All language subtitles for Is Your Honeymoon Really Necessary (1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,791 --> 00:01:19,791 www.titlovi.com 2 00:01:22,791 --> 00:01:25,957 - They're on time. Precisely. - He always was. 3 00:01:26,624 --> 00:01:27,999 What a guy. 4 00:01:30,124 --> 00:01:31,624 I don't seem to have heard of him. 5 00:01:31,707 --> 00:01:34,249 You would have if you'd got the lead out of your pants. 6 00:01:34,291 --> 00:01:36,957 - Is that the way you address an officer? - Oh, pardon me. 7 00:01:36,999 --> 00:01:39,249 If you don't get the lead out of your pants, sir. 8 00:01:39,291 --> 00:01:41,457 That is not a proper salute. 9 00:01:44,666 --> 00:01:46,457 Stay here by the car. 10 00:02:32,832 --> 00:02:34,416 - Commander Vining, sir? - That's right, Lieutenant. 11 00:02:34,457 --> 00:02:36,124 - A car is waiting for you, sir. - Oh, thanks. 12 00:02:36,166 --> 00:02:38,624 Oh, this is my wife, Lieutenant. Mrs Vining. 13 00:02:38,707 --> 00:02:41,207 - Welcome to England, Mrs Vining. - Thank you, Lieutenant. 14 00:02:41,291 --> 00:02:42,541 Do I have to salute back? 15 00:02:42,624 --> 00:02:44,707 No, honey. Just flutter your eyelashes and he's all yours. 16 00:02:44,791 --> 00:02:46,457 - May I take your coat, sir? - Oh, thanks. 17 00:02:46,541 --> 00:02:48,707 Uh, put this with Commander Vining's luggage. 18 00:02:48,791 --> 00:02:50,624 - Aye-aye, sir. - You were lucky to get in, sir. 19 00:02:50,707 --> 00:02:51,707 We've had fog warning. 20 00:02:51,791 --> 00:02:53,582 We expect to be closed in within the hour. 21 00:02:53,624 --> 00:02:56,207 Wouldn't you know it? When I left here in '47 there was a fog. 22 00:02:56,291 --> 00:02:58,207 - ฤฐsn't the same one, is it? - Well, I wouldn't know, sir. 23 00:02:58,291 --> 00:03:00,791 - I've only been here since '49. - Oh. 24 00:03:03,624 --> 00:03:05,957 Why, Hank, you old son of a gun! 25 00:03:07,124 --> 00:03:08,124 Hey, Skip! 26 00:03:10,749 --> 00:03:12,041 64 Wing, here we go. 27 00:03:12,124 --> 00:03:13,916 - Berlin, Rome and Tok-y-o. - Do we want 'em? 28 00:03:13,957 --> 00:03:14,957 Hell, no! 29 00:03:15,041 --> 00:03:17,624 What we want is G-I-R-L-S. 30 00:03:17,666 --> 00:03:18,707 Dames! 31 00:03:19,957 --> 00:03:21,999 If you two boys want to be alone... 32 00:03:22,082 --> 00:03:24,082 Oh, I'm sorry, darling. This is my old buddy, Hank Hanlon. 33 00:03:24,124 --> 00:03:25,124 - Hank, my wife. - Hello, Hank. 34 00:03:25,207 --> 00:03:26,916 So you've done it again, you old mook. 35 00:03:26,957 --> 00:03:29,291 - Well, you learned to pick 'em now. - Why, thank you, Hank. 36 00:03:29,332 --> 00:03:31,374 You should've seen his first wife, Mrs Vining. 37 00:03:31,457 --> 00:03:33,666 What was her name now? Candy. That's... 38 00:03:33,749 --> 00:03:35,499 Well, I don't think we need to go into all that right now. 39 00:03:35,582 --> 00:03:36,582 Come on, darling, let's get going. 40 00:03:36,624 --> 00:03:38,707 Gee, just as it was getting interesting, too. 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,957 - Not to me, it wasn't. - Oh! 42 00:03:42,707 --> 00:03:43,874 Kit's all aboard, sir. 43 00:03:43,957 --> 00:03:46,374 All right, thank you, Lieutenant, and goodbye. 44 00:03:46,457 --> 00:03:48,457 - Get moving. - Hey, Lieutenant. 45 00:03:48,499 --> 00:03:50,416 - Yes, what is it? - Don't look now, 46 00:03:50,457 --> 00:03:52,499 but you're rank's showing. 47 00:04:01,957 --> 00:04:03,374 Well, well, well. 48 00:04:03,457 --> 00:04:05,666 So you've done it again. Since when was this? 49 00:04:05,749 --> 00:04:07,291 Don't laugh. Since this morning. 50 00:04:07,374 --> 00:04:09,999 What do you know? Amateurs. 51 00:04:10,582 --> 00:04:11,791 It was going to be next month, 52 00:04:11,832 --> 00:04:14,624 but when this job came up I just couldn't let him get away. 53 00:04:14,707 --> 00:04:17,124 I don't trust these Naval men with English girls. 54 00:04:17,207 --> 00:04:19,124 It's all right, lady, he got caught by one last time. 55 00:04:19,207 --> 00:04:21,291 - Oh, that Candy. - You know something, darling? 56 00:04:21,332 --> 00:04:24,541 I just can't get over running into old Hank again, after all these years. 57 00:04:24,624 --> 00:04:27,041 - Some coincidence, huh? - Isn't it? 58 00:04:32,957 --> 00:04:35,166 - Pretty. - You certainly are. 59 00:04:36,791 --> 00:04:39,666 - Where we staying, Hank? - Oh, they fixed you up good. 60 00:04:39,749 --> 00:04:42,124 One of them luxury joints in Grosvenor Square. 61 00:04:42,207 --> 00:04:43,374 Oh, sounds pretty good. 62 00:04:43,457 --> 00:04:46,374 It's a lot better than that dump you had with Candy. 63 00:04:46,457 --> 00:04:47,624 I'll always remember... 64 00:04:47,707 --> 00:04:50,874 Look, darling, a real old English pub. Look, see? 65 00:04:52,416 --> 00:04:53,832 That Candy. 66 00:04:53,916 --> 00:04:56,332 I'll never forget that day you carried her over the threshold. 67 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 Did he really do that? How romantic. 68 00:04:58,957 --> 00:05:02,374 Romantic? Nothing. She was cock-eyed. What a dame. I wanna tell you... 69 00:05:02,457 --> 00:05:05,582 Oh, look, darling, a church. Isn't it pretty? 70 00:05:05,832 --> 00:05:08,166 Oh. That's the one thing I regret, darling. 71 00:05:08,249 --> 00:05:10,541 Not having that church wedding. 72 00:05:10,749 --> 00:05:11,999 That Candy. What a gal! 73 00:05:12,082 --> 00:05:13,374 Remember how she turned up at the wedding 74 00:05:13,457 --> 00:05:14,832 with four of her ex-boyfriends? 75 00:05:14,916 --> 00:05:17,624 Oh, what an interesting wedding. Did one of them give her away? 76 00:05:17,707 --> 00:05:20,166 No. They could have, but they all kept their mouths shut. 77 00:05:20,249 --> 00:05:21,832 Get it? 78 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 - What a gal! - Oh, darling, look! Cows. 79 00:05:25,332 --> 00:05:27,707 Genuine old English cows. Look. 80 00:05:28,207 --> 00:05:30,666 They didn't look any different from the cows back home. 81 00:05:30,749 --> 00:05:31,832 Oh, there's a lot of difference. 82 00:05:31,916 --> 00:05:34,374 Why, over here they have some of the finest breeds in the world. 83 00:05:34,457 --> 00:05:39,249 The Jerseys, the Shorthorns, the Corgis, the... 84 00:05:39,291 --> 00:05:42,957 - Darling, must we talk about cows? - Oh, that reminds me, Skip. 85 00:05:42,999 --> 00:05:45,791 I saw a picture of Candy in the paper, modelling or something. 86 00:05:45,832 --> 00:05:49,374 - Fashion model? Must be pretty. - Oh, yeah. Good shape, all right. 87 00:05:49,457 --> 00:05:52,332 Whoever put her together should've been president of the Meat Packers' Union. 88 00:05:52,416 --> 00:05:53,457 What do you say, Skip? 89 00:05:53,499 --> 00:05:56,791 - I say let's talk about something else. - Okay, okay. 90 00:05:57,499 --> 00:06:00,749 Remember that time down in Brighton on the beach? 91 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 We're sitting next to a fuddy old dame, see, up comes Candy, 92 00:06:03,749 --> 00:06:06,207 and she really had a shape for a bathing suit, this gal. 93 00:06:38,957 --> 00:06:40,666 Pleased to meet you, Commander Vining. 94 00:06:40,749 --> 00:06:43,457 I'm Captain Noakes, billeting officer. 95 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 I want to see that everything's ready for the Commander. 96 00:06:45,832 --> 00:06:49,082 Yes, sir. I've got this bedroom ready for them. 97 00:06:49,124 --> 00:06:51,249 It's quiet and they won't be disturbed so much. 98 00:06:51,291 --> 00:06:52,332 What do you mean? 99 00:06:52,416 --> 00:06:54,291 They've only just been married, haven%they? 100 00:06:54,374 --> 00:06:55,707 Oh, I see. 101 00:06:57,499 --> 00:06:59,124 Are you married, Captain? 102 00:06:59,207 --> 00:07:02,166 - Yes, of course I am. Why? - Nothing. 103 00:07:02,249 --> 00:07:05,707 What has whether I'm married or not got anything to do with you, anyway? 104 00:07:05,791 --> 00:07:10,041 - Plenty. I'm still single. - Well, that doesn't exactly surprise me. 105 00:07:11,207 --> 00:07:12,916 That's them. Now get this stuff out of here. 106 00:07:12,957 --> 00:07:15,124 Make yourself look a bit respectable. 107 00:07:30,957 --> 00:07:33,332 - Hey, is that where we're going to live? - Yep, that's it. 108 00:07:33,416 --> 00:07:36,541 Gosh, you boys really do yourselves well over here. 109 00:07:36,624 --> 00:07:38,332 Do you mind, darling? It's an old family custom. 110 00:07:38,416 --> 00:07:40,957 Oh, yes, I forgot. You always carry them in, don't you? 111 00:07:40,999 --> 00:07:42,791 No cracks out of you. 112 00:07:50,291 --> 00:07:52,832 I'm Commander Vining. You have a reservation for me? 113 00:07:52,916 --> 00:07:56,124 Commander Vining, your apartment's number 15 on the fifth floor. 114 00:07:56,166 --> 00:07:58,041 Thank you, Lieutenant. 115 00:08:00,707 --> 00:08:02,374 - Honey. - Oh, honey, look. 116 00:08:02,457 --> 00:08:04,666 Oh, it's out of order. Have to use the stairs. 117 00:08:04,749 --> 00:08:08,957 Oh, but it's five floors. And how far can this tradition thing go? 118 00:08:08,999 --> 00:08:11,499 As far as I can carry you, darling. 119 00:08:16,124 --> 00:08:19,124 That's better. They should be here any minute now. 120 00:08:19,207 --> 00:08:20,999 You just stand there. 121 00:08:24,957 --> 00:08:26,416 - How am I doing, darling? - Fine, darling. 122 00:08:26,457 --> 00:08:28,707 There's only three more to go. 123 00:08:30,374 --> 00:08:31,582 Taking their time, aren't they? 124 00:08:31,624 --> 00:08:34,041 Probably stopped to have a chat with the Admiral. 125 00:08:36,707 --> 00:08:38,457 Are you sure you feel all right, honey? 126 00:08:38,499 --> 00:08:40,499 Oh, yeah, fine. Just fine. 127 00:08:40,582 --> 00:08:43,666 Never mind, there's only one more to go. 128 00:08:46,791 --> 00:08:48,249 Ooh! 129 00:08:50,874 --> 00:08:53,207 You don't suppose nothing could've happened to them? 130 00:08:53,291 --> 00:08:55,249 Well, honey, I made it. 131 00:08:55,291 --> 00:08:58,124 Honey, you really deserve a kiss for that. 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,624 Welcome, Commander. 133 00:09:03,707 --> 00:09:05,707 Nothing wrong with Mrs Vining, is there, sir? 134 00:09:05,791 --> 00:09:08,457 No, thank you, Captain. She's all right. 135 00:09:08,499 --> 00:09:11,291 Tired, darling? Funny, I feel as fresh as a daisy. 136 00:09:11,374 --> 00:09:13,707 That's very funny. You know you're putting on weight. 137 00:09:13,791 --> 00:09:15,457 Uh, this is Lucy, Mrs Vining. 138 00:09:15,541 --> 00:09:17,499 She's gonna take care of you as long as you're here. 139 00:09:17,582 --> 00:09:19,457 - Oh, how nice. Hello, Lucy. - Good evening, madam. 140 00:09:19,499 --> 00:09:21,999 I expect you and the Commander would like to go straight to your room. 141 00:09:22,082 --> 00:09:24,916 There's no hurry. But we would like to see the flat if it's all right. 142 00:09:24,957 --> 00:09:26,041 - And I'll help a lot. - That's fine. 143 00:09:26,124 --> 00:09:28,207 - Thank you very much, Captain. - And I'll be saying good night, 144 00:09:28,291 --> 00:09:29,624 - and I'll do anything at all, Commander. - Thank you. 145 00:09:29,666 --> 00:09:31,957 - Thank you, Captain. - Anything at all, Commander. 146 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 Yes, thank you. Good night, Captain. 147 00:09:34,582 --> 00:09:35,999 That's the kitchen, madam. 148 00:09:36,082 --> 00:09:38,666 Oh, darling, it's perfectly lovely, isn't it? 149 00:09:38,749 --> 00:09:41,582 - Mmm-hmm, not bad. - And there's a little bar, sir. 150 00:09:41,624 --> 00:09:44,707 I don't suppose you want to be bothered with the kitchen. 151 00:09:44,791 --> 00:09:46,457 - This is the bathroom. - Uh-huh. 152 00:09:46,541 --> 00:09:48,291 There's a shower for them that likes a shower, 153 00:09:48,332 --> 00:09:50,041 and a bath for them that likes a bath. 154 00:09:50,124 --> 00:09:52,124 Well, I like a shower. But I think Laurie likes a bath. 155 00:09:52,166 --> 00:09:53,291 This is the guestroom. 156 00:09:53,332 --> 00:09:55,041 I don't suppose you'll want to be bothered with guests. 157 00:09:55,124 --> 00:09:56,124 I guess not. 158 00:09:56,166 --> 00:09:57,332 And then you've got a dressing room here 159 00:09:57,416 --> 00:10:00,124 which connects up with the bedroom, then. 160 00:10:00,957 --> 00:10:02,957 And this is your bedroom. 161 00:10:09,749 --> 00:10:11,582 What is so funny about the bedroom? 162 00:10:11,624 --> 00:10:13,624 I guess she's seen too many honeymoon movies, darling. 163 00:10:15,874 --> 00:10:18,374 Well, I haven't seen too many movies. What happens now? 164 00:10:18,457 --> 00:10:20,291 - Don't you remember? - Nope. 165 00:10:20,332 --> 00:10:22,249 We unpack. 166 00:10:22,999 --> 00:10:24,916 Are you really my wife? 167 00:10:25,624 --> 00:10:28,499 - Yep. 15 bucks. - And cheap at the price. 168 00:10:28,582 --> 00:10:29,832 Pretty ritzy lay out, huh? 169 00:10:29,916 --> 00:10:31,874 Only one trouble with it. It's too crowded. 170 00:10:31,957 --> 00:10:33,332 Oh, I'll have that one now, please. 171 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 Yep. It's a real honeymoon hotel. 172 00:10:35,249 --> 00:10:38,082 - Mmm-hmm, and this must be the lobby. - Yeah. 173 00:10:38,124 --> 00:10:39,666 Wouldn't that Candy be crazy about this place? 174 00:10:39,749 --> 00:10:41,832 She used to go for swell apartments. I wanna tell you something... 175 00:10:41,916 --> 00:10:43,416 Hank, there's something I wanna say to you. 176 00:10:43,457 --> 00:10:44,457 - Yeah? - Good night. 177 00:10:44,541 --> 00:10:46,207 - Where are you going? - I'm not going anywhere. You are. 178 00:10:46,291 --> 00:10:49,374 No, I ain't, I've... Oh, I get it. You wanna be alone. 