All language subtitles for Keepern.Til.Liverpool.2010.720p.BluRay.x264-NorTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,448 --> 00:00:11,448 Превод и субтитри: © 2013 didomh 2 00:00:14,449 --> 00:00:17,667 Баща ми ми ги даде, когато бях на шест. 3 00:00:21,545 --> 00:00:26,833 Той казваше, че който има силни ръце, не трябва да се притеснява от нищо. 4 00:00:31,669 --> 00:00:36,958 На следващата година, той се подхлъзна в банята. Сега е мъртъв. 5 00:00:40,090 --> 00:00:42,750 И така, добре е човек да се тревожи. 6 00:00:42,970 --> 00:00:47,375 Животът е пълен с опасности. 7 00:00:47,833 --> 00:00:50,500 Като шумозаглушителни слушалки. 8 00:00:53,708 --> 00:00:56,458 Имам малко лепило, Йо. - Хайде, опитай! 9 00:00:56,667 --> 00:00:58,708 Разширяване кръга на приятелите. 10 00:00:59,708 --> 00:01:02,625 Бягането по стълбите. 11 00:01:04,917 --> 00:01:09,583 Преминаването покрай строителна площадка. 12 00:01:12,250 --> 00:01:15,958 ...И футбола. Особено футбола. 13 00:01:16,083 --> 00:01:19,042 Не е точно най-безопасния спорт за игра. 14 00:01:23,891 --> 00:01:26,250 Йо! Йо! 15 00:01:26,500 --> 00:01:29,748 Йо! Излез от там! 16 00:01:39,068 --> 00:01:41,993 Излез от там! 17 00:02:00,315 --> 00:02:05,208 Деца всъщност умират всяка година по игрищата. 18 00:02:13,597 --> 00:02:18,650 Но никой не се тревожи за това. - Добре, малкия. Вътре си. 19 00:02:18,716 --> 00:02:22,708 Хайде момчета! Остават 5 минути, можем да го направим. 20 00:02:33,895 --> 00:02:37,718 Затова е добре човек да се тревожи. 21 00:02:38,860 --> 00:02:41,484 ВРАТАРЯТ НА ЛИВЪРПУЛ 22 00:03:52,386 --> 00:03:54,392 Йо! 23 00:03:58,736 --> 00:04:00,783 Йо! 24 00:04:05,595 --> 00:04:08,000 Какво има? - Пер Айстен го е намерил. 25 00:04:08,113 --> 00:04:11,772 Какво? Ти какво мислиш? 26 00:04:18,653 --> 00:04:22,292 Не бягай по стълбите, Йо. Можеш да си счупиш врата. 27 00:04:23,386 --> 00:04:26,000 Излизаш ли? Да, при Пер Айстен. 28 00:04:26,023 --> 00:04:28,375 Отново са футболните карти нали? Знаеш, че... 29 00:04:28,542 --> 00:04:32,583 Мисля, че трябва да бъдеш внимателен с футболните карти. 30 00:04:33,098 --> 00:04:36,500 Защо? - Могат да доведат до пристрастяване. 31 00:04:36,875 --> 00:04:39,708 Помниш ли бившата жена на зъболекаря? Беше толкова страхотна? 32 00:04:40,092 --> 00:04:43,042 Ходеше всеки ден до магазина да играе игри и да ги разменя. 33 00:04:43,125 --> 00:04:46,650 Живеейки в малък апартамент. Почти без пари за храна. 34 00:04:47,844 --> 00:04:51,592 Здрав като риба. - Както винаги. 35 00:04:52,684 --> 00:04:55,021 Не забравяй каската си! 36 00:04:56,812 --> 00:04:59,926 Айнар! - Здрасти, Йо. 37 00:04:59,976 --> 00:05:03,458 Пер Айстен има вратаря. - Сериозно? 38 00:05:03,502 --> 00:05:05,600 Да, хайде, ела. 39 00:05:05,829 --> 00:05:07,958 Здрасти, Йо, отдавна не съм те виждал. 40 00:05:08,538 --> 00:05:13,583 Здрасти, Андреш. А... в къщи ли си? - Само за няколко дни. 41 00:05:14,034 --> 00:05:17,900 Вие още ли се занимавате с карти? - Да, трябва да спрем, но... 42 00:05:18,369 --> 00:05:21,833 Първо трябва да ги съберем всички. - Разбирам. 43 00:05:22,250 --> 00:05:26,125 Как върви в Англия...? - Супер е. 44 00:05:26,436 --> 00:05:30,375 Това е само началото. Отвратително е. 45 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 Андреш ще бъде първия тук, който ще завърши колекцията футболни карти. 46 00:05:37,125 --> 00:05:39,900 - Разкажи ни за... - Ъ... Йо? 47 00:05:39,965 --> 00:05:42,100 Мисля, че трябва да отидеш при Пер Айстен? 48 00:05:42,195 --> 00:05:44,400 Трябва да го видя ако вярно. 49 00:05:44,564 --> 00:05:47,708 Отивай тогава. - Да. 50 00:05:48,208 --> 00:05:52,000 Какво става с теб, Йо? Имаме нужда от хора за отбора. 51 00:05:52,114 --> 00:05:55,200 Имаме тренировка във вторник. Ще дойдеш ли? 52 00:05:55,276 --> 00:05:58,700 Някои имат всичко. Като Андреш. 53 00:05:58,770 --> 00:06:02,708 Той ще бъде професионалист в Англия. Докато аз... 54 00:06:02,982 --> 00:06:06,300 ще се боря на пейката от първия ден. 55 00:06:06,412 --> 00:06:10,958 Том Ерик... добре. 56 00:06:12,161 --> 00:06:15,000 Ти не си заслужил, не си играл. Добре. 57 00:06:15,191 --> 00:06:18,792 Тогава ще дойде тежката депресия. 58 00:06:21,714 --> 00:06:24,583 Ще стана пристрастен към хапчетата. 59 00:06:24,830 --> 00:06:29,208 Това е най-краткия път към лошите неща. 60 00:06:29,769 --> 00:06:32,425 Джебчийството няма да е достатъчно. 61 00:06:32,468 --> 00:06:35,900 Остави телевизора! Остави телевизора долу! 62 00:06:36,007 --> 00:06:39,958 Вдигни ръцете си на главата! Веднага! 63 00:06:43,584 --> 00:06:46,350 Ще отида на дълга ваканция за сметка на държавата, 64 00:06:46,413 --> 00:06:49,083 с безплатна храна и спане. 65 00:06:55,232 --> 00:06:58,458 Йо? Няма ли да си вдигнеш сапуна? 66 00:07:00,107 --> 00:07:03,292 Йо? - Йо? 67 00:07:05,287 --> 00:07:10,900 Вторниците наистина не ме устройват. - Ще бъде добре за теб. 68 00:07:11,041 --> 00:07:13,625 Мислиш прекалено много. - Хайде, Йо. 69 00:07:14,875 --> 00:07:16,900 Чао, Андреш. - Чао! 70 00:07:16,933 --> 00:07:19,550 Приключихме ли със събирането им? Това ли е? 71 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Да, така изглежда. 72 00:07:21,666 --> 00:07:24,500 Типично за Пер Айстен. Той даже не харесва футбола. 73 00:07:24,592 --> 00:07:26,600 Какво имаш предвид? 74 00:07:26,648 --> 00:07:29,850 Не можеш да харесваш футбола, ако не го играеш? 75 00:07:29,912 --> 00:07:32,700 Да, ти можеш. - Ти можеш. 76 00:07:32,788 --> 00:07:35,927 Точно това казах. - Беше ироничен. 77 00:07:50,654 --> 00:07:53,708 Да, търсенето приключи. 78 00:07:54,523 --> 00:07:58,417 Бях в града с майка ми вчера... - Дай да я видим! 79 00:08:02,470 --> 00:08:05,208 Вратарят на Ливърпул. 80 00:08:11,761 --> 00:08:15,800 Ще ти дам хилядарка за него. - Съжалявам, не е за продан. 81 00:08:15,846 --> 00:08:18,875 Покажи я пак. 82 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Хайде, нека я видим. 83 00:08:30,464 --> 00:08:32,550 Дай ми картата! 84 00:08:32,639 --> 00:08:36,417 Истина е, не е истинска. 85 00:08:36,792 --> 00:08:39,500 Като правена на Фотошоп е. 86 00:08:39,833 --> 00:08:44,000 Какво имаш предвид? Ох! Мамо! 87 00:08:44,935 --> 00:08:47,833 Ох! Мамо! 88 00:08:48,085 --> 00:08:52,792 Ох! По дяволите, боли! 89 00:08:55,222 --> 00:08:57,300 Какво става тук? 90 00:08:57,385 --> 00:09:01,250 Гадни лайнари, махайте се от тук! 91 00:09:15,311 --> 00:09:17,325 Йо. 92 00:09:17,454 --> 00:09:19,603 Готов ли си? 93 00:09:20,341 --> 00:09:25,300 Да, с домашното по математика. Но не и с есето. 94 00:09:25,386 --> 00:09:27,467 Добре. 95 00:09:27,532 --> 00:09:30,350 Та, за какво искаш да пиша? 96 00:09:30,423 --> 00:09:36,167 Каквото и да е. - Добре, за чувствата или... 97 00:09:36,417 --> 00:09:39,250 Какво си правил през ваканцията? - Използвай ваканцията. 