All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E13_A Day with Blue Skies.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:37,972 TEIKO MIDDLE SCHOOL 2 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Dai-chan, have you decided which club you're joining? 3 00:01:48,107 --> 00:01:50,819 Don't ask the obvious. 4 00:01:51,319 --> 00:01:53,279 I'm joining the basketball team. 5 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 This school's supposed to be pretty strong. 6 00:01:56,241 --> 00:01:57,534 I'm excited to play. 7 00:01:58,034 --> 00:01:59,160 Really? 8 00:01:59,244 --> 00:02:02,288 Maybe I'll be the manager then. 9 00:02:02,372 --> 00:02:04,541 Want me to pack lunches for you? 10 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 No way. 11 00:02:06,501 --> 00:02:08,878 I wouldn't be able to play if you did. 12 00:02:08,962 --> 00:02:11,047 What does that mean? 13 00:02:11,131 --> 00:02:12,173 Sorry. 14 00:02:12,257 --> 00:02:13,424 My bad. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,135 Wait, what? 16 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 What's wrong? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 I just... 18 00:02:19,138 --> 00:02:20,306 Never mind. 19 00:02:24,769 --> 00:02:28,231 Hey, do you like books? Why not join the literary club? 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,942 Actually, this is a phone book. 21 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 Phone books are books, too. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 Why are you walking around with a phone book? 23 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 It's Oha Asa's lucky item. 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,162 Say, you're huge! 25 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Amazing! 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,457 You should join the volleyball team! 27 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 I don't know. 28 00:02:49,335 --> 00:02:51,629 Sounds like a pain in the butt. 29 00:02:52,964 --> 00:02:55,049 Isn't that guy really hot? 30 00:02:55,133 --> 00:02:56,801 He's so cool! 31 00:02:57,260 --> 00:02:59,053 Please join our club! 32 00:02:59,137 --> 00:03:01,014 Actually, I... 33 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 Are you sure here is fine? 34 00:03:03,808 --> 00:03:04,851 Yes. 35 00:03:04,934 --> 00:03:07,145 You don't need to drive me to and from school anymore. 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,855 I'll let your father know. 37 00:03:09,188 --> 00:03:10,690 It's not my father's business. 38 00:03:11,107 --> 00:03:13,985 Besides, they'll mock me if I show up like this every morning. 39 00:03:14,694 --> 00:03:17,739 At least let me do as I please at school. 40 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Did you already join a club? I'm on the basketball team, of course! 41 00:03:26,956 --> 00:03:29,375 Let's work hard to get into games so we can play against each other! 42 00:03:31,461 --> 00:03:34,255 I'm joining the basketball club, too. 43 00:03:37,383 --> 00:03:42,305 EPISODE 63 BLUE SKY 44 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 First we'll test you to divide you into classes. 45 00:03:50,939 --> 00:03:54,192 Only the first string will play in official games as regulars. 46 00:03:57,070 --> 00:04:00,573 I heard no one is placed into the first string out of this test. 47 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 Seriously? So we'll be second string at best? 48 00:04:04,077 --> 00:04:07,538 I guess we'll aim for second string, then. 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Good luck. 50 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 They're excited about something. 51 00:04:15,505 --> 00:04:16,547 What club are they? 52 00:04:17,090 --> 00:04:19,133 What should I do? 53 00:04:21,094 --> 00:04:25,932 There's probably nothing I can't do. 54 00:04:28,017 --> 00:04:29,936 I will now announce the results! 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 We'll start with the third string. 56 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 If your name is called, go stand in front of the third-string coach. 57 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Number 2, Saito Nobuo. 58 00:04:38,486 --> 00:04:39,529 Yes, sir! 59 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Number 4, Nakazawa Katsuhito. 60 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 Yes, sir! 61 00:04:43,032 --> 00:04:44,867 Number 10, Fujita Hiromichi. 62 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Number 12, Takagiku Yuji. 63 00:04:50,498 --> 00:04:51,666 ...Shimida Shunsuke. 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 Number 30, Tanaka Jun. 65 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 Number 31, Kuroko Tetsuya. 