All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E17_Final Tip-off.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,802 Did you sleep well last night? 2 00:00:10,885 --> 00:00:11,886 Yeah. 3 00:00:13,221 --> 00:00:17,559 I felt calm after listening to Kuroko's story yesterday. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 I fell asleep the second I got in bed. 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,521 Really? 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 When we scouted Rakuzan this morning, 7 00:00:23,481 --> 00:00:27,110 I realized just how ridiculously powerful they are. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,155 But strangely, I didn't feel panicked. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 It's done. 10 00:00:34,951 --> 00:00:38,246 How's that, ma'am? 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 Perfect! Thanks. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,796 You really are a barber's son. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,006 Don't call me a barber! 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,301 Let's win. 15 00:00:51,843 --> 00:00:52,969 Do your best, Captain. 16 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 What's wrong? 17 00:00:57,682 --> 00:00:58,892 Listen, Riko... 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 If we win... 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 If we win today's game... 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 That's disgusting! 21 00:01:11,488 --> 00:01:15,950 Sorry. Man, it's cold. My neck is freezing! 22 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 Well? Do you like it? 23 00:02:54,924 --> 00:02:56,718 Yes. It's delicious. 24 00:02:56,801 --> 00:02:57,802 Oh, my. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,597 -Would you like some tea? -Yes, please. 26 00:03:00,680 --> 00:03:03,975 Why is Kiyoshi eating with us? 27 00:03:04,058 --> 00:03:06,853 We're all going to see the game today. 28 00:03:07,353 --> 00:03:10,273 Since it's the finals, I'll be putting the final touches on my makeup. 29 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 Mom already made that joke. 30 00:03:13,651 --> 00:03:15,153 So good. 31 00:03:16,195 --> 00:03:17,405 Thanks for the food. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 You sure you should be here? 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,119 Sorry. I'll leave. 34 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 That's not what I meant. What about your grandparents? 35 00:03:26,414 --> 00:03:29,042 I had breakfast with them. 36 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 They wished me luck. 37 00:03:31,377 --> 00:03:36,758 -Are they coming to the game? -Well, they might be too old for that. 38 00:03:37,592 --> 00:03:41,888 But they're always really interested when I tell them about our games. 39 00:03:42,221 --> 00:03:43,222 I see. 40 00:03:44,182 --> 00:03:48,686 So I'd better bring them some good news. 41 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 Yeah. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 You can do it, Satoshi-kun. 43 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 I'll be rooting for you. 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,238 Thanks. 45 00:03:58,321 --> 00:04:00,573 I'll probably be riding the bench, though. 46 00:04:00,657 --> 00:04:04,911 I don't know much about sports, 47 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 but without the guys on the bench, 48 00:04:07,830 --> 00:04:10,708 I think the rest of the team would be uneasy. 49 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 So, 50 00:04:12,919 --> 00:04:16,547 even if you don't play, you're still essential to the team. 51 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 You're right. Sorry. 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 I'll do my best. 53 00:04:21,719 --> 00:04:23,972 That's amazing! 54 00:04:24,055 --> 00:04:26,099 If you win today, you're the champions? 55 00:04:26,182 --> 00:04:29,936 Yeah. Come watch the game if you're free tonight. 56 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 You're going to play? 57 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Who knows? 58 00:04:33,147 --> 00:04:35,275 I'm not a starter, so I don't know... 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 You've changed. 60 00:04:38,444 --> 00:04:40,405 What? 61 00:04:40,488 --> 00:04:43,491 When you played tennis in middle school, 62 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 Mom and I went to watch, 63 00:04:46,286 --> 00:04:49,580 but you were sulking because you didn't get to play. 