Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,791 --> 00:01:19,791
www.titlovi.com
2
00:01:22,791 --> 00:01:25,957
- They're on time. Precisely.
- He always was.
3
00:01:26,624 --> 00:01:27,999
What a guy.
4
00:01:30,124 --> 00:01:31,624
I don't seem to have heard of him.
5
00:01:31,707 --> 00:01:34,249
You would have if you'd got
the lead out of your pants.
6
00:01:34,291 --> 00:01:36,957
- Is that the way you address an officer?
- Oh, pardon me.
7
00:01:36,999 --> 00:01:39,249
If you don't get
the lead out of your pants, sir.
8
00:01:39,291 --> 00:01:41,457
That is not a proper salute.
9
00:01:44,666 --> 00:01:46,457
Stay here by the car.
10
00:02:32,832 --> 00:02:34,416
- Commander Vining, sir?
- That's right, Lieutenant.
11
00:02:34,457 --> 00:02:36,124
- A car is waiting for you, sir.
- Oh, thanks.
12
00:02:36,166 --> 00:02:38,624
Oh, this is my wife, Lieutenant.
Mrs Vining.
13
00:02:38,707 --> 00:02:41,207
- Welcome to England, Mrs Vining.
- Thank you, Lieutenant.
14
00:02:41,291 --> 00:02:42,541
Do I have to salute back?
15
00:02:42,624 --> 00:02:44,707
No, honey. Just flutter your eyelashes
and he's all yours.
16
00:02:44,791 --> 00:02:46,457
- May I take your coat, sir?
- Oh, thanks.
17
00:02:46,541 --> 00:02:48,707
Uh, put this
with Commander Vining's luggage.
18
00:02:48,791 --> 00:02:50,624
- Aye-aye, sir.
- You were lucky to get in, sir.
19
00:02:50,707 --> 00:02:51,707
We've had fog warning.
20
00:02:51,791 --> 00:02:53,582
We expect to be closed in
within the hour.
21
00:02:53,624 --> 00:02:56,207
Wouldn't you know it?
When I left here in '47 there was a fog.
22
00:02:56,291 --> 00:02:58,207
- ฤฐsn't the same one, is it?
- Well, I wouldn't know, sir.
23
00:02:58,291 --> 00:03:00,791
- I've only been here since '49.
- Oh.
24
00:03:03,624 --> 00:03:05,957
Why, Hank, you old son of a gun!
25
00:03:07,124 --> 00:03:08,124
Hey, Skip!
26
00:03:10,749 --> 00:03:12,041
64 Wing, here we go.
27
00:03:12,124 --> 00:03:13,916
- Berlin, Rome and Tok-y-o.
- Do we want 'em?
28
00:03:13,957 --> 00:03:14,957
Hell, no!
29
00:03:15,041 --> 00:03:17,624
What we want is G-I-R-L-S.
30
00:03:17,666 --> 00:03:18,707
Dames!
31
00:03:19,957 --> 00:03:21,999
If you two boys want to be alone...
32
00:03:22,082 --> 00:03:24,082
Oh, I'm sorry, darling.
This is my old buddy, Hank Hanlon.
33
00:03:24,124 --> 00:03:25,124
- Hank, my wife.
- Hello, Hank.
34
00:03:25,207 --> 00:03:26,916
So you've done it again, you old mook.
35
00:03:26,957 --> 00:03:29,291
- Well, you learned to pick 'em now.
- Why, thank you, Hank.
36
00:03:29,332 --> 00:03:31,374
You should've seen his first wife,
Mrs Vining.
37
00:03:31,457 --> 00:03:33,666
What was her name now? Candy. That's...
38
00:03:33,749 --> 00:03:35,499
Well, I don't think we need
to go into all that right now.
39
00:03:35,582 --> 00:03:36,582
Come on, darling, let's get going.
40
00:03:36,624 --> 00:03:38,707
Gee, just as it was
getting interesting, too.
41
00:03:38,791 --> 00:03:40,957
- Not to me, it wasn't.
- Oh!
42
00:03:42,707 --> 00:03:43,874
Kit's all aboard, sir.
43
00:03:43,957 --> 00:03:46,374
All right, thank you, Lieutenant,
and goodbye.
44
00:03:46,457 --> 00:03:48,457
- Get moving.
- Hey, Lieutenant.
45
00:03:48,499 --> 00:03:50,416
- Yes, what is it?
- Don't look now,
46
00:03:50,457 --> 00:03:52,499
but you're rank's showing.
47
00:04:01,957 --> 00:04:03,374
Well, well, well.
48
00:04:03,457 --> 00:04:05,666
So you've done it again.
Since when was this?
49
00:04:05,749 --> 00:04:07,291
Don't laugh. Since this morning.
50
00:04:07,374 --> 00:04:09,999
What do you know? Amateurs.
51
00:04:10,582 --> 00:04:11,791
It was going to be next month,
52
00:04:11,832 --> 00:04:14,624
but when this job came up
I just couldn't let him get away.
53
00:04:14,707 --> 00:04:17,124
I don't trust these Naval men
with English girls.
54
00:04:17,207 --> 00:04:19,124
It's all right, lady,
he got caught by one last time.
55
00:04:19,207 --> 00:04:21,291
- Oh, that Candy.
- You know something, darling?
56
00:04:21,332 --> 00:04:24,541
I just can't get over running into
old Hank again, after all these years.
57
00:04:24,624 --> 00:04:27,041
- Some coincidence, huh?
- Isn't it?
58
00:04:32,957 --> 00:04:35,166
- Pretty.
- You certainly are.
59
00:04:36,791 --> 00:04:39,666
- Where we staying, Hank?
- Oh, they fixed you up good.
60
00:04:39,749 --> 00:04:42,124
One of them luxury joints
in Grosvenor Square.
61
00:04:42,207 --> 00:04:43,374
Oh, sounds pretty good.
62
00:04:43,457 --> 00:04:46,374
It's a lot better than that dump you had
with Candy.
63
00:04:46,457 --> 00:04:47,624
I'll always remember...
64
00:04:47,707 --> 00:04:50,874
Look, darling, a real old English pub.
Look, see?
65
00:04:52,416 --> 00:04:53,832
That Candy.
66
00:04:53,916 --> 00:04:56,332
I'll never forget that day
you carried her over the threshold.
67
00:04:56,416 --> 00:04:58,916
Did he really do that? How romantic.
68
00:04:58,957 --> 00:05:02,374
Romantic? Nothing. She was cock-eyed.
What a dame. I wanna tell you...
69
00:05:02,457 --> 00:05:05,582
Oh, look, darling, a church.
Isn't it pretty?
70
00:05:05,832 --> 00:05:08,166
Oh.
That's the one thing I regret, darling.
71
00:05:08,249 --> 00:05:10,541
Not having that church wedding.
72
00:05:10,749 --> 00:05:11,999
That Candy. What a gal!
73
00:05:12,082 --> 00:05:13,374
Remember how she turned up
at the wedding
74
00:05:13,457 --> 00:05:14,832
with four of her ex-boyfriends?
75
00:05:14,916 --> 00:05:17,624
Oh, what an interesting wedding.
Did one of them give her away?
76
00:05:17,707 --> 00:05:20,166
No. They could have,
but they all kept their mouths shut.
77
00:05:20,249 --> 00:05:21,832
Get it?
78
00:05:21,916 --> 00:05:24,791
- What a gal!
- Oh, darling, look! Cows.
79
00:05:25,332 --> 00:05:27,707
Genuine old English cows. Look.
80
00:05:28,207 --> 00:05:30,666
They didn't look any different
from the cows back home.
81
00:05:30,749 --> 00:05:31,832
Oh, there's a lot of difference.
82
00:05:31,916 --> 00:05:34,374
Why, over here they have
some of the finest breeds in the world.
83
00:05:34,457 --> 00:05:39,249
The Jerseys, the Shorthorns,
the Corgis, the...
84
00:05:39,291 --> 00:05:42,957
- Darling, must we talk about cows?
- Oh, that reminds me, Skip.
85
00:05:42,999 --> 00:05:45,791
I saw a picture of Candy in the paper,
modelling or something.
86
00:05:45,832 --> 00:05:49,374
- Fashion model? Must be pretty.
- Oh, yeah. Good shape, all right.
87
00:05:49,457 --> 00:05:52,332
Whoever put her together should've been
president of the Meat Packers' Union.
88
00:05:52,416 --> 00:05:53,457
What do you say, Skip?
89
00:05:53,499 --> 00:05:56,791
- I say let's talk about something else.
- Okay, okay.
90
00:05:57,499 --> 00:06:00,749
Remember that time
down in Brighton on the beach?
91
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
We're sitting next to a fuddy old dame,
see, up comes Candy,
92
00:06:03,749 --> 00:06:06,207
and she really had a shape
for a bathing suit, this gal.
93
00:06:38,957 --> 00:06:40,666
Pleased to meet you, Commander Vining.
94
00:06:40,749 --> 00:06:43,457
I'm Captain Noakes, billeting officer.
95
00:06:43,541 --> 00:06:45,791
I want to see that everything's ready
for the Commander.
96
00:06:45,832 --> 00:06:49,082
Yes, sir.
I've got this bedroom ready for them.
97
00:06:49,124 --> 00:06:51,249
It's quiet
and they won't be disturbed so much.
98
00:06:51,291 --> 00:06:52,332
What do you mean?
99
00:06:52,416 --> 00:06:54,291
They've only just been married,
haven%they?
100
00:06:54,374 --> 00:06:55,707
Oh, I see.
101
00:06:57,499 --> 00:06:59,124
Are you married, Captain?
102
00:06:59,207 --> 00:07:02,166
- Yes, of course I am. Why?
- Nothing.
103
00:07:02,249 --> 00:07:05,707
What has whether I'm married or not
got anything to do with you, anyway?
104
00:07:05,791 --> 00:07:10,041
- Plenty. I'm still single.
- Well, that doesn't exactly surprise me.
105
00:07:11,207 --> 00:07:12,916
That's them.
Now get this stuff out of here.
106
00:07:12,957 --> 00:07:15,124
Make yourself look a bit respectable.
107
00:07:30,957 --> 00:07:33,332
- Hey, is that where we're going to live?
- Yep, that's it.
108
00:07:33,416 --> 00:07:36,541
Gosh, you boys really do yourselves well
over here.
109
00:07:36,624 --> 00:07:38,332
Do you mind, darling?
It's an old family custom.
110
00:07:38,416 --> 00:07:40,957
Oh, yes, I forgot.
You always carry them in, don't you?
111
00:07:40,999 --> 00:07:42,791
No cracks out of you.
112
00:07:50,291 --> 00:07:52,832
I'm Commander Vining.
You have a reservation for me?
113
00:07:52,916 --> 00:07:56,124
Commander Vining, your apartment's
number 15 on the fifth floor.
114
00:07:56,166 --> 00:07:58,041
Thank you, Lieutenant.
115
00:08:00,707 --> 00:08:02,374
- Honey.
- Oh, honey, look.
116
00:08:02,457 --> 00:08:04,666
Oh, it's out of order.
Have to use the stairs.
117
00:08:04,749 --> 00:08:08,957
Oh, but it's five floors.
And how far can this tradition thing go?
118
00:08:08,999 --> 00:08:11,499
As far as I can carry you, darling.
119
00:08:16,124 --> 00:08:19,124
That's better.
They should be here any minute now.
120
00:08:19,207 --> 00:08:20,999
You just stand there.
121
00:08:24,957 --> 00:08:26,416
- How am I doing, darling?
- Fine, darling.
122
00:08:26,457 --> 00:08:28,707
There's only three more to go.
123
00:08:30,374 --> 00:08:31,582
Taking their time, aren't they?
124
00:08:31,624 --> 00:08:34,041
Probably stopped to have a chat
with the Admiral.
125
00:08:36,707 --> 00:08:38,457
Are you sure you feel all right, honey?
126
00:08:38,499 --> 00:08:40,499
Oh, yeah, fine. Just fine.
127
00:08:40,582 --> 00:08:43,666
Never mind,
there's only one more to go.
128
00:08:46,791 --> 00:08:48,249
Ooh!
129
00:08:50,874 --> 00:08:53,207
You don't suppose
nothing could've happened to them?
130
00:08:53,291 --> 00:08:55,249
Well, honey, I made it.
131
00:08:55,291 --> 00:08:58,124
Honey, you really deserve a kiss
for that.
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,624
Welcome, Commander.
133
00:09:03,707 --> 00:09:05,707
Nothing wrong with Mrs Vining,
is there, sir?
134
00:09:05,791 --> 00:09:08,457
No, thank you, Captain. She's all right.
135
00:09:08,499 --> 00:09:11,291
Tired, darling?
Funny, I feel as fresh as a daisy.
136
00:09:11,374 --> 00:09:13,707
That's very funny.
You know you're putting on weight.
137
00:09:13,791 --> 00:09:15,457
Uh, this is Lucy, Mrs Vining.
138
00:09:15,541 --> 00:09:17,499
She's gonna take care of you
as long as you're here.
139
00:09:17,582 --> 00:09:19,457
- Oh, how nice. Hello, Lucy.
- Good evening, madam.
140
00:09:19,499 --> 00:09:21,999
I expect you and the Commander
would like to go straight to your room.
141
00:09:22,082 --> 00:09:24,916
There's no hurry. But we would like
to see the flat if it's all right.
142
00:09:24,957 --> 00:09:26,041
- And I'll help a lot.
- That's fine.
143
00:09:26,124 --> 00:09:28,207
- Thank you very much, Captain.
- And I'll be saying good night,
144
00:09:28,291 --> 00:09:29,624
- and I'll do anything at all, Commander.
- Thank you.
145
00:09:29,666 --> 00:09:31,957
- Thank you, Captain.
- Anything at all, Commander.
146
00:09:32,041 --> 00:09:34,166
Yes, thank you. Good night, Captain.
147
00:09:34,582 --> 00:09:35,999
That's the kitchen, madam.
148
00:09:36,082 --> 00:09:38,666
Oh, darling,
it's perfectly lovely, isn't it?
149
00:09:38,749 --> 00:09:41,582
- Mmm-hmm, not bad.
- And there's a little bar, sir.
150
00:09:41,624 --> 00:09:44,707
I don't suppose you want to be bothered
with the kitchen.
151
00:09:44,791 --> 00:09:46,457
- This is the bathroom.
- Uh-huh.
152
00:09:46,541 --> 00:09:48,291
There's a shower
for them that likes a shower,
153
00:09:48,332 --> 00:09:50,041
and a bath for them that likes a bath.
154
00:09:50,124 --> 00:09:52,124
Well, I like a shower.
But I think Laurie likes a bath.
155
00:09:52,166 --> 00:09:53,291
This is the guestroom.
156
00:09:53,332 --> 00:09:55,041
I don't suppose
you'll want to be bothered with guests.
157
00:09:55,124 --> 00:09:56,124
I guess not.
158
00:09:56,166 --> 00:09:57,332
And then you've got a dressing room here
159
00:09:57,416 --> 00:10:00,124
which connects up with
the bedroom, then.
160
00:10:00,957 --> 00:10:02,957
And this is your bedroom.
161
00:10:09,749 --> 00:10:11,582
What is so funny about the bedroom?
162
00:10:11,624 --> 00:10:13,624
I guess she's seen too many
honeymoon movies, darling.
163
00:10:15,874 --> 00:10:18,374
Well, I haven't seen too many movies.
What happens now?
164
00:10:18,457 --> 00:10:20,291
- Don't you remember?
- Nope.
165
00:10:20,332 --> 00:10:22,249
We unpack.
166
00:10:22,999 --> 00:10:24,916
Are you really my wife?
167
00:10:25,624 --> 00:10:28,499
- Yep. 15 bucks.
- And cheap at the price.
168
00:10:28,582 --> 00:10:29,832
Pretty ritzy lay out, huh?
169
00:10:29,916 --> 00:10:31,874
Only one trouble with it.
It's too crowded.
170
00:10:31,957 --> 00:10:33,332
Oh, I'll have that one now, please.
171
00:10:33,416 --> 00:10:35,166
Yep. It's a real honeymoon hotel.
172
00:10:35,249 --> 00:10:38,082
- Mmm-hmm, and this must be the lobby.
- Yeah.
173
00:10:38,124 --> 00:10:39,666
Wouldn't that Candy
be crazy about this place?
174
00:10:39,749 --> 00:10:41,832
She used to go for swell apartments.
I wanna tell you something...
175
00:10:41,916 --> 00:10:43,416
Hank, there's something
I wanna say to you.
176
00:10:43,457 --> 00:10:44,457
- Yeah?
- Good night.
177
00:10:44,541 --> 00:10:46,207
- Where are you going?
- I'm not going anywhere. You are.
178
00:10:46,291 --> 00:10:49,374
No, I ain't, I've... Oh, I get it.
You wanna be alone.
179
00:10:49,457 --> 00:10:50,999
What ever gave you an idea like that?
180
00:10:51,082 --> 00:10:53,166
- Well, I can take a hint.
