Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,920
TEIKO MIDDLE SCHOOL
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,756
The Teiko Middle School basketball club.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,010
Even amidst their brilliant record,
4
00:00:10,093 --> 00:00:14,931
there was a generation of five prodigies
known as the Generation of Miracles.
5
00:00:15,890 --> 00:00:16,975
Kise Ryota.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,935
Midorima Shintaro.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Aomine Daiki.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,021
Murasakibara Atsushi.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,940
Akashi Seijuro.
10
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
They are threatened by Seirin High's
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,075
shadow and light.
12
00:02:13,258 --> 00:02:16,052
Who's gone soft?
13
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
No you don't!
14
00:02:21,933 --> 00:02:24,269
And that's Aomine's change of pace!
15
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
He can even copy Akashi's Emperor Eye?
16
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
The Vanishing Drive!
17
00:02:46,666 --> 00:02:49,586
Not even Murasakibara could stop
that invincible shot...
18
00:02:51,212 --> 00:02:52,881
and he blocked it?
19
00:02:52,964 --> 00:02:57,886
EPISODE 58
THE TRUE LIGHT
20
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Kise's not stopping!
21
00:03:37,759 --> 00:03:40,136
Since the game started,
no one's been able to touch him!
22
00:03:40,220 --> 00:03:41,512
They're already 13 points ahead!
23
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
KAIJO - SEIRIN
24
00:03:43,348 --> 00:03:46,726
It's like fighting the whole
Generation of Miracles at once.
25
00:03:46,809 --> 00:03:49,520
Shit. He's out of control.
26
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
And it's only been three minutes?
27
00:03:51,856 --> 00:03:56,527
His Perfect Copy will last
another two minutes, too.
28
00:03:59,113 --> 00:04:01,282
Man, this is rough.
29
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
I'm taking a break.
30
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
What?
31
00:04:05,578 --> 00:04:08,665
Copying them is really tiring.
32
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
I can't be falling over
at the start of the game.
33
00:04:13,169 --> 00:04:15,922
The game's just getting started.
34
00:04:16,339 --> 00:04:19,342
I need to save some fun for later.
35
00:04:19,842 --> 00:04:23,763
But I got what I wanted.
36
00:04:25,265 --> 00:04:27,850
We're in control of the game.
37
00:04:31,187 --> 00:04:32,897
This is terrible.
38
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
They're losing already.
39
00:04:37,402 --> 00:04:38,486
But...
40
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
Kise's Perfect Copy
is certainly impressive,
41
00:04:42,907 --> 00:04:47,537
but he only has two more minutes to use
at the end of the game.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,248
It'll happen sooner or later.
43
00:04:51,040 --> 00:04:54,085
No. It's not that simple.
44
00:04:55,336 --> 00:04:57,463
Every game has its own flow.
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,966
Their surprise attack succeeded.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,926
It'll keep affecting the game.
47
00:05:02,635 --> 00:05:05,888
That was probably Kaijo's true aim.
48
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
Damn it!
49
00:05:11,811 --> 00:05:14,230
We need to be closing the gap
as quickly as possible!
50
00:05:14,897 --> 00:05:16,691
-Don't worry about it, Hyuga!
-Yeah!
51
00:05:19,610 --> 00:05:20,611
Kagami!
52
00:05:27,994 --> 00:05:30,204
A fadeaway out of a full drive.
53
00:05:30,288 --> 00:05:32,874
Another old move, but...
54
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
What?
55
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
They failed another attack.
56
00:05:38,463 --> 00:05:41,674
So this is what you meant.
57
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Yeah. They're completely off balance.
58
00:05:44,802 --> 00:05:48,639
Seirin initially planned
to establish a lead and hold it.
59
00:05:49,515 --> 00:05:55,521
But after that unexpected surprise attack,
they've fallen far behind.
60
00:05:56,397 --> 00:05:58,733
They want to close the gap.
61
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
But their impatience dulls their attacks,
leading to mistakes.
62
00:06:04,989 --> 00:06:08,367
At this rate,
their attacks will keep failing.
