All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E14__Sorry.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,467 --> 00:01:35,553 Here's the uniform you ordered. 2 00:01:37,263 --> 00:01:38,473 Thank you. 3 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 I have a message for you too. 4 00:01:44,854 --> 00:01:48,066 Starting tomorrow, someone's joining the first string. 5 00:01:48,149 --> 00:01:49,901 I heard about that this afternoon. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 That'll make this quick then. 7 00:01:52,403 --> 00:01:55,698 Apparently, it's been only two weeks since he joined the team. 8 00:01:56,032 --> 00:01:57,033 Yeah! 9 00:01:57,116 --> 00:01:59,160 They want you to mentor him. 10 00:01:59,953 --> 00:02:02,205 His name is Kise Ryota. 11 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 It's Nijimura. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,424 I've given it a lot of thought, and I think it's for the best. 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,386 For the team and for me. 14 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 Please make Akashi Seijuro... 15 00:02:20,431 --> 00:02:21,850 the captain. 16 00:02:22,308 --> 00:02:27,230 EPISODE 64 ...SORRY 17 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 I don't get it. 18 00:02:30,525 --> 00:02:35,697 Last year you asked me to make first-year Akashi the assistant captain. 19 00:02:36,406 --> 00:02:39,993 The coach and I both sensed Akashi's potential 20 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 and made an exception for him. 21 00:02:42,787 --> 00:02:46,124 But why are you in such a hurry to have him take over? 22 00:02:49,043 --> 00:02:52,088 My father's been in the hospital since last spring. 23 00:02:53,131 --> 00:02:58,303 He's stable now, but they're not sure how he'll be by nationals. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 If something happened to him... 25 00:03:01,764 --> 00:03:05,393 I'd abandon the game to go see him. 26 00:03:06,394 --> 00:03:11,566 If I heard his condition worsened, I wouldn't be able to play. 27 00:03:12,609 --> 00:03:16,529 I love basketball, and I was afraid to accept my father's condition. 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,324 That's why I haven't said anything until now. 29 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 I'm sorry. 30 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Fine. 31 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 I'll tell the coach. 32 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 Hey, Akashi. 33 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Hello. 34 00:03:37,467 --> 00:03:39,636 You were listening, weren't you? 35 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 Just the last part. 36 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 That's the worst part. 37 00:03:45,725 --> 00:03:47,143 Anyway... 38 00:03:48,436 --> 00:03:52,148 It's a little early, but you're the captain now, Akashi. 39 00:03:52,815 --> 00:03:54,609 It hasn't been decided yet. 40 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 It's as good as decided. 41 00:03:56,152 --> 00:03:58,738 After hearing what I said, you still want me to be the captain? 42 00:04:03,076 --> 00:04:04,202 Are you uncertain? 43 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 No. I'm just worried about you. 44 00:04:09,290 --> 00:04:10,416 I'm sure you are. 45 00:04:11,292 --> 00:04:14,254 But I'm not worried. 46 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 I'm counting on you, Captain Akashi. 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Yes, sir. 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,028 Kuroko and Kise on the second string turned out exactly as we expected. 49 00:04:39,570 --> 00:04:40,738 Yes. 50 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 I'm surprised you accepted Kise so quickly. 51 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 What? 52 00:04:45,243 --> 00:04:48,037 Midorima, you still don't recognize Kuroko's talent? 53 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 No, we do. 54 00:04:51,833 --> 00:04:53,793 Both Murasakibara and I. 55 00:04:54,627 --> 00:04:55,753 And the upperclassmen. 56 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 Then there's no problem. 