All language subtitles for Keepern.Til.Liverpool.2010.720p.BluRay.x264-NorTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,448 --> 00:00:11,448
Превод и субтитри:
© 2013 didomh
2
00:00:14,449 --> 00:00:17,667
Баща ми ми ги даде,
когато бях на шест.
3
00:00:21,545 --> 00:00:26,833
Той казваше, че който има силни ръце,
не трябва да се притеснява от нищо.
4
00:00:31,669 --> 00:00:36,958
На следващата година, той се
подхлъзна в банята. Сега е мъртъв.
5
00:00:40,090 --> 00:00:42,750
И така, добре е човек да се тревожи.
6
00:00:42,970 --> 00:00:47,375
Животът е пълен с опасности.
7
00:00:47,833 --> 00:00:50,500
Като шумозаглушителни слушалки.
8
00:00:53,708 --> 00:00:56,458
Имам малко лепило, Йо.
- Хайде, опитай!
9
00:00:56,667 --> 00:00:58,708
Разширяване кръга на приятелите.
10
00:00:59,708 --> 00:01:02,625
Бягането по стълбите.
11
00:01:04,917 --> 00:01:09,583
Преминаването покрай
строителна площадка.
12
00:01:12,250 --> 00:01:15,958
...И футбола.
Особено футбола.
13
00:01:16,083 --> 00:01:19,042
Не е точно най-безопасния
спорт за игра.
14
00:01:23,891 --> 00:01:26,250
Йо!
Йо!
15
00:01:26,500 --> 00:01:29,748
Йо!
Излез от там!
16
00:01:39,068 --> 00:01:41,993
Излез от там!
17
00:02:00,315 --> 00:02:05,208
Деца всъщност умират всяка
година по игрищата.
18
00:02:13,597 --> 00:02:18,650
Но никой не се тревожи за това.
- Добре, малкия. Вътре си.
19
00:02:18,716 --> 00:02:22,708
Хайде момчета! Остават 5 минути,
можем да го направим.
20
00:02:33,895 --> 00:02:37,718
Затова е добре човек да се тревожи.
21
00:02:38,860 --> 00:02:41,484
ВРАТАРЯТ НА ЛИВЪРПУЛ
22
00:03:52,386 --> 00:03:54,392
Йо!
23
00:03:58,736 --> 00:04:00,783
Йо!
24
00:04:05,595 --> 00:04:08,000
Какво има?
- Пер Айстен го е намерил.
25
00:04:08,113 --> 00:04:11,772
Какво?
Ти какво мислиш?
26
00:04:18,653 --> 00:04:22,292
Не бягай по стълбите, Йо.
Можеш да си счупиш врата.
27
00:04:23,386 --> 00:04:26,000
Излизаш ли?
Да, при Пер Айстен.
28
00:04:26,023 --> 00:04:28,375
Отново са футболните карти нали?
Знаеш, че...
29
00:04:28,542 --> 00:04:32,583
Мисля, че трябва да бъдеш внимателен
с футболните карти.
30
00:04:33,098 --> 00:04:36,500
Защо?
- Могат да доведат до пристрастяване.
31
00:04:36,875 --> 00:04:39,708
Помниш ли бившата жена на зъболекаря?
Беше толкова страхотна?
32
00:04:40,092 --> 00:04:43,042
Ходеше всеки ден до магазина
да играе игри и да ги разменя.
33
00:04:43,125 --> 00:04:46,650
Живеейки в малък апартамент.
Почти без пари за храна.
34
00:04:47,844 --> 00:04:51,592
Здрав като риба.
- Както винаги.
35
00:04:52,684 --> 00:04:55,021
Не забравяй каската си!
36
00:04:56,812 --> 00:04:59,926
Айнар!
- Здрасти, Йо.
37
00:04:59,976 --> 00:05:03,458
Пер Айстен има вратаря.
- Сериозно?
38
00:05:03,502 --> 00:05:05,600
Да, хайде, ела.
39
00:05:05,829 --> 00:05:07,958
Здрасти, Йо,
отдавна не съм те виждал.
40
00:05:08,538 --> 00:05:13,583
Здрасти, Андреш. А... в къщи ли си?
- Само за няколко дни.
41
00:05:14,034 --> 00:05:17,900
Вие още ли се занимавате с карти?
- Да, трябва да спрем, но...
42
00:05:18,369 --> 00:05:21,833
Първо трябва да ги съберем всички.
- Разбирам.
43
00:05:22,250 --> 00:05:26,125
Как върви в Англия...?
- Супер е.
44
00:05:26,436 --> 00:05:30,375
Това е само началото.
Отвратително е.
45
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Андреш ще бъде първия тук, който
ще завърши колекцията футболни карти.
46
00:05:37,125 --> 00:05:39,900
- Разкажи ни за...
- Ъ... Йо?
47
00:05:39,965 --> 00:05:42,100
Мисля, че трябва да отидеш
при Пер Айстен?
48
00:05:42,195 --> 00:05:44,400
Трябва да го видя ако вярно.
49
00:05:44,564 --> 00:05:47,708
Отивай тогава.
- Да.
50
00:05:48,208 --> 00:05:52,000
Какво става с теб, Йо?
Имаме нужда от хора за отбора.
51
00:05:52,114 --> 00:05:55,200
Имаме тренировка във вторник.
Ще дойдеш ли?
52
00:05:55,276 --> 00:05:58,700
Някои имат всичко.
Като Андреш.
53
00:05:58,770 --> 00:06:02,708
Той ще бъде професионалист
в Англия. Докато аз...
54
00:06:02,982 --> 00:06:06,300
ще се боря на пейката от първия ден.
55
00:06:06,412 --> 00:06:10,958
Том Ерик... добре.
56
00:06:12,161 --> 00:06:15,000
Ти не си заслужил, не си играл.
Добре.
57
00:06:15,191 --> 00:06:18,792
Тогава ще дойде тежката депресия.
58
00:06:21,714 --> 00:06:24,583
Ще стана пристрастен към хапчетата.
59
00:06:24,830 --> 00:06:29,208
Това е най-краткия път
към лошите неща.
60
00:06:29,769 --> 00:06:32,425
Джебчийството няма да е достатъчно.
61
00:06:32,468 --> 00:06:35,900
Остави телевизора!
Остави телевизора долу!
62
00:06:36,007 --> 00:06:39,958
Вдигни ръцете си на главата!
Веднага!
63
00:06:43,584 --> 00:06:46,350
Ще отида на дълга ваканция
за сметка на държавата,
64
00:06:46,413 --> 00:06:49,083
с безплатна храна и спане.
65
00:06:55,232 --> 00:06:58,458
Йо? Няма ли да си
вдигнеш сапуна?
66
00:07:00,107 --> 00:07:03,292
Йо?
- Йо?
67
00:07:05,287 --> 00:07:10,900
Вторниците наистина не ме устройват.
- Ще бъде добре за теб.
68
00:07:11,041 --> 00:07:13,625
Мислиш прекалено много.
- Хайде, Йо.
69
00:07:14,875 --> 00:07:16,900
Чао, Андреш.
- Чао!
70
00:07:16,933 --> 00:07:19,550
Приключихме ли със събирането им?
Това ли е?
71
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Да, така изглежда.
72
00:07:21,666 --> 00:07:24,500
Типично за Пер Айстен.
Той даже не харесва футбола.
73
00:07:24,592 --> 00:07:26,600
Какво имаш предвид?
74
00:07:26,648 --> 00:07:29,850
Не можеш да харесваш футбола,
ако не го играеш?
75
00:07:29,912 --> 00:07:32,700
Да, ти можеш.
- Ти можеш.
76
00:07:32,788 --> 00:07:35,927
Точно това казах.
- Беше ироничен.
77
00:07:50,654 --> 00:07:53,708
Да, търсенето приключи.
78
00:07:54,523 --> 00:07:58,417
Бях в града с майка ми вчера...
- Дай да я видим!
79
00:08:02,470 --> 00:08:05,208
Вратарят на Ливърпул.
80
00:08:11,761 --> 00:08:15,800
Ще ти дам хилядарка за него.
- Съжалявам, не е за продан.
81
00:08:15,846 --> 00:08:18,875
Покажи я пак.
82
00:08:19,375 --> 00:08:22,333
Хайде, нека я видим.
83
00:08:30,464 --> 00:08:32,550
Дай ми картата!
84
00:08:32,639 --> 00:08:36,417
Истина е, не е истинска.
85
00:08:36,792 --> 00:08:39,500
Като правена на Фотошоп е.
86
00:08:39,833 --> 00:08:44,000
Какво имаш предвид?
Ох! Мамо!
87
00:08:44,935 --> 00:08:47,833
Ох! Мамо!
88
00:08:48,085 --> 00:08:52,792
Ох! По дяволите, боли!
89
00:08:55,222 --> 00:08:57,300
Какво става тук?
90
00:08:57,385 --> 00:09:01,250
Гадни лайнари, махайте се от тук!
91
00:09:15,311 --> 00:09:17,325
Йо.
92
00:09:17,454 --> 00:09:19,603
Готов ли си?
93
00:09:20,341 --> 00:09:25,300
Да, с домашното по математика.
Но не и с есето.
94
00:09:25,386 --> 00:09:27,467
Добре.
95
00:09:27,532 --> 00:09:30,350
Та, за какво искаш да пиша?
96
00:09:30,423 --> 00:09:36,167
Каквото и да е.
