Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:31,292 --> 00:02:34,841
Amalia, the garbage man is here.
Arert you supposed to come at 6:00?
5
00:02:34,972 --> 00:02:37,964
- My shift starts at 6:00.
- And you stop at every bar.
6
00:02:38,092 --> 00:02:39,127
Mind your own business.
7
00:02:39,252 --> 00:02:41,925
Live and let live.
Do you always have to get involved?
8
00:02:42,092 --> 00:02:44,447
Go get me a half liter
of genuine vinegar...
9
00:02:44,572 --> 00:02:47,132
...the red label brand.
You know the one I mean? - Yes.
10
00:02:47,252 --> 00:02:51,211
- 20, 40 and 50. - Give me another 100,
so I can buy 10 cigarettes, too.
11
00:02:51,372 --> 00:02:54,205
Don't stop to chit-chat,
the lamb's on the stove.
12
00:02:54,372 --> 00:02:57,603
Don't be a broken record.
I know what I have to do.
13
00:02:57,772 --> 00:03:01,731
They're back again!
Always the same story?
14
00:03:02,332 --> 00:03:04,209
Tearing up the road again?
15
00:03:04,772 --> 00:03:06,888
Smoking near the gas line?
16
00:03:07,572 --> 00:03:11,770
Sonny, do you want to blow us up?
It could explode.
17
00:03:11,932 --> 00:03:13,126
Smoking my cigarettes?
18
00:03:13,252 --> 00:03:16,210
Quit pestering people trying
to make an honest dollar! Beat it!
19
00:03:16,332 --> 00:03:19,449
Take it easy, you could ruin
your eyes with that blow torch...
20
00:03:19,612 --> 00:03:21,887
...and you only get
two eyes in this life.
21
00:03:25,612 --> 00:03:29,048
- Any news on China, Sir?
- Otello, forget China!
22
00:03:29,332 --> 00:03:32,563
But Sir, they're worse than ants.
600 million Chinese.
23
00:03:32,692 --> 00:03:34,603
If they move,
then what will we do?
24
00:03:34,732 --> 00:03:37,565
I'll still be an accountant.
You, think for yourself.
25
00:03:37,732 --> 00:03:41,122
- They'll put you to work.
- A new Fiat 1100?
26
00:03:41,492 --> 00:03:42,720
Do you mind?
27
00:03:43,092 --> 00:03:47,882
Two-tone! Snazzy!
Too snazzy for an old man like you.
28
00:03:48,052 --> 00:03:50,088
Here I am. I'll take care of it.
29
00:03:51,052 --> 00:03:54,681
Back up, there's room.
Back up. Stop!
30
00:03:55,332 --> 00:03:56,401
Drop dead!
31
00:03:56,532 --> 00:03:58,329
I said "stop",
you should have stopped!
32
00:03:58,452 --> 00:04:00,170
Who is this idiot?
33
00:04:00,292 --> 00:04:03,364
- It's not my fault if you can't drive.
- Where are you going?
34
00:04:03,492 --> 00:04:07,041
- At least give us a hand!
- A hand? You need a crane!
35
00:04:11,212 --> 00:04:13,043
- Good morning, Remo!
- Hi, papà.
36
00:04:14,172 --> 00:04:18,051
- Is it a 500?
- No, it's a 250. - Wow!
37
00:04:22,012 --> 00:04:24,845
Easy! Don't do 2 things at once,
like your mother.
38
00:04:24,972 --> 00:04:27,406
- First take out the carburetor.
- Okay.
39
00:04:27,852 --> 00:04:30,605
- Take off the nut.
- Papà, don't mix me up!
40
00:04:30,772 --> 00:04:32,171
- Finished?
- No.
41
00:04:32,332 --> 00:04:34,687
- Hurry up!
- Good morning, Biancone!
42
00:04:34,932 --> 00:04:37,127
How's my boy doing?
Is he doing a good job?
43
00:04:37,292 --> 00:04:40,329
The kid is smart.
I can't say the same of the grown-ups!
44
00:04:40,492 --> 00:04:41,447
- Really?
- Yes.
45
00:04:41,572 --> 00:04:45,167
- Let me take a ride.
- I can't. The customer's on his way.
46
00:04:45,292 --> 00:04:47,931
- You afraid I'll wreck it?
