All language subtitles for Kurokos Basketball_S03E05_I Know None of That.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,628 TEIKO MIDDLE SCHOOL 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,631 The Teiko Middle School basketball club. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,884 Even amidst their brilliant record, 4 00:00:09,968 --> 00:00:14,889 there was a generation of five prodigies known as the "Generation of Miracles." 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Kise Ryota. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 Midorima Shintaro. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,145 Aomine Daiki. 8 00:00:20,228 --> 00:00:21,896 Murasakibara Atsushi. 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 Akashi Seijuro. 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,114 They are threatened by Seirin High's 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,034 shadow and light. 12 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 I'm going to win, Akashi. 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,678 That's impossible, Shintaro. 14 00:02:17,178 --> 00:02:20,557 Because I always win, I am always right. 15 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 He's fast! 16 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Nice pass! 17 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 You're not going anywhere. 18 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Three should do it. 19 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 How is he dribbling like this? 20 00:02:39,242 --> 00:02:40,493 My eyes can't keep up! 21 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 It disappeared? 22 00:02:43,997 --> 00:02:48,918 I DON'T KNOW 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,630 What is this? 24 00:02:52,714 --> 00:02:55,842 I'm going to kill them all. 25 00:02:56,509 --> 00:03:00,054 First-years! You did a crap job mopping! 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Don't slack off! 27 00:03:02,015 --> 00:03:03,266 Yes, sir! 28 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 Miyaji's angry again today. 29 00:03:07,937 --> 00:03:09,188 So scary. 30 00:03:09,856 --> 00:03:11,357 You, too! 31 00:03:11,441 --> 00:03:12,984 Quit dragging your feet! 32 00:03:13,067 --> 00:03:14,527 Yes, sir! 33 00:03:17,447 --> 00:03:19,032 Today was rough, too. 34 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 He was super pissed. 35 00:03:21,200 --> 00:03:25,997 Miyaji's definitely the scariest upperclassman. 36 00:03:28,583 --> 00:03:29,626 What's up, Shin? 37 00:03:45,058 --> 00:03:46,226 What are you doing? 38 00:03:46,976 --> 00:03:48,478 Go home already. 39 00:03:49,562 --> 00:03:52,315 Otsubo, I thought we weren't supposed to stay late to practice 40 00:03:52,398 --> 00:03:53,650 during testing periods. 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,777 Oh, you mean Miyaji? 42 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Don't worry about him. The coach gave him permission. 43 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 His grades are good. 44 00:04:05,036 --> 00:04:07,455 I only ever thought of him as scary. 45 00:04:07,956 --> 00:04:11,084 Seeing that side of him was surprising. 46 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 Right. You guys don't know. 47 00:04:14,754 --> 00:04:16,923 I'm used to seeing it, though. 48 00:04:19,801 --> 00:04:21,094 Does Miyaji scare you? 49 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 He's super scary. 50 00:04:23,263 --> 00:04:26,099 He's made Shin wet himself a bunch of times. 51 00:04:26,182 --> 00:04:27,558 I haven't wet myself! 52 00:04:28,851 --> 00:04:31,020 He's a strict guy. 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 On others and himself. 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 He practiced more than anyone else and finally 55 00:04:37,402 --> 00:04:39,988 became a regular the summer of his second year. 56 00:04:40,822 --> 00:04:43,533 He didn't become a starter until his third year. 57 00:04:44,867 --> 00:04:46,744 It's not that he doesn't have talent, 58 00:04:47,203 --> 00:04:51,124 but he made it this far through backbreaking hard work. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 Kimura's the same. 60 00:05:04,220 --> 00:05:08,516 That's why they feel the greatest pride and responsibility of all the regulars, 61 00:05:08,599 --> 00:05:10,601 and why everyone trusts them. 62 00:05:12,437 --> 00:05:15,565 He may be a little too strict on you underclassmen, though. 