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 I forgot! Did that really happen? 65 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 Mom scolded you when we got home. 66 00:04:55,086 --> 00:04:57,922 She said, "How dare you not cheer for your teammates 67 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 just because you didn't play." 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,387 Everyone wants to play. 69 00:05:05,513 --> 00:05:09,100 But now we'd just rather win together. 70 00:05:10,351 --> 00:05:12,020 You can count on me! 71 00:05:12,103 --> 00:05:15,315 I'll call all our relatives to go cheer you on! 72 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 You don't have to go that far! 73 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 Ta-da! 74 00:05:24,615 --> 00:05:26,075 We made it together. 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 We're going to the game today. 76 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 Do your best, Rin-nii. 77 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 Thanks for coming, Tatsuya. 78 00:05:40,757 --> 00:05:44,302 I wanted to settle this before the finals. 79 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 I know. 80 00:05:50,058 --> 00:05:53,019 I'm sorry about what happened in America. 81 00:05:53,686 --> 00:05:56,522 But I still wish we could be like-- 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 That's enough. 83 00:05:59,442 --> 00:06:01,110 I should apologize to you. 84 00:06:01,652 --> 00:06:04,447 I'm sorry for everything, Taiga. 85 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Let's play again. 86 00:06:07,408 --> 00:06:09,327 Actually, I hope we do. 87 00:06:10,078 --> 00:06:11,204 Tatsuya... 88 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 As rivals and brothers. 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 I'm going to watch the game. 90 00:06:22,840 --> 00:06:23,841 Do your best. 91 00:06:25,051 --> 00:06:28,596 Let me see you become the number one player, 92 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 bro. 93 00:06:31,808 --> 00:06:33,101 Number one? 94 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 'Course! 95 00:06:36,521 --> 00:06:38,731 Alex-san is coming by later. 96 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 Be a good boy. 97 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Excuse me. 98 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 I'm Kuroko. 99 00:07:24,318 --> 00:07:25,903 I'm really glad 100 00:07:26,946 --> 00:07:28,698 I kept playing basketball. 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 Tonight I'm letting out all those feelings, 102 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Akashi-kun. 103 00:07:36,747 --> 00:07:41,669 Final Tip-Off! 104 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 It's so cold. 105 00:07:50,136 --> 00:07:54,056 I can't believe we're watching the finals together. 106 00:07:54,140 --> 00:07:55,850 Is it going to snow later? 107 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Shut up. 108 00:07:57,018 --> 00:07:59,645 You weren't really studying for exams anyway. 109 00:07:59,729 --> 00:08:00,771 Nonsense. 110 00:08:00,855 --> 00:08:03,399 We're a hundred times smarter than you. 111 00:08:06,611 --> 00:08:10,031 I can't believe you're watching the finals with us. 112 00:08:10,114 --> 00:08:11,949 Is it going to snow later? 113 00:08:12,033 --> 00:08:14,118 Shut up already, butt chin. 114 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 -That's a butt chin. -Sure is. 115 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Are cleft chins that bad? 116 00:08:18,539 --> 00:08:19,790 Well, well. 117 00:08:20,500 --> 00:08:23,419 Hello, Yosen. 118 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Imayoshi... 119 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 Haven't seen you since summer. 120 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 It's been a while. 121 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 I guess we're both out, huh? 122 00:08:30,885 --> 00:08:34,180 We certainly failed. 123 00:08:35,431 --> 00:08:40,728 We just met at the opening ceremony, but it seems like so long ago. 124 00:08:40,811 --> 00:08:41,812 Yeah. 125 00:08:42,480 --> 00:08:46,067 Isn't the guy with his bangs in his eyes missing? 