- Добре, за чувствата или...
97
00:09:36,417 --> 00:09:39,250
Какво си правил през ваканцията?
- Използвай ваканцията.
98
00:09:39,320 --> 00:09:43,958
И какво си правил?
- Бях с караваната.
99
00:09:45,250 --> 00:09:48,500
На море или планина?
100
00:09:48,773 --> 00:09:52,667
Боже, Йо!
Не можеш ли просто да напишеш нещо?
101
00:10:12,547 --> 00:10:16,125
И есето?
- Да, ето го.
102
00:10:22,516 --> 00:10:24,533
Том Ерик?
103
00:10:26,032 --> 00:10:29,208
Просто се чудих...
104
00:10:30,165 --> 00:10:35,850
дали можеш да започнеш да
си пишеш домашните сам...
105
00:10:35,900 --> 00:10:40,333
Ако няма проблем за теб?
- Ти отказваш ли?
106
00:10:40,933 --> 00:10:46,625
Наказанието е...
Скалпиране... всеки ден!
107
00:10:51,788 --> 00:10:56,667
Ще бъда плешив
на 14 годишна възраст.
108
00:10:58,146 --> 00:11:02,542
Ще трябва да се преместим на място,
където винаги носят шапки.
109
00:11:04,962 --> 00:11:08,300
И бутилката ще бъде най-добрия
приятел на мама.
110
00:11:08,387 --> 00:11:10,458
Мамо?
111
00:11:11,193 --> 00:11:15,917
Не можа ли просто да напишеш
домашните на Том Ерик?
112
00:11:19,265 --> 00:11:23,300
Не, не!
Чудесно е... да помогна.
113
00:11:23,343 --> 00:11:25,900
Добре. Точно това правят
приятелите, нали знаеш.
114
00:11:26,024 --> 00:11:30,286
Помагат си един на друг.
- Да, приятелите...
115
00:11:38,714 --> 00:11:43,333
Можеш да седнеш тук, Мари.
116
00:11:44,006 --> 00:11:46,051
Така!
117
00:11:47,792 --> 00:11:51,900
Имаме нова ученичка
в класа днес. Мари.
118
00:11:52,069 --> 00:11:55,833
Кажете здравей на Мари.
- Здравей, Мари.
119
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
Да, Нина.
- Добра ли си във футбола?
120
00:12:02,330 --> 00:12:06,150
Не знам, може би.
- Супер! Можеш да играеш с нас.
121
00:12:06,230 --> 00:12:08,550
Яко!
- Супер яко...
122
00:12:08,614 --> 00:12:10,671
Том Ерик!
123
00:12:10,696 --> 00:12:15,316
Добре дошла, Мари.
Извади си учебника по математика.
124
00:12:16,708 --> 00:12:20,500
Ще започнем с уравненията днес.
125
00:12:20,625 --> 00:12:24,292
Има ли някой, който знае
какво е уравнение?
126
00:12:28,629 --> 00:12:32,375
Някой, освен Йо?
127
00:12:36,977 --> 00:12:40,542
Да... Мари.
Какво е уравнение?
128
00:12:40,876 --> 00:12:45,150
Уравнение е математическо изразяване
с една или повече неизвестни.
129
00:12:45,229 --> 00:12:50,200
Това е точно така, Мари...
И как ще решим уравнение?
130
00:12:50,241 --> 00:12:55,600
Първо трябва да намерим неизвестната,
може да има няколко такива...
131
00:12:55,623 --> 00:12:59,167
Слагаме равен знак по средата...
132
00:13:12,167 --> 00:13:17,108
И тогава стойността от двете страни
винаги ще е правилна...
133
00:13:17,166 --> 00:13:22,458
След това опростяваме...
числата от всяка страна.
134
00:13:24,769 --> 00:13:27,750
И стават еднакви.
- Да.
135
00:13:27,820 --> 00:13:31,042
Добре, Мари!
Много, много добре.
136
00:13:35,016 --> 00:13:37,050
Здрасти, Йо!
137
00:13:37,132 --> 00:13:40,243
Здрасти, Стейнар.
- Пробираш ли си?
138
00:13:40,679 --> 00:13:45,550
Да.
- Знаеш, че се срещам с майка ти.
139
00:13:45,618 --> 00:13:49,850
Пак ли сметките?
- Да.. да, финансовите отчети...
140
00:13:49,998 --> 00:13:53,400
Чудесно е, че има време да ми помага.
141
00:13:53,516 --> 00:13:56,458
Аз не съм много добър в сметките.
142
00:13:56,608 --> 00:14:01,850
Не мислиш ли, че я претоварвам много?
- Не, няма проблем.
143
00:14:01,936 --> 00:14:03,950
Да... добре.
144
00:14:04,006 --> 00:14:08,200
Може би ще е добре...
да направим някоя почивка заедно?
145
00:14:08,267 --> 00:14:10,667
Сигурно.
- Здрасти.
146
00:14:11,442 --> 00:14:15,292
Здрасти.
- Ето те и теб.
147
00:14:16,225 --> 00:14:19,208
За какво говорите?
148
00:14:19,936 --> 00:14:24,083
Ами... не знам.
- Не?
149
00:14:25,726 --> 00:14:28,300
Имаме малко работа?
- Мда.
150
00:14:28,367 --> 00:14:31,250
Ще се видим по-късно.
- Добре.
151
00:14:32,274 --> 00:14:35,958
Чао!
- Чао.
152
00:14:44,810 --> 00:14:47,400
Още си буден?
- Да.
153
00:14:47,453 --> 00:14:51,250
Отново имам домашно.
154
00:14:51,422 --> 00:14:56,708
Трябва да хапна малко.
Огладнявам, когато работя до късно.
155
00:15:00,451 --> 00:15:07,125
Ще представи добри отчети значи?
- Хм? Да, ще бъдат добри.
156
00:15:07,375 --> 00:15:09,375
Да...
157
00:15:10,030 --> 00:15:15,550
Нещо не е наред ли?
- Не, просто... Стейнар изглежда мил.
158
00:15:15,619 --> 00:15:18,286
Какво трябва да означава това?
159
00:15:21,240 --> 00:15:24,792
Това не е ли тетрадката на Том Ерик?
160
00:15:27,386 --> 00:15:31,708
Опс... отново съм взел погрешната.
161
00:15:32,263 --> 00:15:38,000
Нямам връзка със съседа ти,
ако това имаш предвид.
162
00:15:38,109 --> 00:15:40,175
Няма проблем.
163
00:15:40,240 --> 00:15:42,945
Какво ли щях да правя
с мъж така или иначе?
164
00:15:46,000 --> 00:15:50,583
Мамо, мамо... Не, не!
Голям съм за това.
165
00:15:58,528 --> 00:16:01,458
Всички момичета, които
играят футбол са лесбийки?
166
00:16:01,991 --> 00:16:05,500
Не казвам, че всички момичета,
играещи футбол са лесбийки.
167
00:16:05,644 --> 00:16:09,900
Просто шанса да бъдеш такава е голям.
- Обясни това.
168
00:16:09,995 --> 00:16:13,200
Ами... ти носиш шорти, нали?
- Да.
169
00:16:13,397 --> 00:16:16,850
Мъжки шорти...
И имаш големи крака и мускули.
170
00:16:16,996 --> 00:16:20,000
И ти си съгласен с това?
171
00:16:20,074 --> 00:16:23,292
Това е женски футбол.
Не е красиво, Нина.
172
00:16:24,250 --> 00:16:27,350
Какво мислиш, Йо?
За женския футбол?
173
00:16:27,417 --> 00:16:32,409
Няма проблем.
- Това е така, защото той е гей.
174
00:16:32,637 --> 00:16:36,476
Не съм.
- Не си, просто още не си го разбрал.
175
00:16:39,752 --> 00:16:42,977
"Какво правих през лятната ваканция"
176
00:16:57,434 --> 00:17:00,193
"Математически лагер Сандфьорд 2008"
177
00:17:30,333 --> 00:17:32,670
"За чувствата"
178
00:17:43,710 --> 00:17:47,550
Брат ти има ли договор вече?
179
00:17:47,641 --> 00:17:51,000
Ще стане професионалист, нали?
- Да, но...
180
00:17:51,190 --> 00:17:54,250
Не знам, докато не...
Там е доста конфиденциално.
181
00:17:54,304 --> 00:17:57,100
Между другото, вярно ли е,
че е срещнал Солксрьом?
182
00:17:57,201 --> 00:18:01,167
Мисля, че да.
- О, боже!
183
00:18:23,763 --> 00:18:25,800
Здрасти.
- Здрасти.
184
00:18:25,915 --> 00:18:28,500
Ти си Мари?
- Мхм.
185
00:18:28,772 --> 00:18:34,500
Казвам се Йо.
Бяхме в клас заедно.
186
00:18:34,614 --> 00:18:40,708
Да, знам.
- Видях, че ме гледаш в клас.
187
00:18:41,305 --> 00:18:46,042
Но няма проблем.
И аз те харесвам.
188
00:19:01,314 --> 00:19:03,400
Здрасти.
- Здрасти.
189
00:19:03,619 --> 00:19:05,667
Аз съм Йо.
190
00:19:06,747 --> 00:19:10,417
Добре.
- Аз просто, забелязах...
191
00:19:11,332 --> 00:19:15,761
Ти ме наблюдаваше в клас.
- Да бе...
192
00:19:18,591 --> 00:19:21,500
Не мога да се справя
с отхвърлянето.