179 00:10:49,457 --> 00:10:50,999 What ever gave you an idea like that? 180 00:10:51,082 --> 00:10:53,166 - Well, I can take a hint. - That's fine. Good night, Hank. 181 00:10:53,249 --> 00:10:54,541 Good night, Mrs Vining. 182 00:10:54,666 --> 00:10:55,666 Look, be a good fellow 183 00:10:55,749 --> 00:10:57,541 and see if you can rustle up some champagne for us. 184 00:10:57,624 --> 00:11:00,416 And please see that we're not disturbed by anybody for the rest of the evening. 185 00:11:00,457 --> 00:11:01,666 - Including you. - That's all right, Skip, 186 00:11:01,749 --> 00:11:03,249 - I got a drinking date. - Good. 187 00:11:03,291 --> 00:11:06,291 And please, please don't talk about Candy. 188 00:11:06,332 --> 00:11:08,457 Who wants to talk about her? 189 00:11:14,957 --> 00:11:18,124 Now, let's see, where were we? Oh, yes, I remember. 190 00:11:18,207 --> 00:11:20,374 - Laurie, stop it. - Okay. 191 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - Well... - You need a shave. 192 00:11:26,957 --> 00:11:30,624 - You know, you're right. - And I'm gonna get under that shower. 193 00:11:33,124 --> 00:11:34,874 Oh, gosh, would you believe it? 194 00:11:34,957 --> 00:11:37,707 I've only worn them once and I've got another ladder. 195 00:11:39,624 --> 00:11:40,957 Laurie, what are you doing? 196 00:11:40,999 --> 00:11:44,124 Huh? Oh. Just an old habit. I always roll 'em this way. 197 00:11:44,249 --> 00:11:46,874 - I'll have to learn to do that for you. - That's a funny thing. 198 00:11:46,957 --> 00:11:49,499 That's the one thing she did do right for me. 199 00:11:49,582 --> 00:11:52,124 Darling, I know you hate talking about it, 200 00:11:52,207 --> 00:11:56,041 but just for the record, what went wrong with your first marriage? 201 00:11:56,124 --> 00:11:57,207 Well, the only way I can figure it 202 00:11:57,291 --> 00:11:59,957 is as far as she was concerned I had just two faults: 203 00:12:00,041 --> 00:12:01,457 everything I said and everything I did. 204 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 I'll remember that. 205 00:12:06,124 --> 00:12:10,207 Perfect, Candy. Perfect. Just what I wanted. 206 00:12:10,291 --> 00:12:12,749 No, no, no. No, hold it. Hold it. 207 00:12:12,999 --> 00:12:14,374 That's right. 208 00:12:14,791 --> 00:12:18,082 - You didn't tell me you were married. - Well, who says I am? 209 00:12:18,124 --> 00:12:20,791 - Why, it's in all the papers. - What? 210 00:12:22,916 --> 00:12:24,707 "Commander Vining, U.S. Navy, 211 00:12:24,791 --> 00:12:28,666 "famous war time ace, arrives back in England today on a special mission. 212 00:12:28,749 --> 00:12:31,957 "Commander Vining was married in 1946 to Candy Markham, 213 00:12:32,041 --> 00:12:34,124 "well-known fashion model." 214 00:12:34,791 --> 00:12:37,291 Hey, what are you doing? I haven't taken it yet. 215 00:12:37,332 --> 00:12:40,791 - Sorry, Tony. I have to go. - Go? You can't go. Let him wait. 216 00:12:40,874 --> 00:12:43,374 - Oh, no, I'm sorry. This is important. - No, but, Candy... 217 00:12:43,457 --> 00:12:45,457 - I'll see you on Monday. - That's all very well, Candy, 218 00:12:45,499 --> 00:12:47,666 but listen, I can't let you go like this. Candy, don't... 219 00:12:49,791 --> 00:12:51,916 Drink's up. Come and get it. 220 00:12:57,249 --> 00:12:58,291 Wow! 221 00:12:59,916 --> 00:13:01,624 You know, during the war I used to cut things like you 222 00:13:01,666 --> 00:13:03,249 out of Esquire and paste them on the walls. 223 00:13:03,291 --> 00:13:04,416 Aw, too bad, darling. 224 00:13:04,457 --> 00:13:06,957 Now you have to make do with all the same wallpaper from now on. 225 00:13:06,999 --> 00:13:09,124 Mmm, but what a pattern. 226 00:13:09,624 --> 00:13:12,582 - Love me? - Mmm... Yes. 227 00:13:12,916 --> 00:13:15,832 I love me, too. I mean, I love you. 228 00:13:19,582 --> 00:13:21,957 Did you want something or are you just a spectator? 229 00:13:22,041 --> 00:13:24,416 Oh, no, sir. I just came to say I'm going off. 230 00:13:24,457 --> 00:13:25,874 Oh, too bad. 231 00:13:26,791 --> 00:13:29,124 I'll be here at 8:00 in the morning. 232 00:13:29,207 --> 00:13:32,416 - Well, good night, madam. - Good night, Lucy. 233 00:13:32,457 --> 00:13:34,082 Good night, sir. 234 00:13:37,082 --> 00:13:38,874 You know, that girl should have worked for King Solomon. 235 00:13:38,957 --> 00:13:40,791 Every night a giggle. 236 00:13:40,832 --> 00:13:43,207 What about that drink you promised me? 237 00:13:43,291 --> 00:13:45,791 Well, I guess I better make this a 64 Wing loving cup. 238 00:13:45,874 --> 00:13:49,374 - What's that for goodness sake? - I'll show you. 239 00:13:49,457 --> 00:13:51,624 First of all you link drinking arms with me like so. 240 00:13:51,666 --> 00:13:52,874 Mmm-hmm. 241 00:13:52,957 --> 00:13:55,541 Then we put our cheeks very close together like so. 242 00:13:55,624 --> 00:13:57,416 Yes, and then? 243 00:13:57,999 --> 00:14:00,666 - Then we forget all about the drinks. - Hey, Skip. 244 00:14:00,749 --> 00:14:02,124 I forgot to tell you. 245 00:14:02,207 --> 00:14:04,207 - Oh. - What? 246 00:14:04,291 --> 00:14:07,666 Admiral Fields will be back soon after 9:00. He wants you to call him. 247 00:14:07,749 --> 00:14:09,832 - Tonight? - Yeah. Flat two, first floor. 248 00:14:09,916 --> 00:14:11,457 Okay, okay. 249 00:14:13,291 --> 00:14:14,749 - Hank. - Yeah? 250 00:14:14,791 --> 00:14:16,666 - Are you going now? - Huh? 251 00:14:16,749 --> 00:14:19,291 Are you going now? 252 00:14:19,582 --> 00:14:21,916 Yeah, as soon as I grab a snack out of the icebox. 253 00:14:21,957 --> 00:14:25,291 Oh, that's a pity, I'm sorry you have to go so soon. 254 00:14:26,624 --> 00:14:28,249 Well, I don't have to go. 255 00:14:28,291 --> 00:14:30,457 - I'll stay here and keep you company... - No, no, no, thanks, Hank. 256 00:14:30,541 --> 00:14:32,041 I appreciate it, but I wouldn't dream 257 00:14:32,124 --> 00:14:33,666 - of interfering with your social plans. - I don't mind. 258 00:14:33,749 --> 00:14:34,916 - No, thanks. - It's no trouble. 259 00:14:34,957 --> 00:14:38,791 While you're at it, get good and drunk, will you? Good night. 260 00:14:43,749 --> 00:14:46,416 - Can I get you a sandwich? - Mmm-mmm. I'm not hungry. 261 00:14:46,457 --> 00:14:49,082 - More champagne then? - Not just now, darling. 262 00:14:49,457 --> 00:14:54,041 No champagne? No sandwich? What then? 263 00:14:54,207 --> 00:14:57,332 Darling, would you mind very much if I went to my room now? 264 00:14:57,416 --> 00:14:59,082 Oh, no. You stay here and have a cigarette. 265 00:14:59,124 --> 00:15:00,207 I won't be more than half an hour. 266 00:15:00,291 --> 00:15:03,457 But, darling, a half an hour, that's a lifetime. 267 00:15:16,332 --> 00:15:18,749 Hello, Exchange? How are you all? 268 00:15:19,249 --> 00:15:21,124 Me too. Good night. 269 00:15:31,499 --> 00:15:33,082 Why, Hank! 270 00:15:47,416 --> 00:15:49,291 Psst. Psst. 271 00:15:51,082 --> 00:15:53,416 - What are you doing here? I... - Shh! 272 00:15:53,457 --> 00:15:55,749 - I thought you'd gone. - Are you alone? 273 00:15:55,791 --> 00:15:57,707 - Yes, why? - Well, you ain't any longer. 274 00:15:57,791 --> 00:15:59,582 - What are you talking about? - She's here. 275 00:15:59,624 --> 00:16:01,166 - Who's here? - Mrs Vining 276 00:16:01,249 --> 00:16:03,249 - I know that. - I know you know that. 277 00:16:03,291 --> 00:16:06,124 But it's not that one, it's the other one. 278 00:16:06,957 --> 00:16:09,291 - Which other one? - Candy, stupid. 279 00:16:09,332 --> 00:16:11,791 - What do you mean... Candy! - Shh... 280 00:16:18,499 --> 00:16:20,624 - I don't believe it. - Neither did I. 281 00:16:20,707 --> 00:16:23,957 But I opened the door and there she was as large as life. 282 00:16:24,041 --> 00:16:25,374 - What do I do? - What do you do? 283 00:16:25,457 --> 00:16:27,374 What do I do, you mean. 284 00:16:27,457 --> 00:16:29,166 Look, Hank, you've got to get her out of here. 285 00:16:29,249 --> 00:16:31,124 I don't care how you do it but you've got to get her out. 286 00:16:31,166 --> 00:16:33,832 - But how? - Bolt the door. 287 00:16:34,166 --> 00:16:36,499 - That's it. Bolt the door. - Okay. 288 00:16:40,957 --> 00:16:42,457 - How did you get in here? - Through the door. 289 00:16:42,499 --> 00:16:43,791 - I'll bust you for this. - Me? 290 00:16:43,874 --> 00:16:47,957 Oh, calm down, Laurie, it's bad for your blood pressure. Remember? 291 00:16:48,124 --> 00:16:49,749 Now, you get out of here, get out of here this minute. 292 00:16:49,791 --> 00:16:50,916 Oh, darling. 293 00:16:50,957 --> 00:16:52,416 But you don't understand, I'm on my honeymoon. 294 00:16:52,457 --> 00:16:53,957 No kidding, you really are married? 295 00:16:54,041 --> 00:16:55,374 - Yes. - Yeah, it happened this morning. 296 00:16:55,457 --> 00:16:58,791 Well, congratulations! I hope you'll both be very happy. 297 00:17:00,457 --> 00:17:03,291 Well, it looks as though I arrived in the nick of time. 298 00:17:03,374 --> 00:17:04,749 Are you in for a shock! 299 00:17:04,791 --> 00:17:07,749 Now, look, if you must talk, please talk quietly. My wife's in there. 300 00:17:07,791 --> 00:17:10,082 Correction, your wife is in here. I'm your wife. 301 00:17:10,124 --> 00:17:12,124 You seem to forget I divorced you in 1947. 302 00:17:12,207 --> 00:17:14,499 - So you said. - Well, I re-married today. Got it? 303 00:17:14,582 --> 00:17:17,749 - Yeah, I got it. You're a bigamist. - Now I'm a bigamist. 304 00:17:17,791 --> 00:17:20,374 The divorce you got in California is invalid in England. 305 00:17:20,457 --> 00:17:22,124 - Invalid? - You know what that means? 306 00:17:22,166 --> 00:17:25,124 Sure. Invalid? That's somebody who's sick. 307 00:17:25,166 --> 00:17:26,666 Yeah, and that will be you if you don't shut up. 308 00:17:26,749 --> 00:17:29,124 Now listen, Candy, I've divorced you and now I'm re-married, see? 309 00:17:29,207 --> 00:17:32,582 Yes, in California. But over here you're still married to me. 310 00:17:32,624 --> 00:17:35,249 You've got to get an English divorce to make it all legal. 311 00:17:35,291 --> 00:17:37,707 So you see? He's not really married to her at all. 312 00:17:37,791 --> 00:17:39,957 - Not here. - What am I gonna do? 313 00:17:40,041 --> 00:17:42,457 Well, you could start by telling my wife-in-law. 314 00:17:42,499 --> 00:17:44,124 - Yeah! - Are you two crazy? 315 00:17:44,166 --> 00:17:46,582 Why? She'd walk straight out on me. And who could blame her. 316 00:17:46,624 --> 00:17:48,457 Well, what are you gonna do? 317 00:17:48,499 --> 00:17:50,707 - I don't know. - Don't worry, Skip. 318 00:17:50,791 --> 00:17:52,291 - We'll think of something. - What with? 319 00:17:52,374 --> 00:17:53,957 Yeah, what with. 320 00:17:55,166 --> 00:17:56,332 Now don't start stripping. 321 00:17:56,416 --> 00:17:58,582 Hey, Skip, you remember that time in California, 322 00:17:58,624 --> 00:17:59,957 the fellow who came up in the bar? 323 00:17:59,999 --> 00:18:01,541 'Signals? โ€œShip! 324 00:18:01,624 --> 00:18:04,041 Eeny, meeny, miny, moe, look out, buster, here we go! 325 00:18:04,124 --> 00:18:06,624 Oh, no! Put me down! What are you... 326 00:18:07,957 --> 00:18:09,457 Look after her. 327 00:18:18,499 --> 00:18:19,624 Laurie. 328 00:18:21,166 --> 00:18:22,916 Candy, I appeal to your better nature, please leave. 329 00:18:22,957 --> 00:18:25,166 - No. I wanna stay and see all the fun. - What fun? 330 00:18:25,249 --> 00:18:29,124 Well, you should ask that, with two wives on one honeymoon? 331 00:18:29,166 --> 00:18:30,457 Well, don't just stand there, do something. 332 00:18:30,499 --> 00:18:31,832 I am doing something. 333 00:18:31,916 --> 00:18:32,957 - What? - I'm listening. 334 00:18:33,041 --> 00:18:34,291 Laurie. 335 00:18:37,749 --> 00:18:40,749 Laurie? Are you there? 336 00:18:42,374 --> 00:18:44,666 - Candy, please. - I'll make a bargain with you. 337 00:18:44,749 --> 00:18:45,791 Anything. Anything. 338 00:18:45,874 --> 00:18:48,999 When I agreed to let you divorce me you promised me a settlement, remember? 339 00:18:49,082 --> 00:18:50,124 Well, I never got it. 340 00:18:50,207 --> 00:18:52,249 Well, if it's just a matter of money... How much do you need? 341 00:18:52,291 --> 00:18:56,082 - $5,000. - $5,000? That's blackmail. 342 00:18:56,124 --> 00:18:57,582 It's not blackmail. Enterprise. 343 00:18:57,624 --> 00:18:59,582 - I won't pay it. - All right, then I'll have to scream. 344 00:18:59,624 --> 00:19:00,624 Go ahead, scream your head off. Don't! 345 00:19:05,416 --> 00:19:08,707 All right, Candy, you win. Keep her quiet, will you? 346 00:19:11,916 --> 00:19:13,874 - Oh. - What's the matter, darling? 347 00:19:13,957 --> 00:19:15,291 I thought I heard someone scream. 348 00:19:15,332 --> 00:19:18,291 Yeah, it was me. I caught my head in the door... I mean, my finger. 349 00:19:18,374 --> 00:19:21,749 - Oh, honey, let me see. Which one? - Oh, one of these. It's all right now. 350 00:19:21,791 --> 00:19:23,624 - You sure? - Yeah, fine. 351 00:19:23,707 --> 00:19:26,082 Well, what do you think of it? 352 00:19:26,124 --> 00:19:28,041 - It's awful. - Awful? 353 00:19:28,707 --> 00:19:30,957 Hey- My negligee. 354 00:19:30,999 --> 00:19:34,291 Oh, yeah. I can't wait to see you in that. Go and put it on. 355 00:19:34,332 --> 00:19:36,874 - But I've got it on. - Well, take it off. 356 00:19:36,957 --> 00:19:38,957 What's the matter? Don't you like it? 357 00:19:39,041 --> 00:19:41,624 Well, sure. You don't wanna wear it out, do you? 358 00:19:41,666 --> 00:19:43,624 Laurie, you haven't even looked at it. 359 00:19:43,666 --> 00:19:46,624 Oh, but I have. It's wonderful, delightful. 360 00:19:46,666 --> 00:19:48,207 Go and let me see what you're gonna put on tomorrow. 