All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E15_We No Longer.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,801 --> 00:01:38,848 The playoff game between Teiko and Kamata West 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 will now begin. 3 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 Bow! 4 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 Let's have a good game! 5 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 This is the last game. 6 00:01:47,232 --> 00:01:50,235 If we win, we're champions for the second year in a row. 7 00:01:51,152 --> 00:01:52,737 Do you have anything to say? 8 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 I'll make as many threes as I can. 9 00:01:55,532 --> 00:01:56,699 That's all. 10 00:01:56,783 --> 00:01:58,910 Nothing, really. 11 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 Let's finish this quickly so I can have more snacks. 12 00:02:02,455 --> 00:02:04,833 You guys are all over the place! 13 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 It doesn't matter. 14 00:02:07,961 --> 00:02:10,505 Our team brings those scattered personalities together. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 We only need one thing in common. 16 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 -Let's win! -Yeah! 17 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 Don't do anything for Aomine. 18 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Huh? 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,604 Keep doing what you're doing. 20 00:02:27,522 --> 00:02:29,774 Encouragement and consolation would be counterproductive. 21 00:02:30,233 --> 00:02:32,068 If he needs it, I'll do it. 22 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Aomine. 23 00:02:50,086 --> 00:02:51,296 Hang back a bit. 24 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 I need to apologize to you. 25 00:02:58,845 --> 00:03:03,308 I realized immediately you possessed incredible talent. 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,769 That you loved basketball more than your peers, too. 27 00:03:08,229 --> 00:03:13,067 I knew this would happen if your talents blossomed. 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,696 I knew, but I said nothing. 29 00:03:17,572 --> 00:03:18,698 I couldn't say anything. 30 00:03:19,449 --> 00:03:22,410 My desire to see your talents blossom 31 00:03:22,493 --> 00:03:25,914 was greater than my consideration for your feelings. 32 00:03:28,416 --> 00:03:29,751 I'm sorry, 33 00:03:29,834 --> 00:03:33,630 but please don't waste that talent. 34 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 What? 35 00:03:35,632 --> 00:03:39,093 Your problem can't be resolved immediately, 36 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 but it may be eventually. 37 00:03:42,430 --> 00:03:43,556 Don't give up. 38 00:03:44,140 --> 00:03:49,103 I can't guarantee anything, but you'll have nothing left if you give up. 39 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 Hey, that's-- 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 Yes, I stole it. 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,820 You were listening? 42 00:04:02,533 --> 00:04:03,785 I get it. 43 00:04:04,369 --> 00:04:07,622 There's no turning back now... 44 00:04:08,539 --> 00:04:11,209 but I still want to win. 45 00:04:28,685 --> 00:04:30,478 We did it! 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Now I can eat, right? 47 00:04:36,985 --> 00:04:38,111 Want some? 48 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 -Yes, please. -What? Seriously? 49 00:04:44,534 --> 00:04:46,494 Why are you just standing there? 50 00:04:46,577 --> 00:04:47,954 You can celebrate more. 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Go. 52 00:04:50,915 --> 00:04:54,335 You can at least be honest about your feelings now. 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,973 That's that, I guess. 54 00:05:09,058 --> 00:05:10,143 Yes. 55 00:05:10,601 --> 00:05:15,440 The third-years quit, but there's nothing to worry about. 56 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 We still have the Generation of Miracles. 57 00:05:20,486 --> 00:05:22,155 -I wouldn't be so sure. -What? 58 00:05:22,780 --> 00:05:24,866 I'm actually worried. 59 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 They're too strong. 60 00:05:28,161 --> 00:05:33,207 We'll have to help them keep the team together. 61 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 They'll be fine. 62 00:05:36,836 --> 00:05:38,588 As long as you're around, I'm sure-- 63 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 He'll live. 64 00:05:45,053 --> 00:05:49,265 But unfortunately, he can't coach anymore. 65 00:05:50,224 --> 00:05:53,478 So, as of today, I am your head coach. 66 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 We'll practice as normal starting tomorrow. 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 Got it? 68 00:06:18,211 --> 00:06:21,923 You made the shot, but there were two guys on you. 69 00:06:22,632 --> 00:06:25,718 You should have passed the ball to me. 70 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 Really? 71 00:06:28,721 --> 00:06:31,182 Who cares? I made the shot. 72 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Murasakibara's becoming stronger... 