All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E10_In Order to Win.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,837 TEIKO MIDDLE SCHOOL 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,756 The Teiko Middle School basketball club. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,010 Even amidst their brilliant record, 4 00:00:10,093 --> 00:00:14,931 there was a generation of five prodigies known as the Generation of Miracles. 5 00:00:15,890 --> 00:00:16,891 Kise Ryota. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,935 Midorima Shintaro. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 Aomine Daiki. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 Murasakibara Atsushi. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,940 Akashi Seijuro. 10 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 They are threatened by Seirin High's... 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,075 shadow and light. 12 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 He made the shot! 13 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 Kagami's crushing Kise in the ace battle! 14 00:02:23,768 --> 00:02:26,771 I don't want to lose to him! 15 00:02:29,274 --> 00:02:30,733 Player substitution, black! 16 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Kise, you're out. 17 00:02:44,622 --> 00:02:45,707 He made it! 18 00:02:49,711 --> 00:02:51,004 Go! 19 00:02:55,842 --> 00:02:57,176 What? A pass? 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 The second quarter is over! 21 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 We're tied! 22 00:03:07,353 --> 00:03:12,650 There's no good way for us to handle all five Seirin players. 23 00:03:13,318 --> 00:03:14,777 But we can still score. 24 00:03:15,361 --> 00:03:17,071 Stick to them like your life depends on it! 25 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Yeah! 26 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 A step back? 27 00:03:29,167 --> 00:03:30,710 You're in plain sight. 28 00:03:37,759 --> 00:03:39,177 He stopped it! 29 00:03:39,260 --> 00:03:41,262 First it was Kise, now it's Kasamatsu! 30 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 We're not finished yet! 31 00:03:44,849 --> 00:03:47,560 Don't underestimate Kaijo! 32 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 EPISODE 60 IN ORDER TO WIN 33 00:03:56,694 --> 00:03:59,155 We play Kaijo tomorrow. 34 00:04:00,281 --> 00:04:03,618 We've beaten them before, but don't let your guard down. 35 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 Hey, Coach. 36 00:04:06,829 --> 00:04:10,708 -This is our first time playing Kaijo. -What? 37 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 What are you talking about, Hyuga? 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,214 Did you forget? 39 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 You mean it's our first official game. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,053 Yeah. 41 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 When we saw the Kaijo-Touou game 42 00:04:24,347 --> 00:04:27,267 during the Inter-High after our summer training camp, 43 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 I overheard someone talking. 44 00:04:31,145 --> 00:04:33,356 Seirin? I know them. 45 00:04:34,065 --> 00:04:38,111 They may have won a practice game, but they're not in the Inter-High, right? 46 00:04:38,653 --> 00:04:41,823 Kaijo must be stronger. 47 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 We're not playing for praise, 48 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 but I knew they were right. 49 00:04:51,457 --> 00:04:55,294 We played and won a practice game. 50 00:04:55,753 --> 00:04:58,172 Practice is preparation for the real game. 51 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 You can win 100 practice games, 52 00:05:01,509 --> 00:05:03,928 but it's meaningless if you can't win the real game. 53 00:05:10,768 --> 00:05:11,811 Crap! 54 00:05:28,828 --> 00:05:32,040 He's got a keen eye for missed shots! 55 00:05:32,373 --> 00:05:35,084 His reaction to offensive rebounds is especially quick! 56 00:05:36,335 --> 00:05:40,798 And number 9 is putting all his effort into screening out Kagami 57 00:05:40,882 --> 00:05:42,675 to keep him from jumping. 58 00:05:43,426 --> 00:05:44,844 Their teamwork is incredible. 59 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 Hayakawa! 60 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 Defense, pushing! White number 7! 61 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 Basket counts! One free throw! 62 00:06:10,119 --> 00:06:12,038 -Yeah! -Nice work, Kobori! 63 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Crap. 64 00:06:17,085 --> 00:06:18,086 Damn it. 65 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Kiyoshi Teppei. 