All language subtitles for Jaan 1996 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,615 --> 00:00:55,659 The dreadful terrorist Jakarto has placed bombs in the city. 2 00:00:55,745 --> 00:00:58,330 Which include airports, railway stations, big hotels,.. 3 00:00:58,442 --> 00:01:00,182 .. schools and hospitals too. 4 00:01:00,283 --> 00:01:03,142 His condition is that his four accomplices who were.. 5 00:01:03,216 --> 00:01:06,336 .. arrested for previous bomb blasts, must be released. 6 00:01:06,686 --> 00:01:09,011 Or else he will blast these places. 7 00:01:09,211 --> 00:01:11,722 The lives of the citizens are more important .. 8 00:01:11,764 --> 00:01:12,775 .. then those terrorists. 9 00:01:13,684 --> 00:01:17,282 We have limited time. lf we don't reply to Jakarto soon. 10 00:01:17,416 --> 00:01:19,796 Only one person can reply to him. 11 00:01:20,546 --> 00:01:21,970 Commissioner Suryadev Singh. 12 00:02:17,878 --> 00:02:21,280 Welcome my friends! 13 00:02:23,149 --> 00:02:27,226 On one side is the lndian Police who is the pride of the world. 14 00:02:27,671 --> 00:02:29,736 And on the other hand is Jakarto, all alone. 15 00:02:30,211 --> 00:02:35,429 l've compelled the police to become helpless before me. 16 00:02:36,935 --> 00:02:42,426 Officer! Looks like there no brave man in lndia. 17 00:02:43,570 --> 00:02:47,483 Don't try to act smart. Hand over the revolver to me. 18 00:02:55,817 --> 00:02:57,404 Put your hands up. 19 00:03:00,159 --> 00:03:06,050 Very good. l will destroy this city after a short while. 20 00:03:06,463 --> 00:03:11,314 And you will hear the cries of death. 21 00:03:27,024 --> 00:03:30,590 You have challenged the lndian Police. 22 00:03:31,471 --> 00:03:36,503 But lndians are not weak. 23 00:03:58,954 --> 00:04:02,384 ls it true that you first shoot and talk later? 24 00:04:02,912 --> 00:04:05,391 Who told you? Because the person gunned by me.. 25 00:04:05,463 --> 00:04:08,017 .. doesn't remain in a position to say anything. 26 00:04:08,494 --> 00:04:12,947 And how can you trust a person who hasn't been gunned by me? 27 00:04:13,228 --> 00:04:15,243 You know it very well what l mean. 28 00:04:15,672 --> 00:04:18,346 Our methods are different. 29 00:04:19,341 --> 00:04:21,547 You behave politely to a criminal. 30 00:04:22,016 --> 00:04:24,179 But for me crime and criminal means the same. 31 00:04:24,823 --> 00:04:26,725 There can't be one without another. 32 00:04:27,497 --> 00:04:33,551 So if you want to finish crime, finish the criminals first. 33 00:04:33,837 --> 00:04:36,192 l believe in bullet for bullet. 34 00:04:36,393 --> 00:04:38,588 - Greetings. Mr. Jagatnarayan! - Greetings! 35 00:04:38,659 --> 00:04:41,431 - Congratulations brother! - How are you, Vishambar? 36 00:04:41,491 --> 00:04:43,536 - l'm fine. - Greetings! 37 00:04:43,613 --> 00:04:46,833 - Greetings Mr. Minister! - Greetings! 38 00:04:47,243 --> 00:04:51,843 Your govt. is very mean. The tax on the cosmetics has increased. 39 00:04:52,100 --> 00:04:54,002 Does it hate beauty? 40 00:04:55,882 --> 00:04:58,741 - He is my son, Nagendra. - Greetings! 41 00:05:00,071 --> 00:05:01,887 You have a happy family, Suryadev. 42 00:05:02,449 --> 00:05:05,456 His grand daughter Kajal means everything to him. 43 00:05:06,012 --> 00:05:08,457 - My daughter Kiran is missing her a lot. - ls it? 44 00:05:08,521 --> 00:05:10,205 - Day after tomorrow is her wedding. - ls it? 45 00:05:10,415 --> 00:05:11,605 When will Kajal return from London? 46 00:05:11,926 --> 00:05:14,057 She'll be coming tomorrow after the final exam. 47 00:05:14,315 --> 00:05:18,229 Okay! l'll leave. You all are also invited for the wedding. 48 00:05:18,707 --> 00:05:21,870 - Please do come! - Of course! 49 00:05:22,239 --> 00:05:25,480 You didn't tell us that Kajal is coming? 50 00:05:25,774 --> 00:05:30,230 l didn't tell you? Perhaps l forgot. l'm getting old. 51 00:05:30,273 --> 00:05:34,438 But the way you killed Jakarto belies your age. 52 00:05:34,559 --> 00:05:36,798 He doesn't think us as his own. 53 00:05:36,992 --> 00:05:39,016 After all we are not relatives, isn't it so, Brother-in-law? 54 00:05:39,080 --> 00:05:43,438 No! lt's not so. l'm retiring next year. 55 00:05:44,014 --> 00:05:47,134 l'm thinking of marrying off Kajal after she returns. 56 00:05:47,351 --> 00:05:50,259 She'll take care of Sunder Nagar and l'll go on a pilgrimage. 57 00:05:50,846 --> 00:05:54,477 l've killed so many people. l have to get rid of those sins. 58 00:06:08,483 --> 00:06:12,033 Brother-in-law, you are spitting on your father's picture? 59 00:06:12,301 --> 00:06:14,823 He is fortunate that it is just his picture. 60 00:06:15,765 --> 00:06:19,363 lf he was alive, l would've imprisoned him in this dungeon. 61 00:06:20,172 --> 00:06:23,654 The way Aurangzeb had imprisoned his father Shahjahan. 62 00:06:23,930 --> 00:06:26,615 Why do you hate your father so much? 63 00:06:27,109 --> 00:06:29,404 After all, you are his son. 64 00:06:30,150 --> 00:06:34,508 l was his son but he took Suryadev Singh as his own. 65 00:06:35,217 --> 00:06:37,445 He took his brother's son as his own. 66 00:06:37,746 --> 00:06:44,101 He wrote all his property in the name of Suryadev's child. 67 00:06:44,182 --> 00:06:47,139 Otherwise, things would've be different for us. 68 00:06:48,032 --> 00:06:51,532 He should've written the property in the name of Suryadev. 69 00:06:52,302 --> 00:06:56,826 But why did he write it in the name of his children? 70 00:06:56,857 --> 00:06:59,237 He feared that Suryadev Singh would've taken pity.. 71 00:06:59,312 --> 00:07:02,888 .. and written the property in my name. 72 00:07:03,265 --> 00:07:07,820 Such a big distrust on one's own son? Jai Jai. 73 00:07:08,482 --> 00:07:11,641 Why did he do this injustice to you? 74 00:07:12,694 --> 00:07:17,216 Because l had married your sister who was a prostitute. 75 00:07:18,674 --> 00:07:21,844 He didn't accept us. 76 00:07:22,530 --> 00:07:25,073 He used to say that will you make this home a brothel? 77 00:07:26,045 --> 00:07:28,427 He dismissed me from the whole property. 78 00:07:28,628 --> 00:07:31,964 Father! Your father didn't just do that he also dismissed.. 79 00:07:32,266 --> 00:07:36,027 .. you from all the happiness of life which belonged to you. 80 00:07:36,207 --> 00:07:39,674 We have become so helpless.. 81 00:07:39,778 --> 00:07:44,713 .. as though we have the cake but we can't eat it. 82 00:07:46,878 --> 00:07:52,486 Your father is not mean like my father. 83 00:07:53,023 --> 00:07:55,376 l shall give you what you deserve. 84 00:07:56,316 --> 00:07:59,403 Sunder Nagar will be ours. 85 00:08:00,459 --> 00:08:06,698 l will do anything for that. 86 00:08:06,883 --> 00:08:10,611 l will own Sunder Nagar and all the property after Kajal's death. 87 00:08:11,497 --> 00:08:14,451 She won't be able reach home from the airport tomorrow. 88 00:08:14,651 --> 00:08:16,336 Such arrangements have been made. 89 00:08:21,960 --> 00:08:24,438 Passengers kindly proceed to the aircraft.. 90 00:08:24,494 --> 00:08:26,276 ..through gate number 5. 91 00:08:27,273 --> 00:08:29,126 The flight is about to land. 92 00:08:31,766 --> 00:08:33,150 l didn't sleep all night. 93 00:08:41,481 --> 00:08:43,578 Look! 94 00:08:44,956 --> 00:08:46,988 - Grandpa! - Kajal! 95 00:08:48,814 --> 00:08:50,694 - Grandpa! - Kajal! 96 00:08:50,764 --> 00:08:52,351 My child! 97 00:08:53,767 --> 00:08:56,408 Aunty! - My child! 98 00:08:58,057 --> 00:09:02,644 ls grandpa alright? His eyes look so red. 99 00:09:04,976 --> 00:09:09,635 He hasn't slept all night after hearing of your return. 100 00:09:10,386 --> 00:09:15,256 lf it was possible, he wouldn't have let the sun set. 101 00:09:16,948 --> 00:09:19,427 Even the sun would've forgotten to set .. 102 00:09:19,617 --> 00:09:21,585 .. if he had such a grand daughter. 103 00:09:22,363 --> 00:09:27,724 Look l've grown the same as you. lsn't it, aunty? 104 00:09:27,973 --> 00:09:32,082 You'll always remain .. 105 00:09:32,150 --> 00:09:35,073 ..a child to him. 106 00:09:35,447 --> 00:09:37,544 - Let's go home. - No! 107 00:09:37,700 --> 00:09:42,570 Then you will have to carry me in your arms. Oh! come. 108 00:11:10,872 --> 00:11:14,850 Wait! Or else l'll shoot. 109 00:11:26,893 --> 00:11:27,933 Bastard! 110 00:11:29,843 --> 00:11:35,669 Oh come on, come on, sit down baby. - Thank you. - Sit down! Ok. 111 00:11:36,808 --> 00:11:39,927 How nice! Potato stuffed parathas! 112 00:11:40,954 --> 00:11:45,095 l shall feed you with my own hands. 113 00:11:45,481 --> 00:11:48,162 l've grown up, l'll eat by myself. 114 00:11:48,605 --> 00:11:52,007 You will eat your fill.. 115 00:11:52,049 --> 00:11:55,353 .. but what about me? 116 00:11:55,491 --> 00:11:58,035 - l will feed you. Eat! - What are you doing? 117 00:11:58,192 --> 00:12:01,916 l'm feeding the bear and then it will do the bear dance for me. 118 00:12:02,108 --> 00:12:04,075 What?! 119 00:12:04,362 --> 00:12:06,957 You used to dance when l was a child. 120 00:12:07,020 --> 00:12:11,145 - Go ahead. Even, l will watch. - Damru, even you? 121 00:12:11,294 --> 00:12:13,327 Even l'd like to see the bear dance. 122 00:12:13,586 --> 00:12:17,565 - Let's start. - Look how she is pestering me. 123 00:12:17,909 --> 00:12:19,691 Will l dance in this old age? 124 00:12:19,881 --> 00:12:24,074 - Tell him? - lf she is insisting, then dance. 125 00:12:24,113 --> 00:12:25,519 Damru! Give the rhythm. 126 00:12:27,319 --> 00:12:32,460 ''lt has fallen down, from the floor, the monkey..'' 127 00:12:32,703 --> 00:12:39,749 Come on, father. Well done. 128 00:12:40,217 --> 00:12:46,751 What have l heard? Who shot at my grand daughter? 129 00:12:46,848 --> 00:12:51,439 l curse him. He should go to hell. 130 00:12:51,500 --> 00:12:54,836 He will be doomed. 131 00:12:54,878 --> 00:12:58,565 How did he dare to attack you? 132 00:12:58,714 --> 00:13:02,181 Yes! We were.. 133 00:13:02,253 --> 00:13:06,329 ..shocked to hear about this. 134 00:13:06,758 --> 00:13:09,813 He had fired at the police, not Kajal. 135 00:13:10,674 --> 00:13:14,206 The bullet has no preferences. 136 00:13:14,917 --> 00:13:19,025 The bullet never chooses it's victim. 137 00:13:19,316 --> 00:13:25,522 Even the bullet respects a brave man. 138 00:13:25,743 --> 00:13:30,960 The problem is that fate will always have to favour you .. 139 00:13:31,035 --> 00:13:33,393 .. for your well being. 140 00:13:34,096 --> 00:13:36,526 But it will favour.. 141 00:13:36,616 --> 00:13:40,823 .. the enemy only once for their success. 142 00:13:41,092 --> 00:13:48,623 There'll be catastrophe if anything.. 143 00:13:48,717 --> 00:13:55,432 Why are you talking like this? 144 00:13:55,507 --> 00:13:59,268 l've not yet worn the swimming suit she has brought for me. 145 00:14:00,824 --> 00:14:03,494 Even she is too smart. 146 00:14:04,310 --> 00:14:08,929 Are you all coming for the wedding of Jaynarayan's daughter? 147 00:14:09,663 --> 00:14:14,186 At the home minister's house. Good that you reminded me. 148 00:14:15,207 --> 00:14:17,403 - l had forgotten. - Damru! 149 00:14:17,473 --> 00:14:19,582 - Yes! - Won't you serve that with anything. 150 00:14:19,630 --> 00:14:22,121 Why not? Even, l haven't eaten yet. 151 00:14:22,219 --> 00:14:24,957 Snakes have milk. What will you have? 152 00:14:25,054 --> 00:14:27,565 No! Let it be. 153 00:14:27,630 --> 00:14:33,734 - We take your leave. - Kajal! He is going greet him. 154 00:14:35,893 --> 00:14:40,316 Bless you! May you have long life. 155 00:14:43,337 --> 00:14:49,392 May God save you from all evils. 156 00:14:50,375 --> 00:14:52,228 l hope nothing bad befalls you. 157 00:15:24,811 --> 00:15:29,300 ''Sing and dance, enjoy your freedom'' 158 00:15:29,465 --> 00:15:33,605 ''Today you, tomorrow l will get married'' 159 00:15:33,937 --> 00:15:36,536 ''Then we can't enjoy'' 160 00:15:48,115 --> 00:15:49,604 ''Eyes met'' 161 00:15:50,457 --> 00:15:54,153 ''Troubles increase'' 162 00:15:54,754 --> 00:15:57,132 ''My beloved kissed me'' 163 00:15:57,173 --> 00:15:59,271 ''But l said .. - What'' 164 00:15:59,424 --> 00:16:01,652 ''But l said .. - What No..'' 165 00:16:02,007 --> 00:16:04,203 ''One has to lose in love'' 166 00:16:38,899 --> 00:16:41,311 ''Then he said ..'' 167 00:16:41,356 --> 00:16:45,531 ''O beloved, come closer'' 168 00:16:45,803 --> 00:16:50,010 ''l love you from the bottom of my heart'' 169 00:16:50,471 --> 00:16:52,732 ''But l said ..'' 170 00:16:52,872 --> 00:16:59,558 ''.. Go away, O merciless'' 171 00:17:00,035 --> 00:17:03,796 ''.. Go away, O merciless'' 172 00:17:04,434 --> 00:17:09,304 ''You might ditch me some day'' 173 00:17:34,582 --> 00:17:38,507 ''l was sitting at home comfortably'' 174 00:17:39,228 --> 00:17:43,239 ''l went on the terrace with some work'' 175 00:17:43,799 --> 00:17:46,060 ''He was standing at the staircase'' 176 00:17:46,240 --> 00:17:48,403 ''My heartbeats were fast'' 177 00:17:48,737 --> 00:17:52,846 ''And silence on the streets'' 178 00:18:16,371 --> 00:18:20,132 ''l've come all dressed'' 179 00:18:21,029 --> 00:18:23,257 ''You are my brother-in-law'' 180 00:18:25,617 --> 00:18:29,792 ''l wonder who cast an evil eye on me'' 181 00:18:30,633 --> 00:18:37,232 ''l got hiccups'' 182 00:18:37,562 --> 00:18:41,703 ''l got hiccups'' 183 00:18:41,876 --> 00:18:46,202 ''lf l drink water, it tastes like whisky'' 184 00:18:46,576 --> 00:18:51,032 ''lf l love, l find it risky'' 185 00:18:51,158 --> 00:18:54,528 ''Have some shame, let me go'' 186 00:18:55,797 --> 00:18:58,569 ''Very delicate l am'' 187 00:19:00,458 --> 00:19:04,859 ''My tresses will fall loose'' 188 00:19:05,061 --> 00:19:07,441 ''My make up will get spoiled'' 189 00:19:33,583 --> 00:19:35,963 Seeing you dance happily at the wedding.. 190 00:19:36,039 --> 00:19:39,666 .. l thought l must get you married off soon. 191 00:19:40,270 --> 00:19:42,117 Grandfather l don't like you. 192 00:19:42,182 --> 00:19:44,182 - You are very mean. - What can l do? 193 00:19:44,499 --> 00:19:47,869 l stay among criminals, so the effect rubs off on me. 194 00:19:47,943 --> 00:19:49,660 You want to send me away .. 