- That's fine. Good night, Hank.
181
00:10:53,249 --> 00:10:54,541
Good night, Mrs Vining.
182
00:10:54,666 --> 00:10:55,666
Look, be a good fellow
183
00:10:55,749 --> 00:10:57,541
and see if you can rustle up
some champagne for us.
184
00:10:57,624 --> 00:11:00,416
And please see that we're not disturbed
by anybody for the rest of the evening.
185
00:11:00,457 --> 00:11:01,666
- Including you.
- That's all right, Skip,
186
00:11:01,749 --> 00:11:03,249
- I got a drinking date.
- Good.
187
00:11:03,291 --> 00:11:06,291
And please,
please don't talk about Candy.
188
00:11:06,332 --> 00:11:08,457
Who wants to talk about her?
189
00:11:14,957 --> 00:11:18,124
Now, let's see, where were we?
Oh, yes, I remember.
190
00:11:18,207 --> 00:11:20,374
- Laurie, stop it.
- Okay.
191
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
- Well...
- You need a shave.
192
00:11:26,957 --> 00:11:30,624
- You know, you're right.
- And I'm gonna get under that shower.
193
00:11:33,124 --> 00:11:34,874
Oh, gosh, would you believe it?
194
00:11:34,957 --> 00:11:37,707
I've only worn them once
and I've got another ladder.
195
00:11:39,624 --> 00:11:40,957
Laurie, what are you doing?
196
00:11:40,999 --> 00:11:44,124
Huh? Oh. Just an old habit.
I always roll 'em this way.
197
00:11:44,249 --> 00:11:46,874
- I'll have to learn to do that for you.
- That's a funny thing.
198
00:11:46,957 --> 00:11:49,499
That's the one thing
she did do right for me.
199
00:11:49,582 --> 00:11:52,124
Darling, I know
you hate talking about it,
200
00:11:52,207 --> 00:11:56,041
but just for the record, what went wrong
with your first marriage?
201
00:11:56,124 --> 00:11:57,207
Well, the only way I can figure it
202
00:11:57,291 --> 00:11:59,957
is as far as she was concerned
I had just two faults:
203
00:12:00,041 --> 00:12:01,457
everything I said and everything I did.
204
00:12:01,541 --> 00:12:03,666
I'll remember that.
205
00:12:06,124 --> 00:12:10,207
Perfect, Candy. Perfect.
Just what I wanted.
206
00:12:10,291 --> 00:12:12,749
No, no, no. No, hold it. Hold it.
207
00:12:12,999 --> 00:12:14,374
That's right.
208
00:12:14,791 --> 00:12:18,082
- You didn't tell me you were married.
- Well, who says I am?
209
00:12:18,124 --> 00:12:20,791
- Why, it's in all the papers.
- What?
210
00:12:22,916 --> 00:12:24,707
"Commander Vining, U.S. Navy,
211
00:12:24,791 --> 00:12:28,666
"famous war time ace, arrives back
in England today on a special mission.
212
00:12:28,749 --> 00:12:31,957
"Commander Vining was married in 1946
to Candy Markham,
213
00:12:32,041 --> 00:12:34,124
"well-known fashion model."
214
00:12:34,791 --> 00:12:37,291
Hey, what are you doing?
I haven't taken it yet.
215
00:12:37,332 --> 00:12:40,791
- Sorry, Tony. I have to go.
- Go? You can't go. Let him wait.
216
00:12:40,874 --> 00:12:43,374
- Oh, no, I'm sorry. This is important.
- No, but, Candy...
217
00:12:43,457 --> 00:12:45,457
- I'll see you on Monday.
- That's all very well, Candy,
218
00:12:45,499 --> 00:12:47,666
but listen, I can't let you go
like this. Candy, don't...
219
00:12:49,791 --> 00:12:51,916
Drink's up. Come and get it.
220
00:12:57,249 --> 00:12:58,291
Wow!
221
00:12:59,916 --> 00:13:01,624
You know, during the war
I used to cut things like you
222
00:13:01,666 --> 00:13:03,249
out of Esquire
and paste them on the walls.
223
00:13:03,291 --> 00:13:04,416
Aw, too bad, darling.
224
00:13:04,457 --> 00:13:06,957
Now you have to make do
with all the same wallpaper from now on.
225
00:13:06,999 --> 00:13:09,124
Mmm, but what a pattern.
226
00:13:09,624 --> 00:13:12,582
- Love me?
- Mmm... Yes.
227
00:13:12,916 --> 00:13:15,832
I love me, too. I mean, I love you.
228
00:13:19,582 --> 00:13:21,957
Did you want something
or are you just a spectator?
229
00:13:22,041 --> 00:13:24,416
Oh, no, sir.
I just came to say I'm going off.
230
00:13:24,457 --> 00:13:25,874
Oh, too bad.
231
00:13:26,791 --> 00:13:29,124
I'll be here at 8:00 in the morning.
232
00:13:29,207 --> 00:13:32,416
- Well, good night, madam.
- Good night, Lucy.
233
00:13:32,457 --> 00:13:34,082
Good night, sir.
234
00:13:37,082 --> 00:13:38,874
You know, that girl
should have worked for King Solomon.
235
00:13:38,957 --> 00:13:40,791
Every night a giggle.
236
00:13:40,832 --> 00:13:43,207
What about that drink you promised me?
237
00:13:43,291 --> 00:13:45,791
Well, I guess I better make this
a 64 Wing loving cup.
238
00:13:45,874 --> 00:13:49,374
- What's that for goodness sake?
- I'll show you.
239
00:13:49,457 --> 00:13:51,624
First of all you link drinking arms
with me like so.
240
00:13:51,666 --> 00:13:52,874
Mmm-hmm.
241
00:13:52,957 --> 00:13:55,541
Then we put our cheeks
very close together like so.
242
00:13:55,624 --> 00:13:57,416
Yes, and then?
243
00:13:57,999 --> 00:14:00,666
- Then we forget all about the drinks.
- Hey, Skip.
244
00:14:00,749 --> 00:14:02,124
I forgot to tell you.
245
00:14:02,207 --> 00:14:04,207
- Oh.
- What?
246
00:14:04,291 --> 00:14:07,666
Admiral Fields will be back soon
after 9:00. He wants you to call him.
247
00:14:07,749 --> 00:14:09,832
- Tonight?
- Yeah. Flat two, first floor.
248
00:14:09,916 --> 00:14:11,457
Okay, okay.
249
00:14:13,291 --> 00:14:14,749
- Hank.
- Yeah?
250
00:14:14,791 --> 00:14:16,666
- Are you going now?
- Huh?
251
00:14:16,749 --> 00:14:19,291
Are you going now?
252
00:14:19,582 --> 00:14:21,916
Yeah, as soon as I grab a snack
out of the icebox.
253
00:14:21,957 --> 00:14:25,291
Oh, that's a pity,
I'm sorry you have to go so soon.
254
00:14:26,624 --> 00:14:28,249
Well, I don't have to go.
255
00:14:28,291 --> 00:14:30,457
- I'll stay here and keep you company...
- No, no, no, thanks, Hank.
256
00:14:30,541 --> 00:14:32,041
I appreciate it, but I wouldn't dream
257
00:14:32,124 --> 00:14:33,666
- of interfering with your social plans.
- I don't mind.
258
00:14:33,749 --> 00:14:34,916
- No, thanks.
- It's no trouble.
259
00:14:34,957 --> 00:14:38,791
While you're at it, get good and drunk,
will you? Good night.
260
00:14:43,749 --> 00:14:46,416
- Can I get you a sandwich?
- Mmm-mmm. I'm not hungry.
261
00:14:46,457 --> 00:14:49,082
- More champagne then?
- Not just now, darling.
262
00:14:49,457 --> 00:14:54,041
No champagne? No sandwich? What then?
263
00:14:54,207 --> 00:14:57,332
Darling, would you mind very much
if I went to my room now?
264
00:14:57,416 --> 00:14:59,082
Oh, no.
You stay here and have a cigarette.
265
00:14:59,124 --> 00:15:00,207
I won't be more than half an hour.
266
00:15:00,291 --> 00:15:03,457
But, darling,
a half an hour, that's a lifetime.
267
00:15:16,332 --> 00:15:18,749
Hello, Exchange? How are you all?
268
00:15:19,249 --> 00:15:21,124
Me too. Good night.
269
00:15:31,499 --> 00:15:33,082
Why, Hank!
270
00:15:47,416 --> 00:15:49,291
Psst. Psst.
271
00:15:51,082 --> 00:15:53,416
- What are you doing here? I...
- Shh!
272
00:15:53,457 --> 00:15:55,749
- I thought you'd gone.
- Are you alone?
273
00:15:55,791 --> 00:15:57,707
- Yes, why?
- Well, you ain't any longer.
274
00:15:57,791 --> 00:15:59,582
- What are you talking about?
- She's here.
275
00:15:59,624 --> 00:16:01,166
- Who's here?
- Mrs Vining
276
00:16:01,249 --> 00:16:03,249
- I know that.
- I know you know that.
277
00:16:03,291 --> 00:16:06,124
But it's not that one,
it's the other one.
278
00:16:06,957 --> 00:16:09,291
- Which other one?
- Candy, stupid.
279
00:16:09,332 --> 00:16:11,791
- What do you mean... Candy!
- Shh...
280
00:16:18,499 --> 00:16:20,624
- I don't believe it.
- Neither did I.
281
00:16:20,707 --> 00:16:23,957
But I opened the door
and there she was as large as life.
282
00:16:24,041 --> 00:16:25,374
- What do I do?
- What do you do?
283
00:16:25,457 --> 00:16:27,374
What do I do, you mean.
284
00:16:27,457 --> 00:16:29,166
Look, Hank,
you've got to get her out of here.
285
00:16:29,249 --> 00:16:31,124
I don't care how you do it
but you've got to get her out.
286
00:16:31,166 --> 00:16:33,832
- But how?
- Bolt the door.
287
00:16:34,166 --> 00:16:36,499
- That's it. Bolt the door.
- Okay.
288
00:16:40,957 --> 00:16:42,457
- How did you get in here?
- Through the door.
289
00:16:42,499 --> 00:16:43,791
- I'll bust you for this.
- Me?
290
00:16:43,874 --> 00:16:47,957
Oh, calm down, Laurie, it's bad
for your blood pressure. Remember?
291
00:16:48,124 --> 00:16:49,749
Now, you get out of here,
get out of here this minute.
292
00:16:49,791 --> 00:16:50,916
Oh, darling.
293
00:16:50,957 --> 00:16:52,416
But you don't understand,
I'm on my honeymoon.
294
00:16:52,457 --> 00:16:53,957
No kidding, you really are married?
295
00:16:54,041 --> 00:16:55,374
- Yes.
- Yeah, it happened this morning.
296
00:16:55,457 --> 00:16:58,791
Well, congratulations!
I hope you'll both be very happy.
297
00:17:00,457 --> 00:17:03,291
Well, it looks as though
I arrived in the nick of time.
298
00:17:03,374 --> 00:17:04,749
Are you in for a shock!
299
00:17:04,791 --> 00:17:07,749
Now, look, if you must talk,
please talk quietly. My wife's in there.
300
00:17:07,791 --> 00:17:10,082
Correction, your wife is in here.
I'm your wife.
301
00:17:10,124 --> 00:17:12,124
You seem to forget I divorced you
in 1947.
302
00:17:12,207 --> 00:17:14,499
- So you said.
- Well, I re-married today. Got it?
303
00:17:14,582 --> 00:17:17,749
- Yeah, I got it. You're a bigamist.
- Now I'm a bigamist.
304
00:17:17,791 --> 00:17:20,374
The divorce you got in California
is invalid in England.
305
00:17:20,457 --> 00:17:22,124
- Invalid?
- You know what that means?
306
00:17:22,166 --> 00:17:25,124
Sure. Invalid?
That's somebody who's sick.
307
00:17:25,166 --> 00:17:26,666
Yeah, and that will be you
if you don't shut up.
308
00:17:26,749 --> 00:17:29,124
Now listen, Candy, I've divorced you
and now I'm re-married, see?
309
00:17:29,207 --> 00:17:32,582
Yes, in California. But over here
you're still married to me.
310
00:17:32,624 --> 00:17:35,249
You've got to get an English divorce
to make it all legal.
311
00:17:35,291 --> 00:17:37,707
So you see?
He's not really married to her at all.
312
00:17:37,791 --> 00:17:39,957
- Not here.
- What am I gonna do?
313
00:17:40,041 --> 00:17:42,457
Well, you could start
by telling my wife-in-law.
314
00:17:42,499 --> 00:17:44,124
- Yeah!
- Are you two crazy?
315
00:17:44,166 --> 00:17:46,582
Why? She'd walk straight out on me.
And who could blame her.
316
00:17:46,624 --> 00:17:48,457
Well, what are you gonna do?
317
00:17:48,499 --> 00:17:50,707
- I don't know.
- Don't worry, Skip.
318
00:17:50,791 --> 00:17:52,291
- We'll think of something.
- What with?
319
00:17:52,374 --> 00:17:53,957
Yeah, what with.
320
00:17:55,166 --> 00:17:56,332
Now don't start stripping.
321
00:17:56,416 --> 00:17:58,582
Hey, Skip,
you remember that time in California,
322
00:17:58,624 --> 00:17:59,957
the fellow who came up in the bar?
323
00:17:59,999 --> 00:18:01,541
'Signals?
โShip!
324
00:18:01,624 --> 00:18:04,041
Eeny, meeny, miny, moe,
look out, buster, here we go!
325
00:18:04,124 --> 00:18:06,624
Oh, no! Put me down! What are you...
326
00:18:07,957 --> 00:18:09,457
Look after her.
327
00:18:18,499 --> 00:18:19,624
Laurie.
328
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
Candy, I appeal to your better nature,
please leave.
329
00:18:22,957 --> 00:18:25,166
- No. I wanna stay and see all the fun.
- What fun?
330
00:18:25,249 --> 00:18:29,124
Well, you should ask that,
with two wives on one honeymoon?
331
00:18:29,166 --> 00:18:30,457
Well, don't just stand there,
do something.
332
00:18:30,499 --> 00:18:31,832
I am doing something.
333
00:18:31,916 --> 00:18:32,957
- What?
- I'm listening.
334
00:18:33,041 --> 00:18:34,291
Laurie.
335
00:18:37,749 --> 00:18:40,749
Laurie? Are you there?
336
00:18:42,374 --> 00:18:44,666
- Candy, please.
- I'll make a bargain with you.
337
00:18:44,749 --> 00:18:45,791
Anything. Anything.
338
00:18:45,874 --> 00:18:48,999
When I agreed to let you divorce me
you promised me a settlement, remember?
339
00:18:49,082 --> 00:18:50,124
Well, I never got it.
340
00:18:50,207 --> 00:18:52,249
Well, if it's just a matter of money...
How much do you need?
341
00:18:52,291 --> 00:18:56,082
- $5,000.
- $5,000? That's blackmail.
342
00:18:56,124 --> 00:18:57,582
It's not blackmail. Enterprise.
343
00:18:57,624 --> 00:18:59,582
- I won't pay it.
- All right, then I'll have to scream.
344
00:18:59,624 --> 00:19:00,624
Go ahead, scream your head off. Don't!
345
00:19:05,416 --> 00:19:08,707
All right, Candy, you win.
Keep her quiet, will you?
346
00:19:11,916 --> 00:19:13,874
- Oh.
- What's the matter, darling?
347
00:19:13,957 --> 00:19:15,291
I thought I heard someone scream.
348
00:19:15,332 --> 00:19:18,291
Yeah, it was me. I caught my head
in the door... I mean, my finger.
349
00:19:18,374 --> 00:19:21,749
- Oh, honey, let me see. Which one?
- Oh, one of these. It's all right now.
350
00:19:21,791 --> 00:19:23,624
- You sure?
- Yeah, fine.
351
00:19:23,707 --> 00:19:26,082
Well, what do you think of it?
352
00:19:26,124 --> 00:19:28,041
- It's awful.
- Awful?
353
00:19:28,707 --> 00:19:30,957
Hey- My negligee.
354
00:19:30,999 --> 00:19:34,291
Oh, yeah. I can't wait to see you
in that. Go and put it on.
355
00:19:34,332 --> 00:19:36,874
- But I've got it on.
- Well, take it off.
356
00:19:36,957 --> 00:19:38,957
What's the matter? Don't you like it?
357
00:19:39,041 --> 00:19:41,624
Well, sure.
You don't wanna wear it out, do you?
358
00:19:41,666 --> 00:19:43,624
Laurie, you haven't even looked at it.
359
00:19:43,666 --> 00:19:46,624
Oh, but I have.
It's wonderful, delightful.
360
00:19:46,666 --> 00:19:48,207
Go and let me see
what you're gonna put on tomorrow.
361
00:19:48,291 --> 00:19:51,624
- But I'm all ready for bed now.
- Oh, well... Good night.
362
00:19:51,707 --> 00:19:53,124
- Good night?
- I mean, goodbye.
