All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E25_Many Times Over.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,969 --> 00:01:38,932 They're synchronizing their movements with a second of eye contact. 2 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 Super high-speed teamwork matching Kagami's Zone speed. 3 00:01:50,735 --> 00:01:52,570 The Direct Drive Zone! 4 00:02:05,416 --> 00:02:07,460 If we can stop them, victory will be in reach! 5 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 Dig deep! Give every last drop! 6 00:02:16,886 --> 00:02:19,430 I will win. 7 00:02:21,432 --> 00:02:25,270 You're far too inexperienced to beat Rakuzan. 8 00:02:26,020 --> 00:02:30,942 EPISODE 75 AGAIN AND AGAIN 9 00:02:31,818 --> 00:02:33,111 This is terrible. 10 00:02:33,695 --> 00:02:36,990 Just when they started riding the momentum from being only three points behind... 11 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Akashi's shot made the gap even wider. 12 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 They're down seven points. 13 00:02:43,580 --> 00:02:44,873 Forty more seconds. 14 00:02:45,748 --> 00:02:48,501 Hurry, Seirin. There's no time. 15 00:02:48,877 --> 00:02:53,214 Defense! Focus, everyone! Once we stop them, it's over! 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 Yeah! 17 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 So much pressure. 18 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 We need to score as quickly as possible, but... 19 00:03:06,269 --> 00:03:07,687 They're double-teaming him! 20 00:03:10,398 --> 00:03:11,482 This is bad. 21 00:03:12,233 --> 00:03:17,238 At this rate, he'll instantly consume the little strength he has left. 22 00:03:17,780 --> 00:03:18,823 Izuki! 23 00:03:23,620 --> 00:03:25,538 He's barely pushing! 24 00:03:25,997 --> 00:03:29,542 That's not strong enough to go for a shot under the basket! 25 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 -Kiyoshi! -Damn! 26 00:03:34,088 --> 00:03:36,382 We're keeping a close eye on you! 27 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 There's less than 30 seconds! 28 00:03:39,385 --> 00:03:40,511 Please! 29 00:03:41,846 --> 00:03:43,222 Captain! 30 00:03:44,724 --> 00:03:46,893 That's a sideways long pass! 31 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 Don't let up on your mark, Hayama and Mayuzumi! 32 00:04:00,698 --> 00:04:01,699 What's the time? 33 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 Twenty-seven seconds left. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 Defense! 35 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 Give them everything! 36 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Yeah! 37 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 Defense! Defense! 38 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 Their defense couldn't be better. 39 00:04:14,003 --> 00:04:17,298 But Rakuzan is unbelievable. 40 00:04:18,716 --> 00:04:20,176 They're unshaken. 41 00:04:21,844 --> 00:04:24,097 There's no way they can steal the ball. 42 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 What's he doing? 43 00:04:31,354 --> 00:04:34,816 The rest of his team is fired up, 44 00:04:34,899 --> 00:04:36,859 but he's staying cool. 45 00:04:38,152 --> 00:04:40,697 Calm down. Don't get too excited. 46 00:04:41,447 --> 00:04:43,908 You need to be clever. 47 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 I may not be able to catch Akashi off guard, 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 but it's possible against the other four. 49 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 I need to stay calm to win. 50 00:04:53,126 --> 00:04:57,630 A point guard with inferior skills has to use his head to win. 51 00:04:58,631 --> 00:04:59,632 It's no use. 52 00:04:59,716 --> 00:05:02,552 Rakuzan won't rush their attack. 53 00:05:03,011 --> 00:05:06,389 They'll use up the remaining 24 seconds without forcing a shot. 54 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 They won't show any weakness. 55 00:05:08,474 --> 00:05:11,269 No. They will shoot. 56 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 Their pride will force them to shoot. 57 00:05:15,231 --> 00:05:20,069 But Rakuzan knows Kiyoshi is at his limit too! 58 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 What? 59 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Run! 60 00:05:31,330 --> 00:05:32,874 Let's go! 61 00:05:34,500 --> 00:05:35,585 Kagami! 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,088 Damn it! 63 00:05:39,172 --> 00:05:40,506 Izuki! 64 00:05:45,636 --> 00:05:47,889 This pass-- A coincidence? 65 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 But it was equal to Akashi's passes. 