Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,801 --> 00:01:38,848
The playoff game between Teiko
and Kamata West
2
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
will now begin.
3
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
Bow!
4
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
Let's have a good game!
5
00:01:45,355 --> 00:01:46,773
This is the last game.
6
00:01:47,232 --> 00:01:50,235
If we win, we're champions
for the second year in a row.
7
00:01:51,152 --> 00:01:52,737
Do you have anything to say?
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,448
I'll make as many threes as I can.
9
00:01:55,532 --> 00:01:56,699
That's all.
10
00:01:56,783 --> 00:01:58,910
Nothing, really.
11
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
Let's finish this quickly
so I can have more snacks.
12
00:02:02,455 --> 00:02:04,833
You guys are all over the place!
13
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
It doesn't matter.
14
00:02:07,961 --> 00:02:10,505
Our team brings
those scattered personalities together.
15
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
We only need one thing in common.
16
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
-Let's win!
-Yeah!
17
00:02:20,598 --> 00:02:22,642
Don't do anything for Aomine.
18
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Huh?
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,604
Keep doing what you're doing.
20
00:02:27,522 --> 00:02:29,774
Encouragement and consolation
would be counterproductive.
21
00:02:30,233 --> 00:02:32,068
If he needs it, I'll do it.
22
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Aomine.
23
00:02:50,086 --> 00:02:51,296
Hang back a bit.
24
00:02:54,924 --> 00:02:57,051
I need to apologize to you.
25
00:02:58,845 --> 00:03:03,308
I realized immediately
you possessed incredible talent.
26
00:03:03,850 --> 00:03:06,769
That you loved basketball
more than your peers, too.
27
00:03:08,229 --> 00:03:13,067
I knew this would happen
if your talents blossomed.
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,696
I knew, but I said nothing.
29
00:03:17,572 --> 00:03:18,698
I couldn't say anything.
30
00:03:19,449 --> 00:03:22,410
My desire to see your talents blossom
31
00:03:22,493 --> 00:03:25,914
was greater than my consideration
for your feelings.
32
00:03:28,416 --> 00:03:29,751
I'm sorry,
33
00:03:29,834 --> 00:03:33,630
but please don't waste that talent.
34
00:03:34,255 --> 00:03:35,256
What?
35
00:03:35,632 --> 00:03:39,093
Your problem
can't be resolved immediately,
36
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
but it may be eventually.
37
00:03:42,430 --> 00:03:43,556
Don't give up.
38
00:03:44,140 --> 00:03:49,103
I can't guarantee anything, but you'll
have nothing left if you give up.
39
00:03:53,066 --> 00:03:54,776
Hey, that's--
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,319
Yes, I stole it.
41
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
You were listening?
42
00:04:02,533 --> 00:04:03,785
I get it.
43
00:04:04,369 --> 00:04:07,622
There's no turning back now...
44
00:04:08,539 --> 00:04:11,209
but I still want to win.
45
00:04:28,685 --> 00:04:30,478
We did it!
46
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
Now I can eat, right?
47
00:04:36,985 --> 00:04:38,111
Want some?
48
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
-Yes, please.
-What? Seriously?
49
00:04:44,534 --> 00:04:46,494
Why are you just standing there?
50
00:04:46,577 --> 00:04:47,954
You can celebrate more.
51
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
Go.
52
00:04:50,915 --> 00:04:54,335
You can at least be honest
about your feelings now.
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,973
That's that, I guess.
54
00:05:09,058 --> 00:05:10,143
Yes.
55
00:05:10,601 --> 00:05:15,440
The third-years quit,
but there's nothing to worry about.
56
00:05:16,566 --> 00:05:19,277
We still have the Generation of Miracles.
57
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
-I wouldn't be so sure.
-What?
58
00:05:22,780 --> 00:05:24,866
I'm actually worried.
59
00:05:25,491 --> 00:05:27,577
They're too strong.
60
00:05:28,161 --> 00:05:33,207
We'll have to help them
keep the team together.
61
00:05:34,959 --> 00:05:36,753
They'll be fine.