361 00:19:48,291 --> 00:19:51,624 - But I'm all ready for bed now. - Oh, well... Good night. 362 00:19:51,707 --> 00:19:53,124 - Good night? - I mean, goodbye. 363 00:19:53,207 --> 00:19:56,457 - I mean, how about another drink? - I haven't had the last one yet. 364 00:19:56,541 --> 00:19:58,791 Yeah, that's right. We haven't even started yet, have we? 365 00:19:58,874 --> 00:20:01,832 Well, look, darling, you go ahead in and I'll be with you in a minute. 366 00:20:01,916 --> 00:20:03,207 Don't worry, I won't be long. 367 00:20:03,291 --> 00:20:06,166 You're the one who's doing all the worrying. 368 00:20:12,749 --> 00:20:14,749 All right, Candy, I'll give you a cheque if you leave right now. 369 00:20:14,791 --> 00:20:16,416 Nothing doing. Cash only. 370 00:20:16,457 --> 00:20:18,916 I don't carry $5,000 around with me. What do you expect me to do? 371 00:20:18,957 --> 00:20:20,499 Well, that's up to you. 372 00:20:20,582 --> 00:20:23,041 Where am I gonna get $5,000 at this time of night? 373 00:20:23,124 --> 00:20:24,957 If I knew that, do you think I would be in this man's army? 374 00:20:24,999 --> 00:20:26,332 Well, think of something, man. Think of something! 375 00:20:26,416 --> 00:20:29,207 - I've been thinking all the time! - What have you thought of? 376 00:20:29,291 --> 00:20:31,124 - Nothing. - Great. 377 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Now, look, Candy... 378 00:20:45,166 --> 00:20:47,791 - Candy, you've got to get out of here. - Not until I have that money. 379 00:20:47,874 --> 00:20:50,749 Well, supposing my wife should... Where can we put her that's safe? 380 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 - Spare bedroom. - What? Next to ours? 381 00:20:52,874 --> 00:20:54,416 From now on consider yourself a rating. 382 00:20:54,457 --> 00:20:56,457 But there's nowhere else. 383 00:20:56,916 --> 00:20:58,791 Oh. All right, come on. 384 00:21:04,124 --> 00:21:06,499 I haven't said all I want to say about my divorce yet, 385 00:21:06,582 --> 00:21:09,666 - so you better come to my room later. - Certainly not. It's downright immoral. 386 00:21:09,749 --> 00:21:13,082 Since when has it been immoral for a husband to come to his wife's bedroom? 387 00:21:13,124 --> 00:21:15,374 You are not my wife and I am not coming to your bedroom. 388 00:21:15,457 --> 00:21:17,582 Oh, Laurie, how you've changed. 389 00:21:17,624 --> 00:21:21,291 You used to say there wasn't another woman like me in the whole world. 390 00:21:21,332 --> 00:21:24,457 Yeah, well, for once I was dead right. 391 00:21:25,291 --> 00:21:27,999 - What a dame! - Will you please stop saying that? 392 00:21:28,082 --> 00:21:29,624 Hey, I've been thinking. 393 00:21:29,707 --> 00:21:31,624 You remember that Englishman that was in SHAEF with you? 394 00:21:31,707 --> 00:21:33,082 - He was a lawyer, wasn't he? - Frank. 395 00:21:33,124 --> 00:21:34,249 - Yeah. - That's right. 396 00:21:34,291 --> 00:21:36,874 Quick, where's the phone book? Oh, here. 397 00:21:37,291 --> 00:21:40,249 Hank, that was a brainwave. Let's see, Betterton, Betterton... 398 00:21:40,291 --> 00:21:41,707 Under 399 00:21:41,791 --> 00:21:44,749 Take it easy. Rest the brain. Ah, here it is. 400 00:21:45,166 --> 00:21:47,791 Betterton F. Algernon, Putney. 401 00:21:49,249 --> 00:21:51,624 I've got it. I've got it. I've got it. 402 00:21:57,666 --> 00:22:00,166 He hears them and he answers back. 403 00:22:14,249 --> 00:22:16,291 - Hello? - Hello. Is that you, Putney? 404 00:22:16,624 --> 00:22:19,374 - I beg your pardon? - Is that Frank 30031? 405 00:22:19,457 --> 00:22:21,666 Who is this? Laurie! 406 00:22:22,541 --> 00:22:24,999 Good gracious. What are you doing back here? 407 00:22:25,082 --> 00:22:27,957 This is wonderful. We must get together one evening. 408 00:22:28,041 --> 00:22:31,291 Yes, we must. This evening. Listen, you remember I divorced Candy? 409 00:22:31,499 --> 00:22:33,374 Yes. What? 410 00:22:34,416 --> 00:22:38,582 Invalid? It's possible. Depends on the grounds, of course. 411 00:22:39,041 --> 00:22:42,832 It's quite simple anyway. You just divorce her again over here. 412 00:22:42,916 --> 00:22:44,499 She's there now. 413 00:22:44,582 --> 00:22:47,624 With your second wife... With your second wife? 414 00:22:47,916 --> 00:22:50,332 That is rather awkward, isn't it? 415 00:22:50,416 --> 00:22:53,457 Well, look, come along to see me at my office on Monday morning, will you? 416 00:22:53,541 --> 00:22:54,791 But I can't wait till Monday. 417 00:22:54,832 --> 00:22:57,499 Listen, I think you better come around here and straighten this out tonight. 418 00:22:57,582 --> 00:23:01,082 So sorry... No, not tonight, old chap, 419 00:23:01,124 --> 00:23:05,041 I'm watching rather an interesting programme on British birds. 420 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 No, British birds. 421 00:23:07,457 --> 00:23:09,499 They're not the same thing at all, old boy. 422 00:23:10,332 --> 00:23:12,957 You will? Okay, fine. That's a good fellow. 423 00:23:13,041 --> 00:23:14,791 Yeah, quick as you can. 424 00:23:14,874 --> 00:23:16,541 Huh? Where are we? 425 00:23:16,624 --> 00:23:18,124 - Right here. - Right... 426 00:23:18,166 --> 00:23:19,999 The address, you numb-head. 427 00:23:20,082 --> 00:23:22,999 -63, Grosvenor Square. -63, Grosvenor Square. 428 00:23:23,457 --> 00:23:24,832 Okay, fine. 429 00:23:25,999 --> 00:23:29,624 - Well, as long as Gillian doesn't see... - Laurie. 430 00:23:36,749 --> 00:23:37,791 Oh! 431 00:23:38,624 --> 00:23:41,624 Darling, I keep hearing... I thought I heard someone call out. 432 00:23:41,666 --> 00:23:43,999 Yes, darling, it was Hank. He stubbed his toe. 433 00:23:44,082 --> 00:23:45,082 No, I didn't, I was... 434 00:23:46,457 --> 00:23:47,749 You see? Very painful. 435 00:23:47,791 --> 00:23:49,666 I thought you'd gone long ago, Hank. 436 00:23:49,749 --> 00:23:52,916 Yes, darling, he was going, but something very important came up. 437 00:23:52,957 --> 00:23:55,874 - Yeah, in the elevator. - In the elevator? 438 00:23:55,957 --> 00:23:58,041 Uh, yes, my overnight things. 439 00:23:58,124 --> 00:24:01,291 He forgot to bring them up before but he's just going now, aren't you, Hank? 440 00:24:01,332 --> 00:24:02,541 - Am I? - Yes. 441 00:24:02,624 --> 00:24:04,791 Look, darling, why don't you run along back into the room 442 00:24:04,832 --> 00:24:06,332 and I'll be with you just as soon as I've seen him out. 443 00:24:06,416 --> 00:24:09,249 All right, darling. Well, good night, Hank. 444 00:24:09,291 --> 00:24:10,957 I hope so, Mrs Vining. 445 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 - Come on, stupid. - Where are we going? 446 00:24:13,374 --> 00:24:15,124 We're not going anywhere. You are. 447 00:24:15,166 --> 00:24:17,291 - Can I stay and watch? - Look I want you to get a car laid on 448 00:24:17,374 --> 00:24:18,582 in case Frank can persuade her to go. 449 00:24:18,624 --> 00:24:20,624 Okay. Don't forget, Candy wants to see you in her room. 450 00:24:20,666 --> 00:24:21,957 Now, what's the point of my going to her room? 451 00:24:22,041 --> 00:24:23,957 Don't ask me, beer is my hobby. 452 00:24:40,249 --> 00:24:42,291 Ah, that really is something. 453 00:24:42,374 --> 00:24:44,041 - Yours? - No, yours. 454 00:24:44,874 --> 00:24:45,957 Mine? 455 00:24:46,707 --> 00:24:49,416 It was in your case. And this. 456 00:24:50,957 --> 00:24:53,166 Oh, that silly fool, Hank. 457 00:24:53,249 --> 00:24:56,374 He must have picked up somebody else's by mistake. A woman's. 458 00:24:56,541 --> 00:24:58,457 I imagine so, dear. 459 00:24:58,541 --> 00:25:01,207 Yes, well, I'll just take this in to her. 460 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 - In to her? - I mean, down to her. 461 00:25:03,999 --> 00:25:06,291 Darling, there's nothing wrong, is there? 462 00:25:06,332 --> 00:25:08,082 No. No, no, nothing at all. 463 00:25:08,124 --> 00:25:10,707 - I'll just get rid of this. - And hurry back, it's getting late. 464 00:25:10,791 --> 00:25:12,291 Well, darling, it's early yet. 465 00:25:12,374 --> 00:25:14,582 - Aren't you tired? - No, no, not a bit. 466 00:25:14,624 --> 00:25:15,749 Well, I am. 467 00:25:15,791 --> 00:25:18,749 Oh, well, you run along to bed then, darling. 468 00:25:26,124 --> 00:25:27,791 Ah! I thought someone had pinched that. 469 00:25:27,832 --> 00:25:28,957 Well, they haven't. Get back in your room. 470 00:25:29,041 --> 00:25:30,916 Not so fast. I want to talk to you. 471 00:25:30,957 --> 00:25:32,291 Well, you can't. I've got something else to do. 472 00:25:32,332 --> 00:25:33,624 Well, that will have to wait. 473 00:25:33,666 --> 00:25:35,124 Look, isn't it enough you've ruined my honeymoon? 474 00:25:35,207 --> 00:25:37,374 - Aren't you satisfied? - Well, are you? 475 00:25:37,457 --> 00:25:39,041 Listen, I've got a lawyer on his way over here. 476 00:25:39,124 --> 00:25:40,666 - He'll settle everything. - Criminal lawyer? 477 00:25:40,749 --> 00:25:43,332 - Oh, certainly not. A straight one. - Laurie. 478 00:25:43,416 --> 00:25:45,416 Quick, back in your room. 479 00:26:02,582 --> 00:26:05,916 - Laurie, what are you doing? - Nothing, dear, nothing. 480 00:26:05,957 --> 00:26:07,832 What are you trying to get into the guestroom for? 481 00:26:07,916 --> 00:26:10,124 I wasn't trying to get in, I was trying to get out. 482 00:26:10,207 --> 00:26:11,957 - Did you get rid of that bag? - Only just. 483 00:26:12,041 --> 00:26:14,499 Oh! You mean the case. Yes. 484 00:26:14,582 --> 00:26:16,457 Look, darling, why don't you run along back to your room? 485 00:26:16,541 --> 00:26:18,791 I'll be with you before you can say Jack Robinson. 486 00:26:18,874 --> 00:26:20,374 Jack Robinson. 487 00:26:21,416 --> 00:26:22,624 Jack Robinson! 488 00:26:22,707 --> 00:26:26,124 Oh, did I say Jack? I meant Charlie. Charlie Robinson. 489 00:26:26,207 --> 00:26:27,457 Oh, nuts! 490 00:26:30,124 --> 00:26:31,582 Charlie Nuts? 491 00:26:35,207 --> 00:26:36,207 I've got something to say to you. 492 00:26:36,291 --> 00:26:37,749 Oh, there's just one thing I want to say to you. 493 00:26:37,791 --> 00:26:39,041 - Oh, what's that? - Jack Robinson. 494 00:26:39,124 --> 00:26:41,291 So you've been listening, eh? Well, perhaps now you can understand 495 00:26:41,332 --> 00:26:42,541 why I can't hang around here talking to you. 496 00:26:42,624 --> 00:26:44,791 - We've got to talk sometime! - All right, but not now. 497 00:26:44,832 --> 00:26:46,999 - Why don't you come to my room later? - Certainly not! 498 00:26:47,082 --> 00:26:49,082 Well, if you don't come to my room, I'm going to come to yours. 499 00:26:49,124 --> 00:26:51,457 All right, all right, you win. I'll come to your room later. 500 00:26:53,249 --> 00:26:54,457 Quickly! 501 00:27:07,416 --> 00:27:10,541 - Hey, Skip, the car's here. - Hank! 502 00:27:11,791 --> 00:27:14,082 Hank, what the heck you think you're doing creeping around like that? 503 00:27:14,124 --> 00:27:16,291 - I thought you might be asleep. - Fine chance of that. 504 00:27:16,374 --> 00:27:17,957 What are you doing under there? Looking for something? 505 00:27:18,041 --> 00:27:20,499 - I thought you were my wife. - Why, does she look like him? 506 00:27:20,582 --> 00:27:24,291 - What a gal! - You stay. Come on, get out of here! 507 00:27:26,166 --> 00:27:27,624 Well, I got the car. Now what? 508 00:27:27,666 --> 00:27:29,582 - Now we wait for Frank to do his stuff. - Hey. 509 00:27:29,624 --> 00:27:32,707 Supposing he can't talk her out of it, then what? 510 00:27:32,791 --> 00:27:35,791 Supposing she stays here all night, then what? 511 00:27:35,999 --> 00:27:39,082 Supposing a maid walks in in the morning and finds her here, then what? 512 00:27:39,124 --> 00:27:42,957 And meanwhile, supposing that Mrs Vining bumps into that Mrs Vining, then what? 513 00:27:43,041 --> 00:27:44,624 For Pete's sake, will you stop saying, "Then what?" 514 00:27:44,707 --> 00:27:46,874 Well, if I can't say, "Then what?", what then? 515 00:27:46,957 --> 00:27:49,249 Oh, why doesn't Frank get here? 516 00:27:49,457 --> 00:27:51,624 - What can be holding him up? - There's another angle. Suppose... 517 00:27:51,707 --> 00:27:54,207 Will you shut up and stop thinking? 518 00:27:54,291 --> 00:27:55,832 Oh, why did there have to be a fog tonight? 519 00:27:55,916 --> 00:27:57,082 And Frank's such a lousy driver. 520 00:27:58,457 --> 00:27:59,499 That's Frank. 521 00:28:02,166 --> 00:28:03,707 Just look at that busted fender of mine! 522 00:28:03,791 --> 00:28:05,666 - You're right. I... - You fellas drive about over here 523 00:28:05,749 --> 00:28:07,124 - as if you own the roads! - Well, I... 524 00:28:07,207 --> 00:28:10,749 You goddarn fool! Why don't you look where you're going? 525 00:28:10,916 --> 00:28:12,291 Hey, Frank! 526 00:28:13,582 --> 00:28:15,832 Don't stand there arguing with the old fool! 527 00:28:15,916 --> 00:28:17,957 Tell him to go lay an 699! 528 00:28:18,166 --> 00:28:20,249 My dear sir, I think it only fair to point out 529 00:28:20,291 --> 00:28:21,791 - that I happen to be a lawyer. - So what? 530 00:28:21,832 --> 00:28:23,416 And If you'll observe the position of your car, 531 00:28:23,457 --> 00:28:25,582 you'll see that you've been driving on the wrong side of the road. 532 00:28:25,624 --> 00:28:27,874 Oh, yeah? But at least it's facing the right way. 533 00:28:27,957 --> 00:28:32,249 - And what has that got to do with it? - This happens to be a one-way street! 534 00:28:34,916 --> 00:28:36,582 Well, now he's here, I might as well shove off. 535 00:28:36,624 --> 00:28:38,999 Oh, no, you're not! We're in this together. 536 00:28:39,082 --> 00:28:40,749 If this ever gets out, we'll be thrown out of the service. 