66 00:05:51,184 --> 00:05:52,268 They'll make it. 67 00:05:52,351 --> 00:05:53,728 For sure. 68 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 There's a way. 69 00:05:58,274 --> 00:06:01,569 Not just to retaliate, but to win. 70 00:06:02,028 --> 00:06:06,532 I haven't practiced it. But I've seen more than enough examples. 71 00:06:07,450 --> 00:06:10,411 As long as I have an idea of what I'm doing, it could work! 72 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Could it be? 73 00:06:24,217 --> 00:06:26,594 Basket counts. One free throw! 74 00:06:28,387 --> 00:06:31,057 He made the three! 75 00:06:31,140 --> 00:06:34,769 And he gets one free throw. It's a miraculous four-point play! 76 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Yeah! 77 00:06:37,313 --> 00:06:39,190 You did it, Captain! 78 00:06:40,399 --> 00:06:41,651 Junpei! 79 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 What? 80 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 They were four points behind. 81 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 We could've won if I'd let him shoot a normal three, 82 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 but... 83 00:06:52,328 --> 00:06:54,705 Sorry, guys. 84 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 Don't apologize. 85 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Now isn't the time to blame yourself. 86 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 The next rebound will be the moment of truth. 87 00:07:08,010 --> 00:07:11,389 Leave it to me. I'll get the ball. 88 00:07:11,889 --> 00:07:14,517 I'll jump for it too. Don't do anything crazy. 89 00:07:14,600 --> 00:07:16,352 It's too late for that. 90 00:07:17,937 --> 00:07:20,189 Getting rebounds is my job. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 So, 92 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 don't accidentally make the shot, Hyuga. 93 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 You're one to talk. 94 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 Let's have some fun. 95 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 This is the final play. 96 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 One free throw! 97 00:07:38,082 --> 00:07:40,168 Huh? Crap. 98 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 I'm about to cry. 99 00:07:43,337 --> 00:07:44,547 Damn it. 100 00:07:45,339 --> 00:07:47,633 It's his fault for saying it's the last play. 101 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 This is... 102 00:07:59,312 --> 00:08:00,354 the end. 103 00:08:02,773 --> 00:08:05,568 That's not what I meant. 104 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 But it can also mean that. 105 00:08:11,407 --> 00:08:14,452 This is the last play we'll make together. 106 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 But I don't regret anything. 107 00:08:17,663 --> 00:08:21,083 All that's left is to give everything I have. 108 00:08:25,379 --> 00:08:26,672 Rebound! 109 00:08:27,215 --> 00:08:30,426 My entire being rides on this play! 110 00:08:34,555 --> 00:08:36,349 He did it! 111 00:08:36,974 --> 00:08:39,352 Stop them! Don't let them shoot! 112 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 Who? Who will it be? 113 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 Will he take it himself? 114 00:08:43,856 --> 00:08:45,233 Or will he pass? 115 00:08:48,152 --> 00:08:51,113 Piece of crap! I knew it. 116 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 I was keeping an eye on him! 117 00:08:53,157 --> 00:08:58,037 But the moment I thought someone might shoot, I forgot about him! 118 00:09:01,123 --> 00:09:05,169 Did he avoid shooting until now to prepare for this moment? 119 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 Go! 120 00:09:12,051 --> 00:09:13,386 Akashi! 121 00:09:13,469 --> 00:09:15,346 It's over, Kuroko! 122 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 No, not yet. 123 00:09:18,849 --> 00:09:20,309 I am a shadow. 124 00:09:47,044 --> 00:09:49,422 Time's up! Seirin High... 125 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 wins the Winter Cup! 126 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 I lost. 127 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 So this is defeat. 128 00:10:37,678 --> 00:10:39,055 This is awful. 129 00:10:39,680 --> 00:10:41,974 It's hard to describe this pain in my chest. 130 00:10:42,975 --> 00:10:47,521 I don't think I can stay composed until we line up. 131 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 But 132 00:10:50,983 --> 00:10:52,401 that's why... 133 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 I'm glad I played basketball. 134 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 And I'm glad I met you. 135 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 You... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,955 No, your team won. 137 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 Congratulations. 138 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 And prepare yourselves. 