62
00:05:36,836 --> 00:05:38,588
As long as you're around, I'm sure--
63
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
He'll live.
64
00:05:45,053 --> 00:05:49,265
But unfortunately,
he can't coach anymore.
65
00:05:50,224 --> 00:05:53,478
So, as of today, I am your head coach.
66
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
We'll practice as normal
starting tomorrow.
67
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Got it?
68
00:06:18,211 --> 00:06:21,923
You made the shot,
but there were two guys on you.
69
00:06:22,632 --> 00:06:25,718
You should have passed the ball to me.
70
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
Really?
71
00:06:28,721 --> 00:06:31,182
Who cares? I made the shot.
72
00:06:34,185 --> 00:06:37,438
Murasakibara's becoming stronger...
73
00:06:38,689 --> 00:06:40,858
like Aomine.
74
00:06:41,526 --> 00:06:47,198
But that's why I fear his sudden growth.
75
00:06:49,951 --> 00:06:53,913
Murasakibara, that was an amazing shot!
76
00:06:54,914 --> 00:06:58,751
Really? But...
77
00:06:59,877 --> 00:07:03,089
I just feel so powerful.
78
00:07:03,464 --> 00:07:08,261
If I actually tried,
I could probably crush my teammates.
79
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
If I can make it from here...
80
00:07:38,624 --> 00:07:41,669
You must play the five students
81
00:07:41,752 --> 00:07:45,089
known as the Generation of Miracles
in every game, no matter what.
82
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
What? But--
83
00:07:47,133 --> 00:07:50,428
Those heroes will do much
to publicize our school.
84
00:07:50,511 --> 00:07:54,140
I heard they haven't lost
since they joined the team.
85
00:07:54,223 --> 00:07:56,601
But they're still children!
86
00:07:56,684 --> 00:07:58,936
We shouldn't give them special treatment!
87
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
I'm telling you
to give them special treatment.
88
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
Murasakibara was amazing today.
89
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Yeah, he was.
90
00:08:12,450 --> 00:08:18,664
But I'm afraid of his growth, too.
91
00:08:20,374 --> 00:08:23,794
It reminds me of how Aomine changed.
92
00:08:25,630 --> 00:08:28,758
Have you talked to him recently?
93
00:08:29,342 --> 00:08:31,260
Not since nationals.
94
00:08:32,929 --> 00:08:37,725
I want to do something,
but I don't know what.
95
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Momoi?
96
00:08:44,482 --> 00:08:45,650
You'll...
97
00:08:46,692 --> 00:08:48,319
always be together, right?
98
00:08:49,529 --> 00:08:53,032
You'll be friends forever, right?
99
00:08:57,119 --> 00:09:00,456
Yes. We'll always be together.
100
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Seijuro...
101
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
I heard you won the national tournament.
102
00:09:08,714 --> 00:09:09,840
Yes.
103
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
What about school?
104
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
It's going smoothly.
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,431
Fine, then.
106
00:09:18,224 --> 00:09:20,601
Keep doing what you're doing.
107
00:09:21,143 --> 00:09:26,190
A member of the Akashi family
must excel in all domains.
108
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
Yes, Father.
109
00:09:33,906 --> 00:09:35,199
Don't be ridiculous!
110
00:09:35,283 --> 00:09:38,411
Quit letting me past you!
111
00:09:38,494 --> 00:09:42,456
Even if you can't stop me, if you do
nothing, you're not helping at all!
112
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
I'm trying.
113
00:09:44,875 --> 00:09:47,169
You're just too good.
114
00:09:47,753 --> 00:09:50,798
None of us can stop you.
115
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
Damn it!
116
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
-I don't have time for this!
-Aomine!
117
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Wait, Aomine!
118
00:10:08,524 --> 00:10:09,525
Aomine...
119
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
Head Coach...
120
00:10:13,946 --> 00:10:18,200
As his coach,
I can't overlook what he did...
121
00:10:19,243 --> 00:10:23,914
but if forcing him to practice
will make him quit the team...