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,528 Besides, there are some good things about-- 64 00:05:20,611 --> 00:05:22,113 Right. 65 00:05:23,364 --> 00:05:25,241 Midorima, this is from Miyaji. 66 00:05:25,950 --> 00:05:27,243 You were looking for this, right? 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,203 It's Oha Asa's lucky item for tomorrow. 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 An idol fan. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,543 What? Oha Asa? 70 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 An idol fan? 71 00:05:37,920 --> 00:05:40,381 Does this belong to Miyaji? 72 00:05:40,465 --> 00:05:43,384 Yeah, he's a fan of Miyu Miyu. 73 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 A fan? 74 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 Thank you. 75 00:05:48,931 --> 00:05:51,267 Also, I'm a Mamiring fan. 76 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 You know, in eighth. 77 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Seriously? You, too, Otsubo? 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,859 Do you guys do that crap together? 79 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 Yeah. 80 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 He passed him! 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,956 Such amazing dribbling! 82 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Damn it! 83 00:06:19,128 --> 00:06:20,463 A double clutch! 84 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 He's so agile! 85 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 He made the shot! 86 00:06:26,636 --> 00:06:27,678 He's so good! 87 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 He passed two of Shutoku's defenders! 88 00:06:30,431 --> 00:06:33,893 His dribbling is so loud. 89 00:06:33,976 --> 00:06:36,854 They say it's better to dribble harder, 90 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 but I've never seen anyone dribble that hard. 91 00:06:39,982 --> 00:06:45,113 And why does his dribbling seem so strange? 92 00:06:45,655 --> 00:06:46,697 Don't worry about it. 93 00:06:46,781 --> 00:06:47,949 Let's switch gears. 94 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Yeah. 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,411 Three should do it. 96 00:06:53,037 --> 00:06:59,001 I barely saw it, but is that even possible? 97 00:06:59,502 --> 00:07:04,382 Hayama only touched the ball with three of his fingers. 98 00:07:05,049 --> 00:07:07,051 "Three" meant the number of fingers 99 00:07:07,135 --> 00:07:11,264 he was using to convey his entire body's strength to the ball. 100 00:07:11,764 --> 00:07:18,187 Does that mean there are two higher levels of that dribbling? 101 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 Seriously? 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,615 SHUTOKU - RAKUZAN 103 00:07:30,366 --> 00:07:32,952 The gap's getting wider. 104 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Nice pass! 105 00:07:37,165 --> 00:07:39,709 That hurt, you muscle-bound gorilla! 106 00:07:39,792 --> 00:07:41,460 Thanks! 107 00:07:41,544 --> 00:07:43,045 That's not a compliment! 108 00:07:45,798 --> 00:07:47,008 Damn it! 109 00:07:47,091 --> 00:07:52,889 We're managing to score with Shin, but the difference is too great. 110 00:07:53,890 --> 00:07:55,474 Miyaji's not the only one. 111 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 They're completely overpowering Otsubo, too. 112 00:07:58,853 --> 00:08:00,688 They're leaving Kimura open 113 00:08:00,771 --> 00:08:03,191 by double-teaming Shin, but he's struggling, too. 114 00:08:03,816 --> 00:08:06,527 Akashi hasn't done anything yet. 115 00:08:06,611 --> 00:08:09,697 He's just passing effectively. 116 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 But we can barely keep up. 117 00:08:15,077 --> 00:08:19,081 Sorry, but the rest of your team is just holding you back. 118 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 What did you say? 119 00:08:22,460 --> 00:08:26,547 We're barely keeping you under control by double-teaming you, 120 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 but the other four are average at best. 121 00:08:29,967 --> 00:08:31,344 Especially him... 122 00:08:32,678 --> 00:08:35,723 How long do you think he'll last against Kotaro? 123 00:08:42,730 --> 00:08:44,065 Crap! 124 00:08:47,401 --> 00:08:48,694 You're not going anywhere! 