139 00:11:10,753 --> 00:11:13,589 Next time, we'll win. 140 00:11:16,675 --> 00:11:18,636 Yes. Let's play again. 141 00:11:19,720 --> 00:11:23,224 And again and again and again. 142 00:11:25,226 --> 00:11:26,310 Yes. 143 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 Again and again. 144 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 This isn't the end of everything. 145 00:11:32,191 --> 00:11:35,027 In fact, this is just the beginning. 146 00:11:39,657 --> 00:11:43,285 We will fight by playing the game we love again... 147 00:11:44,829 --> 00:11:46,038 and again. 148 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Hey. 149 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 Huh? Where are the upperclassmen? 150 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 What are you talking about, you idiot? 151 00:12:10,271 --> 00:12:14,150 They're seeing Kiyoshi off. We just had a going-away party for him. 152 00:12:14,233 --> 00:12:15,860 Oh, shit. That was today? 153 00:12:15,943 --> 00:12:17,778 You're so forgetful. 154 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 He said we didn't need to, but... 155 00:12:25,870 --> 00:12:29,206 I told them they didn't have to come, 156 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 but I can't believe they really didn't. 157 00:12:31,792 --> 00:12:33,586 You wanted them to come? 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,171 They're just doing what you wanted. 159 00:12:35,754 --> 00:12:37,923 They're probably sad too. 160 00:12:38,757 --> 00:12:40,134 Take care. 161 00:12:40,217 --> 00:12:41,218 Yeah. 162 00:12:42,261 --> 00:12:46,265 After surgery, depending on how rehab goes, he could recover quickly. 163 00:12:46,724 --> 00:12:49,977 You'll see the guys who couldn't come today soon enough. 164 00:12:55,733 --> 00:12:56,817 We'll be waiting. 165 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Yeah. 166 00:13:04,658 --> 00:13:08,078 That was an amazing game. I had goose bumps. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Monthly Basketball had a huge article on Seirin too. 168 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 Kuroko, I've decided. 169 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 Next year, I'll play you guys. 170 00:13:20,633 --> 00:13:23,636 We'll duke it out. I promise. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,806 Okay. I look forward to it. 172 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Tetsu! 173 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 Were you waiting long? 174 00:13:34,146 --> 00:13:36,315 No, it's okay. 175 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 Here's the thing you asked for. 176 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Thank you. 177 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 What? What's wrong with you, Kasamatsu? 178 00:13:53,415 --> 00:13:57,670 Kasamatsu and I have the same first-choice school. 179 00:13:59,380 --> 00:14:02,883 That college is full of cute girls. 180 00:14:02,967 --> 00:14:04,635 Can't you take your exams more seriously? 181 00:14:04,718 --> 00:14:06,262 You think you'll pass with that kind of motive? 182 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 What? But... 183 00:14:08,597 --> 00:14:10,975 EVALUATION EXAM 184 00:14:11,058 --> 00:14:12,059 That's a bit... 185 00:14:12,142 --> 00:14:13,227 Yeah. 186 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 Kobori, you're applying there too, right? 187 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 It's my backup. 188 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 Cheer up, Kasamatsu! 189 00:14:21,527 --> 00:14:24,488 I know. Let's go check out the gym! 190 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 You'll feel better once you knock Kise around! 191 00:14:26,949 --> 00:14:28,742 That's an awful thing to say! 192 00:14:29,159 --> 00:14:30,911 Look around you, Kise! 193 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 That won't work against Seirin! 194 00:14:34,164 --> 00:14:36,750 Yeah, I know! 195 00:14:37,668 --> 00:14:40,212 You understand him now? 196 00:14:40,296 --> 00:14:42,631 No, just by feel. 197 00:14:42,715 --> 00:14:45,509 By feel. By feel, huh? 198 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 Once again! 199 00:14:46,802 --> 00:14:48,012 Yeah! 200 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 Oh, well. Time to study. 201 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Isn't this pretty bad? 202 00:14:57,396 --> 00:14:58,522 What's bad? 203 00:14:59,148 --> 00:15:03,027 Otsubo, Miyaji, Kimura. 204 00:15:03,110 --> 00:15:04,612 They're all third-years. 205 00:15:04,695 --> 00:15:07,072 You and I will be the only ones left. 206 00:15:08,365 --> 00:15:12,786 Everyone else is keeping at least three of their core players. 207 00:15:12,870 --> 00:15:15,748 Won't we be pretty far behind? 