66 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 You're much better than me. 67 00:06:25,343 --> 00:06:27,011 But I won't lose... 68 00:06:28,763 --> 00:06:33,017 because we want to win more than you. 69 00:06:33,768 --> 00:06:35,394 We're more determined. 70 00:06:36,562 --> 00:06:39,524 This is our chance for revenge. 71 00:06:40,149 --> 00:06:42,693 Since you beat us once, you're on the receiving end. 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,948 And you weren't in the last game. 73 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 I won't lose to a guy who just wants to win. 74 00:06:54,789 --> 00:06:57,166 Say something, you moron! 75 00:06:58,668 --> 00:07:02,088 Don't just listen to him speak his mind! 76 00:07:02,171 --> 00:07:06,092 It seemed reasonable, so I couldn't help it. 77 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 What? 78 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 It explains why they're strong. 79 00:07:11,222 --> 00:07:14,308 Have you already forgotten last night? 80 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 You couldn't help it? Don't accept his logic, Iron Heart! 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,565 Sorry. 82 00:07:20,648 --> 00:07:22,233 So don't call me that. 83 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 You've hardly done anything until now! 84 00:07:25,361 --> 00:07:26,946 We're counting on you, Uncrowned King! 85 00:07:27,029 --> 00:07:28,531 Don't call me that either. 86 00:07:28,614 --> 00:07:32,493 Where's the spirit you had when you faced Murasakibara, Iron Heart? 87 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 I really don't like it. 88 00:07:34,370 --> 00:07:37,415 -Pull yourself together, Iron Heart! -Stop that. 89 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Iron Heart, Iron Heart, Iron Heart... 90 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Iron Heart... 91 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 I told you to stop! 92 00:07:44,464 --> 00:07:46,632 We may be friends, but you don't get a free pass! 93 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Don't call me Iron Heart! Don't you know it takes one to know one? 94 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 What are you talking about? That doesn't make any sense, idiot! 95 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 Well, you've let tons of threes through! 96 00:07:56,476 --> 00:07:58,561 Shut up! I'm just getting started! 97 00:07:58,644 --> 00:08:00,563 Shouldn't we stop them? 98 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Leave them. They'll stop eventually. 99 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 I'd rather die than make lamer jokes than Izuki! 100 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Come on! Let's get them back! 101 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 Are they going to be okay? 102 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 They'll be fine. 103 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 Focus on your own play. 104 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 It happens all the time. 105 00:08:23,503 --> 00:08:24,754 What? 106 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 They've grown up since you first-years joined. 107 00:08:29,050 --> 00:08:31,177 But when they played together last year, 108 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 they were like that all the time. 109 00:08:33,804 --> 00:08:36,140 Isn't that really bad? 110 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 They say the closer you are, the more you fight. 111 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 They're the pillars that carried the brand new Seirin team 112 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 to the championship league. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 You can count on them. 114 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 I haven't forgotten. 115 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 This is our only chance. 116 00:08:56,160 --> 00:08:59,705 This is our only chance to play with these members. 117 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 No, you don't! 118 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 I know, Hyuga. 119 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 This is our first battle against Kaijo. 120 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 We're not on the receiving end of anything! 121 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 Yes! 122 00:09:21,894 --> 00:09:23,229 They pushed it through! 123 00:09:29,694 --> 00:09:33,114 We've played before, but they're not here for revenge against us. 124 00:09:33,823 --> 00:09:36,909 If anything, it's the other way around. 125 00:09:36,993 --> 00:09:39,078 We failed to keep our promise last summer. 126 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 He's starting to match my timing! 