Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,586
TEIKO MIDDLE SCHOOL
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,589
The Teiko Middle School Basketball Club.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,843
Even amidst their brilliant record,
4
00:00:09,926 --> 00:00:14,931
there was a generation of five prodigies
known as the "Generation of Miracles."
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,308
Kise Ryota.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,935
Midorima Shintaro.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,353
Aomine Daiki.
8
00:00:20,437 --> 00:00:21,813
Murasakibara Atsushi.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
Akashi Seijuro.
10
00:00:27,777 --> 00:00:34,075
They are threatened
by Seirin High's shadow and light.
11
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
It's finally time.
12
00:02:29,899 --> 00:02:32,652
The Winter Cup semifinals.
13
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Our rematch against Kaijo. Against Kise.
14
00:02:37,365 --> 00:02:38,366
Let's do this.
15
00:02:43,162 --> 00:02:44,956
Alex, what?
16
00:02:45,039 --> 00:02:47,542
Why are you sleeping in my bed?
17
00:02:49,252 --> 00:02:50,753
It's super cold.
18
00:02:50,837 --> 00:02:52,422
Don't take all the covers.
19
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
Then put some clothes on!
20
00:02:55,925 --> 00:02:59,762
How dare you throw clothes at your
master using a move I taught you?
21
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
Sheesh...
22
00:03:06,895 --> 00:03:10,106
Alex, were you okay last night?
23
00:03:10,189 --> 00:03:11,733
Yeah, of course.
24
00:03:13,026 --> 00:03:14,861
-What about Tatsuya?
-It was just a scratch.
25
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
He went back to his hotel
immediately afterwards.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
I see.
27
00:03:23,536 --> 00:03:27,790
I can imagine why you showed up then.
28
00:03:31,044 --> 00:03:32,545
Don't worry.
29
00:03:33,713 --> 00:03:35,465
I'm sure Tatsuya felt the same way.
30
00:03:38,426 --> 00:03:39,427
Yeah.
31
00:03:40,011 --> 00:03:41,971
Anyway, are you ready?
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,890
Yeah, of course.
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,103
Huh?
34
00:03:49,187 --> 00:03:54,108
I'LL TAKE IT
35
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
Your shoes fell apart?
36
00:03:56,611 --> 00:03:59,697
You idiot! Why do you only have one pair?
37
00:03:59,781 --> 00:04:02,242
What's wrong with you guys?
38
00:04:02,325 --> 00:04:05,161
You don't have to be in sync
like this, too.
39
00:04:06,537 --> 00:04:07,538
You guys?
40
00:04:14,837 --> 00:04:15,880
Hello.
41
00:04:19,050 --> 00:04:22,011
Why are your shoes falling apart?
42
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
I could ask you the same thing.
43
00:04:39,779 --> 00:04:42,156
We can't find my size anywhere.
44
00:04:42,615 --> 00:04:46,577
Kagami,
your feet are pointlessly large.
45
00:04:46,661 --> 00:04:47,954
What do you mean, pointlessly?
46
00:04:49,372 --> 00:04:50,748
Hey, there's a place here.
47
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
I'm going to go ask.
48
00:04:59,173 --> 00:05:01,009
Move, move!
49
00:05:05,972 --> 00:05:08,224
Sorry! I'm in a hurry...
50
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Crap!
51
00:05:09,892 --> 00:05:10,935
I'm really sorry!
52
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
That jacket...
53
00:05:18,359 --> 00:05:19,360
Did they have your size?
54
00:05:20,320 --> 00:05:21,446
No.
55
00:05:21,529 --> 00:05:22,572
Very well.
56
00:05:22,655 --> 00:05:23,573
Huh?
57
00:05:24,699 --> 00:05:28,828
I'll ask. She usually comes
through in times like these.
58
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
Their basketball shoes fell apart?
59
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
Both of them at the same time?
Are you serious?
60
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Will they make it in time?
61
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
They'll probably be on time okay.
62
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Our match is in the evening.
