Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,589
The Teiko Middle School basketball club.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,843
Even amidst their brilliant record,
3
00:00:09,926 --> 00:00:14,931
there was a generation of five prodigies
known as the "Generation of Miracles."
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,100
Kise Ryota.
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,601
Midorima Shintaro.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,103
Aomine Daiki.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,855
Murasakibara Atsushi.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
Akashi Seijuro.
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
They are threatened by Seirin High's
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,075
shadow and light.
11
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
I told you.
12
00:02:16,136 --> 00:02:17,762
I am absolute.
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
It's over, Shintaro.
14
00:02:28,523 --> 00:02:30,900
Akashi!
15
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
I must express my respect for all of you.
16
00:02:33,528 --> 00:02:37,031
Not a single one of you lost the will
to fight until the end.
17
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
But you fell short.
18
00:02:48,543 --> 00:02:50,920
Sleep now, veteran kings.
19
00:03:10,023 --> 00:03:11,608
The game is over!
20
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
With a score of 86 to 70,
Rakuzan High wins!
21
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
Bow!
22
00:03:17,864 --> 00:03:19,449
Thank you!
23
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
Rakuzan is kind of quiet.
24
00:03:31,169 --> 00:03:35,340
More than happy, they seem relieved
this critical game is over.
25
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
Of course. They expect to win.
26
00:03:38,676 --> 00:03:41,012
Anything but victory is failure.
27
00:03:41,679 --> 00:03:45,600
The pressure of being the best
exceeds imagination.
28
00:03:46,142 --> 00:03:48,269
They must not lose.
29
00:03:48,770 --> 00:03:51,022
That is the fate of an emperor.
30
00:03:57,195 --> 00:03:58,279
Shintaro...
31
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
We lost,
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
but next time
33
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
we will win.
34
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
I should thank you, Shintaro.
35
00:04:18,299 --> 00:04:21,302
It's been a while since I last played
such a thrilling game.
36
00:04:22,345 --> 00:04:25,807
But unfortunately,
I can't shake your hand.
37
00:04:27,850 --> 00:04:31,229
If you desire victory,
you must become cold-hearted.
38
00:04:32,605 --> 00:04:34,315
Victory is everything.
39
00:04:35,149 --> 00:04:37,694
I wish to be your enemy.
40
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
I see.
41
00:04:40,989 --> 00:04:45,034
You haven't changed since then, Akashi.
42
00:04:47,662 --> 00:04:48,663
Even so,
43
00:04:49,914 --> 00:04:51,874
we will win next time.
44
00:04:58,172 --> 00:04:59,966
Hold your heads high!
45
00:05:00,717 --> 00:05:03,052
Look sharp until we leave!
46
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
We're not the only ones who fought!
47
00:05:06,014 --> 00:05:07,515
Line up in front of the stands!
48
00:05:14,230 --> 00:05:16,858
Thank you for your support!
49
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
The top four, huh?
50
00:05:28,286 --> 00:05:29,746
It's about what I expected.
51
00:05:30,455 --> 00:05:33,374
We did pretty well against Rakuzan.
52
00:05:34,542 --> 00:05:37,336
Huh? Shin, are you heartbroken?
53
00:05:38,671 --> 00:05:39,797
But...
54
00:05:40,840 --> 00:05:41,924
Sorry.
55
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
I can't
56
00:05:45,470 --> 00:05:47,513
console you right now.
57
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
I know.
58
00:05:55,188 --> 00:05:56,564
Me, too.
59
00:05:58,483 --> 00:06:03,404
Losing is frustrating.
60
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
A 16-point difference.
61
00:06:08,076 --> 00:06:10,328
I guess that sounds about right.
62
00:06:10,870 --> 00:06:15,041
I thought the game would actually
be a little closer.
63
00:06:16,417 --> 00:06:19,378
It's true that Shutoku was strong,
64
00:06:19,462 --> 00:06:23,674
but an emperor is even stronger.
65
00:06:24,550 --> 00:06:25,551
Especially...
66
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
But why do I feel so uneasy?
67
00:06:33,476 --> 00:06:36,020
It didn't seem as though
they were holding back.
68
00:06:37,146 --> 00:06:41,275
Was that really Rakuzan's full strength?
