All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E08_True Light.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,920 TEIKO MIDDLE SCHOOL 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,756 The Teiko Middle School basketball club. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,010 Even amidst their brilliant record, 4 00:00:10,093 --> 00:00:14,931 there was a generation of five prodigies known as the Generation of Miracles. 5 00:00:15,890 --> 00:00:16,975 Kise Ryota. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,935 Midorima Shintaro. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 Aomine Daiki. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 Murasakibara Atsushi. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,940 Akashi Seijuro. 10 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 They are threatened by Seirin High's 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,075 shadow and light. 12 00:02:13,258 --> 00:02:16,052 Who's gone soft? 13 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 No you don't! 14 00:02:21,933 --> 00:02:24,269 And that's Aomine's change of pace! 15 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 He can even copy Akashi's Emperor Eye? 16 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 The Vanishing Drive! 17 00:02:46,666 --> 00:02:49,586 Not even Murasakibara could stop that invincible shot... 18 00:02:51,212 --> 00:02:52,881 and he blocked it? 19 00:02:52,964 --> 00:02:57,886 EPISODE 58 THE TRUE LIGHT 20 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Kise's not stopping! 21 00:03:37,759 --> 00:03:40,136 Since the game started, no one's been able to touch him! 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,512 They're already 13 points ahead! 23 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 KAIJO - SEIRIN 24 00:03:43,348 --> 00:03:46,726 It's like fighting the whole Generation of Miracles at once. 25 00:03:46,809 --> 00:03:49,520 Shit. He's out of control. 26 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 And it's only been three minutes? 27 00:03:51,856 --> 00:03:56,527 His Perfect Copy will last another two minutes, too. 28 00:03:59,113 --> 00:04:01,282 Man, this is rough. 29 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 I'm taking a break. 30 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 What? 31 00:04:05,578 --> 00:04:08,665 Copying them is really tiring. 32 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 I can't be falling over at the start of the game. 33 00:04:13,169 --> 00:04:15,922 The game's just getting started. 34 00:04:16,339 --> 00:04:19,342 I need to save some fun for later. 35 00:04:19,842 --> 00:04:23,763 But I got what I wanted. 36 00:04:25,265 --> 00:04:27,850 We're in control of the game. 37 00:04:31,187 --> 00:04:32,897 This is terrible. 38 00:04:33,523 --> 00:04:36,943 They're losing already. 39 00:04:37,402 --> 00:04:38,486 But... 40 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Kise's Perfect Copy is certainly impressive, 41 00:04:42,907 --> 00:04:47,537 but he only has two more minutes to use at the end of the game. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 It'll happen sooner or later. 43 00:04:51,040 --> 00:04:54,085 No. It's not that simple. 44 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 Every game has its own flow. 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,966 Their surprise attack succeeded. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 It'll keep affecting the game. 47 00:05:02,635 --> 00:05:05,888 That was probably Kaijo's true aim. 48 00:05:10,727 --> 00:05:11,728 Damn it! 49 00:05:11,811 --> 00:05:14,230 We need to be closing the gap as quickly as possible! 50 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 -Don't worry about it, Hyuga! -Yeah! 51 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Kagami! 52 00:05:27,994 --> 00:05:30,204 A fadeaway out of a full drive. 53 00:05:30,288 --> 00:05:32,874 Another old move, but... 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 What? 55 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 They failed another attack. 56 00:05:38,463 --> 00:05:41,674 So this is what you meant. 57 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Yeah. They're completely off balance. 58 00:05:44,802 --> 00:05:48,639 Seirin initially planned to establish a lead and hold it. 59 00:05:49,515 --> 00:05:55,521 But after that unexpected surprise attack, they've fallen far behind. 60 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 They want to close the gap. 61 00:05:59,859 --> 00:06:03,112 But their impatience dulls their attacks, leading to mistakes. 62 00:06:04,989 --> 00:06:08,367 At this rate, their attacks will keep failing. 63 00:06:13,164 --> 00:06:14,415 Lineup change. 64 00:06:15,083 --> 00:06:16,334 Furihata. 65 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 You're in. 66 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 What? 67 00:06:23,841 --> 00:06:24,884 Izuki! 