537 00:28:40,791 --> 00:28:44,791 We? You got yourself two wives without any help from me. 538 00:28:44,874 --> 00:28:47,624 Ah, yes, but you're a party to concealing the facts. 539 00:28:47,666 --> 00:28:51,124 Who's concealing the facts? I'll tell the whole world! 540 00:28:51,249 --> 00:28:53,791 - Commander Vining's got two wives! - Shut up, you idiot! Shut up! 541 00:28:53,874 --> 00:28:56,749 - Commander Vining's got two wives! - Shut up, you idiot! Shut up! 542 00:28:57,874 --> 00:29:00,124 Here, that's Frank now. Go let him in and stand by. 543 00:29:00,166 --> 00:29:01,291 How do you like that? 544 00:29:01,374 --> 00:29:03,582 He gets himself two wives and I'm left holding the baby. 545 00:29:03,624 --> 00:29:04,791 Go on. 546 00:29:08,999 --> 00:29:11,124 Good evening. I'm Betterton. 547 00:29:11,541 --> 00:29:14,624 - Of Betterton, Betterton and Betterton. - Yeah? 548 00:29:16,957 --> 00:29:18,124 Where's the other two? 549 00:29:18,207 --> 00:29:20,999 ls Commander Vining here, please? 550 00:29:21,082 --> 00:29:23,291 I don't want them. In there. 551 00:29:24,791 --> 00:29:26,124 Hey, Skip? 552 00:29:26,874 --> 00:29:29,582 - Thank goodness you're here, Frank! - I don't get it. 553 00:29:29,624 --> 00:29:32,291 One guy comes to the door, says he's Betterton, Betterton and Betterton. 554 00:29:32,332 --> 00:29:33,332 It don't figure. 555 00:29:33,416 --> 00:29:34,707 They do everything in triplicate over here. 556 00:29:34,791 --> 00:29:35,957 - Oh. - A friend of mine. 557 00:29:35,999 --> 00:29:37,332 Oh, how... 558 00:29:37,624 --> 00:29:39,874 Now, look, Frank, what's the course of action? 559 00:29:39,957 --> 00:29:43,541 Oh, yes. I haven't been idle since I spoke to you on the telephone. 560 00:29:43,624 --> 00:29:47,499 - I rang... I rang Hicks. - Yeah. 561 00:29:47,582 --> 00:29:48,791 He's... 562 00:29:54,666 --> 00:29:55,957 Hang... 563 00:29:59,541 --> 00:30:01,832 - Flu? - Well, vitamins. 564 00:30:01,916 --> 00:30:04,624 Supposed to be very good for me. I, um... 565 00:30:04,832 --> 00:30:07,291 - I rang Hicks. He's my chief clerk. - Mmm-hmm. 566 00:30:07,374 --> 00:30:08,541 And... 567 00:30:10,791 --> 00:30:12,291 - So sorry. - It's all right. 568 00:30:12,374 --> 00:30:15,624 Oh, here we are. Yes, I rung Hicks, my chief clerk, 569 00:30:15,666 --> 00:30:19,041 I instructed him to cable America with a view to ascertaining 570 00:30:19,124 --> 00:30:21,541 the exact grounds on which the divorce was granted over there. 571 00:30:21,624 --> 00:30:22,624 Nice work, Frank! 572 00:30:22,666 --> 00:30:24,541 Well, you should hear something first thing in the morning. 573 00:30:24,624 --> 00:30:26,624 Great, great. I knew I could depend on you, Frank. 574 00:30:26,707 --> 00:30:30,666 Well, that's that. I'll say au revoir and jolly good luck. 575 00:30:30,749 --> 00:30:32,874 Au revoir? Wait a minute. You can't leave me like this. 576 00:30:32,957 --> 00:30:35,207 After all, it was you who introduced me to Candy in the first place 577 00:30:35,291 --> 00:30:37,499 - at that dance, remember? - I remember perfectly. 578 00:30:37,582 --> 00:30:39,749 I escorted her there and you took her home. 579 00:30:39,791 --> 00:30:40,957 Well, don't be sore about it. 580 00:30:40,999 --> 00:30:42,624 After all, I let you take her mother home, didn't I? 581 00:30:42,707 --> 00:30:44,999 Yes, I remember her, too. She weighed 20 stone. 582 00:30:45,082 --> 00:30:48,124 - I should know. I danced with her. - Hey, Frank, 583 00:30:48,707 --> 00:30:50,791 you were pretty stuck on Candy, weren't you? 584 00:30:50,874 --> 00:30:54,124 Well, I certainly admired her very much, 585 00:30:54,207 --> 00:30:56,791 I always thought she was very charming. 586 00:30:56,832 --> 00:30:58,791 Do you remember the evening dress she wore? 587 00:30:58,832 --> 00:31:03,749 It had a sort of a bare top with a sort of rather pretty cluster of... 588 00:31:05,166 --> 00:31:08,666 - Yes, she was a nice girl, wasn't she? - Look, Laurie, 589 00:31:08,749 --> 00:31:12,082 Candy's coming here is just a mad impulsive escapade. 590 00:31:12,124 --> 00:31:14,791 I'm perfectly certain that she won't return to you. 591 00:31:14,874 --> 00:31:17,541 Won't return? She's here. 592 00:31:17,624 --> 00:31:21,457 - She's what? Where? - In that bedroom. 593 00:31:22,624 --> 00:31:25,249 Good gracious me! And the bride? 594 00:31:26,291 --> 00:31:29,249 In that bedroom. We're just one big happy family. 595 00:31:29,291 --> 00:31:33,332 Really, Laurie, this isn't done, you know. Not in peacetime. 596 00:31:34,999 --> 00:31:35,999 Have they met yet? 597 00:31:36,082 --> 00:31:38,082 Not yet, but they will if you don't do something pretty quick 598 00:31:38,124 --> 00:31:40,582 I do something? Why don't you do something? 599 00:31:40,624 --> 00:31:42,957 I will. I'll mix us some drinks. 600 00:31:46,541 --> 00:31:49,624 Uh, drinks, drinks, drinks. Ice, give me some ice. 601 00:31:49,707 --> 00:31:52,791 - Where do you think you are? Home? - Well... What can I do? 602 00:31:52,874 --> 00:31:54,124 What's the good of a lawyer when he can't tell me 603 00:31:54,207 --> 00:31:55,582 what to do with wives on one honeymoon? 604 00:31:55,624 --> 00:31:58,791 You're not supposed to have two wives on one honeymoon. One should be ample. 605 00:31:58,832 --> 00:32:00,207 Well, darn it, man, it was not of my choosing. 606 00:32:00,291 --> 00:32:02,582 It can happen to anybody. Even to you. 607 00:32:02,624 --> 00:32:05,957 No, maybe not to you. I've got an idea! 608 00:32:06,041 --> 00:32:07,291 - You have? - Yeah. 609 00:32:07,332 --> 00:32:09,041 You've thought of means of getting Candy away? 610 00:32:09,124 --> 00:32:10,207 - That's right. - No fuss? 611 00:32:10,291 --> 00:32:12,124 - No fuss. - No scene, no scandal? 612 00:32:12,166 --> 00:32:13,624 - No, thank you. - None, absolutely none. 613 00:32:13,707 --> 00:32:17,499 Congratulations, Laurie. There's no need for me to stay then. 614 00:32:17,624 --> 00:32:20,207 - But, Laurie... - Hold on, you haven't heard my idea yet. 615 00:32:20,291 --> 00:32:21,832 - Frank... - Now look, Laurie, 616 00:32:21,916 --> 00:32:24,082 this is not the sort of case that I want to get mixed up in. 617 00:32:24,124 --> 00:32:26,541 Matrimonial tangles aren't quite in our line, you know. 618 00:32:26,624 --> 00:32:29,457 Conveyancing is our strong point. It's dull but lucrative. 619 00:32:29,499 --> 00:32:31,457 But won't you at least listen to my idea? 620 00:32:31,541 --> 00:32:33,666 - Must I? - Of course you must! 621 00:32:34,291 --> 00:32:36,166 - You're part of it. - Me? 622 00:32:36,291 --> 00:32:38,291 Look, simple wartime tactics. 623 00:32:38,374 --> 00:32:40,541 I go into Gillian's room and create a diversion, 624 00:32:40,624 --> 00:32:43,332 while you tackle Candy in her room. 625 00:32:44,207 --> 00:32:46,332 - I beg your pardon? - Isn't that a great idea? 626 00:32:46,416 --> 00:32:49,332 - And it came to me just like that. - Yeah. You can forget it just like that. 627 00:32:49,416 --> 00:32:52,541 Look, all you have to do is talk to her man to man. 628 00:32:52,624 --> 00:32:55,332 But it's man to woman. A woman's a very different thing to a man. 629 00:32:55,416 --> 00:32:58,541 - You've been looking at diagrams. - She'll only tell me to get out. 630 00:32:58,624 --> 00:33:00,791 Not Candy. Just tell her she can have the money 631 00:33:00,832 --> 00:33:02,082 as soon as the banks open in the morning. 632 00:33:02,124 --> 00:33:03,999 - Then take her away in your car. - Where to? 633 00:33:04,082 --> 00:33:06,457 How do I know where to? Where do you usually take women? 634 00:33:06,541 --> 00:33:09,207 - I don't usually take them anywhere. - That's fine. Take her there. 635 00:33:09,291 --> 00:33:12,707 I mean, supposing... Supposing she's undressed? 636 00:33:14,249 --> 00:33:16,166 - So? - I'm going home. 637 00:33:18,207 --> 00:33:20,707 But what's the panic? You're a bachelor, aren't you? 638 00:33:20,791 --> 00:33:22,874 I cannot allow myself to be compromised. 639 00:33:22,957 --> 00:33:24,499 Well, of all the selfish attitudes! 640 00:33:24,582 --> 00:33:27,457 Don't you realise that Gillian's liable to walk out of that room at any moment? 641 00:33:27,499 --> 00:33:28,666 And then think of the mess I'll be in. 642 00:33:28,749 --> 00:33:29,999 What sort of mess do you think I'll be in? 643 00:33:30,082 --> 00:33:32,166 Charging into the bedroom of a woman partially undressed. 644 00:33:32,249 --> 00:33:35,374 Well, who asked you to charge in partially undressed? 645 00:33:35,457 --> 00:33:37,582 I don't understand. What have you got to lose? 646 00:33:37,624 --> 00:33:39,291 Wave my honour. 647 00:33:40,457 --> 00:33:41,666 Oh, yes. 648 00:33:42,874 --> 00:33:46,166 Well, all right. I'll get Hank to help you. 649 00:33:48,624 --> 00:33:49,666 Oh. 650 00:33:51,124 --> 00:33:52,874 - Hank? - Yeah? 651 00:33:53,624 --> 00:33:55,791 - Oh, so you've been listening, huh? - Sure. 652 00:33:55,874 --> 00:33:57,791 Thought I'd save you the bother of explaining. 653 00:33:57,874 --> 00:33:59,666 All right, then you know what to do. 654 00:33:59,749 --> 00:34:02,749 Get Mr Betterton in, and then get them both out. 655 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Leave it to me, Skip. 656 00:34:05,082 --> 00:34:06,791 Let's go, Casanova. 657 00:34:28,791 --> 00:34:32,124 Hello, darling, I just popped in to see how you were. 658 00:34:32,457 --> 00:34:35,582 Oh, fine. I'm having a wonderful time. 659 00:34:36,457 --> 00:34:39,249 - Ah, that's the stuff. - What have you been doing? 660 00:34:39,291 --> 00:34:42,124 Oh, just talking over old times with Hank. 661 00:34:42,207 --> 00:34:44,624 - Oh. Is he back? - Yeah. 662 00:34:45,291 --> 00:34:48,124 Honey, did I ever tell you about the time we were stationed in Hawaii? 663 00:34:48,207 --> 00:34:49,249 No. 664 00:34:49,832 --> 00:34:53,457 My mother prepared me for practically everything, but that. 665 00:34:53,541 --> 00:34:55,374 Oh, that was a great station. 666 00:34:55,457 --> 00:34:59,041 Yes, sir, let's see. That must have been back about '44. 667 00:34:59,374 --> 00:35:03,916 - We had two squadrons there... - Laurie, honey, please kiss me. 668 00:35:09,124 --> 00:35:11,124 Don't stop, honey, go on. 669 00:35:11,374 --> 00:35:15,541 I remember we had Lockheeds and B-29s. Perfect flying weather. 670 00:35:15,624 --> 00:35:17,624 Clear, sunny, not a cloud in the sky. 671 00:35:23,041 --> 00:35:25,249 - Don't keep pushing me. I'm going in. - What's the matter with you? 672 00:35:25,291 --> 00:35:28,124 If it was me, they'd have to hold me back. 673 00:35:29,082 --> 00:35:32,166 - Come in. - Oh, no. This is it, professor. 674 00:35:32,374 --> 00:35:33,707 Good luck! 675 00:35:34,291 --> 00:35:36,957 - Oh, hello. - Why, Frank, what are you doing here? 676 00:35:37,041 --> 00:35:38,166 Just passing through. 677 00:35:38,249 --> 00:35:40,624 But, darling, I haven't seen you for years! 678 00:35:40,666 --> 00:35:43,957 Candy, I'm here strictly on pleasure. I mean business. 679 00:35:44,041 --> 00:35:47,457 - Oh, I mean business, too, darling. - Candy, please sit down. 680 00:35:47,499 --> 00:35:49,374 - Mmm? - Please sit down. 681 00:35:50,374 --> 00:35:51,416 Oh. 682 00:35:54,332 --> 00:35:57,457 Now, I am here strictly as Laurie's lawyer. 683 00:35:57,832 --> 00:35:59,499 And I wish you to come away with me at once. 684 00:35:59,582 --> 00:36:01,666 Why, darling, this is so sudden! 685 00:36:01,749 --> 00:36:04,291 What I have to discuss with you is entirely professional. 686 00:36:04,374 --> 00:36:06,874 - Have you got the $5,000? - Not at the moment. 687 00:36:06,957 --> 00:36:09,291 - But I give you my word of honour... - Oh, no! Nothing doing. 688 00:36:09,374 --> 00:36:11,791 Every time I ever banked on a man's word of honour, 689 00:36:11,832 --> 00:36:14,124 it always came back marked "RD". 690 00:36:14,207 --> 00:36:15,749 Candy, can't... 691 00:36:16,957 --> 00:36:19,749 Can't you see how distressing this whole affair is to my client? 692 00:36:19,791 --> 00:36:20,957 Well, what about me? 693 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Can't you see how impossible it is for you to stay here? 694 00:36:23,374 --> 00:36:26,082 - Well, I'm Laurie's real wife after all. - It's a matter of conjecture. 695 00:36:26,124 --> 00:36:29,707 - It's a matter of fact. - I can't understand your motives. 696 00:36:29,874 --> 00:36:32,166 Surely you don't need the money all that badly, do you? 697 00:36:32,249 --> 00:36:35,291 No. I shall only spend it when I get it. 698 00:36:35,957 --> 00:36:37,957 Then why go to all this trouble? 699 00:36:38,041 --> 00:36:41,749 Well, it was very naughty of him to go marry again without divorcing me first. 700 00:36:41,791 --> 00:36:45,166 - He deserves to be punished. - Is that your last word? 701 00:36:45,582 --> 00:36:48,124 - Can't think of a better one. - Very well then. 702 00:36:48,166 --> 00:36:51,374 I intend to stay in this room until you've changed your mind. 703 00:36:51,457 --> 00:36:52,916 Really? Well, 704 00:36:53,916 --> 00:36:57,957 in that case, let's make ourselves comfortable, shall we, darling? 705 00:36:59,666 --> 00:37:00,999 No. Candy. 706 00:37:08,041 --> 00:37:10,791 ...so Hank comes up to me, he says, "Look, Skipper, why bail out?" 707 00:37:10,832 --> 00:37:13,291 I'd just as soon try and get the old crate down. 708 00:37:13,332 --> 00:37:15,624 Well, let's see. All the fellows that did bail out, 709 00:37:15,666 --> 00:37:20,957 they all got down safely. There was Harry and Joe and... 710 00:37:21,957 --> 00:37:23,624 Look, honey, I can't remember all their names. 