- Do you have nothing to do?
47
00:04:48,052 --> 00:04:50,964
- I have to go get some vinegar
for mamma. - Well, go then!
48
00:04:53,492 --> 00:04:55,005
Who's the father here?
49
00:04:55,572 --> 00:04:57,722
Take it easy! Don't botch it!
50
00:04:58,172 --> 00:05:02,211
Motorcycles are like women:
You have to treat them with care.
51
00:05:02,372 --> 00:05:05,330
You have to humor them.
Good morning, everybody!
52
00:05:16,652 --> 00:05:20,565
- Don't let it get to you. Which vinegar?
The red label brand? - Whatever.
53
00:05:21,332 --> 00:05:24,768
Whoever did it must think he's funny,
but he's not...
54
00:05:25,172 --> 00:05:27,732
...because vulgar is
as vulgar does.
55
00:05:27,892 --> 00:05:29,371
I'm not the vulgar one here.
56
00:05:29,532 --> 00:05:31,090
What do you care, Otello?
57
00:05:31,972 --> 00:05:34,361
It's not the raspberries,
I'd just like to know...
58
00:05:34,492 --> 00:05:38,246
...why always me and no one else?
- You must know!
59
00:05:39,612 --> 00:05:41,807
Perhaps, in your judgment...
60
00:05:41,972 --> 00:05:44,770
...I am of below average intelligence.
61
00:05:45,012 --> 00:05:48,049
Instead, I say, you are too
quick in judging me.
62
00:05:48,812 --> 00:05:52,009
And, I might add,
no threat intended...
63
00:05:53,092 --> 00:05:56,482
...one day you'll be sorry.
- Here, take your vinegar and go.
64
00:05:56,932 --> 00:06:01,403
Furthermore, I know you all
and I have your picture. Click!
65
00:06:01,572 --> 00:06:04,848
Look at yourselves! No hard feelings,
but, just one more thing:
66
00:06:07,052 --> 00:06:08,963
...be careful of what you do.
67
00:06:10,332 --> 00:06:11,924
- Good day.
- Bye.
68
00:06:12,092 --> 00:06:14,003
Good day everyone.
Good day.
69
00:06:16,572 --> 00:06:17,800
Try doing it again.
70
00:06:20,012 --> 00:06:21,923
Thanks! My turn next time!
71
00:06:22,652 --> 00:06:24,688
Remo, are you done?
Shall we go home?
72
00:06:24,852 --> 00:06:27,207
Papà, did they give you
the raspberries again?
73
00:06:28,092 --> 00:06:30,287
- You heard them?
- Loud and clear!
74
00:06:30,452 --> 00:06:32,249
Isn't it because of your jacket?
75
00:06:32,412 --> 00:06:34,004
My smoking jacket?
No way!
76
00:06:34,172 --> 00:06:37,084
- Well, why do you put up with it?
- I knew it!
77
00:06:37,732 --> 00:06:40,041
You can't understand,
you're still a child.
78
00:06:40,212 --> 00:06:44,125
When you grow up, you'll understand
that you can't get even right away.
79
00:06:44,292 --> 00:06:45,884
You've been waiting for 4 years!
80
00:06:46,052 --> 00:06:49,931
Deep down you're mad at me because
I haven't been working for 4 years...
81
00:06:50,052 --> 00:06:53,681
...but, for someone like me, is it
harder to work or watch people work?
82
00:06:53,812 --> 00:06:55,803
Papà, it's harder to work!
83
00:06:56,172 --> 00:06:58,891
Let us suppose
that you are right...
84
00:06:59,052 --> 00:07:02,761
...let me tell you that I have
a clear conscience. I'll tell you why.
85
00:07:02,932 --> 00:07:04,490
- Are you listening?
- Yes.
86
00:07:04,772 --> 00:07:09,084
- Take the concept of "motherland".
Do you know what it is? - No.
87
00:07:09,252 --> 00:07:12,722
I'll tell you. She's what
drafts you into the army.
88
00:07:12,892 --> 00:07:16,202
You serve her, you risk your life
for 11 years, like I did...
89
00:07:16,412 --> 00:07:18,289
...then, when the wars are over...