63
00:05:49,766 --> 00:05:51,893
Whoops. Sorry...
64
00:05:52,560 --> 00:05:54,270
Are you okay?
65
00:05:55,188 --> 00:05:56,606
You should be careful.
66
00:05:57,815 --> 00:05:59,567
Thanks...
67
00:05:59,650 --> 00:06:00,651
Coach!
68
00:06:01,319 --> 00:06:04,781
Hey, you've got to protect your girl.
69
00:06:11,037 --> 00:06:12,413
That guy...
70
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Let's see.
71
00:06:15,500 --> 00:06:18,336
Tape, cold spray, and...
72
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Is that everything?
73
00:06:20,004 --> 00:06:21,339
We need powdered drink mix, too.
74
00:06:22,715 --> 00:06:23,716
What is it?
75
00:06:36,395 --> 00:06:37,980
-Give me more.
-Yes, sir.
76
00:06:39,649 --> 00:06:40,691
What's with that guy?
77
00:06:40,775 --> 00:06:42,401
He's eating more than Kagami.
78
00:06:42,485 --> 00:06:45,196
And he's ripped. Is he a pro wrestler?
79
00:06:48,032 --> 00:06:49,617
Tetsu!
80
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
Sorry for calling so suddenly.
81
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
It's totally fine.
82
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
In fact, I'm so happy.
83
00:06:55,832 --> 00:06:58,334
I appreciate you helping us
look for shoes...
84
00:07:00,169 --> 00:07:01,921
but what are you doing here?
85
00:07:02,004 --> 00:07:04,465
I could ask you the same thing.
86
00:07:04,549 --> 00:07:07,468
Dai has lots of basketball shoes,
and he said you could have some.
87
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
What? I didn't say that!
88
00:07:09,220 --> 00:07:10,388
Don't be ridiculous, Satsuki!
89
00:07:10,471 --> 00:07:12,348
You guys wear the same size, right?
90
00:07:12,431 --> 00:07:14,016
29.5 centimeters.
91
00:07:14,100 --> 00:07:15,726
How do you know that?
92
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
Here.
93
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Hey! You can't just take my shoes!
94
00:07:20,690 --> 00:07:23,317
These are the same ones I wear...
95
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
He happened to have a pair.
96
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
They're a different color.
97
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
But you've always worn the same
type of shoes, right, Kagamin?
98
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
Her information network must be insane!
99
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
And did she say Kagamin?
100
00:07:35,955 --> 00:07:38,916
But this isn't a bad color.
101
00:07:40,084 --> 00:07:44,005
Fine. If you can beat me one-on-one,
you can have them.
102
00:07:44,422 --> 00:07:45,756
Why do I have to do that?
103
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
I have a game after this!
104
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
We'll play a best of three.
It'll be quick.
105
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
I told you...
106
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
Just do it.
107
00:07:53,681 --> 00:07:56,184
While we're at it,
I'll give you a lecture.
108
00:08:02,982 --> 00:08:05,610
Aomine punched Haizaki?
109
00:08:06,277 --> 00:08:10,781
But you could say he had
to do it to help Ki.
110
00:08:11,532 --> 00:08:14,285
Wouldn't it be bad if someone found out?
111
00:08:14,368 --> 00:08:15,578
Yeah.
112
00:08:18,956 --> 00:08:23,252
But I don't think Shogo
will do anything else.
113
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
I'm not sure how to put it...
114
00:08:32,011 --> 00:08:36,682
but I think he's kind of
relieved Dai stopped him.
115
00:08:37,975 --> 00:08:43,648
He's twisted, but they both wore
Teiko uniforms at one point.
116
00:08:45,525 --> 00:08:46,651
Satsuki,
117
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
I'm finished. Let's go.
118
00:08:48,736 --> 00:08:49,946
Isn't it a little soon?
119
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
I said it wouldn't take long.
120
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
How did it go?
121
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
I crushed him.
122
00:08:55,868 --> 00:08:56,911
Hey, wait!