63
00:06:13,164 --> 00:06:14,415
Lineup change.
64
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Furihata.
65
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
You're in.
66
00:06:19,295 --> 00:06:20,296
What?
67
00:06:23,841 --> 00:06:24,884
Izuki!
68
00:06:33,267 --> 00:06:36,312
Calm down, calm down, calm down.
69
00:06:36,395 --> 00:06:38,397
You've been wanting this for a long time.
70
00:06:40,441 --> 00:06:42,860
You guys always get to play,
71
00:06:43,736 --> 00:06:47,115
but sometimes we want to play, too.
72
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
That day has finally come.
73
00:06:51,452 --> 00:06:52,453
I'm okay.
74
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Calm down...
75
00:07:01,087 --> 00:07:03,422
It feels totally different
once I'm on the court!
76
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Kuroko and the upperclassmen
have been playing like this?
77
00:07:10,221 --> 00:07:12,515
We're counting on you.
Your mark is number 4.
78
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
What?
79
00:07:14,559 --> 00:07:17,770
Is he a secret weapon
they've been hiding until now?
80
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
I guess not.
81
00:07:20,857 --> 00:07:24,527
I don't know what the coach is thinking,
but do your best, Furi.
82
00:07:24,610 --> 00:07:25,695
Do your best?
83
00:07:25,778 --> 00:07:27,989
Is that English? Can I eat it?
84
00:07:28,614 --> 00:07:30,283
Let's do our best, Furihata.
85
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
He doesn't even see Kuroko.
86
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Is he going to be okay?
87
00:07:40,585 --> 00:07:43,880
What? They sent a petrified first-year?
88
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
I can't do this! It's too scary!
89
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
They subbed in a first-year point guard.
90
00:07:50,469 --> 00:07:52,430
What kind of plays will he make?
91
00:07:53,222 --> 00:07:54,223
Let's go!
92
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
Calm down!
93
00:08:06,319 --> 00:08:07,612
Keep it together, Furi!
94
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
Thanks, I guess!
95
00:08:12,658 --> 00:08:15,286
What? Shit. This invisible kid.
96
00:08:15,369 --> 00:08:17,955
Sorry. Give us a minute.
97
00:08:18,039 --> 00:08:19,957
He's still nervous.
98
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
What? That's not my problem!
99
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
Furihata!
100
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
It's okay.
101
00:08:26,589 --> 00:08:29,800
In my first game,
I tripped and got a bloody nose.
102
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
Kuroko.
103
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Seriously?
104
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
Seriously.
105
00:08:39,435 --> 00:08:41,896
Coach, are you sure about this?
106
00:08:41,979 --> 00:08:44,273
He's the biggest wuss around.
107
00:08:44,857 --> 00:08:47,777
That's why you subbed him in, right?
108
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
His cowardice isn't a weakness.
109
00:08:51,572 --> 00:08:54,283
There are some things
only a coward can do.
110
00:08:54,367 --> 00:08:56,911
That's right. Just watch.
111
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
He's still stiff as a board.
112
00:09:01,207 --> 00:09:06,587
Even if he weren't nervous,
I doubt he'd work against us.
113
00:09:06,671 --> 00:09:07,672
Hey!
114
00:09:09,173 --> 00:09:11,050
-It's Kagami!
-It's a one-on-one!
115
00:09:11,133 --> 00:09:12,677
I'm not missing the next one!
116
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
Let's go, Kise!
117
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
Bring it on!
118
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kagami, stop!
119
00:09:19,058 --> 00:09:21,936
Calm-- Calm down!
120
00:09:22,019 --> 00:09:24,939
What?
You're the one who needs to calm down!
121
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
You're not coming?
122
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Shut up.
We have to get this back under control.
123
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
This is...
124
00:09:36,492 --> 00:09:38,661
Seirin feels different.
125
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
They're passing the ball around
and attacking carefully.
126
00:09:43,708 --> 00:09:44,834
I see.
