Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,795
TEIKO MIDDLE SCHOOL
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,756
The Teiko Middle School basketball club.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,010
Even amidst their brilliant record,
4
00:00:10,093 --> 00:00:14,931
there was a generation of five prodigies
known as the Generation of Miracles.
5
00:00:15,890 --> 00:00:16,891
Kise Ryota.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,935
Midorima Shintaro.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Aomine Daiki.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,021
Murasakibara Atsushi.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,940
Akashi Seijuro.
10
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
They are threatened by Seirin High's
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,075
shadow and light.
12
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
You're going to move for me.
13
00:02:21,933 --> 00:02:24,561
Shintaro, you are strong...
14
00:02:29,732 --> 00:02:30,859
but you will lose.
15
00:02:31,484 --> 00:02:36,447
Not even you can stand against me.
16
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
I never allow those who oppose me...
17
00:02:42,328 --> 00:02:44,205
to look down at me.
18
00:02:45,039 --> 00:02:49,961
EPISODE 56
I WILL GIVE THEM TO YOU
19
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
They haven't given up?
20
00:03:02,140 --> 00:03:06,060
No. He's trying to do something.
21
00:03:09,772 --> 00:03:14,152
If they're trying to close the gap now,
they'll need Midorima's threes.
22
00:03:14,652 --> 00:03:18,156
But as long as Akashi's on him,
it's impossible.
23
00:03:22,911 --> 00:03:25,371
They only have ten seconds
before they receive a violation.
24
00:03:25,872 --> 00:03:27,582
Do they not know how to attack?
25
00:03:28,416 --> 00:03:30,084
I'm sure that's partly true,
26
00:03:30,168 --> 00:03:35,215
but what they're about to attempt
is probably pretty risky.
27
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
What do you mean?
28
00:03:36,633 --> 00:03:37,842
SHUTOKU - RAKUZAN
29
00:03:37,926 --> 00:03:42,013
Considering the remaining time and point
gap, a single mistake could be fatal.
30
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
Hesitation and uncertainty
leads to mistakes.
31
00:03:46,517 --> 00:03:50,063
In other words, they'll make their move
when they're ready.
32
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
Hey, Midorima Shintaro.
33
00:03:58,363 --> 00:04:01,407
Hey. I'm Takao Kazunari.
34
00:04:01,491 --> 00:04:05,119
You're joining the basketball team, right?
Me, too. Nice to meet you.
35
00:04:05,995 --> 00:04:08,039
How do you know my name?
36
00:04:09,415 --> 00:04:12,460
Everyone who plays basketball
knows your name.
37
00:04:13,836 --> 00:04:15,255
What's that?
38
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Oha Asa fortune's lucky item for the day.
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
It's tape.
40
00:04:22,887 --> 00:04:24,097
Are you serious?
41
00:04:24,180 --> 00:04:25,473
What's so funny?
42
00:04:25,556 --> 00:04:29,060
You don't think it's hilarious
that their lucky item is tape?
43
00:04:29,143 --> 00:04:32,188
And I forgot to say something,
but what's with the way you talk?
44
00:04:32,272 --> 00:04:33,982
It's freaking hilarious!
45
00:04:35,066 --> 00:04:36,567
He seems frivolous.
46
00:04:37,360 --> 00:04:41,781
My first impression of Takao wasn't good.
47
00:04:44,492 --> 00:04:46,244
Okay, next! Shuttle run!
48
00:04:46,327 --> 00:04:47,495
Yes, sir!
49
00:04:47,578 --> 00:04:48,997
Run, run, run!
50
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
You're falling behind!
51
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Touch the floor!
52
00:04:52,500 --> 00:04:57,672
Shutoku's practices were as grueling
as Teiko's, if not more so.
53
00:04:59,757 --> 00:05:01,009
CLUB RESIGNATION FORM
54
00:05:01,092 --> 00:05:05,847
Boys who were successful in middle school
quit every day, one after another.
55
00:05:13,187 --> 00:05:18,401
Among the first-years, not a single
student stayed late to practice.
56
00:05:20,528 --> 00:05:21,946
What's so funny?
57
00:05:22,363 --> 00:05:25,450
It never ceases to amaze me.
58
00:05:25,533 --> 00:05:29,287
Seriously, your shots are way too high.
59
00:05:29,370 --> 00:05:31,122
Shut up. Don't get in my way.
60
00:05:31,748 --> 00:05:33,249
Sorry, sorry.
61
00:05:33,332 --> 00:05:35,501
I don't mean to put you down.