363
00:19:53,207 --> 00:19:56,457
- I mean, how about another drink?
- I haven't had the last one yet.
364
00:19:56,541 --> 00:19:58,791
Yeah, that's right.
We haven't even started yet, have we?
365
00:19:58,874 --> 00:20:01,832
Well, look, darling, you go ahead in
and I'll be with you in a minute.
366
00:20:01,916 --> 00:20:03,207
Don't worry, I won't be long.
367
00:20:03,291 --> 00:20:06,166
You're the one
who's doing all the worrying.
368
00:20:12,749 --> 00:20:14,749
All right, Candy, I'll give you a cheque
if you leave right now.
369
00:20:14,791 --> 00:20:16,416
Nothing doing. Cash only.
370
00:20:16,457 --> 00:20:18,916
I don't carry $5,000 around with me.
What do you expect me to do?
371
00:20:18,957 --> 00:20:20,499
Well, that's up to you.
372
00:20:20,582 --> 00:20:23,041
Where am I gonna get $5,000
at this time of night?
373
00:20:23,124 --> 00:20:24,957
If I knew that, do you think
I would be in this man's army?
374
00:20:24,999 --> 00:20:26,332
Well, think of something, man.
Think of something!
375
00:20:26,416 --> 00:20:29,207
- I've been thinking all the time!
- What have you thought of?
376
00:20:29,291 --> 00:20:31,124
- Nothing.
- Great.
377
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Now, look, Candy...
378
00:20:45,166 --> 00:20:47,791
- Candy, you've got to get out of here.
- Not until I have that money.
379
00:20:47,874 --> 00:20:50,749
Well, supposing my wife should...
Where can we put her that's safe?
380
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
- Spare bedroom.
- What? Next to ours?
381
00:20:52,874 --> 00:20:54,416
From now on consider yourself a rating.
382
00:20:54,457 --> 00:20:56,457
But there's nowhere else.
383
00:20:56,916 --> 00:20:58,791
Oh. All right, come on.
384
00:21:04,124 --> 00:21:06,499
I haven't said all I want to say
about my divorce yet,
385
00:21:06,582 --> 00:21:09,666
- so you better come to my room later.
- Certainly not. It's downright immoral.
386
00:21:09,749 --> 00:21:13,082
Since when has it been immoral for
a husband to come to his wife's bedroom?
387
00:21:13,124 --> 00:21:15,374
You are not my wife
and I am not coming to your bedroom.
388
00:21:15,457 --> 00:21:17,582
Oh, Laurie, how you've changed.
389
00:21:17,624 --> 00:21:21,291
You used to say there wasn't another
woman like me in the whole world.
390
00:21:21,332 --> 00:21:24,457
Yeah, well, for once I was dead right.
391
00:21:25,291 --> 00:21:27,999
- What a dame!
- Will you please stop saying that?
392
00:21:28,082 --> 00:21:29,624
Hey, I've been thinking.
393
00:21:29,707 --> 00:21:31,624
You remember that Englishman
that was in SHAEF with you?
394
00:21:31,707 --> 00:21:33,082
- He was a lawyer, wasn't he?
- Frank.
395
00:21:33,124 --> 00:21:34,249
- Yeah.
- That's right.
396
00:21:34,291 --> 00:21:36,874
Quick, where's the phone book? Oh, here.
397
00:21:37,291 --> 00:21:40,249
Hank, that was a brainwave.
Let's see, Betterton, Betterton...
398
00:21:40,291 --> 00:21:41,707
Under
399
00:21:41,791 --> 00:21:44,749
Take it easy. Rest the brain.
Ah, here it is.
400
00:21:45,166 --> 00:21:47,791
Betterton F. Algernon, Putney.
401
00:21:49,249 --> 00:21:51,624
I've got it. I've got it. I've got it.
402
00:21:57,666 --> 00:22:00,166
He hears them and he answers back.
403
00:22:14,249 --> 00:22:16,291
- Hello?
- Hello. Is that you, Putney?
404
00:22:16,624 --> 00:22:19,374
- I beg your pardon?
- Is that Frank 30031?
405
00:22:19,457 --> 00:22:21,666
Who is this? Laurie!
406
00:22:22,541 --> 00:22:24,999
Good gracious.
What are you doing back here?
407
00:22:25,082 --> 00:22:27,957
This is wonderful.
We must get together one evening.
408
00:22:28,041 --> 00:22:31,291
Yes, we must. This evening.
Listen, you remember I divorced Candy?
409
00:22:31,499 --> 00:22:33,374
Yes. What?
410
00:22:34,416 --> 00:22:38,582
Invalid? It's possible.
Depends on the grounds, of course.
411
00:22:39,041 --> 00:22:42,832
It's quite simple anyway.
You just divorce her again over here.
412
00:22:42,916 --> 00:22:44,499
She's there now.
413
00:22:44,582 --> 00:22:47,624
With your second wife...
With your second wife?
414
00:22:47,916 --> 00:22:50,332
That is rather awkward, isn't it?
415
00:22:50,416 --> 00:22:53,457
Well, look, come along to see me at
my office on Monday morning, will you?
416
00:22:53,541 --> 00:22:54,791
But I can't wait till Monday.
417
00:22:54,832 --> 00:22:57,499
Listen, I think you better come around
here and straighten this out tonight.
418
00:22:57,582 --> 00:23:01,082
So sorry... No, not tonight, old chap,
419
00:23:01,124 --> 00:23:05,041
I'm watching rather an interesting
programme on British birds.
420
00:23:05,166 --> 00:23:07,041
No, British birds.
421
00:23:07,457 --> 00:23:09,499
They're not the same thing at all,
old boy.
422
00:23:10,332 --> 00:23:12,957
You will? Okay, fine.
That's a good fellow.
423
00:23:13,041 --> 00:23:14,791
Yeah, quick as you can.
424
00:23:14,874 --> 00:23:16,541
Huh? Where are we?
425
00:23:16,624 --> 00:23:18,124
- Right here.
- Right...
426
00:23:18,166 --> 00:23:19,999
The address, you numb-head.
427
00:23:20,082 --> 00:23:22,999
-63, Grosvenor Square.
-63, Grosvenor Square.
428
00:23:23,457 --> 00:23:24,832
Okay, fine.
429
00:23:25,999 --> 00:23:29,624
- Well, as long as Gillian doesn't see...
- Laurie.
430
00:23:36,749 --> 00:23:37,791
Oh!
431
00:23:38,624 --> 00:23:41,624
Darling, I keep hearing...
I thought I heard someone call out.
432
00:23:41,666 --> 00:23:43,999
Yes, darling,
it was Hank. He stubbed his toe.
433
00:23:44,082 --> 00:23:45,082
No, I didn't, I was...
434
00:23:46,457 --> 00:23:47,749
You see? Very painful.
435
00:23:47,791 --> 00:23:49,666
I thought you'd gone long ago, Hank.
436
00:23:49,749 --> 00:23:52,916
Yes, darling, he was going,
but something very important came up.
437
00:23:52,957 --> 00:23:55,874
- Yeah, in the elevator.
- In the elevator?
438
00:23:55,957 --> 00:23:58,041
Uh, yes, my overnight things.
439
00:23:58,124 --> 00:24:01,291
He forgot to bring them up before but
he's just going now, aren't you, Hank?
440
00:24:01,332 --> 00:24:02,541
- Am I?
- Yes.
441
00:24:02,624 --> 00:24:04,791
Look, darling, why don't you run along
back into the room
442
00:24:04,832 --> 00:24:06,332
and I'll be with you
just as soon as I've seen him out.
443
00:24:06,416 --> 00:24:09,249
All right, darling.
Well, good night, Hank.
444
00:24:09,291 --> 00:24:10,957
I hope so, Mrs Vining.
445
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
- Come on, stupid.
- Where are we going?
446
00:24:13,374 --> 00:24:15,124
We're not going anywhere. You are.
447
00:24:15,166 --> 00:24:17,291
- Can I stay and watch?
- Look I want you to get a car laid on
448
00:24:17,374 --> 00:24:18,582
in case Frank can persuade her to go.
449
00:24:18,624 --> 00:24:20,624
Okay. Don't forget,
Candy wants to see you in her room.
450
00:24:20,666 --> 00:24:21,957
Now, what's the point
of my going to her room?
451
00:24:22,041 --> 00:24:23,957
Don't ask me, beer is my hobby.
452
00:24:40,249 --> 00:24:42,291
Ah, that really is something.
453
00:24:42,374 --> 00:24:44,041
- Yours?
- No, yours.
454
00:24:44,874 --> 00:24:45,957
Mine?
455
00:24:46,707 --> 00:24:49,416
It was in your case. And this.
456
00:24:50,957 --> 00:24:53,166
Oh, that silly fool, Hank.
457
00:24:53,249 --> 00:24:56,374
He must have picked up
somebody else's by mistake. A woman's.
458
00:24:56,541 --> 00:24:58,457
I imagine so, dear.
459
00:24:58,541 --> 00:25:01,207
Yes, well,
I'll just take this in to her.
460
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
- In to her?
- I mean, down to her.
461
00:25:03,999 --> 00:25:06,291
Darling, there's nothing wrong,
is there?
462
00:25:06,332 --> 00:25:08,082
No. No, no, nothing at all.
463
00:25:08,124 --> 00:25:10,707
- I'll just get rid of this.
- And hurry back, it's getting late.
464
00:25:10,791 --> 00:25:12,291
Well, darling, it's early yet.
465
00:25:12,374 --> 00:25:14,582
- Aren't you tired?
- No, no, not a bit.
466
00:25:14,624 --> 00:25:15,749
Well, I am.
467
00:25:15,791 --> 00:25:18,749
Oh, well,
you run along to bed then, darling.
468
00:25:26,124 --> 00:25:27,791
Ah! I thought someone had pinched that.
469
00:25:27,832 --> 00:25:28,957
Well, they haven't.
Get back in your room.
470
00:25:29,041 --> 00:25:30,916
Not so fast. I want to talk to you.
471
00:25:30,957 --> 00:25:32,291
Well, you can't.
I've got something else to do.
472
00:25:32,332 --> 00:25:33,624
Well, that will have to wait.
473
00:25:33,666 --> 00:25:35,124
Look, isn't it enough
you've ruined my honeymoon?
474
00:25:35,207 --> 00:25:37,374
- Aren't you satisfied?
- Well, are you?
475
00:25:37,457 --> 00:25:39,041
Listen, I've got a lawyer
on his way over here.
476
00:25:39,124 --> 00:25:40,666
- He'll settle everything.
- Criminal lawyer?
477
00:25:40,749 --> 00:25:43,332
- Oh, certainly not. A straight one.
- Laurie.
478
00:25:43,416 --> 00:25:45,416
Quick, back in your room.
479
00:26:02,582 --> 00:26:05,916
- Laurie, what are you doing?
- Nothing, dear, nothing.
480
00:26:05,957 --> 00:26:07,832
What are you trying
to get into the guestroom for?
481
00:26:07,916 --> 00:26:10,124
I wasn't trying to get in,
I was trying to get out.
482
00:26:10,207 --> 00:26:11,957
- Did you get rid of that bag?
- Only just.
483
00:26:12,041 --> 00:26:14,499
Oh! You mean the case. Yes.
484
00:26:14,582 --> 00:26:16,457
Look, darling, why don't you run along
back to your room?
485
00:26:16,541 --> 00:26:18,791
I'll be with you
before you can say Jack Robinson.
486
00:26:18,874 --> 00:26:20,374
Jack Robinson.
487
00:26:21,416 --> 00:26:22,624
Jack Robinson!
488
00:26:22,707 --> 00:26:26,124
Oh, did I say Jack? I meant Charlie.
Charlie Robinson.
489
00:26:26,207 --> 00:26:27,457
Oh, nuts!
490
00:26:30,124 --> 00:26:31,582
Charlie Nuts?
491
00:26:35,207 --> 00:26:36,207
I've got something to say to you.
492
00:26:36,291 --> 00:26:37,749
Oh, there's just one thing
I want to say to you.
493
00:26:37,791 --> 00:26:39,041
- Oh, what's that?
- Jack Robinson.
494
00:26:39,124 --> 00:26:41,291
So you've been listening, eh?
Well, perhaps now you can understand
495
00:26:41,332 --> 00:26:42,541
why I can't hang around here
talking to you.
496
00:26:42,624 --> 00:26:44,791
- We've got to talk sometime!
- All right, but not now.
497
00:26:44,832 --> 00:26:46,999
- Why don't you come to my room later?
- Certainly not!
498
00:26:47,082 --> 00:26:49,082
Well, if you don't come to my room,
I'm going to come to yours.
499
00:26:49,124 --> 00:26:51,457
All right, all right, you win.
I'll come to your room later.
500
00:26:53,249 --> 00:26:54,457
Quickly!
501
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
- Hey, Skip, the car's here.
- Hank!
502
00:27:11,791 --> 00:27:14,082
Hank, what the heck you think
you're doing creeping around like that?
503
00:27:14,124 --> 00:27:16,291
- I thought you might be asleep.
- Fine chance of that.
504
00:27:16,374 --> 00:27:17,957
What are you doing under there?
Looking for something?
505
00:27:18,041 --> 00:27:20,499
- I thought you were my wife.
- Why, does she look like him?
506
00:27:20,582 --> 00:27:24,291
- What a gal!
- You stay. Come on, get out of here!
507
00:27:26,166 --> 00:27:27,624
Well, I got the car. Now what?
508
00:27:27,666 --> 00:27:29,582
- Now we wait for Frank to do his stuff.
- Hey.
509
00:27:29,624 --> 00:27:32,707
Supposing he can't talk her out of it,
then what?
510
00:27:32,791 --> 00:27:35,791
Supposing she stays here all night,
then what?
511
00:27:35,999 --> 00:27:39,082
Supposing a maid walks in in the morning
and finds her here, then what?
512
00:27:39,124 --> 00:27:42,957
And meanwhile, supposing that Mrs Vining
bumps into that Mrs Vining, then what?
513
00:27:43,041 --> 00:27:44,624
For Pete's sake,
will you stop saying, "Then what?"
514
00:27:44,707 --> 00:27:46,874
Well, if I can't say, "Then what?",
what then?
515
00:27:46,957 --> 00:27:49,249
Oh, why doesn't Frank get here?
516
00:27:49,457 --> 00:27:51,624
- What can be holding him up?
- There's another angle. Suppose...
517
00:27:51,707 --> 00:27:54,207
Will you shut up and stop thinking?
518
00:27:54,291 --> 00:27:55,832
Oh, why did there have to be
a fog tonight?
519
00:27:55,916 --> 00:27:57,082
And Frank's such a lousy driver.
520
00:27:58,457 --> 00:27:59,499
That's Frank.
521
00:28:02,166 --> 00:28:03,707
Just look at that busted fender of mine!
522
00:28:03,791 --> 00:28:05,666
- You're right. I...
- You fellas drive about over here
523
00:28:05,749 --> 00:28:07,124
- as if you own the roads!
- Well, I...
524
00:28:07,207 --> 00:28:10,749
You goddarn fool!
Why don't you look where you're going?
525
00:28:10,916 --> 00:28:12,291
Hey, Frank!
526
00:28:13,582 --> 00:28:15,832
Don't stand there arguing
with the old fool!
527
00:28:15,916 --> 00:28:17,957
Tell him to go lay an 699!
528
00:28:18,166 --> 00:28:20,249
My dear sir,
I think it only fair to point out
529
00:28:20,291 --> 00:28:21,791
- that I happen to be a lawyer.
- So what?
530
00:28:21,832 --> 00:28:23,416
And If you'll observe the position
of your car,
531
00:28:23,457 --> 00:28:25,582
you'll see that you've been driving
on the wrong side of the road.
532
00:28:25,624 --> 00:28:27,874
Oh, yeah?
But at least it's facing the right way.
533
00:28:27,957 --> 00:28:32,249
- And what has that got to do with it?
- This happens to be a one-way street!
534
00:28:34,916 --> 00:28:36,582
Well, now he's here,
I might as well shove off.
535
00:28:36,624 --> 00:28:38,999
Oh, no, you're not!
We're in this together.
536
00:28:39,082 --> 00:28:40,749
If this ever gets out,
we'll be thrown out of the service.
537
00:28:40,791 --> 00:28:44,791
We? You got yourself two wives
without any help from me.
538
00:28:44,874 --> 00:28:47,624
Ah, yes, but you're a party
to concealing the facts.
539
00:28:47,666 --> 00:28:51,124
Who's concealing the facts?
I'll tell the whole world!
540
00:28:51,249 --> 00:28:53,791
- Commander Vining's got two wives!
- Shut up, you idiot! Shut up!
541
00:28:53,874 --> 00:28:56,749
- Commander Vining's got two wives!
- Shut up, you idiot! Shut up!
542
00:28:57,874 --> 00:29:00,124
Here, that's Frank now.
Go let him in and stand by.
543
00:29:00,166 --> 00:29:01,291
How do you like that?