98 00:09:39,320 --> 00:09:43,958 И какво си правил? - Бях с караваната. 99 00:09:45,250 --> 00:09:48,500 На море или планина? 100 00:09:48,773 --> 00:09:52,667 Боже, Йо! Не можеш ли просто да напишеш нещо? 101 00:10:12,547 --> 00:10:16,125 И есето? - Да, ето го. 102 00:10:22,516 --> 00:10:24,533 Том Ерик? 103 00:10:26,032 --> 00:10:29,208 Просто се чудих... 104 00:10:30,165 --> 00:10:35,850 дали можеш да започнеш да си пишеш домашните сам... 105 00:10:35,900 --> 00:10:40,333 Ако няма проблем за теб? - Ти отказваш ли? 106 00:10:40,933 --> 00:10:46,625 Наказанието е... Скалпиране... всеки ден! 107 00:10:51,788 --> 00:10:56,667 Ще бъда плешив на 14 годишна възраст. 108 00:10:58,146 --> 00:11:02,542 Ще трябва да се преместим на място, където винаги носят шапки. 109 00:11:04,962 --> 00:11:08,300 И бутилката ще бъде най-добрия приятел на мама. 110 00:11:08,387 --> 00:11:10,458 Мамо? 111 00:11:11,193 --> 00:11:15,917 Не можа ли просто да напишеш домашните на Том Ерик? 112 00:11:19,265 --> 00:11:23,300 Не, не! Чудесно е... да помогна. 113 00:11:23,343 --> 00:11:25,900 Добре. Точно това правят приятелите, нали знаеш. 114 00:11:26,024 --> 00:11:30,286 Помагат си един на друг. - Да, приятелите... 115 00:11:38,714 --> 00:11:43,333 Можеш да седнеш тук, Мари. 116 00:11:44,006 --> 00:11:46,051 Така! 117 00:11:47,792 --> 00:11:51,900 Имаме нова ученичка в класа днес. Мари. 118 00:11:52,069 --> 00:11:55,833 Кажете здравей на Мари. - Здравей, Мари. 119 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 Да, Нина. - Добра ли си във футбола? 120 00:12:02,330 --> 00:12:06,150 Не знам, може би. - Супер! Можеш да играеш с нас. 121 00:12:06,230 --> 00:12:08,550 Яко! - Супер яко... 122 00:12:08,614 --> 00:12:10,671 Том Ерик! 123 00:12:10,696 --> 00:12:15,316 Добре дошла, Мари. Извади си учебника по математика. 124 00:12:16,708 --> 00:12:20,500 Ще започнем с уравненията днес. 125 00:12:20,625 --> 00:12:24,292 Има ли някой, който знае какво е уравнение? 126 00:12:28,629 --> 00:12:32,375 Някой, освен Йо? 127 00:12:36,977 --> 00:12:40,542 Да... Мари. Какво е уравнение? 128 00:12:40,876 --> 00:12:45,150 Уравнение е математическо изразяване с една или повече неизвестни. 129 00:12:45,229 --> 00:12:50,200 Това е точно така, Мари... И как ще решим уравнение? 130 00:12:50,241 --> 00:12:55,600 Първо трябва да намерим неизвестната, може да има няколко такива... 131 00:12:55,623 --> 00:12:59,167 Слагаме равен знак по средата... 132 00:13:12,167 --> 00:13:17,108 И тогава стойността от двете страни винаги ще е правилна... 133 00:13:17,166 --> 00:13:22,458 След това опростяваме... числата от всяка страна. 134 00:13:24,769 --> 00:13:27,750 И стават еднакви. - Да. 135 00:13:27,820 --> 00:13:31,042 Добре, Мари! Много, много добре. 136 00:13:35,016 --> 00:13:37,050 Здрасти, Йо! 137 00:13:37,132 --> 00:13:40,243 Здрасти, Стейнар. - Пробираш ли си? 138 00:13:40,679 --> 00:13:45,550 Да. - Знаеш, че се срещам с майка ти. 139 00:13:45,618 --> 00:13:49,850 Пак ли сметките? - Да.. да, финансовите отчети... 140 00:13:49,998 --> 00:13:53,400 Чудесно е, че има време да ми помага. 141 00:13:53,516 --> 00:13:56,458 Аз не съм много добър в сметките. 142 00:13:56,608 --> 00:14:01,850 Не мислиш ли, че я претоварвам много? - Не, няма проблем. 143 00:14:01,936 --> 00:14:03,950 Да... добре. 144 00:14:04,006 --> 00:14:08,200 Може би ще е добре... да направим някоя почивка заедно? 145 00:14:08,267 --> 00:14:10,667 Сигурно. - Здрасти. 146 00:14:11,442 --> 00:14:15,292 Здрасти. - Ето те и теб. 147 00:14:16,225 --> 00:14:19,208 За какво говорите? 148 00:14:19,936 --> 00:14:24,083 Ами... не знам. - Не? 149 00:14:25,726 --> 00:14:28,300 Имаме малко работа? - Мда. 150 00:14:28,367 --> 00:14:31,250 Ще се видим по-късно. - Добре. 151 00:14:32,274 --> 00:14:35,958 Чао! - Чао. 152 00:14:44,810 --> 00:14:47,400 Още си буден? - Да. 153 00:14:47,453 --> 00:14:51,250 Отново имам домашно. 154 00:14:51,422 --> 00:14:56,708 Трябва да хапна малко. Огладнявам, когато работя до късно. 155 00:15:00,451 --> 00:15:07,125 Ще представи добри отчети значи? - Хм? Да, ще бъдат добри. 156 00:15:07,375 --> 00:15:09,375 Да... 157 00:15:10,030 --> 00:15:15,550 Нещо не е наред ли? - Не, просто... Стейнар изглежда мил. 158 00:15:15,619 --> 00:15:18,286 Какво трябва да означава това? 159 00:15:21,240 --> 00:15:24,792 Това не е ли тетрадката на Том Ерик? 160 00:15:27,386 --> 00:15:31,708 Опс... отново съм взел погрешната. 161 00:15:32,263 --> 00:15:38,000 Нямам връзка със съседа ти, ако това имаш предвид. 162 00:15:38,109 --> 00:15:40,175 Няма проблем. 163 00:15:40,240 --> 00:15:42,945 Какво ли щях да правя с мъж така или иначе? 164 00:15:46,000 --> 00:15:50,583 Мамо, мамо... Не, не! Голям съм за това. 165 00:15:58,528 --> 00:16:01,458 Всички момичета, които играят футбол са лесбийки? 166 00:16:01,991 --> 00:16:05,500 Не казвам, че всички момичета, играещи футбол са лесбийки. 167 00:16:05,644 --> 00:16:09,900 Просто шанса да бъдеш такава е голям. - Обясни това. 168 00:16:09,995 --> 00:16:13,200 Ами... ти носиш шорти, нали? - Да. 169 00:16:13,397 --> 00:16:16,850 Мъжки шорти... И имаш големи крака и мускули. 170 00:16:16,996 --> 00:16:20,000 И ти си съгласен с това? 171 00:16:20,074 --> 00:16:23,292 Това е женски футбол. Не е красиво, Нина. 172 00:16:24,250 --> 00:16:27,350 Какво мислиш, Йо? За женския футбол? 173 00:16:27,417 --> 00:16:32,409 Няма проблем. - Това е така, защото той е гей. 174 00:16:32,637 --> 00:16:36,476 Не съм. - Не си, просто още не си го разбрал. 175 00:16:39,752 --> 00:16:42,977 "Какво правих през лятната ваканция" 176 00:16:57,434 --> 00:17:00,193 "Математически лагер Сандфьорд 2008" 177 00:17:30,333 --> 00:17:32,670 "За чувствата" 178 00:17:43,710 --> 00:17:47,550 Брат ти има ли договор вече? 179 00:17:47,641 --> 00:17:51,000 Ще стане професионалист, нали? - Да, но... 180 00:17:51,190 --> 00:17:54,250 Не знам, докато не... Там е доста конфиденциално. 181 00:17:54,304 --> 00:17:57,100 Между другото, вярно ли е, че е срещнал Солксрьом? 182 00:17:57,201 --> 00:18:01,167 Мисля, че да. - О, боже! 183 00:18:23,763 --> 00:18:25,800 Здрасти. - Здрасти. 184 00:18:25,915 --> 00:18:28,500 Ти си Мари? - Мхм. 185 00:18:28,772 --> 00:18:34,500 Казвам се Йо. Бяхме в клас заедно. 186 00:18:34,614 --> 00:18:40,708 Да, знам. - Видях, че ме гледаш в клас. 187 00:18:41,305 --> 00:18:46,042 Но няма проблем. И аз те харесвам. 188 00:19:01,314 --> 00:19:03,400 Здрасти. - Здрасти. 189 00:19:03,619 --> 00:19:05,667 Аз съм Йо. 190 00:19:06,747 --> 00:19:10,417 Добре. - Аз просто, забелязах... 191 00:19:11,332 --> 00:19:15,761 Ти ме наблюдаваше в клас. - Да бе... 192 00:19:18,591 --> 00:19:21,500 Не мога да се справя с отхвърлянето. 