All language subtitles for Is Your Honeymoon Really Necessary Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:25,957 - They're on time. Precisely. - He always was. 2 00:01:26,624 --> 00:01:27,999 What a guy. 3 00:01:30,124 --> 00:01:31,624 I don't seem to have heard of him. 4 00:01:31,707 --> 00:01:34,249 You would have if you'd got the lead out of your pants. 5 00:01:34,291 --> 00:01:36,957 - Is that the way you address an officer? - Oh, pardon me. 6 00:01:36,999 --> 00:01:39,249 If you don't get the lead out of your pants, sir. 7 00:01:39,291 --> 00:01:41,457 That is not a proper salute. 8 00:01:44,666 --> 00:01:46,457 Stay here by the car. 9 00:02:32,832 --> 00:02:34,416 - Commander Vining, sir? - That's right, Lieutenant. 10 00:02:34,457 --> 00:02:36,124 - A car is waiting for you, sir. - Oh, thanks. 11 00:02:36,166 --> 00:02:38,624 Oh, this is my wife, Lieutenant. Mrs Vining. 12 00:02:38,707 --> 00:02:41,207 - Welcome to England, Mrs Vining. - Thank you, Lieutenant. 13 00:02:41,291 --> 00:02:42,541 Do I have to salute back? 14 00:02:42,624 --> 00:02:44,707 No, honey. Just flutter your eyelashes and he's all yours. 15 00:02:44,791 --> 00:02:46,457 - May I take your coat, sir? - Oh, thanks. 16 00:02:46,541 --> 00:02:48,707 Uh, put this with Commander Vining's luggage. 17 00:02:48,791 --> 00:02:50,624 - MAN: Aye-aye, sir. - You were lucky to get in, sir. 18 00:02:50,707 --> 00:02:51,707 We've had fog warning. 19 00:02:51,791 --> 00:02:53,582 We expect to be closed in within the hour. 20 00:02:53,624 --> 00:02:56,207 Wouldn't you know it? When I left here in '47 there was a fog. 21 00:02:56,291 --> 00:02:58,207 -İsn't the same one, is it? - Well, I wouldn't know, sir. 22 00:02:58,291 --> 00:03:00,791 - I've only been here since '49. - Oh. 23 00:03:03,624 --> 00:03:05,957 Why, Hank, you old son of a gun! 24 00:03:07,124 --> 00:03:08,124 Hey, Skip! 25 00:03:08,207 --> 00:03:09,957 (IMITATING AIRCRAFT) 26 00:03:10,749 --> 00:03:12,041 64 Wing, here we go. 27 00:03:12,124 --> 00:03:13,916 - Berlin, Rome and Tok-y-o. - Do we want 'em? 28 00:03:13,957 --> 00:03:14,957 BOTH: Hell, no! 29 00:03:15,041 --> 00:03:17,624 What we want is G-I-R-L-S. 30 00:03:17,666 --> 00:03:18,707 Dames! 31 00:03:18,791 --> 00:03:19,874 (BOTH LAUGHING) 32 00:03:19,957 --> 00:03:21,999 If you two boys want to be alone... 33 00:03:22,082 --> 00:03:24,082 Oh, I'm sorry, darling. This is my old buddy, Hank Hanlon. 34 00:03:24,124 --> 00:03:25,124 - Hank, my wife. - Hello, Hank. 35 00:03:25,207 --> 00:03:26,916 So you've done it again, you old mook. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,291 - Well, you learned to pick 'em now. - Why, thank you, Hank. 37 00:03:29,332 --> 00:03:31,374 You should've seen his first wife, Mrs Vining. 38 00:03:31,457 --> 00:03:33,666 What was her name now? Candy. That's... 39 00:03:33,749 --> 00:03:35,499 Well, I don't think we need to go into all that right now. 40 00:03:35,582 --> 00:03:36,582 Come on, darling, let's get going. 41 00:03:36,624 --> 00:03:38,707 Gee, just as it was getting interesting, too. 42 00:03:38,791 --> 00:03:40,957 - Not to me, it wasn't. - Oh! 43 00:03:42,707 --> 00:03:43,874 Kit's all aboard, sir. 44 00:03:43,957 --> 00:03:46,374 All right, thank you, Lieutenant, and goodbye. 45 00:03:46,457 --> 00:03:48,457 - Get moving. - Hey, Lieutenant. 46 00:03:48,499 --> 00:03:50,416 - Yes, what is it? - Don't look now, 47 00:03:50,457 --> 00:03:52,499 but you're rank's showing. 48 00:04:01,957 --> 00:04:03,374 Well, well, well. 49 00:04:03,457 --> 00:04:05,666 So you've done it again. Since when was this? 50 00:04:05,749 --> 00:04:07,291 Don't laugh. Since this morning. 51 00:04:07,374 --> 00:04:09,999 (LAUGHING) What do you know? Amateurs. 52 00:04:10,582 --> 00:04:11,791 It was going to be next month, 53 00:04:11,832 --> 00:04:14,624 but when this job came up I just couldn't let him get away. 54 00:04:14,707 --> 00:04:17,124 I don't trust these Naval men with English girls. 55 00:04:17,207 --> 00:04:19,124 It's all right, lady, he got caught by one last time. 56 00:04:19,207 --> 00:04:21,291 - Oh, that Candy. - You know something, darling? 57 00:04:21,332 --> 00:04:24,541 I just can't get over running into old Hank again, after all these years. 58 00:04:24,624 --> 00:04:27,041 - Some coincidence, huh? -Isn't it? 59 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 (HORN HONKING) 60 00:04:32,957 --> 00:04:35,166 - Pretty. - You certainly are. 61 00:04:36,791 --> 00:04:39,666 - Where we staying, Hank? - Oh, they fixed you up good. 62 00:04:39,749 --> 00:04:42,124 One of them luxury joints in Grosvenor Square. 63 00:04:42,207 --> 00:04:43,374 Oh, sounds pretty good. 64 00:04:43,457 --> 00:04:46,374 It's a lot better than that dump you had with Candy. 65 00:04:46,457 --> 00:04:47,624 I'll always remember... 66 00:04:47,707 --> 00:04:50,874 Look, darling, a real old English pub. Look, see? 67 00:04:52,416 --> 00:04:53,832 That Candy. 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,332 I'll never forget that day you carried her over the threshold. 69 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 Did he really do that? How romantic. 70 00:04:58,957 --> 00:05:02,374 Romantic? Nothing. She was cock-eyed. What a dame. I wanna tell you... 71 00:05:02,457 --> 00:05:05,582 Oh, look, darling, a church. Isn't it pretty? 72 00:05:05,832 --> 00:05:08,166 GILLIAN: Oh. That's the one thing I regret, darling. 73 00:05:08,249 --> 00:05:10,541 Not having that church wedding. 74 00:05:10,749 --> 00:05:11,999 That Candy. What a gal! 75 00:05:12,082 --> 00:05:13,374 Remember how she turned up at the wedding 76 00:05:13,457 --> 00:05:14,832 with four of her ex-boyfriends? 77 00:05:14,916 --> 00:05:17,624 Oh, what an interesting wedding. Did one of them give her away? 78 00:05:17,707 --> 00:05:20,166 No. They could have, but they all kept their mouths shut. 79 00:05:20,249 --> 00:05:21,832 Get it? 80 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 - What a gal! - Oh, darling, look! Cows. 81 00:05:25,332 --> 00:05:27,707 Genuine old English cows. Look. 82 00:05:28,207 --> 00:05:30,666 They didn't look any different from the cows back home. 83 00:05:30,749 --> 00:05:31,832 Oh, there's a lot of difference. 84 00:05:31,916 --> 00:05:34,374 Why, over here they have some of the finest breeds in the world. 85 00:05:34,457 --> 00:05:39,249 The Jerseys, the Shorthorns, the Corgis, the... 86 00:05:39,291 --> 00:05:42,957 - Darling, must we talk about cows? - Oh, that reminds me, Skip. 87 00:05:42,999 --> 00:05:45,791 I saw a picture of Candy in the paper, modelling or something. 88 00:05:45,832 --> 00:05:49,374 - Fashion model? Must be pretty. - Oh, yeah. Good shape, all right. 89 00:05:49,457 --> 00:05:52,332 Whoever put her together should've been president of the Meat Packers' Union. 90 00:05:52,416 --> 00:05:53,457 What do you say, Skip? 91 00:05:53,499 --> 00:05:56,791 - I say let's talk about something else. - Okay, okay. 92 00:05:57,499 --> 00:06:00,749 (LAUGHS) Remember that time down in Brighton on the beach? 93 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 We're sitting next to a fuddy old dame, see, up comes Candy, 94 00:06:03,749 --> 00:06:06,207 and she really had a shape for a bathing suit, this gal. 95 00:06:08,957 --> 00:06:10,624 (TYRES SCREECHING) 96 00:06:38,957 --> 00:06:40,666 Pleased to meet you, Commander Vining. 97 00:06:40,749 --> 00:06:43,457 I'm Captain Noakes, billeting officer. 98 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 I want to see that everything's ready for the Commander. 99 00:06:45,832 --> 00:06:49,082 Yes, sir. I've got this bedroom ready for them. 100 00:06:49,124 --> 00:06:51,249 It's quiet and they won't be disturbed so much. 101 00:06:51,291 --> 00:06:52,332 What do you mean? 102 00:06:52,416 --> 00:06:54,291 They've only just been married, haven%they? 103 00:06:54,374 --> 00:06:55,707 Oh, I see. 104 00:06:57,499 --> 00:06:59,124 Are you married, Captain? 105 00:06:59,207 --> 00:07:02,166 - Yes, of course I am. Why? - Nothing. 106 00:07:02,249 --> 00:07:05,707 What has whether I'm married or not got anything to do with you, anyway? 107 00:07:05,791 --> 00:07:10,041 - Plenty. I'm still single. - Well, that doesn't exactly surprise me. 108 00:07:10,124 --> 00:07:11,124 (CAR HONKING) 109 00:07:11,207 --> 00:07:12,916 That's them. Now get this stuff out of here. 110 00:07:12,957 --> 00:07:15,124 Make yourself look a bit respectable. 111 00:07:30,957 --> 00:07:33,332 - Hey, is that where we're going to live? - Yep, that's it. 112 00:07:33,416 --> 00:07:36,541 Gosh, you boys really do yourselves well over here. 113 00:07:36,624 --> 00:07:38,332 Do you mind, darling? It's an old family custom. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,957 Oh, yes, I forgot. You always carry them in, don't you? 115 00:07:40,999 --> 00:07:42,791 No cracks out of you. 116 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 (PEOPLE CHATTERING) 117 00:07:48,874 --> 00:07:50,249 (WOLF WHISTLE) 118 00:07:50,291 --> 00:07:52,832 I'm Commander Vining. You have a reservation for me? 119 00:07:52,916 --> 00:07:56,124 Commander Vining, your apartment's number 15 on the fifth floor. 120 00:07:56,166 --> 00:07:58,041 Thank you, Lieutenant. 121 00:07:59,624 --> 00:08:00,624 (PEOPLE LAUGHING) 122 00:08:00,707 --> 00:08:02,374 - Honey. - Oh, honey, look. 123 00:08:02,457 --> 00:08:04,666 Oh, it's out of order. Have to use the stairs. 124 00:08:04,749 --> 00:08:08,957 Oh, but it's five floors. And how far can this tradition thing go? 125 00:08:08,999 --> 00:08:11,499 As far as I can carry you, darling. 126 00:08:12,582 --> 00:08:13,916 (WOLF WHISTLE) 127 00:08:16,124 --> 00:08:19,124 That's better. They should be here any minute now. 128 00:08:19,207 --> 00:08:20,999 You just stand there. 129 00:08:24,957 --> 00:08:26,416 - How am I doing, darling? - Fine, darling. 130 00:08:26,457 --> 00:08:28,707 There's only three more to go. 131 00:08:30,374 --> 00:08:31,582 Taking their time, aren't they? 132 00:08:31,624 --> 00:08:34,041 Probably stopped to have a chat with the Admiral. 133 00:08:36,707 --> 00:08:38,457 Are you sure you feel all right, honey? 134 00:08:38,499 --> 00:08:40,499 (PANTING) Oh, yeah, fine. Just fine. 135 00:08:40,582 --> 00:08:43,666 Never mind, there's only one more to go. 136 00:08:46,791 --> 00:08:48,249 GILLIAN: Ooh! 137 00:08:50,874 --> 00:08:53,207 You don't suppose nothing could've happened to them? 138 00:08:53,291 --> 00:08:55,249 Well, honey, I made it. 139 00:08:55,291 --> 00:08:58,124 Honey, you really deserve a kiss for that. 140 00:09:00,874 --> 00:09:03,624 (CLEARS THROAT) Welcome, Commander. 141 00:09:03,707 --> 00:09:05,707 Nothing wrong with Mrs Vining, is there, sir? 142 00:09:05,791 --> 00:09:08,457 No, thank you, Captain. She's all right. 143 00:09:08,499 --> 00:09:11,291 Tired, darling? Funny, I feel as fresh as a daisy. 144 00:09:11,374 --> 00:09:13,707 That's very funny. You know you're putting on weight. 145 00:09:13,791 --> 00:09:15,457 Uh, this is Lucy, Mrs Vining. 146 00:09:15,541 --> 00:09:17,499 She's gonna take care of you as long as you're here. 147 00:09:17,582 --> 00:09:19,457 - Oh, how nice. Hello, Lucy. - Good evening, madam. 148 00:09:19,499 --> 00:09:21,999 I expect you and the Commander would like to go straight to your room. 149 00:09:22,082 --> 00:09:24,916 There's no hurry. But we would like to see the flat if it's all right. 150 00:09:24,957 --> 00:09:26,041 - And I'll help a lot. - That's fine. 151 00:09:26,124 --> 00:09:28,207 - Thank you very much, Captain. - And I'll be saying good night, 152 00:09:28,291 --> 00:09:29,624 -and I'll do anything at all, Commander. - Thank you. 153 00:09:29,666 --> 00:09:31,957 - Thank you, Captain. - Anything at all, Commander. 154 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 Yes, thank you. Good night, Captain. 155 00:09:34,582 --> 00:09:35,999 That's the kitchen, madam. 156 00:09:36,082 --> 00:09:38,666 Oh, darling, it's perfectly lovely, isn't it? 157 00:09:38,749 --> 00:09:41,582 - Mmm-hmm, not bad. - And there's a little bar, sir. 158 00:09:41,624 --> 00:09:44,707 I don't suppose you want to be bothered with the kitchen. 159 00:09:44,791 --> 00:09:46,457 - This is the bathroom. - Uh-huh. 160 00:09:46,541 --> 00:09:48,291 There's a shower for them that likes a shower, 161 00:09:48,332 --> 00:09:50,041 and a bath for them that likes a bath. 162 00:09:50,124 --> 00:09:52,124 Well, I like a shower. But I think Laurie likes a bath. 163 00:09:52,166 --> 00:09:53,291 This is the guestroom. 164 00:09:53,332 --> 00:09:55,041 I don't suppose you'll want to be bothered with guests. 165 00:09:55,124 --> 00:09:56,124 I guess not. 166 00:09:56,166 --> 00:09:57,332 And then you've got a dressing room here 167 00:09:57,416 --> 00:10:00,124 which connects up with the bedroom, then. 168 00:10:00,957 --> 00:10:02,957 And this is your bedroom. 169 00:10:04,624 --> 00:10:05,957 (assume) 170 00:10:07,207 --> 00:10:08,207 (DOOR CLOSES) 171 00:10:08,291 --> 00:10:09,666 (IMITATING LUCY) 172 00:10:09,749 --> 00:10:11,582 What is so funny about the bedroom? 173 00:10:11,624 --> 00:10:13,624 I guess she's seen too many honeymoon movies, darling. 174 00:10:13,707 --> 00:10:14,957 (SCREAMS) 175 00:10:15,874 --> 00:10:18,374 Well, I haven't seen too many movies. What happens now? 176 00:10:18,457 --> 00:10:20,291 - Don't you remember? - Nope. 177 00:10:20,332 --> 00:10:22,249 We unpack. 178 00:10:22,999 --> 00:10:24,916 Are you really my wife? 179 00:10:25,624 --> 00:10:28,499 - Yep. 15 bucks. - And cheap at the price. 180 00:10:28,582 --> 00:10:29,832 Pretty ritzy lay out, huh? 181 00:10:29,916 --> 00:10:31,874 Only one trouble with it. It's too crowded. 182 00:10:31,957 --> 00:10:33,332 Oh, I'll have that one now, please. 183 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 Yep. It's a real honeymoon hotel. 184 00:10:35,249 --> 00:10:38,082 - Mmm-hmm, and this must be the lobby. - Yeah. 185 00:10:38,124 --> 00:10:39,666 Wouldn't that Candy be crazy about this place? 186 00:10:39,749 --> 00:10:41,832 She used to go for swell apartments. I wanna tell you something... 187 00:10:41,916 --> 00:10:43,416 Hank, there's something I wanna say to you. 188 00:10:43,457 --> 00:10:44,457 - Yeah? - Good night. 