57 00:04:58,965 --> 00:05:01,050 Kise just got there quicker than usual. 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,513 -He and Kise fill the same position. -You mean Haizaki? 59 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 Come to think of it, he... 60 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 Yes. The idiot skipped again. 61 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 But, unfortunately, he's good. 62 00:05:14,772 --> 00:05:17,317 He'll be our starter, and Kise will be his sub. 63 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 No, I don't think so. 64 00:05:20,486 --> 00:05:24,073 Haizaki is no match for Kise's potential and rate of growth. 65 00:05:25,491 --> 00:05:28,619 Additionally, Nijimura will become the sub. 66 00:05:29,662 --> 00:05:32,457 Haizaki's terrible behavior is intolerable. 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Keeping him would only hurt the team. 68 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 We no longer need him. 69 00:05:37,170 --> 00:05:38,504 I'll ask him to quit the team. 70 00:05:40,965 --> 00:05:43,426 Normally Akashi is calm and mild-mannered. 71 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 He's talented and popular. 72 00:05:46,679 --> 00:05:50,349 But sometimes he becomes a different, cold person. 73 00:05:51,309 --> 00:05:54,812 At least he seems like a different person to me. 74 00:05:55,605 --> 00:05:59,275 But if that's the case, which one is the true Akashi? 75 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 I see. Haizaki quit the team, huh? 76 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Can't be helped, I guess. 77 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 Aren't you being a little cold? 78 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 You tried and failed to stop him, right? 79 00:06:13,873 --> 00:06:15,917 There's nothing we can do now. 80 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 Haizaki is proud. 81 00:06:20,421 --> 00:06:22,840 If one of us or the upperclassmen had gone, 82 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 it would've been counterproductive. 83 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 But-- 84 00:06:27,220 --> 00:06:30,556 Quit being so soft. 85 00:06:31,015 --> 00:06:34,102 You're teammates and rivals. 86 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 Since when have you become strong enough to worry about others? 87 00:06:38,106 --> 00:06:40,024 If you've got time for that, run! 88 00:06:43,736 --> 00:06:44,904 Gather around! 89 00:06:45,738 --> 00:06:48,282 We have less than two months until national qualifiers. 90 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 The coach is taking over command now. 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 What? 92 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 Seriously? 93 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 What's he like? 94 00:06:56,624 --> 00:06:59,460 Oh, right. It's your first time. 95 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 That's right. 96 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 I'd better introduce myself, then. 97 00:07:04,715 --> 00:07:07,135 I'm Shirogane Kozo, the coach. 98 00:07:07,760 --> 00:07:09,470 Nice to meet you, Kuroko. 99 00:07:10,054 --> 00:07:12,431 -How do you know my name? -Why shouldn't I? 100 00:07:13,015 --> 00:07:15,143 I know all my players' names. 101 00:07:15,226 --> 00:07:16,352 Yes, sir! 102 00:07:17,061 --> 00:07:18,604 You don't need to be so stiff. 103 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 He came to practice all the time. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,567 Really? 105 00:07:23,317 --> 00:07:26,362 He likes to see his players in their natural state, 106 00:07:26,445 --> 00:07:29,532 so he often watches from the second floor without saying anything. 107 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 He seems nicer than I expected. 108 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 You're wrong. 109 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Huh? 110 00:07:37,206 --> 00:07:39,625 Practice has been fairly easy until now. 111 00:07:40,418 --> 00:07:42,503 Your real practice starts now. 112 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 It will be much harder, but don't worry. 