Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,628
TEIKO MIDDLE SCHOOL
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,631
The Teiko Middle School basketball club.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,884
Even amidst their brilliant record,
4
00:00:09,968 --> 00:00:14,889
there was a generation of five prodigies
known as the "Generation of Miracles."
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Kise Ryota.
6
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
Midorima Shintaro.
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,145
Aomine Daiki.
8
00:00:20,228 --> 00:00:21,896
Murasakibara Atsushi.
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,898
Akashi Seijuro.
10
00:00:27,736 --> 00:00:31,114
They are threatened by Seirin High's
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,034
shadow and light.
12
00:02:12,006 --> 00:02:14,008
I'm going to win, Akashi.
13
00:02:14,092 --> 00:02:16,678
That's impossible, Shintaro.
14
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Because I always win, I am always right.
15
00:02:22,892 --> 00:02:24,102
He's fast!
16
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Nice pass!
17
00:02:30,275 --> 00:02:31,776
You're not going anywhere.
18
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Three should do it.
19
00:02:36,114 --> 00:02:37,907
How is he dribbling like this?
20
00:02:39,242 --> 00:02:40,493
My eyes can't keep up!
21
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
It disappeared?
22
00:02:43,997 --> 00:02:48,918
I DON'T KNOW
23
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
What is this?
24
00:02:52,714 --> 00:02:55,842
I'm going to kill them all.
25
00:02:56,509 --> 00:03:00,054
First-years! You did a crap job mopping!
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Don't slack off!
27
00:03:02,015 --> 00:03:03,266
Yes, sir!
28
00:03:05,685 --> 00:03:07,854
Miyaji's angry again today.
29
00:03:07,937 --> 00:03:09,188
So scary.
30
00:03:09,856 --> 00:03:11,357
You, too!
31
00:03:11,441 --> 00:03:12,984
Quit dragging your feet!
32
00:03:13,067 --> 00:03:14,527
Yes, sir!
33
00:03:17,447 --> 00:03:19,032
Today was rough, too.
34
00:03:19,115 --> 00:03:21,117
He was super pissed.
35
00:03:21,200 --> 00:03:25,997
Miyaji's definitely
the scariest upperclassman.
36
00:03:28,583 --> 00:03:29,626
What's up, Shin?
37
00:03:45,058 --> 00:03:46,226
What are you doing?
38
00:03:46,976 --> 00:03:48,478
Go home already.
39
00:03:49,562 --> 00:03:52,315
Otsubo, I thought we weren't
supposed to stay late to practice
40
00:03:52,398 --> 00:03:53,650
during testing periods.
41
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
Oh, you mean Miyaji?
42
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Don't worry about him.
The coach gave him permission.
43
00:03:59,822 --> 00:04:01,115
His grades are good.
44
00:04:05,036 --> 00:04:07,455
I only ever thought of him as scary.
45
00:04:07,956 --> 00:04:11,084
Seeing that side of him was surprising.
46
00:04:11,167 --> 00:04:14,087
Right. You guys don't know.
47
00:04:14,754 --> 00:04:16,923
I'm used to seeing it, though.
48
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
Does Miyaji scare you?
49
00:04:21,177 --> 00:04:23,179
He's super scary.
50
00:04:23,263 --> 00:04:26,099
He's made Shin wet himself
a bunch of times.
51
00:04:26,182 --> 00:04:27,558
I haven't wet myself!
52
00:04:28,851 --> 00:04:31,020
He's a strict guy.
53
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
On others and himself.
54
00:04:34,482 --> 00:04:37,318
He practiced more than anyone else
and finally
55
00:04:37,402 --> 00:04:39,988
became a regular the summer
of his second year.
56
00:04:40,822 --> 00:04:43,533
He didn't become a starter
until his third year.
57
00:04:44,867 --> 00:04:46,744
It's not that he doesn't have talent,
58
00:04:47,203 --> 00:04:51,124
but he made it this far
through backbreaking hard work.
59
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
Kimura's the same.
60
00:05:04,220 --> 00:05:08,516
That's why they feel the greatest pride
and responsibility of all the regulars,
61
00:05:08,599 --> 00:05:10,601
and why everyone trusts them.
62
00:05:12,437 --> 00:05:15,565
He may be a little too strict
on you underclassmen, though.
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,528
Besides, there are
some good things about--
64
00:05:20,611 --> 00:05:22,113
Right.