125 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Weak! 126 00:08:53,157 --> 00:08:56,202 Damn, damn, damn! 127 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 When did he... 128 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 He's so fast getting back! 129 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Nice! 130 00:09:11,592 --> 00:09:13,177 Holding me back? 131 00:09:14,470 --> 00:09:16,222 What are you talking about? 132 00:09:24,855 --> 00:09:26,065 A screen! 133 00:09:28,109 --> 00:09:29,485 You're not taking this shot! 134 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 I don't know of anyone who holds me back... 135 00:09:37,118 --> 00:09:38,369 on this team. 136 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 He dunked it! 137 00:09:49,463 --> 00:09:51,215 Shutoku's keeping up! 138 00:09:54,385 --> 00:09:55,553 Nice pass. 139 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Midochin... 140 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 There it is! 141 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 The high-trajectory three! 142 00:10:12,528 --> 00:10:13,821 Yeah! 143 00:10:13,904 --> 00:10:16,824 SHUTOKU - RAKUZAN 144 00:10:18,868 --> 00:10:22,747 Midorima Shintaro's not easy to handle. 145 00:10:23,247 --> 00:10:25,625 What should we do? Should we put another man on him? 146 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 No, that's not necessary. 147 00:10:28,294 --> 00:10:31,589 Putting more men on him would be counterproductive. 148 00:10:33,174 --> 00:10:36,927 You may be Uncrowned Kings, but it will be difficult for you to stop Shintaro now. 149 00:10:37,553 --> 00:10:39,347 We'll put one man on him in the second half. 150 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 What? 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,186 I will take on Shintaro. 152 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 They're here. 153 00:11:02,953 --> 00:11:06,332 The second game's teams are warming up during the break. 154 00:11:13,714 --> 00:11:15,007 You're not interested. 155 00:11:17,468 --> 00:11:20,471 You seem to be doing all right. 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,349 I'm not so sure. 157 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Akashi hasn't used his eyes yet. 158 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 If he does use them, it will be during the second half. 159 00:11:30,606 --> 00:11:33,275 Then the true battle will begin. 160 00:11:39,907 --> 00:11:43,452 Hey. I haven't seen you since the opening ceremony, Tetsuya. 161 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Yes, Akashi. 162 00:11:46,539 --> 00:11:50,292 This is Rakuzan and Akashi Seijuro... 163 00:11:50,918 --> 00:11:52,878 They seem different from everyone else. 164 00:11:55,714 --> 00:11:58,759 Hey. You haven't forgotten me, have you? 165 00:11:59,343 --> 00:12:02,054 You pulled some dangerous crap on me then. 166 00:12:03,180 --> 00:12:06,016 I'll beat Kise, and I'll beat you. 167 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 Of course I remember you, Kagami Taiga. 168 00:12:10,479 --> 00:12:13,357 I should warn you. 169 00:12:14,150 --> 00:12:17,778 Only those who serve me are allowed to look me in the eye 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,114 when they speak to me. 171 00:12:20,656 --> 00:12:24,994 I never allow those who oppose me to look down at me. 172 00:12:28,622 --> 00:12:30,040 Lower your head. 173 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 What? 174 00:12:32,001 --> 00:12:33,461 That wasn't strength! 175 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 What did he just do? 176 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Kagami! 177 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Kagami! 178 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Tetsuya. 179 00:12:41,719 --> 00:12:44,972 If you intend to fight me, you must prepare yourself. 180 00:12:45,806 --> 00:12:48,392 I'm the one who discovered your power. 181 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 You will come to realize what that means. 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 He discovered Kuroko's power? 183 00:12:58,777 --> 00:12:59,820 Yeah. 184 00:12:59,904 --> 00:13:05,201 So his eyes allow him to discover hidden powers in people? 185 00:13:05,659 --> 00:13:06,827 No. 186 00:13:07,369 --> 00:13:12,791 Akachin's good at that, too, but it's different on the court. 187 00:13:13,542 --> 00:13:18,005 He makes everything powerless, both offense and defense. 