ? 302 01:14:13,542 --> 01:14:15,167 Non, c'est tr�s diff�rent. 303 01:14:15,333 --> 01:14:18,458 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 304 01:14:19,292 --> 01:14:20,500 Alors qu'ici, 305 01:14:21,875 --> 01:14:24,042 ils s'emparent des objets tout seuls. 306 01:14:27,208 --> 01:14:30,458 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 307 01:14:37,458 --> 01:14:38,458 C'est stup�fiant. 308 01:20:34,250 --> 01:20:35,583 Suivez-bien la couleur. 309 01:20:36,375 --> 01:20:37,208 Rouge. 310 01:20:44,875 --> 01:20:47,750 Betsy m'a propos� d'enseigner � l'universit�, 311 01:20:47,917 --> 01:20:49,417 au magist�re des femmes. 312 01:20:49,583 --> 01:20:50,917 - Betsy ? - Oui. 313 01:20:51,417 --> 01:20:53,250 Une amie. Une femme puissante. 314 01:20:55,875 --> 01:20:57,167 Que vas-tu enseigner ? 315 01:20:58,375 --> 01:20:59,375 L'anthropologie. 316 01:21:02,125 --> 01:21:03,708 Tu le fais pour l'argent ? 317 01:21:04,833 --> 01:21:07,458 Tu aurais d� me demander, je t'en aurais donn�. 318 01:21:10,333 --> 01:21:13,000 Je t'ai demand� de prendre Mario. Tu as refus�. 319 01:21:13,167 --> 01:21:15,125 C'est pour �a que tu as besoin d'argent ? 320 01:21:16,083 --> 01:21:16,917 Oui. 321 01:21:20,333 --> 01:21:21,167 Vert ! 322 01:21:21,333 --> 01:21:22,500 Tu as pens� � moi ? 323 01:21:26,625 --> 01:21:28,667 � ce qu'on va dire de moi 324 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 si tu vis seule avec notre enfant ? 325 01:21:32,375 --> 01:21:34,500 Personne ne saura que c'est ton fils. 326 01:21:42,917 --> 01:21:43,708 Bleu. 327 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 Quand j'ai commenc� mes �tudes, 328 01:21:47,708 --> 01:21:50,500 il �tait impensable qu'une femme fasse m�decine. 329 01:21:51,708 --> 01:21:55,792 La connaissance du corps devait rester exclusivement masculine. 330 01:22:00,375 --> 01:22:02,792 Le cours qui me faisait le plus peur 331 01:22:02,958 --> 01:22:06,500 et qui posait le plus probl�me � la hi�rarchie universitaire, 332 01:22:07,792 --> 01:22:09,333 �tait le cours d'anatomie. 333 01:22:11,583 --> 01:22:14,583 Il �tait inimaginable qu'une femme 334 01:22:15,375 --> 01:22:19,042 se retrouve, qui plus est en compagnie d'hommes, 335 01:22:20,333 --> 01:22:22,292 en pr�sence d'un cadavre. 336 01:22:44,333 --> 01:22:46,208 Je me souviens du premier cours. 337 01:22:49,250 --> 01:22:50,333 J'�tais tortur�e, 338 01:22:52,042 --> 01:22:56,708 j'avais l'impression que mon corps �tait en train de mourir. 339 01:23:00,292 --> 01:23:01,125 Mais au loin, 340 01:23:02,208 --> 01:23:05,500 j'apercevais un objectif lumineux. 341 01:23:08,708 --> 01:23:09,667 Certes, 342 01:23:10,333 --> 01:23:12,167 la route qui y menait 343 01:23:12,333 --> 01:23:13,542 �tait difficile. 344 01:23:14,250 --> 01:23:15,417 Horrible m�me. 345 01:23:16,708 --> 01:23:18,417 Mais j'ai senti en moi 346 01:23:19,375 --> 01:23:20,667 une foi int�rieure, 347 01:23:22,042 --> 01:23:23,375 un appel profond. 348 01:23:26,750 --> 01:23:28,042 Ainsi, 349 01:23:28,625 --> 01:23:30,042 j'ai bu la coupe am�re 350 01:23:31,583 --> 01:23:32,833 jusqu'� la lie. 351 01:23:36,875 --> 01:23:38,708 Depuis le p�ch� originel d'�ve, 352 01:23:40,167 --> 01:23:42,583 on a inculqu� aux femmes l'id�e 353 01:23:42,750 --> 01:23:44,667 que la connaissance est coupable. 354 01:23:44,833 --> 01:23:45,750 Non. 355 01:23:47,125 --> 01:23:49,625 Les femmes doivent se lib�rer de l'apathie, 356 01:23:50,167 --> 01:23:52,375 de l'ombre de l'ignorance. 357 01:23:52,542 --> 01:23:55,708 Elles doivent s'approprier la science pour s'�manciper. 358 01:23:56,625 --> 01:23:58,167 Les femmes doivent sortir de la maison, 359 01:23:58,833 --> 01:24:02,667 porter au monde les valeurs qu'elles d�veloppent dans la sph�re intime. 360 01:24:02,833 --> 01:24:05,667 La maternit� deviendra ainsi un mod�le social, 361 01:24:06,417 --> 01:24:08,458 structurant l'ensemble de la soci�t�. 362 01:24:09,750 --> 01:24:13,958 Les femmes doivent �tre les patronnes et non les esclaves de la maternit�. 363 01:24:14,125 --> 01:24:16,792 La maternit� est le principe fondamental de la cr�ation. 364 01:24:16,958 --> 01:24:18,958 Tout coule de cette source. 