193
00:19:21,676 --> 00:19:25,200
Живея, без да се срещам с никой.
- Здравей?
194
00:19:25,309 --> 00:19:29,650
Нуждая се от помощ,
преди да е станало твърде късно.
195
00:19:29,729 --> 00:19:32,458
Йо! Йо!
196
00:19:36,010 --> 00:19:40,292
Добре е да живееш в хуманна държава
като Норвегия.
197
00:19:45,902 --> 00:19:50,250
След много години,
излизам на свобода.
198
00:19:55,573 --> 00:19:59,542
Изпитвам ревност и омраза.
199
00:20:02,563 --> 00:20:07,417
Норвежкото здравеопазване...
отново е направило грешка.
200
00:20:44,773 --> 00:20:47,292
Ей, гейче!
201
00:20:47,981 --> 00:20:50,250
Какво ти казах!
202
00:20:50,457 --> 00:20:54,917
Защо те нарича гей?
- Опитай се да познаеш.
203
00:20:55,633 --> 00:20:57,650
Ти гей ли си?
- Да.
204
00:20:57,735 --> 00:21:03,375
И през почивните дни нося женски
дрехи и пея стари песнички!
205
00:21:03,985 --> 00:21:07,474
Всичко наред ли е, Йо?
- Дам.
206
00:21:08,310 --> 00:21:12,300
Добре, е мен са вашите есета.
207
00:21:12,461 --> 00:21:16,292
Много добре, наистина.
208
00:21:17,292 --> 00:21:20,300
Малко е кратко.
Добре.
209
00:21:20,434 --> 00:21:24,000
Много добре, Том Ерик.
Може би ще ни почетеш малко?
210
00:21:24,206 --> 00:21:27,700
Разбира се.
- Чудесно!
211
00:21:27,880 --> 00:21:33,208
Забележете езика, простите и подбрани
фрази. Много добре написано!
212
00:21:41,177 --> 00:21:43,496
Том Ерик?
213
00:21:44,611 --> 00:21:48,917
За... За чувствата.
214
00:21:49,828 --> 00:21:56,808
Най-интензивната и необяснима... от
всички емоции, това е да си влюбен.
215
00:21:58,489 --> 00:22:02,083
Тихо! Оставете Том Ерик
да чете. Красиво е.
216
00:22:03,176 --> 00:22:08,333
Има чувства, които разрушават
всички закони на природата,
217
00:22:08,585 --> 00:22:13,667
и не могат никога да бъдат
научно обяснени.
218
00:22:14,710 --> 00:22:18,708
Сега... сега идва най-добрата част!
Просто продължавай, Том Ерик.
219
00:22:22,668 --> 00:22:27,708
Всички ваши чувства се усилват,
когато любимата е наблизо.
220
00:22:28,070 --> 00:22:34,300
Нейното докосване наелектризира.
221
00:22:34,510 --> 00:22:36,900
Очите й още повече.
222
00:22:37,082 --> 00:22:41,708
Тя се усмихва по-добре
от останалите момичета.
223
00:23:08,016 --> 00:23:12,100
Трябваше да пишеше за ваканцията!
Не за тези момичешки неща!
224
00:23:12,205 --> 00:23:15,750
То ти получи отличие, нали?
225
00:23:15,811 --> 00:23:19,542
Ей! Мога ли...
226
00:23:20,983 --> 00:23:24,833
Хей, Том Ерик?
227
00:23:27,663 --> 00:23:29,742
Ехо?
228
00:23:34,694 --> 00:23:37,450
Какво ако картата не съществува?
229
00:23:37,596 --> 00:23:40,650
Ако е производствен
дефект или нещо друго?
230
00:23:40,745 --> 00:23:45,250
Ще трябва да купуваме хиляди пакети.
- Не бъди такъв песимист.
231
00:23:45,815 --> 00:23:50,608
Някой от нас ще я намери скоро.
- Да, когато станем на 16 години.
232
00:23:52,654 --> 00:23:54,667
Намери ли я?
233
00:23:54,972 --> 00:23:59,542
Аз съм на 13, и съм пристрастен
към футболните карти.
234
00:24:00,883 --> 00:24:06,100
Трябваше да съм пристрастен към...
напълно различни неща.
235
00:24:06,210 --> 00:24:12,125
Имаш ли калкулатор?
- Използвай компютъра.
236
00:24:19,279 --> 00:24:21,475
Йо?
237
00:24:24,799 --> 00:24:28,625
Бекграундът дойде с него.
238
00:24:28,687 --> 00:24:33,167
И аз бях изненадан също. Какви
според теб са шансовете за това?
239
00:24:34,303 --> 00:24:36,917
Не знам.
240
00:24:37,513 --> 00:24:39,625
Моля те, спри!
241
00:24:41,833 --> 00:24:47,000
По-добре действай бързо! Тя няма
да e свободна задълго с това дупе.
242
00:24:47,130 --> 00:24:51,500
Нина!
- Здрасти! Какво правиш тук?
243
00:24:52,048 --> 00:24:57,500
Просто мислих за разговора вчера,
относно женския футбол.
244
00:24:58,314 --> 00:25:02,000
Мисля, че ще те подкрепя.
- Добре.
245
00:25:02,180 --> 00:25:07,250
Забелязах, че стана популярен
последно време. Също и при жените.
246
00:25:07,780 --> 00:25:10,700
Да, през изминалите 20-30 години.
247
00:25:10,797 --> 00:25:16,917
Но... Тя току-що започва.
Мари, или както там се казваше?
248
00:25:17,796 --> 00:25:21,917
Тя се справя нали?
- Ами, да?
249
00:25:23,156 --> 00:25:27,550
Какво се опитваш да кажеш, Йо?
- Само задавам прост въпрос.
250
00:25:27,657 --> 00:25:32,417
Хайде, виждам го в лицето ти.
Ти си влюбен, нали?
251
00:25:33,680 --> 00:25:36,917
Спокойно, няма да кажа на никой.
252
00:25:37,344 --> 00:25:40,750
Тя каза ли нещо?
- За кое?
253
00:25:40,854 --> 00:25:45,000
За мен?
- Всъщност, да.
254
00:25:45,060 --> 00:25:47,100
Наистина ли?
255
00:25:47,168 --> 00:25:50,150
Каза, че би се радвала
да има приятел гей.
256
00:25:50,220 --> 00:25:54,125
Такъв, с който да ходят до магазина.
257
00:25:54,444 --> 00:25:58,525
Приятел гей...
- Не, просто те бъзикам!
258
00:25:59,248 --> 00:26:02,900
Да говоря с нея след часовете?
- Добре.
259
00:26:03,012 --> 00:26:08,450
Но... бъди деликатна за тези неща.
260
00:26:08,551 --> 00:26:12,400
Кажи, че съм добър в математиката,
или нещо от сорта.
261
00:26:12,485 --> 00:26:16,917
Или, че съм честен или...
Каквото и да е, просто нещо хубаво.
262
00:26:17,521 --> 00:26:21,667
На първо място, разчитай на Нина.
- А на второ?
263
00:26:30,278 --> 00:26:33,650
Хей, Йо! Здрасти.
264
00:26:33,737 --> 00:26:36,625
Имаш ли няколко секунди?
265
00:26:36,952 --> 00:26:43,600
Както знаеш... Майка ти ми помага
със сметките и отчетите.
266
00:26:43,684 --> 00:26:48,300
И ти и майка ти,
също имате свои сметки...
267
00:26:48,344 --> 00:26:54,550
Чудех се, дали има начин да
обединим сметките си.
268
00:26:54,627 --> 00:26:57,700
Но майка ти няма голямо желание.
269
00:26:57,779 --> 00:27:02,583
Изглежда, че така можем да избегнем
двойното таксуване на сметките ни.
270
00:27:07,391 --> 00:27:10,450
Това някакъв въпрос ли е?
- Да.
271
00:27:10,512 --> 00:27:15,590
Чудех се, дали ще е проблем за теб...
272
00:27:15,687 --> 00:27:18,990
ако започнем заедно като отбор?
273
00:27:20,021 --> 00:27:23,500
Ти си психолог, нали?
- Да.
274
00:27:24,238 --> 00:27:28,050
Няма проблем за мен, ако искаш
да бъдеш гадже на майка ми.
275
00:27:28,142 --> 00:27:30,958
Това ли имаш предвид?
- Да.
276
00:27:31,244 --> 00:27:35,408
Дори и да не си напълно подходящ
за работата си.
277
00:27:37,842 --> 00:27:39,850
Точно така...
278
00:27:39,953 --> 00:27:44,700
Ти трябва да я попиташ.
- Да, да!
279
00:27:44,799 --> 00:27:50,000
Нина е... по-точно секретаря!
Моля, оставете съобщение.
280
00:27:50,310 --> 00:27:54,125
Здрасти. Йо е, обаждам се отново.
281
00:27:54,534 --> 00:28:00,667
Ако можеш да ми се обадиш възможно
по-скоро ще е чудесно.
282
00:28:01,428 --> 00:28:03,750
До по-късно.
Чао.
283
00:28:03,824 --> 00:28:07,875
Не говори толкова по телефона, Йо.
Можеш да получиш мобилен рак от него.
284
00:28:07,989 --> 00:28:10,958
Няма такова нещо
като мобилен рак, мамо.
285
00:28:11,174 --> 00:28:13,750
Знаеш какво имам предвид, нали?