127 00:09:45,251 --> 00:09:47,962 We're here to try again! 128 00:09:49,922 --> 00:09:51,966 To beat Kaijo! 129 00:09:52,049 --> 00:09:53,134 He stopped it! 130 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 He stopped Moriyama's irregular shot! 131 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 Nice, Hyuga! 132 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 It's time to strike back! 133 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 A screen to the outside and back in? 134 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 He made it! 135 00:10:18,993 --> 00:10:20,202 Nice pass. 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,747 Nice screen. 137 00:10:24,749 --> 00:10:25,750 See? 138 00:10:27,376 --> 00:10:28,836 They're on the same page. 139 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 They're strong. 140 00:10:37,511 --> 00:10:40,514 Kaijo's intensity is monstrous. 141 00:10:44,101 --> 00:10:47,980 But Seirin's is just as strong. 142 00:11:01,035 --> 00:11:02,495 Coach, put me in! 143 00:11:11,295 --> 00:11:12,630 Go, Kagami! 144 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Yes! 145 00:11:24,475 --> 00:11:28,729 The Seirin-Kaijo game is already entering its fourth quarter. 146 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 Our after-game meeting was long. 147 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 We couldn't help it. 148 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 We had a lot to reflect on. 149 00:11:35,861 --> 00:11:37,863 Who's going to win? 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 I'd be excited to play either one! 151 00:11:41,700 --> 00:11:42,827 How's the game going? 152 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 Since the start of the third quarter, 153 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Seirin's held a lead and maintained control of the game. 154 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Hey, isn't that... 155 00:11:51,919 --> 00:11:53,587 They look so strong. 156 00:11:54,296 --> 00:12:00,636 The first finalists and strongest school, Rakuzan High! 157 00:12:01,762 --> 00:12:07,643 And their first-year captain, Akashi Seijuro of the Generation of Miracles! 158 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Yeah! We're ten points ahead! 159 00:12:22,741 --> 00:12:25,035 We're in control of the fourth quarter too. 160 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 That's impressive. 161 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 He broke through that double-team. 162 00:12:30,666 --> 00:12:32,751 Then he passed to finish the play. 163 00:12:33,294 --> 00:12:34,837 It's simple but beautiful. 164 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 I can tell from that one play! 165 00:12:37,673 --> 00:12:39,175 Seirin's amazing! 166 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Akashi, what do you think? 167 00:12:42,136 --> 00:12:45,931 Well, I can see how they made it to the semifinals. 168 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 They play well. They don't look like a team in its second year. 169 00:12:50,186 --> 00:12:54,565 Kaijo's a good team, but they can't handle them without Ryota. 170 00:12:55,274 --> 00:12:58,527 According to our scouts, Ryota was subbed out for an injury. 171 00:12:58,903 --> 00:13:03,365 Until then, he used his new ability for about three minutes. 172 00:13:04,283 --> 00:13:05,868 Considering their abilities, 173 00:13:05,951 --> 00:13:11,290 as well as the fact that Ryota has only two more minutes to use his ability... 174 00:13:11,999 --> 00:13:14,627 If we can pull 15 points ahead, we'll win. 175 00:13:14,710 --> 00:13:17,421 Naturally, it's not guaranteed. 176 00:13:17,880 --> 00:13:21,675 But with 15 points, even with his unstoppable Perfect Copy, 177 00:13:21,759 --> 00:13:23,844 they can't make a comeback in two minutes. 178 00:13:24,386 --> 00:13:27,765 It will dramatically improve our chances of winning. 179 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 With five more points, it's checkmate. 180 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Coach. 181 00:13:38,275 --> 00:13:39,318 Rebound! 182 00:13:42,696 --> 00:13:43,781 He pushed it in! 183 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Kaijo's not giving up! 184 00:13:45,407 --> 00:13:48,285 We won't lose! Don't let them pull any farther ahead! 185 00:13:48,369 --> 00:13:51,247 We'll win! Do everything it takes to pull ahead! 186 00:13:52,581 --> 00:13:53,582 Be patient. 187 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 Be patient! 188 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Please! 189 00:13:57,878 --> 00:13:59,171 Do your best! 190 00:13:59,255 --> 00:14:00,756 Do your best, guys! 191 00:14:01,549 --> 00:14:02,716 Master Hayakawa... 192 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Master Moriyama... 