126 00:08:46,150 --> 00:08:47,443 Muro-chin? 127 00:08:47,860 --> 00:08:50,071 He said he'd be late. 128 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Hey, Mine-chin. 129 00:08:55,993 --> 00:08:57,119 What? 130 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Who do you think will win? 131 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 You mean the third-place match or finals? 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,335 Both. 133 00:09:04,669 --> 00:09:06,587 Third place is already decided. 134 00:09:07,547 --> 00:09:11,592 They can't manage without him. 135 00:09:13,177 --> 00:09:15,096 I don't know about finals. 136 00:09:16,013 --> 00:09:18,307 Isn't that why we're here? 137 00:10:35,384 --> 00:10:39,221 There will be a ten-minute break before the second game. 138 00:10:40,348 --> 00:10:44,602 Rakuzan and Seirin, please begin warming up. 139 00:10:52,360 --> 00:10:53,611 Yeah! 140 00:11:08,209 --> 00:11:10,419 Captain, is something wrong? 141 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 Look. This isn't good. 142 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 They're just passing into layups. 143 00:11:23,140 --> 00:11:27,019 They follow precisely the same rhythm and never miss. 144 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 The layup is the most accurate basic shot. 145 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 But no matter how good they are, 146 00:11:33,859 --> 00:11:36,362 I've never seen anyone make 100% of their shots. 147 00:11:36,821 --> 00:11:41,242 They've more than got the basics down. 148 00:11:41,700 --> 00:11:45,704 They've absorbed them on a frighteningly deep level through repetition. 149 00:11:46,247 --> 00:11:50,334 A layup's never sent chills up my spine before. 150 00:11:55,089 --> 00:11:57,842 That was too long! Was that your longest one yet? 151 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Yeah. I filled my stomach to capacity today. 152 00:12:00,886 --> 00:12:03,097 I'm facing Kiyoshi, right? 153 00:12:03,806 --> 00:12:05,683 We go way back. 154 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 I can feel strength welling up inside me. 155 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 What about you, Leo? 156 00:12:10,521 --> 00:12:12,022 Hyuga Junpei. 157 00:12:12,440 --> 00:12:14,316 Country boys aren't my type. 158 00:12:15,568 --> 00:12:17,736 But I'll take good care of him. 159 00:12:20,489 --> 00:12:23,200 Anyway, I'm worried about you. 160 00:12:23,742 --> 00:12:25,244 You're on Kagami, aren't you? 161 00:12:25,327 --> 00:12:27,037 Yeah, he's tough. 162 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 But it'll work out. 163 00:12:29,665 --> 00:12:31,417 Right, Mayuzumi-san? 164 00:12:32,710 --> 00:12:35,004 You never take anything seriously. 165 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Do you understand our situation? 166 00:12:37,339 --> 00:12:38,966 Sure do. 167 00:12:39,341 --> 00:12:43,345 We just have to crush Seirin, right? 168 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 Fine, then. 169 00:12:46,056 --> 00:12:49,059 Akashi, you're starting today, right? 170 00:12:49,143 --> 00:12:50,352 Of course. 171 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 They are strong. 172 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 We mustn't let our guard down. 173 00:12:54,982 --> 00:12:56,775 But I am absolute. 174 00:12:57,318 --> 00:12:59,945 And Rakuzan always wins. 175 00:13:00,613 --> 00:13:02,907 Our basketball is absolute. 176 00:13:14,627 --> 00:13:16,420 The day has finally come. 177 00:13:23,802 --> 00:13:25,721 Honestly, I'm surprised. 178 00:13:26,514 --> 00:13:29,600 I thought it unlikely that you'd make it this far. 179 00:13:30,518 --> 00:13:33,562 -Do you have your answer now? -Yes. 180 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Then show me your basketball. 181 00:13:38,359 --> 00:13:39,443 No. 182 00:13:40,069 --> 00:13:42,488 I won't be showing you my basketball. 183 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 It's our basketball. 184 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 I see. 185 00:13:51,789 --> 00:13:52,998 I accept your challenge. 186 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 It's over! 187 00:14:04,385 --> 00:14:06,387 Shutoku places third in the Winter Cup! 188 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 Kise. We'll settle this later. 189 00:14:22,653 --> 00:14:25,155 Next time we'll both play at full strength. 190 00:14:27,283 --> 00:14:28,617 Midorimacchi... 191 00:14:29,118 --> 00:14:30,661 Of course! 