365 01:24:20,167 --> 01:24:21,083 Et �ve... 366 01:24:23,417 --> 01:24:25,792 �ve est la m�re symbolique de l'humanit� 367 01:24:26,750 --> 01:24:29,208 puisqu'elle conna�t les secrets de la vie, 368 01:24:30,167 --> 01:24:31,333 de la sexualit�, 369 01:24:33,250 --> 01:24:34,208 et de la mort. 370 01:24:36,958 --> 01:24:37,917 Approchez-vous. 371 01:24:50,625 --> 01:24:51,667 Excusez-moi. 372 01:24:53,208 --> 01:24:54,208 Ma m�re, 373 01:24:55,250 --> 01:24:56,500 Teresa Montesano, 374 01:24:57,333 --> 01:25:00,292 venue de Calabre pour me rendre visite. 375 01:25:01,167 --> 01:25:03,125 Enchant�e, madame Montesano. 376 01:25:03,292 --> 01:25:05,667 Giuseppe m'a beaucoup parl� de vous. 377 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Je m'en allais. 378 01:25:17,000 --> 01:25:17,833 Charmante. 379 01:25:23,208 --> 01:25:25,125 Il faut apprendre � la conna�tre. 380 01:25:28,208 --> 01:25:31,167 Tu as vu l'agitation suite � mon cours � l'universit� ? 381 01:25:31,333 --> 01:25:32,167 Oui, j'ai vu. 382 01:25:36,208 --> 01:25:38,000 Tu vas trop loin, Maria. 383 01:25:39,917 --> 01:25:43,917 Je ne peux plus me laisser �craser par ton �go�sme et ton ambition. 384 01:25:45,667 --> 01:25:48,375 Le recteur m'a fait appeler suite � ton num�ro. 385 01:25:50,875 --> 01:25:54,292 Il m'a demand� si on utilisait ici aussi des cadavres 386 01:25:54,458 --> 01:25:56,042 pour subvertir la jeunesse. 387 01:25:56,750 --> 01:25:58,083 Quelle exag�ration. 388 01:26:05,292 --> 01:26:07,125 Ce n'est pas un bon moment. 389 01:26:07,292 --> 01:26:11,083 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 390 01:26:11,250 --> 01:26:12,208 Quoi ? 391 01:26:13,708 --> 01:26:15,417 Je vais me marier. 392 01:26:21,958 --> 01:26:23,292 Avec une autre femme. 393 01:26:26,667 --> 01:26:27,875 Tu plaisantes ? 394 01:26:28,042 --> 01:26:30,500 Elle est � Rome depuis une semaine. 395 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 Elle attendait ma r�ponse. 396 01:26:38,958 --> 01:26:40,500 Je ne comprends pas. 397 01:26:45,042 --> 01:26:47,667 Tu dois d�cider ce que tu fais pour Mario. 398 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Pour Mario ? 399 01:26:53,542 --> 01:26:54,542 Oui. 400 01:26:54,708 --> 01:26:56,875 Le mariage est dans une semaine. 401 01:26:58,042 --> 01:26:59,917 Soit tu le prends avec toi, 402 01:27:01,292 --> 01:27:04,875 soit je le reconnais, mais tu ne pourras plus le voir. 403 01:27:15,167 --> 01:27:19,167 Il est temps d'�tre � la hauteur des discours que tu tiens en public. 404 01:27:23,000 --> 01:27:24,542 Une femme moderne ? 405 01:27:26,917 --> 01:27:28,083 Lib�r�e ? 406 01:27:30,250 --> 01:27:32,417 Montre-leur celle que tu es vraiment : 407 01:27:35,792 --> 01:27:39,292 une m�re c�libataire avec un enfant de deux ans. 408 01:29:18,833 --> 01:29:19,667 Mario ! 409 01:29:22,167 --> 01:29:23,333 Il se noie ! 410 01:29:25,208 --> 01:29:26,833 Tu d�lires. 411 01:29:31,542 --> 01:29:32,958 Il �tait si lourd. 412 01:29:35,542 --> 01:29:38,667 Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 413 01:29:40,875 --> 01:29:42,125 Reste allong�e. 414 01:29:44,667 --> 01:29:46,292 Tu dois te reposer. 415 01:30:58,333 --> 01:30:59,333 Papa... 416 01:31:04,750 --> 01:31:05,958 C'est ton nom. 417 01:31:07,875 --> 01:31:09,667 C'est toi qui le portes 418 01:31:11,875 --> 01:31:13,458 et qui le rends c�l�bre. 419 01:31:44,458 --> 01:31:45,500 Mon fils, 420 01:31:51,500 --> 01:31:53,000 c'est pour toi que je vis, 421 01:31:56,458 --> 01:31:59,125 c'est pour toi que tout a lieu. 422 01:32:23,667 --> 01:32:25,125 �a doit �tre ainsi. 423 01:32:36,208 --> 01:32:37,625 Je dois te laisser. 424 01:33:06,375 --> 01:33:07,792 Pour ton futur, 425 01:33:09,875 --> 01:33:11,417 pour que tu sois heureux. 426 01:33:15,708 --> 01:33:19,083 Voil� ce pour quoi je suis pr�te � tout endurer. 427 01:33:48,167 --> 01:33:49,458 C'est ma croix : 428 01:33:52,000 --> 01:33:55,667 je pars en guerre pour conqu�rir les droits de l'enfant. 429 01:34:01,083 --> 01:34:02,167 C'est le destin, 430 01:34:03,667 --> 01:34:04,708 l'appel sacr�. 431 01:34:18,667 --> 01:34:23,042 Un jour, je reviendrai et je te donnerai tout, 432 01:34:25,375 --> 01:34:26,375 mon fils. 433 01:34:36,208 --> 01:34:37,458 � toi les joies, 434 01:34:38,333 --> 01:34:39,500 � moi les peines. 30480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.