66 00:04:58,756 --> 00:04:59,757 That's all. 67 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 -Next I'll announce the second string. -Yes! 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,555 -I'm in the second string! -All right! 69 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 Number 14, Kuroki Dai. 70 00:05:11,060 --> 00:05:12,937 Number 35, Yagi Masao. 71 00:05:13,896 --> 00:05:16,316 Next I'll announce the first string. 72 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Did he just say first string? 73 00:05:20,069 --> 00:05:21,821 You're kidding, right? 74 00:05:22,488 --> 00:05:24,282 Number 8, Aomine Daiki. 75 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 Number 11, Midorima Shintaro. 76 00:05:27,493 --> 00:05:29,954 Number 23, Murasakibara Atsushi. 77 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Number 29, Akashi Seijuro. 78 00:05:37,962 --> 00:05:39,005 That's all. 79 00:05:52,143 --> 00:05:55,563 Those of you who didn't make the second string, work harder. 80 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Yes, sir! 81 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 I'm still riding the bench, but I'll work harder so I can become a starter! 82 00:06:17,543 --> 00:06:18,544 FACULTY OFFICE 2 83 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Stay late to practice? 84 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Sure you can, but make sure you leave on time. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Okay. 86 00:06:44,237 --> 00:06:45,530 Yeah, I guess... 87 00:06:46,114 --> 00:06:49,075 You're so lucky to be Aomine's childhood friend! 88 00:06:49,158 --> 00:06:51,661 -Does he have a girlfriend? -What? 89 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 He carried the last game. 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 He's so cool! 91 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Be careful. 92 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 Thanks for everything. 93 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 I appreciate your daily support. 94 00:07:08,761 --> 00:07:10,263 Let's go, Midorima. 95 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 Akashi-sama's cool, too. 96 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 "Sama"? 97 00:07:19,355 --> 00:07:22,233 He's only a first-year, but he's already the vice captain! 98 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 I see... 99 00:07:26,112 --> 00:07:28,948 You've been thinking a lot lately, Akashi. 100 00:07:30,783 --> 00:07:32,410 Yes, I suppose. 101 00:07:34,203 --> 00:07:36,372 Are you thinking about nationals? 102 00:07:37,081 --> 00:07:40,042 We won, but it was close. 103 00:07:40,626 --> 00:07:44,338 Looking ahead to the next two years, our victory isn't guaranteed. 104 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 Is it not enough for us to get stronger? 105 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 We're already strong enough... 106 00:07:52,388 --> 00:07:54,390 but our methods are too orthodox. 107 00:07:55,349 --> 00:07:56,976 We need variety. 108 00:07:57,685 --> 00:08:01,939 A sixth man who can change the flow of the game. 109 00:08:03,566 --> 00:08:04,984 That kind of player. 110 00:08:09,322 --> 00:08:12,241 Have mercy, have mercy, have mercy... 111 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 Who are you? 112 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 Aomine? 113 00:08:20,374 --> 00:08:24,170 I heard rumors about a ghost in the gym. 114 00:08:24,253 --> 00:08:26,255 I thought you were him. 115 00:08:26,672 --> 00:08:28,382 I'm just staying late to practice. 116 00:08:28,758 --> 00:08:29,926 That's amazing. 117 00:08:30,343 --> 00:08:33,638 Most of the first-string guys don't even do that. 118 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 Okay, I know. 119 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 We'll practice together here every day. 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 We'll stand on the court together someday. 121 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Are you sure? 122 00:08:45,816 --> 00:08:48,736 Of course I'm sure. 123 00:08:48,819 --> 00:08:51,239 Only good guys like basketball. 124 00:08:54,992 --> 00:08:56,160 Let me be clear. 125 00:08:56,953 --> 00:08:58,621 You're not good enough for our team. 126 00:08:59,121 --> 00:09:00,122 What? 127 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 I know you've practiced hard, 128 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 but your rank has fallen. 129 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 I won't make you quit. 130 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 It's your decision. 