193 00:19:21,676 --> 00:19:25,200 Живея, без да се срещам с никой. - Здравей? 194 00:19:25,309 --> 00:19:29,650 Нуждая се от помощ, преди да е станало твърде късно. 195 00:19:29,729 --> 00:19:32,458 Йо! Йо! 196 00:19:36,010 --> 00:19:40,292 Добре е да живееш в хуманна държава като Норвегия. 197 00:19:45,902 --> 00:19:50,250 След много години, излизам на свобода. 198 00:19:55,573 --> 00:19:59,542 Изпитвам ревност и омраза. 199 00:20:02,563 --> 00:20:07,417 Норвежкото здравеопазване... отново е направило грешка. 200 00:20:44,773 --> 00:20:47,292 Ей, гейче! 201 00:20:47,981 --> 00:20:50,250 Какво ти казах! 202 00:20:50,457 --> 00:20:54,917 Защо те нарича гей? - Опитай се да познаеш. 203 00:20:55,633 --> 00:20:57,650 Ти гей ли си? - Да. 204 00:20:57,735 --> 00:21:03,375 И през почивните дни нося женски дрехи и пея стари песнички! 205 00:21:03,985 --> 00:21:07,474 Всичко наред ли е, Йо? - Дам. 206 00:21:08,310 --> 00:21:12,300 Добре, е мен са вашите есета. 207 00:21:12,461 --> 00:21:16,292 Много добре, наистина. 208 00:21:17,292 --> 00:21:20,300 Малко е кратко. Добре. 209 00:21:20,434 --> 00:21:24,000 Много добре, Том Ерик. Може би ще ни почетеш малко? 210 00:21:24,206 --> 00:21:27,700 Разбира се. - Чудесно! 211 00:21:27,880 --> 00:21:33,208 Забележете езика, простите и подбрани фрази. Много добре написано! 212 00:21:41,177 --> 00:21:43,496 Том Ерик? 213 00:21:44,611 --> 00:21:48,917 За... За чувствата. 214 00:21:49,828 --> 00:21:56,808 Най-интензивната и необяснима... от всички емоции, това е да си влюбен. 215 00:21:58,489 --> 00:22:02,083 Тихо! Оставете Том Ерик да чете. Красиво е. 216 00:22:03,176 --> 00:22:08,333 Има чувства, които разрушават всички закони на природата, 217 00:22:08,585 --> 00:22:13,667 и не могат никога да бъдат научно обяснени. 218 00:22:14,710 --> 00:22:18,708 Сега... сега идва най-добрата част! Просто продължавай, Том Ерик. 219 00:22:22,668 --> 00:22:27,708 Всички ваши чувства се усилват, когато любимата е наблизо. 220 00:22:28,070 --> 00:22:34,300 Нейното докосване наелектризира. 221 00:22:34,510 --> 00:22:36,900 Очите й още повече. 222 00:22:37,082 --> 00:22:41,708 Тя се усмихва по-добре от останалите момичета. 223 00:23:08,016 --> 00:23:12,100 Трябваше да пишеше за ваканцията! Не за тези момичешки неща! 224 00:23:12,205 --> 00:23:15,750 То ти получи отличие, нали? 225 00:23:15,811 --> 00:23:19,542 Ей! Мога ли... 226 00:23:20,983 --> 00:23:24,833 Хей, Том Ерик? 227 00:23:27,663 --> 00:23:29,742 Ехо? 228 00:23:34,694 --> 00:23:37,450 Какво ако картата не съществува? 229 00:23:37,596 --> 00:23:40,650 Ако е производствен дефект или нещо друго? 230 00:23:40,745 --> 00:23:45,250 Ще трябва да купуваме хиляди пакети. - Не бъди такъв песимист. 231 00:23:45,815 --> 00:23:50,608 Някой от нас ще я намери скоро. - Да, когато станем на 16 години. 232 00:23:52,654 --> 00:23:54,667 Намери ли я? 233 00:23:54,972 --> 00:23:59,542 Аз съм на 13, и съм пристрастен към футболните карти. 234 00:24:00,883 --> 00:24:06,100 Трябваше да съм пристрастен към... напълно различни неща. 235 00:24:06,210 --> 00:24:12,125 Имаш ли калкулатор? - Използвай компютъра. 236 00:24:19,279 --> 00:24:21,475 Йо? 237 00:24:24,799 --> 00:24:28,625 Бекграундът дойде с него. 238 00:24:28,687 --> 00:24:33,167 И аз бях изненадан също. Какви според теб са шансовете за това? 239 00:24:34,303 --> 00:24:36,917 Не знам. 240 00:24:37,513 --> 00:24:39,625 Моля те, спри! 241 00:24:41,833 --> 00:24:47,000 По-добре действай бързо! Тя няма да e свободна задълго с това дупе. 242 00:24:47,130 --> 00:24:51,500 Нина! - Здрасти! Какво правиш тук? 243 00:24:52,048 --> 00:24:57,500 Просто мислих за разговора вчера, относно женския футбол. 244 00:24:58,314 --> 00:25:02,000 Мисля, че ще те подкрепя. - Добре. 245 00:25:02,180 --> 00:25:07,250 Забелязах, че стана популярен последно време. Също и при жените. 246 00:25:07,780 --> 00:25:10,700 Да, през изминалите 20-30 години. 247 00:25:10,797 --> 00:25:16,917 Но... Тя току-що започва. Мари, или както там се казваше? 248 00:25:17,796 --> 00:25:21,917 Тя се справя нали? - Ами, да? 249 00:25:23,156 --> 00:25:27,550 Какво се опитваш да кажеш, Йо? - Само задавам прост въпрос. 250 00:25:27,657 --> 00:25:32,417 Хайде, виждам го в лицето ти. Ти си влюбен, нали? 251 00:25:33,680 --> 00:25:36,917 Спокойно, няма да кажа на никой. 252 00:25:37,344 --> 00:25:40,750 Тя каза ли нещо? - За кое? 253 00:25:40,854 --> 00:25:45,000 За мен? - Всъщност, да. 254 00:25:45,060 --> 00:25:47,100 Наистина ли? 255 00:25:47,168 --> 00:25:50,150 Каза, че би се радвала да има приятел гей. 256 00:25:50,220 --> 00:25:54,125 Такъв, с който да ходят до магазина. 257 00:25:54,444 --> 00:25:58,525 Приятел гей... - Не, просто те бъзикам! 258 00:25:59,248 --> 00:26:02,900 Да говоря с нея след часовете? - Добре. 259 00:26:03,012 --> 00:26:08,450 Но... бъди деликатна за тези неща. 260 00:26:08,551 --> 00:26:12,400 Кажи, че съм добър в математиката, или нещо от сорта. 261 00:26:12,485 --> 00:26:16,917 Или, че съм честен или... Каквото и да е, просто нещо хубаво. 262 00:26:17,521 --> 00:26:21,667 На първо място, разчитай на Нина. - А на второ? 263 00:26:30,278 --> 00:26:33,650 Хей, Йо! Здрасти. 264 00:26:33,737 --> 00:26:36,625 Имаш ли няколко секунди? 265 00:26:36,952 --> 00:26:43,600 Както знаеш... Майка ти ми помага със сметките и отчетите. 266 00:26:43,684 --> 00:26:48,300 И ти и майка ти, също имате свои сметки... 267 00:26:48,344 --> 00:26:54,550 Чудех се, дали има начин да обединим сметките си. 268 00:26:54,627 --> 00:26:57,700 Но майка ти няма голямо желание. 269 00:26:57,779 --> 00:27:02,583 Изглежда, че така можем да избегнем двойното таксуване на сметките ни. 270 00:27:07,391 --> 00:27:10,450 Това някакъв въпрос ли е? - Да. 271 00:27:10,512 --> 00:27:15,590 Чудех се, дали ще е проблем за теб... 272 00:27:15,687 --> 00:27:18,990 ако започнем заедно като отбор? 273 00:27:20,021 --> 00:27:23,500 Ти си психолог, нали? - Да. 274 00:27:24,238 --> 00:27:28,050 Няма проблем за мен, ако искаш да бъдеш гадже на майка ми. 275 00:27:28,142 --> 00:27:30,958 Това ли имаш предвид? - Да. 276 00:27:31,244 --> 00:27:35,408 Дори и да не си напълно подходящ за работата си. 277 00:27:37,842 --> 00:27:39,850 Точно така... 278 00:27:39,953 --> 00:27:44,700 Ти трябва да я попиташ. - Да, да! 279 00:27:44,799 --> 00:27:50,000 Нина е... по-точно секретаря! Моля, оставете съобщение. 280 00:27:50,310 --> 00:27:54,125 Здрасти. Йо е, обаждам се отново. 281 00:27:54,534 --> 00:28:00,667 Ако можеш да ми се обадиш възможно по-скоро ще е чудесно. 282 00:28:01,428 --> 00:28:03,750 До по-късно. Чао. 283 00:28:03,824 --> 00:28:07,875 Не говори толкова по телефона, Йо. Можеш да получиш мобилен рак от него. 284 00:28:07,989 --> 00:28:10,958 Няма такова нещо като мобилен рак, мамо. 285 00:28:11,174 --> 00:28:13,750 Знаеш какво имам предвид, нали? 286 00:28:14,467 --> 00:28:18,083 Тогава спи спокойно! - Лека нощ. 287 00:28:34,919 --> 00:28:37,250 Нина. 288 00:28:37,899 --> 00:28:42,167 Защо не ми се обади? - Батерията беше паднала. 