195 00:19:49,729 --> 00:19:52,585 .. so that being with me shouldn't effect you. 196 00:19:52,665 --> 00:19:54,968 - lt's not so. - Remember that l'll go so far away.. 197 00:19:55,029 --> 00:19:58,304 .. that you won't be able to catch up with me. 198 00:19:59,407 --> 00:20:02,313 - Listen! - l don't want to. 199 00:20:06,625 --> 00:20:12,864 Kajal Grandfather! Grandfather! 200 00:20:13,666 --> 00:20:20,580 Kajal Grandfather! Grandfather! 201 00:20:23,390 --> 00:20:27,336 Kajal. 202 00:20:29,321 --> 00:20:32,375 Kajal Grandfather! Grandfather! 203 00:20:41,576 --> 00:20:46,740 Kajal Grandfather! Grandfather! Kajal 204 00:20:49,487 --> 00:20:51,236 Kajal . 205 00:20:57,980 --> 00:20:59,023 No. 206 00:21:00,816 --> 00:21:04,479 - What's the report from no.21 3? - They are checking all the cars? 207 00:21:04,836 --> 00:21:07,209 - And 701 ? - Specially the trucks going out of the city.. 208 00:21:07,357 --> 00:21:11,400 Post guards everywhere. 209 00:21:11,472 --> 00:21:13,721 - Let me tie the bandage. - Be quick. 210 00:21:14,904 --> 00:21:17,741 Just a minute. Be on the line. 211 00:21:17,988 --> 00:21:24,584 Headquarters. ls there any new? - What is all this happening? 212 00:21:24,653 --> 00:21:27,436 She was too young. 213 00:21:27,543 --> 00:21:29,923 l curse them. 214 00:21:30,061 --> 00:21:33,217 Some beasts must have kidnapped our child. 215 00:21:34,068 --> 00:21:36,600 l don't know how they must be treating her. 216 00:21:36,674 --> 00:21:39,414 Nothing can harm to her. 217 00:21:40,136 --> 00:21:44,049 Don't lose hope. She will be found. 218 00:21:44,818 --> 00:21:47,742 Only God knows how she will be. 219 00:21:48,204 --> 00:21:49,759 You don't know my grandpa. 220 00:21:50,795 --> 00:21:54,556 He won't spare you if you hurt me. 221 00:22:00,695 --> 00:22:06,172 Leave me. Help! 222 00:22:10,129 --> 00:22:11,437 Where will you go? 223 00:22:22,887 --> 00:22:24,507 Help! 224 00:22:24,813 --> 00:22:26,530 Hand over the girl to us. 225 00:22:29,748 --> 00:22:30,927 Can't you hear? 226 00:22:56,559 --> 00:22:58,211 No. 227 00:23:15,899 --> 00:23:17,780 No. 228 00:23:31,707 --> 00:23:36,545 No. 229 00:23:36,687 --> 00:23:39,328 No. 230 00:23:47,336 --> 00:23:49,782 No. 231 00:24:04,869 --> 00:24:08,299 Please take me to my grandpa. 232 00:24:16,103 --> 00:24:18,483 lf my child is not found within an hour.. 233 00:24:18,683 --> 00:24:20,586 .. l will handle the case myself. 234 00:24:21,707 --> 00:24:23,131 lf they know only the language of violence, .. 235 00:24:23,182 --> 00:24:25,617 .. l'll deal in the same way. 236 00:24:25,676 --> 00:24:28,422 Brother Kajal. - Nothing can happen to her. - Grandpa! 237 00:24:28,607 --> 00:24:29,789 Kajal has come. 238 00:24:30,841 --> 00:24:37,080 Kajal My child! 239 00:24:39,976 --> 00:24:42,289 Where were you, my child? 240 00:24:43,885 --> 00:24:46,396 Where were you, my child? My love? 241 00:24:46,738 --> 00:24:50,924 l would've died if he hadn't saved me on time. 242 00:24:57,030 --> 00:24:58,041 Come here, young man! 243 00:25:07,681 --> 00:25:10,768 lnspector. - Mother. 244 00:25:11,342 --> 00:25:12,353 Come! 245 00:25:14,786 --> 00:25:16,917 - What's your name? - Karan. 246 00:25:16,999 --> 00:25:20,368 - What do you do? - Fight! - With whom? 247 00:25:20,825 --> 00:25:24,895 With hunger, unemployment, my fate and myself. 248 00:25:27,219 --> 00:25:30,056 - Meet me at my office day after tomorrow. - Okay! 249 00:25:31,761 --> 00:25:38,048 - Come! - Good that our child has returned safely. 250 00:25:38,100 --> 00:25:41,056 Kajal! Thank him. 251 00:25:42,097 --> 00:25:44,000 l won't thank him. 252 00:25:45,107 --> 00:25:47,846 Saying thanks returns the favour. 253 00:25:48,808 --> 00:25:52,397 lf the favour is returned, how will friendship begin? 254 00:26:01,759 --> 00:26:04,596 The police is searching all over the city, Mr. Vishambar. 255 00:26:05,658 --> 00:26:07,625 You had promised to protect us from the police. 256 00:26:07,782 --> 00:26:09,537 That you would send us to a safe place. 257 00:26:09,908 --> 00:26:12,647 My dear brother-in-law.. 258 00:26:12,705 --> 00:26:17,476 ..according to his promise and send you all to a place.. 259 00:26:17,516 --> 00:26:23,343 ..where not only Suryadev Singh but nobody else can find you. 260 00:26:23,511 --> 00:26:24,522 Nephew. 261 00:26:30,206 --> 00:26:34,381 - Nagendra! - Yes! - Dump those dead bodies. 262 00:26:47,438 --> 00:26:53,825 What's the matter? l see a change in you. 263 00:26:55,223 --> 00:26:57,962 l haven't seen the mountains move. 264 00:26:59,354 --> 00:27:01,484 They don't have children. 265 00:27:02,802 --> 00:27:07,022 A child makes a man weak. 266 00:27:07,172 --> 00:27:10,366 - Why are you thinking like this? - l have to. 267 00:27:11,881 --> 00:27:14,522 l don't understand who is trying to stab me in my back. 268 00:27:15,227 --> 00:27:20,388 l fear that my duty shouldn't harm my child. 269 00:27:21,753 --> 00:27:26,904 l can understand. l've just nurtured her. 270 00:27:27,850 --> 00:27:31,285 When l can be so worried for her.. 271 00:27:32,505 --> 00:27:34,349 Then what will you be feeling? 272 00:27:35,829 --> 00:27:39,709 Kajal means everything to you. 273 00:27:41,570 --> 00:27:43,950 You've not just nurtured her,.. 274 00:27:44,212 --> 00:27:47,995 .. you didn't even marry because of her. 275 00:27:50,185 --> 00:27:54,479 lf you weren't there how would a strict police officer like me .. 276 00:27:54,546 --> 00:27:57,568 .. take care of the child of my Arun and Geeta? 277 00:27:58,166 --> 00:28:01,666 Even you sheltered me as your sister. 278 00:28:02,515 --> 00:28:05,406 You made me Kajal's aunt. 279 00:28:05,904 --> 00:28:11,600 l am thinking of sending Kajal with you to Sunder Nagar. 280 00:28:12,120 --> 00:28:15,935 - To Mr. Roshanlal's house? - Yes! 281 00:28:16,942 --> 00:28:21,149 He is my childhood friend. His grandson Rohit has become.. 282 00:28:21,385 --> 00:28:23,216 .. an army doctor now. 283 00:28:24,931 --> 00:28:26,615 Kajal will be safe there. 284 00:28:27,870 --> 00:28:30,706 lf Kajal and Rohit like each other .. 285 00:28:30,973 --> 00:28:33,484 .. then l'll get them married. 286 00:28:33,800 --> 00:28:37,910 Are you sure that she will go if you say? 287 00:28:38,232 --> 00:28:39,916 Yes! 288 00:28:41,698 --> 00:28:44,163 l thought l would be with her this time. 289 00:28:45,395 --> 00:28:48,566 l would spend my time with her and play with her. 290 00:28:49,669 --> 00:28:52,408 But she must go to Sunder Nagar. 291 00:28:53,922 --> 00:28:55,802 Kajal will have to go to Sunder Nagar. 292 00:28:58,763 --> 00:29:02,055 Who stays with you? 293 00:29:03,359 --> 00:29:07,282 A few broken dreams and a sick mother. 294 00:29:09,073 --> 00:29:10,485 How can l help you? 295 00:29:10,712 --> 00:29:13,092 Youths like me need only one chance.. 296 00:29:13,387 --> 00:29:16,887 .. to lay our lives for our country. 297 00:29:16,982 --> 00:29:20,960 - What chance do you want? - l want a job. 298 00:29:21,284 --> 00:29:25,045 You might lose your life if the job is risky. 299 00:29:25,208 --> 00:29:29,055 Death is simply blamed. lt is more tough to live. 300 00:29:29,652 --> 00:29:31,621 You seem to be very displeased with life. 301 00:29:31,711 --> 00:29:33,917 Not with life, with myself. 302 00:29:34,103 --> 00:29:36,461 lt will vanish from today. 303 00:29:38,591 --> 00:29:43,276 - You've got the job. - What is my job? 304 00:29:43,856 --> 00:29:46,631 - Protect my life. - Your life? 305 00:29:47,020 --> 00:29:50,204 - My grand daughter Kajal. - But the police is with you. 306 00:29:50,840 --> 00:29:56,221 - Then why me? - Their presence will always .. 307 00:29:56,277 --> 00:29:59,364 .. be a danger to her life. 308 00:30:00,235 --> 00:30:04,474 - And l want to protect her. - Reason for trusting me? 309 00:30:05,257 --> 00:30:10,629 My faith. l don't trust anybody otherwise. 310 00:30:11,991 --> 00:30:13,643 From today onwards, you are Kajal's bodyguard. 311 00:30:14,494 --> 00:30:17,213 Go and get prepared to go to Sunder Nagar. 312 00:30:17,776 --> 00:30:20,547 l want to meet my mother before leaving. 313 00:30:21,499 --> 00:30:23,281 Okay. - Thank you, sir. 314 00:30:23,896 --> 00:30:27,776 Karan. You haven't asked about your salary. 315 00:30:28,321 --> 00:30:33,191 Your trust is my compensation. 316 00:30:33,748 --> 00:30:37,248 And whatever you give will be my reward. Goodbye, sir. 317 00:30:50,994 --> 00:30:52,005 Mother! 318 00:31:04,819 --> 00:31:09,309 Doctor says nothing to worry. You will get well soon. 319 00:31:11,233 --> 00:31:14,516 Take me home. 320 00:31:15,291 --> 00:31:20,193 l will take you home when you get well. 321 00:31:20,674 --> 00:31:24,833 He is right. You are lucky to have a son like him. 322 00:31:26,605 --> 00:31:28,903 l'm going out for a few days. 323 00:31:29,280 --> 00:31:32,528 - Doctor will take care of you. - Take care. 324 00:31:33,879 --> 00:31:37,639 God knows what all trouble you must be taking for me. 325 00:31:38,691 --> 00:31:42,800 You have given me life. l will take trouble for you. 326 00:31:44,783 --> 00:31:47,940 - Okay! l'll leave. - Bless you! 327 00:31:50,648 --> 00:31:51,659 Please come, doctor! 328 00:31:57,525 --> 00:32:01,700 The only value this money has is that.. 329 00:32:02,539 --> 00:32:04,734 .. saved my mother's life. 330 00:32:05,614 --> 00:32:08,451 Take it. l'll bring more if needed. 331 00:32:09,494 --> 00:32:11,940 Nothing should lack in my mother's treatment. 332 00:32:11,968 --> 00:32:13,207 Don't worry. Have faith. 333 00:32:14,052 --> 00:32:16,791 You appointed a stranger as Kajal's bodyguard? 334 00:32:17,131 --> 00:32:21,490 He is not a strange. l've inquired about him. 335 00:32:21,849 --> 00:32:25,447 He is a martyr soldier's son. His mother is in the hospital. 336 00:32:25,675 --> 00:32:28,001 lsn't there any capable man in your police force .. 337 00:32:28,098 --> 00:32:30,191 .. who can protect Kajal? 338 00:32:30,246 --> 00:32:35,627 There are many but l don't want a policeman to be with her. 339 00:32:36,676 --> 00:32:40,831 Otherwise, she may become a target of the enemies. 340 00:32:42,333 --> 00:32:43,312 lt can be dangerous. 341 00:32:48,330 --> 00:32:52,415 You been deceived, Police Commissioner! 342 00:32:53,459 --> 00:32:56,966 Kajal's death will protect her life. 343 00:32:57,373 --> 00:32:59,470 Well done, Brother-in-law! 344 00:33:01,414 --> 00:33:07,143 You need to be more clever to deceive a clever man. 345 00:33:08,210 --> 00:33:10,967 Suryadev Singh is so clever that.. 346 00:33:11,072 --> 00:33:14,572 .. nothing can escape from his vigilant eye. 347 00:33:14,943 --> 00:33:17,802 We needed such a man to win his faith,.. 348 00:33:18,014 --> 00:33:21,514 .. whom Suryadev Singh won't suspect. 349 00:33:23,852 --> 00:33:26,139 We were fortunate to find Karan. 350 00:33:30,461 --> 00:33:33,733 Your reward was good. 351 00:33:34,101 --> 00:33:38,275 l can do anything to acquire Sunder Nagar all the property. 352 00:33:39,468 --> 00:33:43,860 But remember that this murder should seem like an accident. 353 00:33:47,059 --> 00:33:48,069 As you wish. 354 00:33:48,114 --> 00:33:50,650 - Damru! - Who's that? Yes! 355 00:33:51,106 --> 00:33:53,334 What's all this? What packing have you done? 356 00:33:53,603 --> 00:33:56,820 You haven't kept the god's idol and the things for the Puja. 357 00:33:56,864 --> 00:34:00,364 - What's all this? - You had told me not to touch it. 358 00:34:00,406 --> 00:34:03,444 l don't know the magic of packing without touching it. 359 00:34:03,482 --> 00:34:07,186 l won't go. Please explain to grandpa. 360 00:34:07,272 --> 00:34:10,506 He is sending me in the jungle. 361 00:34:11,712 --> 00:34:16,615 He will be lonely without you. 362 00:34:16,949 --> 00:34:19,948 Damru! Have you kept all the things in the jeep? 363 00:34:19,973 --> 00:34:22,812 - Yes! Only l'm remaining. - Fool! 364 00:34:22,883 --> 00:34:28,046 - Please grandpa! - Child! 365 00:34:28,156 --> 00:34:33,676 This is not only your duty but also your responsibility. 366 00:34:34,237 --> 00:34:37,259 - l know. - Here's the pistol. 367 00:34:38,586 --> 00:34:39,987 And here's your license. 368 00:34:52,805 --> 00:34:55,924 ''Joyful drive and romantic travel..'' 369 00:34:56,120 --> 00:34:59,149 Looks like this jeep will reach Sunder Nagar next year. 370 00:34:59,567 --> 00:35:01,274 - lsn't it, Damru? - lf l had known before.. 371 00:35:01,346 --> 00:35:04,211 .. l would've taken the requirements for one year. 372 00:35:04,309 --> 00:35:06,515 The bicycle rider has gone ahead of us. 373 00:35:06,605 --> 00:35:09,593 Keep quiet. He is driving properly. 374 00:35:09,633 --> 00:35:14,429 l fear that Kajal may grow old before she reaches Sunder Nagar. 375 00:35:14,469 --> 00:35:16,849 lf it happens, we'll have to marry her off.. 376 00:35:16,893 --> 00:35:18,741 .. in the journey itself. 377 00:35:36,340 --> 00:35:39,013 - Greetings! - Are you all fine? 378 00:35:39,081 --> 00:35:42,123 Yes! You've reached very early. 379 00:35:42,261 --> 00:35:43,645 Have you come by a jeep or a plane? 380 00:35:43,742 --> 00:35:45,980 We thought you'll be coming tomorrow morning. 381 00:35:46,076 --> 00:35:50,946 - You've grown up. - What could l do, Dhano? 382 00:35:51,485 --> 00:35:54,691 l tried a lot but l couldn't remain small. 383 00:35:54,734 --> 00:35:56,974 There's a lot of time to talk. 384 00:35:57,028 --> 00:36:01,169 First, bring the luggage from the jeep. Go! 385 00:36:13,102 --> 00:36:16,885 l thought it was an imported doll which madam has brought. 386 00:36:16,939 --> 00:36:21,316 l'm not an imported doll, l'm an lndian. 387 00:36:21,474 --> 00:36:24,825 - Who are you? - She is Bhairav's daughter Dhano. 388 00:36:25,138 --> 00:36:27,269 - Yes! - And he is Damru. 389 00:36:28,546 --> 00:36:31,919 ls he just for name sake? 390 00:36:31,986 --> 00:36:35,584 - Beware of making fun of me. - What are you talking? 391 00:36:36,247 --> 00:36:37,964 Come on. Pick up the luggage. 