131 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 How... 132 00:09:29,860 --> 00:09:31,862 What? Why? 133 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 I like basketball, 134 00:09:34,115 --> 00:09:38,077 but I can't help the team. 135 00:09:40,204 --> 00:09:43,207 There's no such thing as a player we don't need. 136 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 You may not play in games... 137 00:09:47,461 --> 00:09:53,509 but I can't believe someone who stays so late to practice is completely useless. 138 00:09:55,845 --> 00:09:58,723 I can't guarantee you'll make it if you don't give up, 139 00:09:59,265 --> 00:10:02,435 but once you give up, you'll have nothing. 140 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Aomine. 141 00:10:06,772 --> 00:10:07,815 Akashi. 142 00:10:07,898 --> 00:10:11,444 I haven't seen you around lately. This is where you've been? 143 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Yeah. 144 00:10:12,612 --> 00:10:15,114 The other gym gets crowded. 145 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 -We always practice here together. -Together? 146 00:10:22,413 --> 00:10:25,458 Who's this guy? 147 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 I'm interested in him. 148 00:10:32,340 --> 00:10:35,801 Sorry, but could you come with me? 149 00:10:40,848 --> 00:10:45,394 I've never met someone so devoted to basketball 150 00:10:45,478 --> 00:10:47,897 who failed to produce results. 151 00:10:49,857 --> 00:10:55,154 Sorry, but I'm not in any place to hear those words. 152 00:10:55,237 --> 00:10:57,823 Sorry. That's not what I meant. 153 00:10:58,658 --> 00:11:00,284 I'm impressed. 154 00:11:02,244 --> 00:11:04,538 You're not unathletic. 155 00:11:05,122 --> 00:11:08,709 Based on your history and practice, you're an experienced player, 156 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 but I feel nothing when I look at you. 157 00:11:14,048 --> 00:11:16,133 This is truly exceptional. 158 00:11:16,926 --> 00:11:22,264 Normally, you can sense an experienced sports player. 159 00:11:23,015 --> 00:11:24,683 They can't help it. 160 00:11:25,309 --> 00:11:28,521 But you're hardly even there. 161 00:11:29,522 --> 00:11:32,775 However, that isn't your weakness, it's your strength. 162 00:11:33,567 --> 00:11:35,319 If you can use that, 163 00:11:35,403 --> 00:11:39,115 you will become a powerful weapon for the team. 164 00:11:40,241 --> 00:11:42,493 Use my lack of presence? 165 00:11:43,911 --> 00:11:45,621 Is that possible? 166 00:11:46,080 --> 00:11:49,083 Sorry, but that's all I can say. 167 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 Find me when you have your answer. 168 00:12:03,639 --> 00:12:05,724 Is he the sixth man you mentioned? 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Were you listening? 170 00:12:11,105 --> 00:12:13,858 You really think he'll change? 171 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Who knows? 172 00:12:16,193 --> 00:12:19,697 I sensed potential in him, but he's a stranger. 173 00:12:19,780 --> 00:12:21,198 We're not friends. 174 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 I'm not obligated to help him. 175 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 I simply dangled a thread in front of him. 176 00:12:30,374 --> 00:12:32,918 Whether or not he'll climb it... 177 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 is up to him. 178 00:12:37,506 --> 00:12:40,134 What can you do for the team? 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,761 That's what you discussed with Akashi? 180 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Yes. 181 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 I'm not a good shooter. 182 00:12:46,390 --> 00:12:48,726 All I can do is pass or assist other players. 183 00:12:49,643 --> 00:12:52,229 Well, Akashi can't do everything. 184 00:12:52,813 --> 00:12:54,732 There must be something only you can do. 185 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 Like what? 186 00:12:57,651 --> 00:12:59,862 Like a pass that curves like crazy. 187 00:13:00,905 --> 00:13:02,448 Like, "swoosh"! 188 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 -Swoosh! -That's enough. 189 00:13:06,118 --> 00:13:07,703 I'm staying here. 190 00:13:07,786 --> 00:13:09,580 Okay. See you tomorrow. 191 00:13:11,749 --> 00:13:14,585 MISDIRECTION TECHNIQUES 192 00:13:28,265 --> 00:13:30,392 Hey, Akashi! You have a guest. 193 00:13:33,103 --> 00:13:35,397 Haven't seen you in three months, Kuroko. 194 00:13:36,065 --> 00:13:38,359 -Did you find your answer? -Yes. 195 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Then let's test you immediately. 196 00:13:42,321 --> 00:13:45,783 If possible, could I show you in a game? 197 00:13:49,119 --> 00:13:50,204 Nijimura. 198 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 That's him. 199 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Right. He's the one you mentioned. 