544
00:29:01,374 --> 00:29:03,582
He gets himself two wives
and I'm left holding the baby.
545
00:29:03,624 --> 00:29:04,791
Go on.
546
00:29:08,999 --> 00:29:11,124
Good evening. I'm Betterton.
547
00:29:11,541 --> 00:29:14,624
- Of Betterton, Betterton and Betterton.
- Yeah?
548
00:29:16,957 --> 00:29:18,124
Where's the other two?
549
00:29:18,207 --> 00:29:20,999
ls Commander Vining here, please?
550
00:29:21,082 --> 00:29:23,291
I don't want them. In there.
551
00:29:24,791 --> 00:29:26,124
Hey, Skip?
552
00:29:26,874 --> 00:29:29,582
- Thank goodness you're here, Frank!
- I don't get it.
553
00:29:29,624 --> 00:29:32,291
One guy comes to the door, says
he's Betterton, Betterton and Betterton.
554
00:29:32,332 --> 00:29:33,332
It don't figure.
555
00:29:33,416 --> 00:29:34,707
They do everything
in triplicate over here.
556
00:29:34,791 --> 00:29:35,957
- Oh.
- A friend of mine.
557
00:29:35,999 --> 00:29:37,332
Oh, how...
558
00:29:37,624 --> 00:29:39,874
Now, look, Frank,
what's the course of action?
559
00:29:39,957 --> 00:29:43,541
Oh, yes. I haven't been idle
since I spoke to you on the telephone.
560
00:29:43,624 --> 00:29:47,499
- I rang... I rang Hicks.
- Yeah.
561
00:29:47,582 --> 00:29:48,791
He's...
562
00:29:54,666 --> 00:29:55,957
Hang...
563
00:29:59,541 --> 00:30:01,832
- Flu?
- Well, vitamins.
564
00:30:01,916 --> 00:30:04,624
Supposed to be very good for me.
I, um...
565
00:30:04,832 --> 00:30:07,291
- I rang Hicks. He's my chief clerk.
- Mmm-hmm.
566
00:30:07,374 --> 00:30:08,541
And...
567
00:30:10,791 --> 00:30:12,291
- So sorry.
- It's all right.
568
00:30:12,374 --> 00:30:15,624
Oh, here we are.
Yes, I rung Hicks, my chief clerk,
569
00:30:15,666 --> 00:30:19,041
I instructed him to cable America
with a view to ascertaining
570
00:30:19,124 --> 00:30:21,541
the exact grounds on which
the divorce was granted over there.
571
00:30:21,624 --> 00:30:22,624
Nice work, Frank!
572
00:30:22,666 --> 00:30:24,541
Well, you should hear something
first thing in the morning.
573
00:30:24,624 --> 00:30:26,624
Great, great.
I knew I could depend on you, Frank.
574
00:30:26,707 --> 00:30:30,666
Well, that's that. I'll say au revoir
and jolly good luck.
575
00:30:30,749 --> 00:30:32,874
Au revoir? Wait a minute.
You can't leave me like this.
576
00:30:32,957 --> 00:30:35,207
After all, it was you who introduced me
to Candy in the first place
577
00:30:35,291 --> 00:30:37,499
- at that dance, remember?
- I remember perfectly.
578
00:30:37,582 --> 00:30:39,749
I escorted her there
and you took her home.
579
00:30:39,791 --> 00:30:40,957
Well, don't be sore about it.
580
00:30:40,999 --> 00:30:42,624
After all, I let you take
her mother home, didn't I?
581
00:30:42,707 --> 00:30:44,999
Yes, I remember her, too.
She weighed 20 stone.
582
00:30:45,082 --> 00:30:48,124
- I should know. I danced with her.
- Hey, Frank,
583
00:30:48,707 --> 00:30:50,791
you were pretty stuck on Candy,
weren't you?
584
00:30:50,874 --> 00:30:54,124
Well, I certainly admired her very much,
585
00:30:54,207 --> 00:30:56,791
I always thought she was very charming.
586
00:30:56,832 --> 00:30:58,791
Do you remember
the evening dress she wore?
587
00:30:58,832 --> 00:31:03,749
It had a sort of a bare top with
a sort of rather pretty cluster of...
588
00:31:05,166 --> 00:31:08,666
- Yes, she was a nice girl, wasn't she?
- Look, Laurie,
589
00:31:08,749 --> 00:31:12,082
Candy's coming here
is just a mad impulsive escapade.
590
00:31:12,124 --> 00:31:14,791
I'm perfectly certain
that she won't return to you.
591
00:31:14,874 --> 00:31:17,541
Won't return? She's here.
592
00:31:17,624 --> 00:31:21,457
- She's what? Where?
- In that bedroom.
593
00:31:22,624 --> 00:31:25,249
Good gracious me! And the bride?
594
00:31:26,291 --> 00:31:29,249
In that bedroom.
We're just one big happy family.
595
00:31:29,291 --> 00:31:33,332
Really, Laurie, this isn't done,
you know. Not in peacetime.
596
00:31:34,999 --> 00:31:35,999
Have they met yet?
597
00:31:36,082 --> 00:31:38,082
Not yet, but they will
if you don't do something pretty quick
598
00:31:38,124 --> 00:31:40,582
I do something?
Why don't you do something?
599
00:31:40,624 --> 00:31:42,957
I will. I'll mix us some drinks.
600
00:31:46,541 --> 00:31:49,624
Uh, drinks, drinks, drinks.
Ice, give me some ice.
601
00:31:49,707 --> 00:31:52,791
- Where do you think you are? Home?
- Well... What can I do?
602
00:31:52,874 --> 00:31:54,124
What's the good of a lawyer
when he can't tell me
603
00:31:54,207 --> 00:31:55,582
what to do with wives on one honeymoon?
604
00:31:55,624 --> 00:31:58,791
You're not supposed to have two wives
on one honeymoon. One should be ample.
605
00:31:58,832 --> 00:32:00,207
Well, darn it, man,
it was not of my choosing.
606
00:32:00,291 --> 00:32:02,582
It can happen to anybody. Even to you.
607
00:32:02,624 --> 00:32:05,957
No, maybe not to you. I've got an idea!
608
00:32:06,041 --> 00:32:07,291
- You have?
- Yeah.
609
00:32:07,332 --> 00:32:09,041
You've thought of means
of getting Candy away?
610
00:32:09,124 --> 00:32:10,207
- That's right.
- No fuss?
611
00:32:10,291 --> 00:32:12,124
- No fuss.
- No scene, no scandal?
612
00:32:12,166 --> 00:32:13,624
- No, thank you.
- None, absolutely none.
613
00:32:13,707 --> 00:32:17,499
Congratulations, Laurie.
There's no need for me to stay then.
614
00:32:17,624 --> 00:32:20,207
- But, Laurie...
- Hold on, you haven't heard my idea yet.
615
00:32:20,291 --> 00:32:21,832
- Frank...
- Now look, Laurie,
616
00:32:21,916 --> 00:32:24,082
this is not the sort of case
that I want to get mixed up in.
617
00:32:24,124 --> 00:32:26,541
Matrimonial tangles
aren't quite in our line, you know.
618
00:32:26,624 --> 00:32:29,457
Conveyancing is our strong point.
It's dull but lucrative.
619
00:32:29,499 --> 00:32:31,457
But won't you at least listen
to my idea?
620
00:32:31,541 --> 00:32:33,666
- Must I?
- Of course you must!
621
00:32:34,291 --> 00:32:36,166
- You're part of it.
- Me?
622
00:32:36,291 --> 00:32:38,291
Look, simple wartime tactics.
623
00:32:38,374 --> 00:32:40,541
I go into Gillian's room
and create a diversion,
624
00:32:40,624 --> 00:32:43,332
while you tackle Candy in her room.
625
00:32:44,207 --> 00:32:46,332
- I beg your pardon?
- Isn't that a great idea?
626
00:32:46,416 --> 00:32:49,332
- And it came to me just like that.
- Yeah. You can forget it just like that.
627
00:32:49,416 --> 00:32:52,541
Look, all you have to do
is talk to her man to man.
628
00:32:52,624 --> 00:32:55,332
But it's man to woman. A woman's
a very different thing to a man.
629
00:32:55,416 --> 00:32:58,541
- You've been looking at diagrams.
- She'll only tell me to get out.
630
00:32:58,624 --> 00:33:00,791
Not Candy.
Just tell her she can have the money
631
00:33:00,832 --> 00:33:02,082
as soon as the banks open
in the morning.
632
00:33:02,124 --> 00:33:03,999
- Then take her away in your car.
- Where to?
633
00:33:04,082 --> 00:33:06,457
How do I know where to?
Where do you usually take women?
634
00:33:06,541 --> 00:33:09,207
- I don't usually take them anywhere.
- That's fine. Take her there.
635
00:33:09,291 --> 00:33:12,707
I mean, supposing...
Supposing she's undressed?
636
00:33:14,249 --> 00:33:16,166
- So?
- I'm going home.
637
00:33:18,207 --> 00:33:20,707
But what's the panic?
You're a bachelor, aren't you?
638
00:33:20,791 --> 00:33:22,874
I cannot allow myself to be compromised.
639
00:33:22,957 --> 00:33:24,499
Well, of all the selfish attitudes!
640
00:33:24,582 --> 00:33:27,457
Don't you realise that Gillian's liable
to walk out of that room at any moment?
641
00:33:27,499 --> 00:33:28,666
And then think of the mess I'll be in.
642
00:33:28,749 --> 00:33:29,999
What sort of mess
do you think I'll be in?
643
00:33:30,082 --> 00:33:32,166
Charging into the bedroom
of a woman partially undressed.
644
00:33:32,249 --> 00:33:35,374
Well, who asked you
to charge in partially undressed?
645
00:33:35,457 --> 00:33:37,582
I don't understand.
What have you got to lose?
646
00:33:37,624 --> 00:33:39,291
Wave my honour.
647
00:33:40,457 --> 00:33:41,666
Oh, yes.
648
00:33:42,874 --> 00:33:46,166
Well, all right.
I'll get Hank to help you.
649
00:33:48,624 --> 00:33:49,666
Oh.
650
00:33:51,124 --> 00:33:52,874
- Hank?
- Yeah?
651
00:33:53,624 --> 00:33:55,791
- Oh, so you've been listening, huh?
- Sure.
652
00:33:55,874 --> 00:33:57,791
Thought I'd save you the bother
of explaining.
653
00:33:57,874 --> 00:33:59,666
All right, then you know what to do.
654
00:33:59,749 --> 00:34:02,749
Get Mr Betterton in,
and then get them both out.
655
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
Leave it to me, Skip.
656
00:34:05,082 --> 00:34:06,791
Let's go, Casanova.
657
00:34:28,791 --> 00:34:32,124
Hello, darling,
I just popped in to see how you were.
658
00:34:32,457 --> 00:34:35,582
Oh, fine. I'm having a wonderful time.
659
00:34:36,457 --> 00:34:39,249
- Ah, that's the stuff.
- What have you been doing?
660
00:34:39,291 --> 00:34:42,124
Oh, just talking over old times
with Hank.
661
00:34:42,207 --> 00:34:44,624
- Oh. Is he back?
- Yeah.
662
00:34:45,291 --> 00:34:48,124
Honey, did I ever tell you about
the time we were stationed in Hawaii?
663
00:34:48,207 --> 00:34:49,249
No.
664
00:34:49,832 --> 00:34:53,457
My mother prepared me
for practically everything, but that.
665
00:34:53,541 --> 00:34:55,374
Oh, that was a great station.
666
00:34:55,457 --> 00:34:59,041
Yes, sir, let's see.
That must have been back about '44.
667
00:34:59,374 --> 00:35:03,916
- We had two squadrons there...
- Laurie, honey, please kiss me.
668
00:35:09,124 --> 00:35:11,124
Don't stop, honey, go on.
669
00:35:11,374 --> 00:35:15,541
I remember we had Lockheeds and B-29s.
Perfect flying weather.
670
00:35:15,624 --> 00:35:17,624
Clear, sunny, not a cloud in the sky.
671
00:35:23,041 --> 00:35:25,249
- Don't keep pushing me. I'm going in.
- What's the matter with you?
672
00:35:25,291 --> 00:35:28,124
If it was me,
they'd have to hold me back.
673
00:35:29,082 --> 00:35:32,166
- Come in.
- Oh, no. This is it, professor.
674
00:35:32,374 --> 00:35:33,707
Good luck!
675
00:35:34,291 --> 00:35:36,957
- Oh, hello.
- Why, Frank, what are you doing here?
676
00:35:37,041 --> 00:35:38,166
Just passing through.
677
00:35:38,249 --> 00:35:40,624
But, darling,
I haven't seen you for years!
678
00:35:40,666 --> 00:35:43,957
Candy, I'm here strictly on pleasure.
I mean business.
679
00:35:44,041 --> 00:35:47,457
- Oh, I mean business, too, darling.
- Candy, please sit down.
680
00:35:47,499 --> 00:35:49,374
- Mmm?
- Please sit down.
681
00:35:50,374 --> 00:35:51,416
Oh.
682
00:35:54,332 --> 00:35:57,457
Now, I am here
strictly as Laurie's lawyer.
683
00:35:57,832 --> 00:35:59,499
And I wish you to come away
with me at once.
684
00:35:59,582 --> 00:36:01,666
Why, darling, this is so sudden!
685
00:36:01,749 --> 00:36:04,291
What I have to discuss with you
is entirely professional.
686
00:36:04,374 --> 00:36:06,874
- Have you got the $5,000?
- Not at the moment.
687
00:36:06,957 --> 00:36:09,291
- But I give you my word of honour...
- Oh, no! Nothing doing.
688
00:36:09,374 --> 00:36:11,791
Every time I ever banked
on a man's word of honour,
689
00:36:11,832 --> 00:36:14,124
it always came back marked "RD".
690
00:36:14,207 --> 00:36:15,749
Candy, can't...
691
00:36:16,957 --> 00:36:19,749
Can't you see how distressing
this whole affair is to my client?
692
00:36:19,791 --> 00:36:20,957
Well, what about me?
693
00:36:21,041 --> 00:36:23,291
Can't you see how impossible it is
for you to stay here?
694
00:36:23,374 --> 00:36:26,082
- Well, I'm Laurie's real wife after all.
- It's a matter of conjecture.
695
00:36:26,124 --> 00:36:29,707
- It's a matter of fact.
- I can't understand your motives.
696
00:36:29,874 --> 00:36:32,166
Surely you don't need the money
all that badly, do you?
697
00:36:32,249 --> 00:36:35,291
No. I shall only spend it when I get it.
698
00:36:35,957 --> 00:36:37,957
Then why go to all this trouble?
699
00:36:38,041 --> 00:36:41,749
Well, it was very naughty of him to go
marry again without divorcing me first.
700
00:36:41,791 --> 00:36:45,166
- He deserves to be punished.
- Is that your last word?
701
00:36:45,582 --> 00:36:48,124
- Can't think of a better one.
- Very well then.
702
00:36:48,166 --> 00:36:51,374
I intend to stay in this room
until you've changed your mind.
703
00:36:51,457 --> 00:36:52,916
Really? Well,
704
00:36:53,916 --> 00:36:57,957
in that case, let's make ourselves
comfortable, shall we, darling?
705
00:36:59,666 --> 00:37:00,999
No. Candy.
706
00:37:08,041 --> 00:37:10,791
...so Hank comes up to me, he says,
"Look, Skipper, why bail out?"
707
00:37:10,832 --> 00:37:13,291
I'd just as soon try and get
the old crate down.
708
00:37:13,332 --> 00:37:15,624
Well, let's see.
All the fellows that did bail out,
709
00:37:15,666 --> 00:37:20,957
they all got down safely.
There was Harry and Joe and...
710
00:37:21,957 --> 00:37:23,624
Look, honey,
I can't remember all their names.
711
00:37:23,707 --> 00:37:27,499
I'll just go and ask Hank
what they were. I'll be right back.
712
00:37:33,374 --> 00:37:34,624
- Don't...
- Shh!
713
00:37:34,707 --> 00:37:36,957
- Don't do that.
- What happened?
714
00:37:36,999 --> 00:37:40,041
It was most embarrassing.
It really was most embarrassing.
715
00:37:40,124 --> 00:37:41,582
You don't mean to tell me
you left her in there.
716
00:37:41,624 --> 00:37:44,124
- She absolutely refused to leave!
- Fine thing.
717
00:37:44,166 --> 00:37:46,124
How did you ever get
to run a law business anyway?
718
00:37:46,207 --> 00:37:48,874
I'm accustomed to dealing with clients
who are fully dressed.
719
00:37:55,291 --> 00:37:58,832
Hello? Oh, Admiral Fields?
Yeah, sure, put him on.
720
00:37:59,416 --> 00:38:02,374
- Commander Vining, sir.
- Oh, right.
721
00:38:06,832 --> 00:38:09,707
Hello, Vining. Glad to have you working
on this mission.
722
00:38:09,791 --> 00:38:10,791
Thank you, sir.