69
00:06:42,777 --> 00:06:46,489
Was that Akashi Seijuro's full strength?
70
00:07:09,804 --> 00:07:12,014
Both teams look really calm.
71
00:07:12,598 --> 00:07:16,853
But a long time ago, apparently Seirin
beat Kaijo in a practice game.
72
00:07:16,936 --> 00:07:18,062
Seriously?
73
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
I see.
74
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
It's an old rivalry.
75
00:07:22,233 --> 00:07:24,527
Yeah...
76
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
but it's pretty quiet for that.
77
00:07:33,870 --> 00:07:34,996
Last!
78
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Hey, Kise.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
Go say hello to them.
80
00:07:44,338 --> 00:07:45,339
Hey!
81
00:07:49,260 --> 00:07:50,511
Is that
82
00:07:51,345 --> 00:07:52,388
a lane up?
83
00:07:57,059 --> 00:07:58,728
I didn't tell you to go that hard.
84
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
That's what you call a declaration of war.
85
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
A declaration of war?
86
00:08:09,238 --> 00:08:11,449
Was that jumping power...
87
00:08:11,532 --> 00:08:12,783
Yeah.
88
00:08:12,867 --> 00:08:15,036
He jumped about as high as Kagami.
89
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
Don't just stand there, idiot.
90
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
Return the favor.
91
00:08:21,083 --> 00:08:22,752
Show them the original.
92
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Yes, sir.
93
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
He got them back!
94
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
A lane up alley-oop!
95
00:08:37,892 --> 00:08:40,311
Are those guys
really high school students?
96
00:08:40,811 --> 00:08:42,730
Anyone can do that.
97
00:08:43,314 --> 00:08:45,274
You really hate to lose, don't you?
98
00:08:46,651 --> 00:08:51,030
Captain, I've been trying to contain
myself, but I can't anymore.
99
00:08:54,992 --> 00:08:56,327
I'm so excited,
100
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
I can't wait for the game to start.
101
00:08:58,454 --> 00:09:00,456
You idiot, so are we.
102
00:09:01,415 --> 00:09:05,545
So is everyone else here.
103
00:09:11,634 --> 00:09:12,677
It's starting.
104
00:09:14,887 --> 00:09:18,015
The miraculous rising star, Seirin High...
105
00:09:20,560 --> 00:09:24,772
and the blue elite, Kaijo High.
106
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Let's have a good game.
107
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Good game.
108
00:09:30,194 --> 00:09:31,320
Huh?
109
00:09:31,946 --> 00:09:36,701
Last time he seemed like
an inexperienced captain.
110
00:09:37,243 --> 00:09:40,538
You can tell how hard
he's fought to get here.
111
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
Good. I couldn't ask for more.
112
00:09:45,418 --> 00:09:48,379
Now we don't have to show any restraint
when we get our revenge.
113
00:09:50,381 --> 00:09:51,757
What's wrong, Izuki?
114
00:09:52,258 --> 00:09:53,718
Your expression's a little stiff.
115
00:09:54,844 --> 00:09:56,220
I'm fine.
116
00:09:56,971 --> 00:09:59,640
If it is, it's just because
I'm a little nervous.
117
00:10:00,308 --> 00:10:03,352
Like Kuroko said, I'm excited.
118
00:10:04,895 --> 00:10:08,691
Though I'd considered our opponents
the enemy in previous games,
119
00:10:09,400 --> 00:10:14,113
what I feel now is a pure,
unadulterated competitive drive.
120
00:10:15,489 --> 00:10:16,866
I wonder what drives me to it.
121
00:10:17,908 --> 00:10:18,909
Izuki...
122
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
You could've skipped the last part.
123
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
Hey, Koga!
We're changing our starting lineup!
124
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
What?
125
00:10:26,834 --> 00:10:30,087
But I know what you're trying to say.
126
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Let's have some fun.
127
00:10:34,467 --> 00:10:36,510
Kiyoshi Teppei...
128
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
He's the greatest difference
between the old and new Seirin.
129
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
I'd better psych myself up.
130
00:10:43,601 --> 00:10:44,977
So...
131
00:10:45,728 --> 00:10:49,649
Could you stop looking around
for your type of girls, Moriyama?