286
00:28:14,467 --> 00:28:18,083
Тогава спи спокойно!
- Лека нощ.
287
00:28:34,919 --> 00:28:37,250
Нина.
288
00:28:37,899 --> 00:28:42,167
Защо не ми се обади?
- Батерията беше паднала.
289
00:28:43,091 --> 00:28:47,208
А тя... кажи нещо?
290
00:28:47,368 --> 00:28:50,000
Да, тя не иска да излиза с теб.
291
00:28:50,191 --> 00:28:52,500
Ти си я питала това?
292
00:28:52,625 --> 00:28:56,092
Ами, да?
293
00:28:56,169 --> 00:28:58,200
Тя каза ли нещо друго?
- Да.
294
00:28:58,282 --> 00:29:01,950
Ако някой иска да излиза с нея,
трябва да я попита сам.
295
00:29:01,999 --> 00:29:04,583
Здрасти, Йо!
296
00:29:05,338 --> 00:29:10,100
Кажи на учителя, че съм болен.
Трябва да се махна, преди да е дошла.
297
00:29:10,208 --> 00:29:13,208
Малко е късно.
298
00:29:26,122 --> 00:29:28,583
Здрасти.
- Здравей.
299
00:29:28,773 --> 00:29:32,208
Ами, за случилото се вчера...
300
00:29:32,894 --> 00:29:35,042
То е...
301
00:29:35,411 --> 00:29:40,167
Нина не е разбрала.
Исках да кажа, че сбърках...
302
00:29:40,453 --> 00:29:43,542
обърках нещата.
303
00:29:43,640 --> 00:29:49,000
Поисках да разбере...
или...
304
00:29:49,056 --> 00:29:51,150
да говори с теб за математиката.
305
00:29:51,224 --> 00:29:57,300
Да, просто да ти каже, че двамата
сме добри в математиката. Така, че...
306
00:29:57,399 --> 00:30:00,625
Това е, което исках да кажа.
307
00:30:03,019 --> 00:30:06,625
Колко неизвестни можеш да откриеш?
308
00:30:11,099 --> 00:30:15,400
Три, почти четири.
- Аз мога четири.
309
00:30:15,942 --> 00:30:19,900
Не, че се мъча с по-трудното.
Само понякога.
310
00:30:20,022 --> 00:30:22,750
Да, същото е и при мен.
311
00:30:22,838 --> 00:30:26,958
Знам, че Х трябва да е 3,
но не мога да стигна до решение.
312
00:30:27,875 --> 00:30:33,125
До къде можеш да стигнеш?
- Първите са 3х - 6х,
313
00:30:33,365 --> 00:30:36,417
в скоби 5 - х = 10,
314
00:30:36,699 --> 00:30:41,833
минус скоби х плюс 7,
скоби 2x минус пет.
315
00:30:42,213 --> 00:30:46,417
Така, минус предните скоби
е също като минус едно.
316
00:30:47,206 --> 00:30:51,625
Което просто означава, че обръща
всеки знак в скобите.
317
00:30:53,292 --> 00:30:58,958
И така 5х в първото е равно на 45.
318
00:30:59,250 --> 00:31:04,750
И тогава х се равнява на девет.
- И х се равнява на... три!
319
00:31:05,000 --> 00:31:08,083
И създаваме гениална храна?
320
00:31:08,934 --> 00:31:12,625
Да не правите IQ пудинг?
321
00:31:14,835 --> 00:31:18,717
Да не мислиш, че това е смешно?
- Не, не всъщност.
322
00:31:19,083 --> 00:31:23,500
Това защо се смееш?
- Просто за да нямам неприятности.
323
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Трябва да е станало доста добре.
324
00:31:37,876 --> 00:31:40,900
Кой по дяволите беше това?
- Аз бях.
325
00:31:41,047 --> 00:31:44,708
Тя просто се шегуваше.
- IQ пудинг? Само това ли измисли?
326
00:31:46,680 --> 00:31:49,625
Радвай се, че си момиче.
- Или щях да съм побойник?
327
00:31:50,333 --> 00:31:53,875
Или глупав може би?
- Какво става тук?
328
00:32:02,594 --> 00:32:06,200
IQ пудинг, наистина!
- Знам!
329
00:32:06,257 --> 00:32:10,542
Видя ли лицето му?
- Да!
330
00:32:10,725 --> 00:32:14,850
Изненадва ме, че охрата го намират за
смешно! Реално те го поддържат.
331
00:32:14,917 --> 00:32:16,917
Да, знам.
332
00:32:17,003 --> 00:32:20,542
Чувала съм даже, че кара други да
пишат домашните му.
333
00:32:22,528 --> 00:32:25,250
Доста жалко е.
334
00:32:27,633 --> 00:32:30,917
Но мога да ги разбера, поне малко.
335
00:32:31,579 --> 00:32:34,350
Имам предвид, ако той ги заплашва.
336
00:32:34,443 --> 00:32:39,050
По-добре да съм с насинено око,
но да запазя себеуважението си.
337
00:32:53,733 --> 00:32:58,292
Том Ерик?
- ...31, 32...
338
00:33:00,605 --> 00:33:04,250
Не мисля, че мога да правя
домашните ти повече.
339
00:33:04,875 --> 00:33:10,333
...42, 43, 44...
Разбираш, че това отнема време и...
340
00:33:10,633 --> 00:33:14,750
може би ще е добре за теб, да
започнеш да си правиш домашните сам.
341
00:33:14,892 --> 00:33:18,042
Нищо лично към теб.
342
00:33:19,714 --> 00:33:25,708
...67, 68...
- Разбрахме ли се за това?
343
00:33:27,500 --> 00:33:30,667
Радвам се за начина, по който стана.
344
00:33:43,490 --> 00:33:46,400
Здрасти! Какво става?
345
00:33:46,551 --> 00:33:49,333
Просто се чудех...
346
00:33:49,542 --> 00:33:53,250
Ще ходя до града утре,
да купувам софтуер по математика.
347
00:33:53,370 --> 00:33:58,167
Та, чудех се, дали няма да дойдеш?
- Да, ще дойда!
348
00:33:58,566 --> 00:34:01,021
Така ли?
349
00:34:01,302 --> 00:34:03,625
Но, утре нямаш ли мач?
350
00:34:04,191 --> 00:34:08,358
Мач?
- Да, не играеш ли футбол?
351
00:34:12,492 --> 00:34:15,917
Не, не съм добър.
352
00:34:21,498 --> 00:34:25,783
Хей, чуйте. Йо не играе добре футбол!
353
00:34:27,875 --> 00:34:31,150
Женчо, женчо, женчо...
354
00:34:31,244 --> 00:34:34,175
Да, да, играя футбол!
355
00:34:34,237 --> 00:34:38,583
Не точно сега не, имам контузия.
- О, това е гадно.
356
00:34:38,958 --> 00:34:43,600
Какво се случи?
- Изкълчих си коляното и...
357
00:34:43,688 --> 00:34:47,583
та така стана... разкъсан хрущял.
- Ох.
358
00:34:48,184 --> 00:34:52,900
Значи си вратар?
- Да, вратар.
359
00:34:52,963 --> 00:34:58,250
Та... оперираха ли го?
- Да, сега се възстановявам...
360
00:34:58,334 --> 00:35:00,750
Това е гадно.
- Да, гадно е.
361
00:35:00,834 --> 00:35:03,875
Затова няма да има мач
за мен утре, очевидно.
362
00:35:04,582 --> 00:35:06,600
Мари!
363
00:35:06,685 --> 00:35:10,542
Е, до утре след часовете.
364
00:35:29,548 --> 00:35:34,833
И тогава х е равно на?
365
00:35:35,687 --> 00:35:38,542
Х е равно на 5.
366
00:35:39,610 --> 00:35:41,650
Добре, мисля, че приключихме.
367
00:35:41,708 --> 00:35:46,333
Предайте си домашното по математика,
преди да тръгнете.
368
00:35:46,849 --> 00:35:50,000
Мисля, че си го забравих в къщи.
- Забравил си си го вкъщи?
369
00:35:50,114 --> 00:35:52,850
Донеси го в кабинета ми после.
- Да, ще го донеса.
370
00:35:52,928 --> 00:35:55,917
Чао за сега.
- Да, чао за сега.
371
00:35:58,042 --> 00:36:02,250
Задръж за малко.
- Но... аз...
372
00:36:02,281 --> 00:36:04,875
Казах, задръж!
373
00:36:06,138 --> 00:36:08,833
Добре, само секунда.
374
00:36:10,950 --> 00:36:14,375
Защо не избързаш напред?
375
00:36:14,409 --> 00:36:17,450
Трябва да си поговоря
малко с Том Ерик.
376
00:36:17,498 --> 00:36:19,500
Проблем ли има?
377
00:36:19,551 --> 00:36:23,917
Не, той има някакви проблеми
в къщи, знаеш как е...
378
00:36:24,721 --> 00:36:30,350
Да... много мило от твоя страна.
- Тогава ще се срещнем на спирката?
379
00:36:30,396 --> 00:36:32,542
Мхм.
- Чудесно.
380
00:36:33,247 --> 00:36:35,875
Какво става сега?
- Домашното.
381
00:36:37,155 --> 00:36:39,700
Но, нали се разбрахме за това.
- Хм?
382
00:36:39,735 --> 00:36:44,792
Казах ти вчера преди училище.
- Не... не си спомням.