127
00:09:46,752 --> 00:09:48,838
Their goal was to slow the pace down,
128
00:09:48,921 --> 00:09:51,674
but they're not just taking it easy.
129
00:09:52,508 --> 00:09:56,637
Kobori and Hayakawa were quick to respond
when they thought Kagami was coming.
130
00:09:56,721 --> 00:10:00,600
Even if he made it past Kise,
they would've caught him immediately.
131
00:10:01,142 --> 00:10:02,351
This guy...
132
00:10:04,770 --> 00:10:06,939
Coach, is this...
133
00:10:07,023 --> 00:10:08,024
Yes.
134
00:10:08,774 --> 00:10:12,987
"Cowardly" is just another way
to say "careful."
135
00:10:13,446 --> 00:10:15,990
In other words,
cowards never attack recklessly.
136
00:10:16,866 --> 00:10:21,412
He's the perfect player when you want
to change the pace of the game.
137
00:10:24,165 --> 00:10:26,917
What should I do on the court?
138
00:10:28,127 --> 00:10:30,630
Nothing special. Do what you always do.
139
00:10:31,380 --> 00:10:36,052
Take your time and play at your pace
like you always do.
140
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
But you can't just be careful.
141
00:10:39,805 --> 00:10:42,892
It may seem obvious, but you have
to take it to the finish line.
142
00:10:43,392 --> 00:10:45,311
Yeah, but what should I do?
143
00:10:45,853 --> 00:10:48,314
Don't be stupid.
What are you talking about?
144
00:10:48,731 --> 00:10:50,524
You have teammates.
145
00:10:50,983 --> 00:10:53,235
Rely on them as much as you need to.
146
00:11:08,042 --> 00:11:09,293
All right!
147
00:11:09,377 --> 00:11:10,795
Nice pass, Furi!
148
00:11:11,754 --> 00:11:13,964
Looks like you're starting to loosen up.
149
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
We did it.
150
00:11:19,887 --> 00:11:21,013
I messed up!
151
00:11:21,097 --> 00:11:23,182
He stopped me before I could get anywhere!
152
00:11:23,265 --> 00:11:24,266
Captain!
153
00:11:27,019 --> 00:11:30,606
Number 12 doesn't stand out much,
but he moves well.
154
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
By supporting his teammates well,
he allows them to move around freely.
155
00:11:35,194 --> 00:11:39,532
I sensed it during their last attack,
but that first-year point guard,
156
00:11:39,907 --> 00:11:42,493
he compensates for mistakes
and avoids dangerous situations.
157
00:11:42,576 --> 00:11:45,955
He's good at assisting his teammates.
158
00:11:48,165 --> 00:11:49,917
-This is rough!
-I'm going to die!
159
00:11:50,459 --> 00:11:51,794
Where are the upperclassmen?
160
00:11:51,877 --> 00:11:53,921
They're staying late to practice.
161
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
Are they really human?
162
00:11:57,550 --> 00:11:58,551
Hey.
163
00:12:00,261 --> 00:12:04,348
-I'm thinking of quitting the team.
-What?
164
00:12:05,266 --> 00:12:06,642
Where did that come from?
165
00:12:06,976 --> 00:12:08,310
If you work hard, I'm sure...
166
00:12:09,854 --> 00:12:12,398
I like basketball...
167
00:12:13,607 --> 00:12:15,860
but Kagami, Kuroko,
168
00:12:16,444 --> 00:12:19,238
and all the upperclassmen are amazing.
169
00:12:19,864 --> 00:12:22,533
I can barely keep up with them
during practice.
170
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
No matter how hard I try,
171
00:12:26,203 --> 00:12:28,831
I don't think I can play in a game.
172
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
Kawahara...
173
00:12:31,292 --> 00:12:35,296
I've actually thought the same thing.
174
00:12:36,172 --> 00:12:39,049
Everyone thinks the same thing
when they see Kagami.
175
00:12:39,425 --> 00:12:41,260
That he's cut from a different cloth.
176
00:12:41,719 --> 00:12:44,388
But watching Kuroko,
I think something else.
