Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,969 --> 00:01:38,932
They're synchronizing their movements
with a second of eye contact.
2
00:01:42,060 --> 00:01:45,480
Super high-speed teamwork
matching Kagami's Zone speed.
3
00:01:50,735 --> 00:01:52,570
The Direct Drive Zone!
4
00:02:05,416 --> 00:02:07,460
If we can stop them,
victory will be in reach!
5
00:02:07,544 --> 00:02:09,796
Dig deep! Give every last drop!
6
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
I will win.
7
00:02:21,432 --> 00:02:25,270
You're far too inexperienced
to beat Rakuzan.
8
00:02:26,020 --> 00:02:30,942
EPISODE 75
AGAIN AND AGAIN
9
00:02:31,818 --> 00:02:33,111
This is terrible.
10
00:02:33,695 --> 00:02:36,990
Just when they started riding the momentum
from being only three points behind...
11
00:02:37,991 --> 00:02:41,369
Akashi's shot made the gap even wider.
12
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
They're down seven points.
13
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
Forty more seconds.
14
00:02:45,748 --> 00:02:48,501
Hurry, Seirin. There's no time.
15
00:02:48,877 --> 00:02:53,214
Defense! Focus, everyone!
Once we stop them, it's over!
16
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
Yeah!
17
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
So much pressure.
18
00:03:02,098 --> 00:03:04,601
We need to score as quickly as possible,
but...
19
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
They're double-teaming him!
20
00:03:10,398 --> 00:03:11,482
This is bad.
21
00:03:12,233 --> 00:03:17,238
At this rate, he'll instantly consume
the little strength he has left.
22
00:03:17,780 --> 00:03:18,823
Izuki!
23
00:03:23,620 --> 00:03:25,538
He's barely pushing!
24
00:03:25,997 --> 00:03:29,542
That's not strong enough
to go for a shot under the basket!
25
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
-Kiyoshi!
-Damn!
26
00:03:34,088 --> 00:03:36,382
We're keeping a close eye on you!
27
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
There's less than 30 seconds!
28
00:03:39,385 --> 00:03:40,511
Please!
29
00:03:41,846 --> 00:03:43,222
Captain!
30
00:03:44,724 --> 00:03:46,893
That's a sideways long pass!
31
00:03:47,310 --> 00:03:50,146
Don't let up on your mark,
Hayama and Mayuzumi!
32
00:04:00,698 --> 00:04:01,699
What's the time?
33
00:04:01,783 --> 00:04:03,451
Twenty-seven seconds left.
34
00:04:03,868 --> 00:04:04,953
Defense!
35
00:04:05,036 --> 00:04:06,704
Give them everything!
36
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
Yeah!
37
00:04:08,039 --> 00:04:10,208
Defense! Defense!
38
00:04:11,084 --> 00:04:13,920
Their defense couldn't be better.
39
00:04:14,003 --> 00:04:17,298
But Rakuzan is unbelievable.
40
00:04:18,716 --> 00:04:20,176
They're unshaken.
41
00:04:21,844 --> 00:04:24,097
There's no way they can steal the ball.
42
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
What's he doing?
43
00:04:31,354 --> 00:04:34,816
The rest of his team is fired up,
44
00:04:34,899 --> 00:04:36,859
but he's staying cool.
45
00:04:38,152 --> 00:04:40,697
Calm down. Don't get too excited.
46
00:04:41,447 --> 00:04:43,908
You need to be clever.
47
00:04:44,784 --> 00:04:48,371
I may not be able to catch Akashi
off guard,
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,331
but it's possible against the other four.
49
00:04:51,332 --> 00:04:53,042
I need to stay calm to win.
50
00:04:53,126 --> 00:04:57,630
A point guard with inferior skills
has to use his head to win.
51
00:04:58,631 --> 00:04:59,632
It's no use.
52
00:04:59,716 --> 00:05:02,552
Rakuzan won't rush their attack.