193 00:14:05,010 --> 00:14:06,011 Master Kobori... 194 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 Master Nakamura... 195 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Master Kasamatsu! 196 00:14:10,724 --> 00:14:11,725 What? 197 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 The Inter-High game against Touou... 198 00:14:16,689 --> 00:14:18,691 It's my fault we lost. 199 00:14:20,568 --> 00:14:22,236 I'm sorry. 200 00:14:23,320 --> 00:14:25,322 What are you talking about, idiot? 201 00:14:26,115 --> 00:14:27,825 You're our ace. 202 00:14:28,534 --> 00:14:32,121 Have they ever said anything like that? 203 00:14:34,498 --> 00:14:37,251 Leading his team to victory is the ace's job, 204 00:14:37,793 --> 00:14:40,337 but you're not responsible for losses. 205 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 That's my job. 206 00:14:43,674 --> 00:14:45,801 An ace just needs to face forward. 207 00:14:49,179 --> 00:14:50,306 I... 208 00:14:55,978 --> 00:14:57,104 An alley-oop! 209 00:14:57,187 --> 00:14:58,439 They're 15 points ahead! 210 00:14:58,522 --> 00:15:00,566 Kaijo is screwed! 211 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 Kise, wait! It's too soon! 212 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 I don't care. I'm going in. 213 00:15:17,207 --> 00:15:18,751 We still have four minutes. 214 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 If you push yourself for over two minutes on that leg, 215 00:15:21,879 --> 00:15:23,505 you could suffer long-term effects. 216 00:15:23,589 --> 00:15:24,757 Coach, 217 00:15:25,424 --> 00:15:29,094 the ace's job is to lead his team to victory. 218 00:15:30,387 --> 00:15:32,097 If I don't play now, I'm not the ace! 219 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 If I don't go, I'll regret it. 220 00:15:36,143 --> 00:15:40,022 After all... I love this team. 221 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Fine, 222 00:15:44,610 --> 00:15:50,574 but if I think you're in danger, I'm subbing you out. 223 00:15:50,658 --> 00:15:51,950 Roger that. 224 00:15:52,868 --> 00:15:54,078 I'm subbing in. 225 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 I'm subbing in. 226 00:16:02,962 --> 00:16:03,963 Coach. 227 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 Isn't it too soon to sub Kuroko in? 228 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 He still can't use his Phantom Shot. 229 00:16:10,135 --> 00:16:14,014 His Misdirection is pretty weak against Kaijo right now. 230 00:16:14,640 --> 00:16:16,684 I thought so too. 231 00:16:17,393 --> 00:16:18,852 We have a 15-point lead. 232 00:16:19,228 --> 00:16:20,771 We can wait and see. 233 00:16:20,854 --> 00:16:22,022 That's why I have to play. 234 00:16:22,856 --> 00:16:23,983 To beat Kise. 235 00:16:25,067 --> 00:16:28,195 Nothing's scarier than when he's cornered. 236 00:16:30,864 --> 00:16:34,576 Kuroko knows the terror of the Generation of Miracles better than any of us. 237 00:16:35,953 --> 00:16:38,539 So we're counting on you, Kuroko. 238 00:16:39,415 --> 00:16:42,376 I've steeled my resolve. See this through. 239 00:16:43,210 --> 00:16:45,379 You're Kaijo's ace, Kise. 240 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 The final four minutes. 241 00:16:50,467 --> 00:16:51,635 Go get 'em! 242 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 Don't push me, Satsuki! 243 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 Hurry up! We're going to miss the game! 244 00:17:05,733 --> 00:17:07,985 You said we didn't have to come. 245 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 I changed my mind. 246 00:17:10,362 --> 00:17:15,242 I need to see with my own eyes how this game ends. 247 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Ouch. 248 00:17:19,830 --> 00:17:21,248 You got lucky, Satsuki. 249 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 Looks like all the players are here. 250 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 It's the climax. 251 00:17:38,891 --> 00:17:40,851 Kaijo was barely hanging on. 252 00:17:41,894 --> 00:17:45,481 If they'd waited any longer, it may have broken their spirits. 253 00:17:45,981 --> 00:17:49,401 For that reason alone, subbing in Ryota was the right choice. 254 00:17:49,902 --> 00:17:54,865 But there are four minutes left in the game to his two minutes of Perfect Copy. 255 00:17:55,699 --> 00:17:57,785 Even if he makes no mistakes... 256 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 We're so far ahead. 257 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 They can't catch up. 258 00:18:03,123 --> 00:18:08,212 We definitely have Kaijo on the ropes. 259 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 But... 260 00:18:10,422 --> 00:18:12,216 why do I feel so uneasy? 