62
00:05:36,836 --> 00:05:39,213
Anyway, what do you think you're doing?
63
00:05:40,715 --> 00:05:44,343
Recently you've always been around
when I stay late.
64
00:05:44,802 --> 00:05:47,722
You seem to compete with me
during practice, too.
65
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Do you bear some kind of animosity
against me?
66
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
Sort of.
67
00:05:57,648 --> 00:06:00,485
I guess you don't remember me.
68
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
I played against you once in middle school
and lost.
69
00:06:08,826 --> 00:06:11,871
I kept practicing after I quit
out of frustration.
70
00:06:12,663 --> 00:06:15,166
When I finally got into high school,
71
00:06:15,541 --> 00:06:19,879
the guy I swore to defeat
became my teammate.
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
It's laughable.
73
00:06:23,925 --> 00:06:26,761
But there's no point in being hostile now.
74
00:06:28,096 --> 00:06:30,681
If anything,
I just wanted you to acknowledge me.
75
00:06:31,682 --> 00:06:34,519
Maybe that's why
it seemed like I was competing with you.
76
00:06:36,062 --> 00:06:37,563
Why didn't you say anything?
77
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
What?
78
00:06:41,609 --> 00:06:42,944
Why are you laughing?
79
00:06:43,027 --> 00:06:46,280
Are you serious? You want me to tell you,
80
00:06:46,364 --> 00:06:50,576
"After you destroyed me, I worked
really hard! Please acknowledge me!"
81
00:06:50,660 --> 00:06:52,120
Talk about lame!
82
00:06:56,290 --> 00:07:00,419
I'm sure I don't have to tell you not to,
but don't acknowledge me yet.
83
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
I'll practice harder than you.
84
00:07:03,464 --> 00:07:05,424
I'm just doing what I decided to do.
85
00:07:10,263 --> 00:07:13,224
Eventually I'll send you a pass
that will impress even you!
86
00:07:13,307 --> 00:07:14,934
Don't you forget, Shintaro!
87
00:07:16,727 --> 00:07:20,481
Don't call me that.
It's too familiar, Takao.
88
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
This is a gamble.
89
00:07:24,152 --> 00:07:28,406
I must trust my teammates
more than I trust myself.
90
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
It's not enough for me to do
everything I possibly can.
91
00:07:35,663 --> 00:07:37,206
But I am certain
92
00:07:37,999 --> 00:07:42,170
there isn't a man on this team who hasn't
done everything humanly possible!
93
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
He's entering his shooting motion.
94
00:07:49,677 --> 00:07:51,637
Without the ball?
95
00:07:54,265 --> 00:07:55,266
These guys...
96
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
What is he doing?
97
00:08:00,771 --> 00:08:01,772
Could it be?
98
00:08:19,248 --> 00:08:21,751
He caught the ball midair
and shot a three-pointer?
99
00:08:21,834 --> 00:08:23,628
Is that even possible?
100
00:08:24,086 --> 00:08:25,087
Yeah!
101
00:08:25,171 --> 00:08:26,214
Yeah!
102
00:08:26,631 --> 00:08:28,799
From that height,
even if Akashi could see the future,
103
00:08:28,883 --> 00:08:31,219
he couldn't intercept the shot.
104
00:08:32,178 --> 00:08:36,182
But that was more than just difficult.
105
00:08:37,391 --> 00:08:41,020
Midorima's amazing for making the shot,
but that's not all.
106
00:08:41,562 --> 00:08:47,443
Passing the ball right into Midorima's
hands takes unbelievable accuracy.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,865
I can't imagine the old Midorima
doing anything like this.
108
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
What?
109
00:08:54,617 --> 00:08:59,705
Midorima only takes shots
he's absolutely confident in,
110
00:09:00,206 --> 00:09:03,459
but no matter how accurate the pass was,
111
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
what he just did was less accurate
than a standard shot.
112
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
He may be trying to beat Akashi,
113
00:09:09,799 --> 00:09:13,177
but he'd never take a shot that might miss
114
00:09:13,261 --> 00:09:16,889
unless he really trusted his teammates.
115
00:09:18,307 --> 00:09:19,433
Rebound!
116
00:09:23,062 --> 00:09:26,524
This old dude's still going for rebounds!
117
00:09:26,607 --> 00:09:28,192
He's got a lot of stamina!
118
00:09:29,026 --> 00:09:30,444
Fast break!
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,677
He made it! That's three in a row!
120
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
SHUTOKU - RAKUZAN
121
00:09:56,137 --> 00:09:57,888
Shutoku's closing the gap!