122
00:10:29,128 --> 00:10:30,588
If you don't want to,
123
00:10:31,422 --> 00:10:33,299
you don't have to come
to practice anymore.
124
00:10:34,216 --> 00:10:36,719
But you must come to games.
125
00:10:37,386 --> 00:10:40,389
If you play and win,
we won't have a problem.
126
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
Aomine,
127
00:11:03,204 --> 00:11:04,789
let's go back to practice.
128
00:11:05,665 --> 00:11:06,916
Why?
129
00:11:07,875 --> 00:11:09,877
Why practice?
130
00:11:12,380 --> 00:11:15,216
Even though I'm guaranteed to win
any game I play,
131
00:11:15,591 --> 00:11:20,054
do I need to crush
my disheartened opponents even harder?
132
00:11:21,055 --> 00:11:23,516
I understand how you feel, but--
133
00:11:23,599 --> 00:11:24,642
You understand?
134
00:11:25,976 --> 00:11:29,313
What is it you understand? Tell me.
135
00:11:29,397 --> 00:11:33,317
What could someone
so powerless understand?
136
00:11:33,401 --> 00:11:38,948
Even I'm jealous of you
and the others sometimes.
137
00:11:40,491 --> 00:11:43,369
But crying about it won't do any good!
138
00:11:43,452 --> 00:11:45,663
That's why I do my best to pass--
139
00:11:45,746 --> 00:11:48,249
Who do you pass to?
140
00:11:50,584 --> 00:11:56,132
Even without your passes,
I could beat anyone myself.
141
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
The only one who can beat me...
142
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
is me.
143
00:12:09,895 --> 00:12:12,773
You haven't passed to me once since then.
144
00:12:13,315 --> 00:12:17,528
It happened so recently,
but it seems so long ago.
145
00:12:19,447 --> 00:12:26,328
I don't even know how
to receive your passes anymore.
146
00:12:35,671 --> 00:12:39,467
I'm not sure Aomine
should be playing games
147
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
whether he comes to practice or not.
148
00:12:42,845 --> 00:12:46,974
I don't know what the coach is thinking,
but I'm hesitant to agree.
149
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
About that,
150
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
if we don't have to practice
as long as we win,
151
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
I don't want to practice anymore.
152
00:12:56,108 --> 00:12:57,568
Don't be stupid.
153
00:12:57,651 --> 00:12:59,695
He'll never allow it.
154
00:12:59,778 --> 00:13:04,116
But I can't lose.
155
00:13:04,575 --> 00:13:09,830
Besides, I've only been listening to you
156
00:13:09,914 --> 00:13:14,460
because I thought I couldn't beat you.
157
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
But lately, I think
that might not be the case anymore.
158
00:13:21,884 --> 00:13:26,388
I don't want to listen
to someone weaker than me.
159
00:13:27,765 --> 00:13:28,974
What did you say?
160
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
What are you talking about?
You're joking, right?
161
00:13:34,688 --> 00:13:35,689
Move.
162
00:13:36,649 --> 00:13:40,110
If I have to do it by force, I will.
163
00:13:41,070 --> 00:13:42,112
Don't flatter yourself.
164
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
One-on-one. First to five.
165
00:13:54,667 --> 00:13:57,044
What have I done?
166
00:13:58,003 --> 00:14:01,674
Why couldn't I have trusted Aomine?
167
00:14:02,550 --> 00:14:03,592
Why?
168
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
-What?
-No way...
169
00:14:10,474 --> 00:14:13,769
I didn't think it'd be this one-sided.
170
00:14:14,812 --> 00:14:19,316
Honestly, I'm pretty disappointed.
171
00:14:19,984 --> 00:14:24,405
I can't listen to you anymore.
172
00:14:26,782 --> 00:14:28,534
Whatever.
173
00:14:28,617 --> 00:14:34,748
Once I make this, I'm doing what I want.
174
00:14:35,165 --> 00:14:39,003
I, Akashi Seijuro, lost?
175
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
That's impossible.
176
00:14:41,630 --> 00:14:44,174
It cannot be.