392 00:36:39,178 --> 00:36:41,818 Where will the driver stay? Will he sleep in the jeep? 393 00:36:41,879 --> 00:36:44,520 He is not a driver, his name is Karan. 394 00:36:44,994 --> 00:36:49,255 He is Kajal's bodyguard. Your master has sent him. 395 00:36:50,017 --> 00:36:52,148 - Make the required arrangements for him. - Okay! 396 00:36:52,201 --> 00:36:53,277 Let's go. 397 00:36:54,652 --> 00:36:56,554 - Shall l touch you? - Why? 398 00:36:56,808 --> 00:37:00,353 To check whether you get affect or not. 399 00:37:00,449 --> 00:37:02,681 Times have changed. 400 00:37:03,007 --> 00:37:06,767 - How lovely! - Get lost! 401 00:37:07,297 --> 00:37:09,079 - Kalu! - Yes! - Get ready. 402 00:37:09,448 --> 00:37:15,850 - Keep all luggage in the everybody's rooms. - Yes. 403 00:37:15,931 --> 00:37:18,297 Mr. Bodyguard, come with me. 404 00:37:20,306 --> 00:37:24,447 - Was he born in a fast train? - How do you know? 405 00:37:24,653 --> 00:37:27,505 Tell him to speak slowly. 406 00:37:56,364 --> 00:38:01,016 ''My beloved is very nave. He doesn't understand my feelings..'' 407 00:38:02,245 --> 00:38:09,132 Good morning, madam. 408 00:38:11,473 --> 00:38:13,546 The morning is so beautiful here, isn't it? 409 00:38:13,893 --> 00:38:18,349 lt is the dawn of the mountains. lt awakens the guests like this. 410 00:38:20,068 --> 00:38:25,286 Who's speaking? Sir! lt's you? 411 00:38:25,861 --> 00:38:28,307 - Hello, grandpa! - How are you? 412 00:38:28,502 --> 00:38:30,317 - Have you reached safely? - Yes! 413 00:38:30,400 --> 00:38:33,862 - Are you getting bored? - No! But when are you coming? 414 00:38:33,902 --> 00:38:36,815 l will come very soon. How do you feel there? 415 00:38:37,148 --> 00:38:40,175 l'm feeling very nice. Just talk to aunty. 416 00:38:40,254 --> 00:38:42,565 - Yes! - Hello!.. 417 00:38:43,456 --> 00:38:48,157 - What happened? The atmosphere of the village is very healthy. 418 00:38:48,663 --> 00:38:50,445 Take care. 419 00:39:14,457 --> 00:39:19,371 ''Oh birdie, fly off, as this town is a old now..'' 420 00:39:19,794 --> 00:39:24,632 Oh vow! Just use the ladder and get my blouse from the balcony. 421 00:39:24,914 --> 00:39:26,730 Yesterday a monkey had stolen it. 422 00:39:26,977 --> 00:39:28,662 Do monkeys here steal blouses? 423 00:39:29,050 --> 00:39:31,408 The monkeys of the mountain are like that. 424 00:39:31,451 --> 00:39:34,538 How are they? - Just like you. 425 00:39:39,727 --> 00:39:44,054 Kajal! Come my child. 426 00:39:44,276 --> 00:39:46,917 Embrace your uncle fast. - Hi uncle. 427 00:39:47,550 --> 00:39:50,346 - Now, l'm at peace. - How are you, Rohit? 428 00:39:50,392 --> 00:39:53,237 Always smiling and making others smile. 429 00:39:54,010 --> 00:39:56,080 He is so fortunate that people.. 430 00:39:56,133 --> 00:39:59,065 - .. open their heart before him. - ls it? 431 00:39:59,153 --> 00:40:02,936 l open it. The people only hand over it to me. 432 00:40:03,037 --> 00:40:05,883 Mr. Heart Specialist, don't become heart a patient yourself.. 433 00:40:05,955 --> 00:40:08,633 .. while treating others. - Well said. 434 00:40:08,658 --> 00:40:13,009 - Greetings Mr. Roshanlal! - Greetings! 435 00:40:13,608 --> 00:40:17,749 - Where is that police man? - You know that.. 436 00:40:17,824 --> 00:40:20,780 - There's an idea to call uncle here. - What? 437 00:40:21,306 --> 00:40:24,082 We both will kidnap Kajal. 438 00:40:24,487 --> 00:40:26,004 Then he will have to come to rescue her. 439 00:40:26,319 --> 00:40:29,341 - lsn't it, Kajal? - Kidnapping me is a bit difficult. 440 00:40:29,597 --> 00:40:31,824 - l have a bodyguard. - Bodyguard? 441 00:40:31,885 --> 00:40:34,246 Yes! To protect her. 442 00:40:34,303 --> 00:40:36,628 Why does she need protection? 443 00:40:37,067 --> 00:40:39,926 Karan! He is Mr. Roshanlal. 444 00:40:40,181 --> 00:40:43,667 Hello young man. Shake hand. 445 00:40:44,293 --> 00:40:48,587 You seem to be very strong but you don't smile. 446 00:40:48,737 --> 00:40:53,835 My duty is to protect Kajal and not to smile. 447 00:40:53,961 --> 00:40:56,569 Well said. l am impressed. Hi, l am Rohit. 448 00:40:57,150 --> 00:40:59,182 Come to me if you ever have a heart trouble. 449 00:40:59,710 --> 00:41:02,980 Okay! l'll leave. God knows who must be waiting for me. 450 00:41:03,164 --> 00:41:06,480 Grandpa! Perhaps you forgot that you have to go for a meeting. 451 00:41:06,544 --> 00:41:08,066 Oh, thank God. 452 00:41:08,515 --> 00:41:11,894 Kajal, you will surely make me face losses. 453 00:41:12,115 --> 00:41:14,952 When l forgot my meeting on the first day itself.. 454 00:41:15,047 --> 00:41:17,493 .. what will happen further? 455 00:41:18,338 --> 00:41:21,741 You all are invited for dinner tonight. 456 00:41:22,069 --> 00:41:23,656 Okay, bye. 457 00:41:23,762 --> 00:41:26,469 l've had my bath. 458 00:41:27,402 --> 00:41:30,326 l've brought the towel along. l've even worn my shirt. 459 00:41:31,195 --> 00:41:34,002 Where are my trousers? 460 00:41:34,054 --> 00:41:37,143 Where are my trousers? 461 00:41:37,610 --> 00:41:40,501 This place is strange. You get robbed in broad daylight. 462 00:41:40,914 --> 00:41:42,887 The monkeys here used to rob clothes,.. 463 00:41:42,912 --> 00:41:44,314 .. have they robbed my trousers too? 464 00:41:44,348 --> 00:41:48,523 Where are my trousers? 465 00:41:49,723 --> 00:41:53,042 Wait! Where are my trousers? 466 00:41:53,073 --> 00:41:58,769 You! Go away. 467 00:41:59,226 --> 00:42:01,422 Are you searching for this? 468 00:42:01,469 --> 00:42:03,023 What are you doing with my trousers? 469 00:42:04,618 --> 00:42:07,296 - l was stitching it. - Are you trying to trap me? 470 00:42:07,794 --> 00:42:10,087 How lovely! 471 00:42:10,584 --> 00:42:14,464 Don't fool with me. l have to go for dinner. 472 00:42:14,520 --> 00:42:16,139 l am already toilet.. too late. 473 00:42:17,961 --> 00:42:25,157 Will you eat in the hotel when there's food at home? 474 00:42:25,352 --> 00:42:26,972 Hey, where are you running? 475 00:42:38,895 --> 00:42:39,906 Look. 476 00:42:45,008 --> 00:42:49,048 There are so many people in the world. 477 00:42:49,781 --> 00:42:54,709 But only one of them can steal our heart. 478 00:42:55,457 --> 00:42:58,381 - Why does it happen so? - l don't know about that. 479 00:42:59,250 --> 00:43:02,554 But l can say that the heart knows only the language of love. 480 00:43:03,169 --> 00:43:06,452 lt doesn't know why it is in love and for whom. 481 00:43:10,011 --> 00:43:11,696 The heart is so strange. 482 00:43:12,931 --> 00:43:17,007 Enough of dancing. Come and eat. 483 00:43:17,443 --> 00:43:18,600 Food is ready. 484 00:43:18,658 --> 00:43:21,462 Let's go. From past 2 hours, they are moving... 485 00:43:21,606 --> 00:43:25,486 .. 2 steps here and there. What type of dance is that? 486 00:43:25,691 --> 00:43:29,521 The way we danced in our youth. 487 00:43:29,830 --> 00:43:32,058 l had danced so much in your grandpa's wedding.. 488 00:43:32,161 --> 00:43:36,165 .. that even he began to dance with us. 489 00:43:37,104 --> 00:43:38,508 Well said, grandpa. Well said. 490 00:43:38,580 --> 00:43:40,844 Karan, what are you doing there? Come and sit. 491 00:43:41,171 --> 00:43:43,139 Come on Karan! 492 00:43:46,267 --> 00:43:50,300 This dining table is a place where people.. 493 00:43:50,374 --> 00:43:53,266 .. eat together and share love. 494 00:43:55,064 --> 00:43:58,944 Rohit.. When will you take Kajal around Sunder Nagar? 495 00:43:59,010 --> 00:44:02,857 When will he have time for that? 496 00:44:03,186 --> 00:44:08,534 Tomorrow l will take a leave and take her .. 497 00:44:08,606 --> 00:44:14,662 .. to such a place whose beauty can impress anybody. 498 00:44:20,359 --> 00:44:24,141 This is the most beautiful and dangerous place here. 499 00:44:24,281 --> 00:44:27,369 - Why dangerous? - Beauty is often dangerous. 500 00:44:32,233 --> 00:44:33,982 And that river there.. 501 00:44:35,206 --> 00:44:37,499 Mahiwal's girlfriend, Soni, went swimming.. 502 00:44:37,635 --> 00:44:41,037 .. with the support of a pot and got drowned. 503 00:44:42,620 --> 00:44:45,525 - How sad! - what sad. She was a stupid girl. 504 00:44:45,723 --> 00:44:47,362 She should've learned swimming. 505 00:44:47,480 --> 00:44:48,719 She would've been saved from drowning. 506 00:44:48,829 --> 00:44:51,188 Rohit, l will kill you. 507 00:44:51,354 --> 00:44:54,526 Be careful. This is the suicide point. 508 00:44:55,689 --> 00:44:57,177 Every year somebody or the other dies from here. 509 00:44:59,280 --> 00:45:01,095 Last year a girl had died here. 510 00:45:01,702 --> 00:45:02,908 Perhaps she slipped off. 511 00:45:21,313 --> 00:45:25,965 Why are you looking like that? What's wrong with you? 512 00:45:27,199 --> 00:45:28,210 Say something. 513 00:45:36,482 --> 00:45:37,883 What were you thinking? 514 00:45:39,705 --> 00:45:42,629 - Nothing! - Your eyes are very strange. 515 00:45:43,671 --> 00:45:47,878 Such eyes belong either to a mad man or a killer. 516 00:45:49,488 --> 00:45:51,868 - What do you feel? - l feel afraid of coming closer. 517 00:45:54,751 --> 00:45:57,262 Tell me one thing? What should a girl do.. 518 00:45:57,333 --> 00:46:01,270 .. when a boy doesn't give her a lift? 519 00:46:01,393 --> 00:46:03,754 She should ask somebody else. 520 00:46:03,933 --> 00:46:05,041 You are impossible. 521 00:46:05,147 --> 00:46:07,081 lt's the question of my friend's life and you.. 522 00:46:07,405 --> 00:46:09,981 You read so many love stories. Please tell. 523 00:46:10,400 --> 00:46:11,802 The whole thing is very simple Kajal. 524 00:46:12,253 --> 00:46:14,220 Ask your friend to create some problem. 525 00:46:14,552 --> 00:46:17,874 A problem which can gain the sympathy of the boy. 526 00:46:18,873 --> 00:46:21,351 Once she gains it. ln 90% of the situations.. 527 00:46:21,423 --> 00:46:23,716 .. its result is love. 528 00:46:23,806 --> 00:46:26,099 - And the remaining 10%? - Marriage! 529 00:46:37,933 --> 00:46:40,955 - What are you doing? - l have a problem. 530 00:46:41,091 --> 00:46:43,315 And it is that he doesn't understand my problem. 531 00:46:43,353 --> 00:46:46,268 lt will remain if l tell him and even if l don't. 532 00:46:46,293 --> 00:46:48,804 My problem won't be solved until it becomes his problem. 533 00:46:48,864 --> 00:46:51,067 And his problem is that he doesn't have a problem. 534 00:46:51,209 --> 00:46:55,200 But why are you involving this bull in it? 535 00:46:56,300 --> 00:46:58,049 Don't you watch Hindi movies? 536 00:47:00,382 --> 00:47:02,034 No problem! No problem! 537 00:47:18,912 --> 00:47:19,923 Kajal. 538 00:47:31,971 --> 00:47:37,700 What are you waiting for? Don't you see she's in trouble? 539 00:47:38,050 --> 00:47:41,769 Go and save her. Go! 540 00:49:29,257 --> 00:49:32,376 Why are you screaming like a child? You'll get well soon. 541 00:49:32,942 --> 00:49:35,865 And now onwards make the bull run ahead of you. 542 00:49:36,047 --> 00:49:38,556 My heart is beating very fast. 543 00:49:38,761 --> 00:49:40,079 l hope it's not an heart attack. 544 00:49:40,124 --> 00:49:42,368 Girls have their heart on the wrong side. 545 00:49:42,446 --> 00:49:44,098 lt won't happen so soon. 546 00:49:44,271 --> 00:49:48,217 Hello Sir! Give the phone Rahmat, l want to inquire. 547 00:49:48,308 --> 00:49:52,091 l haven't called for you. l want to talk to Kajal. 548 00:49:52,391 --> 00:49:57,865 - Please take! - Hello grandpa! 549 00:49:58,027 --> 00:50:00,223 - How are you? - l'm not fine. 550 00:50:01,555 --> 00:50:04,098 - What happen? - l fell off. 551 00:50:04,436 --> 00:50:07,686 Where? How?.. Where was Karan? 552 00:50:07,804 --> 00:50:10,909 - Call him. - l'm fine. lt was my fault. 553 00:50:11,344 --> 00:50:13,312 Don't worry. l am fine. 554 00:50:14,020 --> 00:50:17,422 Are you enjoying? 555 00:50:17,753 --> 00:50:20,453 Yes! l've even made a friend. 556 00:50:20,967 --> 00:50:25,336 Okay! Does your friend take care of you? 557 00:50:27,758 --> 00:50:30,610 - He cares a lot. - Do you like him? 558 00:50:30,806 --> 00:50:33,547 Yes! But he doesn't talk much. 559 00:50:33,759 --> 00:50:35,211 And he doesn't smile at all. 560 00:50:35,329 --> 00:50:37,867 Kajal, I am sure you can do something about that. 561 00:50:38,454 --> 00:50:39,954 Teach him to smile. 562 00:50:40,051 --> 00:50:42,280 l will teach him everything. 563 00:50:42,568 --> 00:50:46,560 Don't worry. l will also teach him to sing and dance. 564 00:50:47,884 --> 00:50:50,927 But when are you coming? l want to say something. 565 00:50:51,046 --> 00:50:54,166 - Then say it on the phone. - Not on the phone. 566 00:50:54,204 --> 00:50:56,812 l feel shy. You have to come here. 567 00:50:57,152 --> 00:50:59,564 Okay! l will come. By! 568 00:51:01,857 --> 00:51:03,856 Drink milk with turmeric. You'll be alright. 569 00:51:03,989 --> 00:51:05,160 Aunt, I don't like that. 570 00:51:05,560 --> 00:51:07,212 Don't be stubborn. 571 00:51:08,424 --> 00:51:09,435 Okay, l'll leave. 572 00:51:09,570 --> 00:51:11,352 Bye Rohit. - Get well soon. 573 00:51:11,701 --> 00:51:13,353 Karan! Come with me. l'll hand over some medicines. 574 00:51:16,316 --> 00:51:19,212 - Do you understand girls? - l didn't get you. 575 00:51:19,357 --> 00:51:20,367 They are strange. 576 00:51:20,433 --> 00:51:21,869 They say something and it means something else. 577 00:51:22,156 --> 00:51:23,869 They ask something and want to hear something else. 578 00:51:24,471 --> 00:51:25,992 l've examined many girls. 579 00:51:26,102 --> 00:51:27,884 They seem to be normal but they aren't. 580 00:51:28,415 --> 00:51:30,132 l have no experience in this case. 581 00:51:30,387 --> 00:51:31,220 Lucky guy. 582 00:51:31,269 --> 00:51:33,942 Looks like somebody has put an evil eye on you. 583 00:51:33,987 --> 00:51:35,309 Let me get rid of it. 584 00:51:35,500 --> 00:51:38,109 There's no cure for this disease. 585 00:51:39,395 --> 00:51:43,602 Who is that lucky man? 586 00:51:43,790 --> 00:51:46,779 He who stole my heart by saving my life. 587 00:51:47,400 --> 00:51:50,416 Really? Then l'll take you to that temple. 