192 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 We would've won if I'd been playing! 193 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 Why, you... 194 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 I'll beat you again! 195 00:14:36,792 --> 00:14:38,669 Well, it couldn't be helped. 196 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 I hate to say it, but we're just the opening act today. 197 00:14:42,882 --> 00:14:45,593 I'll let the stars stand in the spotlight. 198 00:14:51,599 --> 00:14:53,142 They're coming out. 199 00:14:53,726 --> 00:14:55,102 Seirin High 200 00:14:55,185 --> 00:14:56,562 and Rakuzan High. 201 00:14:57,563 --> 00:14:58,772 Kuroko. 202 00:14:59,398 --> 00:15:03,777 Could you use this during today's game? 203 00:15:03,861 --> 00:15:05,029 What? 204 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 This is... 205 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 All our spirits are in there. 206 00:15:09,199 --> 00:15:13,329 We may not get to play, but we want to fight with you. 207 00:15:14,413 --> 00:15:15,789 Thank you. 208 00:15:16,415 --> 00:15:17,916 I'll wear both. 209 00:15:18,667 --> 00:15:21,086 Ogiwara-kun's and Seirin's. 210 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 It's time. Let's go! 211 00:15:24,131 --> 00:15:26,216 Let's win! Seirin, fight! 212 00:15:26,675 --> 00:15:27,926 Yeah! 213 00:15:28,844 --> 00:15:32,723 Before the game begins, allow us to introduce the teams. 214 00:15:33,098 --> 00:15:36,185 In the black uniforms, Seirin High. 215 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 Their faculty adviser is Takeda Kenji. 216 00:15:40,064 --> 00:15:42,149 Their coach is Aida Riko. 217 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Their coach is a high-school girl? Amazing! 218 00:15:45,736 --> 00:15:46,945 Is that for real? 219 00:15:47,029 --> 00:15:49,573 Next is their starting lineup. 220 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Number 11, Kuroko Tetsuya. 221 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 There he is! The Phantom Sixth Man! 222 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 He's starting again today! 223 00:15:59,458 --> 00:16:02,169 Everyone's eyes are on him. 224 00:16:04,588 --> 00:16:06,757 Number 10, Kagami Taiga. 225 00:16:07,424 --> 00:16:08,467 All right. 226 00:16:09,968 --> 00:16:11,470 Looks like I made it. 227 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Muro-chin. 228 00:16:12,846 --> 00:16:15,474 I panicked when I got a little lost. 229 00:16:16,600 --> 00:16:18,018 You can do it, Taiga. 230 00:16:19,395 --> 00:16:21,814 Number 7, Kiyoshi Teppei. 231 00:16:22,648 --> 00:16:24,692 We're finally here. 232 00:16:28,404 --> 00:16:31,448 Let's do this. No regrets. 233 00:16:31,532 --> 00:16:33,325 You can do it, Kiyoshi! 234 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 Number 5, Izuki Shun. 235 00:16:41,166 --> 00:16:42,543 It's him! 236 00:16:42,626 --> 00:16:44,169 You can do it, Shun! 237 00:16:44,795 --> 00:16:46,880 He's got an important job today. 238 00:16:47,339 --> 00:16:50,551 The Generation of Miracles' Akashi is his mark. 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,595 If he can't handle it himself, his team is screwed. 240 00:16:53,679 --> 00:16:57,141 Number 4, Captain Hyuga Junpei. 241 00:16:58,016 --> 00:16:59,518 Yeah! 242 00:17:02,438 --> 00:17:06,233 Once he starts making shots, he's a formidable shooter, even for Rakuzan. 243 00:17:07,067 --> 00:17:12,531 He's a critical part of his team's offense and psyche. 244 00:17:15,492 --> 00:17:18,412 In the white uniforms, Rakuzan High. 245 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 Their coach is Shirogane Eiji. 246 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Next is their starting lineup. 247 00:17:26,545 --> 00:17:28,797 Number 8, Nebuya Eikichi. 248 00:17:29,548 --> 00:17:30,841 Yeah! 249 00:17:31,759 --> 00:17:33,677 Number 7, Hayama Kotaro. 250 00:17:36,555 --> 00:17:38,682 Number 6, Mibuchi Leo. 251 00:17:43,312 --> 00:17:44,897 The Uncrowned Kings, huh? 252 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 So they're all as good as Kiyoshi and Hanamiya? 253 00:17:48,400 --> 00:17:50,402 I hope they still are. 254 00:17:51,361 --> 00:17:55,949 Now that they're on Rakuzan, it wouldn't surprise me if they're stronger. 255 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 Number 5, Mayuzumi Chihiro. 256 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 Their only third-year. 257 00:18:03,248 --> 00:18:05,334 He seemed pretty strong during warm-ups. 258 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 But he's got a unique aura. 259 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 He reminds me of someone... 