65
00:05:23,364 --> 00:05:25,241
Midorima, this is from Miyaji.
66
00:05:25,950 --> 00:05:27,243
You were looking for this, right?
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,203
It's Oha Asa's lucky item for tomorrow.
68
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
An idol fan.
69
00:05:33,166 --> 00:05:35,543
What? Oha Asa?
70
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
An idol fan?
71
00:05:37,920 --> 00:05:40,381
Does this belong to Miyaji?
72
00:05:40,465 --> 00:05:43,384
Yeah, he's a fan of Miyu Miyu.
73
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
A fan?
74
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
Thank you.
75
00:05:48,931 --> 00:05:51,267
Also, I'm a Mamiring fan.
76
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
You know, in eighth.
77
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Seriously? You, too, Otsubo?
78
00:05:57,940 --> 00:05:59,859
Do you guys do that crap together?
79
00:05:59,942 --> 00:06:01,360
Yeah.
80
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
He passed him!
81
00:06:12,497 --> 00:06:13,956
Such amazing dribbling!
82
00:06:15,124 --> 00:06:16,167
Damn it!
83
00:06:19,128 --> 00:06:20,463
A double clutch!
84
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
He's so agile!
85
00:06:25,343 --> 00:06:26,552
He made the shot!
86
00:06:26,636 --> 00:06:27,678
He's so good!
87
00:06:27,762 --> 00:06:29,764
He passed two of Shutoku's defenders!
88
00:06:30,431 --> 00:06:33,893
His dribbling is so loud.
89
00:06:33,976 --> 00:06:36,854
They say it's better to dribble harder,
90
00:06:36,938 --> 00:06:38,856
but I've never seen anyone
dribble that hard.
91
00:06:39,982 --> 00:06:45,113
And why does his dribbling
seem so strange?
92
00:06:45,655 --> 00:06:46,697
Don't worry about it.
93
00:06:46,781 --> 00:06:47,949
Let's switch gears.
94
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
Yeah.
95
00:06:50,576 --> 00:06:52,411
Three should do it.
96
00:06:53,037 --> 00:06:59,001
I barely saw it,
but is that even possible?
97
00:06:59,502 --> 00:07:04,382
Hayama only touched the ball
with three of his fingers.
98
00:07:05,049 --> 00:07:07,051
"Three" meant the number of fingers
99
00:07:07,135 --> 00:07:11,264
he was using to convey
his entire body's strength to the ball.
100
00:07:11,764 --> 00:07:18,187
Does that mean there are two
higher levels of that dribbling?
101
00:07:22,191 --> 00:07:23,401
Seriously?
102
00:07:27,864 --> 00:07:29,615
SHUTOKU - RAKUZAN
103
00:07:30,366 --> 00:07:32,952
The gap's getting wider.
104
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Nice pass!
105
00:07:37,165 --> 00:07:39,709
That hurt, you muscle-bound gorilla!
106
00:07:39,792 --> 00:07:41,460
Thanks!
107
00:07:41,544 --> 00:07:43,045
That's not a compliment!
108
00:07:45,798 --> 00:07:47,008
Damn it!
109
00:07:47,091 --> 00:07:52,889
We're managing to score with Shin,
but the difference is too great.
110
00:07:53,890 --> 00:07:55,474
Miyaji's not the only one.
111
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
They're completely overpowering
Otsubo, too.
112
00:07:58,853 --> 00:08:00,688
They're leaving Kimura open
113
00:08:00,771 --> 00:08:03,191
by double-teaming Shin,
but he's struggling, too.
114
00:08:03,816 --> 00:08:06,527
Akashi hasn't done anything yet.
115
00:08:06,611 --> 00:08:09,697
He's just passing effectively.
116
00:08:10,239 --> 00:08:13,117
But we can barely keep up.
117
00:08:15,077 --> 00:08:19,081
Sorry, but the rest of your team
is just holding you back.
118
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
What did you say?
119
00:08:22,460 --> 00:08:26,547
We're barely keeping you under control
by double-teaming you,
120
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
but the other four are average at best.
121
00:08:29,967 --> 00:08:31,344
Especially him...
122
00:08:32,678 --> 00:08:35,723
How long do you think
he'll last against Kotaro?
123
00:08:42,730 --> 00:08:44,065
Crap!
124
00:08:47,401 --> 00:08:48,694
You're not going anywhere!
125
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Weak!
126
00:08:53,157 --> 00:08:56,202
Damn, damn, damn!