123
00:08:56,994 --> 00:08:58,871
One more! One more time!
124
00:08:58,955 --> 00:09:02,625
I want the shoes, but more than anything,
I hate ending on a loss!
125
00:09:02,708 --> 00:09:04,043
Let's go one more time!
126
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Don't you have a game?
What are you talking about?
127
00:09:07,088 --> 00:09:08,256
Here.
128
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
They're yours.
129
00:09:10,132 --> 00:09:11,133
What's going on?
130
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
Either way, I don't need them anymore.
131
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
I... I can't take these when I lost!
Take them back!
132
00:09:17,515 --> 00:09:19,141
Just wear them, you idiot!
133
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
You're good the way you are.
134
00:09:22,645 --> 00:09:24,438
And you're playing Kise, right?
135
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
If you play like trash because you're
wearing uncomfortable shoes,
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
I'll kill you.
137
00:09:29,277 --> 00:09:32,071
We'll postpone our match.
138
00:09:36,409 --> 00:09:40,204
Thanks, then. I'll take them.
139
00:09:40,288 --> 00:09:41,872
We're just postponing our game!
140
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
Just go!
141
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
SEIRIN HIGH
LOCKER ROOM
142
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
Sorry I'm late.
143
00:09:49,964 --> 00:09:51,340
You're late.
144
00:09:51,841 --> 00:09:53,217
Did you get shoes?
145
00:09:53,301 --> 00:09:54,844
-Yeah.
-Yes.
146
00:09:55,886 --> 00:10:00,016
The Rakuzan-Shutoku game is starting soon.
147
00:10:00,766 --> 00:10:04,228
Just how strong is Rakuzan?
148
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
They're a super strong school
that's been participating
149
00:10:08,065 --> 00:10:10,735
in the Winter Cup since its inception.
150
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
They've won more tournaments
than any other school.
151
00:10:14,739 --> 00:10:19,493
For the past five years,
they've won all three major titles.
152
00:10:21,120 --> 00:10:24,332
In a word, they're the strongest
high school team.
153
00:10:26,626 --> 00:10:32,006
And their lineup this year is
the strongest it's ever been.
154
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Akashi Seijuro
of the Generation of Miracles.
155
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
Yeah, but he's not the only one.
156
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Do you remember the Uncrowned Kings?
157
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
Five prodigies overshadowed
by the Generation of Miracles.
158
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
There's Kiyoshi and Hanamiya.
159
00:10:48,814 --> 00:10:52,360
And the remaining three players
are all on Rakuzan.
160
00:11:03,663 --> 00:11:06,248
I am unfamiliar with loss.
161
00:11:07,917 --> 00:11:09,043
What?
162
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Is that a snide remark?
163
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
No, I'm sorry.
164
00:11:16,050 --> 00:11:18,219
It was just a thought.
165
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
It's not something I desire.
166
00:11:21,430 --> 00:11:23,682
I'm simply interested in it
because it's unfamiliar.
167
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
I meant nothing more than that.
168
00:11:27,353 --> 00:11:29,397
That's what you call a snide remark.
169
00:11:30,189 --> 00:11:32,900
If that's the case,
I will introduce you to it eventually.
170
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
You're right.
171
00:11:37,029 --> 00:11:41,617
If we ever face each other,
I don't think I'll be able to hold back.
172
00:11:43,828 --> 00:11:46,038
Though I have no intention of losing.
173
00:11:50,543 --> 00:11:51,752
By the way, Shintaro--
174
00:11:51,836 --> 00:11:54,380
Shut up. I concede.
175
00:11:57,758 --> 00:11:59,969
Midorima, what is that?
176
00:12:00,052 --> 00:12:01,512
My lucky item.
177
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
Today's is nice and small.
178
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
What's your rank today?
179
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
Second.
180
00:12:07,935 --> 00:12:11,647
What? You should at least take first.
I'll bury you.
181
00:12:11,730 --> 00:12:13,065
But it's my fortune.