588 00:51:55,076 --> 00:51:56,924 These bangles are so pretty. 589 00:51:57,004 --> 00:51:59,416 These are the bangles of desire. 590 00:51:59,850 --> 00:52:01,697 This is the greatness of this temple. 591 00:52:02,000 --> 00:52:04,932 lf a girl wears the bangles of her choice.. 592 00:52:05,000 --> 00:52:08,760 .. blessed by the goddess. And if the boy whom.. 593 00:52:08,785 --> 00:52:11,709 .. she loves touches them. Then they'll soon be married. 594 00:52:11,806 --> 00:52:14,860 - l want them. - Which colours shall l give? 595 00:52:15,031 --> 00:52:16,618 - All the colours. - Yes! 596 00:52:39,198 --> 00:52:41,492 Distribute the offerings to everybody. 597 00:52:41,924 --> 00:52:44,282 - Okay! - Be quick. - Bhairav Singh come with me. 598 00:52:44,572 --> 00:52:46,159 This is an offering, not food. 599 00:52:46,268 --> 00:52:47,344 Same thing, Kajal. 600 00:52:48,805 --> 00:52:53,927 Take it. Have it like a sweet. 601 00:54:48,347 --> 00:54:53,500 ''O my beloved, this is unfair'' 602 00:54:53,736 --> 00:54:58,899 ''l feel in love at this tender age'' 603 00:54:59,044 --> 00:55:04,262 ''O my beloved, this is unfair'' 604 00:55:04,357 --> 00:55:09,966 ''l feel in love at this tender age'' 605 00:55:10,483 --> 00:55:18,005 ''This is a disease which has no cure'' 606 00:55:18,301 --> 00:55:25,628 ''This is a disease which has no cure'' 607 00:55:25,683 --> 00:55:30,585 ''O my beloved, this is unfair'' 608 00:55:30,918 --> 00:55:36,712 ''l feel in love at this tender age'' 609 00:55:36,951 --> 00:55:44,854 ''This is a disease which has no cure'' 610 00:55:44,919 --> 00:55:52,496 ''This is a disease which has no cure'' 611 00:56:08,884 --> 00:56:13,851 ''Cupid's arrow hit my heart'' 612 00:56:14,124 --> 00:56:19,342 ''Now l am in trouble'' 613 00:56:21,923 --> 00:56:27,021 ''l didn't want to fall in love'' 614 00:56:27,322 --> 00:56:32,605 ''l didn't want to fall in this trouble'' 615 00:56:32,871 --> 00:56:40,198 ''lt is all your fault that l fell for you'' 616 00:56:40,728 --> 00:56:48,119 ''lt is all your fault that l fell for you'' 617 00:57:20,380 --> 00:57:25,217 ''Why did those beautiful eyes lower'' 618 00:57:25,595 --> 00:57:30,758 '' Shy l feel'' 619 00:57:33,521 --> 00:57:38,804 ''The spell of love was cast'' 620 00:57:38,877 --> 00:57:43,909 ''Our names was changed'' 621 00:57:44,397 --> 00:57:51,788 ''You became Juliet, l became your Romeo'' 622 00:57:52,323 --> 00:57:59,616 ''You became Juliet, l became your Romeo'' 623 00:57:59,658 --> 00:58:04,691 ''O my beloved, this is unfair'' 624 00:58:04,798 --> 00:58:10,080 ''l feel in love at this tender age'' 625 00:58:10,757 --> 00:58:18,244 ''This is a disease which has no cure'' 626 00:58:18,692 --> 00:58:26,530 ''This is a disease which has no cure'' 627 00:58:27,368 --> 00:58:31,344 He doesn't even look at me. What will he love me? 628 00:58:31,436 --> 00:58:34,126 He surely will. 629 00:58:34,186 --> 00:58:38,001 Count 1 to 1 2 by the name of God. 630 00:58:38,193 --> 00:58:41,623 lf he looks at you before the count of 1 2,.. 631 00:58:41,673 --> 00:58:45,154 .. then think that he loves you. 632 00:58:45,215 --> 00:58:50,435 Really! Alright. 1 ,2,3,4,5,6,7.. 633 00:58:50,549 --> 00:58:56,443 ..8..9..1 0..1 1 .. 634 00:58:56,763 --> 00:59:01,889 ..1 1 1 /4..1 1 1 /2.. 635 00:59:02,519 --> 00:59:06,975 -.. 1 1 3/4 .. - Turn around or else she will lose hope. 636 00:59:08,865 --> 00:59:10,321 He looked back! 637 00:59:12,812 --> 00:59:15,996 Kajal is still alive, why? 638 00:59:16,706 --> 00:59:20,968 ls it her luck or your failure? 639 00:59:21,562 --> 00:59:23,530 l'm waiting for a right chance. 640 00:59:23,852 --> 00:59:25,820 l can't wait any more. 641 00:59:26,692 --> 00:59:29,080 She shouldn't see tomorrow. 642 00:59:34,369 --> 00:59:37,252 This place is very strange. lt has some or the other point. 643 00:59:37,307 --> 00:59:40,111 There's Sunset point, somewhere there's Love point. 644 00:59:40,223 --> 00:59:42,845 - And me? - You are a Suicide point. 645 00:59:48,155 --> 00:59:51,785 - Madam! - Whose voice is that? 646 00:59:52,147 --> 00:59:54,065 This is Mahuwa's voice. 647 00:59:54,090 --> 00:59:58,993 She fell in love with a boy from the other side. 648 01:00:01,254 --> 01:00:02,841 But there was enmity between the two villages. 649 01:00:03,750 --> 01:00:05,598 The villagers never accepted their love. 650 01:00:06,472 --> 01:00:10,624 One night Mahuwa went to the other side to meet her lover. 651 01:00:11,835 --> 01:00:13,998 - The villagers killed her. - Killed her? 652 01:00:15,493 --> 01:00:18,613 She kept pleading that she didn't want to die unmarried. 653 01:00:20,485 --> 01:00:25,202 ''l want to marry my lover. Then, you may kill me.'' 654 01:00:26,875 --> 01:00:29,734 - But they didn't listen to her. - Then? 655 01:00:30,293 --> 01:00:36,152 When the boy saw her dead body he screamed and died on the spot. 656 01:00:37,712 --> 01:00:41,343 After that their tombs were built here. 657 01:00:42,283 --> 01:00:46,544 lt is said that even today Mahuwa's voice can heard here. 658 01:00:47,703 --> 01:00:50,562 Such a fate of lovers! 659 01:00:51,246 --> 01:00:55,163 l want to see those tombs. 660 01:01:27,758 --> 01:01:29,475 Be careful. 661 01:01:34,393 --> 01:01:35,509 Where is Damru? 662 01:01:35,559 --> 01:01:39,820 ''My parrot, see what it shows..'' 663 01:01:42,172 --> 01:01:44,336 You! Did you get scared? 664 01:01:46,248 --> 01:01:48,562 - Come closer, l'll scare you more. - Really? 665 01:02:41,534 --> 01:02:42,545 Help! 666 01:02:53,437 --> 01:02:54,513 Madam! 667 01:03:09,772 --> 01:03:10,921 For God sake, save her. 668 01:03:13,210 --> 01:03:16,015 Why don't you listen? Save her, will you? 669 01:03:16,848 --> 01:03:19,903 For God's sake save her brother! Please save her brother! 670 01:03:20,541 --> 01:03:23,975 Go brother! Please save her brother! 671 01:06:32,174 --> 01:06:37,411 Show your hand! Saving my life was your bravery. 672 01:06:37,445 --> 01:06:40,694 But not treating a wound is foolishness. 673 01:06:41,966 --> 01:06:45,432 Do you know, untreated wounds.. 674 01:06:45,501 --> 01:06:48,490 .. may start rotting. lt may prove to be dangerous. 675 01:06:48,711 --> 01:06:51,174 You must be thinking what difference does it make to me? 676 01:06:51,289 --> 01:06:53,322 One bodyguard will be replaced by another. 677 01:06:53,463 --> 01:06:57,034 And if you think so, you are the biggest fool.. 678 01:06:57,237 --> 01:07:00,421 .. l ever met and l won't like to meet either. You are enough! 679 01:07:21,276 --> 01:07:24,776 This not a toy, it can kill. 680 01:07:24,910 --> 01:07:28,725 l know and l even know that you've come to kill me. 681 01:07:29,766 --> 01:07:30,972 What do you mean to say? 682 01:07:31,040 --> 01:07:34,475 The truth which l always see in your eyes. 683 01:07:35,865 --> 01:07:40,126 The truth which you want to say but you are not able to. 684 01:07:40,247 --> 01:07:45,465 - What? - That you treasure my life more than your own. 685 01:07:46,481 --> 01:07:51,068 This truth of yours has floored me. 686 01:07:55,346 --> 01:07:58,150 - You've gone crazy. - You are a killer and.. 687 01:07:58,294 --> 01:08:01,349 .. l'm a crazy. Won't it make a good pair? 688 01:08:02,692 --> 01:08:06,388 - l think we must return. - No more returning now. 689 01:08:07,046 --> 01:08:09,654 l had come here to swear upon these tombs in your presence .. 690 01:08:09,724 --> 01:08:12,370 .. that the fate of our love won't be these tombs, .. 691 01:08:12,483 --> 01:08:15,288 .. it'll be marriage. 692 01:08:20,547 --> 01:08:24,242 ''ln the eyes of my beloved ..'' 693 01:08:27,787 --> 01:08:31,036 '' .. l will get drowned'' 694 01:08:34,993 --> 01:08:38,493 ''ln the eyes of my beloved ..'' 695 01:08:38,563 --> 01:08:41,813 '' .. l will get drowned'' 696 01:08:41,902 --> 01:08:47,761 ''lf l die after married, l won't regret'' 697 01:08:48,223 --> 01:08:51,746 ''l don't want to die before marriage'' 698 01:08:51,809 --> 01:08:55,570 ''l don't want to die before marriage'' 699 01:08:56,506 --> 01:09:05,876 ''l don't want to watch the waves for a distance'' 700 01:09:06,225 --> 01:09:09,595 ''l don't want to die before marriage'' 701 01:09:24,771 --> 01:09:28,467 ''l will remove the veil of shyness..'' 702 01:09:28,533 --> 01:09:32,479 ''l will reveal this secret to everyone'' 703 01:09:35,738 --> 01:09:39,238 ''l will remove the veil of shyness..'' 704 01:09:39,417 --> 01:09:43,048 ''l will reveal this secret to everyone'' 705 01:09:43,297 --> 01:09:52,602 ''My people, don't ask me to keep quiet..'' 706 01:09:53,008 --> 01:09:57,019 ''l don't want to die before marriage'' 707 01:10:11,733 --> 01:10:15,548 ''Get a pinch of vermilion'' 708 01:10:15,826 --> 01:10:19,326 ''.. and adorn my forehead'' 709 01:10:22,474 --> 01:10:25,909 ''Get a pinch of vermilion'' 710 01:10:25,973 --> 01:10:30,046 .. and adorn my forehead'' 711 01:10:30,150 --> 01:10:32,954 ''lf l die ..'' 712 01:10:33,028 --> 01:10:36,156 ''..then you..'' 713 01:10:36,257 --> 01:10:39,867 ''Don't call out my name..'' 714 01:10:39,904 --> 01:10:43,154 ''l don't want to die before marriage'' 715 01:11:05,548 --> 01:11:09,244 ''l want to set the water on fire'' 716 01:11:09,286 --> 01:11:13,166 ''l want to suffer the pain'' 717 01:11:16,428 --> 01:11:19,928 ''l want to set the water on fire'' 718 01:11:19,959 --> 01:11:23,590 ''l want to suffer the pain'' 719 01:11:24,063 --> 01:11:26,736 ''l want to be happy'' 720 01:11:26,774 --> 01:11:33,395 ''l don't want to yearn for love'' 721 01:11:33,755 --> 01:11:37,255 l don't want to die before marriage'' 722 01:12:03,399 --> 01:12:06,964 ''l want to fulfill my desire ..'' 723 01:12:07,104 --> 01:12:10,919 ''.. before l die'' 724 01:12:14,136 --> 01:12:17,897 ''l want to fulfill my desire ..'' 725 01:12:17,930 --> 01:12:21,561 .. before l die'' 726 01:12:21,809 --> 01:12:25,950 ''People, for God sake ..'' 727 01:12:26,087 --> 01:12:30,858 ''.. don't separate two lovers'' 728 01:12:31,361 --> 01:12:34,665 l don't want to die before marriage'' 729 01:12:38,437 --> 01:12:43,655 l don't want to die before marriage'' 730 01:12:45,643 --> 01:12:49,589 l don't want to die before marriage'' 731 01:13:06,784 --> 01:13:08,056 l can't fall in love. 732 01:13:08,675 --> 01:13:10,196 l can't fall in love. 733 01:13:10,730 --> 01:13:12,741 This is an illusion. 734 01:13:20,583 --> 01:13:25,637 lf this is an illusion then why am l fighting with it? 735 01:13:26,120 --> 01:13:29,305 Within me, who is rebelling against me? 736 01:13:30,047 --> 01:13:33,102 Why is my heart becoming my enemy? 737 01:13:34,670 --> 01:13:40,844 l'll tell her everything. She'll start disliking me. 738 01:13:42,076 --> 01:13:45,953 Only then l will find peace. 739 01:13:47,814 --> 01:13:50,422 l will tell her everything. 740 01:13:53,102 --> 01:13:55,395 l've been hired to kill you. 741 01:13:56,436 --> 01:13:58,404 l had come here to kill you. 742 01:14:05,880 --> 01:14:10,087 Even you are awake? Even l couldn't sleep. 743 01:14:11,579 --> 01:14:13,847 Perhaps, this is what love is. lsn't it? 744 01:14:13,911 --> 01:14:18,191 l want to say something to you. 745 01:14:19,267 --> 01:14:23,474 First, wipe the sweat. Looks like you are battling with somebody. 746 01:14:24,903 --> 01:14:26,806 - l'm not the one you think. - l know. 747 01:14:27,235 --> 01:14:31,376 - What do you know? - Love says everything. 748 01:14:31,924 --> 01:14:34,294 No! 749 01:14:34,437 --> 01:14:37,591 - Even this no is love. - How will l explain to you? 750 01:14:37,869 --> 01:14:39,651 Even this helpless is love. 751 01:14:40,170 --> 01:14:44,887 Read this. l've written all my reality in it. 752 01:14:45,752 --> 01:14:49,568 l've read your eyes. l don't want to read anything else. 753 01:14:50,146 --> 01:14:52,116 My true self is in this letter. 754 01:14:52,500 --> 01:14:54,402 You are in my heart. 755 01:14:56,379 --> 01:14:59,944 Now confess that you love me. 756 01:15:00,116 --> 01:15:03,296 Whatever l have to confess is in this letter. 757 01:15:03,532 --> 01:15:07,543 - l want to hear it from you. - No! Never! 758 01:15:10,133 --> 01:15:11,981 lf you can't confess. 759 01:15:12,828 --> 01:15:15,633 That you love me.. 760 01:15:15,691 --> 01:15:19,452 Then here l tear this letter. 761 01:15:20,503 --> 01:15:24,134 - Now you have to confess. - No! 762 01:15:29,496 --> 01:15:32,800 l don't love you. 763 01:15:33,325 --> 01:15:38,418 lf your denial is so strong, then how will your consent be? 764 01:15:38,983 --> 01:15:42,770 - Go away! - How hard will you try to forget me? 765 01:15:44,180 --> 01:15:46,854 The speed of love is faster then a bullet. 766 01:15:47,277 --> 01:15:52,697 - l hate to love. - Even this hatred is love. 767 01:15:53,234 --> 01:15:54,771 Even this hatred is love. 768 01:15:56,747 --> 01:15:58,582 Even this hatred is love. 769 01:16:10,623 --> 01:16:13,713 And he created something like Ramayan. 770 01:16:16,358 --> 01:16:18,792 Hail Lord Ram! - Hail! 771 01:16:21,748 --> 01:16:24,161 Karan! Come here! 772 01:16:33,697 --> 01:16:37,457 - Put your hand forward. - Get it tied, its just a holy thread. 773 01:16:37,719 --> 01:16:44,810 This is more stronger than an handcuff. 774 01:16:44,925 --> 01:16:46,709 You are bound to it forever. 775 01:16:52,529 --> 01:16:56,224 This holy thread is such a beautiful thing. 776 01:16:56,927 --> 01:16:59,328 lts just a colorful thread. 777 01:17:00,244 --> 01:17:05,015 But it has so many blessings in it. 778 01:17:05,691 --> 01:17:09,767 The one who wears it, will never face evil. 779 01:17:10,190 --> 01:17:12,353 And he will never do evil either. 780 01:17:14,271 --> 01:17:16,814 ln our country, everything has a meaning. 781 01:17:26,766 --> 01:17:29,860 The one who battles with himself is always defeated. 782 01:17:31,378 --> 01:17:33,736 You've lost this battle. 783 01:17:34,985 --> 01:17:39,702 - No! Not at all. - You may lie to yourself. 784 01:17:39,957 --> 01:17:41,098 - Not to me. - lt is true. 785 01:17:41,169 --> 01:17:42,180 Look at me! 786 01:17:42,213 --> 01:17:44,625 Look into my eyes and say that you don't love me. 787 01:17:47,270 --> 01:17:53,575 - Say! - l.. l don't know anything. 