200 00:14:09,640 --> 00:14:10,641 Shoot! 201 00:14:12,226 --> 00:14:14,853 When did he get there? Where'd he come from? 202 00:14:15,229 --> 00:14:17,314 What is this? 203 00:14:17,398 --> 00:14:19,316 His passes are surprising, 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 but how can people lose sight of him during a game? 205 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Misdirection. 206 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 What? 207 00:14:26,198 --> 00:14:30,244 It's a technique used in magic tricks for directing a person's focus. 208 00:14:30,619 --> 00:14:31,620 Magic? 209 00:14:31,704 --> 00:14:34,707 For example, before he intercepts a pass, 210 00:14:34,790 --> 00:14:37,126 he uses his gaze and movements 211 00:14:37,209 --> 00:14:39,962 to direct his mark's attention to the ball or another player. 212 00:14:40,045 --> 00:14:46,510 Combined with his natural lack of presence, he seems to disappear. 213 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 SECOND STRING - THIRD STRING 214 00:14:49,346 --> 00:14:53,309 Did you know this would happen? 215 00:14:57,605 --> 00:15:00,482 No. He exceeded my expectations. 216 00:15:04,486 --> 00:15:07,281 Starting today, you're on the first string. 217 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 You got your chance. 218 00:15:09,491 --> 00:15:10,618 Yes, sir. 219 00:15:11,327 --> 00:15:12,620 Excuse me. 220 00:15:12,703 --> 00:15:15,372 Is there a Kuroko here? 221 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 That's me. 222 00:15:21,045 --> 00:15:22,254 He's invisible... 223 00:15:22,338 --> 00:15:23,756 He's barely there. 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 I brought Kuroko Tetsuya. 225 00:15:27,926 --> 00:15:29,428 Thanks. 226 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 You're here, Tetsu. 227 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Hey. I've been waiting for you. 228 00:15:34,850 --> 00:15:38,187 Welcome to the first string of the Teiko Middle School basketball team. 229 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 100 BATTLES 100 VICTORIES 230 00:15:44,109 --> 00:15:45,402 Remember this. 231 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 From this moment, you have only one purpose. 232 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Winning. 233 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 It's Haizaki. 234 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 What? Give me that! 235 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Haizaki, where are you? 236 00:16:03,712 --> 00:16:06,507 Sorry, but I've got a cold. 237 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 Haizaki's out with a cold. 238 00:16:13,847 --> 00:16:14,848 Kuroko. 239 00:16:16,392 --> 00:16:18,185 You'll start instead. 240 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 Let's have a good game! 241 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Tetsu, relax. 242 00:16:27,653 --> 00:16:28,988 You're hopeless. 243 00:16:29,071 --> 00:16:31,532 You're like a newborn fawn. 244 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 Calm down, Kuroko. 245 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 We'll start slow. 246 00:16:45,462 --> 00:16:48,215 Sorry. I tripped on my own feet. 247 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 I'm okay. 248 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 You're not okay at all. 249 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 I don't believe this. 250 00:16:55,347 --> 00:16:56,432 Tetsu. 251 00:16:57,266 --> 00:16:59,268 He was subbed out after only a second. 252 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 I wasn't expecting this. 253 00:17:02,896 --> 00:17:04,189 We have no choice. 254 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 -Nijimura. -Yes, sir. 255 00:17:07,234 --> 00:17:09,445 Teiko, player substitution! 256 00:17:10,612 --> 00:17:13,866 It's Teiko's captain, Nijimura Shuzo. 257 00:17:13,949 --> 00:17:17,327 He's the strongest middle school power forward. 258 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 I'll lecture you later. 259 00:17:21,415 --> 00:17:22,875 First, let's win. 260 00:17:40,225 --> 00:17:41,810 -Yes! -Fool! 261 00:17:43,687 --> 00:17:46,899 We're playing to see how the first-years work together. 262 00:17:47,357 --> 00:17:49,485 You have to hold back. 263 00:17:52,321 --> 00:17:53,989 Has your nose stopped bleeding? 264 00:17:54,072 --> 00:17:55,073 Yes. 265 00:17:55,532 --> 00:17:57,576 Okay. You'll switch with Nijimura. 266 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Out of bounds! Black ball! 267 00:18:05,667 --> 00:18:08,212 What was that? 268 00:18:08,295 --> 00:18:09,671 Are you messing around? 