188 00:13:19,757 --> 00:13:22,009 That's how his power works. 189 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 You'll see soon enough. 190 00:13:27,264 --> 00:13:29,600 SHUTOKU - RAKUZAN 191 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 The second half is starting! 192 00:13:39,693 --> 00:13:43,322 I knew you would do this. 193 00:13:43,405 --> 00:13:45,950 Come, Shintaro. 194 00:13:46,367 --> 00:13:51,664 This is what Shin predicted during the break, but are they serious? 195 00:13:52,122 --> 00:13:53,958 Midorima versus Akashi! 196 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 They're challenging each other already. 197 00:14:00,839 --> 00:14:04,969 It's a one-on-one with both teams' aces. 198 00:14:06,011 --> 00:14:08,389 Whichever team wins this is sure to take control of the game. 199 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 What? 200 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 He's going for a three without a fake? 201 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 Impossible! 202 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 I can't believe he intercepted the ball before he jumped! 203 00:14:42,631 --> 00:14:44,592 His reactions are too fast! 204 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 He's not fast. 205 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 He just sees it. 206 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 What? 207 00:14:51,515 --> 00:14:56,812 Akachin's eyes make both offense and defense powerless. 208 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 You're not passing me! 209 00:14:58,814 --> 00:15:02,026 Pass you? I don't need to. 210 00:15:13,954 --> 00:15:15,456 You're going to move for me. 211 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 He did a crossover during the second I was reacting! 212 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Crap! 213 00:15:26,508 --> 00:15:31,221 I never allow those who oppose me to look down at me. 214 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Lower your head. 215 00:15:49,573 --> 00:15:54,036 He can predict every movement with his eyes. 216 00:15:54,745 --> 00:15:57,039 All abilities are rendered useless. 217 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 People can't even remain standing. 218 00:16:00,542 --> 00:16:05,047 Akashi Seijuro can predict the future movements of his opponents. 219 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 SHUTOKU - RAKUZAN 220 00:16:06,298 --> 00:16:08,550 Shutoku is 14 points behind? 221 00:16:13,389 --> 00:16:16,016 They were tied at halftime. 222 00:16:36,078 --> 00:16:37,913 What? He dodged it? 223 00:16:37,997 --> 00:16:40,582 He was in his blind spot! 224 00:16:40,666 --> 00:16:43,711 Do his eyes give him the same field of vision as the Hawk-Eye's? 225 00:16:46,171 --> 00:16:49,299 It's no use. I can't get into a shooting stance. 226 00:16:49,967 --> 00:16:54,805 He intercepts the ball the second he starts to shoot or dribble. 227 00:16:54,888 --> 00:16:57,391 Shin can't move a single step! 228 00:16:58,183 --> 00:16:59,184 Hey! 229 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 He even saw through that pass fake? 230 00:17:11,947 --> 00:17:13,574 The triple threat. 231 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 The most basic form in basketball. 232 00:17:17,286 --> 00:17:21,749 The stance sets up shooting, passing, and dribbling. 233 00:17:22,666 --> 00:17:25,753 No matter how quick someone is, just before he moves, 234 00:17:25,836 --> 00:17:29,715 he always enters the corresponding form. 235 00:17:29,798 --> 00:17:34,261 Akashicchi's future-predicting eyes never miss that moment. 236 00:17:34,344 --> 00:17:38,140 No one can even move in the face of his defense. 237 00:17:38,766 --> 00:17:40,976 Not even fakes work against him. 238 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 You're not going anywhere! 239 00:17:44,521 --> 00:17:46,023 Why don't you get out of my way? 240 00:17:46,106 --> 00:17:48,567 You can't seriously think we'll do that! 241 00:17:49,193 --> 00:17:51,236 Don't get ahead of yourself, first-year! 242 00:18:01,789 --> 00:18:05,876 No. My orders are absolute. 243 00:18:05,959 --> 00:18:08,087 What's going on? Damn it! 244 00:18:08,504 --> 00:18:10,798 We can't even stay on our feet! 245 00:18:11,215 --> 00:18:13,675 What was that? 246 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 An ankle break. 