289 00:28:43,091 --> 00:28:47,208 А тя... кажи нещо? 290 00:28:47,368 --> 00:28:50,000 Да, тя не иска да излиза с теб. 291 00:28:50,191 --> 00:28:52,500 Ти си я питала това? 292 00:28:52,625 --> 00:28:56,092 Ами, да? 293 00:28:56,169 --> 00:28:58,200 Тя каза ли нещо друго? - Да. 294 00:28:58,282 --> 00:29:01,950 Ако някой иска да излиза с нея, трябва да я попита сам. 295 00:29:01,999 --> 00:29:04,583 Здрасти, Йо! 296 00:29:05,338 --> 00:29:10,100 Кажи на учителя, че съм болен. Трябва да се махна, преди да е дошла. 297 00:29:10,208 --> 00:29:13,208 Малко е късно. 298 00:29:26,122 --> 00:29:28,583 Здрасти. - Здравей. 299 00:29:28,773 --> 00:29:32,208 Ами, за случилото се вчера... 300 00:29:32,894 --> 00:29:35,042 То е... 301 00:29:35,411 --> 00:29:40,167 Нина не е разбрала. Исках да кажа, че сбърках... 302 00:29:40,453 --> 00:29:43,542 обърках нещата. 303 00:29:43,640 --> 00:29:49,000 Поисках да разбере... или... 304 00:29:49,056 --> 00:29:51,150 да говори с теб за математиката. 305 00:29:51,224 --> 00:29:57,300 Да, просто да ти каже, че двамата сме добри в математиката. Така, че... 306 00:29:57,399 --> 00:30:00,625 Това е, което исках да кажа. 307 00:30:03,019 --> 00:30:06,625 Колко неизвестни можеш да откриеш? 308 00:30:11,099 --> 00:30:15,400 Три, почти четири. - Аз мога четири. 309 00:30:15,942 --> 00:30:19,900 Не, че се мъча с по-трудното. Само понякога. 310 00:30:20,022 --> 00:30:22,750 Да, същото е и при мен. 311 00:30:22,838 --> 00:30:26,958 Знам, че Х трябва да е 3, но не мога да стигна до решение. 312 00:30:27,875 --> 00:30:33,125 До къде можеш да стигнеш? - Първите са 3х - 6х, 313 00:30:33,365 --> 00:30:36,417 в скоби 5 - х = 10, 314 00:30:36,699 --> 00:30:41,833 минус скоби х плюс 7, скоби 2x минус пет. 315 00:30:42,213 --> 00:30:46,417 Така, минус предните скоби е също като минус едно. 316 00:30:47,206 --> 00:30:51,625 Което просто означава, че обръща всеки знак в скобите. 317 00:30:53,292 --> 00:30:58,958 И така 5х в първото е равно на 45. 318 00:30:59,250 --> 00:31:04,750 И тогава х се равнява на девет. - И х се равнява на... три! 319 00:31:05,000 --> 00:31:08,083 И създаваме гениална храна? 320 00:31:08,934 --> 00:31:12,625 Да не правите IQ пудинг? 321 00:31:14,835 --> 00:31:18,717 Да не мислиш, че това е смешно? - Не, не всъщност. 322 00:31:19,083 --> 00:31:23,500 Това защо се смееш? - Просто за да нямам неприятности. 323 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 Трябва да е станало доста добре. 324 00:31:37,876 --> 00:31:40,900 Кой по дяволите беше това? - Аз бях. 325 00:31:41,047 --> 00:31:44,708 Тя просто се шегуваше. - IQ пудинг? Само това ли измисли? 326 00:31:46,680 --> 00:31:49,625 Радвай се, че си момиче. - Или щях да съм побойник? 327 00:31:50,333 --> 00:31:53,875 Или глупав може би? - Какво става тук? 328 00:32:02,594 --> 00:32:06,200 IQ пудинг, наистина! - Знам! 329 00:32:06,257 --> 00:32:10,542 Видя ли лицето му? - Да! 330 00:32:10,725 --> 00:32:14,850 Изненадва ме, че охрата го намират за смешно! Реално те го поддържат. 331 00:32:14,917 --> 00:32:16,917 Да, знам. 332 00:32:17,003 --> 00:32:20,542 Чувала съм даже, че кара други да пишат домашните му. 333 00:32:22,528 --> 00:32:25,250 Доста жалко е. 334 00:32:27,633 --> 00:32:30,917 Но мога да ги разбера, поне малко. 335 00:32:31,579 --> 00:32:34,350 Имам предвид, ако той ги заплашва. 336 00:32:34,443 --> 00:32:39,050 По-добре да съм с насинено око, но да запазя себеуважението си. 337 00:32:53,733 --> 00:32:58,292 Том Ерик? - ...31, 32... 338 00:33:00,605 --> 00:33:04,250 Не мисля, че мога да правя домашните ти повече. 339 00:33:04,875 --> 00:33:10,333 ...42, 43, 44... Разбираш, че това отнема време и... 340 00:33:10,633 --> 00:33:14,750 може би ще е добре за теб, да започнеш да си правиш домашните сам. 341 00:33:14,892 --> 00:33:18,042 Нищо лично към теб. 342 00:33:19,714 --> 00:33:25,708 ...67, 68... - Разбрахме ли се за това? 343 00:33:27,500 --> 00:33:30,667 Радвам се за начина, по който стана. 344 00:33:43,490 --> 00:33:46,400 Здрасти! Какво става? 345 00:33:46,551 --> 00:33:49,333 Просто се чудех... 346 00:33:49,542 --> 00:33:53,250 Ще ходя до града утре, да купувам софтуер по математика. 347 00:33:53,370 --> 00:33:58,167 Та, чудех се, дали няма да дойдеш? - Да, ще дойда! 348 00:33:58,566 --> 00:34:01,021 Така ли? 349 00:34:01,302 --> 00:34:03,625 Но, утре нямаш ли мач? 350 00:34:04,191 --> 00:34:08,358 Мач? - Да, не играеш ли футбол? 351 00:34:12,492 --> 00:34:15,917 Не, не съм добър. 352 00:34:21,498 --> 00:34:25,783 Хей, чуйте. Йо не играе добре футбол! 353 00:34:27,875 --> 00:34:31,150 Женчо, женчо, женчо... 354 00:34:31,244 --> 00:34:34,175 Да, да, играя футбол! 355 00:34:34,237 --> 00:34:38,583 Не точно сега не, имам контузия. - О, това е гадно. 356 00:34:38,958 --> 00:34:43,600 Какво се случи? - Изкълчих си коляното и... 357 00:34:43,688 --> 00:34:47,583 та така стана... разкъсан хрущял. - Ох. 358 00:34:48,184 --> 00:34:52,900 Значи си вратар? - Да, вратар. 359 00:34:52,963 --> 00:34:58,250 Та... оперираха ли го? - Да, сега се възстановявам... 360 00:34:58,334 --> 00:35:00,750 Това е гадно. - Да, гадно е. 361 00:35:00,834 --> 00:35:03,875 Затова няма да има мач за мен утре, очевидно. 362 00:35:04,582 --> 00:35:06,600 Мари! 363 00:35:06,685 --> 00:35:10,542 Е, до утре след часовете. 364 00:35:29,548 --> 00:35:34,833 И тогава х е равно на? 365 00:35:35,687 --> 00:35:38,542 Х е равно на 5. 366 00:35:39,610 --> 00:35:41,650 Добре, мисля, че приключихме. 367 00:35:41,708 --> 00:35:46,333 Предайте си домашното по математика, преди да тръгнете. 368 00:35:46,849 --> 00:35:50,000 Мисля, че си го забравих в къщи. - Забравил си си го вкъщи? 369 00:35:50,114 --> 00:35:52,850 Донеси го в кабинета ми после. - Да, ще го донеса. 370 00:35:52,928 --> 00:35:55,917 Чао за сега. - Да, чао за сега. 371 00:35:58,042 --> 00:36:02,250 Задръж за малко. - Но... аз... 372 00:36:02,281 --> 00:36:04,875 Казах, задръж! 373 00:36:06,138 --> 00:36:08,833 Добре, само секунда. 374 00:36:10,950 --> 00:36:14,375 Защо не избързаш напред? 375 00:36:14,409 --> 00:36:17,450 Трябва да си поговоря малко с Том Ерик. 376 00:36:17,498 --> 00:36:19,500 Проблем ли има? 377 00:36:19,551 --> 00:36:23,917 Не, той има някакви проблеми в къщи, знаеш как е... 378 00:36:24,721 --> 00:36:30,350 Да... много мило от твоя страна. - Тогава ще се срещнем на спирката? 379 00:36:30,396 --> 00:36:32,542 Мхм. - Чудесно. 380 00:36:33,247 --> 00:36:35,875 Какво става сега? - Домашното. 381 00:36:37,155 --> 00:36:39,700 Но, нали се разбрахме за това. - Хм? 382 00:36:39,735 --> 00:36:44,792 Казах ти вчера преди училище. - Не... не си спомням. 