53
00:05:03,011 --> 00:05:06,389
They'll use up the remaining 24 seconds
without forcing a shot.
54
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
They won't show any weakness.
55
00:05:08,474 --> 00:05:11,269
No. They will shoot.
56
00:05:12,103 --> 00:05:14,814
Their pride will force them to shoot.
57
00:05:15,231 --> 00:05:20,069
But Rakuzan knows
Kiyoshi is at his limit too!
58
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
What?
59
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Run!
60
00:05:31,330 --> 00:05:32,874
Let's go!
61
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Kagami!
62
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Damn it!
63
00:05:39,172 --> 00:05:40,506
Izuki!
64
00:05:45,636 --> 00:05:47,889
This pass-- A coincidence?
65
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
But it was equal to Akashi's passes.
66
00:05:51,184 --> 00:05:52,268
They'll make it.
67
00:05:52,351 --> 00:05:53,728
For sure.
68
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
There's a way.
69
00:05:58,274 --> 00:06:01,569
Not just to retaliate, but to win.
70
00:06:02,028 --> 00:06:06,532
I haven't practiced it.
But I've seen more than enough examples.
71
00:06:07,450 --> 00:06:10,411
As long as I have an idea
of what I'm doing, it could work!
72
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Could it be?
73
00:06:24,217 --> 00:06:26,594
Basket counts. One free throw!
74
00:06:28,387 --> 00:06:31,057
He made the three!
75
00:06:31,140 --> 00:06:34,769
And he gets one free throw.
It's a miraculous four-point play!
76
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Yeah!
77
00:06:37,313 --> 00:06:39,190
You did it, Captain!
78
00:06:40,399 --> 00:06:41,651
Junpei!
79
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
What?
80
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
They were four points behind.
81
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
We could've won
if I'd let him shoot a normal three,
82
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
but...
83
00:06:52,328 --> 00:06:54,705
Sorry, guys.
84
00:06:54,789 --> 00:06:55,998
Don't apologize.
85
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Now isn't the time to blame yourself.
86
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
The next rebound
will be the moment of truth.
87
00:07:08,010 --> 00:07:11,389
Leave it to me. I'll get the ball.
88
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
I'll jump for it too.
Don't do anything crazy.
89
00:07:14,600 --> 00:07:16,352
It's too late for that.
90
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
Getting rebounds is my job.
91
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
So,
92
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
don't accidentally make the shot, Hyuga.
93
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
You're one to talk.
94
00:07:29,365 --> 00:07:30,992
Let's have some fun.
95
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
This is the final play.
96
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
One free throw!
97
00:07:38,082 --> 00:07:40,168
Huh? Crap.
98
00:07:40,710 --> 00:07:42,170
I'm about to cry.
99
00:07:43,337 --> 00:07:44,547
Damn it.
100
00:07:45,339 --> 00:07:47,633
It's his fault for saying
it's the last play.
101
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
This is...
102
00:07:59,312 --> 00:08:00,354
the end.
103
00:08:02,773 --> 00:08:05,568
That's not what I meant.
104
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
But it can also mean that.
105
00:08:11,407 --> 00:08:14,452
This is the last play we'll make together.
106
00:08:15,077 --> 00:08:17,079
But I don't regret anything.
107
00:08:17,663 --> 00:08:21,083
All that's left
is to give everything I have.
108
00:08:25,379 --> 00:08:26,672
Rebound!
109
00:08:27,215 --> 00:08:30,426
My entire being rides on this play!
110
00:08:34,555 --> 00:08:36,349
He did it!
111
00:08:36,974 --> 00:08:39,352
Stop them! Don't let them shoot!
112
00:08:39,435 --> 00:08:41,562
Who? Who will it be?
113
00:08:42,396 --> 00:08:43,773
Will he take it himself?
114
00:08:43,856 --> 00:08:45,233
Or will he pass?