90
00:07:18,412 --> 00:07:21,324
...she takes back your uniform
and sends you home unemployed.
91
00:07:21,452 --> 00:07:23,807
And you, jobless, how do you eat?
You steal!
92
00:07:23,932 --> 00:07:26,082
- If you rob, what does she do?
- She arrests you.
93
00:07:26,212 --> 00:07:28,248
- Do you want your father
to go to jail? - No.
94
00:07:28,372 --> 00:07:31,250
Then, I say: "Dear motherland,
offer me a job! Come on!".
95
00:07:31,372 --> 00:07:33,363
Then, if I say no,
send me to jail, like in Russia.
96
00:07:39,812 --> 00:07:40,847
Otello!
97
00:07:41,692 --> 00:07:44,047
Come and help me unload!
98
00:07:44,452 --> 00:07:47,046
- I'll help you.
- And your husband? - He went out.
99
00:07:47,172 --> 00:07:51,211
Never here, huh? How many times
have I asked him to be here to help?
100
00:07:51,332 --> 00:07:53,129
If I help you,
isn't it the same thing?
101
00:07:53,252 --> 00:07:57,404
No, because if you werert my sister,
I would have already knifed him.
102
00:07:57,572 --> 00:08:00,689
- What are you fighting about?
- Papà, don't make things worse!
103
00:08:00,852 --> 00:08:01,807
Ma'am!
104
00:08:02,452 --> 00:08:03,931
- There's mail.
- What is it?
105
00:08:04,252 --> 00:08:06,527
- Sign please?
- Do I have to sign for it?
106
00:08:06,692 --> 00:08:08,205
Yes, it's a registered letter.
107
00:08:09,332 --> 00:08:11,448
It's from City Hall.
They want my husband!
108
00:08:11,572 --> 00:08:14,291
- They want to arrest him?
- No, they want to hire him!
109
00:08:14,412 --> 00:08:17,245
What wonderful news!
I bet he'll be happy!
110
00:08:17,372 --> 00:08:21,001
Bring me a chair, I want to see his
face when you give him the letter.
111
00:08:21,132 --> 00:08:23,327
- Are you fighting? What's wrong?
- Otello!
112
00:08:23,452 --> 00:08:26,489
- There's good news for you!
- Let me see him! - See who?
113
00:08:26,652 --> 00:08:28,643
Your moment has finally arrived!
114
00:08:28,812 --> 00:08:29,961
- Here!
- What is it?
115
00:08:30,132 --> 00:08:31,042
I'm so happy.
116
00:08:31,172 --> 00:08:34,130
- It's City Hall! - To spite those
who always made fun of you...
117
00:08:34,252 --> 00:08:36,049
...and who always humiliated us.
118
00:08:36,212 --> 00:08:38,601
- Are you speaking for me?
- Yes, for you, too.
119
00:08:38,772 --> 00:08:42,082
You're my brother and I love you,
but Otello is my husband...
120
00:08:42,212 --> 00:08:43,247
...and I must tell you:
121
00:08:43,372 --> 00:08:46,409
...for years you've made him suffer,
and I've suffered in silence.
122
00:08:46,532 --> 00:08:49,524
What about me? How many times
have I had to swallow my pride!
123
00:08:49,652 --> 00:08:52,212
Now you'll have to stop saying
that Otello is a moocher...
124
00:08:52,332 --> 00:08:53,606
...that he doesn't want to work.
125
00:08:53,732 --> 00:08:57,247
All this just because
he's finally got a job!
126
00:08:57,612 --> 00:09:00,843
- And who says I'm going to
accept the job? - What?
127
00:09:00,972 --> 00:09:03,202
- Have you read the letter?
- No. What's it say?
128
00:09:03,332 --> 00:09:05,687
We inform you
that you have been hired...
129
00:09:05,852 --> 00:09:09,845
...by City Hall, as a common laborer
for the city markets.
130
00:09:10,012 --> 00:09:12,890
- So what? - It's a good job
and good money as well.
131
00:09:13,052 --> 00:09:17,682
Never mind money, can someone tell
me what "common laborer" means?
132
00:09:17,852 --> 00:09:21,640
Docker! You get up at 3:00 am
and at 4:00 you start unloading.
133
00:09:21,812 --> 00:09:23,848
And what must I unload,
if I might ask?