73 00:06:38,689 --> 00:06:40,858 like Aomine. 74 00:06:41,526 --> 00:06:47,198 But that's why I fear his sudden growth. 75 00:06:49,951 --> 00:06:53,913 Murasakibara, that was an amazing shot! 76 00:06:54,914 --> 00:06:58,751 Really? But... 77 00:06:59,877 --> 00:07:03,089 I just feel so powerful. 78 00:07:03,464 --> 00:07:08,261 If I actually tried, I could probably crush my teammates. 79 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 If I can make it from here... 80 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 You must play the five students 81 00:07:41,752 --> 00:07:45,089 known as the Generation of Miracles in every game, no matter what. 82 00:07:45,631 --> 00:07:47,049 What? But-- 83 00:07:47,133 --> 00:07:50,428 Those heroes will do much to publicize our school. 84 00:07:50,511 --> 00:07:54,140 I heard they haven't lost since they joined the team. 85 00:07:54,223 --> 00:07:56,601 But they're still children! 86 00:07:56,684 --> 00:07:58,936 We shouldn't give them special treatment! 87 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 I'm telling you to give them special treatment. 88 00:08:07,153 --> 00:08:09,739 Murasakibara was amazing today. 89 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Yeah, he was. 90 00:08:12,450 --> 00:08:18,664 But I'm afraid of his growth, too. 91 00:08:20,374 --> 00:08:23,794 It reminds me of how Aomine changed. 92 00:08:25,630 --> 00:08:28,758 Have you talked to him recently? 93 00:08:29,342 --> 00:08:31,260 Not since nationals. 94 00:08:32,929 --> 00:08:37,725 I want to do something, but I don't know what. 95 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Momoi? 96 00:08:44,482 --> 00:08:45,650 You'll... 97 00:08:46,692 --> 00:08:48,319 always be together, right? 98 00:08:49,529 --> 00:08:53,032 You'll be friends forever, right? 99 00:08:57,119 --> 00:09:00,456 Yes. We'll always be together. 100 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Seijuro... 101 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 I heard you won the national tournament. 102 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 Yes. 103 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 What about school? 104 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 It's going smoothly. 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,431 Fine, then. 106 00:09:18,224 --> 00:09:20,601 Keep doing what you're doing. 107 00:09:21,143 --> 00:09:26,190 A member of the Akashi family must excel in all domains. 108 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Yes, Father. 109 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 Don't be ridiculous! 110 00:09:35,283 --> 00:09:38,411 Quit letting me past you! 111 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 Even if you can't stop me, if you do nothing, you're not helping at all! 112 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 I'm trying. 113 00:09:44,875 --> 00:09:47,169 You're just too good. 114 00:09:47,753 --> 00:09:50,798 None of us can stop you. 115 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Damn it! 116 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 -I don't have time for this! -Aomine! 117 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Wait, Aomine! 118 00:10:08,524 --> 00:10:09,525 Aomine... 119 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 Head Coach... 120 00:10:13,946 --> 00:10:18,200 As his coach, I can't overlook what he did... 121 00:10:19,243 --> 00:10:23,914 but if forcing him to practice will make him quit the team... 122 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 If you don't want to, 123 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 you don't have to come to practice anymore. 124 00:10:34,216 --> 00:10:36,719 But you must come to games. 125 00:10:37,386 --> 00:10:40,389 If you play and win, we won't have a problem. 126 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Aomine, 127 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 let's go back to practice. 128 00:11:05,665 --> 00:11:06,916 Why? 129 00:11:07,875 --> 00:11:09,877 Why practice? 130 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 Even though I'm guaranteed to win any game I play, 131 00:11:15,591 --> 00:11:20,054 do I need to crush my disheartened opponents even harder? 132 00:11:21,055 --> 00:11:23,516 I understand how you feel, but-- 133 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 You understand? 134 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 What is it you understand? Tell me. 135 00:11:29,397 --> 00:11:33,317 What could someone so powerless understand? 136 00:11:33,401 --> 00:11:38,948 Even I'm jealous of you and the others sometimes. 137 00:11:40,491 --> 00:11:43,369 But crying about it won't do any good! 138 00:11:43,452 --> 00:11:45,663 That's why I do my best to pass-- 139 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 Who do you pass to? 140 00:11:50,584 --> 00:11:56,132 Even without your passes, I could beat anyone myself. 141 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 The only one who can beat me... 142 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 is me. 143 00:12:09,895 --> 00:12:12,773 You haven't passed to me once since then. 144 00:12:13,315 --> 00:12:17,528 It happened so recently, but it seems so long ago. 145 00:12:19,447 --> 00:12:26,328 I don't even know how to receive your passes anymore. 