68 00:06:33,267 --> 00:06:36,312 Calm down, calm down, calm down. 69 00:06:36,395 --> 00:06:38,397 You've been wanting this for a long time. 70 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 You guys always get to play, 71 00:06:43,736 --> 00:06:47,115 but sometimes we want to play, too. 72 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 That day has finally come. 73 00:06:51,452 --> 00:06:52,453 I'm okay. 74 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Calm down... 75 00:07:01,087 --> 00:07:03,422 It feels totally different once I'm on the court! 76 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Kuroko and the upperclassmen have been playing like this? 77 00:07:10,221 --> 00:07:12,515 We're counting on you. Your mark is number 4. 78 00:07:12,598 --> 00:07:13,850 What? 79 00:07:14,559 --> 00:07:17,770 Is he a secret weapon they've been hiding until now? 80 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 I guess not. 81 00:07:20,857 --> 00:07:24,527 I don't know what the coach is thinking, but do your best, Furi. 82 00:07:24,610 --> 00:07:25,695 Do your best? 83 00:07:25,778 --> 00:07:27,989 Is that English? Can I eat it? 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,283 Let's do our best, Furihata. 85 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 He doesn't even see Kuroko. 86 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Is he going to be okay? 87 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 What? They sent a petrified first-year? 88 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 I can't do this! It's too scary! 89 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 They subbed in a first-year point guard. 90 00:07:50,469 --> 00:07:52,430 What kind of plays will he make? 91 00:07:53,222 --> 00:07:54,223 Let's go! 92 00:08:01,230 --> 00:08:02,440 Calm down! 93 00:08:06,319 --> 00:08:07,612 Keep it together, Furi! 94 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 Thanks, I guess! 95 00:08:12,658 --> 00:08:15,286 What? Shit. This invisible kid. 96 00:08:15,369 --> 00:08:17,955 Sorry. Give us a minute. 97 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 He's still nervous. 98 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 What? That's not my problem! 99 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Furihata! 100 00:08:25,213 --> 00:08:26,214 It's okay. 101 00:08:26,589 --> 00:08:29,800 In my first game, I tripped and got a bloody nose. 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,970 Kuroko. 103 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Seriously? 104 00:08:35,139 --> 00:08:36,140 Seriously. 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,896 Coach, are you sure about this? 106 00:08:41,979 --> 00:08:44,273 He's the biggest wuss around. 107 00:08:44,857 --> 00:08:47,777 That's why you subbed him in, right? 108 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 His cowardice isn't a weakness. 109 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 There are some things only a coward can do. 110 00:08:54,367 --> 00:08:56,911 That's right. Just watch. 111 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 He's still stiff as a board. 112 00:09:01,207 --> 00:09:06,587 Even if he weren't nervous, I doubt he'd work against us. 113 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 Hey! 114 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 -It's Kagami! -It's a one-on-one! 115 00:09:11,133 --> 00:09:12,677 I'm not missing the next one! 116 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 Let's go, Kise! 117 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 Bring it on! 118 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kagami, stop! 119 00:09:19,058 --> 00:09:21,936 Calm-- Calm down! 120 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 What? You're the one who needs to calm down! 121 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 You're not coming? 122 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Shut up. We have to get this back under control. 123 00:09:34,657 --> 00:09:35,658 This is... 124 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 Seirin feels different. 125 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 They're passing the ball around and attacking carefully. 126 00:09:43,708 --> 00:09:44,834 I see. 127 00:09:46,752 --> 00:09:48,838 Their goal was to slow the pace down, 128 00:09:48,921 --> 00:09:51,674 but they're not just taking it easy. 129 00:09:52,508 --> 00:09:56,637 Kobori and Hayakawa were quick to respond when they thought Kagami was coming. 130 00:09:56,721 --> 00:10:00,600 Even if he made it past Kise, they would've caught him immediately. 131 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 This guy... 132 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Coach, is this... 133 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 Yes. 134 00:10:08,774 --> 00:10:12,987 "Cowardly" is just another way to say "careful." 135 00:10:13,446 --> 00:10:15,990 In other words, cowards never attack recklessly. 