134
00:09:23,972 --> 00:09:27,044
Everything. Sacks of potatoes,
crates of fruit, blocks of ice.
135
00:09:27,172 --> 00:09:29,811
- Ice is cold, imagine in winter!
- You don't want to?
136
00:09:29,932 --> 00:09:32,127
- Did I say anything?
- And well you shouldn't!
137
00:09:32,252 --> 00:09:36,006
- You're lucky to start as a docker.
- You think so?
138
00:09:36,172 --> 00:09:38,732
And who do I thank
for this lovely little job?
139
00:09:38,852 --> 00:09:41,571
I applied for a job with
the Municipal Police Department...
140
00:09:41,692 --> 00:09:44,411
...not for a job as a docker.
- It's written here. - Where?
141
00:09:44,532 --> 00:09:48,810
You have been given this job to grant
the wish of a young heroic child.
142
00:09:54,412 --> 00:09:58,200
- And who might this heroic child be?
- I am. Remember this summer...
143
00:09:58,332 --> 00:09:59,890
...when I used to swim in the river...
144
00:10:00,012 --> 00:10:02,970
...and I saved that boy who was drowning?
- The Councilmars son?
145
00:10:03,132 --> 00:10:06,727
At the end of the school year,
the Mayor came and made a speech.
146
00:10:06,892 --> 00:10:10,601
At the end, he said: "Did you save
The Councilmars son?". I said: "Yes".
147
00:10:10,772 --> 00:10:14,242
- He said: "Do you have a wish to make?".
- And what did you say?
148
00:10:14,412 --> 00:10:17,609
"Give my father a job,
he really wants to work".
149
00:10:24,732 --> 00:10:28,327
I'll be right back, I'll just put
this away. It's a good job...
150
00:10:28,492 --> 00:10:32,087
...why don't you say something?
- The motherland hasn't forgotten you.
151
00:10:32,212 --> 00:10:34,362
You come to the table
with these filthy hands?
152
00:10:34,492 --> 00:10:37,484
- Go wash them!
- No! Now you're in the wrong.
153
00:10:37,612 --> 00:10:40,570
- Don't take it out on the poor child!
- I'm the father here:
154
00:10:40,692 --> 00:10:42,603
...l'll slap him, if I want to.
155
00:10:42,772 --> 00:10:44,205
It's easy to be a hero, huh?
156
00:10:44,372 --> 00:10:47,682
To jump in the river
and save the Councilmars son...
157
00:10:47,852 --> 00:10:49,444
And what reward does he ask for?
158
00:10:49,612 --> 00:10:51,489
To send his father off
to be a docker?
159
00:10:51,652 --> 00:10:54,530
Otello, don't lose heart.
I know it's hard...
160
00:10:54,652 --> 00:10:57,530
...but you have to give in,
especially for my brother's sake.
161
00:10:57,692 --> 00:11:00,160
What's wrong?
Doesrt he want to be a docker?
162
00:11:00,332 --> 00:11:02,971
Excuse me, why should I
lie to my family?
163
00:11:03,092 --> 00:11:04,844
If it's up to me,
I don't feel like it!
164
00:11:04,972 --> 00:11:07,167
For 12 years
I wore a Sergeant's uniform...
165
00:11:07,332 --> 00:11:09,163
...and now you want me in overalls?
166
00:11:09,332 --> 00:11:11,971
Are you waiting for another war?
Well, there isn't one.
167
00:11:12,132 --> 00:11:14,726
That's open to discussion.
Right, papà?
168
00:11:15,092 --> 00:11:18,323
Between one war and another
you have to do something!
169
00:11:18,492 --> 00:11:21,768
I applied to work as a policeman,
not as a docker!
170
00:11:21,892 --> 00:11:24,087
You can work as a policeman,
but not as a docker?
171
00:11:24,212 --> 00:11:25,565
Why was Paganini a violinist?
172
00:11:25,692 --> 00:11:28,889
Everyone told him to be a barber.
But he wanted to play the violin!
173
00:11:29,012 --> 00:11:30,240
That's how he became Paganini!
174
00:11:30,372 --> 00:11:33,569
But you don't play the violin!
If you don't go to work on Monday...
175
00:11:33,692 --> 00:11:36,206
...you won't be eating here anymore!