723
00:38:10,832 --> 00:38:13,832
Come on down for a drink
and I'll give you all the dope.
724
00:38:13,916 --> 00:38:17,374
- You mean now, sir? Tonight?
- Why, certainly!
725
00:38:18,457 --> 00:38:22,957
But I've got my wife here, sir.
This is my honeymoon. Sort of.
726
00:38:23,374 --> 00:38:25,791
Well, congratulations!
727
00:38:25,874 --> 00:38:27,916
I'll tell you what to do.
728
00:38:28,207 --> 00:38:31,291
Bring your wife down with you.
I'd like to meet her.
729
00:38:31,374 --> 00:38:34,957
- Which one, sir?
- Which one? How many wives do you have?
730
00:38:35,916 --> 00:38:40,374
Oh! Just one, sir. What I meant was,
there's someone else here.
731
00:38:40,457 --> 00:38:43,124
An old friend of mine from SHAEF days.
I wouldn't like to leave him.
732
00:38:43,457 --> 00:38:46,332
Well! Bring him along, too.
Bring him along.
733
00:38:46,666 --> 00:38:47,707
No!
734
00:38:48,624 --> 00:38:51,916
- He'd be delighted, sir.
- Flat two, first floor.
735
00:38:51,957 --> 00:38:54,374
- And don't be too long.
- No, sir.
736
00:38:54,457 --> 00:38:55,624
Right.
737
00:38:57,832 --> 00:38:59,707
He wants to meet my wife and you.
738
00:38:59,791 --> 00:39:03,124
- You can't take Candy down there.
- No, of course not.
739
00:39:05,582 --> 00:39:06,832
Or can I?
740
00:39:08,124 --> 00:39:09,791
That's the answer.
741
00:39:12,207 --> 00:39:16,916
- Well, I didn't expect you so soon.
- Didn't you? I got a surprise for you.
742
00:39:17,666 --> 00:39:19,791
- We're going to a party.
- Oh!
743
00:39:20,332 --> 00:39:23,166
- What's the catch?
- No catch at all.
744
00:39:23,707 --> 00:39:25,457
Unless you want to catch an admiral.
745
00:39:25,541 --> 00:39:28,957
He wants to meet my wife
and I guess that's you.
746
00:39:29,874 --> 00:39:33,291
Well, if you're going,
I suppose I haven't got nothing to lose.
747
00:39:33,332 --> 00:39:37,082
Nothing at all. So get your glad rags on
and let's get going.
748
00:39:39,041 --> 00:39:40,207
Frank!
749
00:39:41,707 --> 00:39:43,374
- Have you gone mad?
- No. Don't you see?
750
00:39:43,457 --> 00:39:45,457
This is our big chance
to get rid of her.
751
00:39:45,499 --> 00:39:48,666
- What if the Admiral has a wife already?
- Not on the Admiral, you fool!
752
00:39:48,749 --> 00:39:50,499
We just get her out of here
and then we lose her.
753
00:39:50,582 --> 00:39:53,666
What about your other wife?
754
00:39:54,416 --> 00:39:55,999
Is she going to like us all leaving?
755
00:39:56,082 --> 00:39:57,916
Well, I don't suppose
she'll take too kindly to it,
756
00:39:57,957 --> 00:40:01,332
- but what has to be, has to be.
- Yes, but, Laurie...
757
00:40:04,791 --> 00:40:07,291
- Hello, darling.
- Why, hello, Mr. Vining!
758
00:40:07,374 --> 00:40:09,791
Don't tell me
you're going to bed at last.
759
00:40:09,832 --> 00:40:12,249
Ah, so you are staying here, too.
760
00:40:13,624 --> 00:40:16,916
- Or are you?
- Well, as a matter of fact, darling,
761
00:40:16,957 --> 00:40:19,624
I have to run downstairs
and see the Admiral.
762
00:40:19,707 --> 00:40:22,874
- Admiral? What Admiral?
- Well, Admiral Fields.
763
00:40:23,457 --> 00:40:25,291
At this time of night?
764
00:40:25,374 --> 00:40:28,374
Well, darling, it's an order.
Orders are orders, you know.
765
00:40:28,457 --> 00:40:31,207
After all,
you are married to a serviceman.
766
00:40:31,291 --> 00:40:32,999
Thanks for reminding me.
767
00:40:33,082 --> 00:40:36,041
Oh, there, there, darling.
I'll get away just as soon as I can.
768
00:40:36,124 --> 00:40:39,957
You know what these things are like.
Stuffy. But don't you wait up for me.
769
00:40:39,999 --> 00:40:42,999
- What was that?
- I mean, do wait up for me.
770
00:40:43,082 --> 00:40:45,124
Well, good night, darling.
771
00:40:50,791 --> 00:40:52,416
You're ready? Good, come on.
772
00:40:52,457 --> 00:40:54,957
- But who is this Admiral who wants to...
- Admiral Fields.
773
00:40:55,041 --> 00:40:56,291
He lives just across the square.
774
00:40:56,332 --> 00:40:58,166
- I thought you said he lived...
- You thought what?
775
00:40:58,249 --> 00:41:01,499
I thought you said
he lived just across the square.
776
00:41:05,957 --> 00:41:07,124
Frank!
777
00:41:07,457 --> 00:41:08,457
- Going down?
- Yes.
778
00:41:08,499 --> 00:41:10,124
So am I. Hop in.
779
00:41:15,332 --> 00:41:17,957
- Where do you wanna go?
- Uh, just across the square.
780
00:41:17,999 --> 00:41:20,374
We don't go that far.
Just go to the bottom and come back.
781
00:41:20,457 --> 00:41:22,499
Well, you just drop us where you stop
and we'll walk the rest.
782
00:41:22,582 --> 00:41:25,041
I doubt it.
It's getting very foggy out there.
783
00:41:25,124 --> 00:41:26,124
- Really?
- Yes.
784
00:41:26,207 --> 00:41:28,749
A real pea souper. A person
could lose themselves easy.
785
00:41:28,791 --> 00:41:29,957
Oh, that's wonderful.
786
00:41:42,874 --> 00:41:45,457
- That's thick.
- It is thick, isn't it?
787
00:41:50,916 --> 00:41:54,999
Don't worry, I can find my own way
all right. Just hang on to me.
788
00:42:12,999 --> 00:42:15,124
Are you sure
you know where you're going?
789
00:42:15,207 --> 00:42:19,249
Sure I'm sure. Looks about right.
790
00:42:20,457 --> 00:42:21,457
Right?
791
00:42:22,624 --> 00:42:25,541
- Oh, yes, yes! Yes.
- Good. Run.
792
00:42:27,416 --> 00:42:29,457
Laurie! Come back here!
793
00:42:30,082 --> 00:42:32,666
Laurie! Laurie!
794
00:42:34,124 --> 00:42:35,332
Laurie!
795
00:42:55,624 --> 00:42:58,666
Well, we got rid of her
that time, all right.
796
00:43:01,749 --> 00:43:05,124
- Got rid of who, sir?
- The maid. The cat!
797
00:43:05,207 --> 00:43:07,416
- The cat.
- I was taking her for a walk.
798
00:43:07,457 --> 00:43:09,999
- Yeah. For a walk.
- Round the square.
799
00:43:11,791 --> 00:43:13,916
- I'm his lawyer.
- My lawyer.
800
00:43:18,374 --> 00:43:20,249
Good night, gentlemen.
801
00:43:22,582 --> 00:43:23,791
Come on.
802
00:43:32,541 --> 00:43:35,541
- Commander Vining to see Admiral Fields.
- Yes, sir. The Admiral's expecting you.
803
00:43:35,624 --> 00:43:36,957
Thank you.
804
00:43:38,291 --> 00:43:40,166
Commander Vining, sir.
805
00:43:43,624 --> 00:43:46,499
Ah, there you are, Laurie darling!
806
00:43:46,582 --> 00:43:49,457
- Candy, what the blazes are you doing...
- Hello, Vining.
807
00:43:49,541 --> 00:43:52,749
Mrs Vining was feeling a little chilly.
We've been getting along fine.
808
00:43:52,791 --> 00:43:55,457
- Mrs Vining?
- Don't look so worried, darling.
809
00:43:55,541 --> 00:43:58,457
I was just explaining to Bill
all about your headache.
810
00:43:58,499 --> 00:43:59,666
Glad to meet you, Vining.
811
00:43:59,749 --> 00:44:01,207
I've been looking forward
to it, too, sir.
812
00:44:01,291 --> 00:44:03,416
Uh, this is my old friend,
Frank Betterton.
813
00:44:03,457 --> 00:44:05,999
- Good evening, sir.
- Oh, indeed. I...
814
00:44:06,166 --> 00:44:07,249
You!
815
00:44:08,999 --> 00:44:12,791
- Uh, you two have met?
- Yeah. We met a short while ago.
816
00:44:13,291 --> 00:44:15,291
- Head on.
- Oh, you must be the old...
817
00:44:15,374 --> 00:44:18,166
I mean, he must be the old fool
who crashed into you.
818
00:44:18,249 --> 00:44:20,416
- Thank you, Admiral.
- Yeah. Thank you.
819
00:44:20,457 --> 00:44:22,666
Well, sir, if you don't mind,
we have to run along now.
820
00:44:22,749 --> 00:44:24,291
No, no, no. Just a minute.
What about the mission?
821
00:44:24,374 --> 00:44:26,457
- I want to talk to you about it.
- Well, with this headache, sir,
822
00:44:26,541 --> 00:44:27,832
I really don't think
I could concentrate.
823
00:44:27,916 --> 00:44:29,291
- Come along, darling.
- Bill,
824
00:44:29,332 --> 00:44:31,791
why don't you come up to the flat
with us and have a nightcap?
825
00:44:31,832 --> 00:44:33,916
Well, the Admiral doesn't want
a nightcap, do you, Admiral?
826
00:44:33,957 --> 00:44:37,457
Why, there's nothing I'd like better!
Besides, I'd certainly appreciate
827
00:44:37,541 --> 00:44:39,624
the pleasure of escorting Mrs Vining
to her door.
828
00:44:39,707 --> 00:44:42,749
Well, thank you, Bill!
Yes.
829
00:44:46,791 --> 00:44:48,957
Well, that was very nice of you, sir.
Thank you and good night.
830
00:44:49,041 --> 00:44:52,082
- Uh, good night.
- But, Laurie, we promised Bill a drink!
831
00:44:52,124 --> 00:44:53,916
Well, we can't take him in there.
832
00:44:53,957 --> 00:44:56,624
- Why not? Why can't we?
- Yes, why can't we?
833
00:44:56,707 --> 00:44:59,666
Oh, well. Very well, sir,
but please be very quiet.
834
00:44:59,749 --> 00:45:03,291
- We have a sick tenant on this floor.
- Oh, is there? What's the trouble?
835
00:45:03,332 --> 00:45:06,374
Ooh, nothing very much.
Just scarlet fever.
836
00:45:06,457 --> 00:45:08,166
Scarlet... Scarlet fever?
837
00:45:08,249 --> 00:45:10,457
- Well, I'd better be on my way, then.
- Oh, nonsense, Bill!
838
00:45:10,499 --> 00:45:13,832
You won't disturb her. Besides,
she's probably sleeping soundly by now.
839
00:45:13,916 --> 00:45:16,041
Yes. Well,
let's hope she is anyway, huh?
840
00:45:16,124 --> 00:45:18,541
- Old boy, after you.
- Yes. Right.
841
00:45:22,624 --> 00:45:24,416
Oh dear, oh dear.
842
00:45:24,457 --> 00:45:26,332
Do sit down
and make yourself comfortable, Bill.
843
00:45:26,416 --> 00:45:28,541
This is delightful.
Oh, thank you, Mrs Vining.
844
00:45:28,624 --> 00:45:31,124
- Shh! Not so loud.
- Oh, I'm sorry.
845
00:45:31,832 --> 00:45:32,999
Is it all right
for me to whisper?
846
00:45:33,082 --> 00:45:34,499
- What?
- Can I whisper?
847
00:45:34,582 --> 00:45:36,374
- Yes.
- Sit down.
848
00:45:36,457 --> 00:45:38,374
- Oh, no, ma'am. After you, please.
- Oh.
849
00:45:38,457 --> 00:45:39,457
No, no. Not you, darling.
850
00:45:39,541 --> 00:45:41,457
I want you in the kitchen
to help me with some drinks.
851
00:45:41,541 --> 00:45:44,041
Frank, be a good fellow and entertain
the Admiral for me, will you?
852
00:45:44,124 --> 00:45:45,374
- Yes.
- Oh.
853
00:45:47,166 --> 00:45:48,666
No, thank you.
854
00:45:49,457 --> 00:45:51,041
- What do you think you're doing?
- Teaching you a lesson.
855
00:45:51,124 --> 00:45:52,832
I ought to put you across my knee
and tan the hide off you.
856
00:45:52,916 --> 00:45:56,457
Why don't you try it?
One step nearer and you're a dead duck.
857
00:45:56,541 --> 00:45:59,624
- You wouldn't dare.
- Oh, wouldn't I? Watch this.
858
00:46:01,957 --> 00:46:04,916
- What was that crash?
- It sounded like broken glass.
859
00:46:04,957 --> 00:46:07,082
I heard what it sounded like,
but what was it?
860
00:46:07,124 --> 00:46:08,207
'III
861
00:46:08,624 --> 00:46:12,499
- Oh, I beg your pardon.
- Oh, no, ma'am, I beg yours.
862
00:46:13,291 --> 00:46:15,832
I had no idea
there was anybody else here.
863
00:46:15,916 --> 00:46:18,749
- Neither did I.
- I'm Admiral Fields, ma'am.
864
00:46:19,249 --> 00:46:21,957
Oh, yes, my husband's gone down
to see you, Admiral Fields.
865
00:46:21,999 --> 00:46:25,166
- Your husband?
- Commander Vining. I'm Mrs Vining.
866
00:46:25,457 --> 00:46:29,249
- Mrs Vining? But I thought...
- She was... She was Mrs Vining.
867
00:46:30,291 --> 00:46:33,957
She's Mrs Vining.
Uh, the Admiral's rather confused.
868
00:46:34,416 --> 00:46:35,666
And who are you?
869
00:46:35,749 --> 00:46:38,749
I'm Mrs Vining.
I mean, I'm Frank Betterton.
870
00:46:38,999 --> 00:46:43,707
Oh, tell me we're not in the wrong flat
or something, are we?
871
00:46:44,832 --> 00:46:46,332
Somebody is.
872
00:46:46,999 --> 00:46:49,291
- You're getting better.
- Don't worry, Mrs Vining.
873
00:46:49,374 --> 00:46:52,749
I'll fetch your husband.
He'll explain everything. He'd better!
874
00:46:52,999 --> 00:46:55,416
Now, look, you stay right where you are
until I get rid of the Admiral.
875
00:46:59,874 --> 00:47:02,541
- What are you doing down there?
- Laurie, what's going on here?
876
00:47:02,624 --> 00:47:05,082
Nothing, nothing, dear.
Um, have you two met?
877
00:47:05,124 --> 00:47:06,499
- Yes.
- Pity.
878
00:47:06,707 --> 00:47:09,957
Uh, I think you better go now, Admiral.
If you don't mind, sir.
879
00:47:10,041 --> 00:47:11,291
But why?
880
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Well, what is it?
881
00:47:14,749 --> 00:47:18,082
- Scarlet fever.
- Oh! Good night, ma'am.
882
00:47:19,124 --> 00:47:20,416
Oh, dear.
883
00:47:24,291 --> 00:47:27,416
- You understand, sir, I'm sure.
- Oh, yes, yes, I understand.
884
00:47:27,457 --> 00:47:30,791
Oh, but I don't understand, Vining.
I met your wife downstairs.
885
00:47:30,832 --> 00:47:34,999
- Now that one says she's Mrs Vining.
- That's right, sir. My mother.
886
00:47:36,124 --> 00:47:38,249
Oh, hello, darling. This is
my very good friend, Frank Betterton.
887
00:47:38,291 --> 00:47:39,291
We have met.
888
00:47:39,374 --> 00:47:41,916
Yeah, Frank's just dropped in to wish us
good luck. Haven't you, Frank?
889
00:47:41,957 --> 00:47:43,957
- Good luck.
- There. Isn't that nice?
890
00:47:43,999 --> 00:47:48,124
I think someone else has just dropped in
to wish us good luck, too.
891
00:47:51,874 --> 00:47:56,291
Yes, darling.
This is his charming little wife.
892
00:47:57,124 --> 00:47:58,832
- Look...
- Oh, how do you do, Mrs Betterton?
893
00:47:58,916 --> 00:48:00,207
How nice of you to look us up!
894
00:48:00,291 --> 00:48:03,291
Oh, I wouldn't have missed this
for anything, Mrs Vining.
895
00:48:03,374 --> 00:48:05,124
I'm sorry you have
to rush off like this, Frank.
896
00:48:05,166 --> 00:48:08,957
Laurie, don't be rude.
They've only just come.