247 00:18:16,887 --> 00:18:19,723 Skilled high-speed dribblers use that technique 248 00:18:19,807 --> 00:18:23,227 to throw their opponents off balance and make them fall. 249 00:18:23,852 --> 00:18:25,938 The technique can only be performed 250 00:18:26,021 --> 00:18:29,900 when your opponent's center of gravity is on his pivot leg while he's turning. 251 00:18:30,442 --> 00:18:34,446 For Akashicchi and his future-predicting eyes, it's easy. 252 00:18:42,454 --> 00:18:43,997 Is he passing behind his back? 253 00:18:49,086 --> 00:18:51,255 He passed to the other side with his elbow? 254 00:18:52,589 --> 00:18:53,924 Nice pass! 255 00:18:54,007 --> 00:18:56,051 Yeah! 256 00:19:03,475 --> 00:19:04,935 Emperor Eye. 257 00:19:05,477 --> 00:19:09,314 As long as he has those eyes, 258 00:19:10,315 --> 00:19:13,068 I can't imagine Akachin losing. 259 00:19:15,279 --> 00:19:17,489 He's crushing Shutoku like they're children. 260 00:19:17,573 --> 00:19:20,200 This is Akashi Seijuro. 261 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 Damn it. 262 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 I'll just have to... 263 00:19:30,127 --> 00:19:35,090 Hey, don't forget about us! 264 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 Akashi! 265 00:19:44,933 --> 00:19:47,728 Shintaro, you are strong. 266 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 But you will lose. 267 00:19:49,980 --> 00:19:53,483 Who do you think commanded the Generation of Miracles? 268 00:19:56,486 --> 00:20:01,533 Not even you can stand against me. 269 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 SHUTOKU - RAKUZAN 270 00:20:13,629 --> 00:20:15,255 A 20-point difference... 271 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 This is the true strength of Rakuzan and Akashi. 272 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 Come on, Shin. 273 00:20:37,778 --> 00:20:39,780 How long are you going to keep sitting there? 274 00:20:39,863 --> 00:20:41,114 I'll break your glasses! 275 00:20:42,199 --> 00:20:43,325 Hey! 276 00:20:44,201 --> 00:20:45,827 Can't you see those characters? 277 00:20:45,911 --> 00:20:47,371 Pull yourself together! 278 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 INDOMITABLE 279 00:20:49,915 --> 00:20:52,251 Make the shot, Midorima! 280 00:20:52,334 --> 00:20:53,460 Go get them, Miyaji! 281 00:20:53,543 --> 00:20:54,711 Go, Takao! 282 00:20:58,340 --> 00:21:02,177 Midorima, Takao. We still have time. 283 00:21:03,095 --> 00:21:04,930 Don't give up before the game's over. 284 00:21:05,013 --> 00:21:06,390 Let's get a basket. 285 00:21:09,059 --> 00:21:10,352 Let's go win. 286 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 Hey, Shin. 287 00:21:19,319 --> 00:21:22,823 Miyaji was really scary during practice, wasn't he? 288 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Yes. 289 00:21:24,574 --> 00:21:27,369 Otsubo was serious and strict, too. 290 00:21:27,911 --> 00:21:30,747 Practice was hard enough already, but they never let anyone relax. 291 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 I thought I would die during our training camp. 292 00:21:33,458 --> 00:21:35,419 I puked a bunch of times. 293 00:21:35,502 --> 00:21:40,465 But the watermelon Kimura brought us was really good. 294 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 Yes. 295 00:21:43,552 --> 00:21:46,096 The more I think about it, 296 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 the more I wish... 297 00:21:49,599 --> 00:21:53,937 we could keep playing basketball with them. 298 00:21:56,314 --> 00:21:57,399 Yes. 299 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 The game isn't over yet. 300 00:22:07,451 --> 00:22:12,164 Because Midorima and his team haven't given up. 301 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Let's go, Takao. 302 00:22:14,875 --> 00:22:15,959 Sure thing. 303 00:22:17,919 --> 00:22:19,296 Let's show them... 304 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 what we have up our sleeves! 305 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 PREVIEW 306 00:23:54,349 --> 00:23:56,560 Rakuzan is strong. 307 00:23:56,643 --> 00:23:58,353 No one can deny it. 308 00:23:58,436 --> 00:24:00,981 But the game's just getting started. 309 00:24:01,731 --> 00:24:03,525 Of course. Are you ready, Takao? 310 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Yeah. 311 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 I'll make sure you can make your shots, Shin! 312 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 EPISODE 56 I WILL GIVE THEM TO YOU 21390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.