177
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
I must win, no matter my opponent.
178
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
No matter what.
179
00:14:51,724 --> 00:14:54,101
Winning is everything.
180
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Winners are validated
and losers are denied.
181
00:15:00,608 --> 00:15:03,527
Because I always win, I am always right.
182
00:15:17,833 --> 00:15:19,919
What just happened?
183
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
I don't know.
184
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
Something's different.
185
00:15:24,131 --> 00:15:26,133
Akashi's not his normal self.
186
00:15:27,384 --> 00:15:30,262
You're pushing your luck, Atsushi.
187
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
Don't make me so angry.
188
00:15:33,307 --> 00:15:35,309
I never forgive those who defy me.
189
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Not even my parents.
190
00:15:53,452 --> 00:15:55,412
Well, I'm out.
191
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Good work, guys.
192
00:15:56,872 --> 00:15:58,123
Wait, Murasa--
193
00:15:58,207 --> 00:16:03,337
I just have to come
to practice tomorrow, right?
194
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
No, that's fine.
195
00:16:06,423 --> 00:16:09,927
You can do as you please
as long as we win.
196
00:16:10,386 --> 00:16:11,387
What?
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
What are you saying, Akashi?
198
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
That's not what--
199
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
The same goes for you two as well.
200
00:16:18,060 --> 00:16:20,854
As long as we win,
I don't care what you do.
201
00:16:21,897 --> 00:16:26,318
At our level, forcing everyone
to cooperate is pointless.
202
00:16:26,902 --> 00:16:29,613
It's more effective if we don't.
203
00:16:29,697 --> 00:16:34,159
But it sounds like you're telling us
not to use teamwork.
204
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
That's exactly right.
205
00:16:36,120 --> 00:16:40,040
Teamwork will only get in the way
of the Generation of Miracles.
206
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
That's what I said.
207
00:16:52,970 --> 00:16:54,054
You're late.
208
00:16:58,434 --> 00:17:00,269
Looks like you failed.
209
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Yes.
210
00:17:02,980 --> 00:17:05,107
Then it can't be helped.
211
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Give up on Aomine.
212
00:17:10,446 --> 00:17:14,074
Once a plate cracks,
it will never be whole again,
213
00:17:14,575 --> 00:17:18,120
but as long as it's still useful,
things are fine as they are.
214
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
Akashi?
215
00:17:21,874 --> 00:17:25,335
What was up with Akashi?
216
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
He was like a different person.
217
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
A different person...
218
00:17:30,591 --> 00:17:32,217
He's exactly right.
219
00:17:32,801 --> 00:17:37,097
That demeanor, which I've seen
many times before, is him.
220
00:17:38,098 --> 00:17:39,850
What are you talking about?
221
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
No,
222
00:17:42,311 --> 00:17:44,104
who are you?
223
00:17:45,314 --> 00:17:48,400
I'm Akashi Seijuro, of course.
224
00:17:48,984 --> 00:17:50,069
Tetsuya.
225
00:17:53,947 --> 00:17:57,409
There's another different Akashi
inside him.
226
00:17:58,202 --> 00:18:00,412
I can hardly believe it myself.
227
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
But...
228
00:18:04,082 --> 00:18:08,128
I heard you told the others
they don't have to come to practice.
229
00:18:08,879 --> 00:18:11,006
Teiko's doctrine is victory.
230
00:18:11,965 --> 00:18:15,260
You made the right decision.
231
00:18:19,139 --> 00:18:22,101
Prioritizing victory
and abandoning teamwork...
232
00:18:22,726 --> 00:18:25,521
It is truly strong.
233
00:18:26,730 --> 00:18:31,652
But can you really call this a team?
234
00:18:36,073 --> 00:18:38,075
Murasakibara isn't coming today?
235
00:18:38,158 --> 00:18:40,202
Neither is Aomine.
236
00:18:48,418 --> 00:18:50,963
Things have changed.
237
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
What has?
238
00:18:52,798 --> 00:18:55,509
It seems so inhuman now.