146 00:12:35,671 --> 00:12:39,467 I'm not sure Aomine should be playing games 147 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 whether he comes to practice or not. 148 00:12:42,845 --> 00:12:46,974 I don't know what the coach is thinking, but I'm hesitant to agree. 149 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 About that, 150 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 if we don't have to practice as long as we win, 151 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 I don't want to practice anymore. 152 00:12:56,108 --> 00:12:57,568 Don't be stupid. 153 00:12:57,651 --> 00:12:59,695 He'll never allow it. 154 00:12:59,778 --> 00:13:04,116 But I can't lose. 155 00:13:04,575 --> 00:13:09,830 Besides, I've only been listening to you 156 00:13:09,914 --> 00:13:14,460 because I thought I couldn't beat you. 157 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 But lately, I think that might not be the case anymore. 158 00:13:21,884 --> 00:13:26,388 I don't want to listen to someone weaker than me. 159 00:13:27,765 --> 00:13:28,974 What did you say? 160 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 What are you talking about? You're joking, right? 161 00:13:34,688 --> 00:13:35,689 Move. 162 00:13:36,649 --> 00:13:40,110 If I have to do it by force, I will. 163 00:13:41,070 --> 00:13:42,112 Don't flatter yourself. 164 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 One-on-one. First to five. 165 00:13:54,667 --> 00:13:57,044 What have I done? 166 00:13:58,003 --> 00:14:01,674 Why couldn't I have trusted Aomine? 167 00:14:02,550 --> 00:14:03,592 Why? 168 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 -What? -No way... 169 00:14:10,474 --> 00:14:13,769 I didn't think it'd be this one-sided. 170 00:14:14,812 --> 00:14:19,316 Honestly, I'm pretty disappointed. 171 00:14:19,984 --> 00:14:24,405 I can't listen to you anymore. 172 00:14:26,782 --> 00:14:28,534 Whatever. 173 00:14:28,617 --> 00:14:34,748 Once I make this, I'm doing what I want. 174 00:14:35,165 --> 00:14:39,003 I, Akashi Seijuro, lost? 175 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 That's impossible. 176 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 It cannot be. 177 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 I must win, no matter my opponent. 178 00:14:49,513 --> 00:14:50,806 No matter what. 179 00:14:51,724 --> 00:14:54,101 Winning is everything. 180 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Winners are validated and losers are denied. 181 00:15:00,608 --> 00:15:03,527 Because I always win, I am always right. 182 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 What just happened? 183 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 I don't know. 184 00:15:22,296 --> 00:15:23,589 Something's different. 185 00:15:24,131 --> 00:15:26,133 Akashi's not his normal self. 186 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 You're pushing your luck, Atsushi. 187 00:15:30,804 --> 00:15:32,514 Don't make me so angry. 188 00:15:33,307 --> 00:15:35,309 I never forgive those who defy me. 189 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Not even my parents. 190 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 Well, I'm out. 191 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Good work, guys. 192 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Wait, Murasa-- 193 00:15:58,207 --> 00:16:03,337 I just have to come to practice tomorrow, right? 194 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 No, that's fine. 195 00:16:06,423 --> 00:16:09,927 You can do as you please as long as we win. 196 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 What? 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 What are you saying, Akashi? 198 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 That's not what-- 199 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 The same goes for you two as well. 200 00:16:18,060 --> 00:16:20,854 As long as we win, I don't care what you do. 201 00:16:21,897 --> 00:16:26,318 At our level, forcing everyone to cooperate is pointless. 202 00:16:26,902 --> 00:16:29,613 It's more effective if we don't. 203 00:16:29,697 --> 00:16:34,159 But it sounds like you're telling us not to use teamwork. 204 00:16:34,243 --> 00:16:35,661 That's exactly right. 205 00:16:36,120 --> 00:16:40,040 Teamwork will only get in the way of the Generation of Miracles. 206 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 That's what I said. 207 00:16:52,970 --> 00:16:54,054 You're late. 208 00:16:58,434 --> 00:17:00,269 Looks like you failed. 209 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Yes. 210 00:17:02,980 --> 00:17:05,107 Then it can't be helped. 211 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Give up on Aomine. 212 00:17:10,446 --> 00:17:14,074 Once a plate cracks, it will never be whole again, 213 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 but as long as it's still useful, things are fine as they are. 214 00:17:18,620 --> 00:17:20,831 Akashi? 215 00:17:21,874 --> 00:17:25,335 What was up with Akashi? 216 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 He was like a different person. 