383 00:36:45,833 --> 00:36:48,950 Трябва да започнеш да си пишеш домашните сам, нали така? 384 00:36:48,993 --> 00:36:52,583 Защото, замисли се за професионалното си развитие. 385 00:36:53,222 --> 00:36:56,167 Колко мислиш, че ще ми отнеме да те хвана? 386 00:36:57,695 --> 00:37:00,200 Трябва сам да разбереш, също и аз. 387 00:37:00,404 --> 00:37:04,757 Достатъчно, ако си от тези, които не спазват договорките си. 388 00:37:04,932 --> 00:37:10,184 Но знам едно нещо: ти си честен играч. 389 00:37:22,696 --> 00:37:26,444 ОТКРИТ ОБЕЗГЛАВЕН ТРУП НА МОМЧЕ! 390 00:37:28,539 --> 00:37:30,708 Добре. 391 00:38:20,086 --> 00:38:23,208 Съжалявам за това, което стана с Том Ерик. 392 00:38:24,787 --> 00:38:27,050 Отне ми малко допълнително време. 393 00:38:28,856 --> 00:38:31,083 Застани там. - Хм? 394 00:38:31,174 --> 00:38:34,983 Просто стой там. - Защо? 395 00:38:35,498 --> 00:38:37,958 Просто го направи, става ли? 396 00:38:42,067 --> 00:38:44,708 Какво става сега? 397 00:38:48,885 --> 00:38:51,833 Не се плаши от топката, нали си вратар? 398 00:38:54,239 --> 00:38:56,375 Мари? 399 00:39:06,885 --> 00:39:09,875 Успех с операцията. 400 00:39:21,793 --> 00:39:24,917 Ти ли разпространяваш слухове, че не играя футбол? 401 00:39:25,288 --> 00:39:27,900 Слухове? Та ти не играеш. 402 00:39:27,961 --> 00:39:30,300 Не, не, но... 403 00:39:30,350 --> 00:39:35,250 Как можех да знам, че се хвалеше с футболната си кариера? 404 00:39:36,024 --> 00:39:39,083 Не съм го правил. - Да, а какво тогава? 405 00:39:39,804 --> 00:39:44,450 Малко съм загрижен за това, или притеснен може би. 406 00:39:44,639 --> 00:39:49,958 Боже... Боже, предавам се. 407 00:39:51,207 --> 00:39:55,900 Какво става с държавата? Те искат да произвеждат губещи? 408 00:39:55,985 --> 00:39:58,276 Средните училища трябва да бъдат затворени. 409 00:39:58,697 --> 00:40:02,400 Напълно неестествено е да събират хора на тази възраст. 410 00:40:02,454 --> 00:40:04,458 Всеки е напълно различен! 411 00:40:04,796 --> 00:40:08,125 Само погледни под душа. 412 00:40:08,308 --> 00:40:13,667 Някои са големи като порнозвезди, докато други... 413 00:40:15,471 --> 00:40:20,500 Не, ще трябва сам да изстрадам тази цялата глупост. 414 00:40:20,675 --> 00:40:23,500 Мислиш, че ще бъде много по-добре след това ли? 415 00:40:24,080 --> 00:40:26,750 Може ли да бъде по-лошо от това? 416 00:40:31,049 --> 00:40:33,200 Сгреших ли нещо? 417 00:40:33,305 --> 00:40:37,350 Време е за вечеря. - Мога ли да ям с теб? 418 00:40:37,403 --> 00:40:40,958 Днес е лош момент. 419 00:40:41,769 --> 00:40:43,900 Брат ти все още ли е у дома? 420 00:40:44,039 --> 00:40:46,917 Не, той си ги забрави последния път, когато беше тук. 421 00:40:47,717 --> 00:40:50,417 Чао. - Добре, чао. 422 00:40:50,621 --> 00:40:53,500 Ще се видим утре. 423 00:40:58,803 --> 00:41:02,958 Нещастие... наркомания... 424 00:41:13,018 --> 00:41:15,092 Кой е това? 425 00:41:15,109 --> 00:41:18,167 Толкова късно? - Вероятно е Айнар. 426 00:41:24,532 --> 00:41:28,750 Здрасти! - Здравей. Влез. 427 00:41:32,710 --> 00:41:36,083 Елс в къщи ли е? - Да e кухнята е. 428 00:41:40,018 --> 00:41:43,350 Айнар е. - Здравей. 429 00:41:43,385 --> 00:41:45,450 Здравей... - Здрасти. 430 00:41:45,516 --> 00:41:49,750 Както виждаш, вече имам нова работа... 431 00:41:50,271 --> 00:41:55,100 Отпразнувахме го с кекс и... остана ни малко. 432 00:41:55,209 --> 00:41:58,000 Та, ето ме! 433 00:42:00,071 --> 00:42:03,350 Изглежда супер! - Благодаря. 434 00:42:03,467 --> 00:42:05,500 Трябваше първо да се обадиш... 435 00:42:05,849 --> 00:42:10,583 Виж, ако моментът е неподходящ... - Аз със сигурност обичам кекс. 436 00:42:11,792 --> 00:42:15,900 Ще сложа малко кафе. Така ще можем да поработим малко, 437 00:42:15,947 --> 00:42:17,950 така и така си тук. 438 00:42:18,020 --> 00:42:20,650 Мислех си, дали не можем просто да се порадваме едни на други малко. 439 00:42:20,769 --> 00:42:26,333 Нещо като частна среща... 440 00:42:27,208 --> 00:42:29,275 Хей! Това са футболни карти. 441 00:42:29,339 --> 00:42:31,433 Мога ли да ги видя? - Разбира се. 442 00:42:31,542 --> 00:42:35,950 Значи с това се занимаваш? - Да, повече от година ги събирам. 443 00:42:36,006 --> 00:42:42,367 Мисля, че трябва да спре с тях, защото започва да се пристрастява. 444 00:42:42,569 --> 00:42:44,650 Можеш ли да се пристрастиш към нещо такова? 445 00:42:44,766 --> 00:42:47,550 Без да нарушавам поверителността ще кажа, че 446 00:42:47,598 --> 00:42:51,875 не съм лекувал все още никой от пристрастяване към футболни карти. 447 00:42:53,458 --> 00:42:58,167 Ливърпул? Когато бях дете те бяха доста добър отбор. 448 00:42:59,812 --> 00:43:04,267 Нуждаеш ли се от помощ, мамо? - Не, не... добре съм. 449 00:43:05,213 --> 00:43:09,083 О, погледни това. Ливърпулският вратар. 450 00:43:09,973 --> 00:43:14,333 Добър е, почти като истински. 451 00:43:14,830 --> 00:43:18,625 Ливърпул имар някои легендарни голмайстори... Рей Клементс... 452 00:43:18,833 --> 00:43:21,000 Брус Гробелар, Дейвид Джеймс... спомняш ли си? 453 00:43:21,145 --> 00:43:24,182 Не, всъщност не. 454 00:43:25,089 --> 00:43:27,917 Остава само... Ох! 455 00:43:30,213 --> 00:43:34,958 Всичко е наред, само трябва да взема нож. 456 00:43:36,226 --> 00:43:41,458 Мисля, че ще трябва да запазим кекса за друг ден. Ще те изпратя. 457 00:43:42,112 --> 00:43:44,250 Нали? - Да. 458 00:43:44,788 --> 00:43:47,875 Чао! - Чао. 459 00:44:59,412 --> 00:45:03,725 Какво искаш? - Имам вратарят на Ливърпул. 460 00:45:03,765 --> 00:45:07,650 Да, това сме го чували и преди. - Да, чували сме го и преди. 461 00:45:07,702 --> 00:45:09,800 Имам го вкъщи. - Лъжеш. 462 00:45:09,915 --> 00:45:11,967 Не. 463 00:45:12,066 --> 00:45:15,375 Чудесно, ако имаш картата, тогава нека я купя от теб. 464 00:45:15,507 --> 00:45:19,542 Не е за продан. - Ами за хилядарка! 465 00:45:20,324 --> 00:45:25,333 Ако започнеш да си пишеш домашните сам, ще ти я дам безплатно. 466 00:45:27,714 --> 00:45:31,625 Ако имаш картата, аз ще пиша и твоите домашни. 467 00:45:33,006 --> 00:45:35,750 Не, благодаря. - Добре. 468 00:45:35,803 --> 00:45:41,525 Да се срещнем в къщи след училище. - Да, чудесно. 469 00:45:41,558 --> 00:45:43,667 Имаме ли сделка? - Имаме. 470 00:45:54,696 --> 00:45:59,400 Вярно ли е? - Да, отиди и чакай с останалите. 471 00:45:59,478 --> 00:46:03,083 По-добре да е тук мухльо! 472 00:46:08,811 --> 00:46:12,950 Нямаме сок и кифлички, да ги дочакаме ли? 473 00:46:13,049 --> 00:46:17,669 Неее! - Добре. 474 00:46:18,642 --> 00:46:23,400 Откакто започна серията, всички мечтаят за едно нещо. 475 00:46:23,490 --> 00:46:25,900 Да притежават вратаря на Ливърпул. 476 00:46:26,057 --> 00:46:30,833 Имаше времена на разочарование... - Може ли да видим картата вече? 477 00:46:32,380 --> 00:46:34,425 Добре. 