132
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
-Huh?
-Please, Moriyama!
133
00:10:51,942 --> 00:10:53,694
Do you even want to win?
134
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
Want to win?
135
00:10:55,112 --> 00:10:56,238
Don't be stupid.
136
00:10:56,697 --> 00:10:59,241
Do you know how long I've waited
for this day?
137
00:11:01,118 --> 00:11:03,996
I'm so focused on this game,
I haven't noticed any girls.
138
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
I'm at a loss.
139
00:11:06,248 --> 00:11:08,042
There's nothing wrong with that.
140
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
Yeah, Moriyama!
141
00:11:10,086 --> 00:11:11,420
I'll do my best, too!
142
00:11:11,504 --> 00:11:13,631
I'll give it everything I've got!
143
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
Kagamicchi.
144
00:11:18,052 --> 00:11:22,473
That day, I experienced the frustration
of defeat for the first time.
145
00:11:23,140 --> 00:11:25,726
I haven't forgotten it for a single day.
146
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
He's coordinating with Kurokocchi?
147
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
Kuroko!
148
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
It's an alley-oop!
149
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
No, you don't!
150
00:11:48,833 --> 00:11:51,836
I don't need you to pay me back,
151
00:11:52,711 --> 00:11:55,423
because the game ends now!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,516
But thanks to you, I realized something.
153
00:12:06,434 --> 00:12:08,894
I love basketball.
154
00:12:09,395 --> 00:12:13,190
So much that I can devote
my entire self to it.
155
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
That's why...
156
00:12:16,360 --> 00:12:18,737
I won't lose anymore!
157
00:12:19,947 --> 00:12:21,198
Kise...
158
00:12:21,282 --> 00:12:22,867
Shouldn't you have noticed sooner?
159
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
What?
160
00:12:24,743 --> 00:12:25,870
Anyway,
161
00:12:26,662 --> 00:12:28,956
you've gone kind of soft.
162
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Don't worry about the small stuff.
163
00:12:32,918 --> 00:12:35,713
I'm raring to go.
164
00:12:36,255 --> 00:12:37,840
Let's get this started already.
165
00:12:40,634 --> 00:12:43,471
Kurokocchi, do you feel the same way?
166
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Yes.
167
00:12:45,931 --> 00:12:47,641
I'm also thinking about...
168
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
how much...
169
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
I disliked you.
170
00:13:04,033 --> 00:13:06,619
I disliked you.
171
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
What?
172
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
What?
173
00:13:09,497 --> 00:13:12,791
Why do you have to be so blunt about it?
174
00:13:12,875 --> 00:13:16,253
But I mean it in a good way.
175
00:13:16,795 --> 00:13:17,963
Huh?
176
00:13:19,340 --> 00:13:21,884
I will now announce
tomorrow's starting lineup.
177
00:13:22,843 --> 00:13:25,721
No. 4, Akashi Seijuro.
178
00:13:26,472 --> 00:13:28,432
No. 6, Aomine Daiki.
179
00:13:28,849 --> 00:13:31,143
No. 7, Midorima Shintaro.
180
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
No. 5, Murasakibara Atsushi.
181
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
The fifth man is...
182
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
No. 8, Kise Ryota.
183
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
All right!
I'm finally in the starting lineup!
184
00:13:46,742 --> 00:13:48,369
What do you mean, finally?
185
00:13:48,953 --> 00:13:51,205
If anything, you got in too soon.
186
00:13:51,288 --> 00:13:53,582
Don't hold us back, Kise.
187
00:13:53,666 --> 00:13:55,125
Don't worry.
188
00:13:55,709 --> 00:13:59,296
I have Kurokocchi to thank
for his passionate training!
189
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
I didn't teach you to play basketball.
190
00:14:02,633 --> 00:14:06,554
You can rest easy
and leave tomorrow's game to me.
191
00:14:06,637 --> 00:14:08,889
Don't you mean you'll sink us
like a mud boat?
192
00:14:08,973 --> 00:14:10,683
Yeah, probably.
193
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
Like the boat in "Kachi-kachi Yama."
194
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Why would you assume that?
195
00:14:16,605 --> 00:14:21,110
Once you joined the basketball team,
I was assigned to train you.