208 00:15:16,790 --> 00:15:18,959 You don't think much of me, do you? 209 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 Miyaji. 210 00:15:20,377 --> 00:15:22,463 I fell one step short of my brother, but this year I'll surpass him. 211 00:15:22,546 --> 00:15:24,924 MIYAJI YUYA 2ND YEAR SF (MIYAJI KIYOSHI'S YOUNGER BROTHER) 212 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 As your captain, I'll prove it to you with results. 213 00:15:28,427 --> 00:15:31,305 I'm not as gentle as Otsubo. 214 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 Prepare yourselves. 215 00:15:33,265 --> 00:15:36,393 And next year, Kimura's brother is joining too. 216 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 Seriously? 217 00:15:38,020 --> 00:15:40,314 We still have first- and second-years with potential, 218 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 and the new first-years are promising too. 219 00:15:42,858 --> 00:15:45,611 It's not as simple as who has how many guys left. 220 00:15:46,070 --> 00:15:48,322 You're right. Sorry. 221 00:15:48,405 --> 00:15:49,698 Come to think of it, 222 00:15:49,782 --> 00:15:52,868 Otsubo has a younger sibling who wants to play basketball too. 223 00:15:52,952 --> 00:15:55,829 What? Just how many brothers do we have on the team? 224 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 I've got a picture. 225 00:15:57,957 --> 00:15:59,208 Otsubo Tae. 226 00:15:59,291 --> 00:16:01,919 A girl? She looks nothing like him! 227 00:16:03,212 --> 00:16:05,673 How did the practice exam go? 228 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 All right, I guess. 229 00:16:08,634 --> 00:16:11,553 By the way, I met Seiho's Kasuga. 230 00:16:13,013 --> 00:16:15,140 He's pretty smart. 231 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 You can't be serious. 232 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 What do you mean, Atsushi? 233 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 It snows too much in Akita. 234 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Yeah, I agree. 235 00:16:25,359 --> 00:16:28,153 I thought it was a natural disaster at first too. 236 00:16:28,237 --> 00:16:32,616 I'd understand if this were dried wheat cakes... 237 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 Sorry, but I don't get you. 238 00:16:36,954 --> 00:16:39,748 Also, I've been wondering... 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,292 But why are you here? 240 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 -Of course we're here! -We haven't graduated yet! 241 00:16:45,212 --> 00:16:47,965 Did you think school ended when the season ended? 242 00:16:48,465 --> 00:16:52,720 We will be missing a few days starting next week for entrance exams. 243 00:16:52,803 --> 00:16:56,015 Our first-choice schools are in Tokyo. 244 00:16:56,849 --> 00:17:00,769 I thought you couldn't get into college without studying. 245 00:17:00,853 --> 00:17:03,897 That's why we're studying! Quit messing with me! 246 00:17:04,690 --> 00:17:05,858 Huh? 247 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 You can have this, then. 248 00:17:07,985 --> 00:17:09,445 What? 249 00:17:09,528 --> 00:17:11,280 KATSU CURRY FLAVOR 250 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 Study hard. 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 Yeah. 252 00:17:16,785 --> 00:17:18,203 They're just snacks. 253 00:17:18,787 --> 00:17:22,249 Practice, practice. 254 00:17:24,168 --> 00:17:28,255 You've been smiling more since Aomine started attending practice. 255 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 You think so? 256 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Aomine's late? That brat! 257 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Captain. 258 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 Hey, Momoi. Could you do that again? 259 00:17:45,856 --> 00:17:48,692 If you don't come, I'm burning this. 260 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 -Give me back my Mai! -You're here. 261 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 That's one underhanded way to... 262 00:17:54,990 --> 00:17:56,492 You just have to show up. 263 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 -You don't have to play. Just watch. -What? 264 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 But don't blame me 265 00:18:01,622 --> 00:18:04,666 if you run out of steam before Kagami at the end of a game. 266 00:18:04,750 --> 00:18:07,377 It'll just end like it did last time. 267 00:18:07,961 --> 00:18:10,547 Hey, you! I told you to get closer! 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,883 Just watching is boring. 269 00:18:12,966 --> 00:18:15,344 -What? -I'm saying I'll play. 270 00:18:17,554 --> 00:18:19,348 I'm hungry. 271 00:18:20,099 --> 00:18:23,101 Are you sure we don't need to practice since we lost? 272 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 What are you talking about? Today is special. 