177
00:12:44,972 --> 00:12:46,599
He's still amazing...
178
00:12:47,641 --> 00:12:51,312
but maybe there's something I can do, too.
179
00:12:53,564 --> 00:12:55,858
Even if I ride the bench until the end,
180
00:12:55,941 --> 00:12:58,569
I still want to play basketball
with the guys.
181
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
I'd probably regret quitting.
182
00:13:10,706 --> 00:13:11,749
They're fast!
183
00:13:11,832 --> 00:13:13,292
We can intercept the pass! It's ours!
184
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
What?
185
00:13:17,796 --> 00:13:18,797
Kuroko...
186
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Go!
187
00:13:30,059 --> 00:13:31,435
Nice shot, Furi!
188
00:13:47,826 --> 00:13:50,162
I wasn't expecting this ambush.
189
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
But they'll sub him out soon, right?
190
00:13:52,706 --> 00:13:53,707
Yes.
191
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
And even if they do,
it won't change their weakness.
192
00:13:56,710 --> 00:13:59,129
It's Seirin's greatest weakness.
193
00:13:59,922 --> 00:14:03,300
We'll focus our attacks around Kasamatsu
even more during the second quarter.
194
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
Yes, sir.
195
00:14:04,885 --> 00:14:06,428
I'm counting on you.
196
00:14:06,512 --> 00:14:08,472
You don't have to tell me!
197
00:14:10,474 --> 00:14:12,184
Furihata, you're out.
198
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
-Good job!
-Okay!
199
00:14:17,898 --> 00:14:20,067
Izuki, you're up next.
200
00:14:20,526 --> 00:14:22,152
I'm okay to go-kay. Nice one.
201
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
-Now that we're back on our feet...
-No response?
202
00:14:25,531 --> 00:14:28,242
...we'll go with the plan
we established before the game.
203
00:14:28,325 --> 00:14:33,122
We've got something this time
to double our strength.
204
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
We'll focus our attacks around Teppei.
205
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
Leave it to me.
206
00:14:45,426 --> 00:14:46,802
I knew this was coming.
207
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
Come on!
208
00:14:51,557 --> 00:14:52,558
Again!
209
00:14:52,641 --> 00:14:54,560
He's passing from under the net!
210
00:14:59,648 --> 00:15:02,318
-Damn it!
-Don't worry, Kobori! Offense!
211
00:15:02,776 --> 00:15:04,236
A center showdown.
212
00:15:04,987 --> 00:15:07,448
It's Seirin's greatest chance of winning.
213
00:15:07,531 --> 00:15:09,158
They're going for the mismatch.
214
00:15:09,241 --> 00:15:11,076
It looks that way.
215
00:15:11,160 --> 00:15:15,456
But isn't this more obvious?
216
00:15:15,873 --> 00:15:17,207
Isolation?
217
00:15:17,875 --> 00:15:20,252
They created space for Kasamatsu
to penetrate the key.
218
00:15:20,711 --> 00:15:23,422
In other words, they want a one-on-one.
219
00:15:24,381 --> 00:15:28,886
That first-year did his best,
but he's still only a first-year.
220
00:15:28,969 --> 00:15:32,348
After that underwhelming performance,
I'm not holding back.
221
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
Look closely.
222
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
He's way faster than you.
223
00:15:36,268 --> 00:15:37,311
Predict his movements.
224
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Left...
225
00:15:39,772 --> 00:15:41,231
No, right!
226
00:15:44,234 --> 00:15:45,235
What?
227
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
My prediction was right! So how...
228
00:15:48,238 --> 00:15:50,783
You're kidding, right?
He still can't keep up?
229
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
That's as far as you go!
230
00:15:57,164 --> 00:15:59,708
Go, go, Kasamatsu!
231
00:15:59,792 --> 00:16:01,669
I'm not finished yet.
232
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
He's fast.
233
00:16:04,713 --> 00:16:08,550
Aside from the Generation of Miracles,
he's the fastest opponent we've faced.