182
00:12:23,033 --> 00:12:25,453
It's time! Let's go!
183
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Yeah!
184
00:12:29,582 --> 00:12:32,877
They're out! The veterans
of 11 consecutive appearances!
185
00:12:32,960 --> 00:12:35,421
The veteran kings, Shutoku High!
186
00:12:40,801 --> 00:12:42,720
They're here!
187
00:12:43,262 --> 00:12:44,763
The strongest high school team!
188
00:12:47,933 --> 00:12:50,853
The emperors since the beginning of time,
Rakuzan High!
189
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
I ate too much.
190
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
That's gross.
191
00:13:04,867 --> 00:13:07,870
Why would you eat so much before a game?
192
00:13:07,953 --> 00:13:10,456
I'm stronger when I eat meat.
193
00:13:10,539 --> 00:13:12,166
Anyway, look! Look at them!
194
00:13:12,249 --> 00:13:13,792
They're bad news!
195
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
Shut up.
196
00:13:15,211 --> 00:13:19,048
They look seriously strong, dude. Crap!
197
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
Right, Akashi?
198
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
Yes, they are strong.
199
00:13:22,843 --> 00:13:25,346
What? Sei, you're starting today?
200
00:13:25,429 --> 00:13:27,014
The coach already approved.
201
00:13:27,556 --> 00:13:29,850
Really? That's good.
202
00:13:29,934 --> 00:13:33,979
No one we've played against
so far stood a chance.
203
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
Maybe I should've eaten more.
204
00:13:36,065 --> 00:13:37,983
I put the towels over there.
205
00:13:38,067 --> 00:13:39,068
Okay.
206
00:13:42,988 --> 00:13:44,657
Let's go.
207
00:13:46,951 --> 00:13:51,247
Since they're so strong,
I thought they'd be more uptight.
208
00:13:52,039 --> 00:13:53,958
They're pretty normal, though.
209
00:13:55,543 --> 00:13:58,128
What are you talking about?
You're going to get burned.
210
00:13:58,212 --> 00:13:59,922
There's nothing normal about them.
211
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
Number four is their captain, Akashi.
212
00:14:04,677 --> 00:14:09,974
No matter how amazing a first-year is,
that almost never happens.
213
00:14:10,975 --> 00:14:15,145
What's even more incredible is
not a single player on the bench
214
00:14:15,229 --> 00:14:18,607
or the rest of the team seems
to have a problem with it.
215
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Neither do the Uncrowned Kings.
216
00:14:23,112 --> 00:14:26,365
They all have their quirks
and a lot of pride.
217
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
All of them accept him as their captain.
218
00:14:30,828 --> 00:14:33,664
As someone who knows them,
something seems really out of place.
219
00:14:33,747 --> 00:14:34,999
At the very least,
220
00:14:35,833 --> 00:14:40,170
you can't call someone
who leads so naturally "normal."
221
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
What a pain in the ass.
222
00:14:44,758 --> 00:14:49,680
If you want to watch the game,
watch it yourself, Murochin.
223
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Don't be that way, Atsushi.
224
00:14:52,600 --> 00:14:53,934
Can I leave?
225
00:14:54,018 --> 00:14:55,185
I have seaweed and salt chips.
226
00:14:56,562 --> 00:14:57,563
I'll have some.
227
00:14:58,522 --> 00:15:00,190
It's starting.
228
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Who do you think will win?
229
00:15:08,240 --> 00:15:09,325
Who knows?
230
00:15:10,075 --> 00:15:13,996
When it comes to shogi,
Akachin's never lost a game.
231
00:15:14,079 --> 00:15:15,247
Shogi?
232
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
They played a lot during breaks.
233
00:15:19,001 --> 00:15:23,672
I can't imagine Akachin losing.
234
00:15:25,424 --> 00:15:27,635
I'm going to win, Akashi.
235
00:15:27,718 --> 00:15:30,220
That's impossible, Shintaro.
236
00:15:30,971 --> 00:15:33,599
Have you ever forced me to concede?