189 00:10:44,541 --> 00:10:46,207 - Where are you going? - I'm not going anywhere. You are. 190 00:10:46,291 --> 00:10:49,374 No, I ain't, I've... Oh, I get it. You wanna be alone. 191 00:10:49,457 --> 00:10:50,999 What ever gave you an idea like that? 192 00:10:51,082 --> 00:10:53,166 - Well, I can take a hint. - That's fine. Good night, Hank. 193 00:10:53,249 --> 00:10:54,541 Good night, Mrs Vining. 194 00:10:54,666 --> 00:10:55,666 Look, be a good fellow 195 00:10:55,749 --> 00:10:57,541 and see if you can rustle up some champagne for us. 196 00:10:57,624 --> 00:11:00,416 And please see that we're not disturbed by anybody for the rest of the evening. 197 00:11:00,457 --> 00:11:01,666 -Including you. - That's all right, Skip, 198 00:11:01,749 --> 00:11:03,249 - I got a drinking date. - Good. 199 00:11:03,291 --> 00:11:06,291 And please, please don't talk about Candy. 200 00:11:06,332 --> 00:11:08,457 Who wants to talk about her? 201 00:11:14,957 --> 00:11:18,124 Now, let's see, where were we? Oh, yes, I remember. 202 00:11:18,207 --> 00:11:20,374 - Laurie, stop it. - Okay. 203 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - Well... - You need a shave. 204 00:11:26,957 --> 00:11:30,624 - You know, you're right. - And I'm gonna get under that shower. 205 00:11:30,666 --> 00:11:32,041 (WHISTLING) 206 00:11:33,124 --> 00:11:34,874 Oh, gosh, would you believe it? 207 00:11:34,957 --> 00:11:37,707 I've only worn them once and I've got another ladder. 208 00:11:37,791 --> 00:11:39,124 (WHISTLING) 209 00:11:39,624 --> 00:11:40,957 Laurie, what are you doing? 210 00:11:40,999 --> 00:11:44,124 Huh? Oh. Just an old habit. I always roll 'em this way. 211 00:11:44,249 --> 00:11:46,874 - I'll have to learn to do that for you. - That's a funny thing. 212 00:11:46,957 --> 00:11:49,499 That's the one thing she did do right for me. 213 00:11:49,582 --> 00:11:52,124 Darling, I know you hate talking about it, 214 00:11:52,207 --> 00:11:56,041 but just for the record, what went wrong with your first marriage? 215 00:11:56,124 --> 00:11:57,207 Well, the only way I can figure it 216 00:11:57,291 --> 00:11:59,957 is as far as she was concerned I had just two faults: 217 00:12:00,041 --> 00:12:01,457 everything I said and everything I did. 218 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 (LAUGHS) I'll remember that. 219 00:12:06,124 --> 00:12:10,207 TONY: Perfect, Candy. Perfect. Just what I wanted. 220 00:12:10,291 --> 00:12:12,749 No, no, no. No, hold it. Hold it. 221 00:12:12,999 --> 00:12:14,374 That's right. 222 00:12:14,791 --> 00:12:18,082 - You didn't tell me you were married. - Well, who says I am? 223 00:12:18,124 --> 00:12:20,791 - Why, it's in all the papers. - What? 224 00:12:22,916 --> 00:12:24,707 "Commander Vining, U.S. Navy, 225 00:12:24,791 --> 00:12:28,666 "famous war time ace, arrives back in England today on a special mission. 226 00:12:28,749 --> 00:12:31,957 "Commander Vining was married in 1946 to Candy Markham, 227 00:12:32,041 --> 00:12:34,124 "well-known fashion model." 228 00:12:34,791 --> 00:12:37,291 Hey, what are you doing? I haven't taken it yet. 229 00:12:37,332 --> 00:12:40,791 - Sorry, Tony. I have to go. - Go? You can't go. Let him wait. 230 00:12:40,874 --> 00:12:43,374 - Oh, no, I'm sorry. This is important. - No, but, Candy... 231 00:12:43,457 --> 00:12:45,457 - I'll see you on Monday. - That's all very well, Candy, 232 00:12:45,499 --> 00:12:47,666 but listen, I can't let you go like this. Candy, don't... 233 00:12:49,791 --> 00:12:51,916 Drink's up. Come and get it. 234 00:12:57,249 --> 00:12:58,291 Wow! 235 00:12:59,916 --> 00:13:01,624 You know, during the war I used to cut things like you 236 00:13:01,666 --> 00:13:03,249 out of Esquire and paste them on the walls. 237 00:13:03,291 --> 00:13:04,416 Aw, too bad, darling. 238 00:13:04,457 --> 00:13:06,957 Now you have to make do with all the same wallpaper from now on. 239 00:13:06,999 --> 00:13:09,124 Mmm, but what a pattern. 240 00:13:09,624 --> 00:13:12,582 - Love me? - Mmm... Yes. 241 00:13:12,916 --> 00:13:15,832 I love me, too. I mean, I love you. 242 00:13:16,374 --> 00:13:17,874 (DOOR OPENS) 243 00:13:19,582 --> 00:13:21,957 Did you want something or are you just a spectator? 244 00:13:22,041 --> 00:13:24,416 Oh, no, sir. I just came to say I'm going off. 245 00:13:24,457 --> 00:13:25,874 Oh, too bad. 246 00:13:26,791 --> 00:13:29,124 I'll be here at 8:00 in the morning. 247 00:13:29,207 --> 00:13:32,416 - Well, good night, madam. - Good night, Lucy. 248 00:13:32,457 --> 00:13:34,082 Good night, sir. 249 00:13:34,374 --> 00:13:35,832 (assume) 250 00:13:37,082 --> 00:13:38,874 You know, that girl should have worked for King Solomon. 251 00:13:38,957 --> 00:13:40,791 Every night a giggle. 252 00:13:40,832 --> 00:13:43,207 What about that drink you promised me? 253 00:13:43,291 --> 00:13:45,791 Well, I guess I better make this a 64 Wing loving cup. 254 00:13:45,874 --> 00:13:49,374 - What's that for goodness sake? - I'll show you. 255 00:13:49,457 --> 00:13:51,624 First of all you link drinking arms with me like so. 256 00:13:51,666 --> 00:13:52,874 Mmm-hmm. 257 00:13:52,957 --> 00:13:55,541 Then we put our cheeks very close together like so. 258 00:13:55,624 --> 00:13:57,416 Yes, and then? 259 00:13:57,999 --> 00:14:00,666 - Then we forget all about the drinks. - HANK: Hey, Skip. 260 00:14:00,749 --> 00:14:02,124 I forgot to tell you. 261 00:14:02,207 --> 00:14:04,207 - Oh. - What? 262 00:14:04,291 --> 00:14:07,666 Admiral Fields will be back soon after 9:00. He wants you to call him. 263 00:14:07,749 --> 00:14:09,832 - Tonight? - Yeah. Flat two, first floor. 264 00:14:09,916 --> 00:14:11,457 Okay, okay. 265 00:14:13,291 --> 00:14:14,749 - Hank. - Yeah? 266 00:14:14,791 --> 00:14:16,666 - Are you going now? - Huh? 267 00:14:16,749 --> 00:14:19,291 (WITH EMPHASIS) Are you going now? 268 00:14:19,582 --> 00:14:21,916 Yeah, as soon as I grab a snack out of the icebox. 269 00:14:21,957 --> 00:14:25,291 Oh, that's a pity, I'm sorry you have to go so soon. 270 00:14:26,624 --> 00:14:28,249 Well, I don't have to go. 271 00:14:28,291 --> 00:14:30,457 - I'll stay here and keep you company... - No, no, no, thanks, Hank. 272 00:14:30,541 --> 00:14:32,041 I appreciate it, but I wouldn't dream 273 00:14:32,124 --> 00:14:33,666 -of interfering with your social plans. - I don't mind. 274 00:14:33,749 --> 00:14:34,916 - No, thanks. - It's no trouble. 275 00:14:34,957 --> 00:14:38,791 While you're at it, get good and drunk, will you? Good night. 276 00:14:38,874 --> 00:14:40,082 (SIGHS) 277 00:14:41,957 --> 00:14:43,291 (LAUGHING) 278 00:14:43,749 --> 00:14:46,416 - Can I get you a sandwich? - Mmm-mmm. I'm not hungry. 279 00:14:46,457 --> 00:14:49,082 - More champagne then? - Not just now, darling. 280 00:14:49,457 --> 00:14:54,041 No champagne? No sandwich? What then? 281 00:14:54,207 --> 00:14:57,332 Darling, would you mind very much if I went to my room now? 282 00:14:57,416 --> 00:14:59,082 Oh, no. You stay here and have a cigarette. 283 00:14:59,124 --> 00:15:00,207 I won't be more than half an hour. 284 00:15:00,291 --> 00:15:03,457 But, darling, a half an hour, that's a lifetime. 285 00:15:08,082 --> 00:15:09,457 (WHISTLING) 286 00:15:16,332 --> 00:15:18,749 Hello, Exchange? How are you all? 287 00:15:19,249 --> 00:15:21,124 Me too. Good night. 288 00:15:22,707 --> 00:15:24,457 (DOOR BELL BUZZING) 289 00:15:31,499 --> 00:15:33,082 Why, Hank! 290 00:15:47,416 --> 00:15:49,291 Psst. Psst. 291 00:15:51,082 --> 00:15:53,416 - What are you doing here? I... - Shh! 292 00:15:53,457 --> 00:15:55,749 -(WHISPERING) I thought you'd gone. -(WHISPERING) Are you alone? 293 00:15:55,791 --> 00:15:57,707 - Yes, why? - Well, you ain't any longer. 294 00:15:57,791 --> 00:15:59,582 - What are you talking about? - She's here. 295 00:15:59,624 --> 00:16:01,166 - Who's here? - Mrs Vining 296 00:16:01,249 --> 00:16:03,249 - I know that. - I know you know that. 297 00:16:03,291 --> 00:16:06,124 But it's not that one, it's the other one. 298 00:16:06,957 --> 00:16:09,291 - Which other one? - Candy, stupid. 299 00:16:09,332 --> 00:16:11,791 - What do you mean... Candy! - Shh... 300 00:16:18,499 --> 00:16:20,624 - I don't believe it. - Neither did I. 301 00:16:20,707 --> 00:16:23,957 But I opened the door and there she was as large as life. 302 00:16:24,041 --> 00:16:25,374 - What do I do? - What do you do? 303 00:16:25,457 --> 00:16:27,374 What do I do, you mean. 304 00:16:27,457 --> 00:16:29,166 Look, Hank, you've got to get her out of here. 305 00:16:29,249 --> 00:16:31,124 I don't care how you do it but you've got to get her out. 306 00:16:31,166 --> 00:16:33,832 - HANK: But how? - Bolt the door. 307 00:16:34,166 --> 00:16:36,499 - That's it. Bolt the door. - Okay. 308 00:16:40,957 --> 00:16:42,457 - How did you get in here? - Through the door. 309 00:16:42,499 --> 00:16:43,791 - I'll bust you for this. - Me? 310 00:16:43,874 --> 00:16:47,957 Oh, calm down, Laurie, it's bad for your blood pressure. Remember? 311 00:16:48,124 --> 00:16:49,749 Now, you get out of here, get out of here this minute. 312 00:16:49,791 --> 00:16:50,916 Oh, darling. 313 00:16:50,957 --> 00:16:52,416 But you don't understand, I'm on my honeymoon. 314 00:16:52,457 --> 00:16:53,957 No kidding, you really are married? 315 00:16:54,041 --> 00:16:55,374 - Yes. - Yeah, it happened this morning. 316 00:16:55,457 --> 00:16:58,791 Well, congratulations! I hope you'll both be very happy. 317 00:16:58,832 --> 00:17:00,166 (LAUGHING) 318 00:17:00,457 --> 00:17:03,291 Well, it looks as though I arrived in the nick of time. 319 00:17:03,374 --> 00:17:04,749 Are you in for a shock! 320 00:17:04,791 --> 00:17:07,749 Now, look, if you must talk, please talk quietly. My wife's in there. 321 00:17:07,791 --> 00:17:10,082 Correction, your wife is in here. I'm your wife. 322 00:17:10,124 --> 00:17:12,124 You seem to forget I divorced you in 1947. 323 00:17:12,207 --> 00:17:14,499 - So you said. - Well, I re-married today. Got it? 324 00:17:14,582 --> 00:17:17,749 - Yeah, I got it. You're a bigamist. - Now I'm a bigamist. 325 00:17:17,791 --> 00:17:20,374 The divorce you got in California is invalid in England. 326 00:17:20,457 --> 00:17:22,124 -Invalid? - You know what that means? 327 00:17:22,166 --> 00:17:25,124 Sure. Invalid? That's somebody who's sick. 328 00:17:25,166 --> 00:17:26,666 Yeah, and that will be you if you don't shut up. 329 00:17:26,749 --> 00:17:29,124 Now listen, Candy, I've divorced you and now I'm re-married, see? 330 00:17:29,207 --> 00:17:32,582 Yes, in California. But over here you're still married to me. 331 00:17:32,624 --> 00:17:35,249 You've got to get an English divorce to make it all legal. 332 00:17:35,291 --> 00:17:37,707 So you see? He's not really married to her at all. 333 00:17:37,791 --> 00:17:39,957 - Not here. - What am I gonna do? 334 00:17:40,041 --> 00:17:42,457 Well, you could start by telling my wife-in-law. 335 00:17:42,499 --> 00:17:44,124 - Yeah! - Are you two crazy? 336 00:17:44,166 --> 00:17:46,582 Why? She'd walk straight out on me. And who could blame her. 337 00:17:46,624 --> 00:17:48,457 Well, what are you gonna do? 338 00:17:48,499 --> 00:17:50,707 - I don't know. - Don't worry, Skip. 339 00:17:50,791 --> 00:17:52,291 - We'll think of something. - What with? 340 00:17:52,374 --> 00:17:53,957 Yeah, what with. 341 00:17:55,166 --> 00:17:56,332 Now don't start stripping. 342 00:17:56,416 --> 00:17:58,582 Hey, Skip, you remember that time in California, 343 00:17:58,624 --> 00:17:59,957 the fellow who came up in the bar? 344 00:17:59,999 --> 00:18:01,541 'Signals? “Ship! 345 00:18:01,624 --> 00:18:04,041 BOTH: Eeny, meeny, miny, moe, look out, buster, here we go! 346 00:18:04,124 --> 00:18:06,624 Oh, no! Put me down! What are you... 347 00:18:07,957 --> 00:18:09,457 Look after her. 348 00:18:18,499 --> 00:18:19,624 Laurie. 349 00:18:19,666 --> 00:18:21,124 (LAUGHING) 350 00:18:21,166 --> 00:18:22,916 Candy, I appeal to your better nature, please leave. 351 00:18:22,957 --> 00:18:25,166 - No. I wanna stay and see all the fun. - What fun? 352 00:18:25,249 --> 00:18:29,124 Well, you should ask that, with two wives on one honeymoon? 353 00:18:29,166 --> 00:18:30,457 Well, don't just stand there, do something. 354 00:18:30,499 --> 00:18:31,832 I am doing something. 355 00:18:31,916 --> 00:18:32,957 - What? - I'm listening. 356 00:18:33,041 --> 00:18:34,291 Laurie. 357 00:18:37,749 --> 00:18:40,749 Laurie? Are you there? 358 00:18:42,374 --> 00:18:44,666 - Candy, please. - I'll make a bargain with you. 359 00:18:44,749 --> 00:18:45,791 Anything. Anything. 360 00:18:45,874 --> 00:18:48,999 When I agreed to let you divorce me you promised me a settlement, remember? 361 00:18:49,082 --> 00:18:50,124 Well, I never got it. 362 00:18:50,207 --> 00:18:52,249 Well, if it's just a matter of money... How much do you need? 363 00:18:52,291 --> 00:18:56,082 -$5,000. -$5,000? That's blackmail. 364 00:18:56,124 --> 00:18:57,582 It's not blackmail. Enterprise. 365 00:18:57,624 --> 00:18:59,582 - I won't pay it. - All right, then I'll have to scream. 366 00:18:59,624 --> 00:19:00,624 Go ahead, scream your head off. Don't! 367 00:19:00,707 --> 00:19:02,041 (SCREAMS) 368 00:19:05,416 --> 00:19:08,707 All right, Candy, you win. Keep her quiet, will you? 369 00:19:11,916 --> 00:19:13,874 - Oh. - What's the matter, darling? 370 00:19:13,957 --> 00:19:15,291 I thought I heard someone scream. 371 00:19:15,332 --> 00:19:18,291 Yeah, it was me. I caught my head in the door... I mean, my finger. 372 00:19:18,374 --> 00:19:21,749 - Oh, honey, let me see. Which one? - Oh, one of these. It's all right now. 373 00:19:21,791 --> 00:19:23,624 - You sure? - Yeah, fine. 374 00:19:23,707 --> 00:19:26,082 Well, what do you think of it? 375 00:19:26,124 --> 00:19:28,041 - It's awful. - Awful? 376 00:19:28,707 --> 00:19:30,957 Hey- My negligee. 377 00:19:30,999 --> 00:19:34,291 Oh, yeah. I can't wait to see you in that. Go and put it on. 378 00:19:34,332 --> 00:19:36,874 - But I've got it on. - Well, take it off. 379 00:19:36,957 --> 00:19:38,957 What's the matter? Don't you like it? 380 00:19:39,041 --> 00:19:41,624 Well, sure. You don't wanna wear it out, do you? 381 00:19:41,666 --> 00:19:43,624 Laurie, you haven't even looked at it. 382 00:19:43,666 --> 00:19:46,624 Oh, but I have. It's wonderful, delightful. 