711 00:37:23,707 --> 00:37:27,499 I'll just go and ask Hank what they were. I'll be right back. 712 00:37:33,374 --> 00:37:34,624 - Don't... - Shh! 713 00:37:34,707 --> 00:37:36,957 - Don't do that. - What happened? 714 00:37:36,999 --> 00:37:40,041 It was most embarrassing. It really was most embarrassing. 715 00:37:40,124 --> 00:37:41,582 You don't mean to tell me you left her in there. 716 00:37:41,624 --> 00:37:44,124 - She absolutely refused to leave! - Fine thing. 717 00:37:44,166 --> 00:37:46,124 How did you ever get to run a law business anyway? 718 00:37:46,207 --> 00:37:48,874 I'm accustomed to dealing with clients who are fully dressed. 719 00:37:55,291 --> 00:37:58,832 Hello? Oh, Admiral Fields? Yeah, sure, put him on. 720 00:37:59,416 --> 00:38:02,374 - Commander Vining, sir. - Oh, right. 721 00:38:06,832 --> 00:38:09,707 Hello, Vining. Glad to have you working on this mission. 722 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 Thank you, sir. 723 00:38:10,832 --> 00:38:13,832 Come on down for a drink and I'll give you all the dope. 724 00:38:13,916 --> 00:38:17,374 - You mean now, sir? Tonight? - Why, certainly! 725 00:38:18,457 --> 00:38:22,957 But I've got my wife here, sir. This is my honeymoon. Sort of. 726 00:38:23,374 --> 00:38:25,791 Well, congratulations! 727 00:38:25,874 --> 00:38:27,916 I'll tell you what to do. 728 00:38:28,207 --> 00:38:31,291 Bring your wife down with you. I'd like to meet her. 729 00:38:31,374 --> 00:38:34,957 - Which one, sir? - Which one? How many wives do you have? 730 00:38:35,916 --> 00:38:40,374 Oh! Just one, sir. What I meant was, there's someone else here. 731 00:38:40,457 --> 00:38:43,124 An old friend of mine from SHAEF days. I wouldn't like to leave him. 732 00:38:43,457 --> 00:38:46,332 Well! Bring him along, too. Bring him along. 733 00:38:46,666 --> 00:38:47,707 No! 734 00:38:48,624 --> 00:38:51,916 - He'd be delighted, sir. - Flat two, first floor. 735 00:38:51,957 --> 00:38:54,374 - And don't be too long. - No, sir. 736 00:38:54,457 --> 00:38:55,624 Right. 737 00:38:57,832 --> 00:38:59,707 He wants to meet my wife and you. 738 00:38:59,791 --> 00:39:03,124 - You can't take Candy down there. - No, of course not. 739 00:39:05,582 --> 00:39:06,832 Or can I? 740 00:39:08,124 --> 00:39:09,791 That's the answer. 741 00:39:12,207 --> 00:39:16,916 - Well, I didn't expect you so soon. - Didn't you? I got a surprise for you. 742 00:39:17,666 --> 00:39:19,791 - We're going to a party. - Oh! 743 00:39:20,332 --> 00:39:23,166 - What's the catch? - No catch at all. 744 00:39:23,707 --> 00:39:25,457 Unless you want to catch an admiral. 745 00:39:25,541 --> 00:39:28,957 He wants to meet my wife and I guess that's you. 746 00:39:29,874 --> 00:39:33,291 Well, if you're going, I suppose I haven't got nothing to lose. 747 00:39:33,332 --> 00:39:37,082 Nothing at all. So get your glad rags on and let's get going. 748 00:39:39,041 --> 00:39:40,207 Frank! 749 00:39:41,707 --> 00:39:43,374 - Have you gone mad? - No. Don't you see? 750 00:39:43,457 --> 00:39:45,457 This is our big chance to get rid of her. 751 00:39:45,499 --> 00:39:48,666 - What if the Admiral has a wife already? - Not on the Admiral, you fool! 752 00:39:48,749 --> 00:39:50,499 We just get her out of here and then we lose her. 753 00:39:50,582 --> 00:39:53,666 What about your other wife? 754 00:39:54,416 --> 00:39:55,999 Is she going to like us all leaving? 755 00:39:56,082 --> 00:39:57,916 Well, I don't suppose she'll take too kindly to it, 756 00:39:57,957 --> 00:40:01,332 - but what has to be, has to be. - Yes, but, Laurie... 757 00:40:04,791 --> 00:40:07,291 - Hello, darling. - Why, hello, Mr. Vining! 758 00:40:07,374 --> 00:40:09,791 Don't tell me you're going to bed at last. 759 00:40:09,832 --> 00:40:12,249 Ah, so you are staying here, too. 760 00:40:13,624 --> 00:40:16,916 - Or are you? - Well, as a matter of fact, darling, 761 00:40:16,957 --> 00:40:19,624 I have to run downstairs and see the Admiral. 762 00:40:19,707 --> 00:40:22,874 - Admiral? What Admiral? - Well, Admiral Fields. 763 00:40:23,457 --> 00:40:25,291 At this time of night? 764 00:40:25,374 --> 00:40:28,374 Well, darling, it's an order. Orders are orders, you know. 765 00:40:28,457 --> 00:40:31,207 After all, you are married to a serviceman. 766 00:40:31,291 --> 00:40:32,999 Thanks for reminding me. 767 00:40:33,082 --> 00:40:36,041 Oh, there, there, darling. I'll get away just as soon as I can. 768 00:40:36,124 --> 00:40:39,957 You know what these things are like. Stuffy. But don't you wait up for me. 769 00:40:39,999 --> 00:40:42,999 - What was that? - I mean, do wait up for me. 770 00:40:43,082 --> 00:40:45,124 Well, good night, darling. 771 00:40:50,791 --> 00:40:52,416 You're ready? Good, come on. 772 00:40:52,457 --> 00:40:54,957 - But who is this Admiral who wants to... - Admiral Fields. 773 00:40:55,041 --> 00:40:56,291 He lives just across the square. 774 00:40:56,332 --> 00:40:58,166 - I thought you said he lived... - You thought what? 775 00:40:58,249 --> 00:41:01,499 I thought you said he lived just across the square. 776 00:41:05,957 --> 00:41:07,124 Frank! 777 00:41:07,457 --> 00:41:08,457 - Going down? - Yes. 778 00:41:08,499 --> 00:41:10,124 So am I. Hop in. 779 00:41:15,332 --> 00:41:17,957 - Where do you wanna go? - Uh, just across the square. 780 00:41:17,999 --> 00:41:20,374 We don't go that far. Just go to the bottom and come back. 781 00:41:20,457 --> 00:41:22,499 Well, you just drop us where you stop and we'll walk the rest. 782 00:41:22,582 --> 00:41:25,041 I doubt it. It's getting very foggy out there. 783 00:41:25,124 --> 00:41:26,124 - Really? - Yes. 784 00:41:26,207 --> 00:41:28,749 A real pea souper. A person could lose themselves easy. 785 00:41:28,791 --> 00:41:29,957 Oh, that's wonderful. 786 00:41:42,874 --> 00:41:45,457 - That's thick. - It is thick, isn't it? 787 00:41:50,916 --> 00:41:54,999 Don't worry, I can find my own way all right. Just hang on to me. 788 00:42:12,999 --> 00:42:15,124 Are you sure you know where you're going? 789 00:42:15,207 --> 00:42:19,249 Sure I'm sure. Looks about right. 790 00:42:20,457 --> 00:42:21,457 Right? 791 00:42:22,624 --> 00:42:25,541 - Oh, yes, yes! Yes. - Good. Run. 792 00:42:27,416 --> 00:42:29,457 Laurie! Come back here! 793 00:42:30,082 --> 00:42:32,666 Laurie! Laurie! 794 00:42:34,124 --> 00:42:35,332 Laurie! 795 00:42:55,624 --> 00:42:58,666 Well, we got rid of her that time, all right. 796 00:43:01,749 --> 00:43:05,124 - Got rid of who, sir? - The maid. The cat! 797 00:43:05,207 --> 00:43:07,416 - The cat. - I was taking her for a walk. 798 00:43:07,457 --> 00:43:09,999 - Yeah. For a walk. - Round the square. 799 00:43:11,791 --> 00:43:13,916 - I'm his lawyer. - My lawyer. 800 00:43:18,374 --> 00:43:20,249 Good night, gentlemen. 801 00:43:22,582 --> 00:43:23,791 Come on. 802 00:43:32,541 --> 00:43:35,541 - Commander Vining to see Admiral Fields. - Yes, sir. The Admiral's expecting you. 803 00:43:35,624 --> 00:43:36,957 Thank you. 804 00:43:38,291 --> 00:43:40,166 Commander Vining, sir. 805 00:43:43,624 --> 00:43:46,499 Ah, there you are, Laurie darling! 806 00:43:46,582 --> 00:43:49,457 - Candy, what the blazes are you doing... - Hello, Vining. 807 00:43:49,541 --> 00:43:52,749 Mrs Vining was feeling a little chilly. We've been getting along fine. 808 00:43:52,791 --> 00:43:55,457 - Mrs Vining? - Don't look so worried, darling. 809 00:43:55,541 --> 00:43:58,457 I was just explaining to Bill all about your headache. 810 00:43:58,499 --> 00:43:59,666 Glad to meet you, Vining. 811 00:43:59,749 --> 00:44:01,207 I've been looking forward to it, too, sir. 812 00:44:01,291 --> 00:44:03,416 Uh, this is my old friend, Frank Betterton. 813 00:44:03,457 --> 00:44:05,999 - Good evening, sir. - Oh, indeed. I... 814 00:44:06,166 --> 00:44:07,249 You! 815 00:44:08,999 --> 00:44:12,791 - Uh, you two have met? - Yeah. We met a short while ago. 816 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 - Head on. - Oh, you must be the old... 817 00:44:15,374 --> 00:44:18,166 I mean, he must be the old fool who crashed into you. 818 00:44:18,249 --> 00:44:20,416 - Thank you, Admiral. - Yeah. Thank you. 819 00:44:20,457 --> 00:44:22,666 Well, sir, if you don't mind, we have to run along now. 820 00:44:22,749 --> 00:44:24,291 No, no, no. Just a minute. What about the mission? 821 00:44:24,374 --> 00:44:26,457 - I want to talk to you about it. - Well, with this headache, sir, 822 00:44:26,541 --> 00:44:27,832 I really don't think I could concentrate. 823 00:44:27,916 --> 00:44:29,291 - Come along, darling. - Bill, 824 00:44:29,332 --> 00:44:31,791 why don't you come up to the flat with us and have a nightcap? 825 00:44:31,832 --> 00:44:33,916 Well, the Admiral doesn't want a nightcap, do you, Admiral? 826 00:44:33,957 --> 00:44:37,457 Why, there's nothing I'd like better! Besides, I'd certainly appreciate 827 00:44:37,541 --> 00:44:39,624 the pleasure of escorting Mrs Vining to her door. 828 00:44:39,707 --> 00:44:42,749 Well, thank you, Bill! Yes. 829 00:44:46,791 --> 00:44:48,957 Well, that was very nice of you, sir. Thank you and good night. 830 00:44:49,041 --> 00:44:52,082 - Uh, good night. - But, Laurie, we promised Bill a drink! 831 00:44:52,124 --> 00:44:53,916 Well, we can't take him in there. 832 00:44:53,957 --> 00:44:56,624 - Why not? Why can't we? - Yes, why can't we? 833 00:44:56,707 --> 00:44:59,666 Oh, well. Very well, sir, but please be very quiet. 834 00:44:59,749 --> 00:45:03,291 - We have a sick tenant on this floor. - Oh, is there? What's the trouble? 835 00:45:03,332 --> 00:45:06,374 Ooh, nothing very much. Just scarlet fever. 836 00:45:06,457 --> 00:45:08,166 Scarlet... Scarlet fever? 837 00:45:08,249 --> 00:45:10,457 - Well, I'd better be on my way, then. - Oh, nonsense, Bill! 838 00:45:10,499 --> 00:45:13,832 You won't disturb her. Besides, she's probably sleeping soundly by now. 839 00:45:13,916 --> 00:45:16,041 Yes. Well, let's hope she is anyway, huh? 840 00:45:16,124 --> 00:45:18,541 - Old boy, after you. - Yes. Right. 841 00:45:22,624 --> 00:45:24,416 Oh dear, oh dear. 842 00:45:24,457 --> 00:45:26,332 Do sit down and make yourself comfortable, Bill. 843 00:45:26,416 --> 00:45:28,541 This is delightful. Oh, thank you, Mrs Vining. 844 00:45:28,624 --> 00:45:31,124 - Shh! Not so loud. - Oh, I'm sorry. 845 00:45:31,832 --> 00:45:32,999 Is it all right for me to whisper? 846 00:45:33,082 --> 00:45:34,499 - What? - Can I whisper? 847 00:45:34,582 --> 00:45:36,374 - Yes. - Sit down. 848 00:45:36,457 --> 00:45:38,374 - Oh, no, ma'am. After you, please. - Oh. 849 00:45:38,457 --> 00:45:39,457 No, no. Not you, darling. 850 00:45:39,541 --> 00:45:41,457 I want you in the kitchen to help me with some drinks. 851 00:45:41,541 --> 00:45:44,041 Frank, be a good fellow and entertain the Admiral for me, will you? 852 00:45:44,124 --> 00:45:45,374 - Yes. - Oh. 853 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 No, thank you. 854 00:45:49,457 --> 00:45:51,041 - What do you think you're doing? - Teaching you a lesson. 855 00:45:51,124 --> 00:45:52,832 I ought to put you across my knee and tan the hide off you. 856 00:45:52,916 --> 00:45:56,457 Why don't you try it? One step nearer and you're a dead duck. 857 00:45:56,541 --> 00:45:59,624 - You wouldn't dare. - Oh, wouldn't I? Watch this. 858 00:46:01,957 --> 00:46:04,916 - What was that crash? - It sounded like broken glass. 859 00:46:04,957 --> 00:46:07,082 I heard what it sounded like, but what was it? 860 00:46:07,124 --> 00:46:08,207 'III 861 00:46:08,624 --> 00:46:12,499 - Oh, I beg your pardon. - Oh, no, ma'am, I beg yours. 862 00:46:13,291 --> 00:46:15,832 I had no idea there was anybody else here. 863 00:46:15,916 --> 00:46:18,749 - Neither did I. - I'm Admiral Fields, ma'am. 864 00:46:19,249 --> 00:46:21,957 Oh, yes, my husband's gone down to see you, Admiral Fields. 865 00:46:21,999 --> 00:46:25,166 - Your husband? - Commander Vining. I'm Mrs Vining. 866 00:46:25,457 --> 00:46:29,249 - Mrs Vining? But I thought... - She was... She was Mrs Vining. 867 00:46:30,291 --> 00:46:33,957 She's Mrs Vining. Uh, the Admiral's rather confused. 868 00:46:34,416 --> 00:46:35,666 And who are you? 869 00:46:35,749 --> 00:46:38,749 I'm Mrs Vining. I mean, I'm Frank Betterton. 870 00:46:38,999 --> 00:46:43,707 Oh, tell me we're not in the wrong flat or something, are we? 871 00:46:44,832 --> 00:46:46,332 Somebody is. 872 00:46:46,999 --> 00:46:49,291 - You're getting better. - Don't worry, Mrs Vining. 873 00:46:49,374 --> 00:46:52,749 I'll fetch your husband. He'll explain everything. He'd better! 874 00:46:52,999 --> 00:46:55,416 Now, look, you stay right where you are until I get rid of the Admiral. 875 00:46:59,874 --> 00:47:02,541 - What are you doing down there? - Laurie, what's going on here? 876 00:47:02,624 --> 00:47:05,082 Nothing, nothing, dear. Um, have you two met? 877 00:47:05,124 --> 00:47:06,499 - Yes. - Pity. 878 00:47:06,707 --> 00:47:09,957 Uh, I think you better go now, Admiral. If you don't mind, sir. 879 00:47:10,041 --> 00:47:11,291 But why? 880 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Well, what is it? 881 00:47:14,749 --> 00:47:18,082 - Scarlet fever. - Oh! Good night, ma'am. 882 00:47:19,124 --> 00:47:20,416 Oh, dear. 883 00:47:24,291 --> 00:47:27,416 - You understand, sir, I'm sure. - Oh, yes, yes, I understand. 884 00:47:27,457 --> 00:47:30,791 Oh, but I don't understand, Vining. I met your wife downstairs. 885 00:47:30,832 --> 00:47:34,999 - Now that one says she's Mrs Vining. - That's right, sir. My mother. 886 00:47:36,124 --> 00:47:38,249 Oh, hello, darling. This is my very good friend, Frank Betterton. 887 00:47:38,291 --> 00:47:39,291 We have met. 888 00:47:39,374 --> 00:47:41,916 Yeah, Frank's just dropped in to wish us good luck. Haven't you, Frank? 