Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,897 --> 00:01:48,107
Aomine's not with you?
2
00:01:49,234 --> 00:01:53,780
No. We're rarely together anymore.
3
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
I see.
4
00:01:56,783 --> 00:02:01,621
I only talk to the others
when I have news about the team.
5
00:02:03,540 --> 00:02:08,545
They're getting stronger and haven't lost,
but it's kind of sad.
6
00:02:08,628 --> 00:02:09,629
Yes.
7
00:02:13,007 --> 00:02:14,342
Hey, Tetsuya.
8
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
Do you remember what I asked you?
9
00:02:20,473 --> 00:02:21,558
Momoi?
10
00:02:22,142 --> 00:02:25,937
You'll always be together, right?
11
00:02:27,105 --> 00:02:30,650
You'll be friends forever, right?
12
00:02:32,068 --> 00:02:34,946
Sorry, I don't remember.
13
00:02:35,446 --> 00:02:37,156
-What did you say?
-What?
14
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
Never mind.
15
00:02:40,243 --> 00:02:41,411
It's no big deal.
16
00:02:42,036 --> 00:02:44,664
Anyway, I'm going the other way.
17
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Right.
18
00:02:47,208 --> 00:02:48,418
See you later, then.
19
00:03:06,269 --> 00:03:11,190
What Is Victory?
20
00:03:17,864 --> 00:03:19,490
TEIKO - DOJIMAZAKI
21
00:03:20,074 --> 00:03:21,951
The team has become stronger,
22
00:03:22,660 --> 00:03:24,829
but no one smiles anymore.
23
00:03:25,455 --> 00:03:29,167
They fulfill their obligation to win
without emotion.
24
00:03:30,919 --> 00:03:34,505
I haven't seen him smile in so long.
25
00:03:35,840 --> 00:03:40,678
Games are kind of boring, aren't they?
26
00:03:42,680 --> 00:03:47,518
Our opponents have been too weak
to offer real competition for a long time.
27
00:03:48,102 --> 00:03:53,524
What do they call those five decent guys?
28
00:03:53,608 --> 00:03:56,236
You mean the Uncrowned somethings?
29
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Yeah, them.
30
00:03:58,488 --> 00:04:02,742
They were tough,
but they're all gone this year, right?
31
00:04:03,910 --> 00:04:07,956
It's so easy,
I don't have any desire to play.
32
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Mine.
33
00:04:20,551 --> 00:04:23,054
That was my basket!
34
00:04:23,429 --> 00:04:25,974
Your fault for missing.
35
00:04:26,641 --> 00:04:29,978
Either way, you're dead last.
36
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
I'll catch up!
37
00:04:32,188 --> 00:04:33,356
Damn it!
38
00:04:33,773 --> 00:04:37,068
They're competing to see
who can score the most points!
39
00:04:42,740 --> 00:04:46,077
Why did you do that during today's game?
40
00:04:46,536 --> 00:04:48,955
What are you talking about, Kuroko?
41
00:04:49,414 --> 00:04:51,249
We're just playing around.
42
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
I think it's rude
43
00:04:54,627 --> 00:04:56,170
to the other team.
44
00:04:57,046 --> 00:05:01,092
You're the one who said
we shouldn't slack off.
45
00:05:01,551 --> 00:05:06,639
We're playing a game to motivate us
against weaklings.
46
00:05:08,766 --> 00:05:10,643
Right, Midorima?
47
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
Don't be absurd.
48
00:05:12,312 --> 00:05:14,105
I want no part in your game.
49
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
There are tons of people.
50
00:05:18,901 --> 00:05:20,653
We're playing here today?
51
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
TOKYO MIDDLE SCHOOL
BASKETBALL TOURNAMENT
52
00:05:22,030 --> 00:05:24,991
Looks like they're playing
the middle school qualifiers.
53
00:05:25,074 --> 00:05:26,075
TEIKO
54
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
What?
55
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
Teiko Middle School...
56
00:05:33,249 --> 00:05:35,710
They're more imposing than we are!
57
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
Aren't they middle school students?
58
00:05:38,880 --> 00:05:39,964
Let's go.
59
00:05:52,351 --> 00:05:53,811
What's wrong, Tetsuya?
60
00:05:56,981 --> 00:05:59,734
The game's already started?
61
00:06:00,234 --> 00:06:03,071
I'll have a staff member give it to them.