478 00:46:55,212 --> 00:46:57,625 Кой я взе? 479 00:46:59,847 --> 00:47:02,758 Имах я. Беше в стаята ми! 480 00:47:04,911 --> 00:47:08,292 Том Ерик! Върни ми картата обратно. 481 00:47:08,504 --> 00:47:13,125 Не съм ти вземал проклетата карта. - Той също трябва да бъде наказан. 482 00:47:13,653 --> 00:47:16,250 Хайде. 483 00:47:18,802 --> 00:47:22,833 Трябва да бъде наказан! - Наказанието ти ще бъде... 484 00:47:23,458 --> 00:47:26,333 Да говори като момиче в училище. 485 00:47:27,818 --> 00:47:30,833 Добре, ще говориш като момиче в училище утре. 486 00:47:31,083 --> 00:47:33,500 Ще мога ли да си взема картата Том Ерик? 487 00:47:33,713 --> 00:47:38,000 Не те чух? - Да, добре. 488 00:47:38,105 --> 00:47:43,083 Като момиче. - Не чух какво каза. 489 00:47:44,375 --> 00:47:48,000 Добре, като кукувица. - Удари го веднъж, за да го направи. 490 00:47:48,958 --> 00:47:54,292 Добре. - Не е зле, идиот. 491 00:47:55,750 --> 00:47:58,708 Защо на мен ми натри главата, а...? - Млъквай. 492 00:47:58,833 --> 00:48:01,125 Чао, трябва да тръгвам. До скоро. 493 00:48:43,625 --> 00:48:46,792 Демокрация или диктатура. 494 00:48:48,750 --> 00:48:51,792 Знае ли някой каква е разликата? 495 00:48:56,167 --> 00:48:58,708 Никой ли не знае каква е разликата? 496 00:49:03,458 --> 00:49:09,233 Йо? Каква е разликата между демокрация и диктатура? 497 00:49:17,500 --> 00:49:21,167 Разликата между демокрация и диктатура? 498 00:49:25,375 --> 00:49:29,542 При демокрацията, населението определя, кой да бъде избран. 499 00:49:30,958 --> 00:49:37,908 Докато при диктатурата... диктатора решава. 500 00:49:41,417 --> 00:49:43,917 Какво правиш, Йо? 501 00:49:46,625 --> 00:49:49,500 Мисля, че отговорих на въпроса ви. 502 00:49:49,875 --> 00:49:53,600 Да, но не това имах предвид. - А какво имахте предвид? 503 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 Какви ги вършиш, Йо? 504 00:50:00,500 --> 00:50:03,792 Не знам. - Не знаеш? 505 00:50:04,708 --> 00:50:09,750 Правиш се на глупак в клас. Това, което правиш са глупости. 506 00:50:10,125 --> 00:50:14,792 Ако нещо не е наред, ще дойдеш при мен да поговорим, става ли? 507 00:50:15,375 --> 00:50:18,350 Ако кажа истината, Том Ерик ще бъде изключен. 508 00:50:18,437 --> 00:50:21,792 Здрасти, гледахте ли "Нютон" предната вечер? 509 00:50:21,958 --> 00:50:26,167 Намериха скелет на динозавър. 510 00:50:31,250 --> 00:50:36,333 Никой не харесва клюкарите. Никой. 511 00:50:38,750 --> 00:50:41,759 ДОНОСНИК 512 00:50:42,458 --> 00:50:49,208 Ще ни запишат в програмата за защита на свидетелите, в някой селски район. 513 00:50:56,208 --> 00:50:59,125 Но един човек няма да е забравил. 514 00:51:01,000 --> 00:51:03,417 Бащата на Том Ерик. 515 00:51:07,708 --> 00:51:12,875 Кралят на караваните и пасивен член на ловния и риболовен отбор. 516 00:51:35,875 --> 00:51:37,967 Ти, гаден плъх. 517 00:51:40,875 --> 00:51:46,958 Няма нищо, наистина. Просто направих малко смях в клас. 518 00:51:47,708 --> 00:51:49,792 Смях? 519 00:52:13,792 --> 00:52:16,900 Здрасти. Видя ли кой ми открадна картата вчера? 520 00:52:17,042 --> 00:52:22,208 Не, къде беше? - Под компютъра. 521 00:52:22,625 --> 00:52:26,583 Кой може да я открадне. - Опитай се да познаеш 522 00:52:27,792 --> 00:52:34,208 Малко съм зает сега така, че... ще се видим утре, чао. 523 00:53:59,917 --> 00:54:02,042 Знаеш какво каза мама? - Не, какво каза? 524 00:54:02,208 --> 00:54:05,417 Няма ръкави, няма шоколад. - Йо? 525 00:54:06,625 --> 00:54:13,158 Какво? - Йо, трябва да поговоря с теб. 526 00:54:13,500 --> 00:54:19,208 Говори направо, слушам те. - След училище, става дума за Айнар. 527 00:54:20,458 --> 00:54:24,633 О, за Айнар... каква изненада. 528 00:54:25,000 --> 00:54:29,567 Какво имаш предвид? - Щеше да кажеш, че сте заедно. 529 00:54:29,750 --> 00:54:33,958 Какво те кара да мислиш така? - Просто така... 530 00:54:35,500 --> 00:54:40,467 Светът е малък и се носят такива приказки. 531 00:54:40,917 --> 00:54:45,167 Слухове като цяло. Това е просто, което чух. 532 00:54:56,375 --> 00:54:58,917 Какво правиш, Йо? 533 00:55:01,375 --> 00:55:03,375 Направил ли съм нещо? 534 00:55:03,958 --> 00:55:08,417 Учителят се обади. Каза, че се безпокои за теб. 535 00:55:10,042 --> 00:55:15,047 Каза, че говориш за обличане с женски дрехи през почивните дни. 536 00:55:16,125 --> 00:55:20,500 Шегувах се, мамо. - И говориш с женски глас в клас? 537 00:55:21,042 --> 00:55:25,233 Беше просто шега. - Какво се е случило с косата ти? 538 00:55:26,375 --> 00:55:29,817 Нищо. - Ако нещо не е наред, кажи ми. 539 00:55:30,292 --> 00:55:33,150 Няма нищо! 540 00:55:34,517 --> 00:55:41,500 Някой нов приятел, който те изкушава? Да не е новото момиче в класа? 541 00:55:42,667 --> 00:55:44,958 Знаеш, че трябва да бъдеш много внимателен, Йо. 542 00:55:45,167 --> 00:55:48,333 Току-що четох за 13 годишно момиче, което е родило близнаци. 543 00:55:48,542 --> 00:55:52,300 Представяш ли си, близнаци на 13... - Имам да пиша домашни. 544 00:55:52,458 --> 00:55:55,617 Тя е бременна... Бременна е! - Това е невъзможно. 545 00:55:55,750 --> 00:55:59,500 Йо, нямах предвид това. Не бягай по стълбите, можеш да се подхлъзнеш! 546 00:55:59,708 --> 00:56:03,400 Ако ми кажеш кои са родителите, можем да решим проблема заедно. 547 00:56:03,750 --> 00:56:06,333 И медицинската сестра, но... Ти... 548 00:56:08,583 --> 00:56:12,608 Не искаш да направиш нищо глупаво? Йо? 549 00:56:17,601 --> 00:56:20,017 "Кръв в тревата" 550 00:56:28,208 --> 00:56:30,208 Здравейте. 551 00:56:30,792 --> 00:56:34,750 Момчета, трябва да ми помогнете, ако видите Том Ерик с моята карта. 552 00:56:35,083 --> 00:56:39,042 Не разбра ли? Картата я няма, Йо. 553 00:56:39,375 --> 00:56:41,583 Не можеш ли да го проумееш? 554 00:56:42,083 --> 00:56:44,542 Какво ти става? - Просто забрави за това, ясно! 555 00:56:44,875 --> 00:56:49,000 А вие и Мари? Заедно ли сте сега? 556 00:56:50,292 --> 00:56:54,292 Не е каквото изглежда. - А какво е тогава? 557 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Къде отиваш? - При Том Ерик. 558 00:57:00,333 --> 00:57:02,350 Той няма да те пусне да влезеш. 559 00:58:10,167 --> 00:58:14,042 Какво правиш? - Опитвам се да те спра. 560 00:58:18,792 --> 00:58:21,000 Йо? 561 00:58:37,792 --> 00:58:40,000 Побързай. 562 00:58:45,333 --> 00:58:47,833 Е, можем ли да си тръгваме вече? 563 00:58:52,542 --> 00:58:57,875 Йо! Някой идва. Хайде, да тръгваме. 564 00:59:03,083 --> 00:59:06,667 Знам, че е в него! - Не беше той, аз ти я взех! 565 00:59:11,042 --> 00:59:13,175 Аз бях. 566 01:00:01,875 --> 01:00:03,950 Катрине? 567 01:00:06,292 --> 01:00:08,375 Том Ерик? 568 01:00:10,458 --> 01:00:12,608 Катрине? 