239
00:18:56,009 --> 00:19:00,305
We've lost our sense of companionship.
240
00:19:01,723 --> 00:19:05,144
It's been like this since the coach
and Akashi changed their policy.
241
00:19:06,019 --> 00:19:08,397
You seem irritated, too.
242
00:19:10,065 --> 00:19:14,069
I will follow the team's policy,
no matter what it is.
243
00:19:15,696 --> 00:19:19,032
I just don't like how Aomine
and Murasakibara are acting.
244
00:19:19,950 --> 00:19:21,410
Whatever the reason,
245
00:19:21,493 --> 00:19:26,373
I can't understand why someone
wouldn't come to practice.
246
00:19:27,916 --> 00:19:30,878
I can't be friends with someone who
doesn't do everything humanly possible.
247
00:19:43,473 --> 00:19:46,268
You don't usually practice shooting.
248
00:19:47,936 --> 00:19:49,062
Akashi...
249
00:19:50,522 --> 00:19:53,233
You don't need to do that anymore.
250
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
You're right.
251
00:19:59,114 --> 00:20:01,909
Do you like basketball?
252
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
I don't understand your question.
253
00:20:06,330 --> 00:20:09,875
Do I need to like it to win?
254
00:20:10,959 --> 00:20:14,087
I'm not sure anymore.
255
00:20:14,630 --> 00:20:20,302
The team has clearly changed
ever since you changed.
256
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
This again?
257
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
I haven't changed.
258
00:20:25,766 --> 00:20:27,726
I always had two personalities.
259
00:20:28,393 --> 00:20:30,437
The other simply took over.
260
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
I'm not hiding anything.
261
00:20:35,943 --> 00:20:39,279
Whether or not you believe me
is up to you.
262
00:20:39,821 --> 00:20:44,534
But if you call that change,
then I say it was necessary.
263
00:20:45,827 --> 00:20:48,830
The team didn't change because I changed.
264
00:20:49,414 --> 00:20:52,042
I changed because the team changed.
265
00:20:53,335 --> 00:20:58,298
Now that our talents are awakening,
we have no rivals outside anymore.
266
00:20:59,549 --> 00:21:01,551
If there are any, they're within the team.
267
00:21:02,261 --> 00:21:08,058
Forcing us to work together
could make the team implode.
268
00:21:10,477 --> 00:21:14,273
We shouldn't work together anymore.
269
00:21:14,356 --> 00:21:16,733
What are you...
270
00:21:17,317 --> 00:21:19,653
That's why you and Daiki
had a falling out.
271
00:21:20,821 --> 00:21:27,244
The light became too bright
for his shadow.
272
00:21:28,078 --> 00:21:32,165
If you were comparing two lights,
it would be obvious.
273
00:21:34,126 --> 00:21:37,629
Isn't anything
more important than winning?
274
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
No.
275
00:21:41,967 --> 00:21:45,220
Vague ideals are powerless.
276
00:21:47,139 --> 00:21:49,141
You might...
277
00:21:50,392 --> 00:21:51,810
be right.
278
00:21:53,103 --> 00:21:55,939
People change as they grow.
279
00:21:56,898 --> 00:21:59,776
Maybe I was just desperate
280
00:21:59,860 --> 00:22:05,073
for things to be
like they were before nationals.
281
00:22:06,992 --> 00:22:09,453
If you want to quit, I won't stop you,
282
00:22:09,870 --> 00:22:12,497
but if you're staying, you must accept it
283
00:22:13,123 --> 00:22:17,461
if you want to keep being
Teiko's sixth man.
284
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
Hello, Kuroko?
285
00:23:56,059 --> 00:23:58,103
It's been a while, Ogiwara.
286
00:23:58,186 --> 00:23:59,521
Did something happen?
287
00:24:00,063 --> 00:24:01,565
No, I'm fine.
288
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
That's fine, then.
289
00:24:03,441 --> 00:24:06,361
If you ever want to talk, call me.
290
00:24:06,945 --> 00:24:07,946
Yes.
20178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.