383
00:36:45,833 --> 00:36:48,950
Трябва да започнеш да си пишеш
домашните сам, нали така?
384
00:36:48,993 --> 00:36:52,583
Защото, замисли се за
професионалното си развитие.
385
00:36:53,222 --> 00:36:56,167
Колко мислиш, че ще
ми отнеме да те хвана?
386
00:36:57,695 --> 00:37:00,200
Трябва сам да разбереш, също и аз.
387
00:37:00,404 --> 00:37:04,757
Достатъчно, ако си от тези,
които не спазват договорките си.
388
00:37:04,932 --> 00:37:10,184
Но знам едно нещо:
ти си честен играч.
389
00:37:22,696 --> 00:37:26,444
ОТКРИТ ОБЕЗГЛАВЕН ТРУП НА МОМЧЕ!
390
00:37:28,539 --> 00:37:30,708
Добре.
391
00:38:20,086 --> 00:38:23,208
Съжалявам за това,
което стана с Том Ерик.
392
00:38:24,787 --> 00:38:27,050
Отне ми малко допълнително време.
393
00:38:28,856 --> 00:38:31,083
Застани там.
- Хм?
394
00:38:31,174 --> 00:38:34,983
Просто стой там.
- Защо?
395
00:38:35,498 --> 00:38:37,958
Просто го направи, става ли?
396
00:38:42,067 --> 00:38:44,708
Какво става сега?
397
00:38:48,885 --> 00:38:51,833
Не се плаши от топката,
нали си вратар?
398
00:38:54,239 --> 00:38:56,375
Мари?
399
00:39:06,885 --> 00:39:09,875
Успех с операцията.
400
00:39:21,793 --> 00:39:24,917
Ти ли разпространяваш слухове,
че не играя футбол?
401
00:39:25,288 --> 00:39:27,900
Слухове? Та ти не играеш.
402
00:39:27,961 --> 00:39:30,300
Не, не, но...
403
00:39:30,350 --> 00:39:35,250
Как можех да знам, че се
хвалеше с футболната си кариера?
404
00:39:36,024 --> 00:39:39,083
Не съм го правил.
- Да, а какво тогава?
405
00:39:39,804 --> 00:39:44,450
Малко съм загрижен за това,
или притеснен може би.
406
00:39:44,639 --> 00:39:49,958
Боже...
Боже, предавам се.
407
00:39:51,207 --> 00:39:55,900
Какво става с държавата?
Те искат да произвеждат губещи?
408
00:39:55,985 --> 00:39:58,276
Средните училища трябва
да бъдат затворени.
409
00:39:58,697 --> 00:40:02,400
Напълно неестествено е да
събират хора на тази възраст.
410
00:40:02,454 --> 00:40:04,458
Всеки е напълно различен!
411
00:40:04,796 --> 00:40:08,125
Само погледни под душа.
412
00:40:08,308 --> 00:40:13,667
Някои са големи като порнозвезди,
докато други...
413
00:40:15,471 --> 00:40:20,500
Не, ще трябва сам да изстрадам
тази цялата глупост.
414
00:40:20,675 --> 00:40:23,500
Мислиш, че ще бъде
много по-добре след това ли?
415
00:40:24,080 --> 00:40:26,750
Може ли да бъде по-лошо от това?
416
00:40:31,049 --> 00:40:33,200
Сгреших ли нещо?
417
00:40:33,305 --> 00:40:37,350
Време е за вечеря.
- Мога ли да ям с теб?
418
00:40:37,403 --> 00:40:40,958
Днес е лош момент.
419
00:40:41,769 --> 00:40:43,900
Брат ти все още ли е у дома?
420
00:40:44,039 --> 00:40:46,917
Не, той си ги забрави
последния път, когато беше тук.
421
00:40:47,717 --> 00:40:50,417
Чао.
- Добре, чао.
422
00:40:50,621 --> 00:40:53,500
Ще се видим утре.
423
00:40:58,803 --> 00:41:02,958
Нещастие... наркомания...
424
00:41:13,018 --> 00:41:15,092
Кой е това?
425
00:41:15,109 --> 00:41:18,167
Толкова късно?
- Вероятно е Айнар.
426
00:41:24,532 --> 00:41:28,750
Здрасти!
- Здравей. Влез.
427
00:41:32,710 --> 00:41:36,083
Елс в къщи ли е?
- Да e кухнята е.
428
00:41:40,018 --> 00:41:43,350
Айнар е.
- Здравей.
429
00:41:43,385 --> 00:41:45,450
Здравей...
- Здрасти.
430
00:41:45,516 --> 00:41:49,750
Както виждаш, вече
имам нова работа...
431
00:41:50,271 --> 00:41:55,100
Отпразнувахме го с кекс и...
остана ни малко.
432
00:41:55,209 --> 00:41:58,000
Та, ето ме!
433
00:42:00,071 --> 00:42:03,350
Изглежда супер!
- Благодаря.
434
00:42:03,467 --> 00:42:05,500
Трябваше първо да се обадиш...
435
00:42:05,849 --> 00:42:10,583
Виж, ако моментът е неподходящ...
- Аз със сигурност обичам кекс.
436
00:42:11,792 --> 00:42:15,900
Ще сложа малко кафе.
Така ще можем да поработим малко,
437
00:42:15,947 --> 00:42:17,950
така и така си тук.
438
00:42:18,020 --> 00:42:20,650
Мислех си, дали не можем просто
да се порадваме едни на други малко.
439
00:42:20,769 --> 00:42:26,333
Нещо като частна среща...
440
00:42:27,208 --> 00:42:29,275
Хей! Това са футболни карти.
441
00:42:29,339 --> 00:42:31,433
Мога ли да ги видя?
- Разбира се.
442
00:42:31,542 --> 00:42:35,950
Значи с това се занимаваш?
- Да, повече от година ги събирам.
443
00:42:36,006 --> 00:42:42,367
Мисля, че трябва да спре с тях,
защото започва да се пристрастява.
444
00:42:42,569 --> 00:42:44,650
Можеш ли да се пристрастиш
към нещо такова?
445
00:42:44,766 --> 00:42:47,550
Без да нарушавам поверителността
ще кажа, че
446
00:42:47,598 --> 00:42:51,875
не съм лекувал все още никой от
пристрастяване към футболни карти.
447
00:42:53,458 --> 00:42:58,167
Ливърпул? Когато бях
дете те бяха доста добър отбор.
448
00:42:59,812 --> 00:43:04,267
Нуждаеш ли се от помощ, мамо?
- Не, не... добре съм.
449
00:43:05,213 --> 00:43:09,083
О, погледни това.
Ливърпулският вратар.
450
00:43:09,973 --> 00:43:14,333
Добър е, почти като истински.
451
00:43:14,830 --> 00:43:18,625
Ливърпул имар някои легендарни
голмайстори... Рей Клементс...
452
00:43:18,833 --> 00:43:21,000
Брус Гробелар,
Дейвид Джеймс... спомняш ли си?
453
00:43:21,145 --> 00:43:24,182
Не, всъщност не.
454
00:43:25,089 --> 00:43:27,917
Остава само...
Ох!
455
00:43:30,213 --> 00:43:34,958
Всичко е наред,
само трябва да взема нож.
456
00:43:36,226 --> 00:43:41,458
Мисля, че ще трябва да запазим кекса
за друг ден. Ще те изпратя.
457
00:43:42,112 --> 00:43:44,250
Нали?
- Да.
458
00:43:44,788 --> 00:43:47,875
Чао!
- Чао.
459
00:44:59,412 --> 00:45:03,725
Какво искаш?
- Имам вратарят на Ливърпул.
460
00:45:03,765 --> 00:45:07,650
Да, това сме го чували и преди.
- Да, чували сме го и преди.
461
00:45:07,702 --> 00:45:09,800
Имам го вкъщи.
- Лъжеш.
462
00:45:09,915 --> 00:45:11,967
Не.
463
00:45:12,066 --> 00:45:15,375
Чудесно, ако имаш картата,
тогава нека я купя от теб.
464
00:45:15,507 --> 00:45:19,542
Не е за продан.
- Ами за хилядарка!
465
00:45:20,324 --> 00:45:25,333
Ако започнеш да си пишеш домашните
сам, ще ти я дам безплатно.
466
00:45:27,714 --> 00:45:31,625
Ако имаш картата,
аз ще пиша и твоите домашни.
467
00:45:33,006 --> 00:45:35,750
Не, благодаря.
- Добре.
468
00:45:35,803 --> 00:45:41,525
Да се срещнем в къщи след училище.
- Да, чудесно.
469
00:45:41,558 --> 00:45:43,667
Имаме ли сделка?
- Имаме.
470
00:45:54,696 --> 00:45:59,400
Вярно ли е?
- Да, отиди и чакай с останалите.
471
00:45:59,478 --> 00:46:03,083
По-добре да е тук мухльо!
472
00:46:08,811 --> 00:46:12,950
Нямаме сок и кифлички,
да ги дочакаме ли?
473
00:46:13,049 --> 00:46:17,669
Неее!
- Добре.
474
00:46:18,642 --> 00:46:23,400
Откакто започна серията,
всички мечтаят за едно нещо.
475
00:46:23,490 --> 00:46:25,900
Да притежават вратаря на Ливърпул.
476
00:46:26,057 --> 00:46:30,833
Имаше времена на разочарование...
- Може ли да видим картата вече?