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 A different person... 218 00:17:30,591 --> 00:17:32,217 He's exactly right. 219 00:17:32,801 --> 00:17:37,097 That demeanor, which I've seen many times before, is him. 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,850 What are you talking about? 221 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 No, 222 00:17:42,311 --> 00:17:44,104 who are you? 223 00:17:45,314 --> 00:17:48,400 I'm Akashi Seijuro, of course. 224 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 Tetsuya. 225 00:17:53,947 --> 00:17:57,409 There's another different Akashi inside him. 226 00:17:58,202 --> 00:18:00,412 I can hardly believe it myself. 227 00:18:02,206 --> 00:18:03,332 But... 228 00:18:04,082 --> 00:18:08,128 I heard you told the others they don't have to come to practice. 229 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 Teiko's doctrine is victory. 230 00:18:11,965 --> 00:18:15,260 You made the right decision. 231 00:18:19,139 --> 00:18:22,101 Prioritizing victory and abandoning teamwork... 232 00:18:22,726 --> 00:18:25,521 It is truly strong. 233 00:18:26,730 --> 00:18:31,652 But can you really call this a team? 234 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 Murasakibara isn't coming today? 235 00:18:38,158 --> 00:18:40,202 Neither is Aomine. 236 00:18:48,418 --> 00:18:50,963 Things have changed. 237 00:18:51,421 --> 00:18:52,714 What has? 238 00:18:52,798 --> 00:18:55,509 It seems so inhuman now. 239 00:18:56,009 --> 00:19:00,305 We've lost our sense of companionship. 240 00:19:01,723 --> 00:19:05,144 It's been like this since the coach and Akashi changed their policy. 241 00:19:06,019 --> 00:19:08,397 You seem irritated, too. 242 00:19:10,065 --> 00:19:14,069 I will follow the team's policy, no matter what it is. 243 00:19:15,696 --> 00:19:19,032 I just don't like how Aomine and Murasakibara are acting. 244 00:19:19,950 --> 00:19:21,410 Whatever the reason, 245 00:19:21,493 --> 00:19:26,373 I can't understand why someone wouldn't come to practice. 246 00:19:27,916 --> 00:19:30,878 I can't be friends with someone who doesn't do everything humanly possible. 247 00:19:43,473 --> 00:19:46,268 You don't usually practice shooting. 248 00:19:47,936 --> 00:19:49,062 Akashi... 249 00:19:50,522 --> 00:19:53,233 You don't need to do that anymore. 250 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 You're right. 251 00:19:59,114 --> 00:20:01,909 Do you like basketball? 252 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 I don't understand your question. 253 00:20:06,330 --> 00:20:09,875 Do I need to like it to win? 254 00:20:10,959 --> 00:20:14,087 I'm not sure anymore. 255 00:20:14,630 --> 00:20:20,302 The team has clearly changed ever since you changed. 256 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 This again? 257 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 I haven't changed. 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 I always had two personalities. 259 00:20:28,393 --> 00:20:30,437 The other simply took over. 260 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 I'm not hiding anything. 261 00:20:35,943 --> 00:20:39,279 Whether or not you believe me is up to you. 262 00:20:39,821 --> 00:20:44,534 But if you call that change, then I say it was necessary. 263 00:20:45,827 --> 00:20:48,830 The team didn't change because I changed. 264 00:20:49,414 --> 00:20:52,042 I changed because the team changed. 265 00:20:53,335 --> 00:20:58,298 Now that our talents are awakening, we have no rivals outside anymore. 266 00:20:59,549 --> 00:21:01,551 If there are any, they're within the team. 267 00:21:02,261 --> 00:21:08,058 Forcing us to work together could make the team implode. 268 00:21:10,477 --> 00:21:14,273 We shouldn't work together anymore. 269 00:21:14,356 --> 00:21:16,733 What are you... 270 00:21:17,317 --> 00:21:19,653 That's why you and Daiki had a falling out. 271 00:21:20,821 --> 00:21:27,244 The light became too bright for his shadow. 272 00:21:28,078 --> 00:21:32,165 If you were comparing two lights, it would be obvious. 273 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Isn't anything more important than winning? 274 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 No. 275 00:21:41,967 --> 00:21:45,220 Vague ideals are powerless. 276 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 You might... 277 00:21:50,392 --> 00:21:51,810 be right. 278 00:21:53,103 --> 00:21:55,939 People change as they grow. 279 00:21:56,898 --> 00:21:59,776 Maybe I was just desperate 280 00:21:59,860 --> 00:22:05,073 for things to be like they were before nationals. 281 00:22:06,992 --> 00:22:09,453 If you want to quit, I won't stop you, 282 00:22:09,870 --> 00:22:12,497 but if you're staying, you must accept it 283 00:22:13,123 --> 00:22:17,461 if you want to keep being Teiko's sixth man. 284 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Hello, Kuroko? 285 00:23:56,059 --> 00:23:58,103 It's been a while, Ogiwara. 286 00:23:58,186 --> 00:23:59,521 Did something happen? 287 00:24:00,063 --> 00:24:01,565 No, I'm fine. 288 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 That's fine, then. 289 00:24:03,441 --> 00:24:06,361 If you ever want to talk, call me. 290 00:24:06,945 --> 00:24:07,946 Yes. 20178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.