196
00:14:22,152 --> 00:14:26,407
Because of it,
I thought of you in a special way.
197
00:14:27,283 --> 00:14:31,120
But you surpassed me
in the blink of an eye.
198
00:14:33,539 --> 00:14:36,125
I knew our abilities were different.
199
00:14:36,792 --> 00:14:37,793
But...
200
00:14:39,086 --> 00:14:43,007
I was frustrated and didn't want to lose.
201
00:14:43,716 --> 00:14:48,137
In other words, though it was one-sided...
202
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
I've always considered you...
203
00:14:54,894 --> 00:14:56,395
my rival.
204
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
I don't know what to say.
205
00:15:02,693 --> 00:15:04,528
You meant it in a good way?
206
00:15:05,070 --> 00:15:08,449
I couldn't be more fired up!
207
00:15:16,707 --> 00:15:22,212
The game between Kaijo High
and Seirin High will now begin!
208
00:15:22,296 --> 00:15:23,297
Bow!
209
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
Let's have a good game!
210
00:15:44,944 --> 00:15:45,944
Izuki!
211
00:15:49,114 --> 00:15:53,869
Today's game
will be nothing like the others.
212
00:15:55,079 --> 00:15:58,832
In short, we'll have to establish
and hold a lead.
213
00:15:59,792 --> 00:16:03,295
It's what we have to do to win.
214
00:16:04,630 --> 00:16:10,010
Kise's Perfect Copy is too strong.
215
00:16:10,803 --> 00:16:16,141
Honestly, it's practically impossible
for us to stop it right now.
216
00:16:17,476 --> 00:16:19,228
Because there's a time limit on it,
217
00:16:19,311 --> 00:16:21,647
he'll probably use it
in the final stages of the game.
218
00:16:22,231 --> 00:16:26,986
We have to create
an insurmountable lead by then.
219
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
In other words,
220
00:16:30,739 --> 00:16:31,949
we'll strike first to win!
221
00:16:32,032 --> 00:16:33,617
Attack from the start!
222
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
The Vanishing Drive!
223
00:16:41,125 --> 00:16:42,501
All right, Kuroko!
224
00:16:45,796 --> 00:16:49,341
He's already breaking out
two of his special moves?
225
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
The Phantom Shot!
226
00:16:56,932 --> 00:16:58,016
All right!
227
00:17:04,064 --> 00:17:05,149
What?
228
00:17:16,493 --> 00:17:18,412
Is he already...
229
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
One of the things Kagamicchi
said before the match
230
00:17:23,208 --> 00:17:25,878
rubbed me the wrong way.
231
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Who's gone soft?
232
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
All right!
233
00:17:43,020 --> 00:17:45,397
-He's fast!
-He caught up from over there?
234
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
The Rite of Postponement!
235
00:17:49,818 --> 00:17:50,861
Nice pass!
236
00:17:54,615 --> 00:17:55,657
Kise?
237
00:17:56,950 --> 00:17:59,286
I can feel it when I play against him.
238
00:17:59,870 --> 00:18:03,457
That was Murasakibara's block.
239
00:18:05,918 --> 00:18:06,919
Kise!
240
00:18:11,381 --> 00:18:12,549
No, you don't!
241
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
A fake?
242
00:18:17,846 --> 00:18:21,683
And that's Aomine's change of pace!
243
00:18:21,767 --> 00:18:25,104
Midorima's shooting ability
and Aomine's agility.
244
00:18:25,854 --> 00:18:28,107
They're strong enough on their own.
245
00:18:28,690 --> 00:18:31,568
What are we supposed to do
when they're combined?
246
00:18:33,403 --> 00:18:35,239
Bring it on, Kise!
247
00:18:35,322 --> 00:18:37,449
Kagami, please!
248
00:18:37,533 --> 00:18:38,659
This is futile.
249
00:18:39,159 --> 00:18:42,246
No one can stop me now!
250
00:18:58,720 --> 00:19:00,347
Was that...
251
00:19:00,973 --> 00:19:04,143
His keen observation skills
that allow him to copy
252
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
an opponent's movements in a second.
253
00:19:06,728 --> 00:19:09,606
The experience he's gained
from our previous games,
254
00:19:09,690 --> 00:19:11,316
his natural sense for the game...