62
00:06:04,530 --> 00:06:05,615
Tetsuya?
63
00:06:08,785 --> 00:06:09,994
Go!
64
00:06:17,001 --> 00:06:19,712
-They're a good team.
-Yes.
65
00:06:20,671 --> 00:06:26,719
They probably love the game
and give everything they have.
66
00:06:34,185 --> 00:06:35,269
It's Teiko!
67
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
They're as imposing as professionals.
68
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
They don't seem
like middle school students.
69
00:06:43,903 --> 00:06:46,531
Teiko's amazing.
70
00:06:46,614 --> 00:06:48,491
They sure are.
71
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
I'm going to go say hi to my friend.
72
00:06:52,328 --> 00:06:53,371
Hey!
73
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
Hey, Kuro--
74
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
If you're not saying anything,
let's go, Shige.
75
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
We've got a game.
76
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
MEIKO - KYOIZUMI
77
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
-Get it!
-Get the ball!
78
00:07:22,900 --> 00:07:24,110
Yeah!
79
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
We're in the finals!
80
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
We did it, Kuroko.
81
00:07:28,656 --> 00:07:31,117
The time has come to fulfill our promise.
82
00:07:32,994 --> 00:07:36,330
We're playing Meiko in the finals.
83
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
It's the same no matter who we play.
84
00:07:46,090 --> 00:07:47,091
Coach.
85
00:07:47,550 --> 00:07:48,551
What is it?
86
00:07:49,093 --> 00:07:51,971
Could I be a starter in the next game?
87
00:07:52,472 --> 00:07:55,016
You're raring to go.
88
00:07:55,099 --> 00:07:56,934
What's gotten into you, Kuroko?
89
00:07:57,727 --> 00:07:59,645
Do you have some reason for this?
90
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Yes.
91
00:08:07,445 --> 00:08:09,113
They made it!
92
00:08:09,197 --> 00:08:10,656
What was that pass?
93
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
Teiko's so strong!
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Seriously?
95
00:08:15,411 --> 00:08:16,496
Amazing.
96
00:08:17,288 --> 00:08:20,750
Kuroko, you've become incredible.
97
00:08:21,709 --> 00:08:23,544
But why?
98
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
Why aren't you smiling?
99
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
INFIRMARY
100
00:08:55,743 --> 00:08:57,245
Is Kuroko here?
101
00:08:58,162 --> 00:09:01,457
Yes, but he hasn't woken up yet.
102
00:09:02,083 --> 00:09:03,459
Really?
103
00:09:04,168 --> 00:09:05,795
Who are you?
104
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
What do you want with Tetsuya?
105
00:09:10,967 --> 00:09:13,511
I'm Ogiwara Shigehiro
of Meiko Middle School.
106
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
I came to see Kuroko.
107
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Our opponent in the finals.
108
00:09:19,058 --> 00:09:22,603
Unfortunately, Tetsuya won't be playing
in the next game.
109
00:09:23,062 --> 00:09:25,648
Though it won't change anything...
110
00:09:27,066 --> 00:09:28,359
Good luck.
111
00:09:29,735 --> 00:09:31,112
Hey, wait.
112
00:09:37,076 --> 00:09:39,870
Do you enjoy playing basketball?
113
00:09:49,964 --> 00:09:51,007
Tetsuya!
114
00:09:51,424 --> 00:09:52,592
How do you feel?
115
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
Akashi, Momoi.
116
00:09:55,761 --> 00:09:56,846
How'd the game go?
117
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
We won, of course.
118
00:09:58,973 --> 00:10:00,725
The finals start in five minutes.
119
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
I'm playing.
120
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Tetsuya!
121
00:10:04,228 --> 00:10:07,523
No. The doctor told you to rest.
122
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
You'll stay here.
123
00:10:10,026 --> 00:10:13,112
-But--
-I know. It's Ogiwara, isn't it?
124
00:10:14,613 --> 00:10:16,157
I saw him in the hallway.
125
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
He said, "We'll play again sometime."
126
00:10:24,290 --> 00:10:26,417
I see.
127
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Akashi, please take the finals seriously.
128
00:10:32,673 --> 00:10:33,674
Please.
129
00:10:38,012 --> 00:10:40,973
You don't mind if we crush them?
130
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
It'd be worse if you held back.
131
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
I'm sure that's what he'd say.