127
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
When did he...
128
00:09:04,210 --> 00:09:05,545
He's so fast getting back!
129
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Nice!
130
00:09:11,592 --> 00:09:13,177
Holding me back?
131
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
What are you talking about?
132
00:09:24,855 --> 00:09:26,065
A screen!
133
00:09:28,109 --> 00:09:29,485
You're not taking this shot!
134
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
I don't know of anyone
who holds me back...
135
00:09:37,118 --> 00:09:38,369
on this team.
136
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
He dunked it!
137
00:09:49,463 --> 00:09:51,215
Shutoku's keeping up!
138
00:09:54,385 --> 00:09:55,553
Nice pass.
139
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Midochin...
140
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
There it is!
141
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
The high-trajectory three!
142
00:10:12,528 --> 00:10:13,821
Yeah!
143
00:10:13,904 --> 00:10:16,824
SHUTOKU - RAKUZAN
144
00:10:18,868 --> 00:10:22,747
Midorima Shintaro's not easy to handle.
145
00:10:23,247 --> 00:10:25,625
What should we do?
Should we put another man on him?
146
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
No, that's not necessary.
147
00:10:28,294 --> 00:10:31,589
Putting more men on him
would be counterproductive.
148
00:10:33,174 --> 00:10:36,927
You may be Uncrowned Kings, but it will
be difficult for you to stop Shintaro now.
149
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
We'll put one man on him
in the second half.
150
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
What?
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,186
I will take on Shintaro.
152
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
They're here.
153
00:11:02,953 --> 00:11:06,332
The second game's teams
are warming up during the break.
154
00:11:13,714 --> 00:11:15,007
You're not interested.
155
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
You seem to be doing all right.
156
00:11:21,931 --> 00:11:23,349
I'm not so sure.
157
00:11:23,432 --> 00:11:25,935
Akashi hasn't used his eyes yet.
158
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
If he does use them,
it will be during the second half.
159
00:11:30,606 --> 00:11:33,275
Then the true battle will begin.
160
00:11:39,907 --> 00:11:43,452
Hey. I haven't seen you
since the opening ceremony, Tetsuya.
161
00:11:44,370 --> 00:11:45,913
Yes, Akashi.
162
00:11:46,539 --> 00:11:50,292
This is Rakuzan and Akashi Seijuro...
163
00:11:50,918 --> 00:11:52,878
They seem different from everyone else.
164
00:11:55,714 --> 00:11:58,759
Hey. You haven't forgotten me, have you?
165
00:11:59,343 --> 00:12:02,054
You pulled some dangerous crap on me then.
166
00:12:03,180 --> 00:12:06,016
I'll beat Kise, and I'll beat you.
167
00:12:06,517 --> 00:12:09,603
Of course I remember you, Kagami Taiga.
168
00:12:10,479 --> 00:12:13,357
I should warn you.
169
00:12:14,150 --> 00:12:17,778
Only those who serve me
are allowed to look me in the eye
170
00:12:17,862 --> 00:12:20,114
when they speak to me.
171
00:12:20,656 --> 00:12:24,994
I never allow those who oppose me
to look down at me.
172
00:12:28,622 --> 00:12:30,040
Lower your head.
173
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
What?
174
00:12:32,001 --> 00:12:33,461
That wasn't strength!
175
00:12:33,544 --> 00:12:35,004
What did he just do?
176
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Kagami!
177
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Kagami!
178
00:12:39,592 --> 00:12:40,593
Tetsuya.
179
00:12:41,719 --> 00:12:44,972
If you intend to fight me,
you must prepare yourself.
180
00:12:45,806 --> 00:12:48,392
I'm the one who discovered your power.
181
00:12:48,976 --> 00:12:51,395
You will come to realize what that means.
182
00:12:55,483 --> 00:12:58,360
He discovered Kuroko's power?
183
00:12:58,777 --> 00:12:59,820
Yeah.
184
00:12:59,904 --> 00:13:05,201
So his eyes allow him to discover
hidden powers in people?
185
00:13:05,659 --> 00:13:06,827
No.
186
00:13:07,369 --> 00:13:12,791
Akachin's good at that, too,
but it's different on the court.
187
00:13:13,542 --> 00:13:18,005
He makes everything powerless,
both offense and defense.
188
00:13:19,757 --> 00:13:22,009
That's how his power works.
189
00:13:24,470 --> 00:13:26,222
You'll see soon enough.