273 00:18:25,896 --> 00:18:28,148 The third-years retired from the team. 274 00:18:28,524 --> 00:18:30,317 They're leaving, huh? 275 00:18:30,400 --> 00:18:34,279 I wonder if that was all right, though. He never showed up. 276 00:18:36,073 --> 00:18:37,282 Mayuzumi. 277 00:18:38,742 --> 00:18:40,536 It's you, Akashi. 278 00:18:40,619 --> 00:18:43,247 And honorifics? I thought we were equals. 279 00:18:43,330 --> 00:18:45,874 Only when I'm your captain during practice. 280 00:18:46,375 --> 00:18:49,211 Now we're just a first-year and a third-year. 281 00:18:51,964 --> 00:18:53,715 Thanks for your hard work. 282 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Sure. 283 00:18:57,219 --> 00:19:00,722 Are you sure you didn't want to attend the retirement ceremony? 284 00:19:00,806 --> 00:19:03,892 Yeah. That's not really my thing, 285 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 and I'm not that attached to the team. 286 00:19:06,687 --> 00:19:09,439 It's not like I've got great memories from being on it. 287 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 The last year wasn't bad though. 288 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Thanks to you. 289 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Yes. 290 00:19:18,866 --> 00:19:22,578 Anyway, just leave me be until graduation. 291 00:19:22,661 --> 00:19:26,540 It'd be lame if we kept talking after today. 292 00:19:29,668 --> 00:19:32,087 What are we going to do about practice? 293 00:19:32,171 --> 00:19:34,298 Huh? You haven't heard from anyone? 294 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 Do we have the day off? 295 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 Of course not, idiots. 296 00:19:39,344 --> 00:19:42,097 Captain, hey! What about seeing him off? 297 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 I'm here because I already did. 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 These days you can e-mail guys in foreign countries, 299 00:19:47,477 --> 00:19:49,730 and it's not that hard to get there. 300 00:19:49,813 --> 00:19:53,734 It's not the last time we'll see each other, so I made it quick. 301 00:19:54,318 --> 00:19:58,197 You seemed more hurt and quiet than anyone else though. 302 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Shut up, Izuki! 303 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 More importantly, I can't ignore what you just said. 304 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 You think we don't have practice? 305 00:20:06,246 --> 00:20:11,627 The Kanto Inter-High qualifiers start right after the newbie matches end. 306 00:20:11,710 --> 00:20:16,256 When did you get too good to care, huh, you little brats? 307 00:20:17,090 --> 00:20:20,302 At this rate, you're not getting out of a buck-naked confession. 308 00:20:20,385 --> 00:20:22,679 What? But we already did that. 309 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 And now it's reset. 310 00:20:25,182 --> 00:20:28,685 When the new semester starts and new players join the team, we'll do it again. 311 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 And we'll aim higher this time. 312 00:20:31,063 --> 00:20:33,065 Doesn't that mean another championship? 313 00:20:33,148 --> 00:20:34,274 Of course. 314 00:20:34,358 --> 00:20:37,361 Everyone else is practicing with their new lineups 315 00:20:37,444 --> 00:20:41,031 and reaching out to players to strengthen their teams. 316 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 If we just sit around, we'll fall behind. 317 00:20:44,159 --> 00:20:46,245 Come on. Let's start practice. 318 00:20:46,328 --> 00:20:48,205 But Kuroko's still not here. 319 00:20:49,581 --> 00:20:52,251 He was just in the club room. He should be here soon. 320 00:20:52,334 --> 00:20:54,836 Sheesh. Kagami, go check on him. 321 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 Who, me? 322 00:20:58,882 --> 00:21:00,300 Hey, Kuroko. 323 00:21:00,384 --> 00:21:01,927 What's taking so long? 324 00:21:02,386 --> 00:21:03,428 Hurry... 325 00:21:03,804 --> 00:21:06,473 Huh? Where'd he go? 326 00:21:06,974 --> 00:21:08,350 Did you call? 327 00:21:08,433 --> 00:21:10,602 You... I told you! 328 00:21:10,686 --> 00:21:15,649 Sorry. I was getting a photo from Momoi. 329 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Oh, of that thing you planned for your birthday... 330 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 No, wait! Practice! Let's go! 331 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Okay. 332 00:21:38,422 --> 00:21:40,090 You're late, Kuroko! 333 00:21:40,590 --> 00:21:43,093 Now let's start practice! 334 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 Seirin, fight! 335 00:21:45,470 --> 00:21:46,930 Yeah! 23038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.