113 00:07:45,840 --> 00:07:47,925 You're young enough that it won't kill you. 114 00:07:48,509 --> 00:07:51,345 He's a total hard-ass. 115 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 I have an announcement to make. 116 00:07:54,724 --> 00:07:56,476 -Akashi... -Yes, sir. 117 00:07:58,436 --> 00:08:03,483 Starting today, Akashi Seijuro will replace Nijimura as the captain. 118 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Seriously? 119 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 The third-years may not like it, 120 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 but it's so the team can win. 121 00:08:10,948 --> 00:08:12,158 You must accept it. 122 00:08:13,701 --> 00:08:16,287 Nijimura, you've done a great job until now. 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Thank you. 124 00:08:20,458 --> 00:08:22,835 That was a surprise. 125 00:08:22,919 --> 00:08:26,797 I knew he was amazing, but I can't believe he's captain already. 126 00:08:26,881 --> 00:08:29,258 But he's still only a second-year. 127 00:08:29,884 --> 00:08:31,302 Can he handle it? 128 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 There's nothing to worry about. 129 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 Akashi comes from a prominent family. 130 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 Seriously? 131 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 His family has him take advanced education courses 132 00:08:41,562 --> 00:08:43,981 so he can succeed them one day. 133 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 He will pull the team together... 134 00:08:48,194 --> 00:08:52,281 even better than Captain Nijimura did. 135 00:08:52,365 --> 00:08:53,616 Really? 136 00:08:53,699 --> 00:08:57,662 Midorima, you seem pretty well-bred yourself. 137 00:08:57,745 --> 00:08:59,622 Not like Akashi. 138 00:09:00,498 --> 00:09:03,584 Anyway, Murasakibara, stop eating while you walk. 139 00:09:04,669 --> 00:09:05,753 No way. 140 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Hey! 141 00:09:11,384 --> 00:09:12,635 Hey. 142 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 Do they not get along? 143 00:09:16,264 --> 00:09:17,974 It's not that bad. 144 00:09:18,683 --> 00:09:22,812 Midorima is pretty uptight, and Murasakibara's relaxed. 145 00:09:22,895 --> 00:09:25,898 They've never really liked each other, 146 00:09:25,982 --> 00:09:30,236 but it's been especially bad lately. 147 00:09:31,612 --> 00:09:33,322 Is that why, then? 148 00:09:33,906 --> 00:09:37,994 They've been playing really well lately. 149 00:09:39,745 --> 00:09:42,707 Why are you standing there? 150 00:09:42,790 --> 00:09:46,210 If you had screened him, I would've been wide open! 151 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 What? 152 00:09:47,962 --> 00:09:53,175 I wouldn't need to do that if you'd just pass me the ball! 153 00:09:56,137 --> 00:09:58,097 I should be the one to decide! 154 00:09:58,556 --> 00:10:00,683 Stop fighting! 155 00:10:01,225 --> 00:10:03,060 What are they doing? 156 00:10:03,144 --> 00:10:04,603 I told you... 157 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 What are you going to do, Captain Akashi? 158 00:10:08,983 --> 00:10:10,484 Let's observe a little longer. 159 00:10:10,568 --> 00:10:13,446 -I've had enough. -I don't like this either! 160 00:10:13,529 --> 00:10:14,947 Stop fighting! 161 00:10:15,323 --> 00:10:17,450 Even I could beat you right now. 162 00:10:20,077 --> 00:10:23,831 Play me after practice, and I'll prove it to you. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,586 The team that scores ten points first wins. 164 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 I see... 165 00:10:30,004 --> 00:10:33,132 We just have to beat them with our teamwork, right? 166 00:10:33,215 --> 00:10:34,216 Yes. 167 00:10:34,300 --> 00:10:37,386 Akashi, are you holding back? 168 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 Don't be ridiculous. 169 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 I'm playing how I always do. 170 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Sheesh. 171 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 What? 172 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 What are you doing, Kise? 173 00:10:56,822 --> 00:10:58,991 Tetsu was passing to me! 174 00:10:59,075 --> 00:11:02,745 What? That was obviously a pass to me! 175 00:11:02,828 --> 00:11:05,414 -What? That was mine! -No, mine! 176 00:11:08,793 --> 00:11:12,254 -What? -Why are you fighting now? 177 00:11:15,508 --> 00:11:19,178 This is stupid. 