569 01:00:18,833 --> 01:00:21,042 Катрине, излез от там! 570 01:00:24,875 --> 01:00:26,967 Ехо? 571 01:00:45,208 --> 01:00:47,550 Знам, че си вътре. Отвори вратата! 572 01:00:47,917 --> 01:00:50,792 Излез и ще поговорим, няма страшно. Няма да ти сторя нищо. 573 01:01:01,651 --> 01:01:04,000 ТИЙНЕЙДЖЪР БЕШЕ РАЗЧЛЕНЕН И ХВЪРЛЕН В РЕКАТА ЗА ХРАНА НА РИБИТЕ! 574 01:01:04,161 --> 01:01:06,833 Казах излез! Отвори! 575 01:01:07,292 --> 01:01:09,425 Знам, че си вътре, отвори! 576 01:01:09,500 --> 01:01:12,175 Излез! Казах, излез! 577 01:01:20,625 --> 01:01:24,000 ...трябва да тръгваме... ...хайде... 578 01:01:24,615 --> 01:01:26,712 Излез. 579 01:02:09,292 --> 01:02:13,208 Убил си куче... 580 01:02:14,625 --> 01:02:16,625 ... за футболна карта! 581 01:02:17,083 --> 01:02:23,008 Мислех, че той я открадна. Но сега знам, че беше Айнар. 582 01:02:23,750 --> 01:02:26,833 Е, тогава... 583 01:02:27,333 --> 01:02:30,417 Планираш ли да нахлуеш у тях също? 584 01:02:31,542 --> 01:02:33,750 Той си призна. 585 01:02:34,375 --> 01:02:36,375 Знаеш ли... 586 01:02:36,483 --> 01:02:40,042 За мен... изглежда, че ти си единственият видял картата. 587 01:02:40,292 --> 01:02:44,225 Не можем ли просто да отидем при Айнар и да разбереш всичко? 588 01:02:46,333 --> 01:02:51,667 Няма да правиш нищо такова. Ще се прибираш всеки ден след училище. 589 01:03:00,875 --> 01:03:04,142 Здрасти. - Опитах се, да се добера до теб. 590 01:03:04,625 --> 01:03:06,750 Няма време точно сега. 591 01:03:06,917 --> 01:03:10,742 Спри с това, Елс. Трябва да поговорим. 592 01:03:11,042 --> 01:03:13,817 Можеш ли да влезеш вътре, Йо? 593 01:03:14,875 --> 01:03:20,583 Кажа ли, че нямам време, значи нямам! - Предложиха ми нова работа в Тромс. 594 01:03:21,250 --> 01:03:26,292 Това е чудесно. Поздравления. 595 01:03:26,625 --> 01:03:28,908 Успех. 596 01:03:35,833 --> 01:03:38,250 Просто малки уточнения относно сметките. 597 01:03:54,542 --> 01:03:58,667 Така. Сега можем да хапнем и отпочинем малко. 598 01:03:58,875 --> 01:04:04,116 Ще вземеш ли от мазето хамбургерите? Онези, които купихме от Швеция? 599 01:04:04,792 --> 01:04:06,850 Мамо? 600 01:04:07,208 --> 01:04:12,858 Вече изгубих един, и нямам намерение да губя още един! Разбираш ли? 601 01:04:13,875 --> 01:04:18,500 Сега, можеш ли просто да вземеш проклетите хамбургери от мазето! 602 01:04:43,458 --> 01:04:46,133 Тази карта ми трябва. 603 01:04:46,333 --> 01:04:49,250 Ще я имаш утре. - Сериозно. Трябва ми веднага. 604 01:04:49,625 --> 01:04:53,383 Том Ерик може ще убие всеки момент. - Йо! Трябва да вървиш. 605 01:04:53,625 --> 01:04:57,292 Моля те! - Ще си тръгна, когато взема картата. 606 01:05:35,333 --> 01:05:37,458 Какво правиш тук? - Здрасти. 607 01:05:38,375 --> 01:05:40,917 Не трябва да си тук. Върви си вкъщи, Йо. 608 01:05:41,333 --> 01:05:45,000 Ела тук. Хайде. 609 01:05:46,750 --> 01:05:50,658 Мисля... - Ти си свърши работата, върви си. 610 01:05:50,750 --> 01:05:53,917 Но ние имахме уговорка, че... - Върви си у дома! 611 01:05:54,750 --> 01:05:56,750 Чао Андреш, ще поговорим. 612 01:06:02,250 --> 01:06:06,917 Какво става? - Най-добре е да говориш с Айнар. 613 01:06:17,292 --> 01:06:22,792 Какво става с Андреш? - Нито дума на никого за това, нали? 614 01:06:23,042 --> 01:06:25,208 Добре? 615 01:06:45,542 --> 01:06:48,292 Не можа да издържи на напрежението, Йо. 616 01:06:49,083 --> 01:06:52,083 Избяга от тренировъчния лагер преди седмица. 617 01:06:52,625 --> 01:06:57,333 Избяга? - Родителите му го доведоха. 618 01:07:00,333 --> 01:07:02,667 Бил е хоспитализиран до сега. 619 01:07:04,833 --> 01:07:10,033 Но договора и всичко останало... Било е просто лъжа? 620 01:07:10,292 --> 01:07:14,208 Баща му се опита да го запази в тайна... Но... 621 01:07:14,667 --> 01:07:17,833 Те трябва да го признаят. 622 01:07:20,167 --> 01:07:23,275 Така, че, вече знаеш. 623 01:07:24,458 --> 01:07:29,558 Как научи за това? - Айнар ми каза. 624 01:07:33,792 --> 01:07:36,625 Значи, затова сте били в стаята му? 625 01:07:36,833 --> 01:07:41,208 Ти какво си мислеше? - Не знам. 626 01:07:42,542 --> 01:07:44,917 Съжалявам, че изсипах тестото отгоре ти. 627 01:07:45,208 --> 01:07:51,275 Няма проблем. В крайна сметка беше добро. Прекалено солено. 628 01:07:51,958 --> 01:07:56,892 Просто съм уморена от хорските глупости, лъжи и прочие. 629 01:08:08,000 --> 01:08:11,083 Аз пиша домашните на Том Ерик. 630 01:08:14,458 --> 01:08:18,208 Защо? - Защото е... забавно. 631 01:08:19,500 --> 01:08:22,842 Не можеш да продължаваш, Йо. 632 01:08:50,192 --> 01:08:53,208 Ей, ще я имаш картата, ще я имаш! 633 01:08:56,500 --> 01:09:02,042 Ето, вратарят на Ливърпул. Имахме сделка, нали? 634 01:09:04,542 --> 01:09:06,542 Не! 635 01:09:07,500 --> 01:09:09,717 Какво правиш? 636 01:09:11,792 --> 01:09:15,417 Вече има нови карти. Вратарят е във всеки пакет. 637 01:09:16,917 --> 01:09:19,083 Бил си в стаята ми, проклетнико! 638 01:09:19,542 --> 01:09:23,317 Баща ми намери списанията и цигарите. - И кондомите. 639 01:09:26,708 --> 01:09:31,033 Това ми коства джобните за година! Задръж го. 640 01:09:32,250 --> 01:09:35,625 Какво ще кажеш да те скалпираме? - Моля те, нищо не съм направил! 641 01:09:35,875 --> 01:09:40,342 Ще ти дам пари. Ще ти пиша домашните. 642 01:09:40,515 --> 01:09:43,042 Ще ти бъда личен асистент. 643 01:09:43,417 --> 01:09:47,000 Чу ли това? Можем да го караме да прави всичко. 644 01:09:48,083 --> 01:09:52,208 Като роб? - Роб ще е супер. 645 01:09:54,000 --> 01:09:56,875 Предпочитам личен асистент. - Млъквай! 646 01:09:57,125 --> 01:10:00,792 Той може да ни купува храна за обяд. Бира и други неща. 647 01:10:04,917 --> 01:10:07,500 Поздравления за новата ти работа. 648 01:10:16,708 --> 01:10:21,500 Този, който има силни ръце, не трябва да се притеснява от нищо. 649 01:10:21,625 --> 01:10:23,792 Така казваше баща ми. 650 01:10:26,292 --> 01:10:29,250 Чудя се, дали е знаел за какво говори. 651 01:10:40,831 --> 01:10:42,900 Батерията отново падна. 652 01:10:43,135 --> 01:10:47,500 Знаеш ли, че Андреш е бил поставен под психиатрични грижи? 653 01:10:47,917 --> 01:10:51,908 Майката на момчето ми каза. - Това е тайна, мамо. 654 01:10:52,167 --> 01:10:55,425 Точно за това говоря, Йо. Този футбол... 655 01:10:55,708 --> 01:10:58,208 Просто има много травми и инциденти. 656 01:10:59,458 --> 01:11:03,167 Стой мирно, Йо! Стой мирно! - Стейнар е прав! 657 01:11:03,458 --> 01:11:10,425 Говориш как всичко е опасно! Всеки ден ми мериш температурата! 658 01:11:10,792 --> 01:11:14,583 Бил съм слабак! - За това ли говорихте със Стайнмар? 659 01:11:18,625 --> 01:11:20,800 Мамо... - Той покани ли те? 660 01:11:20,908 --> 01:11:23,000 Не, не е. 661 01:11:23,119 --> 01:11:26,736 Никой не може да ме учи, как да гледам сина си. 662 01:11:46,708 --> 01:11:51,542 Трябва да внимаваш, Йо. Казах, че искам Пепси. 