115
00:08:48,152 --> 00:08:51,113
Piece of crap! I knew it.
116
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
I was keeping an eye on him!
117
00:08:53,157 --> 00:08:58,037
But the moment I thought someone
might shoot, I forgot about him!
118
00:09:01,123 --> 00:09:05,169
Did he avoid shooting until now
to prepare for this moment?
119
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
Go!
120
00:09:12,051 --> 00:09:13,386
Akashi!
121
00:09:13,469 --> 00:09:15,346
It's over, Kuroko!
122
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
No, not yet.
123
00:09:18,849 --> 00:09:20,309
I am a shadow.
124
00:09:47,044 --> 00:09:49,422
Time's up! Seirin High...
125
00:09:50,548 --> 00:09:52,675
wins the Winter Cup!
126
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
I lost.
127
00:10:33,090 --> 00:10:35,301
So this is defeat.
128
00:10:37,678 --> 00:10:39,055
This is awful.
129
00:10:39,680 --> 00:10:41,974
It's hard to describe
this pain in my chest.
130
00:10:42,975 --> 00:10:47,521
I don't think I can stay composed
until we line up.
131
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
But
132
00:10:50,983 --> 00:10:52,401
that's why...
133
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
I'm glad I played basketball.
134
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
And I'm glad I met you.
135
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
You...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,955
No, your team won.
137
00:11:06,082 --> 00:11:07,083
Congratulations.
138
00:11:08,250 --> 00:11:09,960
And prepare yourselves.
139
00:11:10,753 --> 00:11:13,589
Next time, we'll win.
140
00:11:16,675 --> 00:11:18,636
Yes. Let's play again.
141
00:11:19,720 --> 00:11:23,224
And again and again and again.
142
00:11:25,226 --> 00:11:26,310
Yes.
143
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
Again and again.
144
00:11:29,230 --> 00:11:31,440
This isn't the end of everything.
145
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
In fact, this is just the beginning.
146
00:11:39,657 --> 00:11:43,285
We will fight
by playing the game we love again...
147
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
and again.
148
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Hey.
149
00:12:05,558 --> 00:12:07,309
Huh? Where are the upperclassmen?
150
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
What are you talking about, you idiot?
151
00:12:10,271 --> 00:12:14,150
They're seeing Kiyoshi off.
We just had a going-away party for him.
152
00:12:14,233 --> 00:12:15,860
Oh, shit. That was today?
153
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
You're so forgetful.
154
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
He said we didn't need to, but...
155
00:12:25,870 --> 00:12:29,206
I told them they didn't have to come,
156
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
but I can't believe they really didn't.
157
00:12:31,792 --> 00:12:33,586
You wanted them to come?
158
00:12:33,669 --> 00:12:35,171
They're just doing what you wanted.
159
00:12:35,754 --> 00:12:37,923
They're probably sad too.
160
00:12:38,757 --> 00:12:40,134
Take care.
161
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
Yeah.
162
00:12:42,261 --> 00:12:46,265
After surgery, depending on how
rehab goes, he could recover quickly.
163
00:12:46,724 --> 00:12:49,977
You'll see the guys
who couldn't come today soon enough.
164
00:12:55,733 --> 00:12:56,817
We'll be waiting.
165
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
Yeah.
166
00:13:04,658 --> 00:13:08,078
That was an amazing game.
I had goose bumps.
167
00:13:09,872 --> 00:13:12,708
Monthly Basketball had a huge article
on Seirin too.
168
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
Kuroko, I've decided.
169
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
Next year, I'll play you guys.
170
00:13:20,633 --> 00:13:23,636
We'll duke it out. I promise.
171
00:13:25,346 --> 00:13:27,806
Okay. I look forward to it.
172
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Tetsu!
173
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
Were you waiting long?
174
00:13:34,146 --> 00:13:36,315
No, it's okay.
175
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
Here's the thing you asked for.
176
00:13:44,114 --> 00:13:45,407
Thank you.