260 00:18:12,132 --> 00:18:13,383 Number 4... 261 00:18:13,467 --> 00:18:14,718 He's here. 262 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 That's... 263 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 Captain Akashi Seijuro. 264 00:18:30,692 --> 00:18:33,529 The Winter Cup final 265 00:18:33,612 --> 00:18:36,698 between Seirin High and Rakuzan High will now begin. 266 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Bow! 267 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 Let's have a good game! 268 00:18:43,497 --> 00:18:47,626 Senpai, could you let me get the jump ball? 269 00:18:48,168 --> 00:18:49,545 What's gotten into you? 270 00:18:50,003 --> 00:18:53,090 You certainly jump higher than me, but your timing... 271 00:18:54,800 --> 00:18:55,884 Please. 272 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 Fine. I'm counting on you. 273 00:19:01,473 --> 00:19:06,645 Huh? Wasn't Kiyoshi supposed to jump so Kuroko and Kagami could score? 274 00:19:07,104 --> 00:19:08,981 I'll let them decide. 275 00:19:09,606 --> 00:19:13,360 If Teppei switched, he probably felt it was for the best. 276 00:19:14,528 --> 00:19:16,321 I've seen Kagami like this before. 277 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 He's full of fight, 278 00:19:18,991 --> 00:19:21,493 but he's calm. 279 00:19:22,202 --> 00:19:25,747 He's in the best mental condition possible. 280 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 Then maybe it's possible. 281 00:19:29,084 --> 00:19:30,460 Maybe. 282 00:19:31,128 --> 00:19:33,922 If anyone can scare Akachin... 283 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 as unlikely as it is, it's probably him. 284 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 It's starting. 285 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 The final tip-off! 286 00:20:04,369 --> 00:20:05,746 Ignite Pass Kai! 287 00:20:06,496 --> 00:20:08,707 Kai? I can't catch that! 288 00:20:09,207 --> 00:20:11,168 Kuroko's overexcited! 289 00:20:17,799 --> 00:20:20,135 You would've made it if you hadn't fumbled. 290 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Too bad. 291 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 The first basket is ours! 292 00:20:30,479 --> 00:20:32,356 You again? 293 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 Nice, Kagami! 294 00:20:33,523 --> 00:20:35,150 -All right! -Here! 295 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Last night, 296 00:20:47,663 --> 00:20:50,207 after hearing Kuroko's story, I did some thinking. 297 00:20:50,916 --> 00:20:54,670 If I'd been in his shoes, what would I have done? 298 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 I said it was his fault, 299 00:20:57,714 --> 00:20:59,841 but that can't have been the only reason. 300 00:21:00,676 --> 00:21:03,303 Hitting him may not have changed anything. 301 00:21:04,304 --> 00:21:06,181 I couldn't find an answer. 302 00:21:06,640 --> 00:21:09,393 I just wanted to clear my head! 303 00:21:10,185 --> 00:21:11,812 So I'll jump! 304 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Is he serious? 305 00:21:15,732 --> 00:21:18,026 He's fast. Could this be... 306 00:21:27,327 --> 00:21:31,456 I want to win with Kuroko and the guys! 307 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 Meteor Jam? 308 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Seriously? 309 00:21:38,338 --> 00:21:39,965 He dunked right over Akashi's head! 310 00:21:42,843 --> 00:21:44,219 Kagami... 311 00:21:48,098 --> 00:21:49,891 I thought he could only do that when... 312 00:21:50,475 --> 00:21:55,022 I taught him the trigger to enter that domain. 313 00:21:57,024 --> 00:21:59,609 But what kind of moron would enter right away? 314 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 His trigger for entering is... 315 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 the will to fight for his friends. 316 00:22:11,621 --> 00:22:12,748 Interesting. 317 00:22:21,048 --> 00:22:22,299 The Zone, huh? 318 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 Focus. Grab the ball. 319 00:23:56,810 --> 00:24:00,105 Focus. The team will support you. 320 00:24:00,188 --> 00:24:02,357 I just have to move forward. 321 00:24:02,691 --> 00:24:05,527 Akashi, no matter what you do, we will win! 322 00:24:05,610 --> 00:24:07,612 Isn't It the Best? 21510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.