788 01:17:54,043 --> 01:17:56,651 What you don't know, the whole world knows. 789 01:17:56,765 --> 01:17:58,613 The whole universe knows what you don't know. 790 01:17:59,204 --> 01:18:00,986 - That you love me. - No! 791 01:18:02,096 --> 01:18:03,097 No. 792 01:18:05,919 --> 01:18:12,539 - l don't love you.-Then what's that l can see in your eyes? 793 01:18:12,871 --> 01:18:17,523 Then, what's that feeling l see in you? 794 01:18:17,829 --> 01:18:22,044 Who within you is wanting you to touch me? 795 01:18:23,585 --> 01:18:26,258 l will finish him, whatever he is. 796 01:18:28,282 --> 01:18:31,847 He is more stronger than you. 797 01:18:32,520 --> 01:18:34,552 He is stronger than anything in the world. 798 01:18:34,654 --> 01:18:37,578 He has made the impossible possible. 799 01:18:37,921 --> 01:18:40,844 Nobody could withstand his power. 800 01:18:41,848 --> 01:18:43,945 Even the mountains were shattered. 801 01:18:44,257 --> 01:18:46,160 He is the lover. 802 01:18:49,373 --> 01:18:52,177 - l hate him. - Because you love me. 803 01:18:52,667 --> 01:18:55,275 Confess that you love me. 804 01:18:55,502 --> 01:18:58,361 l'll never confess. 805 01:18:58,818 --> 01:19:01,676 Don't make a promise which you can't fulfill. 806 01:19:02,593 --> 01:19:05,397 l will never break the promise come what may. 807 01:19:09,225 --> 01:19:13,040 l swear upon this river. l will make you admit. 808 01:19:14,070 --> 01:19:16,329 This is the river of the lovers Soni-Mahiwal. 809 01:19:16,376 --> 01:19:19,102 The lovers consider its waters to be more holy than the Ganges. 810 01:19:22,324 --> 01:19:26,585 l swear by the water in my hands that.. 811 01:19:26,659 --> 01:19:30,670 .. if you don't confess before it flows out. 812 01:19:31,073 --> 01:19:33,578 l will think that my love is not true. 813 01:19:38,609 --> 01:19:40,837 l will commit suicide. 814 01:19:42,099 --> 01:19:45,154 Each drop of water is a countdown of my life. 815 01:19:46,400 --> 01:19:50,726 l'm alive until this water is in my hands. 816 01:20:52,978 --> 01:20:59,860 ''Love, O my love'' 817 01:21:00,346 --> 01:21:07,543 ''Love, O my love'' 818 01:21:07,658 --> 01:21:11,538 ''My heart beats for you'' 819 01:21:11,594 --> 01:21:15,029 ''Your heart beats for me'' 820 01:21:15,110 --> 01:21:18,741 ''My heart beats for you'' 821 01:21:18,783 --> 01:21:22,544 ''My heart beats for you'' 822 01:21:22,594 --> 01:21:26,253 ''Now it's difficult to live without each other'' 823 01:21:26,314 --> 01:21:29,813 ''But easy to die'' 824 01:21:30,079 --> 01:21:33,759 ''My heart beats for you'' 825 01:21:33,814 --> 01:21:37,494 ''My heart beats for you'' 826 01:21:37,549 --> 01:21:41,150 ''Now it's difficult to live without each other'' 827 01:21:41,175 --> 01:21:44,806 ''But easy to die'' 828 01:21:44,917 --> 01:21:51,993 ''Love, O my love'' 829 01:21:52,339 --> 01:21:59,535 ''Love, O my love'' 830 01:22:29,410 --> 01:22:33,095 ''Silently, ..'' 831 01:22:33,198 --> 01:22:36,959 ''.. l beckoned to you'' 832 01:22:40,612 --> 01:22:44,177 ''Silently, ..'' 833 01:22:44,241 --> 01:22:47,611 ''.. l beckoned to you'' 834 01:22:48,035 --> 01:22:55,230 ''l even passed a message through my eyes'' 835 01:22:55,355 --> 01:23:02,864 ''l couldn't understand it, how foolish l was'' 836 01:23:02,915 --> 01:23:09,730 ''Love, O my love'' 837 01:23:10,200 --> 01:23:17,842 ''Love, O my love'' 838 01:23:54,827 --> 01:24:02,024 ''Now the world will know me by your name'' 839 01:24:05,850 --> 01:24:13,046 Now the world will know me by your name'' 840 01:24:13,298 --> 01:24:20,624 ''Seeing your face, people will identify me'' 841 01:24:20,695 --> 01:24:28,086 ''We will be each others identity'' 842 01:24:28,194 --> 01:24:35,270 ''Love, O my love'' 843 01:24:35,616 --> 01:24:42,943 ''Love, O my love'' 844 01:24:42,992 --> 01:24:50,216 ''We have to go away from the eye of this world'' 845 01:24:50,265 --> 01:24:57,786 ''But remember, we must walk together'' 846 01:25:01,472 --> 01:25:08,548 ''We have to go away from the eye of this world'' 847 01:25:08,831 --> 01:25:16,092 ''But remember, we must walk together'' 848 01:25:16,212 --> 01:25:23,734 ''Now the path ahead is unknown'' 849 01:25:23,799 --> 01:25:30,930 ''Love, O my love'' 850 01:25:31,203 --> 01:25:38,184 ''Love, l'm your love'' 851 01:25:38,479 --> 01:25:42,247 ''My heart beats for you'' 852 01:25:42,309 --> 01:25:45,744 ''My heart beats for you'' 853 01:25:45,924 --> 01:25:49,607 ''My heart beats for you'' 854 01:25:49,674 --> 01:25:53,305 ''My heart beats for you'' 855 01:25:53,357 --> 01:25:57,052 ''Now it's difficult to live without each other'' 856 01:25:57,086 --> 01:26:00,390 ''But easy to die'' 857 01:26:00,779 --> 01:26:07,975 ''Love, O my love'' 858 01:26:08,134 --> 01:26:15,841 ''Love, l'm your love'' 859 01:27:09,593 --> 01:27:17,235 ''Love, l'm your love'' 860 01:27:18,728 --> 01:27:20,576 No! 861 01:27:21,984 --> 01:27:24,016 My dagger in my own bosom? 862 01:27:24,745 --> 01:27:29,267 The killer has become a lover. No! 863 01:27:29,764 --> 01:27:32,503 Now Kajal's death will be a revenge, not an accident. 864 01:27:33,020 --> 01:27:35,656 lt will be revenge! Revenge! 865 01:27:36,706 --> 01:27:40,271 Kalu! l had told you to milk the cow. 866 01:27:40,384 --> 01:27:42,677 - Dhano! - Oh! So Dhano is milking the cow. 867 01:27:42,743 --> 01:27:47,225 Dhano is inside. - Dhano is inside? lnside this? 868 01:27:48,286 --> 01:27:49,297 Dhano. 869 01:27:51,390 --> 01:27:53,422 - Yes father! - What are you doing in there? 870 01:27:54,196 --> 01:27:57,827 l lost my needle. 871 01:27:57,978 --> 01:28:02,435 Strange girl! She is losing her things.. 872 01:28:02,513 --> 01:28:04,361 .. since that fellow has come. 873 01:28:04,534 --> 01:28:09,386 She loses something or the other. 874 01:28:10,104 --> 01:28:14,561 She's like her mother. She just loses her things. 875 01:28:14,631 --> 01:28:16,859 But her mother used to get lost herself. 876 01:28:16,898 --> 01:28:18,118 She has lost her needle. 877 01:28:18,529 --> 01:28:20,431 That rusted, old.. ..machine! 878 01:28:20,531 --> 01:28:22,433 You cause a hurdle in our good work? 879 01:28:22,692 --> 01:28:24,683 l won't spare him. 880 01:28:24,749 --> 01:28:28,316 You fractured bone in meat! You rotten tape-recorder! 881 01:28:28,485 --> 01:28:31,344 - ls he your real father? - Yes! - He doesn't seem so. 882 01:28:31,474 --> 01:28:33,061 l'll deal with him later. Let's carry on. 883 01:28:35,923 --> 01:28:38,663 He has a look of an obsessed lover. 884 01:28:39,204 --> 01:28:42,835 He doesn't fear death. He will protect Kajal.. 885 01:28:42,895 --> 01:28:45,949 .. even if he has to lay his life for that. 886 01:28:46,745 --> 01:28:50,180 We want a more dreadful killer than Karan. 887 01:28:50,292 --> 01:28:55,487 Dilavar is a terrorist from the borders. 888 01:28:56,124 --> 01:29:02,179 He has committed so many crimes. 889 01:29:02,547 --> 01:29:06,427 That's why he is called a killing machine. 890 01:29:11,213 --> 01:29:14,517 Death and Dilavar never inform before arriving. 891 01:29:17,776 --> 01:29:19,874 - Job? - Kajal's death. 892 01:29:20,162 --> 01:29:22,738 - Price? - Whatever you ask for? 893 01:29:22,998 --> 01:29:25,410 - And Karan? - Even, he will die. 894 01:29:30,075 --> 01:29:31,020 Fantastic. 895 01:29:57,360 --> 01:30:01,121 ''Beyond the vast oceans, and the horizons of the earth..'' 896 01:30:01,186 --> 01:30:02,523 ''Beyond the indomitable mountains.. '' 897 01:30:02,589 --> 01:30:04,621 ''.. beyond the unfathomed sky..'' 898 01:30:04,821 --> 01:30:08,636 ''.. is either your devotion for the Almighty..'' 899 01:30:08,710 --> 01:30:11,569 ''.. or your love for your beloved'' 900 01:30:12,329 --> 01:30:14,296 ''Beyond the vast oceans, and the horizons of the earth..'' 901 01:30:14,336 --> 01:30:16,184 ''Beyond the indomitable mountains.. '' 902 01:30:16,248 --> 01:30:19,368 ''.. beyond the unfathomed sky..'' 903 01:30:19,891 --> 01:30:23,652 ''.. is either your devotion for the Almighty..'' 904 01:30:23,694 --> 01:30:26,878 ''.. or your love for your beloved'' 905 01:30:27,345 --> 01:30:34,476 ''Never hide the truth from your beloved'' 906 01:30:34,887 --> 01:30:40,183 ''Never hide the truth from your beloved'' 907 01:30:40,688 --> 01:30:46,101 ''Never let out your secrets to anyone else'' 908 01:30:48,110 --> 01:30:53,839 ''Never hide the truth from your beloved'' 909 01:30:53,898 --> 01:30:57,528 ''Never let out your secrets to anyone else'' 910 01:30:57,588 --> 01:31:02,426 ''Never let out your secrets to anyone else'' 911 01:31:50,120 --> 01:31:53,880 ''On a romantic night..'' 912 01:31:53,945 --> 01:31:57,760 ''.. alone with my beloved'' 913 01:31:57,827 --> 01:32:01,523 ''O maiden, tell us the truth'' 914 01:32:01,596 --> 01:32:05,412 ''O maiden, tell us the truth'' 915 01:32:08,869 --> 01:32:12,621 ''l lost my heart to him. l'm in love with him'' 916 01:32:12,691 --> 01:32:20,149 ''- What shall l say? - Pray tell us, who your beloved is? 917 01:32:20,214 --> 01:32:23,714 ''Pray tell us, who your beloved is?'' 918 01:32:24,020 --> 01:32:31,111 ''Oh no.. l won't take his name'' 919 01:32:31,519 --> 01:32:35,280 ''Never let out your secrets to anyone else'' 920 01:32:35,345 --> 01:32:39,997 ''Never let out your secrets to anyone else'' 921 01:33:01,696 --> 01:33:09,218 ''O listen to the story of my love'' 922 01:33:09,284 --> 01:33:12,915 ''Just look at her alluring beauty'' 923 01:33:12,982 --> 01:33:16,743 ''Just look at her alluring beauty'' 924 01:33:20,438 --> 01:33:24,199 ''Cheeks with blush, swaying style..'' 925 01:33:24,232 --> 01:33:27,927 ''..are his identity..'' 926 01:33:27,986 --> 01:33:31,747 ''Are you the one, O Lovely maiden? 927 01:33:31,797 --> 01:33:35,167 ''Are you the one, O Lovely maiden? 928 01:33:35,522 --> 01:33:42,752 ''Don't look at me like that.'' 929 01:33:43,076 --> 01:33:46,579 ''Never let out your secrets to anyone else'' 930 01:33:46,887 --> 01:33:50,583 ''Never let out your secrets to anyone else'' 931 01:33:50,650 --> 01:33:55,998 ''Never hide the truth from your beloved'' 932 01:33:56,196 --> 01:33:59,892 ''Never let out your secrets to anyone else'' 933 01:33:59,959 --> 01:34:04,166 ''Never let out your secrets to anyone else'' 934 01:34:15,081 --> 01:34:18,896 ''This is a moment of joy'' 935 01:34:18,990 --> 01:34:22,294 ''This is a moment of love'' 936 01:34:22,605 --> 01:34:26,235 ''The moment will pass by'' 937 01:34:26,367 --> 01:34:29,998 ''Just the memories will remain'' 938 01:34:30,129 --> 01:34:37,325 ''Who knows what it will give, who knows what it will take away..'' 939 01:34:37,723 --> 01:34:41,288 ''Come on, beat the drums'' 940 01:34:41,478 --> 01:34:46,249 ''Wonder what will happen tomorrow'' 941 01:36:17,512 --> 01:36:20,762 - Brother! - What's the matter? 942 01:36:20,801 --> 01:36:23,721 Come immediately. Something terrible has happened. 943 01:36:23,815 --> 01:36:28,466 - What's the matter? - Kajal had gone to the fair. 944 01:36:29,924 --> 01:36:30,935 - Firing took place there. - What? 945 01:36:32,474 --> 01:36:35,082 ls my Kajal alright? 946 01:36:35,303 --> 01:36:37,466 She is nowhere to be found. 947 01:36:37,873 --> 01:36:40,481 - Even he is not to be found. - What? 948 01:36:40,655 --> 01:36:44,090 - Yes! - Don't lose hope, l'm coming. - Okay! 949 01:36:44,236 --> 01:36:45,953 Kajal. 950 01:37:48,273 --> 01:37:50,719 Kajal and Karan are missing since past 1 6 hours. 951 01:37:51,043 --> 01:37:53,114 - What are you all doing? - l think this is the work.. 952 01:37:53,166 --> 01:37:56,025 .. of the terrorists. But we are not sure. 953 01:37:56,169 --> 01:38:00,050 How will l face my friend if something happens to Kajal? 954 01:38:00,106 --> 01:38:02,965 Nothing can happen to her. She is innocent. 955 01:38:03,948 --> 01:38:05,567 And God protects innocent people. 956 01:38:32,558 --> 01:38:37,776 You burned your hands for my sake? 957 01:38:40,404 --> 01:38:44,415 They were the hands of a killer, good that they got burned. 958 01:38:45,983 --> 01:38:49,863 With that l've paid off for my sins. 959 01:38:50,294 --> 01:38:51,369 With the hands of a murderer? 960 01:38:52,357 --> 01:38:53,694 What are you saying? 961 01:38:54,450 --> 01:38:57,026 - Say that it is not true? - lt's true. 962 01:38:57,255 --> 01:39:00,440 This is my reality. lf l couldn't say today.. 963 01:39:00,593 --> 01:39:02,473 .. l will never be able to say. 964 01:39:04,074 --> 01:39:06,081 l had come to kill you. 965 01:39:06,207 --> 01:39:10,218 No! A protector can never be a killer. 966 01:39:10,746 --> 01:39:15,073 lt was a deception to come close to you. 967 01:39:15,245 --> 01:39:17,126 The true purpose was to kill you. 968 01:39:17,399 --> 01:39:20,708 Why? How had l harmed you? 969 01:39:21,062 --> 01:39:23,919 Nor l had harmed you, neither you did. 970 01:39:23,946 --> 01:39:26,359 - l had taken money from them. - l don't believe this. 971 01:39:27,121 --> 01:39:28,903 l don't believe this at all. 972 01:39:29,399 --> 01:39:31,938 - What was the need for it? - Need! 973 01:39:34,055 --> 01:39:39,363 When life is full of problems one fails to find an answer. 974 01:39:40,442 --> 01:39:43,246 Life had created problems for me too. 975 01:39:43,952 --> 01:39:45,223 What are you all up to? 976 01:39:45,557 --> 01:39:49,318 - Why are you interfering? - She is my mother. 977 01:39:49,441 --> 01:39:51,734 Try to understand. 978 01:39:51,976 --> 01:39:55,476 lf she is kept here it can be dangerous for others. 979 01:39:55,672 --> 01:39:57,519 You can be affected by the dreadful disease. 980 01:39:57,849 --> 01:39:59,306 lt's necessary to take her to the hospital for .. 981 01:39:59,355 --> 01:40:01,648 .. the safety of others as well as herself. 982 01:40:04,861 --> 01:40:09,002 Stay away from her or it may prove dangerous for your life. 983 01:40:12,856 --> 01:40:14,258 But this life is given to me by her. 984 01:40:19,186 --> 01:40:23,074 My mother meant everything to me. 985 01:40:23,226 --> 01:40:27,041 She kept struggling with the world for my sake. 986 01:40:27,111 --> 01:40:30,296 She used to feed me, but undergo torments of the world. 