178 00:11:19,261 --> 00:11:23,140 I see how unbecoming it is now, Kuroko. 179 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 You're puking? 180 00:11:26,852 --> 00:11:28,979 Problem solved. 181 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 Oh, good... 182 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 That's Aomine's 50th point! 183 00:11:49,417 --> 00:11:50,793 He's unstoppable! 184 00:11:51,627 --> 00:11:52,670 Excuse me. 185 00:11:54,004 --> 00:11:55,256 Good work yesterday. 186 00:11:55,673 --> 00:11:58,217 Huh? Where are Aomine and Kise? 187 00:12:00,719 --> 00:12:02,138 And Midorima... 188 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 You were puking a lot. Are you okay? 189 00:12:05,891 --> 00:12:08,060 They're accompanying the second string to their game. 190 00:12:08,853 --> 00:12:10,521 They should be playing right now. 191 00:12:10,604 --> 00:12:11,814 TEIKO - HARADA 192 00:12:11,897 --> 00:12:13,482 Aomine? 193 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Aomine... 194 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Aomine! 195 00:12:41,260 --> 00:12:43,137 Why do you look so out of it? 196 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 It's nothing. 197 00:12:50,227 --> 00:12:52,730 You've been on a roll lately. 198 00:12:52,813 --> 00:12:54,064 Yeah, I guess. 199 00:12:56,484 --> 00:12:57,693 Hey, listen... 200 00:12:57,776 --> 00:12:59,111 Never mind. 201 00:13:01,197 --> 00:13:02,490 You sure? 202 00:13:09,955 --> 00:13:15,294 Since you adopted your new style, you've been staring at people a lot. 203 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Yes. I'm observing them. 204 00:13:17,421 --> 00:13:18,714 -What? -Tetsu! 205 00:13:18,797 --> 00:13:20,424 It's for my Misdirection-- 206 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 You've been all over Tetsu lately. 207 00:13:24,929 --> 00:13:27,640 I can't help it. 208 00:13:27,723 --> 00:13:29,808 Let me go, please. 209 00:13:30,309 --> 00:13:32,603 You interrupted our conversation. 210 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Huh? What? 211 00:13:34,230 --> 00:13:35,648 Oh, right. 212 00:13:35,731 --> 00:13:38,025 -What were you talking about? -Hey, Momoi... 213 00:13:45,533 --> 00:13:48,285 When people look at you, you tend to look back. 214 00:13:48,702 --> 00:13:50,037 Say what? 215 00:13:50,579 --> 00:13:54,500 Everyone has their own habits and reactions. 216 00:13:54,917 --> 00:13:57,253 I observe and analyze them. 217 00:13:57,795 --> 00:14:00,839 It's a necessary part of directing someone's attention. 218 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 Do you know what my habits are too? 219 00:14:04,051 --> 00:14:06,470 You always avert your eyes when you lie. 220 00:14:09,557 --> 00:14:11,058 You got me. 221 00:14:11,141 --> 00:14:13,936 But I won't make you tell me. 222 00:14:14,895 --> 00:14:17,064 Tell me when you feel like it. 223 00:14:19,483 --> 00:14:21,235 Got it. 224 00:14:22,486 --> 00:14:23,821 There you are! 225 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 You guys want to get ice cream on the way home? 226 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Yeah, good idea. 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 What about you, Momoi? 228 00:14:31,996 --> 00:14:36,584 I need to take this game data to Akashi. 229 00:14:37,084 --> 00:14:43,549 Akashi's been asking you to collect a lot of data lately. 230 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Good work. 231 00:14:46,385 --> 00:14:49,471 Apparently I'm pretty good at it. 232 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 Another time, then. 233 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Yeah. Later, guys. 234 00:15:04,320 --> 00:15:08,699 The third and second-years have reached a level of potential 235 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 far beyond typical middle-school students. 236 00:15:11,493 --> 00:15:13,954 They're almost certainly the strongest players ever. 237 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 Reached their potential, huh? 238 00:15:17,082 --> 00:15:20,419 Actually, I'd say the opposite about them. 239 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 They're still developing. 