477
00:46:32,380 --> 00:46:34,425
Добре.
478
00:46:55,212 --> 00:46:57,625
Кой я взе?
479
00:46:59,847 --> 00:47:02,758
Имах я.
Беше в стаята ми!
480
00:47:04,911 --> 00:47:08,292
Том Ерик!
Върни ми картата обратно.
481
00:47:08,504 --> 00:47:13,125
Не съм ти вземал проклетата карта.
- Той също трябва да бъде наказан.
482
00:47:13,653 --> 00:47:16,250
Хайде.
483
00:47:18,802 --> 00:47:22,833
Трябва да бъде наказан!
- Наказанието ти ще бъде...
484
00:47:23,458 --> 00:47:26,333
Да говори като момиче в училище.
485
00:47:27,818 --> 00:47:30,833
Добре, ще говориш
като момиче в училище утре.
486
00:47:31,083 --> 00:47:33,500
Ще мога ли да си взема
картата Том Ерик?
487
00:47:33,713 --> 00:47:38,000
Не те чух?
- Да, добре.
488
00:47:38,105 --> 00:47:43,083
Като момиче.
- Не чух какво каза.
489
00:47:44,375 --> 00:47:48,000
Добре, като кукувица.
- Удари го веднъж, за да го направи.
490
00:47:48,958 --> 00:47:54,292
Добре.
- Не е зле, идиот.
491
00:47:55,750 --> 00:47:58,708
Защо на мен ми натри главата, а...?
- Млъквай.
492
00:47:58,833 --> 00:48:01,125
Чао, трябва да тръгвам.
До скоро.
493
00:48:43,625 --> 00:48:46,792
Демокрация или диктатура.
494
00:48:48,750 --> 00:48:51,792
Знае ли някой каква е разликата?
495
00:48:56,167 --> 00:48:58,708
Никой ли не знае каква е разликата?
496
00:49:03,458 --> 00:49:09,233
Йо? Каква е разликата между
демокрация и диктатура?
497
00:49:17,500 --> 00:49:21,167
Разликата между
демокрация и диктатура?
498
00:49:25,375 --> 00:49:29,542
При демокрацията, населението
определя, кой да бъде избран.
499
00:49:30,958 --> 00:49:37,908
Докато при диктатурата...
диктатора решава.
500
00:49:41,417 --> 00:49:43,917
Какво правиш, Йо?
501
00:49:46,625 --> 00:49:49,500
Мисля, че отговорих на въпроса ви.
502
00:49:49,875 --> 00:49:53,600
Да, но не това имах предвид.
- А какво имахте предвид?
503
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Какви ги вършиш, Йо?
504
00:50:00,500 --> 00:50:03,792
Не знам.
- Не знаеш?
505
00:50:04,708 --> 00:50:09,750
Правиш се на глупак в клас.
Това, което правиш са глупости.
506
00:50:10,125 --> 00:50:14,792
Ако нещо не е наред, ще дойдеш
при мен да поговорим, става ли?
507
00:50:15,375 --> 00:50:18,350
Ако кажа истината,
Том Ерик ще бъде изключен.
508
00:50:18,437 --> 00:50:21,792
Здрасти, гледахте ли "Нютон"
предната вечер?
509
00:50:21,958 --> 00:50:26,167
Намериха скелет на динозавър.
510
00:50:31,250 --> 00:50:36,333
Никой не харесва клюкарите.
Никой.
511
00:50:38,750 --> 00:50:41,759
ДОНОСНИК
512
00:50:42,458 --> 00:50:49,208
Ще ни запишат в програмата за защита
на свидетелите, в някой селски район.
513
00:50:56,208 --> 00:50:59,125
Но един човек няма да е забравил.
514
00:51:01,000 --> 00:51:03,417
Бащата на Том Ерик.
515
00:51:07,708 --> 00:51:12,875
Кралят на караваните и пасивен член
на ловния и риболовен отбор.
516
00:51:35,875 --> 00:51:37,967
Ти, гаден плъх.
517
00:51:40,875 --> 00:51:46,958
Няма нищо, наистина.
Просто направих малко смях в клас.
518
00:51:47,708 --> 00:51:49,792
Смях?
519
00:52:13,792 --> 00:52:16,900
Здрасти. Видя ли кой ми
открадна картата вчера?
520
00:52:17,042 --> 00:52:22,208
Не, къде беше?
- Под компютъра.
521
00:52:22,625 --> 00:52:26,583
Кой може да я открадне.
- Опитай се да познаеш
522
00:52:27,792 --> 00:52:34,208
Малко съм зает сега така, че...
ще се видим утре, чао.
523
00:53:59,917 --> 00:54:02,042
Знаеш какво каза мама?
- Не, какво каза?
524
00:54:02,208 --> 00:54:05,417
Няма ръкави, няма шоколад.
- Йо?
525
00:54:06,625 --> 00:54:13,158
Какво?
- Йо, трябва да поговоря с теб.
526
00:54:13,500 --> 00:54:19,208
Говори направо, слушам те.
- След училище, става дума за Айнар.
527
00:54:20,458 --> 00:54:24,633
О, за Айнар... каква изненада.
528
00:54:25,000 --> 00:54:29,567
Какво имаш предвид?
- Щеше да кажеш, че сте заедно.
529
00:54:29,750 --> 00:54:33,958
Какво те кара да мислиш така?
- Просто така...
530
00:54:35,500 --> 00:54:40,467
Светът е малък и се
носят такива приказки.
531
00:54:40,917 --> 00:54:45,167
Слухове като цяло.
Това е просто, което чух.
532
00:54:56,375 --> 00:54:58,917
Какво правиш, Йо?
533
00:55:01,375 --> 00:55:03,375
Направил ли съм нещо?
534
00:55:03,958 --> 00:55:08,417
Учителят се обади.
Каза, че се безпокои за теб.
535
00:55:10,042 --> 00:55:15,047
Каза, че говориш за обличане
с женски дрехи през почивните дни.
536
00:55:16,125 --> 00:55:20,500
Шегувах се, мамо.
- И говориш с женски глас в клас?
537
00:55:21,042 --> 00:55:25,233
Беше просто шега.
- Какво се е случило с косата ти?
538
00:55:26,375 --> 00:55:29,817
Нищо.
- Ако нещо не е наред, кажи ми.
539
00:55:30,292 --> 00:55:33,150
Няма нищо!
540
00:55:34,517 --> 00:55:41,500
Някой нов приятел, който те изкушава?
Да не е новото момиче в класа?
541
00:55:42,667 --> 00:55:44,958
Знаеш, че трябва да бъдеш
много внимателен, Йо.
542
00:55:45,167 --> 00:55:48,333
Току-що четох за 13 годишно момиче,
което е родило близнаци.
543
00:55:48,542 --> 00:55:52,300
Представяш ли си, близнаци на 13...
- Имам да пиша домашни.
544
00:55:52,458 --> 00:55:55,617
Тя е бременна... Бременна е!
- Това е невъзможно.
545
00:55:55,750 --> 00:55:59,500
Йо, нямах предвид това. Не бягай
по стълбите, можеш да се подхлъзнеш!
546
00:55:59,708 --> 00:56:03,400
Ако ми кажеш кои са родителите,
можем да решим проблема заедно.
547
00:56:03,750 --> 00:56:06,333
И медицинската сестра, но...
Ти...
548
00:56:08,583 --> 00:56:12,608
Не искаш да направиш нищо глупаво?
Йо?
549
00:56:17,601 --> 00:56:20,017
"Кръв в тревата"
550
00:56:28,208 --> 00:56:30,208
Здравейте.
551
00:56:30,792 --> 00:56:34,750
Момчета, трябва да ми помогнете,
ако видите Том Ерик с моята карта.
552
00:56:35,083 --> 00:56:39,042
Не разбра ли?
Картата я няма, Йо.
553
00:56:39,375 --> 00:56:41,583
Не можеш ли да го проумееш?
554
00:56:42,083 --> 00:56:44,542
Какво ти става?
- Просто забрави за това, ясно!
555
00:56:44,875 --> 00:56:49,000
А вие и Мари?
Заедно ли сте сега?
556
00:56:50,292 --> 00:56:54,292
Не е каквото изглежда.
- А какво е тогава?
557
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Къде отиваш?
- При Том Ерик.
558
00:57:00,333 --> 00:57:02,350
Той няма да те пусне да влезеш.
559
00:58:10,167 --> 00:58:14,042
Какво правиш?
- Опитвам се да те спра.
560
00:58:18,792 --> 00:58:21,000
Йо?
561
00:58:37,792 --> 00:58:40,000
Побързай.
562
00:58:45,333 --> 00:58:47,833
Е, можем ли да си тръгваме вече?
563
00:58:52,542 --> 00:58:57,875
Йо! Някой идва.
Хайде, да тръгваме.
564
00:59:03,083 --> 00:59:06,667
Знам, че е в него!
- Не беше той, аз ти я взех!
565
00:59:11,042 --> 00:59:13,175
Аз бях.
566
01:00:01,875 --> 01:00:03,950
Катрине?
567
01:00:06,292 --> 01:00:08,375
Том Ерик?
568
01:00:10,458 --> 01:00:12,608
Катрине?
569
01:00:18,833 --> 01:00:21,042
Катрине, излез от там!
570
01:00:24,875 --> 01:00:26,967
Ехо?
571
01:00:45,208 --> 01:00:47,550
Знам, че си вътре.
Отвори вратата!