889 00:47:41,957 --> 00:47:43,957 - Good luck. - There. Isn't that nice? 890 00:47:43,999 --> 00:47:48,124 I think someone else has just dropped in to wish us good luck, too. 891 00:47:51,874 --> 00:47:56,291 Yes, darling. This is his charming little wife. 892 00:47:57,124 --> 00:47:58,832 - Look... - Oh, how do you do, Mrs Betterton? 893 00:47:58,916 --> 00:48:00,207 How nice of you to look us up! 894 00:48:00,291 --> 00:48:03,291 Oh, I wouldn't have missed this for anything, Mrs Vining. 895 00:48:03,374 --> 00:48:05,124 I'm sorry you have to rush off like this, Frank. 896 00:48:05,166 --> 00:48:08,957 Laurie, don't be rude. They've only just come. 897 00:48:09,291 --> 00:48:10,749 Yeah, well, good night, Frank. 898 00:48:10,791 --> 00:48:12,791 - Good night. - Good night. 899 00:48:14,291 --> 00:48:17,457 I don't see how we're going to get home in this fog. 900 00:48:17,499 --> 00:48:19,749 - Is it thick now? - Oh, terrible! 901 00:48:19,791 --> 00:48:22,666 A person could get lost in it. Almost. 902 00:48:22,999 --> 00:48:25,166 Have you and your husband far to go, Mrs Betterton? 903 00:48:25,249 --> 00:48:28,416 Oh, yes. We have a long way to go, haven't we? 904 00:48:30,291 --> 00:48:34,416 - Then why not stay here the night? - No. No, we couldn't do that. 905 00:48:34,457 --> 00:48:37,166 - Could we, Laurie? - No. No, no, no. 906 00:48:37,249 --> 00:48:39,832 - Certainly couldn't do that. - But why? 907 00:48:40,249 --> 00:48:42,957 Oh, I think he's feeling bad about barging in 908 00:48:42,999 --> 00:48:44,707 on your honeymoon night, Mrs Vining. 909 00:48:44,791 --> 00:48:48,832 Oh, I guessed that might be the reason. You won't put us out at all. 910 00:48:49,041 --> 00:48:51,916 - You must stay. - Well, that's really very sweet of you. 911 00:48:51,957 --> 00:48:53,999 It would be fun, wouldn't it, dear? 912 00:48:54,082 --> 00:48:57,457 Nonsense. Not another word. You can't possibly drive in this fog. 913 00:48:57,541 --> 00:49:00,541 And the least we can do is to offer you a bed. 914 00:49:00,749 --> 00:49:02,332 I'll show you to your room, Mrs Betterton. 915 00:49:02,416 --> 00:49:04,541 Well, thank you, Mrs Vining. 916 00:49:06,207 --> 00:49:09,457 - I hope you'll be comfortable. - Oh, it's lovely! 917 00:49:09,999 --> 00:49:11,874 You know, I shan't be sorry to get to bed. 918 00:49:11,957 --> 00:49:14,291 If there's anything you want, just ask. 919 00:49:14,374 --> 00:49:16,124 - That's funny. - What? 920 00:49:16,291 --> 00:49:19,166 Oh, nothing. I'll show you the bathroom. 921 00:49:19,624 --> 00:49:22,624 Outrageous! It's absolutely outrageous! 922 00:49:24,624 --> 00:49:27,416 Don't worry, old boy. I think everything will be all right. 923 00:49:27,457 --> 00:49:30,791 Dartmoor's full of people who thought that everything would be all right. 924 00:49:30,874 --> 00:49:33,874 And there's a shower over here if you want it. 925 00:49:34,291 --> 00:49:37,957 Oh, I think we're going to enjoy staying here very much, Mrs Vining. 926 00:49:37,999 --> 00:49:39,457 Oh, and there's a dressing room through there 927 00:49:39,499 --> 00:49:41,707 which connects with our room. 928 00:49:42,332 --> 00:49:45,166 - I see you've got that habit, too. - What? 929 00:49:45,249 --> 00:49:46,707 Rolling ties. 930 00:49:46,832 --> 00:49:48,541 My husband always does it, you know. 931 00:49:48,624 --> 00:49:51,624 Oh, well, Frank likes me to do it this way, too, Mrs Vining. 932 00:49:51,707 --> 00:49:54,457 Oh, that's enough of "Mrs Vining". Please call me Gillian. 933 00:49:54,541 --> 00:49:56,624 Oh, fine. And you must call me Ca... 934 00:49:56,707 --> 00:49:58,499 - Carol. - Yes. 935 00:49:58,791 --> 00:50:00,791 - Carol. - Oh, uh, darling, 936 00:50:00,874 --> 00:50:02,374 Frank would like to see us a moment in the other room. 937 00:50:02,457 --> 00:50:05,291 Oh, well, I'll just go and see about some sleeping things for Carol. 938 00:50:05,332 --> 00:50:06,707 Okay, fine. 939 00:50:08,582 --> 00:50:10,999 - Carol, Carol. Who the heck is Carol? - Me. 940 00:50:11,082 --> 00:50:13,249 - Anything on your mind, darling? - Don't call me darling! 941 00:50:13,291 --> 00:50:14,457 No, darling. 942 00:50:14,541 --> 00:50:16,082 Don't you think you're playing a pretty low game? 943 00:50:16,124 --> 00:50:18,291 - With my Frankie, you mean? - Now see here, Candy, 944 00:50:18,332 --> 00:50:20,332 I am not going to have you taking a mean advantage of Frank. 945 00:50:24,541 --> 00:50:27,082 Don't you understand? The poor goose never had any experience of women. 946 00:50:27,124 --> 00:50:28,249 - None at all? - None at all. 947 00:50:28,291 --> 00:50:31,082 What wonderful material! 948 00:50:31,124 --> 00:50:32,624 Look, why don't you give the poor guy a break? 949 00:50:32,666 --> 00:50:34,957 Well, certainly I will. It's time some girl did. 950 00:50:35,041 --> 00:50:37,249 - Well, you can't both stay here. - But we must. 951 00:50:37,291 --> 00:50:38,957 That's the whole fun of the thing. 952 00:50:38,999 --> 00:50:41,666 You in one room with a woman who thinks she's your wife. 953 00:50:41,749 --> 00:50:45,541 And me in another room with a man she thinks is my husband. 954 00:50:46,291 --> 00:50:49,124 I found some things. I'll give these to your wife. 955 00:50:49,166 --> 00:50:51,707 I expect you're dying to get to bed. 956 00:50:57,291 --> 00:50:59,874 Look, if you do what I ask, I'll give you double the money you want. 957 00:50:59,957 --> 00:51:01,874 Oh, hello, darling. 958 00:51:01,957 --> 00:51:05,166 I was just showing Carol how these taps work here. 959 00:51:05,249 --> 00:51:07,124 Oh, you needn't have bothered, Laurie. 960 00:51:07,207 --> 00:51:10,416 Carol looks the sort of person who knows how taps work. 961 00:51:10,457 --> 00:51:12,124 - Give these to Frank, darling. - Yeah. 962 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 - I hope he'll be comfortable in them. - Oh, so do I. 963 00:51:14,457 --> 00:51:17,624 He's more used to wearing a nightshirt, you know. 964 00:51:21,499 --> 00:51:24,374 - What's happening? Did you fix anything? - Yes. Here you are. 965 00:51:24,457 --> 00:51:26,124 - What are these? - Your battledress. 966 00:51:26,207 --> 00:51:28,041 - No. - But I haven't got a nightshirt. 967 00:51:28,124 --> 00:51:30,957 I can't wear those. And I won't go in that room. 968 00:51:31,041 --> 00:51:33,666 - But you must. - Now, look. I'll sleep in here. 969 00:51:33,749 --> 00:51:35,374 On one of the chairs or the sofa. 970 00:51:35,457 --> 00:51:37,832 And if Gillian should come in and find you, what happens then? 971 00:51:37,916 --> 00:51:39,582 I could tell her the truth. 972 00:51:39,624 --> 00:51:40,749 Do you mean to sit there and tell me 973 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 that you could look her right in the eye and say, 974 00:51:42,749 --> 00:51:44,957 "Mrs Vining, the lady whose room I agreed to share 975 00:51:45,041 --> 00:51:47,291 "is not my lawful wedded wife"? 976 00:51:47,374 --> 00:51:50,291 No, no. No, old boy, then there really would be a scandal. 977 00:51:50,374 --> 00:51:51,582 Look, don't you understand? 978 00:51:51,624 --> 00:51:54,624 All you have to do when the time comes is to sleep in the dressing room, 979 00:51:54,707 --> 00:51:56,916 and who's to know? 980 00:51:56,957 --> 00:51:59,791 Frank. Frank, old boy. 981 00:52:00,749 --> 00:52:01,957 For me. 982 00:52:03,624 --> 00:52:05,041 Attaboy! 983 00:52:05,124 --> 00:52:07,916 And don't worry 'cause I'll be there to keep you company. 984 00:52:07,957 --> 00:52:11,582 When I think I could have been at home, listening to my bird calls. 985 00:52:11,624 --> 00:52:14,791 Oh, come on, Frank. Think of the funny side of this thing. 986 00:52:14,832 --> 00:52:17,124 Funny? I don't see anything funny. 987 00:52:17,207 --> 00:52:19,291 - You will. - What do you mean? 988 00:52:19,332 --> 00:52:23,249 Wait till you see yourself in those pyjamas. 989 00:52:23,291 --> 00:52:25,999 Ah, come on, don't be like that about it, Frankie. 990 00:52:26,082 --> 00:52:28,457 Remember, you're doing your good deed. 991 00:52:28,499 --> 00:52:30,957 And look what my good deed has got me into. 992 00:52:30,999 --> 00:52:32,291 A night of sin. 993 00:52:32,332 --> 00:52:34,707 Aha! So... 994 00:52:34,791 --> 00:52:37,124 You don't intend sleeping in the dressing room, hmm? 995 00:52:37,166 --> 00:52:38,832 'Course I do. 996 00:52:38,916 --> 00:52:40,457 What are my clients going to say? 997 00:52:40,499 --> 00:52:43,332 You're not going to invite them, are you? 998 00:52:43,416 --> 00:52:45,624 This is it. Hup! 999 00:52:50,082 --> 00:52:53,207 Good night, old boy. And good luck. 1000 00:52:54,791 --> 00:52:56,624 Good night. 1001 00:53:05,291 --> 00:53:07,582 - Good night. - Good night. 1002 00:53:11,332 --> 00:53:12,749 Good night. 1003 00:53:13,416 --> 00:53:14,791 Good night. 1004 00:53:14,874 --> 00:53:16,666 Come on in, Romeo. 1005 00:53:20,124 --> 00:53:23,541 They're in their room now, so give me the key. 1006 00:53:23,624 --> 00:53:26,416 Now what are you gonna do, Frankie darling? 1007 00:53:26,457 --> 00:53:28,249 I'll show you what I'm gonna do. 1008 00:53:28,291 --> 00:53:29,791 You thought you'd caught me, didn't you, huh? 1009 00:53:29,832 --> 00:53:33,207 You have to get up early in the morning to catch me. 1010 00:53:33,791 --> 00:53:36,124 What were you saying about getting up early? 1011 00:53:36,166 --> 00:53:38,916 Where's the key of the dressing room door? 1012 00:53:38,957 --> 00:53:41,541 Well, you should know that by now. 1013 00:53:45,707 --> 00:53:49,041 You don't propose to stand there all night, do you? 1014 00:53:49,582 --> 00:53:53,124 I said, you don't propose to stand there all night, do you? 1015 00:53:53,207 --> 00:53:55,457 Oh! No. 1016 00:53:55,541 --> 00:53:58,166 Aren't you coming to bed? 1017 00:53:58,249 --> 00:53:59,291 Yeah, sure. 1018 00:53:59,374 --> 00:54:01,249 When? 1019 00:54:01,291 --> 00:54:03,582 Well, let's see. What's today? 1020 00:54:04,082 --> 00:54:06,832 Laurie, are you sure there's nothing bothering you? 1021 00:54:06,916 --> 00:54:09,957 No! No, no, no. It's just this headache. 1022 00:54:10,041 --> 00:54:12,041 Headache? Where'd you get a headache? 1023 00:54:12,124 --> 00:54:15,041 - In my head. - Oh! How unusual. 1024 00:54:15,124 --> 00:54:16,957 Maybe it'd go away if you lie down. 1025 00:54:17,041 --> 00:54:20,166 No,no,no,no. Last thing I must do is lie down. 1026 00:54:20,249 --> 00:54:21,999 It's an old war wound I have up here, you see 1027 00:54:22,082 --> 00:54:25,291 and whenever the pain comes back I have to exercise it. 1028 00:54:25,374 --> 00:54:26,749 Exercise your head? 1029 00:54:26,791 --> 00:54:29,082 Yeah, it's kind of yoga, you know, 1030 00:54:29,124 --> 00:54:31,457 but it won't take more than a couple of hours. 1031 00:54:31,541 --> 00:54:33,374 A couple of hours! 1032 00:54:33,457 --> 00:54:34,957 Yeah. 1033 00:54:35,041 --> 00:54:36,374 One, 1034 00:54:36,457 --> 00:54:38,957 two, three, 1035 00:54:38,999 --> 00:54:41,874 four, five, six... 1036 00:54:44,457 --> 00:54:45,582 What are you going to do? 1037 00:54:45,624 --> 00:54:47,249 - Get undressed. - No, Candy, 1038 00:54:47,291 --> 00:54:49,624 - I beg you. - But I want to go to bed. 1039 00:54:49,666 --> 00:54:51,957 I absolutely forbid you to disrobe here. 1040 00:54:52,041 --> 00:54:53,916 Well, where else can I? This is my room. 1041 00:54:53,957 --> 00:54:55,124 Yes, but I'm here. 1042 00:54:55,166 --> 00:54:57,957 I know! Aren't you lucky? 1043 00:54:57,999 --> 00:55:00,957 Candy, you can't walk about in a petticoat. 1044 00:55:00,999 --> 00:55:02,624 Petticoat? I haven't got one. 1045 00:55:02,707 --> 00:55:06,082 You haven't got one... I don't understand. 1046 00:55:06,124 --> 00:55:09,124 Come over here a second and unzip me, will you? 1047 00:55:09,207 --> 00:55:10,791 - Un what you? - Unzip me. 1048 00:55:10,874 --> 00:55:14,374 Certainly not! I've never unzipped anybody in my life. 1049 00:55:14,457 --> 00:55:17,124 Oh, well. In that case, I'll have to do it myself. 1050 00:55:17,166 --> 00:55:18,916 No, no! Candy... 1051 00:55:27,624 --> 00:55:30,082 Well, it's not as bad as all that, is it? 1052 00:55:30,124 --> 00:55:32,707 I daresay you look very nice, but I can't see you. 1053 00:55:32,791 --> 00:55:34,624 You're making a lot of unnecessary fuss. 1054 00:55:34,707 --> 00:55:36,874 Why, people wear far less than this on the beach. 1055 00:55:36,957 --> 00:55:38,457 Yes, but everybody's looking then. 1056 00:55:38,499 --> 00:55:39,957 Well, I'm respectable. 1057 00:55:39,999 --> 00:55:41,957 Respect... Oh, Candy! 1058 00:55:43,249 --> 00:55:46,291 Well, what are you going to do now? 1059 00:55:46,332 --> 00:55:48,332 The keys. Where are they? 1060 00:55:48,416 --> 00:55:50,124 370, 1061 00:55:50,166 --> 00:55:52,374 371, 1062 00:55:52,457 --> 00:55:54,374 372, 1063 00:55:54,457 --> 00:55:56,874 373, 1064 00:55:56,957 --> 00:55:59,249 374, 1065 00:55:59,291 --> 00:56:01,291 375, 1066 00:56:02,541 --> 00:56:04,457 376... 1067 00:56:10,749 --> 00:56:12,624 Better now, darling? 1068 00:56:13,457 --> 00:56:16,416 Oh, yeah, I guess so. 1069 00:56:17,582 --> 00:56:20,582 You seem so preoccupied. 1070 00:56:20,624 --> 00:56:25,791 Preoc... Oh, I was just thinking about a pal of mine. 1071 00:56:25,832 --> 00:56:27,332 Must you think of him now? 1072 00:56:27,416 --> 00:56:32,082 Oh, his honeymoon wasn't exactly normal, you see. 1073 00:56:32,124 --> 00:56:34,832 Oh. Is this? 1074 00:56:34,916 --> 00:56:37,624 He was terribly in love with his wife, you understand, 1075 00:56:37,666 --> 00:56:42,791 but he didn't know whether he was married to her or not. 1076 00:56:42,832 --> 00:56:45,124 Didn't know? Where was he when the wedding took place? 