122
00:09:58,764 --> 00:10:02,602
Their style is different,
but they're like you.
123
00:10:03,644 --> 00:10:07,356
They're like the light and shadow
of Shutoku.
124
00:10:08,691 --> 00:10:09,859
You're right.
125
00:10:11,110 --> 00:10:14,238
But catching a pass midair
and making a three,
126
00:10:14,322 --> 00:10:15,865
that's an incredible move.
127
00:10:16,282 --> 00:10:18,534
But why are they holding back?
128
00:10:19,201 --> 00:10:24,248
I think everything may be going
according to Midorima's plan.
129
00:10:25,291 --> 00:10:27,376
On Teiko, the Generation of Miracles
130
00:10:27,877 --> 00:10:30,963
were forbidden from exercising
their full strength.
131
00:10:31,672 --> 00:10:35,843
It was because their bodies hadn't caught
up to the magnitude of their strength.
132
00:10:36,886 --> 00:10:39,138
Though they all knew
what they were capable of,
133
00:10:39,221 --> 00:10:41,223
no one has ever fought at full strength.
134
00:10:42,308 --> 00:10:46,520
In other words, this is Midorima's
first time experiencing the Emperor Eye.
135
00:10:47,021 --> 00:10:50,650
He knew he couldn't win without gambling.
136
00:10:51,233 --> 00:10:56,530
Yes. Though the move is powerful
and effective against Akashi,
137
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
it's likely very risky as well.
138
00:11:00,493 --> 00:11:04,330
But the risk was worth it.
139
00:11:05,331 --> 00:11:09,794
Look. Akashi's unconcerned expression
has changed.
140
00:11:16,050 --> 00:11:19,804
Shutoku's not dead yet.
The game is just getting started.
141
00:11:20,554 --> 00:11:22,848
This is more than I expected, Shintaro.
142
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
I couldn't ask for more.
143
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
This is pointless. Move!
144
00:11:33,734 --> 00:11:36,070
My orders are absolute.
145
00:11:36,153 --> 00:11:37,279
Midorima!
146
00:11:40,783 --> 00:11:41,826
More!
147
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
Don't give up!
148
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
There is no shame in falling!
149
00:11:47,873 --> 00:11:50,709
The only shame is in not getting up!
150
00:11:54,380 --> 00:11:56,090
Akashi!
151
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
Impossible!
How did he get there from the ground?
152
00:12:04,390 --> 00:12:05,683
He changed plans in a second!
153
00:12:05,766 --> 00:12:07,768
His judgment is terrifyingly fast!
154
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
What?
155
00:12:12,815 --> 00:12:13,941
Otsubo!
156
00:12:15,151 --> 00:12:17,778
Otsubo, you're the best!
157
00:12:18,737 --> 00:12:19,738
You're not going anywhere!
158
00:12:23,534 --> 00:12:26,579
You're kidding, right?
He could've shot a normal three just now.
159
00:12:26,662 --> 00:12:27,663
He's so confident.
160
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Go!
161
00:12:35,546 --> 00:12:36,922
Four in a row!
162
00:12:37,506 --> 00:12:40,009
They're catching up to Rakuzan!
163
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
More!
164
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Keep going!
165
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
They're making their move!
166
00:12:45,764 --> 00:12:48,476
They're going for a full-court press!
167
00:12:48,934 --> 00:12:52,313
And Midorima and Takao
are double-teaming Akashi.
168
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
This pressure...
169
00:13:02,907 --> 00:13:04,283
What are you doing?
170
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
That's your own basket.
171
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
What did he...
172
00:13:22,635 --> 00:13:24,011
An own goal?
173
00:13:24,094 --> 00:13:25,804
He was aiming for that.
174
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
What is he thinking?
175
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
Akashi.
176
00:13:31,602 --> 00:13:32,770
Akashi.
177
00:13:34,063 --> 00:13:36,899
When did I say
you could let your guard down?
178
00:13:36,982 --> 00:13:38,859
The game isn't over yet.
179
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Did you relax
after we established a large lead?
180
00:13:44,031 --> 00:13:49,370
I can tell because you were reeling after
they scored just a few baskets in a row.
181
00:13:50,204 --> 00:13:54,750
If the game were closer, you wouldn't
have disgraced yourselves in this way.
182
00:13:55,334 --> 00:13:59,046
In that case, we should lose the gap.
183
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Cool your heads.
184
00:14:04,218 --> 00:14:07,972
But if we lose,
you can blame me all you want.
185
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
We will have lost
because of that shot I took.