240 00:15:23,088 --> 00:15:25,549 They haven't reached their maximum potential. 241 00:15:26,300 --> 00:15:28,385 They're terrifying children. 242 00:15:29,720 --> 00:15:32,222 Someone called them the Generation of Miracles. 243 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 I couldn't agree more. 244 00:15:34,516 --> 00:15:36,101 There's no way they won't win. 245 00:15:36,185 --> 00:15:37,770 That's not resolve talking. 246 00:15:38,395 --> 00:15:39,647 It's certainty. 247 00:15:41,690 --> 00:15:44,193 Congratulations on making it through the first round! 248 00:15:45,569 --> 00:15:47,488 -Yes. -Yeah. 249 00:15:47,571 --> 00:15:49,239 You don't seem very excited! 250 00:15:49,323 --> 00:15:52,159 Actually, why are you so excited? 251 00:15:52,242 --> 00:15:54,286 We always win. 252 00:15:55,287 --> 00:15:58,874 Kuroko's been really happy since yesterday. 253 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 It was Tetsu's first time in an official game. 254 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Winning is good. 255 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 We'll keep doing what we're doing. 256 00:16:07,633 --> 00:16:11,261 That's what I'd like to say, but I do have one suggestion. 257 00:16:12,388 --> 00:16:14,181 This team is strong. 258 00:16:14,264 --> 00:16:19,269 Once our victory is certain, we become unmotivated. 259 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 So I'm assigning a quota. 260 00:16:23,273 --> 00:16:26,360 Each man must score 20 points per game. 261 00:16:27,152 --> 00:16:29,738 Why not? Sounds fun. 262 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Right, Aomine? 263 00:16:32,449 --> 00:16:34,576 Sounds like a pain in the ass. 264 00:16:36,620 --> 00:16:39,456 Huh? You're not into the idea? 265 00:16:40,040 --> 00:16:43,961 Normally, you're all over this kind of stuff. 266 00:16:44,044 --> 00:16:47,506 Who cares, as long as we win? 267 00:16:48,090 --> 00:16:50,509 I don't like having to do this, either. 268 00:16:51,135 --> 00:16:55,889 But frankly, you seem especially unmotivated. 269 00:16:57,266 --> 00:17:01,603 When scorers don't care about getting buckets, it affects team morale. 270 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 Fine. You want me to score, right? 271 00:17:09,945 --> 00:17:12,823 Your ace is skipping practice, huh? 272 00:17:12,906 --> 00:17:16,577 You're a lot like Aomine, so I thought you might understand. 273 00:17:16,660 --> 00:17:18,245 Are you out of your mind? 274 00:17:18,996 --> 00:17:24,209 I'm not sure, but he seems different from Haizaki. 275 00:17:24,877 --> 00:17:27,046 He still likes basketball, right? 276 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Yes. 277 00:17:28,297 --> 00:17:32,634 Maybe he stopped practicing because he loves it so much. 278 00:17:33,343 --> 00:17:38,557 All I can say is, he's helped you countless times before. 279 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 It's your turn to help him. That's what friends do. 280 00:17:44,271 --> 00:17:45,314 Yes. 281 00:17:45,397 --> 00:17:47,858 If we win two more games, we're going to nationals. 282 00:17:49,068 --> 00:17:51,361 You'd better not lose until we fulfill our promise. 283 00:17:51,445 --> 00:17:53,322 -Of course. -Later. 284 00:17:55,073 --> 00:17:56,408 Thank you. 285 00:17:57,367 --> 00:18:00,746 OGIWARA SHIGEHIRO CALL ENDED 286 00:18:02,790 --> 00:18:04,666 -Wow! -How did he make that? 287 00:18:05,125 --> 00:18:09,046 The harder I try, the more boring basketball becomes. 288 00:18:10,506 --> 00:18:13,258 Basketball's just a game, anyway. 289 00:18:13,342 --> 00:18:16,178 We can throw the rest of the games. 290 00:18:16,595 --> 00:18:17,596 No, we can't. 291 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 What? Ice cream? 292 00:18:21,100 --> 00:18:24,812 I can barely keep up with the rest of the team. 293 00:18:25,562 --> 00:18:28,774 Honestly, I don't understand how you feel. 294 00:18:29,525 --> 00:18:32,861 But no matter how much stronger you are, 295 00:18:32,945 --> 00:18:39,118 if I were your opponent, I would never want you to hold back. 296 00:18:40,702 --> 00:18:45,499 Besides, you'll find someone better than you soon enough. 297 00:18:47,876 --> 00:18:49,044 You're right. 