234
00:16:08,634 --> 00:16:09,635
Izuki!
235
00:16:10,803 --> 00:16:14,306
They'll probably keep attacking like this.
236
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
They're assuming they'll pass you.
237
00:16:18,060 --> 00:16:21,605
In other words,
they think you're our weakest player.
238
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
Yeah, I know.
239
00:16:25,818 --> 00:16:29,029
Captain, isn't that a little harsh?
240
00:16:29,113 --> 00:16:32,324
What? Don't be so easy on him, moron!
241
00:16:34,034 --> 00:16:37,204
Izuki started playing
his second year of grade school.
242
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
He's been playing longer than any of us.
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,167
Don't worry.
244
00:16:42,251 --> 00:16:44,503
This isn't enough to get him down.
245
00:16:45,170 --> 00:16:47,423
No one's put more into basketball
than him.
246
00:16:47,923 --> 00:16:50,092
Encouraging him is senseless.
247
00:16:54,221 --> 00:16:55,264
Shit!
248
00:16:55,347 --> 00:16:56,390
Go back!
249
00:16:59,518 --> 00:17:01,562
Sorry, but you can't stop me.
250
00:17:04,106 --> 00:17:06,024
One more time! One more time, please!
251
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
You want to keep going, Izuki?
252
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
I'm nearly there.
253
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
I nearly have the technique
Mr. Kagetora taught me.
254
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
Since I'm so clumsy,
255
00:17:16,160 --> 00:17:20,330
it takes me far more practice
to learn a single ability.
256
00:17:21,248 --> 00:17:24,793
I just have to keep practicing
until I can do it.
257
00:17:32,342 --> 00:17:34,261
Izuki!
258
00:17:35,220 --> 00:17:36,221
This is it.
259
00:17:37,806 --> 00:17:40,809
Eagle Spear!
260
00:17:41,226 --> 00:17:42,436
What?
261
00:17:42,519 --> 00:17:46,315
He waited until my defenses were lowest,
just after my drive,
262
00:17:47,149 --> 00:17:50,069
and used his Eagle Eye to tip the ball
behind his back?
263
00:17:50,778 --> 00:17:53,781
Not changing the direction he's facing
dramatically increases his speed.
264
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
But is that even possible?
265
00:17:57,367 --> 00:17:58,410
All right!
266
00:18:03,665 --> 00:18:06,043
-Mad men make mad interceptions!
-Shut up, Izuki!
267
00:18:12,883 --> 00:18:14,092
I apologize.
268
00:18:14,468 --> 00:18:17,346
Honestly, I underestimated you, Izuki.
269
00:18:17,429 --> 00:18:21,809
Well, I'm more than just a pun master.
270
00:18:22,309 --> 00:18:23,560
What? Puns?
271
00:18:23,644 --> 00:18:24,895
When did you make any?
272
00:18:25,437 --> 00:18:26,772
You didn't notice?
273
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
The pressure is incredible.
274
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
He's not backing down,
even though he knows he'll pass him.
275
00:18:33,987 --> 00:18:36,115
Don't falter! Pass him, Kasamatsu!
276
00:18:36,198 --> 00:18:38,242
If I pour all my nerves into it,
277
00:18:38,325 --> 00:18:43,288
I should be able to go fast enough
to outrun his tip, but...
278
00:18:43,789 --> 00:18:48,001
Kasamatsu's strengths
are his outside attacks and quick drives.
279
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
If his opponent approaches him
to prevent a shot, he drives.
280
00:18:52,047 --> 00:18:54,758
If they back away to prevent a drive,
he shoots.
281
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
It's one of the most orthodox
and powerful styles.
282
00:18:59,179 --> 00:19:02,683
Right now a drive would be effective,
but he can't go.
283
00:19:03,392 --> 00:19:08,147
If he dives in carelessly, it's likely
he'll be caught by number 11's steal.
284
00:19:08,230 --> 00:19:10,607
If I pour my senses into a drive,
285
00:19:10,691 --> 00:19:13,569
I won't be able to avoid
the invisible kid.