987 01:40:30,807 --> 01:40:33,219 My age became the wrinkles on her face. 988 01:40:33,374 --> 01:40:35,852 She used to bring books for me so that.. 989 01:40:35,916 --> 01:40:37,503 .. l could become an educated man. 990 01:40:38,833 --> 01:40:43,996 But she took every trouble to buy those books for me. 991 01:40:45,165 --> 01:40:48,860 God knows since when she was sick. She never let me know. 992 01:40:49,233 --> 01:40:52,537 Only God knew everything. 993 01:40:53,400 --> 01:40:56,324 Even then, He was quiet. 994 01:40:57,335 --> 01:41:01,215 God remained dormant even though her conditions was declining. 995 01:41:03,406 --> 01:41:09,135 - Mother! - l can't tolerate anymore, why don't l die? 996 01:41:09,720 --> 01:41:11,817 Don't talk like that. You'll get well soon. 997 01:41:12,089 --> 01:41:15,720 - No! - Excuse me! When will the doctor come? 998 01:41:15,784 --> 01:41:20,139 - l don't know. - Sister! - What's the matter? 999 01:41:20,193 --> 01:41:21,780 - My mother is in pain. - lf you care so much,.. 1000 01:41:22,054 --> 01:41:24,467 .. why have you brought her to Govt. hospital. 1001 01:41:25,805 --> 01:41:31,023 Karan! Kill me. l will be free from pain. 1002 01:41:31,500 --> 01:41:32,837 - And you too. - No! 1003 01:41:34,300 --> 01:41:36,202 Kill me! 1004 01:41:39,589 --> 01:41:41,437 My mother was asking for death. 1005 01:41:41,899 --> 01:41:44,572 Neither l could give her death, nor relief. 1006 01:41:45,566 --> 01:41:48,621 The treatment for her illness is very expensive. 1007 01:41:48,826 --> 01:41:51,630 lf you want her to live, bring the injections.. 1008 01:41:51,655 --> 01:41:54,459 .. which can relieve her from the pain. 1009 01:41:54,564 --> 01:41:56,662 The injections could save my mother's life. 1010 01:41:56,933 --> 01:42:01,153 But l needed a lot of money for it and that too immediately. 1011 01:42:01,192 --> 01:42:03,996 Which neither your grandpa's job could give.. 1012 01:42:04,124 --> 01:42:05,461 .. and nor my principles. 1013 01:42:06,085 --> 01:42:08,694 The pain was increasing. 1014 01:42:08,811 --> 01:42:11,223 And one day the pain had crossed its limits. 1015 01:42:11,560 --> 01:42:14,744 l lost faith in God. And when l had lost faith.. 1016 01:42:15,034 --> 01:42:19,241 .. l was free from the responsibility of humanity. 1017 01:42:19,488 --> 01:42:26,238 And l traded my principles with your enemies for your life. 1018 01:42:27,232 --> 01:42:28,721 l had come to kill you. 1019 01:42:31,749 --> 01:42:34,162 But you became my love. 1020 01:42:37,014 --> 01:42:41,601 l have killed the killer Kajal. l have killed the killer. 1021 01:42:43,581 --> 01:42:49,897 Now, my only goal is to protect you. 1022 01:42:51,059 --> 01:42:53,918 l will finish your enemies one by one. 1023 01:42:54,178 --> 01:42:56,471 You've killed whom you were supposed to. 1024 01:42:57,037 --> 01:42:59,896 Now you won't kill anybody. 1025 01:43:01,443 --> 01:43:05,074 We'll go to grandpa and tell him everything. 1026 01:43:05,473 --> 01:43:07,636 He knows how to handle his enemies. 1027 01:43:09,926 --> 01:43:12,023 But the enemy is none other than.. 1028 01:43:30,758 --> 01:43:34,454 Karan! Open your eyes! 1029 01:43:38,405 --> 01:43:39,480 Wake up Karan! 1030 01:44:00,697 --> 01:44:05,089 Someone has worshiped you by lighting this lamp. 1031 01:44:06,418 --> 01:44:08,646 This lamp is my Karan's life. 1032 01:44:09,977 --> 01:44:13,162 l will lose my faith if it goes off. 1033 01:45:14,652 --> 01:45:21,914 Kajal... 1034 01:45:22,788 --> 01:45:26,419 You are alright! 1035 01:45:29,119 --> 01:45:31,792 You are alright! You are alright! 1036 01:45:37,855 --> 01:45:43,114 - What have you done? - This is the symbol of your love. 1037 01:45:54,862 --> 01:45:55,873 Kajal. 1038 01:45:59,314 --> 01:46:00,901 Nobody can separate us now. 1039 01:46:01,737 --> 01:46:02,748 Nobody. 1040 01:46:11,661 --> 01:46:15,226 Look what has happened! 1041 01:46:16,083 --> 01:46:20,290 - Kajal is nowhere to be found. - Nothing can happen to her. 1042 01:46:20,790 --> 01:46:22,127 - Any news about Karan? - No! 1043 01:46:22,576 --> 01:46:24,032 Even he is missing after the fair. 1044 01:46:24,727 --> 01:46:26,759 Maybe he has gone to save Kajal. 1045 01:46:26,784 --> 01:46:28,816 Anyway the police is investigating. 1046 01:46:29,857 --> 01:46:33,803 - Where was Karan staying? - ln the out house. 1047 01:46:34,971 --> 01:46:35,982 Just a minute. 1048 01:46:55,838 --> 01:46:57,935 My child is in the hands of a killer? 1049 01:47:04,418 --> 01:47:05,939 Kajal, police. 1050 01:47:08,125 --> 01:47:09,646 Wait! 1051 01:47:21,291 --> 01:47:22,432 Are you all searching for us? 1052 01:47:23,752 --> 01:47:27,513 - Please take us to my grandpa! - Get in! 1053 01:47:37,192 --> 01:47:38,713 Fantastic. 1054 01:47:38,919 --> 01:47:45,484 Come. - Karan! 1055 01:47:45,543 --> 01:47:53,631 Karan.. - Kajal.. 1056 01:50:05,577 --> 01:50:09,076 She is dead. Now l'll handover your dead body to Mr. Vishambar. 1057 01:50:26,342 --> 01:50:28,951 No.. 1058 01:50:42,907 --> 01:50:45,766 Fantastic. 1059 01:51:17,505 --> 01:51:18,907 Kajal. 1060 01:51:19,993 --> 01:51:21,580 Kajal 1061 01:51:52,129 --> 01:51:55,599 The last time we saw Karan was at this place. 1062 01:51:56,247 --> 01:51:59,747 Our men fired at him but he escaped. 1063 01:52:01,119 --> 01:52:04,108 - And my Kajal? - She wasn't with him. 1064 01:52:04,626 --> 01:52:08,833 - What's it? - A girl's dead body is found near Haripur jungles. 1065 01:52:15,818 --> 01:52:17,600 - Where's it? - The dead body is there. 1066 01:52:52,241 --> 01:52:53,642 - She is your.. - No! 1067 01:52:56,159 --> 01:52:57,561 My Kajal is alive. 1068 01:52:59,682 --> 01:53:05,290 My Kajal is alive. My Kajal is alive. 1069 01:53:06,609 --> 01:53:08,511 The jungles of the Tarai start from here. 1070 01:53:08,593 --> 01:53:10,180 And the River Sutlej flows from the middle. 1071 01:53:10,371 --> 01:53:13,294 There's danger all around and even wild animals. 1072 01:53:14,039 --> 01:53:16,898 l'm worried about that animal in whose.. 1073 01:53:16,972 --> 01:53:18,326 .. clutches my child is. 1074 01:53:19,359 --> 01:53:21,392 l myself will go in search of her. 1075 01:53:23,663 --> 01:53:26,913 Who has placed an evil eye on my child? 1076 01:53:27,076 --> 01:53:30,325 The moment we learned that the bodyguard.. 1077 01:53:30,392 --> 01:53:34,033 .. has kidnapped her, we couldn't rest in peace. 1078 01:53:34,145 --> 01:53:37,689 lt was an ill-fated day when you had appointed him. 1079 01:53:37,782 --> 01:53:43,456 God knows how he must be treating her. 1080 01:53:43,505 --> 01:53:50,005 Don't worry. Once he is found, brother-in-law.. 1081 01:53:50,034 --> 01:53:52,131 .. will shoot him at sight. 1082 01:54:01,486 --> 01:54:02,758 Kajal. 1083 01:54:12,916 --> 01:54:19,416 Karan. Kajal. 1084 01:54:22,745 --> 01:54:23,756 Karan. 1085 01:54:46,827 --> 01:54:52,621 ''l hope we aren't lost in this game of love'' 1086 01:54:52,693 --> 01:54:58,748 ''Come..let me take in your arms'' 1087 01:55:27,058 --> 01:55:31,139 ''The world will remember..'' 1088 01:55:31,208 --> 01:55:35,470 ''.. our love forever'' 1089 01:55:35,654 --> 01:55:38,459 ''The world will remember..'' 1090 01:55:38,562 --> 01:55:40,855 ''.. our love forever'' 1091 01:55:41,283 --> 01:55:45,489 ''The memories of our love..'' 1092 01:55:45,554 --> 01:55:50,029 ''.. will forever remain in this world'' 1093 01:55:50,117 --> 01:55:52,922 ''The memories of our love..'' 1094 01:55:52,994 --> 01:55:55,537 ''.. will forever remain in this world'' 1095 01:55:55,610 --> 01:55:58,469 ''The memories of our love..'' 1096 01:55:58,607 --> 01:56:01,531 .. will forever remain in this world'' 1097 01:56:13,054 --> 01:56:15,347 ''Love is the most beautiful feeling..'' 1098 01:56:15,413 --> 01:56:18,358 ''.. so says the world'' 1099 01:56:18,408 --> 01:56:24,201 ''People say you should keep away from it'' 1100 01:56:27,374 --> 01:56:31,070 ''Love is the most beautiful feeling..'' 1101 01:56:31,136 --> 01:56:33,014 .. so says the world'' 1102 01:56:33,039 --> 01:56:38,452 ''People say you should keep away from it'' 1103 01:56:38,477 --> 01:56:44,336 ''So many have sacrificed everything for love'' 1104 01:56:44,369 --> 01:56:49,912 ''They were lost in love'' 1105 01:56:50,082 --> 01:56:55,811 ''We'll do something that the world will remember us'' 1106 01:56:55,862 --> 01:57:01,275 ''We'll do something that the world will remember us'' 1107 01:57:01,603 --> 01:57:07,397 ''The world will remember..'' 1108 01:57:36,369 --> 01:57:41,782 ''Let's write our names on each other's heart..'' 1109 01:57:42,190 --> 01:57:47,919 ''Let us write the end of our love story..'' 1110 01:57:50,816 --> 01:57:56,295 ''Let's write our names on each other's heart..'' 1111 01:57:56,505 --> 01:58:01,984 ''Let us write the end of our love story..'' 1112 01:58:02,037 --> 01:58:07,580 ''Let's forget everything else other than love'' 1113 01:58:07,671 --> 01:58:13,346 ''Take me in your arms, my love'' 1114 01:58:13,434 --> 01:58:19,163 ''Let's do something that the world remembers us'' 1115 01:58:19,197 --> 01:58:24,611 ''Let's do something that the world remembers us'' 1116 01:58:24,750 --> 01:58:29,913 ''The world will remember..'' 1117 01:58:30,687 --> 01:58:36,231 ''.. our love forever'' 1118 01:58:36,292 --> 01:58:41,639 ''The world will remember..'' 1119 01:58:42,037 --> 01:58:49,777 ''The world will remember..'' 1120 01:58:49,812 --> 01:58:55,290 ''The world will remember..'' 1121 01:58:55,711 --> 01:59:01,885 ''The world will remember..'' 1122 01:59:16,470 --> 01:59:17,480 Kajal. 1123 01:59:21,389 --> 01:59:26,932 - Grandpa - Come to me, my child. 1124 01:59:27,529 --> 01:59:33,146 - No! - Move aside. 1125 01:59:33,434 --> 01:59:35,727 - Don't shoot! - l said move aside. 1126 01:59:35,927 --> 01:59:39,880 Shoot if you want. l'm not afraid of death. 1127 01:59:39,916 --> 01:59:42,552 Please forgive him. He is not at fault. 1128 01:59:42,636 --> 01:59:46,958 He is a criminal. And l've never spared a criminal. 1129 01:59:47,038 --> 01:59:52,568 l am a criminal. l've committed this crime.. 1130 01:59:53,382 --> 01:59:56,534 Even though, l knew that Shyam can't escape.. 1131 01:59:56,602 --> 01:59:58,189 .. l committed this crime. 1132 01:59:59,250 --> 02:00:01,478 - My crime is my love. - No! 1133 02:00:02,340 --> 02:00:04,437 Only death is the punishment for your crime. 1134 02:00:04,817 --> 02:00:08,632 Only life ends with death, not love. 1135 02:00:09,679 --> 02:00:12,386 Even his death will be your defeat. 1136 02:00:13,244 --> 02:00:16,809 Because he too loves me. 1137 02:00:17,073 --> 02:00:20,258 What are you saying? Have you gone mad? 1138 02:00:20,934 --> 02:00:22,521 Even you are deceived by the enemy? 1139 02:00:22,726 --> 02:00:25,910 Today l'll tell you who the enemy is. 1140 02:00:26,148 --> 02:00:28,148 l will finish the enemy today. 1141 02:00:32,234 --> 02:00:33,375 Wait Kajal! 1142 02:00:33,902 --> 02:00:36,445 Wait Kajal! Wait Kajal! Wait Kajal! 1143 02:00:40,540 --> 02:00:45,443 He took away Kajal and also wounded Brother-in-law. 1144 02:00:46,152 --> 02:00:48,510 You had brought him as a bodyguard, isn't it? 1145 02:00:50,551 --> 02:00:53,855 l was deceived for the first time in my life. 1146 02:00:55,603 --> 02:00:59,994 Once l lay my hands on him, l will bring out.. 1147 02:01:00,090 --> 02:01:03,851 .. the truth that on whose orders is he using.. 1148 02:01:03,907 --> 02:01:05,309 .. Kajal like a pawn. 1149 02:01:05,838 --> 02:01:08,512 What would happen if Karan had been.. 1150 02:01:08,604 --> 02:01:10,636 .. in Suryadev Singh's hands? 1151 02:01:11,003 --> 02:01:13,416 And if he would come to know from Karan that we are behind.. 1152 02:01:13,503 --> 02:01:15,731 .. the conspiracy of murdering Kajal.. 1153 02:01:16,262 --> 02:01:18,740 He would not spare us. 1154 02:01:18,995 --> 02:01:22,045 He would destroy you. 1155 02:01:22,112 --> 02:01:25,036 All your expectations would be ruined. 1156 02:01:25,811 --> 02:01:32,496 Yes! He would kill all of us. 1157 02:01:32,640 --> 02:01:35,759 l'm afraid when l think of it. 1158 02:01:36,144 --> 02:01:41,723 When a woman conspires.. 1159 02:01:41,805 --> 02:01:46,522 .. she is very shrewd. 1160 02:01:47,375 --> 02:01:52,491 l've brought a gift for you. Karan's mother. 1161 02:01:57,051 --> 02:02:02,061 Well done, Sister! You've done a good job. 1162 02:02:03,324 --> 02:02:06,379 You had said that my son has called me. 1163 02:02:06,996 --> 02:02:10,623 - Where is Karan? - Wherever he is.. 1164 02:02:10,859 --> 02:02:16,336 .. he will surely come here, dead or alive. 1165 02:02:17,434 --> 02:02:20,358 What? What has he done? 1166 02:02:21,147 --> 02:02:25,223 Has he made a mistake? 1167 02:02:25,763 --> 02:02:32,513 He is innocent. l apologise for his mistake. 1168 02:02:32,814 --> 02:02:35,868 Please forgive him. Please don't harm him. 1169 02:02:36,902 --> 02:02:41,293 You all are very rich people. 1170 02:02:41,370 --> 02:02:42,380 very rich people. 1171 02:02:43,205 --> 02:02:46,966 He is very unfortunate. 1172 02:02:48,767 --> 02:02:54,049 Since the day he was born ill-fate never left him. 1173 02:02:55,122 --> 02:02:57,698 lt was more than enough. 1174 02:02:58,508 --> 02:03:02,073 Please don't harm him. Kill me if you want. 1175 02:03:02,141 --> 02:03:05,391 But spare my child. 1176 02:03:05,762 --> 02:03:07,070 Nagendar. 1177 02:03:10,584 --> 02:03:13,094 This river will reach us to your destiny. 1178 02:03:14,088 --> 02:03:15,936 There's no danger at all. Come on. 1179 02:03:44,620 --> 02:03:48,299 - Hand over Kajal to us. - Not at any cost. 1180 02:03:48,449 --> 02:03:53,018 You betrayal can be a cause of your mother's death. 1181 02:03:54,931 --> 02:03:56,300 She is in our captivity. 1182 02:04:14,946 --> 02:04:18,892 Did you see, your own people are your enemies. 1183 02:04:19,970 --> 02:04:23,372 l could never imagine such a big deception. 