383 00:19:46,666 --> 00:19:48,207 Go and let me see what you're gonna put on tomorrow. 384 00:19:48,291 --> 00:19:51,624 - But I'm all ready for bed now. - Oh, well... Good night. 385 00:19:51,707 --> 00:19:53,124 - Good night? - I mean, goodbye. 386 00:19:53,207 --> 00:19:56,457 - I mean, how about another drink? - I haven't had the last one yet. 387 00:19:56,541 --> 00:19:58,791 Yeah, that's right. We haven't even started yet, have we? 388 00:19:58,874 --> 00:20:01,832 Well, look, darling, you go ahead in and I'll be with you in a minute. 389 00:20:01,916 --> 00:20:03,207 Don't worry, I won't be long. 390 00:20:03,291 --> 00:20:06,166 You're the one who's doing all the worrying. 391 00:20:12,749 --> 00:20:14,749 All right, Candy, I'll give you a cheque if you leave right now. 392 00:20:14,791 --> 00:20:16,416 Nothing doing. Cash only. 393 00:20:16,457 --> 00:20:18,916 I don't carry $5,000 around with me. What do you expect me to do? 394 00:20:18,957 --> 00:20:20,499 Well, that's up to you. 395 00:20:20,582 --> 00:20:23,041 Where am I gonna get $5,000 at this time of night? 396 00:20:23,124 --> 00:20:24,957 If I knew that, do you think I would be in this man's army? 397 00:20:24,999 --> 00:20:26,332 Well, think of something, man. Think of something! 398 00:20:26,416 --> 00:20:29,207 - I've been thinking all the time! - What have you thought of? 399 00:20:29,291 --> 00:20:31,124 - Nothing. - Great. 400 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Now, look, Candy... 401 00:20:45,166 --> 00:20:47,791 - Candy, you've got to get out of here. - Not until I have that money. 402 00:20:47,874 --> 00:20:50,749 Well, supposing my wife should... Where can we put her that's safe? 403 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 - Spare bedroom. - What? Next to ours? 404 00:20:52,874 --> 00:20:54,416 From now on consider yourself a rating. 405 00:20:54,457 --> 00:20:56,457 But there's nowhere else. 406 00:20:56,916 --> 00:20:58,791 Oh. All right, come on. 407 00:21:04,124 --> 00:21:06,499 I haven't said all I want to say about my divorce yet, 408 00:21:06,582 --> 00:21:09,666 -so you better come to my room later. - Certainly not. It's downright immoral. 409 00:21:09,749 --> 00:21:13,082 Since when has it been immoral for a husband to come to his wife's bedroom? 410 00:21:13,124 --> 00:21:15,374 You are not my wife and I am not coming to your bedroom. 411 00:21:15,457 --> 00:21:17,582 Oh, Laurie, how you've changed. 412 00:21:17,624 --> 00:21:21,291 You used to say there wasn't another woman like me in the whole world. 413 00:21:21,332 --> 00:21:24,457 Yeah, well, for once I was dead right. 414 00:21:25,291 --> 00:21:27,999 -(LAUGHING) What a dame! - Will you please stop saying that? 415 00:21:28,082 --> 00:21:29,624 Hey, I've been thinking. 416 00:21:29,707 --> 00:21:31,624 You remember that Englishman that was in SHAEF with you? 417 00:21:31,707 --> 00:21:33,082 - He was a lawyer, wasn't he? - Frank. 418 00:21:33,124 --> 00:21:34,249 - Yeah. - That's right. 419 00:21:34,291 --> 00:21:36,874 Quick, where's the phone book? Oh, here. 420 00:21:37,291 --> 00:21:40,249 Hank, that was a brainwave. Let's see, Betterton, Betterton... 421 00:21:40,291 --> 00:21:41,707 Under 422 00:21:41,791 --> 00:21:44,749 Take it easy. Rest the brain. Ah, here it is. 423 00:21:45,166 --> 00:21:47,791 Betterton F. Algernon, Putney. 424 00:21:49,249 --> 00:21:51,624 MALE VOICE ON TV: I've got it. I've got it. I've got it. 425 00:21:52,957 --> 00:21:54,624 (BIRD TWITTERING) 426 00:21:57,666 --> 00:22:00,166 He hears them and he answers back. 427 00:22:07,374 --> 00:22:09,291 (TELEPHONE RINGING) 428 00:22:14,249 --> 00:22:16,291 - Hello? - Hello. Is that you, Putney? 429 00:22:16,624 --> 00:22:19,374 - I beg your pardon? - Is that Frank 30031? 430 00:22:19,457 --> 00:22:21,666 Who is this? Laurie! 431 00:22:22,541 --> 00:22:24,999 Good gracious. What are you doing back here? 432 00:22:25,082 --> 00:22:27,957 This is wonderful. We must get together one evening. 433 00:22:28,041 --> 00:22:31,291 Yes, we must. This evening. Listen, you remember I divorced Candy? 434 00:22:31,499 --> 00:22:33,374 Yes. What? 435 00:22:34,416 --> 00:22:38,582 Invalid? It's possible. Depends on the grounds, of course. 436 00:22:39,041 --> 00:22:42,832 It's quite simple anyway. You just divorce her again over here. 437 00:22:42,916 --> 00:22:44,499 She's there now. 438 00:22:44,582 --> 00:22:47,624 With your second wife... With your second wife? 439 00:22:47,916 --> 00:22:50,332 That is rather awkward, isn't it? 440 00:22:50,416 --> 00:22:53,457 Well, look, come along to see me at my office on Monday morning, will you? 441 00:22:53,541 --> 00:22:54,791 But I can't wait till Monday. 442 00:22:54,832 --> 00:22:57,499 Listen, I think you better come around here and straighten this out tonight. 443 00:22:57,582 --> 00:23:01,082 So sorry... No, not tonight, old chap, 444 00:23:01,124 --> 00:23:05,041 I'm watching rather an interesting programme on British birds. 445 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 No, British birds. 446 00:23:07,457 --> 00:23:09,499 They're not the same thing at all, old boy. 447 00:23:10,332 --> 00:23:12,957 You will? Okay, fine. That's a good fellow. 448 00:23:13,041 --> 00:23:14,791 Yeah, quick as you can. 449 00:23:14,874 --> 00:23:16,541 Huh? Where are we? 450 00:23:16,624 --> 00:23:18,124 - Right here. - Right... 451 00:23:18,166 --> 00:23:19,999 The address, you numb-head. 452 00:23:20,082 --> 00:23:22,999 -63, Grosvenor Square. -63, Grosvenor Square. 453 00:23:23,457 --> 00:23:24,832 Okay, fine. 454 00:23:25,999 --> 00:23:29,624 - Well, as long as Gillian doesn't see... - GILLIAN: Laurie. 455 00:23:36,749 --> 00:23:37,791 Oh! 456 00:23:38,624 --> 00:23:41,624 Darling, I keep hearing... I thought I heard someone call out. 457 00:23:41,666 --> 00:23:43,999 (CHUCKLES NERVOUSLY) Yes, darling, it was Hank. He stubbed his toe. 458 00:23:44,082 --> 00:23:45,082 No, I didn't, I was... 459 00:23:45,124 --> 00:23:46,416 (CRIES OUT IN PAIN) 460 00:23:46,457 --> 00:23:47,749 You see? Very painful. 461 00:23:47,791 --> 00:23:49,666 I thought you'd gone long ago, Hank. 462 00:23:49,749 --> 00:23:52,916 Yes, darling, he was going, but something very important came up. 463 00:23:52,957 --> 00:23:55,874 - Yeah, in the elevator. - In the elevator? 464 00:23:55,957 --> 00:23:58,041 Uh, yes, my overnight things. 465 00:23:58,124 --> 00:24:01,291 He forgot to bring them up before but he's just going now, aren't you, Hank? 466 00:24:01,332 --> 00:24:02,541 - Am I? - Yes. 467 00:24:02,624 --> 00:24:04,791 Look, darling, why don't you run along back into the room 468 00:24:04,832 --> 00:24:06,332 and I'll be with you just as soon as I've seen him out. 469 00:24:06,416 --> 00:24:09,249 All right, darling. Well, good night, Hank. 470 00:24:09,291 --> 00:24:10,957 I hope so, Mrs Vining. 471 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 - Come on, stupid. - Where are we going? 472 00:24:13,374 --> 00:24:15,124 We're not going anywhere. You are. 473 00:24:15,166 --> 00:24:17,291 - Can I stay and watch? - Look I want you to get a car laid on 474 00:24:17,374 --> 00:24:18,582 in case Frank can persuade her to go. 475 00:24:18,624 --> 00:24:20,624 Okay. Don't forget, Candy wants to see you in her room. 476 00:24:20,666 --> 00:24:21,957 Now, what's the point of my going to her room? 477 00:24:22,041 --> 00:24:23,957 Don't ask me, beer is my hobby. 478 00:24:40,249 --> 00:24:42,291 Ah, that really is something. 479 00:24:42,374 --> 00:24:44,041 - Yours? - No, yours. 480 00:24:44,874 --> 00:24:45,957 Mine? 481 00:24:46,707 --> 00:24:49,416 It was in your case. And this. 482 00:24:50,957 --> 00:24:53,166 Oh, that silly fool, Hank. 483 00:24:53,249 --> 00:24:56,374 He must have picked up somebody else's by mistake. A woman's. 484 00:24:56,541 --> 00:24:58,457 I imagine so, dear. 485 00:24:58,541 --> 00:25:01,207 Yes, well, I'll just take this in to her. 486 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 - In to her? - I mean, down to her. 487 00:25:03,999 --> 00:25:06,291 Darling, there's nothing wrong, is there? 488 00:25:06,332 --> 00:25:08,082 No. No, no, nothing at all. 489 00:25:08,124 --> 00:25:10,707 - I'll just get rid of this. - And hurry back, it's getting late. 490 00:25:10,791 --> 00:25:12,291 Well, darling, it's early yet. 491 00:25:12,374 --> 00:25:14,582 - Aren't you tired? - No, no, not a bit. 492 00:25:14,624 --> 00:25:15,749 Well, I am. 493 00:25:15,791 --> 00:25:18,749 Oh, well, you run along to bed then, darling. 494 00:25:26,124 --> 00:25:27,791 Ah! I thought someone had pinched that. 495 00:25:27,832 --> 00:25:28,957 Well, they haven't. Get back in your room. 496 00:25:29,041 --> 00:25:30,916 Not so fast. I want to talk to you. 497 00:25:30,957 --> 00:25:32,291 Well, you can't. I've got something else to do. 498 00:25:32,332 --> 00:25:33,624 Well, that will have to wait. 499 00:25:33,666 --> 00:25:35,124 Look, isn't it enough you've ruined my honeymoon? 500 00:25:35,207 --> 00:25:37,374 - Aren't you satisfied? - Well, are you? 501 00:25:37,457 --> 00:25:39,041 Listen, I've got a lawyer on his way over here. 502 00:25:39,124 --> 00:25:40,666 - He'll settle everything. - Criminal lawyer? 503 00:25:40,749 --> 00:25:43,332 - Oh, certainly not. A straight one. - GILLIAN: Laurie. 504 00:25:43,416 --> 00:25:45,416 Quick, back in your room. 505 00:25:53,957 --> 00:25:55,332 (CHUCKLING) 506 00:25:58,874 --> 00:26:00,291 (BOTH GRUNT) 507 00:26:02,582 --> 00:26:05,916 - Laurie, what are you doing? - Nothing, dear, nothing. 508 00:26:05,957 --> 00:26:07,832 What are you trying to get into the guestroom for? 509 00:26:07,916 --> 00:26:10,124 I wasn't trying to get in, I was trying to get out. 510 00:26:10,207 --> 00:26:11,957 - Did you get rid of that bag? - Only just. 511 00:26:12,041 --> 00:26:14,499 (CHUCKLING NERVOUSLY) Oh! You mean the case. Yes. 512 00:26:14,582 --> 00:26:16,457 Look, darling, why don't you run along back to your room? 513 00:26:16,541 --> 00:26:18,791 I'll be with you before you can say Jack Robinson. 514 00:26:18,874 --> 00:26:20,374 Jack Robinson. 515 00:26:21,416 --> 00:26:22,624 Jack Robinson! 516 00:26:22,707 --> 00:26:26,124 Oh, did I say Jack? I meant Charlie. Charlie Robinson. 517 00:26:26,207 --> 00:26:27,457 Oh, nuts! 518 00:26:30,124 --> 00:26:31,582 Charlie Nuts? 519 00:26:35,207 --> 00:26:36,207 I've got something to say to you. 520 00:26:36,291 --> 00:26:37,749 Oh, there's just one thing I want to say to you. 521 00:26:37,791 --> 00:26:39,041 - Oh, what's that? - Jack Robinson. 522 00:26:39,124 --> 00:26:41,291 So you've been listening, eh? Well, perhaps now you can understand 523 00:26:41,332 --> 00:26:42,541 why I can't hang around here talking to you. 524 00:26:42,624 --> 00:26:44,791 - We've got to talk sometime! - All right, but not now. 525 00:26:44,832 --> 00:26:46,999 - Why don't you come to my room later? - Certainly not! 526 00:26:47,082 --> 00:26:49,082 Well, if you don't come to my room, I'm going to come to yours. 527 00:26:49,124 --> 00:26:51,457 All right, all right, you win. I'll come to your room later. 528 00:26:51,541 --> 00:26:53,166 (KNOCKING ON DOOR) 529 00:26:53,249 --> 00:26:54,457 Quickly! 530 00:26:55,916 --> 00:26:56,916 (GRUNTS) 531 00:26:56,957 --> 00:26:58,374 (DOOR OPENS) 532 00:26:59,624 --> 00:27:01,082 (DOOR CLOSES) 533 00:27:01,291 --> 00:27:03,166 (FOOTSTEPS APPROACHING) 534 00:27:07,416 --> 00:27:10,541 - Hey, Skip, the car's here. - Hank! 535 00:27:11,791 --> 00:27:14,082 Hank, what the heck you think you're doing creeping around like that? 536 00:27:14,124 --> 00:27:16,291 - I thought you might be asleep. - Fine chance of that. 537 00:27:16,374 --> 00:27:17,957 What are you doing under there? Looking for something? 538 00:27:18,041 --> 00:27:20,499 - I thought you were my wife. - Why, does she look like him? 539 00:27:20,582 --> 00:27:24,291 -(LAUGHING) What a gal! - You stay. Come on, get out of here! 540 00:27:26,166 --> 00:27:27,624 Well, I got the car. Now what? 541 00:27:27,666 --> 00:27:29,582 - Now we wait for Frank to do his stuff. - Hey. 542 00:27:29,624 --> 00:27:32,707 Supposing he can't talk her out of it, then what? 543 00:27:32,791 --> 00:27:35,791 Supposing she stays here all night, then what? 544 00:27:35,999 --> 00:27:39,082 Supposing a maid walks in in the morning and finds her here, then what? 545 00:27:39,124 --> 00:27:42,957 And meanwhile, supposing that Mrs Vining bumps into that Mrs Vining, then what? 546 00:27:43,041 --> 00:27:44,624 For Pete's sake, will you stop saying, "Then what?" 547 00:27:44,707 --> 00:27:46,874 Well, if I can't say, "Then what?", what then? 548 00:27:46,957 --> 00:27:49,249 Oh, why doesn't Frank get here? 549 00:27:49,457 --> 00:27:51,624 - What can be holding him up? - There's another angle. Suppose... 550 00:27:51,707 --> 00:27:54,207 Will you shut up and stop thinking? 551 00:27:54,291 --> 00:27:55,832 Oh, why did there have to be a fog tonight? 552 00:27:55,916 --> 00:27:57,082 And Frank's such a lousy driver. 553 00:27:57,124 --> 00:27:58,416 (CAR CRASHING) 554 00:27:58,457 --> 00:27:59,499 That's Frank. 555 00:27:59,582 --> 00:28:00,666 (CAR HONKING) 556 00:28:02,166 --> 00:28:03,707 Just look at that busted fender of mine! 557 00:28:03,791 --> 00:28:05,666 - You're right. I... - You fellas drive about over here 558 00:28:05,749 --> 00:28:07,124 -as if you own the roads! - Well, I... 559 00:28:07,207 --> 00:28:10,749 You goddarn fool! Why don't you look where you're going? 560 00:28:10,916 --> 00:28:12,291 Hey, Frank! 561 00:28:13,582 --> 00:28:15,832 Don't stand there arguing with the old fool! 562 00:28:15,916 --> 00:28:17,957 Tell him to go lay an 699! 563 00:28:18,166 --> 00:28:20,249 My dear sir, I think it only fair to point out 564 00:28:20,291 --> 00:28:21,791 -that I happen to be a lawyer. - So what? 565 00:28:21,832 --> 00:28:23,416 And If you'll observe the position of your car, 566 00:28:23,457 --> 00:28:25,582 you'll see that you've been driving on the wrong side of the road. 567 00:28:25,624 --> 00:28:27,874 Oh, yeah? But at least it's facing the right way. 568 00:28:27,957 --> 00:28:32,249 - And what has that got to do with it? - This happens to be a one-way street! 