286
00:19:13,652 --> 00:19:15,112
Damn him!
287
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
He has multiple threats.
288
00:19:17,698 --> 00:19:21,034
-His talons are the real deal!
-Senpai!
289
00:19:21,118 --> 00:19:22,536
He's coming.
290
00:19:23,579 --> 00:19:25,956
I don't want to back down now, but...
291
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
It's all you, ace!
292
00:19:29,001 --> 00:19:30,377
This guy...
293
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Looks like you're finally warmed up.
294
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
In fact,
295
00:19:35,215 --> 00:19:38,802
now that I'm facing you, I can tell
you're a totally different person now.
296
00:19:41,430 --> 00:19:42,890
Interesting.
297
00:19:57,738 --> 00:19:58,780
I'll stop you!
298
00:20:02,993 --> 00:20:04,411
Kagami!
299
00:20:04,494 --> 00:20:06,121
Go!
300
00:20:10,626 --> 00:20:11,877
He stopped the shot!
301
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
Neither ace is giving any ground!
302
00:20:16,965 --> 00:20:17,966
Senpai.
303
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
Give me the ball again, please.
304
00:20:22,429 --> 00:20:24,431
Leave him to me.
305
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
He's finally warmed up.
306
00:20:27,392 --> 00:20:28,644
Okay.
307
00:20:28,727 --> 00:20:32,940
I can't refuse my ace
when he looks like this.
308
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Fine.
309
00:20:38,445 --> 00:20:39,738
I'll break through this time.
310
00:20:39,821 --> 00:20:41,073
I'll stop him again.
311
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
The tension is incredible.
312
00:20:44,201 --> 00:20:48,163
They're like master swordsmen facing off.
313
00:20:51,208 --> 00:20:53,252
Hey, Satsuki.
314
00:20:54,044 --> 00:20:57,422
Do you believe in destiny?
315
00:20:58,590 --> 00:20:59,591
What?
316
00:21:00,425 --> 00:21:01,802
What are you talking about?
317
00:21:01,885 --> 00:21:03,428
I don't have a fever!
318
00:21:05,013 --> 00:21:07,432
I know it's out of character.
319
00:21:09,768 --> 00:21:11,645
But lately I've been thinking.
320
00:21:12,104 --> 00:21:16,692
Was it really a coincidence that
the Generation of Miracles and Tetsuya
321
00:21:16,775 --> 00:21:19,444
came together at the same time?
322
00:21:21,488 --> 00:21:24,533
I don't know if it means anything.
323
00:21:24,616 --> 00:21:26,410
It's just something I sense.
324
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
We were on the same team.
325
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
Then we became enemies.
326
00:21:31,331 --> 00:21:33,583
Recently,
we all made it to this tournament.
327
00:21:33,959 --> 00:21:37,337
If destiny does exist,
328
00:21:38,046 --> 00:21:41,049
then his appearance
must have been fate, too.
329
00:21:42,050 --> 00:21:47,347
One like the Generation of Miracles
that couldn't become one of us.
330
00:21:48,181 --> 00:21:51,810
The last awakened one with as much
talent as the Generation of Miracles.
331
00:21:52,811 --> 00:21:55,230
The Miracle that never was.
332
00:21:55,313 --> 00:21:56,440
The...
333
00:21:57,190 --> 00:22:00,986
The true light
destined to meet his shadow.
334
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
I win!
335
00:22:19,046 --> 00:22:20,756
Damn you.
336
00:23:52,973 --> 00:23:53,849
PREVIEW
337
00:23:53,932 --> 00:23:57,435
I won't be beat! I'll do my best to get
rebounds and everything else!
338
00:23:57,519 --> 00:23:59,938
Calm down!
I have no idea what you're saying!
339
00:24:00,021 --> 00:24:03,441
No matter what happens,
I believe in Kaijo's ace, Kise!
340
00:24:03,525 --> 00:24:04,776
EPISODE 59
DON'T UNDERESTIMATE ME
341
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
You're right. Let's support him
with everything we've got!
23961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.