132
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
Fine.
133
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Akashi! How's Kuroko?
134
00:10:56,364 --> 00:11:01,202
He'll be fine, though he can't play.
135
00:11:01,577 --> 00:11:02,578
I see.
136
00:11:04,914 --> 00:11:07,666
Let's win
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,254
and tell him about it after the game.
138
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
Yeah.
139
00:11:15,841 --> 00:11:19,428
What were you talking about earlier?
140
00:11:21,347 --> 00:11:25,142
We're tired of competing for points.
141
00:11:25,810 --> 00:11:28,604
But that's a pain in the ass.
142
00:11:29,563 --> 00:11:31,565
That's what makes it fun.
143
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
It's stupid. Do as you please.
144
00:11:36,320 --> 00:11:37,863
Tell me more.
145
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
How did the game go?
146
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
The fourth quarter just started.
147
00:11:51,836 --> 00:11:53,546
We have a huge lead.
148
00:11:54,713 --> 00:11:57,383
-I'm going to check it out.
-You can't, Tetsuya.
149
00:11:58,050 --> 00:12:00,803
I want to see for myself how it ends.
150
00:12:11,897 --> 00:12:14,483
That should be enough of a lead.
151
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Three-time champions, here we--
152
00:12:16,360 --> 00:12:17,611
-No.
-What?
153
00:12:18,904 --> 00:12:21,615
Something's wrong with this game.
154
00:12:23,868 --> 00:12:25,578
TEIKO - MEIKO
155
00:12:29,874 --> 00:12:32,585
We still have time! Don't give up!
156
00:12:33,002 --> 00:12:35,254
What are you talking about?
The game's already...
157
00:12:35,796 --> 00:12:37,673
I know,
158
00:12:38,340 --> 00:12:41,218
but we can't just give up.
159
00:12:42,761 --> 00:12:43,804
Shige...
160
00:12:43,888 --> 00:12:47,016
If we have to lose,
let's at least make one shot
161
00:12:47,641 --> 00:12:49,393
and lose with dignity!
162
00:12:50,728 --> 00:12:51,729
Could it be?
163
00:12:53,689 --> 00:12:54,690
Tetsuya!
164
00:13:03,449 --> 00:13:07,203
I let you pass me so you'd make that shot.
165
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
Hey, Murasakibara!
166
00:13:10,247 --> 00:13:11,499
I got it.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,588
Did they do that on purpose?
168
00:13:17,671 --> 00:13:19,840
Why would they do that?
169
00:13:20,299 --> 00:13:25,638
We were trying to let you have
your moment.
170
00:13:25,721 --> 00:13:28,390
But, look, they're matching.
171
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
We did it.
172
00:13:31,602 --> 00:13:32,645
Matching?
173
00:13:35,648 --> 00:13:38,275
They did it so
174
00:13:39,193 --> 00:13:42,071
the score would be all ones?
175
00:13:43,155 --> 00:13:44,198
Ogiwara!
176
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
Kuroko.
177
00:13:56,210 --> 00:13:57,211
Akashi.
178
00:14:00,506 --> 00:14:01,632
Why?
179
00:14:03,467 --> 00:14:05,970
They trampled on my promise to my friend.
180
00:14:07,054 --> 00:14:09,932
I can't hear anything they're saying.
181
00:14:10,808 --> 00:14:13,519
We won, but my chest hurts.
182
00:14:14,562 --> 00:14:16,480
I can't breathe.
183
00:14:17,481 --> 00:14:21,360
Can you really call this victory?
184
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
I don't understand anymore.
185
00:14:25,906 --> 00:14:29,034
What is victory?
186
00:14:32,997 --> 00:14:35,499
Why did you do that?
187
00:14:36,250 --> 00:14:38,502
We simply controlled the game.
188
00:14:39,420 --> 00:14:43,966
Our players were far more focused
than if we were just trying to score.
189
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
That's not what I meant! I told you--
190
00:14:47,678 --> 00:14:52,141
Why didn't you ask us
to take every game seriously?
191
00:14:53,559 --> 00:14:57,062
Do you ignore it when you have
no personal stake in the game
192
00:14:57,146 --> 00:15:00,608
and ask for special treatment
against your friend?
193
00:15:02,651 --> 00:15:05,738
What? Your friend was on that team?
194
00:15:05,821 --> 00:15:08,073
You should've told us.