897
00:48:09,291 --> 00:48:10,749
Yeah, well, good night, Frank.
898
00:48:10,791 --> 00:48:12,791
- Good night.
- Good night.
899
00:48:14,291 --> 00:48:17,457
I don't see how we're going to get home
in this fog.
900
00:48:17,499 --> 00:48:19,749
- Is it thick now?
- Oh, terrible!
901
00:48:19,791 --> 00:48:22,666
A person could get lost in it. Almost.
902
00:48:22,999 --> 00:48:25,166
Have you and your husband far to go,
Mrs Betterton?
903
00:48:25,249 --> 00:48:28,416
Oh, yes.
We have a long way to go, haven't we?
904
00:48:30,291 --> 00:48:34,416
- Then why not stay here the night?
- No. No, we couldn't do that.
905
00:48:34,457 --> 00:48:37,166
- Could we, Laurie?
- No. No, no, no.
906
00:48:37,249 --> 00:48:39,832
- Certainly couldn't do that.
- But why?
907
00:48:40,249 --> 00:48:42,957
Oh, I think he's feeling bad
about barging in
908
00:48:42,999 --> 00:48:44,707
on your honeymoon night, Mrs Vining.
909
00:48:44,791 --> 00:48:48,832
Oh, I guessed that might be the reason.
You won't put us out at all.
910
00:48:49,041 --> 00:48:51,916
- You must stay.
- Well, that's really very sweet of you.
911
00:48:51,957 --> 00:48:53,999
It would be fun, wouldn't it, dear?
912
00:48:54,082 --> 00:48:57,457
Nonsense. Not another word.
You can't possibly drive in this fog.
913
00:48:57,541 --> 00:49:00,541
And the least we can do
is to offer you a bed.
914
00:49:00,749 --> 00:49:02,332
I'll show you to your room,
Mrs Betterton.
915
00:49:02,416 --> 00:49:04,541
Well, thank you, Mrs Vining.
916
00:49:06,207 --> 00:49:09,457
- I hope you'll be comfortable.
- Oh, it's lovely!
917
00:49:09,999 --> 00:49:11,874
You know,
I shan't be sorry to get to bed.
918
00:49:11,957 --> 00:49:14,291
If there's anything you want, just ask.
919
00:49:14,374 --> 00:49:16,124
- That's funny.
- What?
920
00:49:16,291 --> 00:49:19,166
Oh, nothing. I'll show you the bathroom.
921
00:49:19,624 --> 00:49:22,624
Outrageous! It's absolutely outrageous!
922
00:49:24,624 --> 00:49:27,416
Don't worry, old boy.
I think everything will be all right.
923
00:49:27,457 --> 00:49:30,791
Dartmoor's full of people who thought
that everything would be all right.
924
00:49:30,874 --> 00:49:33,874
And there's a shower over here
if you want it.
925
00:49:34,291 --> 00:49:37,957
Oh, I think we're going to enjoy
staying here very much, Mrs Vining.
926
00:49:37,999 --> 00:49:39,457
Oh, and there's a dressing room
through there
927
00:49:39,499 --> 00:49:41,707
which connects with our room.
928
00:49:42,332 --> 00:49:45,166
- I see you've got that habit, too.
- What?
929
00:49:45,249 --> 00:49:46,707
Rolling ties.
930
00:49:46,832 --> 00:49:48,541
My husband always does it, you know.
931
00:49:48,624 --> 00:49:51,624
Oh, well, Frank likes me
to do it this way, too, Mrs Vining.
932
00:49:51,707 --> 00:49:54,457
Oh, that's enough of "Mrs Vining".
Please call me Gillian.
933
00:49:54,541 --> 00:49:56,624
Oh, fine. And you must call me Ca...
934
00:49:56,707 --> 00:49:58,499
- Carol.
- Yes.
935
00:49:58,791 --> 00:50:00,791
- Carol.
- Oh, uh, darling,
936
00:50:00,874 --> 00:50:02,374
Frank would like to see us a moment
in the other room.
937
00:50:02,457 --> 00:50:05,291
Oh, well, I'll just go and see
about some sleeping things for Carol.
938
00:50:05,332 --> 00:50:06,707
Okay, fine.
939
00:50:08,582 --> 00:50:10,999
- Carol, Carol. Who the heck is Carol?
- Me.
940
00:50:11,082 --> 00:50:13,249
- Anything on your mind, darling?
- Don't call me darling!
941
00:50:13,291 --> 00:50:14,457
No, darling.
942
00:50:14,541 --> 00:50:16,082
Don't you think
you're playing a pretty low game?
943
00:50:16,124 --> 00:50:18,291
- With my Frankie, you mean?
- Now see here, Candy,
944
00:50:18,332 --> 00:50:20,332
I am not going to have you taking
a mean advantage of Frank.
945
00:50:24,541 --> 00:50:27,082
Don't you understand? The poor goose
never had any experience of women.
946
00:50:27,124 --> 00:50:28,249
- None at all?
- None at all.
947
00:50:28,291 --> 00:50:31,082
What wonderful material!
948
00:50:31,124 --> 00:50:32,624
Look, why don't you give
the poor guy a break?
949
00:50:32,666 --> 00:50:34,957
Well, certainly I will.
It's time some girl did.
950
00:50:35,041 --> 00:50:37,249
- Well, you can't both stay here.
- But we must.
951
00:50:37,291 --> 00:50:38,957
That's the whole fun of the thing.
952
00:50:38,999 --> 00:50:41,666
You in one room with a woman
who thinks she's your wife.
953
00:50:41,749 --> 00:50:45,541
And me in another room
with a man she thinks is my husband.
954
00:50:46,291 --> 00:50:49,124
I found some things.
I'll give these to your wife.
955
00:50:49,166 --> 00:50:51,707
I expect you're dying to get to bed.
956
00:50:57,291 --> 00:50:59,874
Look, if you do what I ask,
I'll give you double the money you want.
957
00:50:59,957 --> 00:51:01,874
Oh, hello, darling.
958
00:51:01,957 --> 00:51:05,166
I was just showing Carol
how these taps work here.
959
00:51:05,249 --> 00:51:07,124
Oh, you needn't have bothered, Laurie.
960
00:51:07,207 --> 00:51:10,416
Carol looks the sort of person
who knows how taps work.
961
00:51:10,457 --> 00:51:12,124
- Give these to Frank, darling.
- Yeah.
962
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
- I hope he'll be comfortable in them.
- Oh, so do I.
963
00:51:14,457 --> 00:51:17,624
He's more used to wearing a nightshirt,
you know.
964
00:51:21,499 --> 00:51:24,374
- What's happening? Did you fix anything?
- Yes. Here you are.
965
00:51:24,457 --> 00:51:26,124
- What are these?
- Your battledress.
966
00:51:26,207 --> 00:51:28,041
- No.
- But I haven't got a nightshirt.
967
00:51:28,124 --> 00:51:30,957
I can't wear those.
And I won't go in that room.
968
00:51:31,041 --> 00:51:33,666
- But you must.
- Now, look. I'll sleep in here.
969
00:51:33,749 --> 00:51:35,374
On one of the chairs or the sofa.
970
00:51:35,457 --> 00:51:37,832
And if Gillian should come in
and find you, what happens then?
971
00:51:37,916 --> 00:51:39,582
I could tell her the truth.
972
00:51:39,624 --> 00:51:40,749
Do you mean to sit there and tell me
973
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
that you could look her
right in the eye and say,
974
00:51:42,749 --> 00:51:44,957
"Mrs Vining,
the lady whose room I agreed to share
975
00:51:45,041 --> 00:51:47,291
"is not my lawful wedded wife"?
976
00:51:47,374 --> 00:51:50,291
No, no. No, old boy,
then there really would be a scandal.
977
00:51:50,374 --> 00:51:51,582
Look, don't you understand?
978
00:51:51,624 --> 00:51:54,624
All you have to do when the time comes
is to sleep in the dressing room,
979
00:51:54,707 --> 00:51:56,916
and who's to know?
980
00:51:56,957 --> 00:51:59,791
Frank. Frank, old boy.
981
00:52:00,749 --> 00:52:01,957
For me.
982
00:52:03,624 --> 00:52:05,041
Attaboy!
983
00:52:05,124 --> 00:52:07,916
And don't worry 'cause I'll be there
to keep you company.
984
00:52:07,957 --> 00:52:11,582
When I think I could have been at home,
listening to my bird calls.
985
00:52:11,624 --> 00:52:14,791
Oh, come on, Frank.
Think of the funny side of this thing.
986
00:52:14,832 --> 00:52:17,124
Funny? I don't see anything funny.
987
00:52:17,207 --> 00:52:19,291
- You will.
- What do you mean?
988
00:52:19,332 --> 00:52:23,249
Wait till you see yourself
in those pyjamas.
989
00:52:23,291 --> 00:52:25,999
Ah, come on, don't be like that
about it, Frankie.
990
00:52:26,082 --> 00:52:28,457
Remember, you're doing your good deed.
991
00:52:28,499 --> 00:52:30,957
And look what my good deed
has got me into.
992
00:52:30,999 --> 00:52:32,291
A night of sin.
993
00:52:32,332 --> 00:52:34,707
Aha! So...
994
00:52:34,791 --> 00:52:37,124
You don't intend sleeping
in the dressing room, hmm?
995
00:52:37,166 --> 00:52:38,832
'Course I do.
996
00:52:38,916 --> 00:52:40,457
What are my clients going to say?
997
00:52:40,499 --> 00:52:43,332
You're not going to
invite them, are you?
998
00:52:43,416 --> 00:52:45,624
This is it. Hup!
999
00:52:50,082 --> 00:52:53,207
Good night, old boy. And good luck.
1000
00:52:54,791 --> 00:52:56,624
Good night.
1001
00:53:05,291 --> 00:53:07,582
- Good night.
- Good night.
1002
00:53:11,332 --> 00:53:12,749
Good night.
1003
00:53:13,416 --> 00:53:14,791
Good night.
1004
00:53:14,874 --> 00:53:16,666
Come on in, Romeo.
1005
00:53:20,124 --> 00:53:23,541
They're in their room now,
so give me the key.
1006
00:53:23,624 --> 00:53:26,416
Now what are you gonna do,
Frankie darling?
1007
00:53:26,457 --> 00:53:28,249
I'll show you what I'm gonna do.
1008
00:53:28,291 --> 00:53:29,791
You thought you'd caught me,
didn't you, huh?
1009
00:53:29,832 --> 00:53:33,207
You have to get up early in the morning
to catch me.
1010
00:53:33,791 --> 00:53:36,124
What were you saying about
getting up early?
1011
00:53:36,166 --> 00:53:38,916
Where's the key
of the dressing room door?
1012
00:53:38,957 --> 00:53:41,541
Well, you should know that by now.
1013
00:53:45,707 --> 00:53:49,041
You don't propose to stand there
all night, do you?
1014
00:53:49,582 --> 00:53:53,124
I said, you don't propose to stand there
all night, do you?
1015
00:53:53,207 --> 00:53:55,457
Oh! No.
1016
00:53:55,541 --> 00:53:58,166
Aren't you coming to bed?
1017
00:53:58,249 --> 00:53:59,291
Yeah, sure.
1018
00:53:59,374 --> 00:54:01,249
When?
1019
00:54:01,291 --> 00:54:03,582
Well, let's see. What's today?
1020
00:54:04,082 --> 00:54:06,832
Laurie, are you sure
there's nothing bothering you?
1021
00:54:06,916 --> 00:54:09,957
No! No, no, no. It's just this headache.
1022
00:54:10,041 --> 00:54:12,041
Headache? Where'd you get a headache?
1023
00:54:12,124 --> 00:54:15,041
- In my head.
- Oh! How unusual.
1024
00:54:15,124 --> 00:54:16,957
Maybe it'd go away if you lie down.
1025
00:54:17,041 --> 00:54:20,166
No,no,no,no.
Last thing I must do is lie down.
1026
00:54:20,249 --> 00:54:21,999
It's an old war wound
I have up here, you see
1027
00:54:22,082 --> 00:54:25,291
and whenever the pain comes back
I have to exercise it.
1028
00:54:25,374 --> 00:54:26,749
Exercise your head?
1029
00:54:26,791 --> 00:54:29,082
Yeah, it's kind of yoga, you know,
1030
00:54:29,124 --> 00:54:31,457
but it won't take more than
a couple of hours.
1031
00:54:31,541 --> 00:54:33,374
A couple of hours!
1032
00:54:33,457 --> 00:54:34,957
Yeah.
1033
00:54:35,041 --> 00:54:36,374
One,
1034
00:54:36,457 --> 00:54:38,957
two, three,
1035
00:54:38,999 --> 00:54:41,874
four, five, six...
1036
00:54:44,457 --> 00:54:45,582
What are you going to do?
1037
00:54:45,624 --> 00:54:47,249
- Get undressed.
- No, Candy,
1038
00:54:47,291 --> 00:54:49,624
- I beg you.
- But I want to go to bed.
1039
00:54:49,666 --> 00:54:51,957
I absolutely forbid you to disrobe here.
1040
00:54:52,041 --> 00:54:53,916
Well, where else can I? This is my room.
1041
00:54:53,957 --> 00:54:55,124
Yes, but I'm here.
1042
00:54:55,166 --> 00:54:57,957
I know! Aren't you lucky?
1043
00:54:57,999 --> 00:55:00,957
Candy, you can't walk about
in a petticoat.
1044
00:55:00,999 --> 00:55:02,624
Petticoat? I haven't got one.
1045
00:55:02,707 --> 00:55:06,082
You haven't got one...
I don't understand.
1046
00:55:06,124 --> 00:55:09,124
Come over here a second
and unzip me, will you?
1047
00:55:09,207 --> 00:55:10,791
- Un what you?
- Unzip me.
1048
00:55:10,874 --> 00:55:14,374
Certainly not!
I've never unzipped anybody in my life.
1049
00:55:14,457 --> 00:55:17,124
Oh, well.
In that case, I'll have to do it myself.
1050
00:55:17,166 --> 00:55:18,916
No, no! Candy...
1051
00:55:27,624 --> 00:55:30,082
Well, it's not as bad as all that,
is it?
1052
00:55:30,124 --> 00:55:32,707
I daresay you look very nice,
but I can't see you.
1053
00:55:32,791 --> 00:55:34,624
You're making a lot of unnecessary fuss.
1054
00:55:34,707 --> 00:55:36,874
Why, people wear far less than this
on the beach.
1055
00:55:36,957 --> 00:55:38,457
Yes, but everybody's looking then.
1056
00:55:38,499 --> 00:55:39,957
Well, I'm respectable.
1057
00:55:39,999 --> 00:55:41,957
Respect... Oh, Candy!
1058
00:55:43,249 --> 00:55:46,291
Well, what are you going to do now?
1059
00:55:46,332 --> 00:55:48,332
The keys. Where are they?
1060
00:55:48,416 --> 00:55:50,124
370,
1061
00:55:50,166 --> 00:55:52,374
371,
1062
00:55:52,457 --> 00:55:54,374
372,
1063
00:55:54,457 --> 00:55:56,874
373,
1064
00:55:56,957 --> 00:55:59,249
374,
1065
00:55:59,291 --> 00:56:01,291
375,
1066
00:56:02,541 --> 00:56:04,457
376...
1067
00:56:10,749 --> 00:56:12,624
Better now, darling?
1068
00:56:13,457 --> 00:56:16,416
Oh, yeah, I guess so.
1069
00:56:17,582 --> 00:56:20,582
You seem so preoccupied.
1070
00:56:20,624 --> 00:56:25,791
Preoc... Oh, I was just thinking about
a pal of mine.
1071
00:56:25,832 --> 00:56:27,332
Must you think of him now?
1072
00:56:27,416 --> 00:56:32,082
Oh, his honeymoon
wasn't exactly normal, you see.
1073
00:56:32,124 --> 00:56:34,832
Oh. Is this?
1074
00:56:34,916 --> 00:56:37,624
He was terribly in love with his wife,
you understand,
1075
00:56:37,666 --> 00:56:42,791
but he didn't know whether
he was married to her or not.
1076
00:56:42,832 --> 00:56:45,124
Didn't know? Where was he
when the wedding took place?
1077
00:56:45,166 --> 00:56:48,374
No, no. I mean he didn't know
whether it was legal or not.
1078
00:56:48,457 --> 00:56:51,582
So he couldn't be sure whether it was
1079
00:56:51,624 --> 00:56:54,582
all right to uh...
1080
00:56:55,166 --> 00:56:58,207
...honeymoon with her or not.
1081
00:57:01,124 --> 00:57:03,499
Why didn't he tell her about it?
1082
00:57:04,541 --> 00:57:06,999
He just didn't have the courage.
1083
00:57:07,666 --> 00:57:11,291
Oh. Laurie, you don't mean you...
1084
00:57:11,374 --> 00:57:13,707
No! No, of course not.
1085
00:57:14,832 --> 00:57:18,374
Oh, Laurie, darling,
I'm so tired.
1086
00:57:18,457 --> 00:57:21,291
Please, please, can we get some sleep?