269 00:18:09,755 --> 00:18:10,964 No, I'm not. 270 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 I'll crush you. 271 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 Please don't do that. 272 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 I see. 273 00:18:16,595 --> 00:18:18,388 I understand his style. 274 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 It's interesting, but... 275 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 He makes too many mistakes. 276 00:18:23,227 --> 00:18:24,394 Is it nerves? 277 00:18:24,812 --> 00:18:27,648 Is his style not his own yet? 278 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Or is it both? 279 00:18:30,567 --> 00:18:33,904 MINAMIHARA - TEIKO 280 00:18:33,987 --> 00:18:35,072 GOOD LUCK 281 00:18:35,155 --> 00:18:36,949 Aomine, what's that? 282 00:18:37,449 --> 00:18:40,119 Satsuki made me lunch. 283 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 -Want some? -No, it looks gross. 284 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 I'm going to the convenience store. 285 00:18:50,212 --> 00:18:52,297 Isn't this Aomine's wallet? 286 00:18:52,381 --> 00:18:54,633 Where did he go? 287 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 The convenience store. 288 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 I'll take it to him. 289 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 Don't just throw things at me. 290 00:19:03,642 --> 00:19:06,937 You're just slow. 291 00:19:11,650 --> 00:19:13,443 You're demoting Tetsu? 292 00:19:14,319 --> 00:19:16,822 We still have a game this afternoon. 293 00:19:16,905 --> 00:19:18,490 Can't he play one more game? 294 00:19:18,574 --> 00:19:21,451 No. He's not worth observing anymore. 295 00:19:22,035 --> 00:19:23,495 I'm demoting him. 296 00:19:24,371 --> 00:19:28,500 If he fails again, you can demote me, too! 297 00:19:28,584 --> 00:19:31,837 Put him in one more time! 298 00:19:32,379 --> 00:19:35,174 I know he'll save us someday. 299 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 I'm not sure why, but I know he will! 300 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Say hi. 301 00:19:43,640 --> 00:19:44,892 Hey... 302 00:19:44,975 --> 00:19:47,352 Haizaki's face looks awful. 303 00:19:47,769 --> 00:19:51,148 A second-string guy found him in an arcade. 304 00:19:51,231 --> 00:19:54,193 He seemed pretty healthy, so I brought him here. 305 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 But he seems nearly dead. 306 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Our starting lineup this afternoon is Akashi, Midorima, 307 00:20:01,074 --> 00:20:04,036 Murasakibara, Aomine and Haizaki. 308 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Kuroko, you'll play in the second half. 309 00:20:07,915 --> 00:20:08,957 Got it? 310 00:20:12,002 --> 00:20:13,879 HARANISHI - TEIKO 311 00:20:19,009 --> 00:20:21,428 You need to fix the speed of your passes. 312 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 First-string members are quick. 313 00:20:24,556 --> 00:20:28,185 You need to pass sooner than you would for second- or third-string players. 314 00:20:29,144 --> 00:20:31,647 You have a timing issue. 315 00:20:32,773 --> 00:20:36,652 Also, your Misdirection is most powerful 316 00:20:36,735 --> 00:20:39,321 when you control your lack of presence. 317 00:20:40,280 --> 00:20:43,367 Don't wear your emotions on your sleeve. 318 00:20:45,452 --> 00:20:47,287 You must have the will to fight, 319 00:20:47,371 --> 00:20:49,122 but keep it hidden. 320 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 I understand. 321 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 The ball... 322 00:21:07,975 --> 00:21:09,268 Curved? 323 00:21:23,699 --> 00:21:28,453 Passes keep coming from Akashi with impossible timing. 324 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 This is super easy. 325 00:21:30,914 --> 00:21:35,127 Does it make this much of a difference when it works? 326 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 Kuroko Tetsuya, this year you'll officially join the bench. 327 00:21:50,976 --> 00:21:52,227 You're number 15. 328 00:21:52,853 --> 00:21:56,064 I expect great things from our new sixth man. 329 00:22:10,620 --> 00:22:12,873 From: Ogiwara Higehiro. Congratulations! I knew you could do it. 330 00:22:12,956 --> 00:22:15,000 See you at this summer's nationals! It's a promise! 331 00:23:52,973 --> 00:23:54,474 PREVIEW 332 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Kuroko's a regular? 333 00:23:56,226 --> 00:23:58,395 I guess you weren't wrong. 334 00:23:58,812 --> 00:24:00,981 It's the product of his hard work. 335 00:24:01,064 --> 00:24:03,859 -But you're the one leading the team. -Nijimura. 336 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 EPISODE 64 ...SORRY 337 00:24:05,277 --> 00:24:06,736 I expect great things from you, Akashi. 22843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.