195
00:15:08,616 --> 00:15:13,871
Yeah, right.
We would've been bored just scoring.
196
00:15:14,371 --> 00:15:15,539
Right, Midorima?
197
00:15:16,749 --> 00:15:19,501
It doesn't matter how you play.
198
00:15:20,127 --> 00:15:22,504
I simply do everything humanly possible.
199
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
It's not that we don't play seriously.
200
00:15:25,382 --> 00:15:27,468
We can't since they're so weak.
201
00:15:28,677 --> 00:15:31,472
With that much of a gap
between our abilities,
202
00:15:31,555 --> 00:15:35,476
how could we have played a game
203
00:15:35,559 --> 00:15:38,938
that would satisfy both sides?
204
00:15:39,605 --> 00:15:41,649
I don't know.
205
00:15:43,359 --> 00:15:48,447
But that day's victory pained me
more than any failure.
206
00:15:49,281 --> 00:15:51,825
Even if there was no other way,
207
00:15:52,451 --> 00:15:54,495
I don't want to feel that way again.
208
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
So...
209
00:15:57,957 --> 00:15:59,249
I'm quitting...
210
00:16:00,751 --> 00:16:01,877
basketball.
211
00:16:03,420 --> 00:16:06,298
MEIKO MIDDLE SCHOOL
212
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Kuroko?
213
00:16:17,810 --> 00:16:19,728
The finals really stung.
214
00:16:20,604 --> 00:16:22,856
Talking to you still hurts.
215
00:16:23,399 --> 00:16:24,650
I'm sorry.
216
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
I...
217
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Shige, right?
218
00:16:28,654 --> 00:16:29,822
He transferred.
219
00:16:31,115 --> 00:16:34,410
He said he was quitting basketball, too.
220
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Why?
221
00:16:37,579 --> 00:16:41,208
That game obliterated our spirits.
222
00:16:42,793 --> 00:16:45,546
Shige loved the game more than any of us.
223
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
I think it was hardest on him.
224
00:16:50,134 --> 00:16:52,928
Sorry. That was harsh.
225
00:16:53,595 --> 00:16:54,805
But...
226
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
I wish you wouldn't quit.
227
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
What? Why?
228
00:17:02,271 --> 00:17:07,651
You have the same eyes we have.
229
00:17:09,028 --> 00:17:12,448
Before the game, I met Teiko's captain.
230
00:17:13,490 --> 00:17:15,701
His eyes were horrifyingly cold.
231
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
The other four had the same eyes.
232
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
But Kuroko was different.
233
00:17:23,459 --> 00:17:26,128
I was too shocked to say anything,
234
00:17:26,670 --> 00:17:30,132
but there was still warmth
left in Kuroko's eyes.
235
00:17:31,467 --> 00:17:35,763
I was powerless against those icy eyes...
236
00:17:37,097 --> 00:17:41,977
but Kuroko can face them again
and melt them someday.
237
00:17:44,480 --> 00:17:47,775
Shige left this in his locker.
238
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
TEIKO MIDDLE SCHOOL
GRADUATION
239
00:18:01,663 --> 00:18:03,999
From now on, we're rivals.
240
00:18:04,750 --> 00:18:07,836
We'll meet again
at the national high school tournament.
241
00:18:08,378 --> 00:18:13,258
Yeah, but you don't have to be so cold.
242
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
We just happened
to pick different schools.
243
00:18:17,304 --> 00:18:19,890
Happened to? I think not.
244
00:18:20,349 --> 00:18:23,477
There are only a handful
of strong schools.
245
00:18:24,061 --> 00:18:28,774
But none of us thought to attend
the same one.
246
00:18:30,150 --> 00:18:36,240
None of us like being lumped together
as the Generation of Miracles.
247
00:18:37,449 --> 00:18:40,786
If we compete,
someone must come out ahead,
248
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
and no one is greater than ourselves.
249
00:18:44,623 --> 00:18:46,708
To prove that...
250
00:18:48,043 --> 00:18:51,296
we're driven to eliminate all others.
251
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
Not by reason, but by instinct.
252
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
I guess so.
253
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
Yeah.
254
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
I won't deny it.
255
00:19:01,598 --> 00:19:05,644
-I doubt Kuroko understands.
-No.
256
00:19:06,770 --> 00:19:12,609
Though he wants something different,
Tetsuya will join our contest.