569 00:28:32,291 --> 00:28:34,541 (CARS HONKING) 570 00:28:34,916 --> 00:28:36,582 Well, now he's here, I might as well shove off. 571 00:28:36,624 --> 00:28:38,999 Oh, no, you're not! We're in this together. 572 00:28:39,082 --> 00:28:40,749 If this ever gets out, we'll be thrown out of the service. 573 00:28:40,791 --> 00:28:44,791 We? You got yourself two wives without any help from me. 574 00:28:44,874 --> 00:28:47,624 Ah, yes, but you're a party to concealing the facts. 575 00:28:47,666 --> 00:28:51,124 Who's concealing the facts? I'll tell the whole world! 576 00:28:51,249 --> 00:28:53,791 - Commander Vining's got two wives! - Shut up, you idiot! Shut up! 577 00:28:53,874 --> 00:28:56,749 - Commander Vining's got two wives! - Shut up, you idiot! Shut up! 578 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 (DOOR BELL BUZZING) 579 00:28:57,874 --> 00:29:00,124 Here, that's Frank now. Go let him in and stand by. 580 00:29:00,166 --> 00:29:01,291 How do you like that? 581 00:29:01,374 --> 00:29:03,582 He gets himself two wives and I'm left holding the baby. 582 00:29:03,624 --> 00:29:04,791 Go on. 583 00:29:08,999 --> 00:29:11,124 Good evening. I'm Betterton. 584 00:29:11,541 --> 00:29:14,624 - Of Betterton, Betterton and Betterton. - Yeah? 585 00:29:16,957 --> 00:29:18,124 Where's the other two? 586 00:29:18,207 --> 00:29:20,999 (CHUCKLES NERVOUSLY) ls Commander Vining here, please? 587 00:29:21,082 --> 00:29:23,291 I don't want them. In there. 588 00:29:24,791 --> 00:29:26,124 Hey, Skip? 589 00:29:26,874 --> 00:29:29,582 - Thank goodness you're here, Frank! - I don't get it. 590 00:29:29,624 --> 00:29:32,291 One guy comes to the door, says he's Betterton, Betterton and Betterton. 591 00:29:32,332 --> 00:29:33,332 It don't figure. 592 00:29:33,416 --> 00:29:34,707 They do everything in triplicate over here. 593 00:29:34,791 --> 00:29:35,957 - Oh. - A friend of mine. 594 00:29:35,999 --> 00:29:37,332 Oh, how... 595 00:29:37,624 --> 00:29:39,874 Now, look, Frank, what's the course of action? 596 00:29:39,957 --> 00:29:43,541 Oh, yes. I haven't been idle since I spoke to you on the telephone. 597 00:29:43,624 --> 00:29:47,499 - I rang... I rang Hicks. - Yeah. 598 00:29:47,582 --> 00:29:48,791 He's... 599 00:29:54,666 --> 00:29:55,957 Hang... 600 00:29:59,541 --> 00:30:01,832 - Flu? - Well, vitamins. 601 00:30:01,916 --> 00:30:04,624 Supposed to be very good for me. I, um... 602 00:30:04,832 --> 00:30:07,291 - I rang Hicks. He's my chief clerk. - Mmm-hmm. 603 00:30:07,374 --> 00:30:08,541 And... 604 00:30:10,791 --> 00:30:12,291 - So sorry. - It's all right. 605 00:30:12,374 --> 00:30:15,624 Oh, here we are. Yes, I rung Hicks, my chief clerk, 606 00:30:15,666 --> 00:30:19,041 I instructed him to cable America with a view to ascertaining 607 00:30:19,124 --> 00:30:21,541 the exact grounds on which the divorce was granted over there. 608 00:30:21,624 --> 00:30:22,624 Nice work, Frank! 609 00:30:22,666 --> 00:30:24,541 Well, you should hear something first thing in the morning. 610 00:30:24,624 --> 00:30:26,624 Great, great. I knew I could depend on you, Frank. 611 00:30:26,707 --> 00:30:30,666 Well, that's that. I'll say au revoir and jolly good luck. 612 00:30:30,749 --> 00:30:32,874 Au revoir? Wait a minute. You can't leave me like this. 613 00:30:32,957 --> 00:30:35,207 After all, it was you who introduced me to Candy in the first place 614 00:30:35,291 --> 00:30:37,499 -at that dance, remember? - I remember perfectly. 615 00:30:37,582 --> 00:30:39,749 I escorted her there and you took her home. 616 00:30:39,791 --> 00:30:40,957 Well, don't be sore about it. 617 00:30:40,999 --> 00:30:42,624 After all, I let you take her mother home, didn't I? 618 00:30:42,707 --> 00:30:44,999 Yes, I remember her, too. She weighed 20 stone. 619 00:30:45,082 --> 00:30:48,124 - I should know. I danced with her. - Hey, Frank, 620 00:30:48,707 --> 00:30:50,791 you were pretty stuck on Candy, weren't you? 621 00:30:50,874 --> 00:30:54,124 Well, I certainly admired her very much, 622 00:30:54,207 --> 00:30:56,791 I always thought she was very charming. 623 00:30:56,832 --> 00:30:58,791 Do you remember the evening dress she wore? 624 00:30:58,832 --> 00:31:03,749 It had a sort of a bare top with a sort of rather pretty cluster of... 625 00:31:05,166 --> 00:31:08,666 - Yes, she was a nice girl, wasn't she? - Look, Laurie, 626 00:31:08,749 --> 00:31:12,082 Candy's coming here is just a mad impulsive escapade. 627 00:31:12,124 --> 00:31:14,791 I'm perfectly certain that she won't return to you. 628 00:31:14,874 --> 00:31:17,541 Won't return? She's here. 629 00:31:17,624 --> 00:31:21,457 - She's what? Where? - In that bedroom. 630 00:31:22,624 --> 00:31:25,249 Good gracious me! And the bride? 631 00:31:26,291 --> 00:31:29,249 In that bedroom. We're just one big happy family. 632 00:31:29,291 --> 00:31:33,332 Really, Laurie, this isn't done, you know. Not in peacetime. 633 00:31:34,999 --> 00:31:35,999 Have they met yet? 634 00:31:36,082 --> 00:31:38,082 Not yet, but they will if you don't do something pretty quick 635 00:31:38,124 --> 00:31:40,582 I do something? Why don't you do something? 636 00:31:40,624 --> 00:31:42,957 I will. I'll mix us some drinks. 637 00:31:46,541 --> 00:31:49,624 Uh, drinks, drinks, drinks. Ice, give me some ice. 638 00:31:49,707 --> 00:31:52,791 - Where do you think you are? Home? - Well... What can I do? 639 00:31:52,874 --> 00:31:54,124 What's the good of a lawyer when he can't tell me 640 00:31:54,207 --> 00:31:55,582 what to do with wives on one honeymoon? 641 00:31:55,624 --> 00:31:58,791 You're not supposed to have two wives on one honeymoon. One should be ample. 642 00:31:58,832 --> 00:32:00,207 Well, darn it, man, it was not of my choosing. 643 00:32:00,291 --> 00:32:02,582 It can happen to anybody. Even to you. 644 00:32:02,624 --> 00:32:05,957 No, maybe not to you. I've got an idea! 645 00:32:06,041 --> 00:32:07,291 - You have? - Yeah. 646 00:32:07,332 --> 00:32:09,041 You've thought of means of getting Candy away? 647 00:32:09,124 --> 00:32:10,207 - That's right. - No fuss? 648 00:32:10,291 --> 00:32:12,124 - No fuss. - No scene, no scandal? 649 00:32:12,166 --> 00:32:13,624 - No, thank you. - None, absolutely none. 650 00:32:13,707 --> 00:32:17,499 Congratulations, Laurie. There's no need for me to stay then. 651 00:32:17,624 --> 00:32:20,207 - HANK: But, Laurie... - Hold on, you haven't heard my idea yet. 652 00:32:20,291 --> 00:32:21,832 - Frank... - Now look, Laurie, 653 00:32:21,916 --> 00:32:24,082 this is not the sort of case that I want to get mixed up in. 654 00:32:24,124 --> 00:32:26,541 Matrimonial tangles aren't quite in our line, you know. 655 00:32:26,624 --> 00:32:29,457 Conveyancing is our strong point. It's dull but lucrative. 656 00:32:29,499 --> 00:32:31,457 But won't you at least listen to my idea? 657 00:32:31,541 --> 00:32:33,666 - Must I? - Of course you must! 658 00:32:34,291 --> 00:32:36,166 - You're part of it. - Me? 659 00:32:36,291 --> 00:32:38,291 Look, simple wartime tactics. 660 00:32:38,374 --> 00:32:40,541 I go into Gillian's room and create a diversion, 661 00:32:40,624 --> 00:32:43,332 while you tackle Candy in her room. 662 00:32:44,207 --> 00:32:46,332 - I beg your pardon? -Isn't that a great idea? 663 00:32:46,416 --> 00:32:49,332 - And it came to me just like that. - Yeah. You can forget it just like that. 664 00:32:49,416 --> 00:32:52,541 Look, all you have to do is talk to her man to man. 665 00:32:52,624 --> 00:32:55,332 But it's man to woman. A woman's a very different thing to a man. 666 00:32:55,416 --> 00:32:58,541 - You've been looking at diagrams. - She'll only tell me to get out. 667 00:32:58,624 --> 00:33:00,791 Not Candy. Just tell her she can have the money 668 00:33:00,832 --> 00:33:02,082 as soon as the banks open in the morning. 669 00:33:02,124 --> 00:33:03,999 - Then take her away in your car. - Where to? 670 00:33:04,082 --> 00:33:06,457 How do I know where to? Where do you usually take women? 671 00:33:06,541 --> 00:33:09,207 - I don't usually take them anywhere. - That's fine. Take her there. 672 00:33:09,291 --> 00:33:12,707 I mean, supposing... Supposing she's undressed? 673 00:33:14,249 --> 00:33:16,166 - So? - I'm going home. 674 00:33:18,207 --> 00:33:20,707 But what's the panic? You're a bachelor, aren't you? 675 00:33:20,791 --> 00:33:22,874 I cannot allow myself to be compromised. 676 00:33:22,957 --> 00:33:24,499 Well, of all the selfish attitudes! 677 00:33:24,582 --> 00:33:27,457 Don't you realise that Gillian's liable to walk out of that room at any moment? 678 00:33:27,499 --> 00:33:28,666 And then think of the mess I'll be in. 679 00:33:28,749 --> 00:33:29,999 What sort of mess do you think I'll be in? 680 00:33:30,082 --> 00:33:32,166 Charging into the bedroom of a woman partially undressed. 681 00:33:32,249 --> 00:33:35,374 Well, who asked you to charge in partially undressed? 682 00:33:35,457 --> 00:33:37,582 I don't understand. What have you got to lose? 683 00:33:37,624 --> 00:33:39,291 Wave my honour. 684 00:33:40,457 --> 00:33:41,666 Oh, yes. 685 00:33:42,874 --> 00:33:46,166 Well, all right. I'll get Hank to help you. 686 00:33:48,624 --> 00:33:49,666 Oh. 687 00:33:51,124 --> 00:33:52,874 - Hank? - Yeah? 688 00:33:53,624 --> 00:33:55,791 - Oh, so you've been listening, huh? - Sure. 689 00:33:55,874 --> 00:33:57,791 Thought I'd save you the bother of explaining. 690 00:33:57,874 --> 00:33:59,666 All right, then you know what to do. 691 00:33:59,749 --> 00:34:02,749 Get Mr Betterton in, and then get them both out. 692 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Leave it to me, Skip. 693 00:34:05,082 --> 00:34:06,791 Let's go, Casanova. 694 00:34:19,582 --> 00:34:21,041 (DOOR CLOSES) 695 00:34:28,791 --> 00:34:32,124 Hello, darling, I just popped in to see how you were. 696 00:34:32,457 --> 00:34:35,582 Oh, fine. I'm having a wonderful time. 697 00:34:36,457 --> 00:34:39,249 - Ah, that's the stuff. - What have you been doing? 698 00:34:39,291 --> 00:34:42,124 Oh, just talking over old times with Hank. 699 00:34:42,207 --> 00:34:44,624 - Oh. Is he back? - Yeah. 700 00:34:45,291 --> 00:34:48,124 Honey, did I ever tell you about the time we were stationed in Hawaii? 701 00:34:48,207 --> 00:34:49,249 No. 702 00:34:49,832 --> 00:34:53,457 My mother prepared me for practically everything, but that. 703 00:34:53,541 --> 00:34:55,374 Oh, that was a great station. 704 00:34:55,457 --> 00:34:59,041 Yes, sir, let's see. That must have been back about '44. 705 00:34:59,374 --> 00:35:03,916 - We had two squadrons there... - Laurie, honey, please kiss me. 706 00:35:09,124 --> 00:35:11,124 Don't stop, honey, go on. 707 00:35:11,374 --> 00:35:15,541 I remember we had Lockheeds and B-29s. Perfect flying weather. 708 00:35:15,624 --> 00:35:17,624 Clear, sunny, not a cloud in the sky. 709 00:35:23,041 --> 00:35:25,249 - Don't keep pushing me. I'm going in. - What's the matter with you? 710 00:35:25,291 --> 00:35:28,124 If it was me, they'd have to hold me back. 711 00:35:29,082 --> 00:35:32,166 - CANDY: Come in. - Oh, no. This is it, professor. 712 00:35:32,374 --> 00:35:33,707 Good luck! 713 00:35:34,291 --> 00:35:36,957 - Oh, hello. - Why, Frank, what are you doing here? 714 00:35:37,041 --> 00:35:38,166 Just passing through. 715 00:35:38,249 --> 00:35:40,624 But, darling, I haven't seen you for years! 716 00:35:40,666 --> 00:35:43,957 Candy, I'm here strictly on pleasure. I mean business. 717 00:35:44,041 --> 00:35:47,457 - Oh, I mean business, too, darling. - Candy, please sit down. 718 00:35:47,499 --> 00:35:49,374 - Mmm? - Please sit down. 719 00:35:50,374 --> 00:35:51,416 Oh. 720 00:35:54,332 --> 00:35:57,457 Now, I am here strictly as Laurie's lawyer. 721 00:35:57,832 --> 00:35:59,499 And I wish you to come away with me at once. 722 00:35:59,582 --> 00:36:01,666 Why, darling, this is so sudden! 723 00:36:01,749 --> 00:36:04,291 What I have to discuss with you is entirely professional. 724 00:36:04,374 --> 00:36:06,874 - Have you got the $5,000? - Not at the moment. 725 00:36:06,957 --> 00:36:09,291 - But I give you my word of honour... - Oh, no! Nothing doing. 726 00:36:09,374 --> 00:36:11,791 Every time I ever banked on a man's word of honour, 727 00:36:11,832 --> 00:36:14,124 it always came back marked "RD". 728 00:36:14,207 --> 00:36:15,749 Candy, can't... 729 00:36:16,957 --> 00:36:19,749 Can't you see how distressing this whole affair is to my client? 730 00:36:19,791 --> 00:36:20,957 Well, what about me? 731 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Can't you see how impossible it is for you to stay here? 732 00:36:23,374 --> 00:36:26,082 - Well, I'm Laurie's real wife after all. - It's a matter of conjecture. 733 00:36:26,124 --> 00:36:29,707 - It's a matter of fact. - I can't understand your motives. 734 00:36:29,874 --> 00:36:32,166 Surely you don't need the money all that badly, do you? 735 00:36:32,249 --> 00:36:35,291 No. I shall only spend it when I get it. 736 00:36:35,957 --> 00:36:37,957 Then why go to all this trouble? 737 00:36:38,041 --> 00:36:41,749 Well, it was very naughty of him to go marry again without divorcing me first. 738 00:36:41,791 --> 00:36:45,166 - He deserves to be punished. - Is that your last word? 739 00:36:45,582 --> 00:36:48,124 - Can't think of a better one. - Very well then. 740 00:36:48,166 --> 00:36:51,374 I intend to stay in this room until you've changed your mind. 741 00:36:51,457 --> 00:36:52,916 Really? Well, 742 00:36:53,916 --> 00:36:57,957 in that case, let's make ourselves comfortable, shall we, darling? 743 00:36:59,666 --> 00:37:00,999 No. Candy. 744 00:37:08,041 --> 00:37:10,791 ...so Hank comes up to me, he says, "Look, Skipper, why bail out?" 745 00:37:10,832 --> 00:37:13,291 I'd just as soon try and get the old crate down. 746 00:37:13,332 --> 00:37:15,624 Well, let's see. All the fellows that did bail out, 747 00:37:15,666 --> 00:37:20,957 they all got down safely. There was Harry and Joe and... 748 00:37:21,957 --> 00:37:23,624 Look, honey, I can't remember all their names. 