177
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
What? What's wrong with you, Kasamatsu?
178
00:13:53,415 --> 00:13:57,670
Kasamatsu and I
have the same first-choice school.
179
00:13:59,380 --> 00:14:02,883
That college is full of cute girls.
180
00:14:02,967 --> 00:14:04,635
Can't you take your exams more seriously?
181
00:14:04,718 --> 00:14:06,262
You think you'll pass
with that kind of motive?
182
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
What? But...
183
00:14:08,597 --> 00:14:10,975
EVALUATION EXAM
184
00:14:11,058 --> 00:14:12,059
That's a bit...
185
00:14:12,142 --> 00:14:13,227
Yeah.
186
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
Kobori, you're applying there too, right?
187
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
It's my backup.
188
00:14:19,733 --> 00:14:21,443
Cheer up, Kasamatsu!
189
00:14:21,527 --> 00:14:24,488
I know. Let's go check out the gym!
190
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
You'll feel better
once you knock Kise around!
191
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
That's an awful thing to say!
192
00:14:29,159 --> 00:14:30,911
Look around you, Kise!
193
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
That won't work against Seirin!
194
00:14:34,164 --> 00:14:36,750
Yeah, I know!
195
00:14:37,668 --> 00:14:40,212
You understand him now?
196
00:14:40,296 --> 00:14:42,631
No, just by feel.
197
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
By feel. By feel, huh?
198
00:14:45,593 --> 00:14:46,719
Once again!
199
00:14:46,802 --> 00:14:48,012
Yeah!
200
00:14:49,513 --> 00:14:52,600
Oh, well. Time to study.
201
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Isn't this pretty bad?
202
00:14:57,396 --> 00:14:58,522
What's bad?
203
00:14:59,148 --> 00:15:03,027
Otsubo, Miyaji, Kimura.
204
00:15:03,110 --> 00:15:04,612
They're all third-years.
205
00:15:04,695 --> 00:15:07,072
You and I will be the only ones left.
206
00:15:08,365 --> 00:15:12,786
Everyone else is keeping
at least three of their core players.
207
00:15:12,870 --> 00:15:15,748
Won't we be pretty far behind?
208
00:15:16,790 --> 00:15:18,959
You don't think much of me, do you?
209
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
Miyaji.
210
00:15:20,377 --> 00:15:22,463
I fell one step short of my brother,
but this year I'll surpass him.
211
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
MIYAJI YUYA 2ND YEAR SF
(MIYAJI KIYOSHI'S YOUNGER BROTHER)
212
00:15:25,007 --> 00:15:28,344
As your captain,
I'll prove it to you with results.
213
00:15:28,427 --> 00:15:31,305
I'm not as gentle as Otsubo.
214
00:15:31,388 --> 00:15:32,389
Prepare yourselves.
215
00:15:33,265 --> 00:15:36,393
And next year,
Kimura's brother is joining too.
216
00:15:36,477 --> 00:15:37,937
Seriously?
217
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
We still have first- and second-years
with potential,
218
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
and the new first-years
are promising too.
219
00:15:42,858 --> 00:15:45,611
It's not as simple
as who has how many guys left.
220
00:15:46,070 --> 00:15:48,322
You're right. Sorry.
221
00:15:48,405 --> 00:15:49,698
Come to think of it,
222
00:15:49,782 --> 00:15:52,868
Otsubo has a younger sibling
who wants to play basketball too.
223
00:15:52,952 --> 00:15:55,829
What? Just how many brothers
do we have on the team?
224
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
I've got a picture.
225
00:15:57,957 --> 00:15:59,208
Otsubo Tae.
226
00:15:59,291 --> 00:16:01,919
A girl? She looks nothing like him!
227
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
How did the practice exam go?
228
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
All right, I guess.
229
00:16:08,634 --> 00:16:11,553
By the way, I met Seiho's Kasuga.