136 00:10:16,866 --> 00:10:21,412 He's the perfect player when you want to change the pace of the game. 137 00:10:24,165 --> 00:10:26,917 What should I do on the court? 138 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Nothing special. Do what you always do. 139 00:10:31,380 --> 00:10:36,052 Take your time and play at your pace like you always do. 140 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 But you can't just be careful. 141 00:10:39,805 --> 00:10:42,892 It may seem obvious, but you have to take it to the finish line. 142 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 Yeah, but what should I do? 143 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 Don't be stupid. What are you talking about? 144 00:10:48,731 --> 00:10:50,524 You have teammates. 145 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 Rely on them as much as you need to. 146 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 All right! 147 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 Nice pass, Furi! 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,964 Looks like you're starting to loosen up. 149 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 We did it. 150 00:11:19,887 --> 00:11:21,013 I messed up! 151 00:11:21,097 --> 00:11:23,182 He stopped me before I could get anywhere! 152 00:11:23,265 --> 00:11:24,266 Captain! 153 00:11:27,019 --> 00:11:30,606 Number 12 doesn't stand out much, but he moves well. 154 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 By supporting his teammates well, he allows them to move around freely. 155 00:11:35,194 --> 00:11:39,532 I sensed it during their last attack, but that first-year point guard, 156 00:11:39,907 --> 00:11:42,493 he compensates for mistakes and avoids dangerous situations. 157 00:11:42,576 --> 00:11:45,955 He's good at assisting his teammates. 158 00:11:48,165 --> 00:11:49,917 -This is rough! -I'm going to die! 159 00:11:50,459 --> 00:11:51,794 Where are the upperclassmen? 160 00:11:51,877 --> 00:11:53,921 They're staying late to practice. 161 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 Are they really human? 162 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 Hey. 163 00:12:00,261 --> 00:12:04,348 -I'm thinking of quitting the team. -What? 164 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 Where did that come from? 165 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 If you work hard, I'm sure... 166 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 I like basketball... 167 00:12:13,607 --> 00:12:15,860 but Kagami, Kuroko, 168 00:12:16,444 --> 00:12:19,238 and all the upperclassmen are amazing. 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,533 I can barely keep up with them during practice. 170 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 No matter how hard I try, 171 00:12:26,203 --> 00:12:28,831 I don't think I can play in a game. 172 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 Kawahara... 173 00:12:31,292 --> 00:12:35,296 I've actually thought the same thing. 174 00:12:36,172 --> 00:12:39,049 Everyone thinks the same thing when they see Kagami. 175 00:12:39,425 --> 00:12:41,260 That he's cut from a different cloth. 176 00:12:41,719 --> 00:12:44,388 But watching Kuroko, I think something else. 177 00:12:44,972 --> 00:12:46,599 He's still amazing... 178 00:12:47,641 --> 00:12:51,312 but maybe there's something I can do, too. 179 00:12:53,564 --> 00:12:55,858 Even if I ride the bench until the end, 180 00:12:55,941 --> 00:12:58,569 I still want to play basketball with the guys. 181 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 I'd probably regret quitting. 182 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 They're fast! 183 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 We can intercept the pass! It's ours! 184 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 What? 185 00:13:17,796 --> 00:13:18,797 Kuroko... 186 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Go! 187 00:13:30,059 --> 00:13:31,435 Nice shot, Furi! 188 00:13:47,826 --> 00:13:50,162 I wasn't expecting this ambush. 189 00:13:50,788 --> 00:13:52,623 But they'll sub him out soon, right? 190 00:13:52,706 --> 00:13:53,707 Yes. 191 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 And even if they do, it won't change their weakness. 192 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 It's Seirin's greatest weakness. 193 00:13:59,922 --> 00:14:03,300 We'll focus our attacks around Kasamatsu even more during the second quarter. 194 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Yes, sir. 195 00:14:04,885 --> 00:14:06,428 I'm counting on you. 196 00:14:06,512 --> 00:14:08,472 You don't have to tell me! 197 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 Furihata, you're out. 198 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 -Good job! -Okay! 199 00:14:17,898 --> 00:14:20,067 Izuki, you're up next. 200 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 I'm okay to go-kay. Nice one. 201 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 -Now that we're back on our feet... -No response? 