663 01:11:52,708 --> 01:11:56,650 По-добре донеси друго след училище, ясно ли е? Искаш ли друго? 664 01:11:56,716 --> 01:11:58,808 Да. - Да, аз ще пия сода. 665 01:11:58,917 --> 01:12:00,917 Йо черпи. 666 01:12:01,167 --> 01:12:04,417 Той е наш роб. - Нека са още две, Йо. 667 01:12:04,960 --> 01:12:11,783 Чудовище... Андреш... - Оставете го. 668 01:12:12,458 --> 01:12:17,467 Толкова сте вдетинени. Ако не спрете, ще ви докладваме на директора. 669 01:12:17,575 --> 01:12:19,608 Ние? 670 01:12:20,792 --> 01:12:24,867 Да, аз и Йо. - Това вярно ли е, Йо? 671 01:12:25,083 --> 01:12:27,625 Замисляли сте да ни клюкарите? 672 01:12:35,750 --> 01:12:39,617 Не мисля, че Айнар би искал да доносничим. 673 01:12:41,208 --> 01:12:43,958 Ти си страхливец, Йо. 674 01:12:47,458 --> 01:12:51,000 Много добре, Йо. Подобряваш се. 675 01:12:53,000 --> 01:12:56,708 ...и това е, което ние наричаме оплождане. 676 01:12:56,917 --> 01:13:00,333 Това е. Глави 4 и 5 остават за утре. 677 01:13:00,750 --> 01:13:03,333 Йо, би ли изчистил дъската? 678 01:13:04,958 --> 01:13:07,192 Добре. 679 01:13:09,917 --> 01:13:11,975 Мари? 680 01:13:15,583 --> 01:13:19,125 Ей, Айнар. Какво става с брат ти? 681 01:13:19,458 --> 01:13:24,050 Още ли говори за Сосиер? 682 01:13:24,125 --> 01:13:30,333 Той е добре. Откачено добре. - Да, наистина откачено. 683 01:13:31,292 --> 01:13:36,208 Спокойно. Може да се присъедини към Параолимпиадата. 684 01:13:37,208 --> 01:13:42,250 Остави го, ти си ужасно скучен. - Да, знам, че той е откачено скучен. 685 01:13:44,792 --> 01:13:47,167 Дай си малко почивка! 686 01:13:51,000 --> 01:13:54,100 Зад игрището след училище. - Няма да посмееш. 687 01:13:54,327 --> 01:13:56,417 Само виж. 688 01:13:56,500 --> 01:13:58,833 Тогава ми стисни ръката. 689 01:14:04,083 --> 01:14:06,142 Добре. 690 01:14:11,917 --> 01:14:14,092 Пусни я. 691 01:14:16,833 --> 01:14:20,417 Пусни я по дяволите! Чупиш ми ръката. 692 01:14:20,625 --> 01:14:24,292 Кажи, че повече няма да притесняваш никой. 693 01:14:24,458 --> 01:14:26,817 Махнете го от мен. 694 01:14:27,208 --> 01:14:31,083 Кажи го! - Никого... няма да притеснявам... 695 01:14:31,250 --> 01:14:33,300 Със женски глас. - Какво? 696 01:14:33,391 --> 01:14:35,784 Женски глас! 697 01:14:36,583 --> 01:14:40,542 Повече никого няма да притеснявам. 698 01:14:43,042 --> 01:14:45,042 Махай се! 699 01:15:10,756 --> 01:15:13,083 Йо! Почакай! 700 01:15:19,583 --> 01:15:22,567 Трябваше да го направя преди много време. 701 01:15:23,000 --> 01:15:28,875 Вижте това! Има нови карти. Ливърпулският вратар във всеки пакет! 702 01:15:30,125 --> 01:15:32,667 Не се шегувам този път! 703 01:15:34,917 --> 01:15:37,208 Съжалявам, че взех картата. 704 01:15:38,458 --> 01:15:45,450 Щях да дам цялата колекция на Андреш. Исках да го направя щастлив. 705 01:15:46,708 --> 01:15:52,050 Получих си го. Майка ми изгори всички карти. 706 01:15:52,750 --> 01:15:58,258 Тя е откачена! - О, не бях забелязал. 707 01:16:08,000 --> 01:16:10,067 Мамо? 708 01:16:35,083 --> 01:16:38,700 Можеш да протестираш, колкото желаеш. 709 01:16:39,292 --> 01:16:41,500 Отивам на игрището, за да се убедя, че е безопасно. 710 01:16:41,995 --> 01:16:47,008 Майко, това е футбол, не бейзбол. - Дори не споменавай за това. 711 01:16:49,208 --> 01:16:51,258 Виж... 712 01:16:54,542 --> 01:16:57,875 Става дума за това: Стайнмар ще живее тук за известно време. 713 01:16:58,958 --> 01:17:03,733 Нали няма проблем за теб. Той ще спи на дивана. 714 01:17:05,833 --> 01:17:09,750 Ако нещо не е наред, ще го видиш. - Да, виждам го. 715 01:17:11,500 --> 01:17:13,667 Виждам го. 716 01:17:17,292 --> 01:17:22,083 Не, била съм в магазина така? - И на работа... 717 01:17:22,333 --> 01:17:24,775 Няколко пъти. 718 01:17:26,250 --> 01:17:28,258 Не е истина. 719 01:17:28,792 --> 01:17:31,125 О, боже! 720 01:17:34,000 --> 01:17:38,300 Той е психолог. Ще спестиш малко пари. 721 01:17:40,917 --> 01:17:43,708 Глупчо. Глупчо... 722 01:17:51,208 --> 01:17:55,875 Ако сте дошли да ги биете, има три неща, които са важни. 723 01:17:56,208 --> 01:17:59,792 Бързина, бързина и бързина! 724 01:18:00,500 --> 01:18:03,958 Това означава да намалим напрежението до минимум. 725 01:18:04,125 --> 01:18:06,183 Здравей? 726 01:18:06,292 --> 01:18:09,500 Твърде ли е късно да започна? 727 01:18:10,250 --> 01:18:12,917 Коя позиция ще играеш? 728 01:18:13,302 --> 01:18:18,525 Вратар. Той има силни ръце. - Да, това е добре. 729 01:18:19,333 --> 01:18:23,292 Можеш да бъдеш... резервен вратар. 730 01:18:23,458 --> 01:18:26,250 Облечи това. Започваме след 10 минути. 731 01:18:26,417 --> 01:18:29,983 Това е война! Излизайте да загрявате, хайде! 732 01:18:34,333 --> 01:18:37,125 Момчетата, с които ще играем днес, са наистина добри. 733 01:18:37,792 --> 01:18:41,375 Така, че очаквам малко повече усилия в последния момент. Готови ли сте? 734 01:18:53,583 --> 01:18:56,542 Мислех да погледам, как я карате. 735 01:18:59,000 --> 01:19:01,917 Всичко е добре. Добре, Андреш. 736 01:19:15,542 --> 01:19:19,208 Хайде, продължавайте да загрявате. 737 01:19:19,458 --> 01:19:23,417 Не искам никакви наранявания, разтягайте се правилно. 738 01:19:36,542 --> 01:19:38,958 Здрасти. - Здрасти. 739 01:19:39,458 --> 01:19:42,333 Чух какво се е случило в клас. 740 01:19:45,152 --> 01:19:47,750 Беше добре да приключа с това. 741 01:19:52,208 --> 01:19:55,417 Значи сега ще си вратар? - Да, резервен. 742 01:19:55,667 --> 01:20:02,617 С малко късмет, ще преживея сезона. Без да се налага да играя. 743 01:20:23,709 --> 01:20:25,790 По дяволите! 744 01:20:35,708 --> 01:20:38,425 Какво удоволствие им прави футбола? 745 01:20:38,917 --> 01:20:42,125 Защо им е да играят подобни игри? 746 01:20:44,833 --> 01:20:47,250 Бойе! Първа позиция! 747 01:20:56,792 --> 01:21:00,750 Хей, рефера! Сляп ли си или какво? 748 01:21:03,792 --> 01:21:06,167 - Йоу, добре ли си? - Не... 749 01:21:06,333 --> 01:21:08,375 Седни и си почини. 750 01:21:09,875 --> 01:21:12,167 Ей, Йо. Влизаш вътре. 751 01:21:12,833 --> 01:21:16,900 - Но аз имам проблем със стомаха и... - Глупости... 752 01:21:17,047 --> 01:21:20,500 Йо, просто ги задръж за 2 минути и ние ще спечелим с точка. 753 01:21:20,857 --> 01:21:23,001 Можеш да го направиш, хайде. 754 01:21:27,000 --> 01:21:30,583 Хора умират по футболните игрища всеки ден. 755 01:21:35,167 --> 01:21:37,758 Така, че какво правя тук въобще? 756 01:22:06,750 --> 01:22:08,808 Гол! 757 01:22:09,458 --> 01:22:13,792 Гледано е 5 милиона пъти в интернет. 758 01:22:20,792 --> 01:22:25,333 Имах много оферти. Но за мен имаше само един отбор. 759 01:22:48,667 --> 01:22:51,208 Йо! Излез от там! 760 01:22:52,042 --> 01:22:54,792 Йо, излез от там! 761 01:22:56,793 --> 01:23:02,793 Превод и субтитри: © 2013 didomh 75392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.