749 00:37:23,707 --> 00:37:27,499 I'll just go and ask Hank what they were. I'll be right back. 750 00:37:33,374 --> 00:37:34,624 - Don't... - Shh! 751 00:37:34,707 --> 00:37:36,957 - Don't do that. -(SOFTLY) What happened? 752 00:37:36,999 --> 00:37:40,041 It was most embarrassing. It really was most embarrassing. 753 00:37:40,124 --> 00:37:41,582 You don't mean to tell me you left her in there. 754 00:37:41,624 --> 00:37:44,124 - She absolutely refused to leave! - Fine thing. 755 00:37:44,166 --> 00:37:46,124 How did you ever get to run a law business anyway? 756 00:37:46,207 --> 00:37:48,874 I'm accustomed to dealing with clients who are fully dressed. 757 00:37:48,957 --> 00:37:49,957 (TELEPHONE RINGING) 758 00:37:50,041 --> 00:37:51,374 (EXCLAIMS) 759 00:37:55,291 --> 00:37:58,832 Hello? Oh, Admiral Fields? Yeah, sure, put him on. 760 00:37:59,416 --> 00:38:02,374 - Commander Vining, sir. - Oh, right. 761 00:38:06,832 --> 00:38:09,707 Hello, Vining. Glad to have you working on this mission. 762 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 LAURIE: Thank you, sir. 763 00:38:10,832 --> 00:38:13,832 Come on down for a drink and I'll give you all the dope. 764 00:38:13,916 --> 00:38:17,374 - You mean now, sir? Tonight? - Why, certainly! 765 00:38:18,457 --> 00:38:22,957 But I've got my wife here, sir. This is my honeymoon. Sort of. 766 00:38:23,374 --> 00:38:25,791 Well, congratulations! 767 00:38:25,874 --> 00:38:27,916 (LAUGHS) I'll tell you what to do. 768 00:38:28,207 --> 00:38:31,291 Bring your wife down with you. I'd like to meet her. 769 00:38:31,374 --> 00:38:34,957 - Which one, sir? - Which one? How many wives do you have? 770 00:38:35,916 --> 00:38:40,374 Oh! Just one, sir. What I meant was, there's someone else here. 771 00:38:40,457 --> 00:38:43,124 An old friend of mine from SHAEF days. I wouldn't like to leave him. 772 00:38:43,457 --> 00:38:46,332 Well! Bring him along, too. Bring him along. 773 00:38:46,666 --> 00:38:47,707 No! 774 00:38:48,624 --> 00:38:51,916 - He'd be delighted, sir. - Flat two, first floor. 775 00:38:51,957 --> 00:38:54,374 - And don't be too long. - No, sir. 776 00:38:54,457 --> 00:38:55,624 Right. 777 00:38:57,832 --> 00:38:59,707 He wants to meet my wife and you. 778 00:38:59,791 --> 00:39:03,124 - You can't take Candy down there. - No, of course not. 779 00:39:05,582 --> 00:39:06,832 Or can I? 780 00:39:08,124 --> 00:39:09,791 That's the answer. 781 00:39:10,041 --> 00:39:11,582 (DOOR OPENS) 782 00:39:12,207 --> 00:39:16,916 - Well, I didn't expect you so soon. - Didn't you? I got a surprise for you. 783 00:39:17,666 --> 00:39:19,791 - We're going to a party. - Oh! 784 00:39:20,332 --> 00:39:23,166 - What's the catch? - No catch at all. 785 00:39:23,707 --> 00:39:25,457 Unless you want to catch an admiral. 786 00:39:25,541 --> 00:39:28,957 He wants to meet my wife and I guess that's you. 787 00:39:29,874 --> 00:39:33,291 Well, if you're going, I suppose I haven't got nothing to lose. 788 00:39:33,332 --> 00:39:37,082 Nothing at all. So get your glad rags on and let's get going. 789 00:39:39,041 --> 00:39:40,207 Frank! 790 00:39:41,707 --> 00:39:43,374 - Have you gone mad? - No. Don't you see? 791 00:39:43,457 --> 00:39:45,457 This is our big chance to get rid of her. 792 00:39:45,499 --> 00:39:48,666 - What if the Admiral has a wife already? - Not on the Admiral, you fool! 793 00:39:48,749 --> 00:39:50,499 We just get her out of here and then we lose her. 794 00:39:50,582 --> 00:39:53,666 (STAMMERING) What about your other wife? 795 00:39:54,416 --> 00:39:55,999 Is she going to like us all leaving? 796 00:39:56,082 --> 00:39:57,916 Well, I don't suppose she'll take too kindly to it, 797 00:39:57,957 --> 00:40:01,332 -but what has to be, has to be. - Yes, but, Laurie... 798 00:40:04,791 --> 00:40:07,291 - Hello, darling. - Why, hello, Mr. Vining! 799 00:40:07,374 --> 00:40:09,791 Don't tell me you're going to bed at last. 800 00:40:09,832 --> 00:40:12,249 Ah, so you are staying here, too. 801 00:40:13,624 --> 00:40:16,916 - Or are you? - Well, as a matter of fact, darling, 802 00:40:16,957 --> 00:40:19,624 I have to run downstairs and see the Admiral. 803 00:40:19,707 --> 00:40:22,874 - Admiral? What Admiral? - Well, Admiral Fields. 804 00:40:23,457 --> 00:40:25,291 At this time of night? 805 00:40:25,374 --> 00:40:28,374 Well, darling, it's an order. Orders are orders, you know. 806 00:40:28,457 --> 00:40:31,207 After all, you are married to a serviceman. 807 00:40:31,291 --> 00:40:32,999 Thanks for reminding me. 808 00:40:33,082 --> 00:40:36,041 Oh, there, there, darling. I'll get away just as soon as I can. 809 00:40:36,124 --> 00:40:39,957 You know what these things are like. Stuffy. But don't you wait up for me. 810 00:40:39,999 --> 00:40:42,999 - What was that? - I mean, do wait up for me. 811 00:40:43,082 --> 00:40:45,124 Well, good night, darling. 812 00:40:50,791 --> 00:40:52,416 You're ready? Good, come on. 813 00:40:52,457 --> 00:40:54,957 - But who is this Admiral who wants to... - Admiral Fields. 814 00:40:55,041 --> 00:40:56,291 He lives just across the square. 815 00:40:56,332 --> 00:40:58,166 - I thought you said he lived... - You thought what? 816 00:40:58,249 --> 00:41:01,499 I thought you said he lived just across the square. 817 00:41:04,874 --> 00:41:05,874 (ELEVATOR BUZZES) 818 00:41:05,957 --> 00:41:07,124 Frank! 819 00:41:07,457 --> 00:41:08,457 - Going down? - Yes. 820 00:41:08,499 --> 00:41:10,124 So am I. Hop in. 821 00:41:15,332 --> 00:41:17,957 - Where do you wanna go? - Uh, just across the square. 822 00:41:17,999 --> 00:41:20,374 We don't go that far. Just go to the bottom and come back. 823 00:41:20,457 --> 00:41:22,499 Well, you just drop us where you stop and we'll walk the rest. 824 00:41:22,582 --> 00:41:25,041 I doubt it. It's getting very foggy out there. 825 00:41:25,124 --> 00:41:26,124 - Really? - Yes. 826 00:41:26,207 --> 00:41:28,749 A real pea souper. A person could lose themselves easy. 827 00:41:28,791 --> 00:41:29,957 Oh, that's wonderful. 828 00:41:42,874 --> 00:41:45,457 - That's thick. -It is thick, isn't it? 829 00:41:50,916 --> 00:41:54,999 Don't worry, I can find my own way all right. Just hang on to me. 830 00:42:12,999 --> 00:42:15,124 Are you sure you know where you're going? 831 00:42:15,207 --> 00:42:19,249 Sure I'm sure. Looks about right. 832 00:42:19,332 --> 00:42:20,374 (CAR HONKING) 833 00:42:20,457 --> 00:42:21,457 Right? 834 00:42:21,499 --> 00:42:22,541 (MOUTHING) 835 00:42:22,624 --> 00:42:25,541 - Oh, yes, yes! Yes. - Good. Run. 836 00:42:27,416 --> 00:42:29,457 Laurie! Come back here! 837 00:42:30,082 --> 00:42:32,666 Laurie! Laurie! 838 00:42:34,124 --> 00:42:35,332 Laurie! 839 00:42:45,832 --> 00:42:47,041 (SIGHS) 840 00:42:52,582 --> 00:42:53,832 (EXHALES) 841 00:42:54,124 --> 00:42:55,332 (SIGHS) 842 00:42:55,624 --> 00:42:58,666 Well, we got rid of her that time, all right. 843 00:43:01,749 --> 00:43:05,124 - Got rid of who, sir? -(STAMMERING) The maid. The cat! 844 00:43:05,207 --> 00:43:07,416 -(STAMMERING) The cat. - I was taking her for a walk. 845 00:43:07,457 --> 00:43:09,999 - Yeah. For a walk. - Round the square. 846 00:43:11,791 --> 00:43:13,916 - I'm his lawyer. - My lawyer. 847 00:43:15,249 --> 00:43:16,582 (SNIFFING) 848 00:43:18,374 --> 00:43:20,249 Good night, gentlemen. 849 00:43:22,582 --> 00:43:23,791 Come on. 850 00:43:25,666 --> 00:43:26,582 (DOOR BELL BUZZING) 851 00:43:32,541 --> 00:43:35,541 - Commander Vining to see Admiral Fields. - Yes, sir. The Admiral's expecting you. 852 00:43:35,624 --> 00:43:36,957 Thank you. 853 00:43:38,291 --> 00:43:40,166 Commander Vining, sir. 854 00:43:43,624 --> 00:43:46,499 Ah, there you are, Laurie darling! 855 00:43:46,582 --> 00:43:49,457 - Candy, what the blazes are you doing... - Hello, Vining. 856 00:43:49,541 --> 00:43:52,749 Mrs Vining was feeling a little chilly. We've been getting along fine. 857 00:43:52,791 --> 00:43:55,457 - Mrs Vining? - Don't look so worried, darling. 858 00:43:55,541 --> 00:43:58,457 I was just explaining to Bill all about your headache. 859 00:43:58,499 --> 00:43:59,666 Glad to meet you, Vining. 860 00:43:59,749 --> 00:44:01,207 I've been looking forward to it, too, sir. 861 00:44:01,291 --> 00:44:03,416 Uh, this is my old friend, Frank Betterton. 862 00:44:03,457 --> 00:44:05,999 - Good evening, sir. - Oh, indeed. I... 863 00:44:06,166 --> 00:44:07,249 You! 864 00:44:08,999 --> 00:44:12,791 - Uh, you two have met? - Yeah. We met a short while ago. 865 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 - Head on. - Oh, you must be the old... 866 00:44:15,374 --> 00:44:18,166 I mean, he must be the old fool who crashed into you. 867 00:44:18,249 --> 00:44:20,416 - Thank you, Admiral. - Yeah. Thank you. 868 00:44:20,457 --> 00:44:22,666 Well, sir, if you don't mind, we have to run along now. 869 00:44:22,749 --> 00:44:24,291 No, no, no. Just a minute. What about the mission? 870 00:44:24,374 --> 00:44:26,457 - I want to talk to you about it. - Well, with this headache, sir, 871 00:44:26,541 --> 00:44:27,832 I really don't think I could concentrate. 872 00:44:27,916 --> 00:44:29,291 - Come along, darling. - Bill, 873 00:44:29,332 --> 00:44:31,791 why don't you come up to the flat with us and have a nightcap? 874 00:44:31,832 --> 00:44:33,916 Well, the Admiral doesn't want a nightcap, do you, Admiral? 875 00:44:33,957 --> 00:44:37,457 Why, there's nothing I'd like better! Besides, I'd certainly appreciate 876 00:44:37,541 --> 00:44:39,624 the pleasure of escorting Mrs Vining to her door. 877 00:44:39,707 --> 00:44:42,749 - Well, thank you, Bill! ADMIRAL: Yes. 878 00:44:46,791 --> 00:44:48,957 Well, that was very nice of you, sir. Thank you and good night. 879 00:44:49,041 --> 00:44:52,082 - Uh, good night. - But, Laurie, we promised Bill a drink! 880 00:44:52,124 --> 00:44:53,916 Well, we can't take him in there. 881 00:44:53,957 --> 00:44:56,624 - Why not? Why can't we? - Yes, why can't we? 882 00:44:56,707 --> 00:44:59,666 Oh, well. Very well, sir, but please be very quiet. 883 00:44:59,749 --> 00:45:03,291 - We have a sick tenant on this floor. - Oh, is there? What's the trouble? 884 00:45:03,332 --> 00:45:06,374 Ooh, nothing very much. Just scarlet fever. 885 00:45:06,457 --> 00:45:08,166 Scarlet... Scarlet fever? 886 00:45:08,249 --> 00:45:10,457 - Well, I'd better be on my way, then. - Oh, nonsense, Bill! 887 00:45:10,499 --> 00:45:13,832 You won't disturb her. Besides, she's probably sleeping soundly by now. 888 00:45:13,916 --> 00:45:16,041 Yes. Well, let's hope she is anyway, huh? 889 00:45:16,124 --> 00:45:18,541 - Old boy, after you. - Yes. Right. 890 00:45:22,624 --> 00:45:24,416 Oh dear, oh dear. 891 00:45:24,457 --> 00:45:26,332 Do sit down and make yourself comfortable, Bill. 892 00:45:26,416 --> 00:45:28,541 This is delightful. Oh, thank you, Mrs Vining. 893 00:45:28,624 --> 00:45:31,124 - Shh! Not so loud. - Oh, I'm sorry. 894 00:45:31,832 --> 00:45:32,999 (WHISPERING) Is it all right for me to whisper? 895 00:45:33,082 --> 00:45:34,499 - What? - Can I whisper? 896 00:45:34,582 --> 00:45:36,374 -(SHUSHING) Yes. - Sit down. 897 00:45:36,457 --> 00:45:38,374 - Oh, no, ma'am. After you, please. - Oh. 898 00:45:38,457 --> 00:45:39,457 No, no. Not you, darling. 899 00:45:39,541 --> 00:45:41,457 I want you in the kitchen to help me with some drinks. 900 00:45:41,541 --> 00:45:44,041 Frank, be a good fellow and entertain the Admiral for me, will you? 901 00:45:44,124 --> 00:45:45,374 - Yes. - Oh. 902 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 No, thank you. 903 00:45:49,457 --> 00:45:51,041 - What do you think you're doing? - Teaching you a lesson. 904 00:45:51,124 --> 00:45:52,832 I ought to put you across my knee and tan the hide off you. 905 00:45:52,916 --> 00:45:56,457 Why don't you try it? One step nearer and you're a dead duck. 906 00:45:56,541 --> 00:45:59,624 - You wouldn't dare. - Oh, wouldn't I? Watch this. 907 00:46:01,957 --> 00:46:04,916 - What was that crash? - It sounded like broken glass. 908 00:46:04,957 --> 00:46:07,082 I heard what it sounded like, but what was it? 909 00:46:07,124 --> 00:46:08,207 'III 910 00:46:08,624 --> 00:46:12,499 - Oh, I beg your pardon. - Oh, no, ma'am, I beg yours. 911 00:46:13,291 --> 00:46:15,832 I had no idea there was anybody else here. 912 00:46:15,916 --> 00:46:18,749 - Neither did I. - I'm Admiral Fields, ma'am. 913 00:46:19,249 --> 00:46:21,957 Oh, yes, my husband's gone down to see you, Admiral Fields. 914 00:46:21,999 --> 00:46:25,166 - Your husband? - Commander Vining. I'm Mrs Vining. 915 00:46:25,457 --> 00:46:29,249 - Mrs Vining? But I thought... - She was... She was Mrs Vining. 916 00:46:30,291 --> 00:46:33,957 She's Mrs Vining. Uh, the Admiral's rather confused. 917 00:46:34,416 --> 00:46:35,666 And who are you? 918 00:46:35,749 --> 00:46:38,749 I'm Mrs Vining. I mean, I'm Frank Betterton. 919 00:46:38,999 --> 00:46:43,707 Oh, tell me we're not in the wrong flat or something, are we? 920 00:46:43,791 --> 00:46:44,791 (GLASS SHATTERING) 921 00:46:44,832 --> 00:46:46,332 Somebody is. 922 00:46:46,999 --> 00:46:49,291 - You're getting better. - Don't worry, Mrs Vining. 923 00:46:49,374 --> 00:46:52,749 I'll fetch your husband. He'll explain everything. He'd better! 924 00:46:52,999 --> 00:46:55,416 Now, look, you stay right where you are until I get rid of the Admiral. 925 00:46:55,457 --> 00:46:57,249 (BOTH GRUNT) 926 00:46:59,874 --> 00:47:02,541 - What are you doing down there? - Laurie, what's going on here? 927 00:47:02,624 --> 00:47:05,082 Nothing, nothing, dear. Um, have you two met? 928 00:47:05,124 --> 00:47:06,499 - Yes. - Pity. 929 00:47:06,707 --> 00:47:09,957 Uh, I think you better go now, Admiral. If you don't mind, sir. 930 00:47:10,041 --> 00:47:11,291 But why? 931 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Well, what is it? 932 00:47:14,749 --> 00:47:18,082 - Scarlet fever. - Oh! Good night, ma'am. 933 00:47:19,124 --> 00:47:20,416 Oh, dear. 934 00:47:24,291 --> 00:47:27,416 - You understand, sir, I'm sure. - Oh, yes, yes, I understand. 935 00:47:27,457 --> 00:47:30,791 Oh, but I don't understand, Vining. I met your wife downstairs. 