1077 00:56:45,166 --> 00:56:48,374 No, no. I mean he didn't know whether it was legal or not. 1078 00:56:48,457 --> 00:56:51,582 So he couldn't be sure whether it was 1079 00:56:51,624 --> 00:56:54,582 all right to uh... 1080 00:56:55,166 --> 00:56:58,207 ...honeymoon with her or not. 1081 00:57:01,124 --> 00:57:03,499 Why didn't he tell her about it? 1082 00:57:04,541 --> 00:57:06,999 He just didn't have the courage. 1083 00:57:07,666 --> 00:57:11,291 Oh. Laurie, you don't mean you... 1084 00:57:11,374 --> 00:57:13,707 No! No, of course not. 1085 00:57:14,832 --> 00:57:18,374 Oh, Laurie, darling, I'm so tired. 1086 00:57:18,457 --> 00:57:21,291 Please, please, can we get some sleep? 1087 00:57:22,457 --> 00:57:24,624 Oh! It's coming back. 1088 00:57:24,666 --> 00:57:27,874 I guess I didn't give it long enough treatment. 1089 00:57:29,832 --> 00:57:32,791 410, 411... 1090 00:57:34,124 --> 00:57:38,291 Yes, well, if you must know. I think you're very attractive. 1091 00:57:38,332 --> 00:57:39,957 Say that again. 1092 00:57:40,041 --> 00:57:43,541 Well, I do think that you're... You're... 1093 00:57:45,624 --> 00:57:47,332 Very attractive. 1094 00:57:53,166 --> 00:57:55,249 Give me the key. 1095 00:57:55,291 --> 00:57:57,624 What, after you've discovered that I'm very attractive? 1096 00:57:57,666 --> 00:57:59,957 Candy, I can't stay here. 1097 00:58:01,499 --> 00:58:04,999 Well. I tell you what. 1098 00:58:05,082 --> 00:58:08,374 You get into the wardrobe, while I get into bed. 1099 00:58:08,457 --> 00:58:09,791 In there? 1100 00:58:29,041 --> 00:58:30,624 Ah, ah, ah, ah. 1101 00:58:34,957 --> 00:58:36,999 614, 1102 00:58:38,166 --> 00:58:40,249 615, 1103 00:58:43,666 --> 00:58:45,791 616, 1104 00:58:45,832 --> 00:58:47,791 617, 1105 00:58:49,249 --> 00:58:51,832 618, 1106 00:58:51,916 --> 00:58:55,124 619, 620, 1107 00:58:56,624 --> 00:58:58,832 621, 1108 00:59:00,124 --> 00:59:01,499 62... 1109 00:59:05,291 --> 00:59:07,124 Can I come out now? 1110 00:59:49,249 --> 00:59:51,416 2,110, 1111 00:59:52,791 --> 00:59:54,957 2,111, 1112 00:59:56,624 --> 00:59:59,499 2,112, 1113 01:00:00,624 --> 01:00:03,374 2,113, 1114 01:00:04,957 --> 01:00:07,666 2,114, 1115 01:00:08,999 --> 01:00:11,707 2115, 1116 01:00:12,957 --> 01:00:16,041 2,116, 1117 01:00:16,957 --> 01:00:20,041 2,117... 1118 01:01:36,832 --> 01:01:37,957 Oh, it's you, Sergeant. 1119 01:01:38,041 --> 01:01:40,124 Who were you expecting? Stewart Granger? 1120 01:01:40,207 --> 01:01:41,916 Oh, no thanks. He's married. 1121 01:01:41,957 --> 01:01:43,166 Yeah. That's 'cause he didn't know about you. 1122 01:01:43,249 --> 01:01:44,499 Oh, go on, will you? 1123 01:01:44,582 --> 01:01:46,832 - They up yet? Come On. - No! 1124 01:01:46,916 --> 01:01:48,249 They must have had quite a party last night 1125 01:01:48,291 --> 01:01:50,249 judging by the glasses and empties. 1126 01:01:50,291 --> 01:01:51,957 So what? 1127 01:01:51,999 --> 01:01:53,791 When you want to go into a severe thing like marriage, 1128 01:01:53,832 --> 01:01:55,166 you got to have some sort of anaesthetic. 1129 01:01:55,249 --> 01:01:56,749 Oh, you... 1130 01:01:56,791 --> 01:01:59,541 I'm just naturally romantic. Does that surprise you? 1131 01:01:59,624 --> 01:02:02,124 Anytime, any woman says or does anything to surprise me 1132 01:02:02,166 --> 01:02:04,374 I will seriously reconsider my outlook on marriage. 1133 01:02:04,457 --> 01:02:06,332 Well, when that day comes, you know where I'll be. 1134 01:02:06,416 --> 01:02:07,624 I can only hope. 1135 01:02:07,666 --> 01:02:10,541 Come on, rustle up some chow. It's late. 1136 01:02:16,207 --> 01:02:18,499 Rise and shine, Skipper! 1137 01:02:19,916 --> 01:02:21,291 Uppy-uppy! 1138 01:02:37,499 --> 01:02:39,707 Hey, Skip. Wake up. 1139 01:02:40,916 --> 01:02:42,791 Skip! Snap out of it. 1140 01:02:44,624 --> 01:02:46,457 Oh, it's you, Hank. 1141 01:02:46,999 --> 01:02:48,291 Had a nice night? 1142 01:02:48,332 --> 01:02:50,291 Ah, ecstatic. 1143 01:02:52,749 --> 01:02:54,249 Where's Frank? 1144 01:03:08,499 --> 01:03:10,874 - Good morning, Hank. - Good morning, Mrs Vining. 1145 01:03:10,957 --> 01:03:12,666 - Oh, Hank. - Yeah? 1146 01:03:12,749 --> 01:03:14,916 You've served with Laurie for many years, haven't you? 1147 01:03:14,957 --> 01:03:17,082 Since he was a wolf in lieutenant's clothing. 1148 01:03:17,124 --> 01:03:19,791 And I guess you're very loyal and fond of him, aren't you? 1149 01:03:19,832 --> 01:03:21,957 Yeah, he's all right for an officer. 1150 01:03:21,999 --> 01:03:26,874 What I mean is, you two wouldn't have any secrets from each other, would you? 1151 01:03:26,957 --> 01:03:29,207 I don't know about that. 1152 01:03:29,291 --> 01:03:33,082 Anyway, I'm quite sure you'd be equally loyal and open with his wife. 1153 01:03:33,124 --> 01:03:35,374 Oh, sure! Sure, Mrs Vining. 1154 01:03:35,457 --> 01:03:36,707 Thank you, Hank. 1155 01:03:36,791 --> 01:03:38,166 Okay, I'll get the breakfast. 1156 01:03:38,249 --> 01:03:39,832 - I'll just take fruit juice. - Okay. 1157 01:03:39,916 --> 01:03:43,624 And I'm sure you know what that Candy likes, of course. 1158 01:03:43,666 --> 01:03:47,124 Oh, don't look so surprised, Hank. I know all about it. 1159 01:03:53,624 --> 01:03:55,457 Well, I'll be a monkey's uncle. 1160 01:03:55,499 --> 01:03:56,791 What's up with you? 1161 01:03:56,874 --> 01:03:57,957 You know something? 1162 01:03:57,999 --> 01:04:01,166 I've just been surprised by something a woman did. 1163 01:04:01,249 --> 01:04:03,749 You have? Oh, Sergeant! 1164 01:04:05,541 --> 01:04:08,457 What are you trying to do? Suffocate me? 1165 01:04:08,499 --> 01:04:12,999 Oh, Hank, I almost forgot. You might take a look at that bath. 1166 01:04:13,082 --> 01:04:14,874 Something's stopping it up. 1167 01:04:14,957 --> 01:04:16,791 Okay, Mrs Vining. 1168 01:04:52,124 --> 01:04:53,957 Morning, darling. 1169 01:04:53,999 --> 01:04:55,291 Morning. 1170 01:04:55,332 --> 01:04:57,624 - Have a good night? - Wonderful. 1171 01:04:57,707 --> 01:04:58,832 You'? 1172 01:04:59,541 --> 01:05:00,791 Fine. 1173 01:05:03,124 --> 01:05:04,291 Well... 1174 01:05:05,291 --> 01:05:06,374 Well? 1175 01:05:07,624 --> 01:05:10,916 Well, I'll go and see about breakfast. 1176 01:05:38,957 --> 01:05:40,166 Well, good morning! 1177 01:05:40,249 --> 01:05:41,874 - Where are my clothes? - How should I know? 1178 01:05:41,957 --> 01:05:44,332 You've been the cause of my doing the most dreadful things. 1179 01:05:44,416 --> 01:05:45,582 Why, Frankie. 1180 01:05:45,624 --> 01:05:48,666 You're entirely responsible for making me look an absolute fool. 1181 01:05:48,749 --> 01:05:50,999 Oh, come, come, old man. Don't give me all credit. 1182 01:05:51,082 --> 01:05:52,916 You through your complete irresponsibility 1183 01:05:52,957 --> 01:05:56,541 have forced me to spend the night in the most compromising circumstances. 1184 01:05:56,624 --> 01:05:58,124 You leave me no alternative. 1185 01:05:58,166 --> 01:06:01,457 I'll go to Mrs Vining, this second, and tell her the truth. 1186 01:06:01,499 --> 01:06:04,207 You do that and I'll call Gill and say, 1187 01:06:04,291 --> 01:06:05,957 "Betterton isn't really married after all 1188 01:06:06,041 --> 01:06:08,124 "and he's using our flat like a seaside hotel." 1189 01:06:08,166 --> 01:06:10,457 Why, you can't say that, I slept in the bathroom. 1190 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 And Candy will confirm that? 1191 01:06:12,124 --> 01:06:13,291 Well, of course she will. 1192 01:06:13,332 --> 01:06:15,249 You don't know Candy like I know Candy. 1193 01:06:15,291 --> 01:06:18,124 This is a ghastly plot. You'll ruin me. 1194 01:06:18,166 --> 01:06:19,249 You know what this means, don't you? 1195 01:06:19,291 --> 01:06:20,957 - ฤฐf it gets out. - No, what? 1196 01:06:20,999 --> 01:06:22,957 I'll have to resign from the Conservative Club. 1197 01:06:22,999 --> 01:06:26,707 Oh, not necessarily, old man. I think we might hush it up. 1198 01:06:26,791 --> 01:06:28,291 - In the middle, more on you. - Here? 1199 01:06:28,374 --> 01:06:29,916 Thank you. There's nothing to hush up. 1200 01:06:31,166 --> 01:06:32,457 What are you laughing at? 1201 01:06:32,499 --> 01:06:34,957 I think the situation really is very funny. 1202 01:06:35,041 --> 01:06:36,291 Very funny. 1203 01:06:36,374 --> 01:06:38,957 You wait till my chief clerk arrives and tells you that you're a bigamist. 1204 01:06:38,999 --> 01:06:40,707 That'll take the silly grin off your face. 1205 01:06:40,791 --> 01:06:43,291 I've already decided on the move I'm gonna make. 1206 01:06:43,332 --> 01:06:44,624 What move? 1207 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 You suggested it yourself yesterday, don't you remember? 1208 01:06:46,874 --> 01:06:48,249 I instruct you as my lawyer 1209 01:06:48,291 --> 01:06:50,416 to take fresh divorce proceedings against Candy. 1210 01:06:50,457 --> 01:06:52,957 So you've finally come to your senses at last. 1211 01:06:53,041 --> 01:06:54,916 Naming yourself as correspondent. 1212 01:06:54,957 --> 01:06:56,041 Look... 1213 01:06:56,124 --> 01:06:57,832 Good morning, Mr Betterton. 1214 01:06:57,916 --> 01:06:59,499 Here put this around you. 1215 01:07:00,457 --> 01:07:02,207 Breakfast, Carol. 1216 01:07:03,957 --> 01:07:05,957 Breakfast, you two? - I'm starving. 1217 01:07:06,041 --> 01:07:08,249 Sign of an easy conscience, darling. 1218 01:07:08,291 --> 01:07:10,249 - Sit down, Frank. - Coffee, Frank? 1219 01:07:10,291 --> 01:07:12,374 I may call you Frank, mayn't I? 1220 01:07:12,457 --> 01:07:14,166 - I know what I like to call him. - Kipper? 1221 01:07:14,249 --> 01:07:15,957 I beg your pardon? No, thank you. 1222 01:07:15,999 --> 01:07:17,082 Where are my clothes? 1223 01:07:17,124 --> 01:07:19,707 Oh, the Sergeant took them out to be cleaned. 1224 01:07:19,791 --> 01:07:20,791 Good morning, everybody! 1225 01:07:20,874 --> 01:07:22,291 - Good morning. - Good morning, dear. 1226 01:07:22,374 --> 01:07:24,082 Coffee, Candy? 1227 01:07:24,124 --> 01:07:26,124 Oh, I'm sorry, I meant Carol, 1228 01:07:26,166 --> 01:07:27,999 I must have been thinking of someone else. 1229 01:07:28,082 --> 01:07:29,874 Why don't you eat something, Frank? 1230 01:07:29,957 --> 01:07:34,124 Not hungry? Perhaps sleeping in a strange bed has upset him. 1231 01:07:34,166 --> 01:07:36,957 Far, far more than you may imagine, Mrs Vining. 1232 01:07:36,999 --> 01:07:39,957 It always used to upset my first husband, you know. 1233 01:07:40,041 --> 01:07:43,041 Oh, I didn't know you'd been married before, Carol. 1234 01:07:43,124 --> 01:07:46,749 Why, yes. Didn't Laurie tell you that Frank was my second attempt? 1235 01:07:46,791 --> 01:07:49,416 No, not a word. 1236 01:07:49,457 --> 01:07:51,874 Why, you knew about it, didn't you, Laurie? 1237 01:07:51,957 --> 01:07:54,124 I... I don't think we ought to be talking about 1238 01:07:54,166 --> 01:07:56,291 your first husband in front of Frank anyway. 1239 01:07:56,374 --> 01:07:59,999 Oh, Frank doesn't mind. Do you, darling? 1240 01:08:00,082 --> 01:08:03,166 No, no! Rather not, darling. I'd love to hear about the bounder. 1241 01:08:03,249 --> 01:08:04,457 Most shocking fellow. 1242 01:08:04,541 --> 01:08:06,332 He'd shoot his own best friend any day. 1243 01:08:06,416 --> 01:08:08,499 He probably will yet. 1244 01:08:08,582 --> 01:08:09,791 Did you quarrel much? 1245 01:08:09,832 --> 01:08:12,457 Oh, all the time. We never stopped. 1246 01:08:12,499 --> 01:08:14,291 Well, maybe it wasn't his fault. 1247 01:08:14,374 --> 01:08:16,832 After all, it takes a couple to make a row, you know. 1248 01:08:16,916 --> 01:08:18,791 He'd usually had more than a couple. 1249 01:08:22,124 --> 01:08:24,624 Hey, you know what? The Commander and his lady, 1250 01:08:24,666 --> 01:08:27,207 - they had separate rooms. - So what? 1251 01:08:27,291 --> 01:08:28,707 So what indeed. 1252 01:08:28,791 --> 01:08:31,124 If you were married to me, would you have separate rooms? 1253 01:08:31,207 --> 01:08:34,499 If I was married to you, I'd have separate houses. 1254 01:08:35,874 --> 01:08:38,124 They're rowing cats and dogs in there. 1255 01:08:38,166 --> 01:08:39,457 So what, they're married, ain't they? 1256 01:08:39,499 --> 01:08:41,999 I'm beginning to wonder. 1257 01:08:42,082 --> 01:08:43,791 Hey, Lucy, what was that you did to me? 1258 01:08:43,874 --> 01:08:46,207 - What do you mean? - When we was in the lounge. 1259 01:08:46,291 --> 01:08:47,957 Oh, you mean this. 1260 01:08:50,166 --> 01:08:51,999 - Yeah, that was it. - Well, what about it? 1261 01:08:52,082 --> 01:08:54,999 You do it again, I'll knock your teeth out. 1262 01:08:56,832 --> 01:08:59,166 It's a pity you didn't find out his true character 1263 01:08:59,249 --> 01:09:00,332 before you married him. 1264 01:09:00,416 --> 01:09:02,457 Oh, I was warned. 1265 01:09:02,499 --> 01:09:04,707 I'd only known him a week when he proposed to me. 1266 01:09:04,791 --> 01:09:07,249 Oh, I should have taken that as a compliment. 1267 01:09:07,291 --> 01:09:09,791 You don't know what he proposed. 1268 01:09:09,832 --> 01:09:12,291 Laurie's been married before, you know. 1269 01:09:12,332 --> 01:09:16,124 And from what I heard, his first wife was the end. 1270 01:09:16,207 --> 01:09:17,457 Did he say that? 1271 01:09:17,541 --> 01:09:19,499 Mmm, yeah. 1272 01:09:19,582 --> 01:09:22,416 Oh, do go on, Mrs Vining, won't you? 1273 01:09:22,457 --> 01:09:24,291 Well, according to my husband, 1274 01:09:24,332 --> 01:09:28,374 she was nothing more than a gold digger and so terribly vulgar. 1275 01:09:29,666 --> 01:09:30,999 What's the matter, darling? 1276 01:09:31,082 --> 01:09:32,624 Oh, nothing. 