230
00:16:13,013 --> 00:16:15,140
He's pretty smart.
231
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
You can't be serious.
232
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
What do you mean, Atsushi?
233
00:16:20,896 --> 00:16:22,690
It snows too much in Akita.
234
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
Yeah, I agree.
235
00:16:25,359 --> 00:16:28,153
I thought it was a natural disaster
at first too.
236
00:16:28,237 --> 00:16:32,616
I'd understand
if this were dried wheat cakes...
237
00:16:33,617 --> 00:16:36,286
Sorry, but I don't get you.
238
00:16:36,954 --> 00:16:39,748
Also, I've been wondering...
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,292
But why are you here?
240
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
-Of course we're here!
-We haven't graduated yet!
241
00:16:45,212 --> 00:16:47,965
Did you think school ended
when the season ended?
242
00:16:48,465 --> 00:16:52,720
We will be missing a few days
starting next week for entrance exams.
243
00:16:52,803 --> 00:16:56,015
Our first-choice schools are in Tokyo.
244
00:16:56,849 --> 00:17:00,769
I thought you couldn't get into college
without studying.
245
00:17:00,853 --> 00:17:03,897
That's why we're studying!
Quit messing with me!
246
00:17:04,690 --> 00:17:05,858
Huh?
247
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
You can have this, then.
248
00:17:07,985 --> 00:17:09,445
What?
249
00:17:09,528 --> 00:17:11,280
KATSU CURRY FLAVOR
250
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Study hard.
251
00:17:14,324 --> 00:17:15,367
Yeah.
252
00:17:16,785 --> 00:17:18,203
They're just snacks.
253
00:17:18,787 --> 00:17:22,249
Practice, practice.
254
00:17:24,168 --> 00:17:28,255
You've been smiling more
since Aomine started attending practice.
255
00:17:29,256 --> 00:17:30,382
You think so?
256
00:17:31,133 --> 00:17:34,136
Aomine's late? That brat!
257
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Captain.
258
00:17:37,222 --> 00:17:39,850
Hey, Momoi. Could you do that again?
259
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
If you don't come, I'm burning this.
260
00:17:49,860 --> 00:17:52,696
-Give me back my Mai!
-You're here.
261
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
That's one underhanded way to...
262
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
You just have to show up.
263
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
-You don't have to play. Just watch.
-What?
264
00:18:00,120 --> 00:18:01,538
But don't blame me
265
00:18:01,622 --> 00:18:04,666
if you run out of steam before Kagami
at the end of a game.
266
00:18:04,750 --> 00:18:07,377
It'll just end like it did last time.
267
00:18:07,961 --> 00:18:10,547
Hey, you! I told you to get closer!
268
00:18:10,631 --> 00:18:12,883
Just watching is boring.
269
00:18:12,966 --> 00:18:15,344
-What?
-I'm saying I'll play.
270
00:18:17,554 --> 00:18:19,348
I'm hungry.
271
00:18:20,099 --> 00:18:23,101
Are you sure we don't need to practice
since we lost?
272
00:18:23,185 --> 00:18:25,813
What are you talking about?
Today is special.
273
00:18:25,896 --> 00:18:28,148
The third-years retired from the team.
274
00:18:28,524 --> 00:18:30,317
They're leaving, huh?
275
00:18:30,400 --> 00:18:34,279
I wonder if that was all right, though.
He never showed up.
276
00:18:36,073 --> 00:18:37,282
Mayuzumi.
277
00:18:38,742 --> 00:18:40,536
It's you, Akashi.
278
00:18:40,619 --> 00:18:43,247
And honorifics? I thought we were equals.
279
00:18:43,330 --> 00:18:45,874
Only when I'm your captain
during practice.
280
00:18:46,375 --> 00:18:49,211
Now we're just a first-year
and a third-year.
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
Thanks for your hard work.
282
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Sure.
283
00:18:57,219 --> 00:19:00,722
Are you sure you didn't want to attend
the retirement ceremony?