261 00:18:13,300 --> 00:18:14,468 Hey. 262 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 You're finally here. 263 00:18:17,137 --> 00:18:18,764 I've been waiting for... 264 00:18:26,605 --> 00:18:27,606 Kagami. 265 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Yeah. 266 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 We can't let out guard down. 267 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Yes. 268 00:18:34,988 --> 00:18:36,240 I agree. 269 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Until we hear the end-of-game buzzer... 270 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 there's no telling what will happen. 271 00:18:43,080 --> 00:18:44,873 Don't relax until it's over! 272 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Hands up! 273 00:18:46,041 --> 00:18:47,668 -Let me hear you! -Yeah! 274 00:18:52,130 --> 00:18:53,173 He's here! 275 00:18:53,257 --> 00:18:55,217 Kaijo's ace, Kise! 276 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 That's right. I'm the ace. 277 00:18:59,179 --> 00:19:02,182 The ace leads his team to victory. 278 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 I don't want to lose again. 279 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 I won't let them lose again. 280 00:19:09,314 --> 00:19:11,525 I will lead Kaijo to victory. 281 00:19:15,028 --> 00:19:16,029 Could it be? 282 00:19:17,197 --> 00:19:18,615 We'll beat... 283 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Seirin! 284 00:19:30,586 --> 00:19:34,882 He crossed over from Akashi's Emperor Eye into Aomine's drive! 285 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 This is... 286 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Perfect Copy! 287 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 Yes! 288 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 But... 289 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 He's unbelievable. 290 00:19:57,029 --> 00:20:01,742 But I had a feeling you'd do this! 291 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 That's why... 292 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 this isn't enough to make me back down! 293 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 Kagami! 294 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Counterattack! 295 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 What? 296 00:20:18,425 --> 00:20:19,426 And... 297 00:20:21,386 --> 00:20:22,846 it's a layup! 298 00:20:31,730 --> 00:20:35,192 Aomine's agility plus Murasakibara's blocks! 299 00:20:36,026 --> 00:20:38,862 I can't believe he stopped Kuroko and Kagami's counterattack! 300 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 This isn't good! Head back! 301 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 What-- 302 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 You're kidding! 303 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 He copied Tetsuya's pass! 304 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 -Nice shot, Kobori! -Yeah! 305 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 We'll win! 306 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 I'll put everything I have on the line! 307 00:21:27,369 --> 00:21:29,830 The final spurt of a cornered member of the Generation of Miracles. 308 00:21:30,664 --> 00:21:32,416 The pressure is incredible! 309 00:21:33,000 --> 00:21:37,129 I can't believe he copied Kuroko's pass. 310 00:21:38,005 --> 00:21:41,341 How much can this monster evolve? 311 00:21:41,842 --> 00:21:46,013 But he's already using it with four minutes left. 312 00:21:46,638 --> 00:21:48,932 Is he using up everything now? 313 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 No. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 There's another possibility. 315 00:21:52,644 --> 00:21:53,645 What? 316 00:21:53,729 --> 00:21:56,273 He'll make it last until the end. 317 00:21:57,232 --> 00:22:00,652 Using Perfect Copy consumes a tremendous amount of stamina, 318 00:22:01,153 --> 00:22:04,197 but for some reason it's burning less now than in the first half. 319 00:22:05,073 --> 00:22:07,284 At this rate, it may last. 320 00:22:07,367 --> 00:22:10,203 It puts a comeback well within their reach. 321 00:22:11,288 --> 00:22:13,957 We were naive to think we could stay ahead. 322 00:22:15,250 --> 00:22:19,421 We can't win without stopping his Perfect Copy. 323 00:23:52,973 --> 00:23:54,141 PREVIEW 324 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 Damn it! 325 00:23:55,475 --> 00:23:58,145 His Perfect Copy put them in control of the game! 326 00:23:58,228 --> 00:23:59,980 They're all cheering for Kaijo. 327 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 The fans are against us too. 328 00:24:01,898 --> 00:24:03,191 Focus! 329 00:24:03,275 --> 00:24:04,276 We can't afford any mistakes! 330 00:24:04,359 --> 00:24:05,527 EPISODE 61 THIS TIME 331 00:24:05,610 --> 00:24:07,445 -Yeah! -We will win! 22665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.