190
00:13:27,264 --> 00:13:29,600
SHUTOKU - RAKUZAN
191
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
The second half is starting!
192
00:13:39,693 --> 00:13:43,322
I knew you would do this.
193
00:13:43,405 --> 00:13:45,950
Come, Shintaro.
194
00:13:46,367 --> 00:13:51,664
This is what Shin predicted
during the break, but are they serious?
195
00:13:52,122 --> 00:13:53,958
Midorima versus Akashi!
196
00:13:58,587 --> 00:14:00,756
They're challenging each other already.
197
00:14:00,839 --> 00:14:04,969
It's a one-on-one with both teams' aces.
198
00:14:06,011 --> 00:14:08,389
Whichever team wins this
is sure to take control of the game.
199
00:14:17,481 --> 00:14:18,482
What?
200
00:14:18,566 --> 00:14:20,150
He's going for a three without a fake?
201
00:14:39,420 --> 00:14:40,421
Impossible!
202
00:14:40,504 --> 00:14:42,548
I can't believe he intercepted the ball
before he jumped!
203
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
His reactions are too fast!
204
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
He's not fast.
205
00:14:48,637 --> 00:14:49,972
He just sees it.
206
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
What?
207
00:14:51,515 --> 00:14:56,812
Akachin's eyes make both
offense and defense powerless.
208
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
You're not passing me!
209
00:14:58,814 --> 00:15:02,026
Pass you? I don't need to.
210
00:15:13,954 --> 00:15:15,456
You're going to move for me.
211
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
He did a crossover
during the second I was reacting!
212
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Crap!
213
00:15:26,508 --> 00:15:31,221
I never allow those who oppose me
to look down at me.
214
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
Lower your head.
215
00:15:49,573 --> 00:15:54,036
He can predict every movement
with his eyes.
216
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
All abilities are rendered useless.
217
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
People can't even remain standing.
218
00:16:00,542 --> 00:16:05,047
Akashi Seijuro can predict
the future movements of his opponents.
219
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
SHUTOKU - RAKUZAN
220
00:16:06,298 --> 00:16:08,550
Shutoku is 14 points behind?
221
00:16:13,389 --> 00:16:16,016
They were tied at halftime.
222
00:16:36,078 --> 00:16:37,913
What? He dodged it?
223
00:16:37,997 --> 00:16:40,582
He was in his blind spot!
224
00:16:40,666 --> 00:16:43,711
Do his eyes give him the same
field of vision as the Hawk-Eye's?
225
00:16:46,171 --> 00:16:49,299
It's no use.
I can't get into a shooting stance.
226
00:16:49,967 --> 00:16:54,805
He intercepts the ball
the second he starts to shoot or dribble.
227
00:16:54,888 --> 00:16:57,391
Shin can't move a single step!
228
00:16:58,183 --> 00:16:59,184
Hey!
229
00:17:09,528 --> 00:17:11,530
He even saw through that pass fake?
230
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
The triple threat.
231
00:17:13,657 --> 00:17:17,202
The most basic form in basketball.
232
00:17:17,286 --> 00:17:21,749
The stance sets up shooting,
passing, and dribbling.
233
00:17:22,666 --> 00:17:25,753
No matter how quick someone is,
just before he moves,
234
00:17:25,836 --> 00:17:29,715
he always enters the corresponding form.
235
00:17:29,798 --> 00:17:34,261
Akashicchi's future-predicting eyes
never miss that moment.
236
00:17:34,344 --> 00:17:38,140
No one can even move
in the face of his defense.
237
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
Not even fakes work against him.
238
00:17:42,352 --> 00:17:43,604
You're not going anywhere!
239
00:17:44,521 --> 00:17:46,023
Why don't you get out of my way?
240
00:17:46,106 --> 00:17:48,567
You can't seriously think we'll do that!
241
00:17:49,193 --> 00:17:51,236
Don't get ahead of yourself, first-year!
242
00:18:01,789 --> 00:18:05,876
No. My orders are absolute.
243
00:18:05,959 --> 00:18:08,087
What's going on? Damn it!
244
00:18:08,504 --> 00:18:10,798
We can't even stay on our feet!
245
00:18:11,215 --> 00:18:13,675
What was that?
246
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
An ankle break.
247
00:18:16,887 --> 00:18:19,723
Skilled high-speed dribblers
use that technique
248
00:18:19,807 --> 00:18:23,227
to throw their opponents off balance
and make them fall.