1087
00:57:22,457 --> 00:57:24,624
Oh! It's coming back.
1088
00:57:24,666 --> 00:57:27,874
I guess I didn't give it
long enough treatment.
1089
00:57:29,832 --> 00:57:32,791
410, 411...
1090
00:57:34,124 --> 00:57:38,291
Yes, well, if you must know.
I think you're very attractive.
1091
00:57:38,332 --> 00:57:39,957
Say that again.
1092
00:57:40,041 --> 00:57:43,541
Well, I do think that you're...
You're...
1093
00:57:45,624 --> 00:57:47,332
Very attractive.
1094
00:57:53,166 --> 00:57:55,249
Give me the key.
1095
00:57:55,291 --> 00:57:57,624
What, after you've discovered that
I'm very attractive?
1096
00:57:57,666 --> 00:57:59,957
Candy, I can't stay here.
1097
00:58:01,499 --> 00:58:04,999
Well. I tell you what.
1098
00:58:05,082 --> 00:58:08,374
You get into the wardrobe,
while I get into bed.
1099
00:58:08,457 --> 00:58:09,791
In there?
1100
00:58:29,041 --> 00:58:30,624
Ah, ah, ah, ah.
1101
00:58:34,957 --> 00:58:36,999
614,
1102
00:58:38,166 --> 00:58:40,249
615,
1103
00:58:43,666 --> 00:58:45,791
616,
1104
00:58:45,832 --> 00:58:47,791
617,
1105
00:58:49,249 --> 00:58:51,832
618,
1106
00:58:51,916 --> 00:58:55,124
619, 620,
1107
00:58:56,624 --> 00:58:58,832
621,
1108
00:59:00,124 --> 00:59:01,499
62...
1109
00:59:05,291 --> 00:59:07,124
Can I come out now?
1110
00:59:49,249 --> 00:59:51,416
2,110,
1111
00:59:52,791 --> 00:59:54,957
2,111,
1112
00:59:56,624 --> 00:59:59,499
2,112,
1113
01:00:00,624 --> 01:00:03,374
2,113,
1114
01:00:04,957 --> 01:00:07,666
2,114,
1115
01:00:08,999 --> 01:00:11,707
2115,
1116
01:00:12,957 --> 01:00:16,041
2,116,
1117
01:00:16,957 --> 01:00:20,041
2,117...
1118
01:01:36,832 --> 01:01:37,957
Oh, it's you, Sergeant.
1119
01:01:38,041 --> 01:01:40,124
Who were you expecting? Stewart Granger?
1120
01:01:40,207 --> 01:01:41,916
Oh, no thanks. He's married.
1121
01:01:41,957 --> 01:01:43,166
Yeah.
That's 'cause he didn't know about you.
1122
01:01:43,249 --> 01:01:44,499
Oh, go on, will you?
1123
01:01:44,582 --> 01:01:46,832
- They up yet? Come On.
- No!
1124
01:01:46,916 --> 01:01:48,249
They must have had
quite a party last night
1125
01:01:48,291 --> 01:01:50,249
judging by the glasses and empties.
1126
01:01:50,291 --> 01:01:51,957
So what?
1127
01:01:51,999 --> 01:01:53,791
When you want to go into
a severe thing like marriage,
1128
01:01:53,832 --> 01:01:55,166
you got to have
some sort of anaesthetic.
1129
01:01:55,249 --> 01:01:56,749
Oh, you...
1130
01:01:56,791 --> 01:01:59,541
I'm just naturally romantic.
Does that surprise you?
1131
01:01:59,624 --> 01:02:02,124
Anytime, any woman says or does
anything to surprise me
1132
01:02:02,166 --> 01:02:04,374
I will seriously reconsider
my outlook on marriage.
1133
01:02:04,457 --> 01:02:06,332
Well, when that day comes,
you know where I'll be.
1134
01:02:06,416 --> 01:02:07,624
I can only hope.
1135
01:02:07,666 --> 01:02:10,541
Come on, rustle up some chow. It's late.
1136
01:02:16,207 --> 01:02:18,499
Rise and shine, Skipper!
1137
01:02:19,916 --> 01:02:21,291
Uppy-uppy!
1138
01:02:37,499 --> 01:02:39,707
Hey, Skip. Wake up.
1139
01:02:40,916 --> 01:02:42,791
Skip! Snap out of it.
1140
01:02:44,624 --> 01:02:46,457
Oh, it's you, Hank.
1141
01:02:46,999 --> 01:02:48,291
Had a nice night?
1142
01:02:48,332 --> 01:02:50,291
Ah, ecstatic.
1143
01:02:52,749 --> 01:02:54,249
Where's Frank?
1144
01:03:08,499 --> 01:03:10,874
- Good morning, Hank.
- Good morning, Mrs Vining.
1145
01:03:10,957 --> 01:03:12,666
- Oh, Hank.
- Yeah?
1146
01:03:12,749 --> 01:03:14,916
You've served with Laurie
for many years, haven't you?
1147
01:03:14,957 --> 01:03:17,082
Since he was a wolf
in lieutenant's clothing.
1148
01:03:17,124 --> 01:03:19,791
And I guess you're very loyal
and fond of him, aren't you?
1149
01:03:19,832 --> 01:03:21,957
Yeah, he's all right for an officer.
1150
01:03:21,999 --> 01:03:26,874
What I mean is, you two wouldn't have
any secrets from each other, would you?
1151
01:03:26,957 --> 01:03:29,207
I don't know about that.
1152
01:03:29,291 --> 01:03:33,082
Anyway, I'm quite sure you'd be equally
loyal and open with his wife.
1153
01:03:33,124 --> 01:03:35,374
Oh, sure! Sure, Mrs Vining.
1154
01:03:35,457 --> 01:03:36,707
Thank you, Hank.
1155
01:03:36,791 --> 01:03:38,166
Okay, I'll get the breakfast.
1156
01:03:38,249 --> 01:03:39,832
- I'll just take fruit juice.
- Okay.
1157
01:03:39,916 --> 01:03:43,624
And I'm sure you know
what that Candy likes, of course.
1158
01:03:43,666 --> 01:03:47,124
Oh, don't look so surprised, Hank.
I know all about it.
1159
01:03:53,624 --> 01:03:55,457
Well, I'll be a monkey's uncle.
1160
01:03:55,499 --> 01:03:56,791
What's up with you?
1161
01:03:56,874 --> 01:03:57,957
You know something?
1162
01:03:57,999 --> 01:04:01,166
I've just been surprised by something
a woman did.
1163
01:04:01,249 --> 01:04:03,749
You have? Oh, Sergeant!
1164
01:04:05,541 --> 01:04:08,457
What are you trying to do? Suffocate me?
1165
01:04:08,499 --> 01:04:12,999
Oh, Hank, I almost forgot.
You might take a look at that bath.
1166
01:04:13,082 --> 01:04:14,874
Something's stopping it up.
1167
01:04:14,957 --> 01:04:16,791
Okay, Mrs Vining.
1168
01:04:52,124 --> 01:04:53,957
Morning, darling.
1169
01:04:53,999 --> 01:04:55,291
Morning.
1170
01:04:55,332 --> 01:04:57,624
- Have a good night?
- Wonderful.
1171
01:04:57,707 --> 01:04:58,832
You'?
1172
01:04:59,541 --> 01:05:00,791
Fine.
1173
01:05:03,124 --> 01:05:04,291
Well...
1174
01:05:05,291 --> 01:05:06,374
Well?
1175
01:05:07,624 --> 01:05:10,916
Well, I'll go and see about breakfast.
1176
01:05:38,957 --> 01:05:40,166
Well, good morning!
1177
01:05:40,249 --> 01:05:41,874
- Where are my clothes?
- How should I know?
1178
01:05:41,957 --> 01:05:44,332
You've been the cause of my doing
the most dreadful things.
1179
01:05:44,416 --> 01:05:45,582
Why, Frankie.
1180
01:05:45,624 --> 01:05:48,666
You're entirely responsible for
making me look an absolute fool.
1181
01:05:48,749 --> 01:05:50,999
Oh, come, come, old man.
Don't give me all credit.
1182
01:05:51,082 --> 01:05:52,916
You through your complete
irresponsibility
1183
01:05:52,957 --> 01:05:56,541
have forced me to spend the night
in the most compromising circumstances.
1184
01:05:56,624 --> 01:05:58,124
You leave me no alternative.
1185
01:05:58,166 --> 01:06:01,457
I'll go to Mrs Vining, this second,
and tell her the truth.
1186
01:06:01,499 --> 01:06:04,207
You do that and I'll call Gill and say,
1187
01:06:04,291 --> 01:06:05,957
"Betterton isn't really married
after all
1188
01:06:06,041 --> 01:06:08,124
"and he's using our flat
like a seaside hotel."
1189
01:06:08,166 --> 01:06:10,457
Why, you can't say that,
I slept in the bathroom.
1190
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
And Candy will confirm that?
1191
01:06:12,124 --> 01:06:13,291
Well, of course she will.
1192
01:06:13,332 --> 01:06:15,249
You don't know Candy
like I know Candy.
1193
01:06:15,291 --> 01:06:18,124
This is a ghastly plot. You'll ruin me.
1194
01:06:18,166 --> 01:06:19,249
You know what this means, don't you?
1195
01:06:19,291 --> 01:06:20,957
- ฤฐf it gets out.
- No, what?
1196
01:06:20,999 --> 01:06:22,957
I'll have to resign from
the Conservative Club.
1197
01:06:22,999 --> 01:06:26,707
Oh, not necessarily, old man.
I think we might hush it up.
1198
01:06:26,791 --> 01:06:28,291
- In the middle, more on you.
- Here?
1199
01:06:28,374 --> 01:06:29,916
Thank you. There's nothing to hush up.
1200
01:06:31,166 --> 01:06:32,457
What are you laughing at?
1201
01:06:32,499 --> 01:06:34,957
I think the situation really is
very funny.
1202
01:06:35,041 --> 01:06:36,291
Very funny.
1203
01:06:36,374 --> 01:06:38,957
You wait till my chief clerk arrives
and tells you that you're a bigamist.
1204
01:06:38,999 --> 01:06:40,707
That'll take the silly grin
off your face.
1205
01:06:40,791 --> 01:06:43,291
I've already decided on the move
I'm gonna make.
1206
01:06:43,332 --> 01:06:44,624
What move?
1207
01:06:44,666 --> 01:06:46,791
You suggested it yourself yesterday,
don't you remember?
1208
01:06:46,874 --> 01:06:48,249
I instruct you as my lawyer
1209
01:06:48,291 --> 01:06:50,416
to take fresh divorce proceedings
against Candy.
1210
01:06:50,457 --> 01:06:52,957
So you've finally come
to your senses at last.
1211
01:06:53,041 --> 01:06:54,916
Naming yourself as correspondent.
1212
01:06:54,957 --> 01:06:56,041
Look...
1213
01:06:56,124 --> 01:06:57,832
Good morning, Mr Betterton.
1214
01:06:57,916 --> 01:06:59,499
Here put this around you.
1215
01:07:00,457 --> 01:07:02,207
Breakfast, Carol.
1216
01:07:03,957 --> 01:07:05,957
Breakfast, you two?
- I'm starving.
1217
01:07:06,041 --> 01:07:08,249
Sign of an easy conscience, darling.
1218
01:07:08,291 --> 01:07:10,249
- Sit down, Frank.
- Coffee, Frank?
1219
01:07:10,291 --> 01:07:12,374
I may call you Frank, mayn't I?
1220
01:07:12,457 --> 01:07:14,166
- I know what I like to call him.
- Kipper?
1221
01:07:14,249 --> 01:07:15,957
I beg your pardon? No, thank you.
1222
01:07:15,999 --> 01:07:17,082
Where are my clothes?
1223
01:07:17,124 --> 01:07:19,707
Oh, the Sergeant took them out
to be cleaned.
1224
01:07:19,791 --> 01:07:20,791
Good morning, everybody!
1225
01:07:20,874 --> 01:07:22,291
- Good morning.
- Good morning, dear.
1226
01:07:22,374 --> 01:07:24,082
Coffee, Candy?
1227
01:07:24,124 --> 01:07:26,124
Oh, I'm sorry, I meant Carol,
1228
01:07:26,166 --> 01:07:27,999
I must have been thinking
of someone else.
1229
01:07:28,082 --> 01:07:29,874
Why don't you eat something, Frank?
1230
01:07:29,957 --> 01:07:34,124
Not hungry? Perhaps sleeping in
a strange bed has upset him.
1231
01:07:34,166 --> 01:07:36,957
Far, far more than you may imagine,
Mrs Vining.
1232
01:07:36,999 --> 01:07:39,957
It always used to upset
my first husband, you know.
1233
01:07:40,041 --> 01:07:43,041
Oh, I didn't know you'd been married
before, Carol.
1234
01:07:43,124 --> 01:07:46,749
Why, yes. Didn't Laurie tell you
that Frank was my second attempt?
1235
01:07:46,791 --> 01:07:49,416
No, not a word.
1236
01:07:49,457 --> 01:07:51,874
Why, you knew about it,
didn't you, Laurie?
1237
01:07:51,957 --> 01:07:54,124
I... I don't think we
ought to be talking about
1238
01:07:54,166 --> 01:07:56,291
your first husband
in front of Frank anyway.
1239
01:07:56,374 --> 01:07:59,999
Oh, Frank doesn't mind. Do you, darling?
1240
01:08:00,082 --> 01:08:03,166
No, no! Rather not, darling.
I'd love to hear about the bounder.
1241
01:08:03,249 --> 01:08:04,457
Most shocking fellow.
1242
01:08:04,541 --> 01:08:06,332
He'd shoot his own best friend any day.
1243
01:08:06,416 --> 01:08:08,499
He probably will yet.
1244
01:08:08,582 --> 01:08:09,791
Did you quarrel much?
1245
01:08:09,832 --> 01:08:12,457
Oh, all the time. We never stopped.
1246
01:08:12,499 --> 01:08:14,291
Well, maybe it wasn't his fault.
1247
01:08:14,374 --> 01:08:16,832
After all, it takes a couple
to make a row, you know.
1248
01:08:16,916 --> 01:08:18,791
He'd usually had more than a couple.
1249
01:08:22,124 --> 01:08:24,624
Hey, you know what?
The Commander and his lady,
1250
01:08:24,666 --> 01:08:27,207
- they had separate rooms.
- So what?
1251
01:08:27,291 --> 01:08:28,707
So what indeed.
1252
01:08:28,791 --> 01:08:31,124
If you were married to me,
would you have separate rooms?
1253
01:08:31,207 --> 01:08:34,499
If I was married to you,
I'd have separate houses.
1254
01:08:35,874 --> 01:08:38,124
They're rowing cats and dogs in there.
1255
01:08:38,166 --> 01:08:39,457
So what, they're married, ain't they?
1256
01:08:39,499 --> 01:08:41,999
I'm beginning to wonder.
1257
01:08:42,082 --> 01:08:43,791
Hey, Lucy, what was that you did to me?
1258
01:08:43,874 --> 01:08:46,207
- What do you mean?
- When we was in the lounge.
1259
01:08:46,291 --> 01:08:47,957
Oh, you mean this.
1260
01:08:50,166 --> 01:08:51,999
- Yeah, that was it.
- Well, what about it?
1261
01:08:52,082 --> 01:08:54,999
You do it again,
I'll knock your teeth out.
1262
01:08:56,832 --> 01:08:59,166
It's a pity you didn't find out
his true character
1263
01:08:59,249 --> 01:09:00,332
before you married him.
1264
01:09:00,416 --> 01:09:02,457
Oh, I was warned.
1265
01:09:02,499 --> 01:09:04,707
I'd only known him a week
when he proposed to me.
1266
01:09:04,791 --> 01:09:07,249
Oh, I should have taken that
as a compliment.
1267
01:09:07,291 --> 01:09:09,791
You don't know what he proposed.
1268
01:09:09,832 --> 01:09:12,291
Laurie's been married before, you know.
1269
01:09:12,332 --> 01:09:16,124
And from what I heard,
his first wife was the end.
1270
01:09:16,207 --> 01:09:17,457
Did he say that?
1271
01:09:17,541 --> 01:09:19,499
Mmm, yeah.
1272
01:09:19,582 --> 01:09:22,416
Oh, do go on, Mrs Vining, won't you?
1273
01:09:22,457 --> 01:09:24,291
Well, according to my husband,
1274
01:09:24,332 --> 01:09:28,374
she was nothing more than
a gold digger and so terribly vulgar.
1275
01:09:29,666 --> 01:09:30,999
What's the matter, darling?
1276
01:09:31,082 --> 01:09:32,624
Oh, nothing.
1277
01:09:32,707 --> 01:09:35,749
Nothing at all.
I just dropped something, that's all.
1278
01:09:35,791 --> 01:09:38,124
Just a load of bricks, that's all.
1279
01:09:38,166 --> 01:09:39,832
Of course, Gillian was only kidding.