1184 02:04:24,497 --> 02:04:26,930 Let's go and tell grandpa everything. 1185 02:04:27,121 --> 02:04:30,686 No! My mother is in their captivity. 1186 02:04:31,970 --> 02:04:35,405 Until l find a way to free her.. 1187 02:04:35,516 --> 02:04:38,701 .. we must keep the secret. 1188 02:04:39,536 --> 02:04:40,810 And a stone on our hearts. 1189 02:04:42,703 --> 02:04:48,294 Who has done this to my son? 1190 02:04:48,418 --> 02:04:52,179 So much blood and so many wounds on his body. 1191 02:04:52,229 --> 02:05:00,262 l'll kill you. 1192 02:05:00,518 --> 02:05:01,920 l'll kill you. 1193 02:05:02,192 --> 02:05:04,864 Your son has hurt my son. 1194 02:05:05,491 --> 02:05:11,730 You'll have to pay for each wound. No! 1195 02:05:12,343 --> 02:05:17,952 When her son comes, we'll make her crippled. 1196 02:05:18,619 --> 02:05:25,945 We'll torture her. We'll treat her like a stray dog. 1197 02:05:26,634 --> 02:05:28,078 We'll torture her to the extent.. 1198 02:05:28,143 --> 02:05:33,273 .. that her son will beg for her death. 1199 02:05:34,109 --> 02:05:37,739 You don't know my Karan well. lf he sees even.. 1200 02:05:37,807 --> 02:05:39,655 .. one scratch on my body.. 1201 02:05:40,174 --> 02:05:42,532 Then, there'll be a great catastrophe. 1202 02:05:42,843 --> 02:05:47,045 His fear will not let you die either. 1203 02:06:15,978 --> 02:06:19,348 No. Arrest him! 1204 02:06:27,611 --> 02:06:30,340 Don't let him die but you may do anything to.. 1205 02:06:30,406 --> 02:06:32,153 .. make him confess. 1206 02:07:01,840 --> 02:07:05,981 Only cowards shed tears. So, stop crying. 1207 02:07:07,179 --> 02:07:09,472 l can't see you in this condition. 1208 02:07:10,102 --> 02:07:11,504 Why don't you confess? 1209 02:07:11,867 --> 02:07:13,769 No one can ease my pain. 1210 02:07:14,106 --> 02:07:17,172 How long will you tolerate all this? 1211 02:07:17,334 --> 02:07:20,388 l will have to tolerate. 1212 02:07:21,555 --> 02:07:24,610 My confession can become the cause of my mother's death. 1213 02:07:25,455 --> 02:07:27,683 Her life is more precious for me. 1214 02:07:28,617 --> 02:07:33,334 And l can lay my life to save her. 1215 02:07:33,778 --> 02:07:37,082 lf something happens to you, then even l.. 1216 02:07:37,107 --> 02:07:42,716 No! This is a tough time for both of us. 1217 02:07:44,076 --> 02:07:46,239 Don't be affected by my pain. 1218 02:07:47,714 --> 02:07:50,192 Our silence can save mother's life. 1219 02:07:50,834 --> 02:07:54,334 Once l'm out of this prison. 1220 02:07:55,141 --> 02:07:58,902 l'll save my mother. Then, l can fight the whole world. 1221 02:07:59,221 --> 02:08:00,231 The whole world. 1222 02:08:05,198 --> 02:08:07,611 How did you dare to come here? 1223 02:08:07,947 --> 02:08:08,765 Come! 1224 02:08:08,790 --> 02:08:11,742 Father. 1225 02:08:17,059 --> 02:08:27,767 ''Sorrow comes along with love'' 1226 02:08:28,528 --> 02:08:38,018 ''We have to bear the anguish of separation'' 1227 02:08:40,721 --> 02:08:43,079 ''The realization has just dawned..'' 1228 02:08:43,113 --> 02:08:46,993 ''.. we are surrounded by difficulties'' 1229 02:08:49,369 --> 02:08:50,771 ''The realization has just dawned..'' 1230 02:08:50,835 --> 02:08:54,270 ''.. we are surrounded by difficulties'' 1231 02:08:54,365 --> 02:09:00,420 ''The glass was broken, the glass was broken..'' 1232 02:09:00,599 --> 02:09:02,186 ''The realization has just dawned..'' 1233 02:09:02,241 --> 02:09:05,614 ''.. we are surrounded by difficulties'' 1234 02:09:05,691 --> 02:09:12,126 ''The glass was broken, the glass was broken..'' 1235 02:09:14,872 --> 02:09:16,969 ''Loved and got pain..'' 1236 02:09:17,024 --> 02:09:20,720 ''.. we are surrounded by difficulties'' 1237 02:09:23,401 --> 02:09:25,368 ''Loved and got pain..'' 1238 02:09:25,440 --> 02:09:28,364 ''.. we are surrounded by difficulties'' 1239 02:09:28,430 --> 02:09:34,800 ''The stone was broken, the stone was broken..'' 1240 02:09:34,877 --> 02:09:40,552 ''The realization has just dawned..'' 1241 02:09:51,106 --> 02:09:55,367 Look into my eyes and tell me, whether this is good for me? 1242 02:09:56,133 --> 02:10:00,013 - Can this make me happy? - Enough my child! 1243 02:10:15,860 --> 02:10:18,915 Take the medicine! Don't be stubborn. 1244 02:10:49,326 --> 02:10:54,740 ''We shed tears of agony'' 1245 02:10:55,065 --> 02:11:00,478 ''But there's no end to our grief' 1246 02:11:03,702 --> 02:11:08,801 ''We shed tears of agony'' 1247 02:11:09,141 --> 02:11:14,488 ''But there's no end to our grief' 1248 02:11:14,560 --> 02:11:19,398 ''l miss you a lot .. my beloved'' 1249 02:11:19,515 --> 02:11:25,885 ''..but my God angry with me..'' 1250 02:11:25,910 --> 02:11:27,877 ''Loved and got pain..'' 1251 02:11:27,950 --> 02:11:30,895 ''.. we are surrounded by difficulties. 1252 02:11:30,989 --> 02:11:36,004 ''The stone was broken, the stone was broken..'' 1253 02:11:36,284 --> 02:11:41,567 ''The realization has just dawned..'' 1254 02:11:41,905 --> 02:11:47,699 ''The realization has just dawned..'' 1255 02:12:04,911 --> 02:12:09,367 She may die. 1256 02:12:14,219 --> 02:12:16,316 Then, shall l push her into the living hell? 1257 02:12:16,907 --> 02:12:20,722 - She is already going through it.- She has gone mad. 1258 02:12:21,074 --> 02:12:26,044 She is blind. She doesn't realize that her obsession.. 1259 02:12:26,070 --> 02:12:28,310 .. can ruin her whole life. 1260 02:12:28,484 --> 02:12:32,299 Even you don't realize that Karan is her life? 1261 02:12:35,473 --> 02:12:38,973 Have you came to defend her or to advice? 1262 02:12:39,385 --> 02:12:40,906 l'm looking for Kajal's grandpa.. 1263 02:12:41,038 --> 02:12:47,277 .. and my brother in Commissioner Suryadev Singh. 1264 02:12:49,356 --> 02:12:52,758 One sigh of hers used to shake up the mansion. 1265 02:12:54,771 --> 02:12:57,695 You used to fulfill every wish of her. 1266 02:12:58,592 --> 02:13:02,668 And today her tears are pleading to you.. 1267 02:13:02,762 --> 02:13:05,804 .. and you are unmoved? 1268 02:13:05,997 --> 02:13:08,225 Her tears cannot move me. 1269 02:13:09,077 --> 02:13:14,425 lf parents bow before every wish of their child.. 1270 02:13:14,489 --> 02:13:20,163 .. the whole generation will become stubborn.. 1271 02:13:20,219 --> 02:13:21,425 .. and irresponsible. 1272 02:13:22,532 --> 02:13:26,858 She is your child but today l feel that.. 1273 02:13:26,945 --> 02:13:29,456 .. you never understood her. 1274 02:13:29,523 --> 02:13:35,524 l don't need to learn from you that how l should treat her. 1275 02:13:35,751 --> 02:13:40,214 Don't you realize that every wound.. 1276 02:13:40,316 --> 02:13:42,348 .. given to Karan is effecting her? 1277 02:13:43,097 --> 02:13:46,532 And if something happens to her, even you will be effected. 1278 02:13:47,290 --> 02:13:50,029 Mountains can never be moved. 1279 02:13:50,294 --> 02:13:54,204 Yes! That's why they don't have children. 1280 02:13:54,251 --> 02:13:57,751 You are crossing your limits. 1281 02:13:58,663 --> 02:14:01,173 Remain in your limits. 1282 02:14:01,978 --> 02:14:05,073 ln this house, you have just duties, not rights. 1283 02:14:07,956 --> 02:14:14,130 l had forgotten that l'm just a servant. 1284 02:14:16,053 --> 02:14:21,020 l had even forgotten that servants have no relations. 1285 02:14:22,597 --> 02:14:24,499 Good that you reminded me. 1286 02:14:26,651 --> 02:14:30,346 l worked in this house for 18 years. 1287 02:14:31,158 --> 02:14:33,386 But l never ask for my compensation. 1288 02:14:34,378 --> 02:14:36,408 Today, l want what l deserve. 1289 02:14:36,864 --> 02:14:38,385 l ask for my right today. 1290 02:14:39,868 --> 02:14:43,499 Please grant Kajal her love. 1291 02:14:44,308 --> 02:14:48,370 Whatever may happen. But l will never.. 1292 02:14:48,444 --> 02:14:51,199 .. let her marry a criminal. 1293 02:14:51,804 --> 02:14:52,815 Never. 1294 02:14:57,022 --> 02:15:03,707 But if she is fated to marry a criminal.. 1295 02:15:03,952 --> 02:15:06,757 .. even you can't change it. 1296 02:15:07,471 --> 02:15:13,014 Kajal is dear to me too. 1297 02:15:13,258 --> 02:15:15,866 Even Rohit is yours. 1298 02:15:16,658 --> 02:15:20,366 Save these tears for Kajal's wedding. 1299 02:15:20,714 --> 02:15:24,844 You've done me a great favour. 1300 02:15:24,916 --> 02:15:28,676 There's nothing like favour in friendship. 1301 02:15:28,955 --> 02:15:31,605 Now go and prepare for the wedding. 1302 02:15:37,799 --> 02:15:40,951 You should've asked Rohit atleast once. 1303 02:15:41,027 --> 02:15:44,723 - Ask him. - Do you have any objection? 1304 02:15:44,828 --> 02:15:48,969 Why should l? What can be more good.. 1305 02:15:49,169 --> 02:15:51,462 .. than marrying a friend? 1306 02:15:55,321 --> 02:16:00,159 - l won't marry. - l've promised. 1307 02:16:00,832 --> 02:16:04,049 You can't force your wish on me. 1308 02:16:04,984 --> 02:16:08,614 l can see revolt in your eyes. 1309 02:16:08,847 --> 02:16:11,456 This is the cause of your principles. 1310 02:16:12,282 --> 02:16:15,270 Your captivity has taught me to revolt. 1311 02:16:15,448 --> 02:16:20,351 You're talking too much. Looks like you've grown up. 1312 02:16:20,668 --> 02:16:25,060 One has to grow up when elders don't remain elders. 1313 02:16:25,340 --> 02:16:28,329 What spell has that fellow cast on you? 1314 02:16:28,741 --> 02:16:32,176 lt is love. ln order to know it you need to forget your .. 1315 02:16:32,231 --> 02:16:36,372 .. principles and look for your child's happiness. 1316 02:16:37,198 --> 02:16:39,101 Don't l mean anything to you? 1317 02:16:40,446 --> 02:16:43,816 Had l brought you up for this day? 1318 02:16:44,049 --> 02:16:46,789 So that you could revolt against me? 1319 02:16:47,612 --> 02:16:49,460 Had l lived for this day even after.. 1320 02:16:49,518 --> 02:16:51,996 .. my son and daughter-in-law's death? 1321 02:16:56,871 --> 02:16:59,512 l remember that night very well. 1322 02:17:00,489 --> 02:17:02,522 When l received the news of my destruction. 1323 02:17:03,611 --> 02:17:06,980 My Arun and Geeta were poisoned by my enemies. 1324 02:17:07,243 --> 02:17:11,384 Arun! - Sir. 1325 02:17:12,258 --> 02:17:16,715 Arun! What happened to you? 1326 02:17:16,973 --> 02:17:24,844 Arun! What happened to you? 1327 02:17:24,955 --> 02:17:25,966 Father-in-law! 1328 02:17:27,006 --> 02:17:30,255 Geeta! - Father-in-law. 1329 02:17:31,812 --> 02:17:35,572 - l won't live. - Nothing will happen to you. 1330 02:17:35,669 --> 02:17:40,257 - Save my child! - Nothing will happen to it. 1331 02:17:48,236 --> 02:17:51,561 - Listen! - What's it? 1332 02:17:52,640 --> 02:17:57,292 We couldn't save her but here's your grand daughter. 1333 02:18:12,590 --> 02:18:16,916 Your smile ended all my sorrows. 1334 02:18:18,464 --> 02:18:20,692 After Arun and Geeta's death,.. 1335 02:18:21,049 --> 02:18:23,592 .. life meant nothing to me. 1336 02:18:24,539 --> 02:18:31,160 But your little hands lead me into a new life.. 1337 02:18:32,469 --> 02:18:35,273 And today same hands have blackened my face. 1338 02:18:37,254 --> 02:18:43,243 The words l taught have took the form of revolt today. 1339 02:18:45,078 --> 02:18:50,872 Even l should've died along with Arun and Geeta. 1340 02:18:51,071 --> 02:18:54,701 Today l've realized that.. 1341 02:18:55,685 --> 02:19:01,359 .. you've suffered so much for my sake. 1342 02:19:03,352 --> 02:19:04,939 l had forgotten that.. 1343 02:19:05,864 --> 02:19:11,593 .. l mean everything to you. 1344 02:19:14,335 --> 02:19:19,302 l'll do anything to see you happy. 1345 02:19:19,766 --> 02:19:22,625 l'm ready to marry anybody you say. 1346 02:19:24,288 --> 02:19:28,168 l have a request. Don't take it as a condition. 1347 02:19:28,755 --> 02:19:32,157 Please do me a favour. 1348 02:19:34,245 --> 02:19:38,534 - Tell me, what do you want? - Karan's release. 1349 02:19:41,062 --> 02:19:43,866 - This is impossible. - He is innocent. 1350 02:19:44,386 --> 02:19:46,825 You may believe it or not but l do. 1351 02:19:48,085 --> 02:19:49,933 His release will be my wedding gift. 1352 02:19:51,534 --> 02:19:57,143 l will never ask for everything else. 1353 02:20:24,554 --> 02:20:32,327 This way will lead you to a place of no return. 1354 02:20:33,598 --> 02:20:36,076 That will be the only place where you escape. 1355 02:20:36,853 --> 02:20:42,679 Go away and cross the borders. 1356 02:20:43,018 --> 02:20:45,659 My shadow is Kajal's shadow, commissioner. 1357 02:20:46,572 --> 02:20:47,713 l can't live without Kajal. 1358 02:20:47,753 --> 02:20:51,699 Don't even dare to think about her. 1359 02:20:53,587 --> 02:20:57,283 You are fortunate that you are alive. 1360 02:20:59,355 --> 02:21:04,898 Hope that you never meet me again. 1361 02:21:05,173 --> 02:21:07,206 Kajal is my destiny. 1362 02:21:07,857 --> 02:21:09,890 All my paths lead to Kajal's house. 1363 02:21:10,175 --> 02:21:14,763 You can kill me but you can't keep me away from her. 1364 02:21:15,022 --> 02:21:17,945 She is supposed to marry somebody else. 1365 02:21:19,334 --> 02:21:22,008 She herself has left you. 1366 02:21:22,488 --> 02:21:28,217 - l don't believe you. - Then go and see for yourself. 1367 02:21:37,361 --> 02:21:40,416 Say that he is wrong. 1368 02:21:41,700 --> 02:21:45,135 Say that it is a lie. 1369 02:21:58,442 --> 02:22:00,735 l risked my life for you. 1370 02:22:02,341 --> 02:22:04,123 And you are marrying somebody else? 1371 02:22:06,788 --> 02:22:10,287 Why did you love me if you wanted to leave me? 1372 02:22:10,714 --> 02:22:15,878 You've deceived me. l will never forgive you. 1373 02:22:33,964 --> 02:22:40,138 ''lt is not your fault, you are always out of your senses..'' 1374 02:22:40,165 --> 02:22:44,817 - Greetings! Congratulations. - Same to you. 1375 02:22:45,634 --> 02:22:47,862 Rajrani and Banvari haven't come? 1376 02:22:48,290 --> 02:22:51,599 Look how modern women are. Just now she called to say.. 1377 02:22:51,761 --> 02:22:54,684 .. that she has gone to the beauty salon with him. 1378 02:22:55,985 --> 02:22:59,169 What's wrong with you? People are waiting for you. 1379 02:22:59,236 --> 02:23:02,356 - Yes, of course! - l will come after attending this case. 1380 02:23:02,457 --> 02:23:05,446 - Even marriage is important. - Of course! 