257
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
He doesn't have all the answers yet...
258
00:19:16,947 --> 00:19:20,325
but he's made up his mind.
259
00:19:21,451 --> 00:19:24,246
He won't change the way he plays.
260
00:19:31,336 --> 00:19:33,755
So you're the bad guy.
261
00:19:34,590 --> 00:19:36,466
I shouldn't have worried.
262
00:19:38,385 --> 00:19:41,763
The only surprise
was Akashi's dual personality.
263
00:19:42,890 --> 00:19:46,935
If you thought he was wrong,
you should've hit him.
264
00:19:47,853 --> 00:19:51,148
Act first and worry about logic later.
265
00:19:51,523 --> 00:19:53,650
But you sat there and waffled.
266
00:19:54,484 --> 00:19:55,736
You're right.
267
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
I couldn't do anything.
268
00:19:58,780 --> 00:20:02,159
It's my fault Ogiwara quit basketball.
269
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
I told you to stop waffling!
270
00:20:06,872 --> 00:20:09,750
He even gave you that wristband
as a keepsake.
271
00:20:10,292 --> 00:20:11,501
He's not dead.
272
00:20:11,919 --> 00:20:13,587
But I shouldn't have accepted it.
273
00:20:14,087 --> 00:20:17,466
There's no way Shige thinks that.
274
00:20:18,300 --> 00:20:20,802
You're just determined
to reject his forgiveness.
275
00:20:22,763 --> 00:20:24,431
Anyway, what are you going to do?
276
00:20:25,766 --> 00:20:32,522
"This is who I am,
but please accept me anyway?"
277
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
If that's what you're asking for,
I'll beat the crap out of you.
278
00:20:37,903 --> 00:20:39,446
We're already friends.
279
00:20:40,572 --> 00:20:42,783
Isn't that what you thought?
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
You're right. Well said, Kagami.
281
00:20:48,330 --> 00:20:49,331
But...
282
00:20:49,915 --> 00:20:53,585
you're dominating the conversation!
283
00:20:53,669 --> 00:20:56,713
We've got lots to say, too!
284
00:20:56,797 --> 00:20:57,881
Why?
285
00:20:58,757 --> 00:21:00,259
Kuroko, come here!
286
00:21:00,717 --> 00:21:02,803
-You need to be toughened up, too!
-What?
287
00:21:08,767 --> 00:21:10,811
Let's go, guys.
288
00:21:10,894 --> 00:21:12,646
Thanks for the food, Kagami.
289
00:21:12,729 --> 00:21:14,982
It's no big deal.
290
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
No big deal?
291
00:21:17,818 --> 00:21:19,695
That was one big meal.
292
00:21:20,028 --> 00:21:21,071
You know, like food.
293
00:21:21,154 --> 00:21:22,698
You're still not funny!
294
00:22:55,457 --> 00:22:59,836
Kagami, there's something
I still haven't told you.
295
00:23:00,295 --> 00:23:02,798
What? There's more?
296
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
The day I graduated...
297
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
Do you have your answer?
298
00:23:11,098 --> 00:23:12,641
Not yet,
299
00:23:13,100 --> 00:23:15,602
but I won't run anymore.
300
00:23:16,478 --> 00:23:18,021
That much I've decided.
301
00:23:22,484 --> 00:23:25,070
Why didn't you tell everyone?
302
00:23:26,029 --> 00:23:27,781
I forgot to,
303
00:23:28,490 --> 00:23:29,825
but it doesn't matter now.
304
00:23:33,286 --> 00:23:35,497
I have my answer.
305
00:23:38,583 --> 00:23:42,796
I just have to show them
our basketball now.
306
00:23:44,464 --> 00:23:47,467
Let's show them our style...
307
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
and let's win the tournament!
308
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
PREVIEW
309
00:23:54,099 --> 00:23:56,601
-We finally made it this far.
-The finals, huh?
310
00:23:56,685 --> 00:23:59,521
-Yeah. Let's tear them to pieces!
-To pieces.
311
00:23:59,604 --> 00:24:01,231
This is no time for peace!
312
00:24:01,314 --> 00:24:03,775
-You're right.
-Pieces, peace...
313
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
Final Tip-Off!
314
00:24:05,193 --> 00:24:07,946
-Pieces, peace...
-What? Hey!
20907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.