237
00:15:34,350 --> 00:15:36,810
Shogi and basketball are different.
238
00:15:37,269 --> 00:15:38,562
They are the same.
239
00:15:38,646 --> 00:15:42,775
I have never been wrong.
240
00:15:45,110 --> 00:15:48,364
Because I always win, I am always right.
241
00:15:51,283 --> 00:15:54,203
The first semifinal game of the Winter Cup
242
00:15:54,286 --> 00:15:57,998
between Rakuzan High
and Shutoku High will now begin!
243
00:15:58,499 --> 00:16:00,793
-Bow!
-Let's have a good game!
244
00:16:13,806 --> 00:16:14,973
Yeah!
245
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
Just kidding.
246
00:16:18,268 --> 00:16:20,646
Crap! Already?
247
00:16:21,271 --> 00:16:23,607
You're always right?
248
00:16:25,526 --> 00:16:28,028
Don't make me laugh, Akashi.
249
00:16:28,779 --> 00:16:33,992
Don't talk like you know everything
when you've only ever won!
250
00:16:43,085 --> 00:16:44,169
Come, Akashi.
251
00:16:44,712 --> 00:16:46,630
As promised, I will teach you...
252
00:16:48,799 --> 00:16:50,008
about loss.
253
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Really?
254
00:17:11,655 --> 00:17:13,741
It didn't even touch the hoop!
255
00:17:13,824 --> 00:17:15,909
He's like a high-precision machine!
256
00:17:24,042 --> 00:17:26,712
He's got an aura around him.
257
00:17:26,795 --> 00:17:29,715
Sheesh. Is he really a first-year?
258
00:17:30,466 --> 00:17:34,344
Takao, you're on Akashi. Got it?
259
00:17:34,428 --> 00:17:37,056
Sure thing. Can I say something, though?
260
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
Sorry if I can't handle it.
261
00:17:39,850 --> 00:17:41,226
No, do your best!
262
00:17:41,310 --> 00:17:43,020
Are you even trying?
263
00:17:43,103 --> 00:17:44,938
I'll do my best!
264
00:17:45,481 --> 00:17:47,816
But even Midorima's scared of him!
265
00:17:47,900 --> 00:17:49,485
I'm not scared!
266
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
Don't turn on us!
267
00:17:55,073 --> 00:17:56,742
Focus.
268
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Focus, focus, focus.
269
00:18:02,372 --> 00:18:04,249
He's fast! But...
270
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Nice pass!
271
00:18:11,673 --> 00:18:15,302
RAKUZAN - SHUTOKU
272
00:18:15,886 --> 00:18:17,930
The first quarter's over!
273
00:18:18,013 --> 00:18:20,766
Neither the kings nor emperors
are giving any ground!
274
00:18:22,643 --> 00:18:28,440
Atsushi, was he really
the captain of your team?
275
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
Yeah.
276
00:18:31,151 --> 00:18:32,694
What's going on?
277
00:18:33,904 --> 00:18:35,155
He's definitely good.
278
00:18:35,739 --> 00:18:38,033
He's got the skills,
and he has a broad field of vision.
279
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
He's as good as you'd expect
a point guard to be.
280
00:18:41,745 --> 00:18:45,624
But he's not so good that I can't keep up.
281
00:18:46,583 --> 00:18:50,129
Is this really the captain of the
Generation of Miracles, Akashi Seijuro?
282
00:18:56,176 --> 00:18:57,427
The game's going well.
283
00:18:58,637 --> 00:19:00,347
No changes to our game plan.
284
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
I'll leave the detailed
game-making to you guys.
285
00:19:03,559 --> 00:19:06,478
If you need to fix anything,
listen to Akashi.
286
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
Yes, sir!
287
00:19:09,106 --> 00:19:12,192
Akashi's definitely not holding back.
288
00:19:13,235 --> 00:19:16,738
The course of this game
closely resembles shogi.
289
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Right now,
we're still feeling each other out.