186
00:14:10,891 --> 00:14:14,144
I will accept full responsibility
and quit the team.
187
00:14:15,437 --> 00:14:18,232
To pay for my crime...
188
00:14:20,568 --> 00:14:24,363
I will gouge out my eyes
and give them to you.
189
00:14:39,169 --> 00:14:42,882
I will gouge out my eyes
and give them to you.
190
00:14:46,385 --> 00:14:48,053
What are you talking about, Akashi?
191
00:14:48,137 --> 00:14:49,889
You don't need to do that!
192
00:14:50,306 --> 00:14:53,726
It's only if we lose.
If we win, there's no problem.
193
00:14:54,685 --> 00:14:58,856
I'm not worried because I am certain.
194
00:15:00,441 --> 00:15:03,235
We cannot lose with you on the team.
195
00:15:08,324 --> 00:15:11,118
Hey, this is just a high-school team!
196
00:15:11,201 --> 00:15:13,954
There's no way
he'd really gouge his eyes out!
197
00:15:14,038 --> 00:15:17,625
But why did the other guys react
like that?
198
00:15:18,542 --> 00:15:21,587
It's hard to believe,
but Akashi might really do it.
199
00:15:22,671 --> 00:15:24,715
He's dangerous enough.
200
00:15:25,716 --> 00:15:29,428
Either way, it was an effective way
to inspire his team.
201
00:15:30,304 --> 00:15:33,349
The expressions of the Rakuzan players
changed.
202
00:15:44,276 --> 00:15:45,319
Yeah!
203
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
Damn it!
204
00:15:48,072 --> 00:15:52,242
Even though the gap has closed,
they're strong enough to hold them back.
205
00:15:52,952 --> 00:15:56,413
Rakuzan's attacks are relentless.
206
00:15:56,914 --> 00:15:59,458
Akashi's speech
got them back on their feet.
207
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
But Shutoku still has a chance.
208
00:16:02,878 --> 00:16:07,091
He may be able to predict the future,
but he still can't stop Midorima's shots.
209
00:16:07,591 --> 00:16:08,801
Unfortunately...
210
00:16:10,719 --> 00:16:12,721
this game is already over.
211
00:16:13,430 --> 00:16:14,682
I have something to tell you.
212
00:16:16,100 --> 00:16:19,395
You will not even be able
to touch the ball again.
213
00:16:20,104 --> 00:16:21,689
What?
214
00:16:26,777 --> 00:16:28,529
That's impossible, Akashi.
215
00:16:29,238 --> 00:16:33,742
Not even your Emperor Eye
can stop our shots.
216
00:16:34,368 --> 00:16:38,914
Height is certainly an important factor
in basketball.
217
00:16:38,997 --> 00:16:41,542
At first glance,
it seems as though I can't stop you,
218
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
but let me tell you something.
219
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
I am absolute.
220
00:16:46,422 --> 00:16:48,674
I see everything that will happen.
221
00:16:49,591 --> 00:16:52,886
Changing it is easy.
222
00:17:01,937 --> 00:17:03,272
It's quiet.
223
00:17:03,355 --> 00:17:06,775
Shutoku's more cautious
than they've ever been.
224
00:17:07,401 --> 00:17:09,028
Of course they are.
225
00:17:09,111 --> 00:17:11,739
They can't afford to make mistakes now.
226
00:17:12,531 --> 00:17:16,952
Akashi just stopped the momentum
they gained from their consecutive threes.
227
00:17:17,661 --> 00:17:20,205
If they fail,
they won't have time to make up for it.
228
00:17:20,289 --> 00:17:24,084
This moment will decide Shutoku's fate.
229
00:17:27,963 --> 00:17:29,089
It's coming.
230
00:17:32,551 --> 00:17:34,720
They're double-teaming Takao this time!
231
00:17:34,803 --> 00:17:35,929
What?
232
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
Takao!
233
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Such incredible pressure!
234
00:17:43,020 --> 00:17:45,898
It's impossible for him to pass accurately
into Midorima's hands now!
235
00:17:48,150 --> 00:17:51,236
We knew you'd do this.
236
00:17:52,071 --> 00:17:56,700
You think I'd be Shintaro's partner
if I lost my cool over this?
237
00:17:56,784 --> 00:17:58,911
Don't underestimate me!
238
00:18:02,206 --> 00:18:03,248
He got past them!
239
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
And Midorima's entering the motions!
240
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
He started moving just before Takao did.
241
00:18:10,631 --> 00:18:12,883
He believed Takao would make it past them!
242
00:18:16,345 --> 00:18:17,971
Go!