572
01:00:47,917 --> 01:00:50,792
Излез и ще поговорим, няма страшно.
Няма да ти сторя нищо.
573
01:01:01,651 --> 01:01:04,000
ТИЙНЕЙДЖЪР БЕШЕ РАЗЧЛЕНЕН И ХВЪРЛЕН
В РЕКАТА ЗА ХРАНА НА РИБИТЕ!
574
01:01:04,161 --> 01:01:06,833
Казах излез!
Отвори!
575
01:01:07,292 --> 01:01:09,425
Знам, че си вътре, отвори!
576
01:01:09,500 --> 01:01:12,175
Излез! Казах, излез!
577
01:01:20,625 --> 01:01:24,000
...трябва да тръгваме...
...хайде...
578
01:01:24,615 --> 01:01:26,712
Излез.
579
01:02:09,292 --> 01:02:13,208
Убил си куче...
580
01:02:14,625 --> 01:02:16,625
... за футболна карта!
581
01:02:17,083 --> 01:02:23,008
Мислех, че той я открадна.
Но сега знам, че беше Айнар.
582
01:02:23,750 --> 01:02:26,833
Е, тогава...
583
01:02:27,333 --> 01:02:30,417
Планираш ли да нахлуеш у тях също?
584
01:02:31,542 --> 01:02:33,750
Той си призна.
585
01:02:34,375 --> 01:02:36,375
Знаеш ли...
586
01:02:36,483 --> 01:02:40,042
За мен... изглежда, че ти си
единственият видял картата.
587
01:02:40,292 --> 01:02:44,225
Не можем ли просто да отидем при
Айнар и да разбереш всичко?
588
01:02:46,333 --> 01:02:51,667
Няма да правиш нищо такова. Ще се
прибираш всеки ден след училище.
589
01:03:00,875 --> 01:03:04,142
Здрасти.
- Опитах се, да се добера до теб.
590
01:03:04,625 --> 01:03:06,750
Няма време точно сега.
591
01:03:06,917 --> 01:03:10,742
Спри с това, Елс.
Трябва да поговорим.
592
01:03:11,042 --> 01:03:13,817
Можеш ли да влезеш вътре, Йо?
593
01:03:14,875 --> 01:03:20,583
Кажа ли, че нямам време, значи нямам!
- Предложиха ми нова работа в Тромс.
594
01:03:21,250 --> 01:03:26,292
Това е чудесно.
Поздравления.
595
01:03:26,625 --> 01:03:28,908
Успех.
596
01:03:35,833 --> 01:03:38,250
Просто малки уточнения
относно сметките.
597
01:03:54,542 --> 01:03:58,667
Така. Сега можем да хапнем
и отпочинем малко.
598
01:03:58,875 --> 01:04:04,116
Ще вземеш ли от мазето хамбургерите?
Онези, които купихме от Швеция?
599
01:04:04,792 --> 01:04:06,850
Мамо?
600
01:04:07,208 --> 01:04:12,858
Вече изгубих един, и нямам намерение
да губя още един! Разбираш ли?
601
01:04:13,875 --> 01:04:18,500
Сега, можеш ли просто да вземеш
проклетите хамбургери от мазето!
602
01:04:43,458 --> 01:04:46,133
Тази карта ми трябва.
603
01:04:46,333 --> 01:04:49,250
Ще я имаш утре.
- Сериозно. Трябва ми веднага.
604
01:04:49,625 --> 01:04:53,383
Том Ерик може ще убие всеки момент.
- Йо! Трябва да вървиш.
605
01:04:53,625 --> 01:04:57,292
Моля те!
- Ще си тръгна, когато взема картата.
606
01:05:35,333 --> 01:05:37,458
Какво правиш тук?
- Здрасти.
607
01:05:38,375 --> 01:05:40,917
Не трябва да си тук.
Върви си вкъщи, Йо.
608
01:05:41,333 --> 01:05:45,000
Ела тук.
Хайде.
609
01:05:46,750 --> 01:05:50,658
Мисля...
- Ти си свърши работата, върви си.
610
01:05:50,750 --> 01:05:53,917
Но ние имахме уговорка, че...
- Върви си у дома!
611
01:05:54,750 --> 01:05:56,750
Чао Андреш, ще поговорим.
612
01:06:02,250 --> 01:06:06,917
Какво става?
- Най-добре е да говориш с Айнар.
613
01:06:17,292 --> 01:06:22,792
Какво става с Андреш?
- Нито дума на никого за това, нали?
614
01:06:23,042 --> 01:06:25,208
Добре?
615
01:06:45,542 --> 01:06:48,292
Не можа да издържи
на напрежението, Йо.
616
01:06:49,083 --> 01:06:52,083
Избяга от тренировъчния
лагер преди седмица.
617
01:06:52,625 --> 01:06:57,333
Избяга?
- Родителите му го доведоха.
618
01:07:00,333 --> 01:07:02,667
Бил е хоспитализиран до сега.
619
01:07:04,833 --> 01:07:10,033
Но договора и всичко останало...
Било е просто лъжа?
620
01:07:10,292 --> 01:07:14,208
Баща му се опита да го
запази в тайна... Но...
621
01:07:14,667 --> 01:07:17,833
Те трябва да го признаят.
622
01:07:20,167 --> 01:07:23,275
Така, че, вече знаеш.
623
01:07:24,458 --> 01:07:29,558
Как научи за това?
- Айнар ми каза.
624
01:07:33,792 --> 01:07:36,625
Значи, затова сте били в стаята му?
625
01:07:36,833 --> 01:07:41,208
Ти какво си мислеше?
- Не знам.
626
01:07:42,542 --> 01:07:44,917
Съжалявам, че изсипах
тестото отгоре ти.
627
01:07:45,208 --> 01:07:51,275
Няма проблем. В крайна сметка беше
добро. Прекалено солено.
628
01:07:51,958 --> 01:07:56,892
Просто съм уморена от
хорските глупости, лъжи и прочие.
629
01:08:08,000 --> 01:08:11,083
Аз пиша домашните на Том Ерик.
630
01:08:14,458 --> 01:08:18,208
Защо?
- Защото е... забавно.
631
01:08:19,500 --> 01:08:22,842
Не можеш да продължаваш, Йо.
632
01:08:50,192 --> 01:08:53,208
Ей, ще я имаш картата, ще я имаш!
633
01:08:56,500 --> 01:09:02,042
Ето, вратарят на Ливърпул.
Имахме сделка, нали?
634
01:09:04,542 --> 01:09:06,542
Не!
635
01:09:07,500 --> 01:09:09,717
Какво правиш?
636
01:09:11,792 --> 01:09:15,417
Вече има нови карти.
Вратарят е във всеки пакет.
637
01:09:16,917 --> 01:09:19,083
Бил си в стаята ми, проклетнико!
638
01:09:19,542 --> 01:09:23,317
Баща ми намери списанията и цигарите.
- И кондомите.
639
01:09:26,708 --> 01:09:31,033
Това ми коства джобните за година!
Задръж го.
640
01:09:32,250 --> 01:09:35,625
Какво ще кажеш да те скалпираме?
- Моля те, нищо не съм направил!
641
01:09:35,875 --> 01:09:40,342
Ще ти дам пари.
Ще ти пиша домашните.
642
01:09:40,515 --> 01:09:43,042
Ще ти бъда личен асистент.
643
01:09:43,417 --> 01:09:47,000
Чу ли това?
Можем да го караме да прави всичко.
644
01:09:48,083 --> 01:09:52,208
Като роб?
- Роб ще е супер.
645
01:09:54,000 --> 01:09:56,875
Предпочитам личен асистент.
- Млъквай!
646
01:09:57,125 --> 01:10:00,792
Той може да ни купува храна за обяд.
Бира и други неща.
647
01:10:04,917 --> 01:10:07,500
Поздравления за новата ти работа.
648
01:10:16,708 --> 01:10:21,500
Този, който има силни ръце,
не трябва да се притеснява от нищо.
649
01:10:21,625 --> 01:10:23,792
Така казваше баща ми.
650
01:10:26,292 --> 01:10:29,250
Чудя се, дали е знаел
за какво говори.
651
01:10:40,831 --> 01:10:42,900
Батерията отново падна.
652
01:10:43,135 --> 01:10:47,500
Знаеш ли, че Андреш е бил поставен
под психиатрични грижи?
653
01:10:47,917 --> 01:10:51,908
Майката на момчето ми каза.
- Това е тайна, мамо.
654
01:10:52,167 --> 01:10:55,425
Точно за това говоря, Йо.
Този футбол...
655
01:10:55,708 --> 01:10:58,208
Просто има много травми и инциденти.
656
01:10:59,458 --> 01:11:03,167
Стой мирно, Йо! Стой мирно!
- Стейнар е прав!
657
01:11:03,458 --> 01:11:10,425
Говориш как всичко е опасно! Всеки
ден ми мериш температурата!
658
01:11:10,792 --> 01:11:14,583
Бил съм слабак!
- За това ли говорихте със Стайнмар?
659
01:11:18,625 --> 01:11:20,800
Мамо...
- Той покани ли те?
660
01:11:20,908 --> 01:11:23,000
Не, не е.
661
01:11:23,119 --> 01:11:26,736
Никой не може да ме учи,
как да гледам сина си.
662
01:11:46,708 --> 01:11:51,542
Трябва да внимаваш, Йо.
Казах, че искам Пепси.