284
00:19:00,806 --> 00:19:03,892
Yeah. That's not really my thing,
285
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
and I'm not that attached to the team.
286
00:19:06,687 --> 00:19:09,439
It's not like I've got great memories
from being on it.
287
00:19:09,940 --> 00:19:13,610
The last year wasn't bad though.
288
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Thanks to you.
289
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
Yes.
290
00:19:18,866 --> 00:19:22,578
Anyway, just leave me be until graduation.
291
00:19:22,661 --> 00:19:26,540
It'd be lame
if we kept talking after today.
292
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
What are we going to do about practice?
293
00:19:32,171 --> 00:19:34,298
Huh? You haven't heard from anyone?
294
00:19:34,381 --> 00:19:36,216
Do we have the day off?
295
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
Of course not, idiots.
296
00:19:39,344 --> 00:19:42,097
Captain, hey! What about seeing him off?
297
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
I'm here because I already did.
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
These days you can e-mail guys
in foreign countries,
299
00:19:47,477 --> 00:19:49,730
and it's not that hard to get there.
300
00:19:49,813 --> 00:19:53,734
It's not the last time
we'll see each other, so I made it quick.
301
00:19:54,318 --> 00:19:58,197
You seemed more hurt and quiet
than anyone else though.
302
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Shut up, Izuki!
303
00:20:00,157 --> 00:20:03,785
More importantly,
I can't ignore what you just said.
304
00:20:03,869 --> 00:20:06,163
You think we don't have practice?
305
00:20:06,246 --> 00:20:11,627
The Kanto Inter-High qualifiers
start right after the newbie matches end.
306
00:20:11,710 --> 00:20:16,256
When did you get too good to care, huh,
you little brats?
307
00:20:17,090 --> 00:20:20,302
At this rate, you're not getting
out of a buck-naked confession.
308
00:20:20,385 --> 00:20:22,679
What? But we already did that.
309
00:20:22,763 --> 00:20:25,098
And now it's reset.
310
00:20:25,182 --> 00:20:28,685
When the new semester starts and new
players join the team, we'll do it again.
311
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
And we'll aim higher this time.
312
00:20:31,063 --> 00:20:33,065
Doesn't that mean another championship?
313
00:20:33,148 --> 00:20:34,274
Of course.
314
00:20:34,358 --> 00:20:37,361
Everyone else is practicing
with their new lineups
315
00:20:37,444 --> 00:20:41,031
and reaching out to players
to strengthen their teams.
316
00:20:41,573 --> 00:20:44,076
If we just sit around, we'll fall behind.
317
00:20:44,159 --> 00:20:46,245
Come on. Let's start practice.
318
00:20:46,328 --> 00:20:48,205
But Kuroko's still not here.
319
00:20:49,581 --> 00:20:52,251
He was just in the club room.
He should be here soon.
320
00:20:52,334 --> 00:20:54,836
Sheesh. Kagami, go check on him.
321
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
Who, me?
322
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
Hey, Kuroko.
323
00:21:00,384 --> 00:21:01,927
What's taking so long?
324
00:21:02,386 --> 00:21:03,428
Hurry...
325
00:21:03,804 --> 00:21:06,473
Huh? Where'd he go?
326
00:21:06,974 --> 00:21:08,350
Did you call?
327
00:21:08,433 --> 00:21:10,602
You... I told you!
328
00:21:10,686 --> 00:21:15,649
Sorry. I was getting a photo from Momoi.
329
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Oh, of that thing you planned
for your birthday...
330
00:21:19,486 --> 00:21:21,780
No, wait! Practice! Let's go!
331
00:21:21,863 --> 00:21:22,906
Okay.
332
00:21:38,422 --> 00:21:40,090
You're late, Kuroko!
333
00:21:40,590 --> 00:21:43,093
Now let's start practice!
334
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
Seirin, fight!
335
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
Yeah!
23038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.