1277 01:09:32,707 --> 01:09:35,749 Nothing at all. I just dropped something, that's all. 1278 01:09:35,791 --> 01:09:38,124 Just a load of bricks, that's all. 1279 01:09:38,166 --> 01:09:39,832 Of course, Gillian was only kidding. 1280 01:09:39,916 --> 01:09:41,624 I never said anything about my first wife to her. 1281 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 Oh, but you did to me, old chap. 1282 01:09:43,332 --> 01:09:44,957 - Don't you remember? - To you? 1283 01:09:45,041 --> 01:09:46,832 Yes, about the way she drank like a fish. 1284 01:09:46,916 --> 01:09:50,124 And tell us about the time she ran away with a lion tamer. 1285 01:09:50,166 --> 01:09:52,291 Tell us about the... 1286 01:09:52,332 --> 01:09:53,999 Tell us about that, will you? 1287 01:09:54,082 --> 01:09:55,832 Oh! That's a new one to me. 1288 01:09:55,916 --> 01:09:58,666 But I must tell you the one Laurie told me. 1289 01:10:01,416 --> 01:10:03,957 Gillian, that's enough. Come on, I want to talk to you. 1290 01:10:03,999 --> 01:10:05,624 Oh, is it important, darling? 1291 01:10:05,707 --> 01:10:08,249 - Yes, very. - Excuse me. 1292 01:10:11,499 --> 01:10:13,499 So I'm vulgar, am I? 1293 01:10:13,582 --> 01:10:15,457 I'm a gold digger, am I? 1294 01:10:15,499 --> 01:10:17,207 And I drink like a fish, do I? 1295 01:10:17,291 --> 01:10:19,082 I was just playing up for their benefit, don't be angry. 1296 01:10:19,124 --> 01:10:20,291 It was just a little joke. 1297 01:10:20,374 --> 01:10:22,416 Now we're alone, we must be rational and sane. 1298 01:10:22,457 --> 01:10:25,457 Sane? I'm far from being sane at the moment. 1299 01:10:25,541 --> 01:10:27,332 I'm flaming mad! 1300 01:10:28,624 --> 01:10:29,749 Oh! 1301 01:10:31,207 --> 01:10:32,707 Yes, Laurie? 1302 01:10:33,832 --> 01:10:36,999 Well, it's a little difficult to know where to start. 1303 01:10:37,082 --> 01:10:38,624 It's kind of a long story. 1304 01:10:38,707 --> 01:10:41,582 Not the one you told me all last night I hope. 1305 01:10:43,749 --> 01:10:45,207 No, it's... 1306 01:10:46,832 --> 01:10:49,624 Well, it's about Candy, my first wife. 1307 01:10:54,832 --> 01:10:57,291 Well, I was a little rough on you, I admit, but... 1308 01:10:57,374 --> 01:10:58,832 Well, you've only got yourself to blame. 1309 01:10:58,916 --> 01:11:00,374 I like that. 1310 01:11:01,041 --> 01:11:02,832 I only wanted to frighten Laurie a little. 1311 01:11:02,916 --> 01:11:06,291 You merely succeeded in frightening me a lot. 1312 01:11:06,374 --> 01:11:08,124 It was very difficult for you. 1313 01:11:08,207 --> 01:11:09,416 But what about me? 1314 01:11:09,457 --> 01:11:14,124 A wife who didn't even know whether her husband wore long or short pants. 1315 01:11:14,166 --> 01:11:15,957 Which do you wear? 1316 01:11:18,124 --> 01:11:19,541 Short. 1317 01:11:19,624 --> 01:11:20,832 Good. 1318 01:11:22,124 --> 01:11:25,416 Hey, don't you ever do anything but eat? 1319 01:11:25,457 --> 01:11:26,499 Sure. 1320 01:11:26,582 --> 01:11:28,166 - What? - Dflnk 1321 01:11:29,249 --> 01:11:31,582 What was that for? I didn't do nothing to you. 1322 01:11:31,624 --> 01:11:33,541 That's what it was for. 1323 01:11:33,624 --> 01:11:34,874 Dames. 1324 01:11:35,041 --> 01:11:37,791 I may as well tell you that if you had tried to make love to me 1325 01:11:37,832 --> 01:11:39,957 in that room last night... 1326 01:11:40,874 --> 01:11:42,582 Oh, you're terribly damp. 1327 01:11:42,624 --> 01:11:44,207 Here drink some more coffee. 1328 01:11:44,291 --> 01:11:45,624 Thank you, darling. 1329 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 What did you call me? 1330 01:11:47,832 --> 01:11:50,249 I didn't try to make love to you. 1331 01:11:50,291 --> 01:11:52,207 Well, maybe someday you will. 1332 01:11:52,291 --> 01:11:54,457 I guess I can stand it even if you do snore. 1333 01:11:54,541 --> 01:11:56,666 - I do nothing of the sort. - But you did last night. 1334 01:11:56,749 --> 01:11:59,541 Because I had to get up and put a pillow under your head. 1335 01:11:59,624 --> 01:12:00,832 You... 1336 01:12:01,541 --> 01:12:05,124 You saw me in the bath in my... Oh. 1337 01:12:06,874 --> 01:12:09,499 So the upshot of the whole thing is 1338 01:12:09,582 --> 01:12:13,166 I don't know whether I'm still married to her or to you. 1339 01:12:13,249 --> 01:12:15,124 I knew that, darling. 1340 01:12:15,207 --> 01:12:16,916 You knew that? Since when? 1341 01:12:16,957 --> 01:12:19,291 - Since last night. - Since... 1342 01:12:19,374 --> 01:12:22,166 Do you mean to tell me that you've been deceiving me all this time? 1343 01:12:22,249 --> 01:12:23,374 Why didn't you say? 1344 01:12:23,457 --> 01:12:26,124 Because I wanted you to be the one to tell me. 1345 01:12:26,166 --> 01:12:28,291 Why, you little... 1346 01:12:31,791 --> 01:12:34,291 I suppose you think I'm really a bad girl. 1347 01:12:34,332 --> 01:12:35,416 Yes. 1348 01:12:35,457 --> 01:12:38,124 Why don't you try kissing me and see what happens? 1349 01:12:38,207 --> 01:12:39,457 Why should I want to kiss you? 1350 01:12:39,499 --> 01:12:42,624 Because I think you're a little bit in love with me. 1351 01:12:42,707 --> 01:12:44,457 Maybe you always have been. 1352 01:12:44,499 --> 01:12:47,624 In love with you? Candy, I think you're right. 1353 01:12:47,707 --> 01:12:49,124 I knew it. 1354 01:12:49,791 --> 01:12:52,499 And what's more, I will kiss you. 1355 01:12:54,374 --> 01:12:55,916 Now, Frank! Frank, keep your distance. 1356 01:12:55,957 --> 01:12:57,332 Remember, I'm still another man's wife. 1357 01:12:57,416 --> 01:12:59,874 - You won't be for long. - Stop where you are, Frank. Stop. 1358 01:12:59,957 --> 01:13:01,957 I can't. You arouse me. 1359 01:13:07,541 --> 01:13:09,291 I'm sorry, Candy. 1360 01:13:38,874 --> 01:13:40,624 Saved by the bell. 1361 01:13:47,624 --> 01:13:49,874 Good morning, sir. I am Hicks 1362 01:13:49,957 --> 01:13:52,041 of Mssrs. Betterton, Betterton and Betterton. 1363 01:13:52,124 --> 01:13:53,666 Oh, yeah. I've met the chief Messer. 1364 01:13:53,749 --> 01:13:57,166 I have urgent business with a Commander Vining. 1365 01:13:57,249 --> 01:13:59,291 You and others, bud. Come on in. The party's just warming up. 1366 01:14:01,999 --> 01:14:05,082 Hey, Skip, there's a guy named Hicks, wants to see you urgent. 1367 01:14:05,124 --> 01:14:06,582 - Hicks? - Who the heck's Hicks? 1368 01:14:06,624 --> 01:14:07,749 He's my chief clerk. 1369 01:14:07,791 --> 01:14:08,874 - I'll go and see him. - Oh, no, no! 1370 01:14:08,957 --> 01:14:10,124 - I'll go. - Well, let's all see. 1371 01:14:10,166 --> 01:14:12,916 No, no! No, I'll go. Come in, Hicks, will you? 1372 01:14:12,957 --> 01:14:14,791 Oh, good morning, Mr Betterton, sir. 1373 01:14:14,832 --> 01:14:17,291 I had no idea you were spending the night here. 1374 01:14:17,374 --> 01:14:18,582 Neither did I, as a matter of fact. 1375 01:14:18,624 --> 01:14:21,207 I hope you didn't miss the bird call, sir, 1376 01:14:21,291 --> 01:14:22,374 most interesting. 1377 01:14:22,457 --> 01:14:25,416 Especially the call of the female meadow pipit. 1378 01:14:27,332 --> 01:14:28,624 Very interesting, Hicks. 1379 01:14:28,666 --> 01:14:30,791 Don't worry about that. What's the news? 1380 01:14:30,832 --> 01:14:33,874 Oh, the usual, sir. Russia has sealed off a sector of Berlin. 1381 01:14:33,957 --> 01:14:35,957 No, no, no, no, Hicks. 1382 01:14:35,999 --> 01:14:37,624 The business we were discussing last night. 1383 01:14:37,707 --> 01:14:39,457 The bus... Oh! Yes, sir, the business. 1384 01:14:39,499 --> 01:14:42,374 I sent off the cablegram as you suggested, to America 1385 01:14:42,457 --> 01:14:45,457 and they have promised to cable the result to their London office. 1386 01:14:45,541 --> 01:14:47,124 What was the result? 1387 01:14:47,166 --> 01:14:49,124 Uh, I beg your pardon? 1388 01:14:49,166 --> 01:14:50,666 What... 1389 01:14:50,749 --> 01:14:52,749 What was the result? 1390 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 I'm sorry, sir. Slight technical hitch. 1391 01:14:55,332 --> 01:14:57,166 Uh, testing. 1392 01:14:57,249 --> 01:14:59,166 One, two, three, four, five, six, seven... 1393 01:14:59,249 --> 01:15:02,457 It's all right now, sir. I'm receiving you. You were saying? 1394 01:15:02,541 --> 01:15:05,082 - What was the result? - The result of what? 1395 01:15:05,124 --> 01:15:07,457 - Oh, Hicks, please. - The result of their enquiries. 1396 01:15:07,499 --> 01:15:08,791 I don't know, sir! 1397 01:15:08,832 --> 01:15:10,832 - You don't know? - Well, what did you come here for? 1398 01:15:10,916 --> 01:15:12,041 To tell you, sir. 1399 01:15:12,124 --> 01:15:13,457 Hicks, have you been drinking? 1400 01:15:13,541 --> 01:15:15,707 - Eh? - Have you been drinking? 1401 01:15:15,791 --> 01:15:17,957 No, no, no, sir, no. I came to tell you that 1402 01:15:17,999 --> 01:15:20,624 they were forwarding the result of the enquiries direct here 1403 01:15:20,666 --> 01:15:22,791 as soon as their London office opened. 1404 01:15:22,874 --> 01:15:25,374 We should be hearing something at any moment now, sir. 1405 01:15:28,457 --> 01:15:29,624 Hello? 1406 01:15:30,291 --> 01:15:32,416 No, this is not the Wellbeck Maternity Home. 1407 01:15:32,457 --> 01:15:33,957 At least I don't think it is. 1408 01:15:34,041 --> 01:15:35,999 - You're okay, aren't you? - Really, sir. 1409 01:15:36,082 --> 01:15:37,166 What is all this? 1410 01:15:37,249 --> 01:15:39,957 We're just trying to establish exactly who your marriage partner is, 1411 01:15:39,999 --> 01:15:41,541 Mrs Betterton. 1412 01:15:41,624 --> 01:15:43,332 Mrs Betterton? 1413 01:15:43,416 --> 01:15:45,291 What's so surprising about Mrs Betterton? 1414 01:15:45,332 --> 01:15:47,124 I beg your pardon, sir? 1415 01:15:47,207 --> 01:15:49,874 What's so surprising about Mrs Betterton? 1416 01:15:50,874 --> 01:15:52,832 I'm afraid it's gone again, sir. 1417 01:15:52,916 --> 01:15:55,457 - You're not plugged in. - Eh? 1418 01:15:55,499 --> 01:15:57,791 I said you're not plugged in. 1419 01:15:57,874 --> 01:15:59,999 Hello? 1420 01:16:02,499 --> 01:16:04,457 Hello? Yes. 1421 01:16:06,582 --> 01:16:09,457 Keep your fingers crossed everybody. Yes. 1422 01:16:10,082 --> 01:16:12,332 Oh. It was. 1423 01:16:13,624 --> 01:16:14,874 It's not? 1424 01:16:15,957 --> 01:16:17,124 Never. 1425 01:16:17,874 --> 01:16:19,499 You don't say! 1426 01:16:19,832 --> 01:16:21,374 It couldn't be! 1427 01:16:22,082 --> 01:16:23,416 It isn't? 1428 01:16:23,707 --> 01:16:24,791 It is! 1429 01:16:24,832 --> 01:16:27,707 It is, everybody! Darling, we're not married! 1430 01:16:27,791 --> 01:16:30,999 Oh, it's wonderful, Laurie! 1431 01:16:31,082 --> 01:16:33,166 When you two are quite finished. 1432 01:16:33,249 --> 01:16:34,291 As for you, you're coming with me. 1433 01:16:34,332 --> 01:16:35,624 Wait a minute! Wait a minute! Where are you going? 1434 01:16:35,707 --> 01:16:38,041 To the nearest registry office. 1435 01:16:38,124 --> 01:16:40,249 - Good morning, Mr Betterton. - Good morning. 1436 01:16:40,291 --> 01:16:41,666 Oh, good morning, Mrs Vining. 1437 01:16:41,749 --> 01:16:43,166 I'm just on my way to see your husband. 1438 01:16:43,249 --> 01:16:47,999 Oh! He's not my husband any more. I just divorced him. 1439 01:16:48,082 --> 01:16:50,624 Oh, darling, Candy. Wait in my car, will you? 1440 01:16:50,666 --> 01:16:52,582 KLH 806. I'll just get my clothes. 1441 01:16:52,624 --> 01:16:54,374 Not likely! 1442 01:16:57,957 --> 01:17:00,624 Ah, I don't believe it. Alone at last. 1443 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 Good morning, Vining. 1444 01:17:05,832 --> 01:17:08,124 Your mother's getting better. 1445 01:17:09,457 --> 01:17:12,249 My mother? Oh! No, sir. She's perfect. 1446 01:17:12,291 --> 01:17:14,582 In fact, I just married her. As for now, we're on our honeymoon. 1447 01:17:14,624 --> 01:17:16,249 No, no, you're not, my boy. I've just got the orders. 1448 01:17:16,291 --> 01:17:17,957 You leave for Paris right away. 1449 01:17:17,999 --> 01:17:20,457 - Paris? But what about my honeymoon? - Your wife can go along too. 1450 01:17:20,541 --> 01:17:22,291 Loan? Oh gosh, isn't that wonderful, darling? 1451 01:17:22,332 --> 01:17:23,416 A Paris honeymoon. 1452 01:17:23,457 --> 01:17:25,541 Yeah, just fine, but what am I gonna do there, sir? 1453 01:17:25,624 --> 01:17:27,707 You're gonna set up a Special Women's Intelligence Corps. 1454 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 Women's Intelligence Corps? Sounds like a lot of work. 1455 01:17:30,082 --> 01:17:31,124 Sounds like a lot of women. 1456 01:17:31,207 --> 01:17:33,249 No, you don't need to worry. Lieutenant Browning will be around, 1457 01:17:33,291 --> 01:17:34,582 take most of it out of your hands. 1458 01:17:34,624 --> 01:17:38,041 I'll just call the Lieutenant in and she'll give you all the details. 1459 01:17:38,124 --> 01:17:39,791 - She? - Yeah. 1460 01:17:41,332 --> 01:17:43,832 Meet Commander Vining, Lieutenant. 1461 01:17:46,457 --> 01:17:48,541 Laurie, darling! 1462 01:17:48,624 --> 01:17:51,916 Babs, what a pleasant surprise. 1463 01:17:51,957 --> 01:17:53,374 I'll bet! 1464 01:17:53,457 --> 01:17:55,874 The way you walked out on me in Hawaii. 1465 01:17:55,957 --> 01:17:59,457 You just try getting rid of me again. 1466 01:17:59,541 --> 01:18:01,332 Another Mrs Vining? 1467 01:18:01,416 --> 01:18:04,416 - Well I... - Start talking, buster. 1468 01:18:04,457 --> 01:18:05,999 Well, darling, look, I can explain the whole thing. 1469 01:18:06,082 --> 01:18:07,707 Let's all make up for lost time. 1470 01:18:11,957 --> 01:18:14,374 Wait till he gets back to Paris. 1471 01:18:17,374 --> 01:18:21,374 Preuzeto sa www.titlovi.com 117421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.