936 00:47:30,832 --> 00:47:34,999 - Now that one says she's Mrs Vining. - That's right, sir. My mother. 937 00:47:36,124 --> 00:47:38,249 Oh, hello, darling. This is my very good friend, Frank Betterton. 938 00:47:38,291 --> 00:47:39,291 We have met. 939 00:47:39,374 --> 00:47:41,916 Yeah, Frank's just dropped in to wish us good luck. Haven't you, Frank? 940 00:47:41,957 --> 00:47:43,957 - Good luck. - There. Isn't that nice? 941 00:47:43,999 --> 00:47:48,124 I think someone else has just dropped in to wish us good luck, too. 942 00:47:51,874 --> 00:47:56,291 (STAMMERING) Yes, darling. This is his charming little wife. 943 00:47:57,124 --> 00:47:58,832 - Look... - Oh, how do you do, Mrs Betterton? 944 00:47:58,916 --> 00:48:00,207 How nice of you to look us up! 945 00:48:00,291 --> 00:48:03,291 Oh, I wouldn't have missed this for anything, Mrs Vining. 946 00:48:03,374 --> 00:48:05,124 I'm sorry you have to rush off like this, Frank. 947 00:48:05,166 --> 00:48:08,957 Laurie, don't be rude. They've only just come. 948 00:48:09,291 --> 00:48:10,749 Yeah, well, good night, Frank. 949 00:48:10,791 --> 00:48:12,791 - Good night. - Good night. 950 00:48:14,291 --> 00:48:17,457 I don't see how we're going to get home in this fog. 951 00:48:17,499 --> 00:48:19,749 - Is it thick now? - Oh, terrible! 952 00:48:19,791 --> 00:48:22,666 A person could get lost in it. Almost. 953 00:48:22,999 --> 00:48:25,166 Have you and your husband far to go, Mrs Betterton? 954 00:48:25,249 --> 00:48:28,416 Oh, yes. We have a long way to go, haven't we? 955 00:48:30,291 --> 00:48:34,416 - Then why not stay here the night? - No. No, we couldn't do that. 956 00:48:34,457 --> 00:48:37,166 -(STAMMERING) Could we, Laurie? - No. No, no, no. 957 00:48:37,249 --> 00:48:39,832 - Certainly couldn't do that. - But why? 958 00:48:40,249 --> 00:48:42,957 Oh, I think he's feeling bad about barging in 959 00:48:42,999 --> 00:48:44,707 on your honeymoon night, Mrs Vining. 960 00:48:44,791 --> 00:48:48,832 Oh, I guessed that might be the reason. You won't put us out at all. 961 00:48:49,041 --> 00:48:51,916 - You must stay. - Well, that's really very sweet of you. 962 00:48:51,957 --> 00:48:53,999 It would be fun, wouldn't it, dear? 963 00:48:54,082 --> 00:48:57,457 Nonsense. Not another word. You can't possibly drive in this fog. 964 00:48:57,541 --> 00:49:00,541 And the least we can do is to offer you a bed. 965 00:49:00,749 --> 00:49:02,332 I'll show you to your room, Mrs Betterton. 966 00:49:02,416 --> 00:49:04,541 Well, thank you, Mrs Vining. 967 00:49:06,207 --> 00:49:09,457 - I hope you'll be comfortable. - Oh, it's lovely! 968 00:49:09,999 --> 00:49:11,874 You know, I shan't be sorry to get to bed. 969 00:49:11,957 --> 00:49:14,291 If there's anything you want, just ask. 970 00:49:14,374 --> 00:49:16,124 - That's funny. - What? 971 00:49:16,291 --> 00:49:19,166 Oh, nothing. I'll show you the bathroom. 972 00:49:19,624 --> 00:49:22,624 Outrageous! It's absolutely outrageous! 973 00:49:24,624 --> 00:49:27,416 Don't worry, old boy. I think everything will be all right. 974 00:49:27,457 --> 00:49:30,791 Dartmoor's full of people who thought that everything would be all right. 975 00:49:30,874 --> 00:49:33,874 And there's a shower over here if you want it. 976 00:49:34,291 --> 00:49:37,957 Oh, I think we're going to enjoy staying here very much, Mrs Vining. 977 00:49:37,999 --> 00:49:39,457 Oh, and there's a dressing room through there 978 00:49:39,499 --> 00:49:41,707 which connects with our room. 979 00:49:42,332 --> 00:49:45,166 - I see you've got that habit, too. - What? 980 00:49:45,249 --> 00:49:46,707 Rolling ties. 981 00:49:46,832 --> 00:49:48,541 My husband always does it, you know. 982 00:49:48,624 --> 00:49:51,624 Oh, well, Frank likes me to do it this way, too, Mrs Vining. 983 00:49:51,707 --> 00:49:54,457 Oh, that's enough of "Mrs Vining". Please call me Gillian. 984 00:49:54,541 --> 00:49:56,624 Oh, fine. And you must call me Ca... 985 00:49:56,707 --> 00:49:58,499 - Carol. - Yes. 986 00:49:58,791 --> 00:50:00,791 - Carol. - Oh, uh, darling, 987 00:50:00,874 --> 00:50:02,374 Frank would like to see us a moment in the other room. 988 00:50:02,457 --> 00:50:05,291 Oh, well, I'll just go and see about some sleeping things for Carol. 989 00:50:05,332 --> 00:50:06,707 Okay, fine. 990 00:50:08,582 --> 00:50:10,999 - Carol, Carol. Who the heck is Carol? - Me. 991 00:50:11,082 --> 00:50:13,249 - Anything on your mind, darling? - Don't call me darling! 992 00:50:13,291 --> 00:50:14,457 No, darling. 993 00:50:14,541 --> 00:50:16,082 Don't you think you're playing a pretty low game? 994 00:50:16,124 --> 00:50:18,291 - With my Frankie, you mean? - Now see here, Candy, 995 00:50:18,332 --> 00:50:20,332 I am not going to have you taking a mean advantage of Frank. 996 00:50:24,541 --> 00:50:27,082 Don't you understand? The poor goose never had any experience of women. 997 00:50:27,124 --> 00:50:28,249 - None at all? - None at all. 998 00:50:28,291 --> 00:50:31,082 (GASPS) What wonderful material! 999 00:50:31,124 --> 00:50:32,624 Look, why don't you give the poor guy a break? 1000 00:50:32,666 --> 00:50:34,957 Well, certainly I will. It's time some girl did. 1001 00:50:35,041 --> 00:50:37,249 - Well, you can't both stay here. - But we must. 1002 00:50:37,291 --> 00:50:38,957 That's the whole fun of the thing. 1003 00:50:38,999 --> 00:50:41,666 You in one room with a woman who thinks she's your wife. 1004 00:50:41,749 --> 00:50:45,541 And me in another room with a man she thinks is my husband. 1005 00:50:46,291 --> 00:50:49,124 I found some things. I'll give these to your wife. 1006 00:50:49,166 --> 00:50:51,707 I expect you're dying to get to bed. 1007 00:50:57,291 --> 00:50:59,874 Look, if you do what I ask, I'll give you double the money you want. 1008 00:50:59,957 --> 00:51:01,874 Oh, hello, darling. 1009 00:51:01,957 --> 00:51:05,166 (STAMMERING) I was just showing Carol how these taps work here. 1010 00:51:05,249 --> 00:51:07,124 Oh, you needn't have bothered, Laurie. 1011 00:51:07,207 --> 00:51:10,416 Carol looks the sort of person who knows how taps work. 1012 00:51:10,457 --> 00:51:12,124 - Give these to Frank, darling. - Yeah. 1013 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 - I hope he'll be comfortable in them. - Oh, so do I. 1014 00:51:14,457 --> 00:51:17,624 He's more used to wearing a nightshirt, you know. 1015 00:51:21,499 --> 00:51:24,374 - What's happening? Did you fix anything? - Yes. Here you are. 1016 00:51:24,457 --> 00:51:26,124 - What are these? - Your battledress. 1017 00:51:26,207 --> 00:51:28,041 - No. - But I haven't got a nightshirt. 1018 00:51:28,124 --> 00:51:30,957 I can't wear those. And I won't go in that room. 1019 00:51:31,041 --> 00:51:33,666 - But you must. - Now, look. I'll sleep in here. 1020 00:51:33,749 --> 00:51:35,374 On one of the chairs or the sofa. 1021 00:51:35,457 --> 00:51:37,832 And if Gillian should come in and find you, what happens then? 1022 00:51:37,916 --> 00:51:39,582 I could tell her the truth. 1023 00:51:39,624 --> 00:51:40,749 Do you mean to sit there and tell me 1024 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 that you could look her right in the eye and say, 1025 00:51:42,749 --> 00:51:44,957 "Mrs Vining, the lady whose room I agreed to share 1026 00:51:45,041 --> 00:51:47,291 "is not my lawful wedded wife"? 1027 00:51:47,374 --> 00:51:50,291 No, no. No, old boy, then there really would be a scandal. 1028 00:51:50,374 --> 00:51:51,582 Look, don't you understand? 1029 00:51:51,624 --> 00:51:54,624 All you have to do when the time comes is to sleep in the dressing room, 1030 00:51:54,707 --> 00:51:56,916 and who's to know? 1031 00:51:56,957 --> 00:51:59,791 Frank. Frank, old boy. 1032 00:52:00,749 --> 00:52:01,957 For me. 1033 00:52:03,624 --> 00:52:05,041 Attaboy! 1034 00:52:05,124 --> 00:52:07,916 And don't worry 'cause I'll be there to keep you company. 1035 00:52:07,957 --> 00:52:11,582 When I think I could have been at home, listening to my bird calls. 1036 00:52:11,624 --> 00:52:14,791 Oh, come on, Frank. Think of the funny side of this thing. 1037 00:52:14,832 --> 00:52:17,124 Funny? I don't see anything funny. 1038 00:52:17,207 --> 00:52:19,291 - You will. - What do you mean? 1039 00:52:19,332 --> 00:52:23,249 Wait till you see yourself in those pyjamas. 1040 00:52:23,291 --> 00:52:25,999 Ah, come on, don't be like that about it, Frankie. 1041 00:52:26,082 --> 00:52:28,457 Remember, you're doing your good deed. 1042 00:52:28,499 --> 00:52:30,957 And look what my good deed has got me into. 1043 00:52:30,999 --> 00:52:32,291 A night of sin. 1044 00:52:32,332 --> 00:52:34,707 LAURIE: Aha! So... 1045 00:52:34,791 --> 00:52:37,124 You don't intend sleeping in the dressing room, hmm? 1046 00:52:37,166 --> 00:52:38,832 FRANK: 'Course I do. (STUTTERS) 1047 00:52:38,916 --> 00:52:40,457 What are my clients going to say? 1048 00:52:40,499 --> 00:52:43,332 You're not going to invite them, are you? 1049 00:52:43,416 --> 00:52:45,624 This is it. Hup! 1050 00:52:50,082 --> 00:52:53,207 Good night, old boy. And good luck. 1051 00:52:54,791 --> 00:52:56,624 (PANTS) Good night. 1052 00:53:05,291 --> 00:53:07,582 - Good night. - Good night. 1053 00:53:11,332 --> 00:53:12,749 Good night. 1054 00:53:13,416 --> 00:53:14,791 Good night. 1055 00:53:14,874 --> 00:53:16,666 Come on in, Romeo. 1056 00:53:20,124 --> 00:53:23,541 They're in their room now, so give me the key. 1057 00:53:23,624 --> 00:53:26,416 Now what are you gonna do, Frankie darling? 1058 00:53:26,457 --> 00:53:28,249 I'll show you what I'm gonna do. 1059 00:53:28,291 --> 00:53:29,791 You thought you'd caught me, didn't you, huh? 1060 00:53:29,832 --> 00:53:33,207 You have to get up early in the morning to catch me. 1061 00:53:33,791 --> 00:53:36,124 What were you saying about getting up early? 1062 00:53:36,166 --> 00:53:38,916 (QUIVERING) Where's the key of the dressing room door? 1063 00:53:38,957 --> 00:53:41,541 Well, you should know that by now. 1064 00:53:45,707 --> 00:53:49,041 You don't propose to stand there all night, do you? 1065 00:53:49,582 --> 00:53:53,124 I said, you don't propose to stand there all night, do you? 1066 00:53:53,207 --> 00:53:55,457 Oh! No. 1067 00:53:55,541 --> 00:53:58,166 Aren't you coming to bed? 1068 00:53:58,249 --> 00:53:59,291 Yeah, sure. 1069 00:53:59,374 --> 00:54:01,249 When? 1070 00:54:01,291 --> 00:54:03,582 Well, let's see. What's today? 1071 00:54:04,082 --> 00:54:06,832 Laurie, are you sure there's nothing bothering you? 1072 00:54:06,916 --> 00:54:09,957 No! No, no, no. It's just this headache. 1073 00:54:10,041 --> 00:54:12,041 Headache? Where'd you get a headache? 1074 00:54:12,124 --> 00:54:15,041 - In my head. - Oh! How unusual. 1075 00:54:15,124 --> 00:54:16,957 Maybe it'd go away if you lie down. 1076 00:54:17,041 --> 00:54:20,166 No,no,no,no. Last thing I must do is lie down. 1077 00:54:20,249 --> 00:54:21,999 It's an old war wound I have up here, you see 1078 00:54:22,082 --> 00:54:25,291 and whenever the pain comes back I have to exercise it. 1079 00:54:25,374 --> 00:54:26,749 Exercise your head? 1080 00:54:26,791 --> 00:54:29,082 Yeah, it's kind of yoga, you know, 1081 00:54:29,124 --> 00:54:31,457 but it won't take more than a couple of hours. 1082 00:54:31,541 --> 00:54:33,374 A couple of hours! 1083 00:54:33,457 --> 00:54:34,957 Yeah. 1084 00:54:35,041 --> 00:54:36,374 One, 1085 00:54:36,457 --> 00:54:38,957 two, three, 1086 00:54:38,999 --> 00:54:41,874 -four, five, six... -(SIGHS) 1087 00:54:44,457 --> 00:54:45,582 What are you going to do? 1088 00:54:45,624 --> 00:54:47,249 - Get undressed. - No, Candy, 1089 00:54:47,291 --> 00:54:49,624 - I beg you. - But I want to go to bed. 1090 00:54:49,666 --> 00:54:51,957 I absolutely forbid you to disrobe here. 1091 00:54:52,041 --> 00:54:53,916 Well, where else can I? This is my room. 1092 00:54:53,957 --> 00:54:55,124 Yes, but I'm here. 1093 00:54:55,166 --> 00:54:57,957 I know! Aren't you lucky? 1094 00:54:57,999 --> 00:55:00,957 Candy, you can't walk about in a petticoat. 1095 00:55:00,999 --> 00:55:02,624 Petticoat? I haven't got one. 1096 00:55:02,707 --> 00:55:06,082 You haven't got one... I don't understand. 1097 00:55:06,124 --> 00:55:09,124 Come over here a second and unzip me, will you? 1098 00:55:09,207 --> 00:55:10,791 - Un what you? - Unzip me. 1099 00:55:10,874 --> 00:55:14,374 Certainly not! I've never unzipped anybody in my life. 1100 00:55:14,457 --> 00:55:17,124 Oh, well. In that case, I'll have to do it myself. 1101 00:55:17,166 --> 00:55:18,916 No, no! Candy... 1102 00:55:23,707 --> 00:55:25,374 (FRANK SCREAMS) 1103 00:55:27,624 --> 00:55:30,082 Well, it's not as bad as all that, is it? 1104 00:55:30,124 --> 00:55:32,707 I daresay you look very nice, but I can't see you. 1105 00:55:32,791 --> 00:55:34,624 You're making a lot of unnecessary fuss. 1106 00:55:34,707 --> 00:55:36,874 Why, people wear far less than this on the beach. 1107 00:55:36,957 --> 00:55:38,457 Yes, but everybody's looking then. 1108 00:55:38,499 --> 00:55:39,957 Well, I'm respectable. 1109 00:55:39,999 --> 00:55:41,957 Respect... Oh, Candy! 1110 00:55:43,249 --> 00:55:46,291 Well, what are you going to do now? 1111 00:55:46,332 --> 00:55:48,332 The keys. Where are they? 1112 00:55:48,416 --> 00:55:50,124 370, 1113 00:55:50,166 --> 00:55:52,374 371, 1114 00:55:52,457 --> 00:55:54,374 372, 1115 00:55:54,457 --> 00:55:56,874 373, 1116 00:55:56,957 --> 00:55:59,249 374, 1117 00:55:59,291 --> 00:56:01,291 375, 1118 00:56:02,541 --> 00:56:04,457 (MUFFLED) 376... 1119 00:56:06,874 --> 00:56:08,124 (GROANS) 1120 00:56:10,749 --> 00:56:12,624 Better now, darling? 1121 00:56:13,457 --> 00:56:16,416 Oh, yeah, I guess so. 1122 00:56:17,582 --> 00:56:20,582 You seem so preoccupied. 1123 00:56:20,624 --> 00:56:25,791 Preoc... Oh, I was just thinking about a pal of mine. 1124 00:56:25,832 --> 00:56:27,332 Must you think of him now? 1125 00:56:27,416 --> 00:56:32,082 Oh, his honeymoon wasn't exactly normal, you see. 1126 00:56:32,124 --> 00:56:34,832 Oh. Is this? 1127 00:56:34,916 --> 00:56:37,624 He was terribly in love with his wife, you understand, 1128 00:56:37,666 --> 00:56:42,791 but he didn't know whether he was married to her or not. 1129 00:56:42,832 --> 00:56:45,124 Didn't know? Where was he when the wedding took place? 