1280
01:09:39,916 --> 01:09:41,624
I never said anything
about my first wife to her.
1281
01:09:41,666 --> 01:09:43,291
Oh, but you did to me, old chap.
1282
01:09:43,332 --> 01:09:44,957
- Don't you remember?
- To you?
1283
01:09:45,041 --> 01:09:46,832
Yes, about the way she drank
like a fish.
1284
01:09:46,916 --> 01:09:50,124
And tell us about the time
she ran away with a lion tamer.
1285
01:09:50,166 --> 01:09:52,291
Tell us about the...
1286
01:09:52,332 --> 01:09:53,999
Tell us about that, will you?
1287
01:09:54,082 --> 01:09:55,832
Oh! That's a new one to me.
1288
01:09:55,916 --> 01:09:58,666
But I must tell you the one
Laurie told me.
1289
01:10:01,416 --> 01:10:03,957
Gillian, that's enough.
Come on, I want to talk to you.
1290
01:10:03,999 --> 01:10:05,624
Oh, is it important, darling?
1291
01:10:05,707 --> 01:10:08,249
- Yes, very.
- Excuse me.
1292
01:10:11,499 --> 01:10:13,499
So I'm vulgar, am I?
1293
01:10:13,582 --> 01:10:15,457
I'm a gold digger, am I?
1294
01:10:15,499 --> 01:10:17,207
And I drink like a fish, do I?
1295
01:10:17,291 --> 01:10:19,082
I was just playing up
for their benefit, don't be angry.
1296
01:10:19,124 --> 01:10:20,291
It was just a little joke.
1297
01:10:20,374 --> 01:10:22,416
Now we're alone,
we must be rational and sane.
1298
01:10:22,457 --> 01:10:25,457
Sane?
I'm far from being sane at the moment.
1299
01:10:25,541 --> 01:10:27,332
I'm flaming mad!
1300
01:10:28,624 --> 01:10:29,749
Oh!
1301
01:10:31,207 --> 01:10:32,707
Yes, Laurie?
1302
01:10:33,832 --> 01:10:36,999
Well, it's a little difficult to know
where to start.
1303
01:10:37,082 --> 01:10:38,624
It's kind of a long story.
1304
01:10:38,707 --> 01:10:41,582
Not the one you told me
all last night I hope.
1305
01:10:43,749 --> 01:10:45,207
No, it's...
1306
01:10:46,832 --> 01:10:49,624
Well, it's about Candy, my first wife.
1307
01:10:54,832 --> 01:10:57,291
Well, I was a little rough on you,
I admit, but...
1308
01:10:57,374 --> 01:10:58,832
Well, you've only got yourself to blame.
1309
01:10:58,916 --> 01:11:00,374
I like that.
1310
01:11:01,041 --> 01:11:02,832
I only wanted to frighten Laurie
a little.
1311
01:11:02,916 --> 01:11:06,291
You merely succeeded
in frightening me a lot.
1312
01:11:06,374 --> 01:11:08,124
It was very difficult for you.
1313
01:11:08,207 --> 01:11:09,416
But what about me?
1314
01:11:09,457 --> 01:11:14,124
A wife who didn't even know whether
her husband wore long or short pants.
1315
01:11:14,166 --> 01:11:15,957
Which do you wear?
1316
01:11:18,124 --> 01:11:19,541
Short.
1317
01:11:19,624 --> 01:11:20,832
Good.
1318
01:11:22,124 --> 01:11:25,416
Hey, don't you ever do anything but eat?
1319
01:11:25,457 --> 01:11:26,499
Sure.
1320
01:11:26,582 --> 01:11:28,166
- What?
- Dflnk
1321
01:11:29,249 --> 01:11:31,582
What was that for?
I didn't do nothing to you.
1322
01:11:31,624 --> 01:11:33,541
That's what it was for.
1323
01:11:33,624 --> 01:11:34,874
Dames.
1324
01:11:35,041 --> 01:11:37,791
I may as well tell you that
if you had tried to make love to me
1325
01:11:37,832 --> 01:11:39,957
in that room last night...
1326
01:11:40,874 --> 01:11:42,582
Oh, you're terribly damp.
1327
01:11:42,624 --> 01:11:44,207
Here drink some more coffee.
1328
01:11:44,291 --> 01:11:45,624
Thank you, darling.
1329
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
What did you call me?
1330
01:11:47,832 --> 01:11:50,249
I didn't try
to make love to you.
1331
01:11:50,291 --> 01:11:52,207
Well, maybe someday you will.
1332
01:11:52,291 --> 01:11:54,457
I guess I can stand it
even if you do snore.
1333
01:11:54,541 --> 01:11:56,666
- I do nothing of the sort.
- But you did last night.
1334
01:11:56,749 --> 01:11:59,541
Because I had to get up
and put a pillow under your head.
1335
01:11:59,624 --> 01:12:00,832
You...
1336
01:12:01,541 --> 01:12:05,124
You saw me in the bath in my... Oh.
1337
01:12:06,874 --> 01:12:09,499
So the upshot of the whole thing is
1338
01:12:09,582 --> 01:12:13,166
I don't know whether
I'm still married to her or to you.
1339
01:12:13,249 --> 01:12:15,124
I knew that, darling.
1340
01:12:15,207 --> 01:12:16,916
You knew that? Since when?
1341
01:12:16,957 --> 01:12:19,291
- Since last night.
- Since...
1342
01:12:19,374 --> 01:12:22,166
Do you mean to tell me that
you've been deceiving me all this time?
1343
01:12:22,249 --> 01:12:23,374
Why didn't you say?
1344
01:12:23,457 --> 01:12:26,124
Because I wanted you to be the one
to tell me.
1345
01:12:26,166 --> 01:12:28,291
Why, you little...
1346
01:12:31,791 --> 01:12:34,291
I suppose you think I'm really
a bad girl.
1347
01:12:34,332 --> 01:12:35,416
Yes.
1348
01:12:35,457 --> 01:12:38,124
Why don't you try kissing me
and see what happens?
1349
01:12:38,207 --> 01:12:39,457
Why should I want to kiss you?
1350
01:12:39,499 --> 01:12:42,624
Because I think you're a little bit
in love with me.
1351
01:12:42,707 --> 01:12:44,457
Maybe you always have been.
1352
01:12:44,499 --> 01:12:47,624
In love with you?
Candy, I think you're right.
1353
01:12:47,707 --> 01:12:49,124
I knew it.
1354
01:12:49,791 --> 01:12:52,499
And what's more, I will kiss you.
1355
01:12:54,374 --> 01:12:55,916
Now, Frank! Frank, keep your distance.
1356
01:12:55,957 --> 01:12:57,332
Remember, I'm still another man's wife.
1357
01:12:57,416 --> 01:12:59,874
- You won't be for long.
- Stop where you are, Frank. Stop.
1358
01:12:59,957 --> 01:13:01,957
I can't. You arouse me.
1359
01:13:07,541 --> 01:13:09,291
I'm sorry, Candy.
1360
01:13:38,874 --> 01:13:40,624
Saved by the bell.
1361
01:13:47,624 --> 01:13:49,874
Good morning, sir. I am Hicks
1362
01:13:49,957 --> 01:13:52,041
of Mssrs. Betterton, Betterton
and Betterton.
1363
01:13:52,124 --> 01:13:53,666
Oh, yeah. I've met the chief Messer.
1364
01:13:53,749 --> 01:13:57,166
I have urgent business
with a Commander Vining.
1365
01:13:57,249 --> 01:13:59,291
You and others, bud. Come on in.
The party's just warming up.
1366
01:14:01,999 --> 01:14:05,082
Hey, Skip, there's a guy named Hicks,
wants to see you urgent.
1367
01:14:05,124 --> 01:14:06,582
- Hicks?
- Who the heck's Hicks?
1368
01:14:06,624 --> 01:14:07,749
He's my chief clerk.
1369
01:14:07,791 --> 01:14:08,874
- I'll go and see him.
- Oh, no, no!
1370
01:14:08,957 --> 01:14:10,124
- I'll go.
- Well, let's all see.
1371
01:14:10,166 --> 01:14:12,916
No, no! No, I'll go.
Come in, Hicks, will you?
1372
01:14:12,957 --> 01:14:14,791
Oh, good morning, Mr Betterton, sir.
1373
01:14:14,832 --> 01:14:17,291
I had no idea
you were spending the night here.
1374
01:14:17,374 --> 01:14:18,582
Neither did I, as a matter of fact.
1375
01:14:18,624 --> 01:14:21,207
I hope you didn't miss
the bird call, sir,
1376
01:14:21,291 --> 01:14:22,374
most interesting.
1377
01:14:22,457 --> 01:14:25,416
Especially the call of
the female meadow pipit.
1378
01:14:27,332 --> 01:14:28,624
Very interesting, Hicks.
1379
01:14:28,666 --> 01:14:30,791
Don't worry about that. What's the news?
1380
01:14:30,832 --> 01:14:33,874
Oh, the usual, sir. Russia has
sealed off a sector of Berlin.
1381
01:14:33,957 --> 01:14:35,957
No, no, no, no, Hicks.
1382
01:14:35,999 --> 01:14:37,624
The business we were discussing
last night.
1383
01:14:37,707 --> 01:14:39,457
The bus... Oh! Yes, sir, the business.
1384
01:14:39,499 --> 01:14:42,374
I sent off the cablegram
as you suggested, to America
1385
01:14:42,457 --> 01:14:45,457
and they have promised to
cable the result to their London office.
1386
01:14:45,541 --> 01:14:47,124
What was the result?
1387
01:14:47,166 --> 01:14:49,124
Uh, I beg your pardon?
1388
01:14:49,166 --> 01:14:50,666
What...
1389
01:14:50,749 --> 01:14:52,749
What was the result?
1390
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
I'm sorry, sir. Slight technical hitch.
1391
01:14:55,332 --> 01:14:57,166
Uh, testing.
1392
01:14:57,249 --> 01:14:59,166
One, two, three, four,
five, six, seven...
1393
01:14:59,249 --> 01:15:02,457
It's all right now, sir.
I'm receiving you. You were saying?
1394
01:15:02,541 --> 01:15:05,082
- What was the result?
- The result of what?
1395
01:15:05,124 --> 01:15:07,457
- Oh, Hicks, please.
- The result of their enquiries.
1396
01:15:07,499 --> 01:15:08,791
I don't know, sir!
1397
01:15:08,832 --> 01:15:10,832
- You don't know?
- Well, what did you come here for?
1398
01:15:10,916 --> 01:15:12,041
To tell you, sir.
1399
01:15:12,124 --> 01:15:13,457
Hicks, have you been drinking?
1400
01:15:13,541 --> 01:15:15,707
- Eh?
- Have you been drinking?
1401
01:15:15,791 --> 01:15:17,957
No, no, no, sir, no.
I came to tell you that
1402
01:15:17,999 --> 01:15:20,624
they were forwarding the result
of the enquiries direct here
1403
01:15:20,666 --> 01:15:22,791
as soon as their London office opened.
1404
01:15:22,874 --> 01:15:25,374
We should be hearing something
at any moment now, sir.
1405
01:15:28,457 --> 01:15:29,624
Hello?
1406
01:15:30,291 --> 01:15:32,416
No, this is not
the Wellbeck Maternity Home.
1407
01:15:32,457 --> 01:15:33,957
At least I don't think it is.
1408
01:15:34,041 --> 01:15:35,999
- You're okay, aren't you?
- Really, sir.
1409
01:15:36,082 --> 01:15:37,166
What is all this?
1410
01:15:37,249 --> 01:15:39,957
We're just trying to establish exactly
who your marriage partner is,
1411
01:15:39,999 --> 01:15:41,541
Mrs Betterton.
1412
01:15:41,624 --> 01:15:43,332
Mrs Betterton?
1413
01:15:43,416 --> 01:15:45,291
What's so surprising
about Mrs Betterton?
1414
01:15:45,332 --> 01:15:47,124
I beg your pardon, sir?
1415
01:15:47,207 --> 01:15:49,874
What's so surprising
about Mrs Betterton?
1416
01:15:50,874 --> 01:15:52,832
I'm afraid it's gone again, sir.
1417
01:15:52,916 --> 01:15:55,457
- You're not plugged in.
- Eh?
1418
01:15:55,499 --> 01:15:57,791
I said you're not plugged in.
1419
01:15:57,874 --> 01:15:59,999
Hello?
1420
01:16:02,499 --> 01:16:04,457
Hello? Yes.
1421
01:16:06,582 --> 01:16:09,457
Keep your fingers crossed everybody.
Yes.
1422
01:16:10,082 --> 01:16:12,332
Oh. It was.
1423
01:16:13,624 --> 01:16:14,874
It's not?
1424
01:16:15,957 --> 01:16:17,124
Never.
1425
01:16:17,874 --> 01:16:19,499
You don't say!
1426
01:16:19,832 --> 01:16:21,374
It couldn't be!
1427
01:16:22,082 --> 01:16:23,416
It isn't?
1428
01:16:23,707 --> 01:16:24,791
It is!
1429
01:16:24,832 --> 01:16:27,707
It is, everybody!
Darling, we're not married!
1430
01:16:27,791 --> 01:16:30,999
Oh, it's wonderful, Laurie!
1431
01:16:31,082 --> 01:16:33,166
When you two are quite finished.
1432
01:16:33,249 --> 01:16:34,291
As for you, you're coming with me.
1433
01:16:34,332 --> 01:16:35,624
Wait a minute! Wait a minute!
Where are you going?
1434
01:16:35,707 --> 01:16:38,041
To the nearest registry office.
1435
01:16:38,124 --> 01:16:40,249
- Good morning, Mr Betterton.
- Good morning.
1436
01:16:40,291 --> 01:16:41,666
Oh, good morning, Mrs Vining.
1437
01:16:41,749 --> 01:16:43,166
I'm just on my way to see your husband.
1438
01:16:43,249 --> 01:16:47,999
Oh! He's not my husband any more.
I just divorced him.
1439
01:16:48,082 --> 01:16:50,624
Oh, darling, Candy.
Wait in my car, will you?
1440
01:16:50,666 --> 01:16:52,582
KLH 806. I'll just get my clothes.
1441
01:16:52,624 --> 01:16:54,374
Not likely!
1442
01:16:57,957 --> 01:17:00,624
Ah, I don't believe it. Alone at last.
1443
01:17:04,041 --> 01:17:05,791
Good morning, Vining.
1444
01:17:05,832 --> 01:17:08,124
Your mother's getting better.
1445
01:17:09,457 --> 01:17:12,249
My mother? Oh! No, sir. She's perfect.
1446
01:17:12,291 --> 01:17:14,582
In fact, I just married her.
As for now, we're on our honeymoon.
1447
01:17:14,624 --> 01:17:16,249
No, no, you're not, my boy.
I've just got the orders.
1448
01:17:16,291 --> 01:17:17,957
You leave for Paris right away.
1449
01:17:17,999 --> 01:17:20,457
- Paris? But what about my honeymoon?
- Your wife can go along too.
1450
01:17:20,541 --> 01:17:22,291
Loan?
Oh gosh, isn't that wonderful, darling?
1451
01:17:22,332 --> 01:17:23,416
A Paris honeymoon.
1452
01:17:23,457 --> 01:17:25,541
Yeah, just fine,
but what am I gonna do there, sir?
1453
01:17:25,624 --> 01:17:27,707
You're gonna set up
a Special Women's Intelligence Corps.
1454
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
Women's Intelligence Corps?
Sounds like a lot of work.
1455
01:17:30,082 --> 01:17:31,124
Sounds like a lot of women.
1456
01:17:31,207 --> 01:17:33,249
No, you don't need to worry.
Lieutenant Browning will be around,
1457
01:17:33,291 --> 01:17:34,582
take most of it out of your hands.
1458
01:17:34,624 --> 01:17:38,041
I'll just call the Lieutenant in
and she'll give you all the details.
1459
01:17:38,124 --> 01:17:39,791
- She?
- Yeah.
1460
01:17:41,332 --> 01:17:43,832
Meet Commander Vining, Lieutenant.
1461
01:17:46,457 --> 01:17:48,541
Laurie, darling!
1462
01:17:48,624 --> 01:17:51,916
Babs, what a pleasant surprise.
1463
01:17:51,957 --> 01:17:53,374
I'll bet!
1464
01:17:53,457 --> 01:17:55,874
The way you walked out on me in Hawaii.
1465
01:17:55,957 --> 01:17:59,457
You just try getting rid of me again.
1466
01:17:59,541 --> 01:18:01,332
Another Mrs Vining?
1467
01:18:01,416 --> 01:18:04,416
- Well I...
- Start talking, buster.
1468
01:18:04,457 --> 01:18:05,999
Well, darling, look,
I can explain the whole thing.
1469
01:18:06,082 --> 01:18:07,707
Let's all make up for lost time.
1470
01:18:11,957 --> 01:18:14,374
Wait till he gets back to Paris.
1471
01:18:17,374 --> 01:18:21,374
Preuzeto sa www.titlovi.com
117421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.