249
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
The technique can only be performed
250
00:18:26,021 --> 00:18:29,900
when your opponent's center of gravity
is on his pivot leg while he's turning.
251
00:18:30,442 --> 00:18:34,446
For Akashicchi
and his future-predicting eyes, it's easy.
252
00:18:42,454 --> 00:18:43,997
Is he passing behind his back?
253
00:18:49,086 --> 00:18:51,255
He passed to the other side
with his elbow?
254
00:18:52,589 --> 00:18:53,924
Nice pass!
255
00:18:54,007 --> 00:18:56,051
Yeah!
256
00:19:03,475 --> 00:19:04,935
Emperor Eye.
257
00:19:05,477 --> 00:19:09,314
As long as he has those eyes,
258
00:19:10,315 --> 00:19:13,068
I can't imagine Akachin losing.
259
00:19:15,279 --> 00:19:17,489
He's crushing Shutoku
like they're children.
260
00:19:17,573 --> 00:19:20,200
This is Akashi Seijuro.
261
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
Damn it.
262
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
I'll just have to...
263
00:19:30,127 --> 00:19:35,090
Hey, don't forget about us!
264
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
Akashi!
265
00:19:44,933 --> 00:19:47,728
Shintaro, you are strong.
266
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
But you will lose.
267
00:19:49,980 --> 00:19:53,483
Who do you think commanded
the Generation of Miracles?
268
00:19:56,486 --> 00:20:01,533
Not even you can stand against me.
269
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
SHUTOKU - RAKUZAN
270
00:20:13,629 --> 00:20:15,255
A 20-point difference...
271
00:20:15,923 --> 00:20:19,927
This is the true strength
of Rakuzan and Akashi.
272
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
Come on, Shin.
273
00:20:37,778 --> 00:20:39,780
How long are you going
to keep sitting there?
274
00:20:39,863 --> 00:20:41,114
I'll break your glasses!
275
00:20:42,199 --> 00:20:43,325
Hey!
276
00:20:44,201 --> 00:20:45,827
Can't you see those characters?
277
00:20:45,911 --> 00:20:47,371
Pull yourself together!
278
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
INDOMITABLE
279
00:20:49,915 --> 00:20:52,251
Make the shot, Midorima!
280
00:20:52,334 --> 00:20:53,460
Go get them, Miyaji!
281
00:20:53,543 --> 00:20:54,711
Go, Takao!
282
00:20:58,340 --> 00:21:02,177
Midorima, Takao. We still have time.
283
00:21:03,095 --> 00:21:04,930
Don't give up before the game's over.
284
00:21:05,013 --> 00:21:06,390
Let's get a basket.
285
00:21:09,059 --> 00:21:10,352
Let's go win.
286
00:21:16,692 --> 00:21:18,026
Hey, Shin.
287
00:21:19,319 --> 00:21:22,823
Miyaji was really scary during practice,
wasn't he?
288
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Yes.
289
00:21:24,574 --> 00:21:27,369
Otsubo was serious and strict, too.
290
00:21:27,911 --> 00:21:30,747
Practice was hard enough already,
but they never let anyone relax.
291
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
I thought I would die
during our training camp.
292
00:21:33,458 --> 00:21:35,419
I puked a bunch of times.
293
00:21:35,502 --> 00:21:40,465
But the watermelon Kimura
brought us was really good.
294
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
Yes.
295
00:21:43,552 --> 00:21:46,096
The more I think about it,
296
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
the more I wish...
297
00:21:49,599 --> 00:21:53,937
we could keep
playing basketball with them.
298
00:21:56,314 --> 00:21:57,399
Yes.
299
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
The game isn't over yet.
300
00:22:07,451 --> 00:22:12,164
Because Midorima and his team
haven't given up.
301
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Let's go, Takao.
302
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
Sure thing.
303
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Let's show them...
304
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
what we have up our sleeves!
305
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
PREVIEW
306
00:23:54,349 --> 00:23:56,560
Rakuzan is strong.
307
00:23:56,643 --> 00:23:58,353
No one can deny it.
308
00:23:58,436 --> 00:24:00,981
But the game's just getting started.
309
00:24:01,731 --> 00:24:03,525
Of course. Are you ready, Takao?
310
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Yeah.
311
00:24:04,693 --> 00:24:05,652
I'll make sure you can
make your shots, Shin!
312
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
EPISODE 56
I WILL GIVE THEM TO YOU
21390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.