255
00:19:12,150 --> 00:19:14,820
Though he's not absolute,
256
00:19:14,903 --> 00:19:19,867
he can see the future
with nearly perfect accuracy.
257
00:19:21,910 --> 00:19:23,954
He can even copy Akashi's Emperor Eye?
258
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
That's it, that's it, Kise!
259
00:19:27,249 --> 00:19:29,084
That's it, that's it, Kise!
260
00:19:31,837 --> 00:19:32,880
Damn it!
261
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
He's replicating abilities by compensating
for what he lacks with something else.
262
00:19:39,178 --> 00:19:41,471
Strictly speaking,
they're not exactly the same,
263
00:19:42,347 --> 00:19:47,102
but they're more than just imitations.
264
00:19:47,728 --> 00:19:50,772
The Perfect Copy is invincible.
265
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
They got us.
266
00:19:52,941 --> 00:19:53,984
Huh?
267
00:19:54,067 --> 00:19:57,863
Only Kagami's Zone can withstand Kise now.
268
00:19:58,363 --> 00:20:00,657
But from our previous games,
269
00:20:00,741 --> 00:20:04,203
we know Kagami never enters the Zone
at the start of a game.
270
00:20:05,078 --> 00:20:07,331
They struck at exactly the right time.
271
00:20:07,414 --> 00:20:12,044
Then will Kise stay this way
until he reaches his time limit?
272
00:20:12,127 --> 00:20:15,297
No. He won't use it all now.
273
00:20:15,756 --> 00:20:21,011
But if nothing changes,
this won't be all the damage we take.
274
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
We won't let our guard down like before.
275
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
You are one of the strongest teams.
276
00:20:27,351 --> 00:20:30,479
With that in mind,
we'll fight you with everything we have.
277
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
It's an honor, but sorry, old man.
278
00:20:33,982 --> 00:20:37,402
That doesn't change what we have to do.
279
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Izuki!
280
00:20:40,030 --> 00:20:43,325
If we can't stop you,
then we just have to score!
281
00:20:45,244 --> 00:20:47,788
We're an offensive team!
282
00:20:49,331 --> 00:20:50,666
The Barrier Jumper!
283
00:20:54,628 --> 00:20:56,505
Kuroko, go!
284
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
Not even Murasakibara
could stop that shot.
285
00:21:00,133 --> 00:21:02,928
Stop it if you can!
286
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Kise versus Kuroko!
287
00:21:07,391 --> 00:21:09,768
Phantom Shot versus Perfect Copy!
288
00:21:12,396 --> 00:21:16,358
Sorry, but switching to a pass
won't save you.
289
00:21:18,235 --> 00:21:20,445
Even if I can't see it,
the ball's still flying through the air.
290
00:21:21,029 --> 00:21:22,781
As long as I know where it's going...
291
00:21:27,035 --> 00:21:28,328
I can stop it!
292
00:21:33,542 --> 00:21:36,503
Not even Murasakibara
could stop that invincible shot...
293
00:21:39,798 --> 00:21:41,341
and he blocked it?
294
00:21:45,220 --> 00:21:49,433
He predicted its angle
with the Emperor Eye
295
00:21:49,516 --> 00:21:52,144
and stopped its trajectory
with Murasakibara's block.
296
00:21:53,312 --> 00:21:56,565
He couldn't see it,
but he stopped it through brute force.
297
00:21:58,608 --> 00:22:00,861
Kuroko, are you okay?
298
00:22:02,195 --> 00:22:03,280
No.
299
00:22:03,363 --> 00:22:04,489
I'm beat.
300
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
Kise is amazing.
301
00:22:08,201 --> 00:22:09,578
I lost.
302
00:22:11,663 --> 00:22:12,998
He's so strong...
303
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
I can't help but laugh.
304
00:23:54,057 --> 00:23:56,268
He started using his Perfect Copy
just as the game began.
305
00:23:56,351 --> 00:23:57,811
He got us.
306
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
We were supposed to strike first,
but now we're on the defensive.
307
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Things aren't looking good.
308
00:24:03,400 --> 00:24:05,861
Okay! Furihata, you're in!
309
00:24:05,944 --> 00:24:07,904
Huh? What?
21032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.