663
01:11:52,708 --> 01:11:56,650
По-добре донеси друго след училище,
ясно ли е? Искаш ли друго?
664
01:11:56,716 --> 01:11:58,808
Да.
- Да, аз ще пия сода.
665
01:11:58,917 --> 01:12:00,917
Йо черпи.
666
01:12:01,167 --> 01:12:04,417
Той е наш роб.
- Нека са още две, Йо.
667
01:12:04,960 --> 01:12:11,783
Чудовище... Андреш...
- Оставете го.
668
01:12:12,458 --> 01:12:17,467
Толкова сте вдетинени. Ако не спрете,
ще ви докладваме на директора.
669
01:12:17,575 --> 01:12:19,608
Ние?
670
01:12:20,792 --> 01:12:24,867
Да, аз и Йо.
- Това вярно ли е, Йо?
671
01:12:25,083 --> 01:12:27,625
Замисляли сте да ни клюкарите?
672
01:12:35,750 --> 01:12:39,617
Не мисля, че Айнар би искал
да доносничим.
673
01:12:41,208 --> 01:12:43,958
Ти си страхливец, Йо.
674
01:12:47,458 --> 01:12:51,000
Много добре, Йо.
Подобряваш се.
675
01:12:53,000 --> 01:12:56,708
...и това е, което ние наричаме
оплождане.
676
01:12:56,917 --> 01:13:00,333
Това е. Глави 4 и 5 остават за утре.
677
01:13:00,750 --> 01:13:03,333
Йо, би ли изчистил дъската?
678
01:13:04,958 --> 01:13:07,192
Добре.
679
01:13:09,917 --> 01:13:11,975
Мари?
680
01:13:15,583 --> 01:13:19,125
Ей, Айнар. Какво става с брат ти?
681
01:13:19,458 --> 01:13:24,050
Още ли говори за Сосиер?
682
01:13:24,125 --> 01:13:30,333
Той е добре. Откачено добре.
- Да, наистина откачено.
683
01:13:31,292 --> 01:13:36,208
Спокойно. Може да се
присъедини към Параолимпиадата.
684
01:13:37,208 --> 01:13:42,250
Остави го, ти си ужасно скучен.
- Да, знам, че той е откачено скучен.
685
01:13:44,792 --> 01:13:47,167
Дай си малко почивка!
686
01:13:51,000 --> 01:13:54,100
Зад игрището след училище.
- Няма да посмееш.
687
01:13:54,327 --> 01:13:56,417
Само виж.
688
01:13:56,500 --> 01:13:58,833
Тогава ми стисни ръката.
689
01:14:04,083 --> 01:14:06,142
Добре.
690
01:14:11,917 --> 01:14:14,092
Пусни я.
691
01:14:16,833 --> 01:14:20,417
Пусни я по дяволите!
Чупиш ми ръката.
692
01:14:20,625 --> 01:14:24,292
Кажи, че повече няма
да притесняваш никой.
693
01:14:24,458 --> 01:14:26,817
Махнете го от мен.
694
01:14:27,208 --> 01:14:31,083
Кажи го!
- Никого... няма да притеснявам...
695
01:14:31,250 --> 01:14:33,300
Със женски глас.
- Какво?
696
01:14:33,391 --> 01:14:35,784
Женски глас!
697
01:14:36,583 --> 01:14:40,542
Повече никого няма да притеснявам.
698
01:14:43,042 --> 01:14:45,042
Махай се!
699
01:15:10,756 --> 01:15:13,083
Йо! Почакай!
700
01:15:19,583 --> 01:15:22,567
Трябваше да го направя преди
много време.
701
01:15:23,000 --> 01:15:28,875
Вижте това! Има нови карти.
Ливърпулският вратар във всеки пакет!
702
01:15:30,125 --> 01:15:32,667
Не се шегувам този път!
703
01:15:34,917 --> 01:15:37,208
Съжалявам, че взех картата.
704
01:15:38,458 --> 01:15:45,450
Щях да дам цялата колекция на Андреш.
Исках да го направя щастлив.
705
01:15:46,708 --> 01:15:52,050
Получих си го.
Майка ми изгори всички карти.
706
01:15:52,750 --> 01:15:58,258
Тя е откачена!
- О, не бях забелязал.
707
01:16:08,000 --> 01:16:10,067
Мамо?
708
01:16:35,083 --> 01:16:38,700
Можеш да протестираш,
колкото желаеш.
709
01:16:39,292 --> 01:16:41,500
Отивам на игрището,
за да се убедя, че е безопасно.
710
01:16:41,995 --> 01:16:47,008
Майко, това е футбол, не бейзбол.
- Дори не споменавай за това.
711
01:16:49,208 --> 01:16:51,258
Виж...
712
01:16:54,542 --> 01:16:57,875
Става дума за това: Стайнмар ще живее
тук за известно време.
713
01:16:58,958 --> 01:17:03,733
Нали няма проблем за теб.
Той ще спи на дивана.
714
01:17:05,833 --> 01:17:09,750
Ако нещо не е наред, ще го видиш.
- Да, виждам го.
715
01:17:11,500 --> 01:17:13,667
Виждам го.
716
01:17:17,292 --> 01:17:22,083
Не, била съм в магазина така?
- И на работа...
717
01:17:22,333 --> 01:17:24,775
Няколко пъти.
718
01:17:26,250 --> 01:17:28,258
Не е истина.
719
01:17:28,792 --> 01:17:31,125
О, боже!
720
01:17:34,000 --> 01:17:38,300
Той е психолог.
Ще спестиш малко пари.
721
01:17:40,917 --> 01:17:43,708
Глупчо. Глупчо...
722
01:17:51,208 --> 01:17:55,875
Ако сте дошли да ги биете,
има три неща, които са важни.
723
01:17:56,208 --> 01:17:59,792
Бързина, бързина и бързина!
724
01:18:00,500 --> 01:18:03,958
Това означава да намалим
напрежението до минимум.
725
01:18:04,125 --> 01:18:06,183
Здравей?
726
01:18:06,292 --> 01:18:09,500
Твърде ли е късно да започна?
727
01:18:10,250 --> 01:18:12,917
Коя позиция ще играеш?
728
01:18:13,302 --> 01:18:18,525
Вратар. Той има силни ръце.
- Да, това е добре.
729
01:18:19,333 --> 01:18:23,292
Можеш да бъдеш... резервен вратар.
730
01:18:23,458 --> 01:18:26,250
Облечи това.
Започваме след 10 минути.
731
01:18:26,417 --> 01:18:29,983
Това е война!
Излизайте да загрявате, хайде!
732
01:18:34,333 --> 01:18:37,125
Момчетата, с които ще
играем днес, са наистина добри.
733
01:18:37,792 --> 01:18:41,375
Така, че очаквам малко повече усилия
в последния момент. Готови ли сте?
734
01:18:53,583 --> 01:18:56,542
Мислех да погледам, как я карате.
735
01:18:59,000 --> 01:19:01,917
Всичко е добре.
Добре, Андреш.
736
01:19:15,542 --> 01:19:19,208
Хайде, продължавайте да загрявате.
737
01:19:19,458 --> 01:19:23,417
Не искам никакви наранявания,
разтягайте се правилно.
738
01:19:36,542 --> 01:19:38,958
Здрасти.
- Здрасти.
739
01:19:39,458 --> 01:19:42,333
Чух какво се е случило в клас.
740
01:19:45,152 --> 01:19:47,750
Беше добре да приключа с това.
741
01:19:52,208 --> 01:19:55,417
Значи сега ще си вратар?
- Да, резервен.
742
01:19:55,667 --> 01:20:02,617
С малко късмет, ще преживея сезона.
Без да се налага да играя.
743
01:20:23,709 --> 01:20:25,790
По дяволите!
744
01:20:35,708 --> 01:20:38,425
Какво удоволствие им прави футбола?
745
01:20:38,917 --> 01:20:42,125
Защо им е да играят подобни игри?
746
01:20:44,833 --> 01:20:47,250
Бойе!
Първа позиция!
747
01:20:56,792 --> 01:21:00,750
Хей, рефера!
Сляп ли си или какво?
748
01:21:03,792 --> 01:21:06,167
- Йоу, добре ли си?
- Не...
749
01:21:06,333 --> 01:21:08,375
Седни и си почини.
750
01:21:09,875 --> 01:21:12,167
Ей, Йо. Влизаш вътре.
751
01:21:12,833 --> 01:21:16,900
- Но аз имам проблем със стомаха и...
- Глупости...
752
01:21:17,047 --> 01:21:20,500
Йо, просто ги задръж за 2 минути
и ние ще спечелим с точка.
753
01:21:20,857 --> 01:21:23,001
Можеш да го направиш, хайде.
754
01:21:27,000 --> 01:21:30,583
Хора умират по
футболните игрища всеки ден.
755
01:21:35,167 --> 01:21:37,758
Така, че какво правя тук въобще?
756
01:22:06,750 --> 01:22:08,808
Гол!
757
01:22:09,458 --> 01:22:13,792
Гледано е 5 милиона
пъти в интернет.
758
01:22:20,792 --> 01:22:25,333
Имах много оферти.
Но за мен имаше само един отбор.
759
01:22:48,667 --> 01:22:51,208
Йо!
Излез от там!
760
01:22:52,042 --> 01:22:54,792
Йо, излез от там!
761
01:22:56,793 --> 01:23:02,793
Превод и субтитри:
© 2013 didomh
75392