202 00:14:25,531 --> 00:14:28,242 ...we'll go with the plan we established before the game. 203 00:14:28,325 --> 00:14:33,122 We've got something this time to double our strength. 204 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 We'll focus our attacks around Teppei. 205 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 Leave it to me. 206 00:14:45,426 --> 00:14:46,802 I knew this was coming. 207 00:14:46,886 --> 00:14:47,887 Come on! 208 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Again! 209 00:14:52,641 --> 00:14:54,560 He's passing from under the net! 210 00:14:59,648 --> 00:15:02,318 -Damn it! -Don't worry, Kobori! Offense! 211 00:15:02,776 --> 00:15:04,236 A center showdown. 212 00:15:04,987 --> 00:15:07,448 It's Seirin's greatest chance of winning. 213 00:15:07,531 --> 00:15:09,158 They're going for the mismatch. 214 00:15:09,241 --> 00:15:11,076 It looks that way. 215 00:15:11,160 --> 00:15:15,456 But isn't this more obvious? 216 00:15:15,873 --> 00:15:17,207 Isolation? 217 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 They created space for Kasamatsu to penetrate the key. 218 00:15:20,711 --> 00:15:23,422 In other words, they want a one-on-one. 219 00:15:24,381 --> 00:15:28,886 That first-year did his best, but he's still only a first-year. 220 00:15:28,969 --> 00:15:32,348 After that underwhelming performance, I'm not holding back. 221 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 Look closely. 222 00:15:34,433 --> 00:15:35,893 He's way faster than you. 223 00:15:36,268 --> 00:15:37,311 Predict his movements. 224 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Left... 225 00:15:39,772 --> 00:15:41,231 No, right! 226 00:15:44,234 --> 00:15:45,235 What? 227 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 My prediction was right! So how... 228 00:15:48,238 --> 00:15:50,783 You're kidding, right? He still can't keep up? 229 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 That's as far as you go! 230 00:15:57,164 --> 00:15:59,708 Go, go, Kasamatsu! 231 00:15:59,792 --> 00:16:01,669 I'm not finished yet. 232 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 He's fast. 233 00:16:04,713 --> 00:16:08,550 Aside from the Generation of Miracles, he's the fastest opponent we've faced. 234 00:16:08,634 --> 00:16:09,635 Izuki! 235 00:16:10,803 --> 00:16:14,306 They'll probably keep attacking like this. 236 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 They're assuming they'll pass you. 237 00:16:18,060 --> 00:16:21,605 In other words, they think you're our weakest player. 238 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Yeah, I know. 239 00:16:25,818 --> 00:16:29,029 Captain, isn't that a little harsh? 240 00:16:29,113 --> 00:16:32,324 What? Don't be so easy on him, moron! 241 00:16:34,034 --> 00:16:37,204 Izuki started playing his second year of grade school. 242 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 He's been playing longer than any of us. 243 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 Don't worry. 244 00:16:42,251 --> 00:16:44,503 This isn't enough to get him down. 245 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 No one's put more into basketball than him. 246 00:16:47,923 --> 00:16:50,092 Encouraging him is senseless. 247 00:16:54,221 --> 00:16:55,264 Shit! 248 00:16:55,347 --> 00:16:56,390 Go back! 249 00:16:59,518 --> 00:17:01,562 Sorry, but you can't stop me. 250 00:17:04,106 --> 00:17:06,024 One more time! One more time, please! 251 00:17:07,276 --> 00:17:08,986 You want to keep going, Izuki? 252 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 I'm nearly there. 253 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 I nearly have the technique Mr. Kagetora taught me. 254 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 Since I'm so clumsy, 255 00:17:16,160 --> 00:17:20,330 it takes me far more practice to learn a single ability. 256 00:17:21,248 --> 00:17:24,793 I just have to keep practicing until I can do it. 257 00:17:32,342 --> 00:17:34,261 Izuki! 258 00:17:35,220 --> 00:17:36,221 This is it. 259 00:17:37,806 --> 00:17:40,809 Eagle Spear! 260 00:17:41,226 --> 00:17:42,436 What? 261 00:17:42,519 --> 00:17:46,315 He waited until my defenses were lowest, just after my drive, 262 00:17:47,149 --> 00:17:50,069 and used his Eagle Eye to tip the ball behind his back? 263 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 Not changing the direction he's facing dramatically increases his speed. 264 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 But is that even possible? 265 00:17:57,367 --> 00:17:58,410 All right! 266 00:18:03,665 --> 00:18:06,043 -Mad men make mad interceptions! -Shut up, Izuki! 267 00:18:12,883 --> 00:18:14,092 I apologize. 268 00:18:14,468 --> 00:18:17,346 Honestly, I underestimated you, Izuki. 269 00:18:17,429 --> 00:18:21,809 Well, I'm more than just a pun master. 270 00:18:22,309 --> 00:18:23,560 What? Puns? 271 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 When did you make any? 272 00:18:25,437 --> 00:18:26,772 You didn't notice? 