243
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
I told you.
244
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
I am absolute.
245
00:18:34,363 --> 00:18:36,698
Your shot has a weakness.
246
00:18:37,449 --> 00:18:42,955
Because you're left-handed,
he has to pass from your left side.
247
00:18:43,539 --> 00:18:47,334
And your shooting motion
is the same every time.
248
00:18:48,335 --> 00:18:52,714
In other words, I can easily predict
the timing and path of the pass
249
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
even without my Emperor Eye.
250
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
I used my eyes for only a moment
251
00:18:58,178 --> 00:19:04,434
so I could get a head start on him
at the point of no return.
252
00:19:05,018 --> 00:19:08,480
I intentionally let him slip past
the double-team on this side, too,
253
00:19:08,564 --> 00:19:10,649
to close the distance between us.
254
00:19:11,400 --> 00:19:15,863
But I used my Hawk Eye to confirm
Akashi's position.
255
00:19:15,946 --> 00:19:18,866
He shouldn't have been able to reach it
even if he got a head start.
256
00:19:19,741 --> 00:19:20,826
Could it be?
257
00:19:21,869 --> 00:19:24,913
Did he intentionally slow himself down
during the first half?
258
00:19:24,997 --> 00:19:27,875
Just barely enough
so Shintaro wouldn't notice?
259
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
I hadn't realized
you already made your opening move.
260
00:19:34,506 --> 00:19:38,635
You exceeded my expectations,
but not how I had imagined.
261
00:19:38,719 --> 00:19:41,138
Shogi and basketball are the same.
262
00:19:41,847 --> 00:19:43,515
Didn't I always tell you?
263
00:19:44,266 --> 00:19:45,934
An opening move only works
264
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
when you plan ahead
without your opponent's knowledge.
265
00:19:49,855 --> 00:19:53,066
He doesn't just rely
on his physical or mental capabilities.
266
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
He also has
frighteningly well-designed strategies.
267
00:19:56,236 --> 00:20:00,407
This is the captain of the Generation
of Miracles, Akashi Seijuro!
268
00:20:01,241 --> 00:20:03,577
Damn! Damn!
269
00:20:03,660 --> 00:20:10,167
Does this mean Akashi was in control
of everything that happened?
270
00:20:12,336 --> 00:20:13,670
Don't give up!
271
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
You can still do it!
272
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
Defense! Defense!
273
00:20:21,303 --> 00:20:24,473
Sorry, but I don't like loud noises.
274
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
Could you be quiet?
275
00:20:28,018 --> 00:20:30,479
Not yet! It's not over yet!
276
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
You're not taking that shot!
277
00:20:35,692 --> 00:20:37,069
Wait, Takao!
278
00:20:40,030 --> 00:20:41,240
A fake!
279
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
He made a three while drawing a foul...
280
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Could it be?
281
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
You're kidding, right?
282
00:20:53,710 --> 00:20:57,506
I'm actually greedier than I look.
283
00:21:02,302 --> 00:21:04,346
A three-pointer, and the basket counts.
284
00:21:04,429 --> 00:21:06,807
Seriously? That's a four-point play.
285
00:21:07,307 --> 00:21:09,101
All right!
286
00:21:09,935 --> 00:21:11,937
No way. Yours always hurt.
287
00:21:12,020 --> 00:21:14,564
You should've started with that, Reo.
288
00:21:14,648 --> 00:21:18,026
I told you, I can't do it anytime.
289
00:21:45,262 --> 00:21:47,139
It's over, Shintaro.
290
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
Akashi!
291
00:21:57,107 --> 00:22:02,112
I must express my respect for all of you,
Shintaro and Shutoku High.
292
00:22:02,821 --> 00:22:06,283
Not a single one of you lost
the will to fight until the end.
293
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
But you fell short.
294
00:22:19,421 --> 00:22:22,090
Sleep now, veteran kings.
295
00:23:52,973 --> 00:23:53,849
PREVIEW
296
00:23:53,932 --> 00:23:54,850
KAIJO - SEIRIN
297
00:23:54,933 --> 00:23:56,601
This is Rakuzan's true strength...
298
00:23:56,685 --> 00:23:58,854
Hey, can I leave now?
299
00:23:58,937 --> 00:24:00,856
But they haven't played the finals yet.
300
00:24:00,939 --> 00:24:02,941
Can I leave once they do?
301
00:24:03,024 --> 00:24:04,985
There's still another semifinal game.
302
00:24:05,068 --> 00:24:07,904
EPISODE 56
I CAN'T HELP BUT LAUGH
22400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.