1130 00:56:45,166 --> 00:56:48,374 No, no. I mean he didn't know whether it was legal or not. 1131 00:56:48,457 --> 00:56:51,582 So he couldn't be sure whether it was 1132 00:56:51,624 --> 00:56:54,582 all right to uh... 1133 00:56:55,166 --> 00:56:58,207 ...honeymoon with her or not. 1134 00:57:01,124 --> 00:57:03,499 Why didn't he tell her about it? 1135 00:57:04,541 --> 00:57:06,999 He just didn't have the courage. 1136 00:57:07,666 --> 00:57:11,291 Oh. Laurie, you don't mean you... 1137 00:57:11,374 --> 00:57:13,707 No! No, of course not. 1138 00:57:14,832 --> 00:57:18,374 (SIGHS) Oh, Laurie, darling, I'm so tired. 1139 00:57:18,457 --> 00:57:21,291 Please, please, can we get some sleep? 1140 00:57:22,457 --> 00:57:24,624 Oh! It's coming back. 1141 00:57:24,666 --> 00:57:27,874 I guess I didn't give it long enough treatment. 1142 00:57:29,832 --> 00:57:32,791 410, 411... 1143 00:57:34,124 --> 00:57:38,291 Yes, well, if you must know. I think you're very attractive. 1144 00:57:38,332 --> 00:57:39,957 Say that again. 1145 00:57:40,041 --> 00:57:43,541 Well, I do think that you're... You're... 1146 00:57:45,624 --> 00:57:47,332 Very attractive. 1147 00:57:53,166 --> 00:57:55,249 (BREATHES HEAVILY) Give me the key. 1148 00:57:55,291 --> 00:57:57,624 What, after you've discovered that I'm very attractive? 1149 00:57:57,666 --> 00:57:59,957 Candy, I can't stay here. 1150 00:58:01,499 --> 00:58:04,999 Well. I tell you what. 1151 00:58:05,082 --> 00:58:08,374 You get into the wardrobe, while I get into bed. 1152 00:58:08,457 --> 00:58:09,791 In there? 1153 00:58:29,041 --> 00:58:30,624 Ah, ah, ah, ah. 1154 00:58:34,957 --> 00:58:36,999 (MUMBLING) 614, 1155 00:58:38,166 --> 00:58:40,249 615, 1156 00:58:41,291 --> 00:58:42,957 (COUNTING STOPS) 1157 00:58:43,666 --> 00:58:45,791 616, 1158 00:58:45,832 --> 00:58:47,791 617, 1159 00:58:49,249 --> 00:58:51,832 618, 1160 00:58:51,916 --> 00:58:55,124 619, 620, 1161 00:58:56,624 --> 00:58:58,832 621, 1162 00:59:00,124 --> 00:59:01,499 62... 1163 00:59:05,291 --> 00:59:07,124 Can I come out now? 1164 00:59:29,374 --> 00:59:30,791 (MOANING) 1165 00:59:42,416 --> 00:59:43,791 (CHUCKLES) 1166 00:59:49,249 --> 00:59:51,416 2,110, 1167 00:59:52,791 --> 00:59:54,957 2,111, 1168 00:59:56,624 --> 00:59:59,499 2,112, 1169 01:00:00,624 --> 01:00:03,374 2,113, 1170 01:00:04,957 --> 01:00:07,666 2,114, 1171 01:00:08,999 --> 01:00:11,707 2115, 1172 01:00:12,957 --> 01:00:16,041 2,116, 1173 01:00:16,957 --> 01:00:20,041 2,117... 1174 01:01:34,624 --> 01:01:36,416 (DOOR BELL RINGING) 1175 01:01:36,832 --> 01:01:37,957 Oh, it's you, Sergeant. 1176 01:01:38,041 --> 01:01:40,124 Who were you expecting? Stewart Granger? 1177 01:01:40,207 --> 01:01:41,916 Oh, no thanks. He's married. 1178 01:01:41,957 --> 01:01:43,166 Yeah. That's 'cause he didn't know about you. 1179 01:01:43,249 --> 01:01:44,499 Oh, go on, will you? 1180 01:01:44,582 --> 01:01:46,832 -They up yet? Come On. - No! 1181 01:01:46,916 --> 01:01:48,249 They must have had quite a party last night 1182 01:01:48,291 --> 01:01:50,249 judging by the glasses and empties. 1183 01:01:50,291 --> 01:01:51,957 So what? 1184 01:01:51,999 --> 01:01:53,791 When you want to go into a severe thing like marriage, 1185 01:01:53,832 --> 01:01:55,166 you got to have some sort of anaesthetic. 1186 01:01:55,249 --> 01:01:56,749 Oh, you... 1187 01:01:56,791 --> 01:01:59,541 I'm just naturally romantic. Does that surprise you? 1188 01:01:59,624 --> 01:02:02,124 Anytime, any woman says or does anything to surprise me 1189 01:02:02,166 --> 01:02:04,374 I will seriously reconsider my outlook on marriage. 1190 01:02:04,457 --> 01:02:06,332 Well, when that day comes, you know where I'll be. 1191 01:02:06,416 --> 01:02:07,624 I can only hope. 1192 01:02:07,666 --> 01:02:10,541 Come on, rustle up some chow. It's late. 1193 01:02:16,207 --> 01:02:18,499 Rise and shine, Skipper! 1194 01:02:19,916 --> 01:02:21,291 Uppy-uppy! 1195 01:02:37,499 --> 01:02:39,707 Hey, Skip. Wake up. 1196 01:02:39,791 --> 01:02:40,832 (MUMBLING) 1197 01:02:40,916 --> 01:02:42,791 Skip! Snap out of it. 1198 01:02:44,624 --> 01:02:46,457 Oh, it's you, Hank. 1199 01:02:46,999 --> 01:02:48,291 Had a nice night? 1200 01:02:48,332 --> 01:02:50,291 Ah, ecstatic. 1201 01:02:52,749 --> 01:02:54,249 Where's Frank? 1202 01:02:55,666 --> 01:02:57,249 (FRANK SNORING) 1203 01:03:01,416 --> 01:03:02,832 (CHUCKLES) 1204 01:03:08,499 --> 01:03:10,874 - Good morning, Hank. - Good morning, Mrs Vining. 1205 01:03:10,957 --> 01:03:12,666 - Oh, Hank. - Yeah? 1206 01:03:12,749 --> 01:03:14,916 You've served with Laurie for many years, haven't you? 1207 01:03:14,957 --> 01:03:17,082 Since he was a wolf in lieutenant's clothing. 1208 01:03:17,124 --> 01:03:19,791 And I guess you're very loyal and fond of him, aren't you? 1209 01:03:19,832 --> 01:03:21,957 Yeah, he's all right for an officer. 1210 01:03:21,999 --> 01:03:26,874 What I mean is, you two wouldn't have any secrets from each other, would you? 1211 01:03:26,957 --> 01:03:29,207 I don't know about that. 1212 01:03:29,291 --> 01:03:33,082 Anyway, I'm quite sure you'd be equally loyal and open with his wife. 1213 01:03:33,124 --> 01:03:35,374 Oh, sure! Sure, Mrs Vining. 1214 01:03:35,457 --> 01:03:36,707 Thank you, Hank. 1215 01:03:36,791 --> 01:03:38,166 Okay, I'll get the breakfast. 1216 01:03:38,249 --> 01:03:39,832 - I'll just take fruit juice. - Okay. 1217 01:03:39,916 --> 01:03:43,624 And I'm sure you know what that Candy likes, of course. 1218 01:03:43,666 --> 01:03:47,124 Oh, don't look so surprised, Hank. I know all about it. 1219 01:03:53,624 --> 01:03:55,457 Well, I'll be a monkey's uncle. 1220 01:03:55,499 --> 01:03:56,791 What's up with you? 1221 01:03:56,874 --> 01:03:57,957 You know something? 1222 01:03:57,999 --> 01:04:01,166 I've just been surprised by something a woman did. 1223 01:04:01,249 --> 01:04:03,749 You have? Oh, Sergeant! 1224 01:04:05,541 --> 01:04:08,457 What are you trying to do? Suffocate me? 1225 01:04:08,499 --> 01:04:12,999 Oh, Hank, I almost forgot. You might take a look at that bath. 1226 01:04:13,082 --> 01:04:14,874 Something's stopping it up. 1227 01:04:14,957 --> 01:04:16,791 Okay, Mrs Vining. 1228 01:04:24,624 --> 01:04:26,124 (SNORING) 1229 01:04:52,124 --> 01:04:53,957 Morning, darling. 1230 01:04:53,999 --> 01:04:55,291 Morning. 1231 01:04:55,332 --> 01:04:57,624 - Have a good night? - Wonderful. 1232 01:04:57,707 --> 01:04:58,832 You'? 1233 01:04:59,541 --> 01:05:00,791 Fine. 1234 01:05:03,124 --> 01:05:04,291 Well... 1235 01:05:05,291 --> 01:05:06,374 Well? 1236 01:05:07,624 --> 01:05:10,916 Well, I'll go and see about breakfast. 1237 01:05:38,957 --> 01:05:40,166 Well, good morning! 1238 01:05:40,249 --> 01:05:41,874 - Where are my clothes? - How should I know? 1239 01:05:41,957 --> 01:05:44,332 You've been the cause of my doing the most dreadful things. 1240 01:05:44,416 --> 01:05:45,582 Why, Frankie. 1241 01:05:45,624 --> 01:05:48,666 You're entirely responsible for making me look an absolute fool. 1242 01:05:48,749 --> 01:05:50,999 Oh, come, come, old man. Don't give me all credit. 1243 01:05:51,082 --> 01:05:52,916 You through your complete irresponsibility 1244 01:05:52,957 --> 01:05:56,541 have forced me to spend the night in the most compromising circumstances. 1245 01:05:56,624 --> 01:05:58,124 You leave me no alternative. 1246 01:05:58,166 --> 01:06:01,457 I'll go to Mrs Vining, this second, and tell her the truth. 1247 01:06:01,499 --> 01:06:04,207 You do that and I'll call Gill and say, 1248 01:06:04,291 --> 01:06:05,957 "Betterton isn't really married after all 1249 01:06:06,041 --> 01:06:08,124 "and he's using our flat like a seaside hotel." 1250 01:06:08,166 --> 01:06:10,457 Why, you can't say that, I slept in the bathroom. 1251 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 And Candy will confirm that? 1252 01:06:12,124 --> 01:06:13,291 Well, of course she will. 1253 01:06:13,332 --> 01:06:15,249 (CHUCKLES) You don't know Candy like I know Candy. 1254 01:06:15,291 --> 01:06:18,124 This is a ghastly plot. You'll ruin me. 1255 01:06:18,166 --> 01:06:19,249 You know what this means, don't you? 1256 01:06:19,291 --> 01:06:20,957 -İf it gets out. - No, what? 1257 01:06:20,999 --> 01:06:22,957 I'll have to resign from the Conservative Club. 1258 01:06:22,999 --> 01:06:26,707 Oh, not necessarily, old man. I think we might hush it up. 1259 01:06:26,791 --> 01:06:28,291 - In the middle, more on you. - Here? 1260 01:06:28,374 --> 01:06:29,916 Thank you. There's nothing to hush up. 1261 01:06:29,957 --> 01:06:31,124 (LAUGHING) 1262 01:06:31,166 --> 01:06:32,457 What are you laughing at? 1263 01:06:32,499 --> 01:06:34,957 I think the situation really is very funny. 1264 01:06:35,041 --> 01:06:36,291 Very funny. 1265 01:06:36,374 --> 01:06:38,957 You wait till my chief clerk arrives and tells you that you're a bigamist. 1266 01:06:38,999 --> 01:06:40,707 That'll take the silly grin off your face. 1267 01:06:40,791 --> 01:06:43,291 I've already decided on the move I'm gonna make. 1268 01:06:43,332 --> 01:06:44,624 What move? 1269 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 You suggested it yourself yesterday, don't you remember? 1270 01:06:46,874 --> 01:06:48,249 I instruct you as my lawyer 1271 01:06:48,291 --> 01:06:50,416 to take fresh divorce proceedings against Candy. 1272 01:06:50,457 --> 01:06:52,957 (CHUCKLES) So you've finally come to your senses at last. 1273 01:06:53,041 --> 01:06:54,916 Naming yourself as correspondent. 1274 01:06:54,957 --> 01:06:56,041 Look... 1275 01:06:56,124 --> 01:06:57,832 Good morning, Mr Betterton. 1276 01:06:57,916 --> 01:06:59,499 Here put this around you. 1277 01:07:00,457 --> 01:07:02,207 Breakfast, Carol. 1278 01:07:03,957 --> 01:07:05,957 Breakfast, you two? - I'm starving. 1279 01:07:06,041 --> 01:07:08,249 Sign of an easy conscience, darling. 1280 01:07:08,291 --> 01:07:10,249 - Sit down, Frank. - Coffee, Frank? 1281 01:07:10,291 --> 01:07:12,374 I may call you Frank, mayn't I? 1282 01:07:12,457 --> 01:07:14,166 - I know what I like to call him. - Kipper? 1283 01:07:14,249 --> 01:07:15,957 I beg your pardon? No, thank you. 1284 01:07:15,999 --> 01:07:17,082 Where are my clothes? 1285 01:07:17,124 --> 01:07:19,707 Oh, the Sergeant took them out to be cleaned. 1286 01:07:19,791 --> 01:07:20,791 Good morning, everybody! 1287 01:07:20,874 --> 01:07:22,291 - Good morning. - Good morning, dear. 1288 01:07:22,374 --> 01:07:24,082 Coffee, Candy? 1289 01:07:24,124 --> 01:07:26,124 Oh, I'm sorry, I meant Carol, 1290 01:07:26,166 --> 01:07:27,999 I must have been thinking of someone else. 1291 01:07:28,082 --> 01:07:29,874 (STUTTERS) Why don't you eat something, Frank? 1292 01:07:29,957 --> 01:07:34,124 Not hungry? Perhaps sleeping in a strange bed has upset him. 1293 01:07:34,166 --> 01:07:36,957 Far, far more than you may imagine, Mrs Vining. 1294 01:07:36,999 --> 01:07:39,957 It always used to upset my first husband, you know. 1295 01:07:40,041 --> 01:07:43,041 Oh, I didn't know you'd been married before, Carol. 1296 01:07:43,124 --> 01:07:46,749 Why, yes. Didn't Laurie tell you that Frank was my second attempt? 1297 01:07:46,791 --> 01:07:49,416 No, not a word. 1298 01:07:49,457 --> 01:07:51,874 CANDY: Why, you knew about it, didn't you, Laurie? 1299 01:07:51,957 --> 01:07:54,124 I... I don't think we ought to be talking about 1300 01:07:54,166 --> 01:07:56,291 your first husband in front of Frank anyway. 1301 01:07:56,374 --> 01:07:59,999 Oh, Frank doesn't mind. Do you, darling? 1302 01:08:00,082 --> 01:08:03,166 No, no! Rather not, darling. I'd love to hear about the bounder. 1303 01:08:03,249 --> 01:08:04,457 Most shocking fellow. 1304 01:08:04,541 --> 01:08:06,332 He'd shoot his own best friend any day. 1305 01:08:06,416 --> 01:08:08,499 He probably will yet. 1306 01:08:08,582 --> 01:08:09,791 Did you quarrel much? 1307 01:08:09,832 --> 01:08:12,457 Oh, all the time. We never stopped. 1308 01:08:12,499 --> 01:08:14,291 Well, maybe it wasn't his fault. 1309 01:08:14,374 --> 01:08:16,832 After all, it takes a couple to make a row, you know. 1310 01:08:16,916 --> 01:08:18,791 He'd usually had more than a couple. 1311 01:08:18,832 --> 01:08:20,666 (LAUGHS) 1312 01:08:22,124 --> 01:08:24,624 Hey, you know what? The Commander and his lady, 1313 01:08:24,666 --> 01:08:27,207 -they had separate rooms. - So what? 1314 01:08:27,291 --> 01:08:28,707 So what indeed. 1315 01:08:28,791 --> 01:08:31,124 If you were married to me, would you have separate rooms? 1316 01:08:31,207 --> 01:08:34,499 If I was married to you, I'd have separate houses. 1317 01:08:35,874 --> 01:08:38,124 They're rowing cats and dogs in there. 1318 01:08:38,166 --> 01:08:39,457 So what, they're married, ain't they? 1319 01:08:39,499 --> 01:08:41,999 I'm beginning to wonder. 1320 01:08:42,082 --> 01:08:43,791 Hey, Lucy, what was that you did to me? 1321 01:08:43,874 --> 01:08:46,207 - What do you mean? - When we was in the lounge. 1322 01:08:46,291 --> 01:08:47,957 Oh, you mean this. 1323 01:08:50,166 --> 01:08:51,999 - Yeah, that was it. - Well, what about it? 1324 01:08:52,082 --> 01:08:54,999 You do it again, I'll knock your teeth out. 1325 01:08:56,832 --> 01:08:59,166 It's a pity you didn't find out his true character 1326 01:08:59,249 --> 01:09:00,332 before you married him. 1327 01:09:00,416 --> 01:09:02,457 Oh, I was warned. 1328 01:09:02,499 --> 01:09:04,707 I'd only known him a week when he proposed to me. 1329 01:09:04,791 --> 01:09:07,249 Oh, I should have taken that as a compliment. 1330 01:09:07,291 --> 01:09:09,791 You don't know what he proposed. 1331 01:09:09,832 --> 01:09:12,291 Laurie's been married before, you know. 1332 01:09:12,332 --> 01:09:16,124 And from what I heard, his first wife was the end. 1333 01:09:16,207 --> 01:09:17,457 CANDY: Did he say that? 1334 01:09:17,541 --> 01:09:19,499 GILLIAN: Mmm, yeah. 1335 01:09:19,582 --> 01:09:22,416 Oh, do go on, Mrs Vining, won't you? 1336 01:09:22,457 --> 01:09:24,291 Well, according to my husband, 1337 01:09:24,332 --> 01:09:28,374 she was nothing more than a gold digger and so terribly vulgar. 