1381 02:23:05,519 --> 02:23:07,747 Do one thing, give the pundit a 100 rupee note.. 1382 02:23:07,814 --> 02:23:10,107 .. after every 5 minutes. l will reach soon. 1383 02:23:10,349 --> 02:23:11,805 Why have you brought so less flowers? 1384 02:23:11,861 --> 02:23:15,426 We want a lot of flowers for our child's wedding. 1385 02:23:15,465 --> 02:23:16,802 Mr. Commissioner had said that.. 1386 02:23:16,868 --> 02:23:20,563 After all he is a commissioner even l'm her grandpa. 1387 02:23:20,693 --> 02:23:24,454 Bring more flowers and decorate the whole dais. 1388 02:23:26,493 --> 02:23:31,210 Look at Vishambar. A brother is after all a brother. 1389 02:23:32,066 --> 02:23:34,098 He seems to be more happy than me. 1390 02:23:36,274 --> 02:23:41,949 - Are you happy? - Don't l seem happy to you? 1391 02:23:43,942 --> 02:23:49,503 Perhaps you are thinking that are you making.. 1392 02:23:49,776 --> 02:23:55,123 .. a mistake by getting Kajal married to Rohit. 1393 02:23:55,581 --> 02:23:57,037 You are wrong. 1394 02:23:59,405 --> 02:24:03,667 l can never make a mistake for Kajal. 1395 02:24:05,012 --> 02:24:07,685 Because her future means everything to me. 1396 02:24:08,994 --> 02:24:14,661 And Rohit is the person who can forgive Kajal's past. 1397 02:24:16,836 --> 02:24:18,259 He will keep her very happy. 1398 02:24:20,795 --> 02:24:24,610 What are you doing? Let me go. 1399 02:24:27,394 --> 02:24:31,155 l'm ruined. 1400 02:24:31,764 --> 02:24:32,964 Get some water soon. 1401 02:24:33,012 --> 02:24:35,721 Bhushan. - Move back. 1402 02:24:37,056 --> 02:24:40,878 - What happened? - They've taken him away. 1403 02:24:40,971 --> 02:24:43,514 - What? - Just now there was a call from the hospital.. 1404 02:24:43,545 --> 02:24:46,849 .. that Rohit is kidnapped by some hooligans. 1405 02:24:49,378 --> 02:24:50,195 Rohit. 1406 02:24:50,220 --> 02:24:52,593 Don't worry. l've informed the police. 1407 02:24:53,050 --> 02:24:55,496 l've sent Banvari and Nagendra to search for him. 1408 02:24:55,919 --> 02:24:58,528 We will search for him. 1409 02:24:58,781 --> 02:25:02,476 Don't worry. We'll do anything to save him. 1410 02:25:02,799 --> 02:25:05,343 You must stay here. Please sit. 1411 02:25:05,749 --> 02:25:07,172 Control yourself! 1412 02:25:08,236 --> 02:25:10,975 He has taken his revenge. 1413 02:25:11,423 --> 02:25:18,356 You are right. Karan may be involved in kidnapping Rohit. 1414 02:25:18,404 --> 02:25:19,610 This is impossible. 1415 02:25:20,790 --> 02:25:21,866 This is impossible. 1416 02:25:22,664 --> 02:25:27,186 This was Kajal's choice? 1417 02:25:27,706 --> 02:25:29,423 This was Kajal's choice? 1418 02:25:30,831 --> 02:25:35,157 What an excellent plan! 1419 02:25:35,634 --> 02:25:38,786 Rohit was kidnapped by Nagendra and.. 1420 02:25:38,846 --> 02:25:41,389 .. Karan is being blamed for it. 1421 02:25:41,581 --> 02:25:44,505 Here l will kill Rohit. 1422 02:25:44,561 --> 02:25:48,156 And you ruin all the happiness there. 1423 02:25:48,410 --> 02:25:51,780 Everything will be ruined at one stroke. 1424 02:25:52,371 --> 02:25:56,186 All the evidence against us will be finished today. 1425 02:25:56,914 --> 02:26:00,674 Banwari. - Hail. 1426 02:26:02,826 --> 02:26:04,989 You've come at the right time. 1427 02:26:05,369 --> 02:26:07,336 Where is my mother? 1428 02:26:07,409 --> 02:26:08,615 Nagendar. 1429 02:26:13,123 --> 02:26:14,133 Karan. 1430 02:26:17,229 --> 02:26:19,011 You may meet her but before that.. 1431 02:26:19,088 --> 02:26:22,884 .. you'll have to do a small favour for us. 1432 02:26:23,523 --> 02:26:28,686 You'll be happy to kill the person who is in the dungeon. 1433 02:26:30,289 --> 02:26:34,235 This revolver will be his death.. 1434 02:26:34,763 --> 02:26:37,436 .. and life for your mother. 1435 02:26:38,835 --> 02:26:42,335 Once l had traded somebody's life with you.. 1436 02:26:43,524 --> 02:26:44,567 .. l won't do it again. 1437 02:26:44,725 --> 02:26:48,290 You will do it and that too with pleasure. 1438 02:26:49,038 --> 02:26:52,734 You owe us one murder. 1439 02:26:53,726 --> 02:26:57,422 lf you can trade for one's life to save your.. 1440 02:26:57,488 --> 02:27:01,629 .. mother's life. Then, you can trade for another too. 1441 02:27:02,787 --> 02:27:06,483 Today all the situations are in our favour. 1442 02:27:06,836 --> 02:27:10,912 Brother-in-law's dreams to acquire Sunder Nagar.. 1443 02:27:10,937 --> 02:27:15,654 .. which began 1 8 years ago with poisoning.. 1444 02:27:15,719 --> 02:27:19,981 .. Kajal's parents, will be fulfilled today. 1445 02:27:21,349 --> 02:27:27,969 You have only one way that goes to the dungeon. 1446 02:27:30,825 --> 02:27:32,031 Get going. 1447 02:27:53,549 --> 02:27:58,896 - You?! - l've been sent to kill you. 1448 02:28:01,037 --> 02:28:04,025 Why? Who has send you? 1449 02:28:06,014 --> 02:28:09,546 - Who can be my enemy? - The one who has.. 1450 02:28:09,604 --> 02:28:12,659 .. conspired, is Vishambar. 1451 02:28:13,048 --> 02:28:15,276 - Vishambar? - Yes! The man who is pretending to be a friend.. 1452 02:28:15,343 --> 02:28:17,191 .. but is an enemy of Mr. Commissioner. 1453 02:28:18,752 --> 02:28:21,937 He took advantage of my helplessness.. 1454 02:28:22,004 --> 02:28:23,145 .. and hired me to kill Kajal. 1455 02:28:24,255 --> 02:28:26,715 And now he wants me to kill you.. 1456 02:28:26,786 --> 02:28:28,634 .. in exchange of my mother's life. 1457 02:28:31,362 --> 02:28:34,611 What a coincidence! Kajal must be waiting.. 1458 02:28:34,677 --> 02:28:39,644 .. for the wedding there and here death is waiting for me. 1459 02:28:41,058 --> 02:28:43,470 Today is our wedding. 1460 02:28:48,450 --> 02:28:53,037 lt means that my mother's life costs for Kajal's husband. 1461 02:28:53,990 --> 02:28:58,577 lf my life can save your mother, then, kill me. 1462 02:28:59,218 --> 02:29:02,836 Don't worry about me. Kajal will get somebody else.. 1463 02:29:02,863 --> 02:29:04,483 .. but you won't get another mother. 1464 02:29:05,334 --> 02:29:07,692 Kill me. 1465 02:29:24,959 --> 02:29:28,329 l've done your job. Now, release my mother. 1466 02:29:28,657 --> 02:29:33,244 l had lied. Now, she will die along with you. 1467 02:29:34,876 --> 02:29:41,561 No! There was just one bullet in it, which is over. 1468 02:29:43,459 --> 02:29:44,457 Kill him! 1469 02:30:35,957 --> 02:30:37,739 How do you feel when death is before you? 1470 02:30:42,815 --> 02:30:44,754 Mother! 1471 02:30:50,239 --> 02:30:53,294 Karan! Come out from wherever you are. 1472 02:30:54,231 --> 02:30:56,839 You must have seen many corpses burning to ashes. 1473 02:30:57,076 --> 02:31:00,707 But today you'll see your mother burning to death. 1474 02:31:05,449 --> 02:31:06,786 Mother! 1475 02:31:21,568 --> 02:31:22,568 Karan.. 1476 02:31:23,739 --> 02:31:27,536 The door won't open without my consent. 1477 02:31:31,804 --> 02:31:33,586 Karan.. 1478 02:31:43,068 --> 02:31:46,056 Nagendra! Throw his mother into the fire. 1479 02:32:01,837 --> 02:32:02,848 Let's go. 1480 02:32:05,723 --> 02:32:08,646 Karan! Stop the jeep. 1481 02:32:09,701 --> 02:32:12,358 Karan! Your life is in danger. 1482 02:32:12,659 --> 02:32:14,061 The police is searching for you. 1483 02:32:14,379 --> 02:32:16,792 You are accused of kidnapping Rohit. 1484 02:32:17,071 --> 02:32:19,677 The commissioner has ordered to shoot at sight. 1485 02:32:19,773 --> 02:32:21,109 Please go away from this city. 1486 02:32:22,225 --> 02:32:25,083 How can l go with this slander? 1487 02:32:26,144 --> 02:32:30,731 l will get rid of it. Take care of my mother.. 1488 02:32:30,798 --> 02:32:32,490 .. till l return. Rohit! Let's go. 1489 02:32:32,578 --> 02:32:39,099 Don't worry mother. Nothing will happen to me. 1490 02:32:41,661 --> 02:32:44,269 lnform the D.C. that l've issued orders in all.. 1491 02:32:44,338 --> 02:32:47,327 .. the police station to shoot Karan at sight. 1492 02:32:47,552 --> 02:32:50,161 Shoot at sight. lt is my order! 1493 02:32:50,362 --> 02:32:53,220 l don't want to see him alive! 1494 02:32:57,988 --> 02:33:00,690 Don't worry Sir! The police is searching for him everywhere. 1495 02:33:00,755 --> 02:33:02,222 We will shoot him at sight. 1496 02:33:10,064 --> 02:33:12,718 - No! - What are you doing? 1497 02:33:12,768 --> 02:33:15,639 Do you want to shed blood in your daughter's wedding? 1498 02:33:15,717 --> 02:33:19,021 Uncle, Wait! l'm here. l'm totally safe. 1499 02:33:21,266 --> 02:33:25,853 Karan has saved me. l'm alive because of him. 1500 02:33:28,335 --> 02:33:31,455 Father! Take care of your son-in-law.. 1501 02:33:31,531 --> 02:33:33,379 .. and fulfill your desires. 1502 02:33:33,617 --> 02:33:36,717 l know your trick very well. You bastard! 1503 02:33:39,269 --> 02:33:44,301 l called you father. Did l say bastard? 1504 02:33:44,850 --> 02:33:48,611 That's very mean of you! He saved me & you're abusing him? 1505 02:33:48,653 --> 02:33:52,414 You don't know. He has played the same trick before.. 1506 02:33:52,462 --> 02:33:54,469 .. by saving Kajal's life. 1507 02:33:55,354 --> 02:33:57,832 He had won my trust just like yours. 1508 02:33:58,428 --> 02:34:01,167 He is a born criminal. 1509 02:34:01,313 --> 02:34:03,759 A person is not born a criminal. 1510 02:34:04,611 --> 02:34:07,317 He is either made or he becomes one. 1511 02:34:07,576 --> 02:34:10,348 But you are surely a born criminal. 1512 02:34:10,965 --> 02:34:17,353 l'm sure that you are a son of a bastard. 1513 02:34:17,407 --> 02:34:19,845 Say anything to me. 1514 02:34:20,260 --> 02:34:22,618 Don't abuse my parents. 1515 02:34:23,178 --> 02:34:24,384 Don't try to challenge me.. 1516 02:34:24,423 --> 02:34:28,749 .. or else there will be destruction. 1517 02:34:29,335 --> 02:34:35,530 Seen how the filthy dog wants to bite us. 1518 02:34:36,589 --> 02:34:39,843 This is what a born criminal is. 1519 02:34:42,337 --> 02:34:46,663 - No! Karan. - Yes! l am a born criminal. 1520 02:34:46,739 --> 02:34:52,152 lf l am a criminal and l've come here to deceive. 1521 02:34:52,693 --> 02:34:55,682 Then now see what this criminal does. 1522 02:34:57,071 --> 02:35:00,767 This marriage will take place. And of Rohit and Kajal only. 1523 02:35:02,142 --> 02:35:04,370 And it will take place in my presence. 1524 02:35:05,581 --> 02:35:09,211 Pandit! Sit near the holy fire and get them married. 1525 02:35:09,932 --> 02:35:12,364 - Right now! - Have you gone mad? 1526 02:35:12,418 --> 02:35:18,496 Yes! And this mad man orders you to sit on the dais. 1527 02:35:18,600 --> 02:35:22,296 Why are you playing with your life? Go away! 1528 02:35:24,210 --> 02:35:28,981 l will go. But your biggest enemy is yet alive. 1529 02:35:29,876 --> 02:35:32,930 He may attack from anywhere. 1530 02:35:34,245 --> 02:35:36,035 And now l've taken the gun in my hands. 1531 02:35:36,937 --> 02:35:41,969 l won't go until l finish your last enemy.. 1532 02:35:42,038 --> 02:35:44,283 .. and get you married to Rohit. 1533 02:35:45,799 --> 02:35:49,745 l won't go even if death calls for me. 1534 02:35:51,043 --> 02:35:54,413 Both of you sit on the dais. 1535 02:36:45,647 --> 02:36:50,369 Brother-in-law! Everything is over. 1536 02:36:52,849 --> 02:37:00,680 Sister and Nagendra are dead. 1537 02:37:11,974 --> 02:37:18,279 - What are you doing? Have you gone mad? - Yes! 1538 02:37:18,478 --> 02:37:22,424 l'll kill everyone. My son is dead. My family is finished. 1539 02:37:25,099 --> 02:37:27,707 Even you won't be alive. 1540 02:37:27,930 --> 02:37:29,897 l had sent to you kill Kajal. 1541 02:37:29,994 --> 02:37:31,994 But you destroyed my family. 1542 02:37:33,562 --> 02:37:37,405 Confess that you had poisoned Kajal's parents to death. 1543 02:37:37,535 --> 02:37:42,567 Yes! l had poisoned them. 1544 02:37:43,431 --> 02:37:47,191 - Why? - Because l wanted Sunder Nagar. 1545 02:37:47,288 --> 02:37:49,962 Neither Sunder Nagar remains nor my son. 1546 02:37:49,999 --> 02:37:52,118 So, l'll kill all of you. 1547 02:37:53,246 --> 02:37:55,854 First l'll kill you and then Kajal. 1548 02:38:00,698 --> 02:38:05,535 So you were my enemy in disguise of a friend. 1549 02:38:05,624 --> 02:38:07,679 You kept conspiring against me? 1550 02:38:11,449 --> 02:38:13,351 l will finish you all. 1551 02:38:27,779 --> 02:38:31,985 What can you tell about this criminal? 1552 02:38:34,693 --> 02:38:36,410 You had abused my parent. 1553 02:38:37,388 --> 02:38:39,420 But he belonged to your own family. 1554 02:38:39,959 --> 02:38:42,567 He tried kill his own people. 1555 02:38:43,950 --> 02:38:47,320 My poverty and helplessness has made me a criminal. 1556 02:38:47,820 --> 02:38:49,407 Why did he become a criminal? 1557 02:38:51,180 --> 02:38:53,658 Anyway! l've committed a murder today. 1558 02:38:54,496 --> 02:38:59,083 l've become a true criminal. Now the law may do its duty. 1559 02:39:02,847 --> 02:39:06,411 Karan! My child. This .. 1560 02:39:06,968 --> 02:39:09,577 l knew you were going to do something wrong. 1561 02:39:10,027 --> 02:39:14,766 - What have you done? - l've made the mistake. 1562 02:39:16,674 --> 02:39:18,326 Your son has become a murderer today. 1563 02:39:21,057 --> 02:39:22,068 He is dead. 1564 02:39:24,483 --> 02:39:29,646 Take care of yourself. l couldn't do anything for you. 1565 02:39:31,307 --> 02:39:38,383 Forgive me. Think that your son is dead. 1566 02:39:38,765 --> 02:39:39,776 Karan. 1567 02:40:01,690 --> 02:40:07,929 You are not a murderer. You've finished a criminal. 1568 02:40:09,374 --> 02:40:12,559 The only difference is that the law has given.. 1569 02:40:12,601 --> 02:40:16,863 .. the police the right to do so, not you. 1570 02:40:18,727 --> 02:40:23,109 Today you've become a true protector of Kajal. 1571 02:40:32,205 --> 02:40:36,596 Kajal is yours. And will always remain yours. 1572 02:40:38,228 --> 02:40:40,076 l will fight with the law for your sake. 114440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.