298 00:18:54,341 --> 00:18:59,555 The National Middle School Basketball Tournament will now begin! 299 00:19:01,598 --> 00:19:03,517 I'm hungry. 300 00:19:04,017 --> 00:19:05,894 I want my snack now. 301 00:19:05,978 --> 00:19:08,605 The opening ceremony just ended. 302 00:19:09,481 --> 00:19:12,234 -Can we get an interview? -How will your team finish this year? 303 00:19:12,317 --> 00:19:13,902 Think you can win again? 304 00:19:14,736 --> 00:19:16,238 Us too? 305 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Akashi's amazing. 306 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 He's used to giving model answers. 307 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 Aomine! 308 00:19:24,496 --> 00:19:26,456 Hey, it's been a while. 309 00:19:26,540 --> 00:19:27,583 Who's that? 310 00:19:29,626 --> 00:19:32,254 That's Inoue from Kamizaki Middle School. 311 00:19:32,337 --> 00:19:34,548 He's a power forward like Aomine. 312 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 When they played last year, it was a great game. 313 00:19:38,051 --> 00:19:39,636 I'll beat you this year. 314 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 You can't beat me. 315 00:19:42,848 --> 00:19:45,350 Kuroko! 316 00:19:45,976 --> 00:19:48,187 -Long time, no see! -Ogiwara! 317 00:19:48,270 --> 00:19:49,354 It's been two years. 318 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 You've changed. 319 00:19:51,899 --> 00:19:53,108 So have you. 320 00:19:54,484 --> 00:19:55,986 You've got rice on your face. 321 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 You haven't changed. 322 00:19:59,615 --> 00:20:00,741 Yeah, well... 323 00:20:01,783 --> 00:20:05,954 Now that we're here, I don't know what to say. 324 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Yeah. 325 00:20:07,122 --> 00:20:10,667 But I've really been looking forward to this. 326 00:20:14,129 --> 00:20:15,881 We'll definitely win. 327 00:20:15,964 --> 00:20:16,965 So will we. 328 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 -Let's do our best. -Yeah. 329 00:20:20,469 --> 00:20:25,057 The Teiko versus Kamizaki game will now begin! 330 00:20:25,140 --> 00:20:27,351 -Bow! -Let's have a good game! 331 00:20:38,320 --> 00:20:40,656 What is this? 332 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 Have you given up already? 333 00:20:46,620 --> 00:20:49,289 Why? I was looking forward to this. 334 00:20:50,165 --> 00:20:52,918 I thought I'd at least have a good game against you. 335 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 You don't get it. 336 00:21:00,092 --> 00:21:02,135 You're a monster. 337 00:21:03,053 --> 00:21:06,264 No one can compete with you. 338 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 Is that sarcasm? 339 00:21:08,558 --> 00:21:12,562 Tetsu, it's no use. 340 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 The only one who can beat me... 341 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 is me. 342 00:21:24,449 --> 00:21:25,534 Aomine! 343 00:21:25,617 --> 00:21:27,327 Shut up. Leave me alone. 344 00:21:31,248 --> 00:21:34,751 I had a bad feeling, but I wasn't expecting this. 345 00:21:42,926 --> 00:21:45,554 Sorry, Kuroko. We lost. 346 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 What? 347 00:21:47,347 --> 00:21:49,683 We were so close, but... 348 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 It's no use! 349 00:21:52,019 --> 00:21:54,104 I'm so frustrated, I can't talk. 350 00:21:54,980 --> 00:21:56,732 You guys won, right? 351 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Yes. 352 00:21:57,899 --> 00:21:59,651 I see. Congratulations. 353 00:22:00,610 --> 00:22:05,115 I'd like to cheer you on, but I have to leave. Sorry. 354 00:22:05,198 --> 00:22:08,869 You don't have to apologize so much. 355 00:22:09,202 --> 00:22:10,620 Yeah, you're right. 356 00:22:12,456 --> 00:22:13,498 Sorry. 357 00:23:52,973 --> 00:23:53,974 PREVIEW 358 00:23:54,057 --> 00:23:56,685 You've been on fire lately, Murasakibara. 359 00:23:57,686 --> 00:24:00,522 I just feel so powerful. 360 00:24:00,605 --> 00:24:03,066 Yeah, but you're still eating too much! 361 00:24:03,150 --> 00:24:06,736 I can't play if I don't eat. I feel kind of irritated... 362 00:24:06,820 --> 00:24:07,904 EPISODE 65 WE ARE NO LONGER 25134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.