1338 01:09:28,457 --> 01:09:29,624 (CRIES OUT IN PAIN) 1339 01:09:29,666 --> 01:09:30,999 What's the matter, darling? 1340 01:09:31,082 --> 01:09:32,624 Oh, nothing. 1341 01:09:32,707 --> 01:09:35,749 Nothing at all. I just dropped something, that's all. 1342 01:09:35,791 --> 01:09:38,124 Just a load of bricks, that's all. 1343 01:09:38,166 --> 01:09:39,832 Of course, Gillian was only kidding. 1344 01:09:39,916 --> 01:09:41,624 I never said anything about my first wife to her. 1345 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 Oh, but you did to me, old chap. 1346 01:09:43,332 --> 01:09:44,957 - Don't you remember? - To you? 1347 01:09:45,041 --> 01:09:46,832 Yes, about the way she drank like a fish. 1348 01:09:46,916 --> 01:09:50,124 And tell us about the time she ran away with a lion tamer. 1349 01:09:50,166 --> 01:09:52,291 Tell us about the... 1350 01:09:52,332 --> 01:09:53,999 Tell us about that, will you? 1351 01:09:54,082 --> 01:09:55,832 Oh! That's a new one to me. 1352 01:09:55,916 --> 01:09:58,666 But I must tell you the one Laurie told me. 1353 01:09:59,374 --> 01:10:00,791 (INAUDIBLE) 1354 01:10:01,416 --> 01:10:03,957 Gillian, that's enough. Come on, I want to talk to you. 1355 01:10:03,999 --> 01:10:05,624 Oh, is it important, darling? 1356 01:10:05,707 --> 01:10:08,249 - Yes, very. - Excuse me. 1357 01:10:11,499 --> 01:10:13,499 So I'm vulgar, am I? 1358 01:10:13,582 --> 01:10:15,457 I'm a gold digger, am I? 1359 01:10:15,499 --> 01:10:17,207 And I drink like a fish, do I? 1360 01:10:17,291 --> 01:10:19,082 I was just playing up for their benefit, don't be angry. 1361 01:10:19,124 --> 01:10:20,291 It was just a little joke. 1362 01:10:20,374 --> 01:10:22,416 Now we're alone, we must be rational and sane. 1363 01:10:22,457 --> 01:10:25,457 Sane? I'm far from being sane at the moment. 1364 01:10:25,541 --> 01:10:27,332 I'm flaming mad! 1365 01:10:28,624 --> 01:10:29,749 Oh! 1366 01:10:31,207 --> 01:10:32,707 Yes, Laurie? 1367 01:10:33,832 --> 01:10:36,999 Well, it's a little difficult to know where to start. 1368 01:10:37,082 --> 01:10:38,624 It's kind of a long story. 1369 01:10:38,707 --> 01:10:41,582 Not the one you told me all last night I hope. 1370 01:10:43,749 --> 01:10:45,207 No, it's... 1371 01:10:46,832 --> 01:10:49,624 Well, it's about Candy, my first wife. 1372 01:10:54,832 --> 01:10:57,291 Well, I was a little rough on you, I admit, but... 1373 01:10:57,374 --> 01:10:58,832 Well, you've only got yourself to blame. 1374 01:10:58,916 --> 01:11:00,374 I like that. 1375 01:11:01,041 --> 01:11:02,832 I only wanted to frighten Laurie a little. 1376 01:11:02,916 --> 01:11:06,291 You merely succeeded in frightening me a lot. 1377 01:11:06,374 --> 01:11:08,124 It was very difficult for you. 1378 01:11:08,207 --> 01:11:09,416 But what about me? 1379 01:11:09,457 --> 01:11:14,124 A wife who didn't even know whether her husband wore long or short pants. 1380 01:11:14,166 --> 01:11:15,957 Which do you wear? 1381 01:11:18,124 --> 01:11:19,541 Short. 1382 01:11:19,624 --> 01:11:20,832 Good. 1383 01:11:22,124 --> 01:11:25,416 Hey, don't you ever do anything but eat? 1384 01:11:25,457 --> 01:11:26,499 Sure. 1385 01:11:26,582 --> 01:11:28,166 - What? - Dflnk 1386 01:11:29,249 --> 01:11:31,582 What was that for? I didn't do nothing to you. 1387 01:11:31,624 --> 01:11:33,541 That's what it was for. 1388 01:11:33,624 --> 01:11:34,874 Dames. 1389 01:11:35,041 --> 01:11:37,791 I may as well tell you that if you had tried to make love to me 1390 01:11:37,832 --> 01:11:39,957 in that room last night... 1391 01:11:40,874 --> 01:11:42,582 Oh, you're terribly damp. 1392 01:11:42,624 --> 01:11:44,207 Here drink some more coffee. 1393 01:11:44,291 --> 01:11:45,624 Thank you, darling. 1394 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 What did you call me? 1395 01:11:47,832 --> 01:11:50,249 (STUTTERING) I didn't try to make love to you. 1396 01:11:50,291 --> 01:11:52,207 Well, maybe someday you will. 1397 01:11:52,291 --> 01:11:54,457 I guess I can stand it even if you do snore. 1398 01:11:54,541 --> 01:11:56,666 - I do nothing of the sort. - But you did last night. 1399 01:11:56,749 --> 01:11:59,541 Because I had to get up and put a pillow under your head. 1400 01:11:59,624 --> 01:12:00,832 You... 1401 01:12:01,541 --> 01:12:05,124 (BREATHES HEAVILY) You saw me in the bath in my... Oh. 1402 01:12:06,874 --> 01:12:09,499 So the upshot of the whole thing is 1403 01:12:09,582 --> 01:12:13,166 I don't know whether I'm still married to her or to you. 1404 01:12:13,249 --> 01:12:15,124 I knew that, darling. 1405 01:12:15,207 --> 01:12:16,916 You knew that? Since when? 1406 01:12:16,957 --> 01:12:19,291 - Since last night. - Since... 1407 01:12:19,374 --> 01:12:22,166 Do you mean to tell me that you've been deceiving me all this time? 1408 01:12:22,249 --> 01:12:23,374 Why didn't you say? 1409 01:12:23,457 --> 01:12:26,124 Because I wanted you to be the one to tell me. 1410 01:12:26,166 --> 01:12:28,291 Why, you little... 1411 01:12:31,791 --> 01:12:34,291 I suppose you think I'm really a bad girl. 1412 01:12:34,332 --> 01:12:35,416 Yes. 1413 01:12:35,457 --> 01:12:38,124 Why don't you try kissing me and see what happens? 1414 01:12:38,207 --> 01:12:39,457 Why should I want to kiss you? 1415 01:12:39,499 --> 01:12:42,624 Because I think you're a little bit in love with me. 1416 01:12:42,707 --> 01:12:44,457 Maybe you always have been. 1417 01:12:44,499 --> 01:12:47,624 In love with you? Candy, I think you're right. 1418 01:12:47,707 --> 01:12:49,124 I knew it. 1419 01:12:49,791 --> 01:12:52,499 And what's more, I will kiss you. 1420 01:12:54,374 --> 01:12:55,916 Now, Frank! Frank, keep your distance. 1421 01:12:55,957 --> 01:12:57,332 Remember, I'm still another man's wife. 1422 01:12:57,416 --> 01:12:59,874 - You won't be for long. - Stop where you are, Frank. Stop. 1423 01:12:59,957 --> 01:13:01,957 I can't. You arouse me. 1424 01:13:07,541 --> 01:13:09,291 I'm sorry, Candy. 1425 01:13:30,499 --> 01:13:32,166 (DOORBELL RINGING) 1426 01:13:38,874 --> 01:13:40,624 Saved by the bell. 1427 01:13:47,624 --> 01:13:49,874 Good morning, sir. I am Hicks 1428 01:13:49,957 --> 01:13:52,041 of Mssrs. Betterton, Betterton and Betterton. 1429 01:13:52,124 --> 01:13:53,666 Oh, yeah. I've met the chief Messer. 1430 01:13:53,749 --> 01:13:57,166 I have urgent business with a Commander Vining. 1431 01:13:57,249 --> 01:13:59,291 You and others, bud. Come on in. The party's just warming up. 1432 01:14:00,791 --> 01:14:01,957 (EXCLAIMS) 1433 01:14:01,999 --> 01:14:05,082 Hey, Skip, there's a guy named Hicks, wants to see you urgent. 1434 01:14:05,124 --> 01:14:06,582 - Hicks? - Who the heck's Hicks? 1435 01:14:06,624 --> 01:14:07,749 He's my chief clerk. 1436 01:14:07,791 --> 01:14:08,874 - I'll go and see him. - Oh, no, no! 1437 01:14:08,957 --> 01:14:10,124 - I'll go. - Well, let's all see. 1438 01:14:10,166 --> 01:14:12,916 No, no! No, I'll go. Come in, Hicks, will you? 1439 01:14:12,957 --> 01:14:14,791 Oh, good morning, Mr Betterton, sir. 1440 01:14:14,832 --> 01:14:17,291 I had no idea you were spending the night here. 1441 01:14:17,374 --> 01:14:18,582 Neither did I, as a matter of fact. 1442 01:14:18,624 --> 01:14:21,207 I hope you didn't miss the bird call, sir, 1443 01:14:21,291 --> 01:14:22,374 most interesting. 1444 01:14:22,457 --> 01:14:25,416 Especially the call of the female meadow pipit. 1445 01:14:25,457 --> 01:14:27,291 (MIMICKING BIRD) 1446 01:14:27,332 --> 01:14:28,624 Very interesting, Hicks. 1447 01:14:28,666 --> 01:14:30,791 Don't worry about that. What's the news? 1448 01:14:30,832 --> 01:14:33,874 Oh, the usual, sir. Russia has sealed off a sector of Berlin. 1449 01:14:33,957 --> 01:14:35,957 No, no, no, no, Hicks. 1450 01:14:35,999 --> 01:14:37,624 The business we were discussing last night. 1451 01:14:37,707 --> 01:14:39,457 The bus... Oh! Yes, sir, the business. 1452 01:14:39,499 --> 01:14:42,374 I sent off the cablegram as you suggested, to America 1453 01:14:42,457 --> 01:14:45,457 and they have promised to cable the result to their London office. 1454 01:14:45,541 --> 01:14:47,124 What was the result? 1455 01:14:47,166 --> 01:14:49,124 Uh, I beg your pardon? 1456 01:14:49,166 --> 01:14:50,666 What... 1457 01:14:50,749 --> 01:14:52,749 (LOUDLY) What was the result? 1458 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 I'm sorry, sir. Slight technical hitch. 1459 01:14:55,332 --> 01:14:57,166 Uh, testing. 1460 01:14:57,249 --> 01:14:59,166 HICKS: One, two, three, four, five, six, seven... 1461 01:14:59,249 --> 01:15:02,457 It's all right now, sir. I'm receiving you. You were saying? 1462 01:15:02,541 --> 01:15:05,082 - BOTH: What was the result? - The result of what? 1463 01:15:05,124 --> 01:15:07,457 - Oh, Hicks, please. - The result of their enquiries. 1464 01:15:07,499 --> 01:15:08,791 I don't know, sir! 1465 01:15:08,832 --> 01:15:10,832 - You don't know? - Well, what did you come here for? 1466 01:15:10,916 --> 01:15:12,041 To tell you, sir. 1467 01:15:12,124 --> 01:15:13,457 Hicks, have you been drinking? 1468 01:15:13,541 --> 01:15:15,707 - Eh? - BOTH: Have you been drinking? 1469 01:15:15,791 --> 01:15:17,957 No, no, no, sir, no. I came to tell you that 1470 01:15:17,999 --> 01:15:20,624 they were forwarding the result of the enquiries direct here 1471 01:15:20,666 --> 01:15:22,791 as soon as their London office opened. 1472 01:15:22,874 --> 01:15:25,374 We should be hearing something at any moment now, sir. 1473 01:15:25,457 --> 01:15:27,291 (TELEPHONE RINGING) 1474 01:15:28,457 --> 01:15:29,624 Hello? 1475 01:15:30,291 --> 01:15:32,416 No, this is not the Wellbeck Maternity Home. 1476 01:15:32,457 --> 01:15:33,957 At least I don't think it is. 1477 01:15:34,041 --> 01:15:35,999 - You're okay, aren't you? - Really, sir. 1478 01:15:36,082 --> 01:15:37,166 What is all this? 1479 01:15:37,249 --> 01:15:39,957 We're just trying to establish exactly who your marriage partner is, 1480 01:15:39,999 --> 01:15:41,541 Mrs Betterton. 1481 01:15:41,624 --> 01:15:43,332 Mrs Betterton? 1482 01:15:43,416 --> 01:15:45,291 What's so surprising about Mrs Betterton? 1483 01:15:45,332 --> 01:15:47,124 I beg your pardon, sir? 1484 01:15:47,207 --> 01:15:49,874 (LOUDLY) What's so surprising about Mrs Betterton? 1485 01:15:50,874 --> 01:15:52,832 I'm afraid it's gone again, sir. 1486 01:15:52,916 --> 01:15:55,457 - You're not plugged in. - Eh? 1487 01:15:55,499 --> 01:15:57,791 (LOUDLY) I said you're not plugged in. 1488 01:15:57,874 --> 01:15:59,999 -(TELEPHONE RINGING) - Hello? 1489 01:16:02,499 --> 01:16:04,457 Hello? Yes. 1490 01:16:06,582 --> 01:16:09,457 Keep your fingers crossed everybody. Yes. 1491 01:16:10,082 --> 01:16:12,332 Oh. It was. 1492 01:16:13,624 --> 01:16:14,874 It's not? 1493 01:16:15,957 --> 01:16:17,124 Never. 1494 01:16:17,874 --> 01:16:19,499 You don't say! 1495 01:16:19,832 --> 01:16:21,374 It couldn't be! 1496 01:16:22,082 --> 01:16:23,416 It isn't? 1497 01:16:23,707 --> 01:16:24,791 It is! 1498 01:16:24,832 --> 01:16:27,707 It is, everybody! Darling, we're not married! 1499 01:16:27,791 --> 01:16:30,999 Oh, it's wonderful, Laurie! 1500 01:16:31,082 --> 01:16:33,166 When you two are quite finished. 1501 01:16:33,249 --> 01:16:34,291 As for you, you're coming with me. 1502 01:16:34,332 --> 01:16:35,624 Wait a minute! Wait a minute! Where are you going? 1503 01:16:35,707 --> 01:16:38,041 To the nearest registry office. 1504 01:16:38,124 --> 01:16:40,249 - Good morning, Mr Betterton. - Good morning. 1505 01:16:40,291 --> 01:16:41,666 Oh, good morning, Mrs Vining. 1506 01:16:41,749 --> 01:16:43,166 I'm just on my way to see your husband. 1507 01:16:43,249 --> 01:16:47,999 Oh! He's not my husband any more. I just divorced him. 1508 01:16:48,082 --> 01:16:50,624 Oh, darling, Candy. Wait in my car, will you? 1509 01:16:50,666 --> 01:16:52,582 KLH 806. I'll just get my clothes. 1510 01:16:52,624 --> 01:16:54,374 Not likely! 1511 01:16:57,957 --> 01:17:00,624 Ah, I don't believe it. Alone at last. 1512 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 Good morning, Vining. 1513 01:17:05,832 --> 01:17:08,124 Your mother's getting better. 1514 01:17:09,457 --> 01:17:12,249 My mother? Oh! No, sir. She's perfect. 1515 01:17:12,291 --> 01:17:14,582 In fact, I just married her. As for now, we're on our honeymoon. 1516 01:17:14,624 --> 01:17:16,249 No, no, you're not, my boy. I've just got the orders. 1517 01:17:16,291 --> 01:17:17,957 You leave for Paris right away. 1518 01:17:17,999 --> 01:17:20,457 - Paris? But what about my honeymoon? - Your wife can go along too. 1519 01:17:20,541 --> 01:17:22,291 Loan? Oh gosh, isn't that wonderful, darling? 1520 01:17:22,332 --> 01:17:23,416 A Paris honeymoon. 1521 01:17:23,457 --> 01:17:25,541 Yeah, just fine, but what am I gonna do there, sir? 1522 01:17:25,624 --> 01:17:27,707 You're gonna set up a Special Women's Intelligence Corps. 1523 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 Women's Intelligence Corps? Sounds like a lot of work. 1524 01:17:30,082 --> 01:17:31,124 Sounds like a lot of women. 1525 01:17:31,207 --> 01:17:33,249 No, you don't need to worry. Lieutenant Browning will be around, 1526 01:17:33,291 --> 01:17:34,582 take most of it out of your hands. 1527 01:17:34,624 --> 01:17:38,041 I'll just call the Lieutenant in and she'll give you all the details. 1528 01:17:38,124 --> 01:17:39,791 - She? - Yeah. 1529 01:17:41,332 --> 01:17:43,832 Meet Commander Vining, Lieutenant. 1530 01:17:46,457 --> 01:17:48,541 Laurie, darling! 1531 01:17:48,624 --> 01:17:51,916 Babs, what a pleasant surprise. 1532 01:17:51,957 --> 01:17:53,374 I'll bet! 1533 01:17:53,457 --> 01:17:55,874 The way you walked out on me in Hawaii. 1534 01:17:55,957 --> 01:17:59,457 You just try getting rid of me again. 1535 01:17:59,541 --> 01:18:01,332 Another Mrs Vining? 1536 01:18:01,416 --> 01:18:04,416 - Well I... - Start talking, buster. 1537 01:18:04,457 --> 01:18:05,999 Well, darling, look, I can explain the whole thing. 1538 01:18:06,082 --> 01:18:07,707 BABS: Let's all make up for lost time. 1539 01:18:07,791 --> 01:18:09,249 (ALL TALKING) 1540 01:18:11,957 --> 01:18:14,374 Wait till he gets back to Paris. 121834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.