273 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 The pressure is incredible. 274 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 He's not backing down, even though he knows he'll pass him. 275 00:18:33,987 --> 00:18:36,115 Don't falter! Pass him, Kasamatsu! 276 00:18:36,198 --> 00:18:38,242 If I pour all my nerves into it, 277 00:18:38,325 --> 00:18:43,288 I should be able to go fast enough to outrun his tip, but... 278 00:18:43,789 --> 00:18:48,001 Kasamatsu's strengths are his outside attacks and quick drives. 279 00:18:48,585 --> 00:18:51,547 If his opponent approaches him to prevent a shot, he drives. 280 00:18:52,047 --> 00:18:54,758 If they back away to prevent a drive, he shoots. 281 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 It's one of the most orthodox and powerful styles. 282 00:18:59,179 --> 00:19:02,683 Right now a drive would be effective, but he can't go. 283 00:19:03,392 --> 00:19:08,147 If he dives in carelessly, it's likely he'll be caught by number 11's steal. 284 00:19:08,230 --> 00:19:10,607 If I pour my senses into a drive, 285 00:19:10,691 --> 00:19:13,569 I won't be able to avoid the invisible kid. 286 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 Damn him! 287 00:19:15,571 --> 00:19:17,614 He has multiple threats. 288 00:19:17,698 --> 00:19:21,034 -His talons are the real deal! -Senpai! 289 00:19:21,118 --> 00:19:22,536 He's coming. 290 00:19:23,579 --> 00:19:25,956 I don't want to back down now, but... 291 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 It's all you, ace! 292 00:19:29,001 --> 00:19:30,377 This guy... 293 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Looks like you're finally warmed up. 294 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 In fact, 295 00:19:35,215 --> 00:19:38,802 now that I'm facing you, I can tell you're a totally different person now. 296 00:19:41,430 --> 00:19:42,890 Interesting. 297 00:19:57,738 --> 00:19:58,780 I'll stop you! 298 00:20:02,993 --> 00:20:04,411 Kagami! 299 00:20:04,494 --> 00:20:06,121 Go! 300 00:20:10,626 --> 00:20:11,877 He stopped the shot! 301 00:20:11,960 --> 00:20:13,462 Neither ace is giving any ground! 302 00:20:16,965 --> 00:20:17,966 Senpai. 303 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 Give me the ball again, please. 304 00:20:22,429 --> 00:20:24,431 Leave him to me. 305 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 He's finally warmed up. 306 00:20:27,392 --> 00:20:28,644 Okay. 307 00:20:28,727 --> 00:20:32,940 I can't refuse my ace when he looks like this. 308 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Fine. 309 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 I'll break through this time. 310 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 I'll stop him again. 311 00:20:41,615 --> 00:20:43,533 The tension is incredible. 312 00:20:44,201 --> 00:20:48,163 They're like master swordsmen facing off. 313 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Hey, Satsuki. 314 00:20:54,044 --> 00:20:57,422 Do you believe in destiny? 315 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 What? 316 00:21:00,425 --> 00:21:01,802 What are you talking about? 317 00:21:01,885 --> 00:21:03,428 I don't have a fever! 318 00:21:05,013 --> 00:21:07,432 I know it's out of character. 319 00:21:09,768 --> 00:21:11,645 But lately I've been thinking. 320 00:21:12,104 --> 00:21:16,692 Was it really a coincidence that the Generation of Miracles and Tetsuya 321 00:21:16,775 --> 00:21:19,444 came together at the same time? 322 00:21:21,488 --> 00:21:24,533 I don't know if it means anything. 323 00:21:24,616 --> 00:21:26,410 It's just something I sense. 324 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 We were on the same team. 325 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 Then we became enemies. 326 00:21:31,331 --> 00:21:33,583 Recently, we all made it to this tournament. 327 00:21:33,959 --> 00:21:37,337 If destiny does exist, 328 00:21:38,046 --> 00:21:41,049 then his appearance must have been fate, too. 329 00:21:42,050 --> 00:21:47,347 One like the Generation of Miracles that couldn't become one of us. 330 00:21:48,181 --> 00:21:51,810 The last awakened one with as much talent as the Generation of Miracles. 331 00:21:52,811 --> 00:21:55,230 The Miracle that never was. 332 00:21:55,313 --> 00:21:56,440 The... 333 00:21:57,190 --> 00:22:00,986 The true light destined to meet his shadow. 334 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 I win! 335 00:22:19,046 --> 00:22:20,756 Damn you. 336 00:23:52,973 --> 00:23:53,849 PREVIEW 337 00:23:53,932 --> 00:23:57,435 I won't be beat! I'll do my best to get rebounds and everything else! 338 00:23:57,519 --> 00:23:59,938 Calm down! I have no idea what you're saying! 339 00:24:00,021 --> 00:24:03,441 No matter what happens, I believe in Kaijo's ace, Kise! 340 00:24:03,525 --> 00:24:04,776 EPISODE 59 DON'T UNDERESTIMATE ME 341 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 You're right. Let's support him with everything we've got! 23961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.