290
00:19:21,702 --> 00:19:24,454
They'll probably start
making their move...
291
00:19:25,998 --> 00:19:27,082
soon.
292
00:19:28,500 --> 00:19:31,962
Anyway, we should try
to make the first move.
293
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
The break is over!
294
00:19:35,090 --> 00:19:36,508
The second quarter will now begin!
295
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Don't underestimate me, Akashi.
296
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
It was rather leisurely of you
to so obviously
297
00:19:44,516 --> 00:19:46,393
watch and wait during the first quarter.
298
00:19:47,102 --> 00:19:51,857
Surely you don't think you can win
without using your "eye."
299
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
I don't underestimate you, Shintaro.
300
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
If anything, I couldn't be playing
more carefully.
301
00:19:59,865 --> 00:20:03,118
One must be careful
how they play their trump card.
302
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
However...
303
00:20:05,704 --> 00:20:09,499
at this rate, the game may end
before I even play it.
304
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
What did you say?
305
00:20:17,758 --> 00:20:20,844
They're double-teaming Midorima!
306
00:20:23,138 --> 00:20:26,141
And Shin doesn't know what to do?
307
00:20:26,225 --> 00:20:27,809
We expected this from Rakuzan!
308
00:20:27,893 --> 00:20:30,896
Their defense is strong!
309
00:20:33,357 --> 00:20:35,692
But we knew it would be!
310
00:20:37,653 --> 00:20:39,988
All right, a one-on-one! Come on!
311
00:20:42,157 --> 00:20:44,785
What are you
getting so excited about, huh?
312
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
I'll run you over with Kimura's truck!
313
00:20:51,250 --> 00:20:54,127
Huh? He's good at dribbling!
314
00:20:59,591 --> 00:21:00,801
Yeah!
315
00:21:01,426 --> 00:21:03,845
Hey! How could you just let them pass you?
316
00:21:03,929 --> 00:21:08,225
-Sorry.
-You're not asleep, are you?
317
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
Keep it together.
318
00:21:09,518 --> 00:21:10,727
Sorry, sorry.
319
00:21:11,186 --> 00:21:12,271
Kotaro.
320
00:21:13,313 --> 00:21:14,314
I'll get them back!
321
00:21:14,398 --> 00:21:15,941
Don't be mad, Akashi!
322
00:21:16,817 --> 00:21:20,654
That's fine, but if you don't
want to play, I'll sub you out.
323
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
I'm fine!
324
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
No one's better at dribbling than me!
325
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Hayama!
326
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Will he get his revenge already?
327
00:21:33,417 --> 00:21:35,627
What? You're not going anywhere.
328
00:21:35,711 --> 00:21:38,046
No, I'm going to do it.
329
00:21:39,506 --> 00:21:41,133
Three should do it.
330
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
Three?
331
00:21:50,600 --> 00:21:51,810
The harder you dribble,
332
00:21:51,893 --> 00:21:54,730
the faster the ball travels
and the more difficult it is to control.
333
00:21:55,355 --> 00:21:57,232
But that...
334
00:21:58,525 --> 00:22:03,280
If you had trouble understanding me
earlier, allow me to rephrase.
335
00:22:05,240 --> 00:22:06,783
How is he dribbling like that?
336
00:22:06,867 --> 00:22:08,160
My eyes can't keep up!
337
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
It disappeared?
338
00:22:16,001 --> 00:22:18,795
I don't need to do anything myself.
339
00:22:19,629 --> 00:22:21,673
That's all.
340
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
PREVIEW
341
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Shintaro, you are strong.
342
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
However, I know how this will end.
343
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
Don't underestimate Shutoku, Akashi.
344
00:23:59,479 --> 00:24:01,857
I know you better than anyone else.
345
00:24:01,940 --> 00:24:03,024
I will defeat you.
346
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
I DON'T KNOW
347
00:24:04,192 --> 00:24:05,277
You are determined.
348
00:24:05,360 --> 00:24:06,778
Let's see how long that spirit lasts.
23906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.