Okay?
176
00:11:51,732 --> 00:11:54,087
Are you happy now
that your father's a docker?
177
00:11:55,292 --> 00:11:58,011
Call the fire department,
the Municipal Police!
178
00:11:58,252 --> 00:12:00,971
Recruit the jobless workers
and send them on the spot!
179
00:12:01,132 --> 00:12:02,804
Better yet, you go personally!
180
00:12:02,972 --> 00:12:05,566
And don't forget
it's election time!
181
00:12:05,692 --> 00:12:08,001
- What happened?
- The Tiber's bursting it's banks.
182
00:12:08,132 --> 00:12:10,168
First the scarlet fever epidemic...
183
00:12:10,332 --> 00:12:12,163
...then the town plan scandal...
184
00:12:12,332 --> 00:12:15,722
...now the Tiber floods!
And in the middle of elections!
185
00:12:15,892 --> 00:12:19,726
But, Mr. Mayor, these things
are out of our control.
186
00:12:19,892 --> 00:12:22,122
Don't delude yourself, Father.
You are too kind.
187
00:12:22,292 --> 00:12:24,760
We are running City Hall
and, if the Tiber floods...
188
00:12:24,932 --> 00:12:26,365
...the communists gloat.
189
00:12:26,612 --> 00:12:29,922
- What do you want? - A man wants
to talk with Councilman Mandolesi.
190
00:12:30,052 --> 00:12:33,010
- Who is he? - The father of the boy
who saved your sors life.
191
00:12:33,132 --> 00:12:35,885
Enough is enough!
This child is trying my patience!
192
00:12:36,172 --> 00:12:39,528
- Tell him I'm in Rome.
I'll be back in a month! 2! - Okay.
193
00:12:39,692 --> 00:12:43,571
- Why don't you want to see him?
- Because I've had it!
194
00:12:43,732 --> 00:12:47,441
Okay, so he saved my son,
besides, the water was shallow...
195
00:12:47,612 --> 00:12:49,603
...but I think
I've returned the favor.
196
00:12:49,732 --> 00:12:52,485
His mother wants welfare
for her father-in-law, the hero.
197
00:12:52,612 --> 00:12:55,809
I use my precious time, here, there.
I get him on welfare.
198
00:12:56,052 --> 00:12:59,931
At Christmas I send a package.
But no, they want 4!
199
00:13:00,092 --> 00:13:02,003
I send 4,
I think it's over with...
200
00:13:02,132 --> 00:13:05,169
And now I have to wait a month?
It's a matter of life or death.
201
00:13:05,292 --> 00:13:08,204
I'm the one unloading the sacks!
Let me speak with him!
202
00:13:08,372 --> 00:13:09,725
This is a very busy period.
203
00:13:09,852 --> 00:13:12,241
He sees no one and works
in the office until midnight.
204
00:13:12,372 --> 00:13:16,206
- But he must go home to eat and drink!
- Don't even consider that!
205
00:13:16,372 --> 00:13:18,408
He hates to be bothered at home!
206
00:13:18,652 --> 00:13:20,608
- Miss...
- Let's go, papà.
207
00:13:20,772 --> 00:13:22,490
Shall we go home and wait?
208
00:13:22,652 --> 00:13:24,688
It's really becoming a problem.
209
00:13:25,052 --> 00:13:27,691
They ask for a pass to the movies
and I give them the pass.
210
00:13:27,852 --> 00:13:30,002
They ask the Mayor
for a job for the father...
211
00:13:30,172 --> 00:13:34,688
...and the Mayor gives him a great
job at the city markets!
212
00:13:34,932 --> 00:13:36,570
What more could they ask for?
213
00:13:36,892 --> 00:13:41,170
Are they at least grateful
for all you have done for them?
214
00:13:41,332 --> 00:13:43,892
That's the problem:
They are too grateful!
215
00:13:44,092 --> 00:13:46,731
At Christmas they sent 10 lbs.
Of meat to my home.
216
00:13:46,932 --> 00:13:48,604
I refused it and they sent it back.
217
00:13:48,732 --> 00:13:51,405
We ate it and ended up in the
hospital with food poisoning.
218
00:13:51,732 --> 00:13:54,371
- Does the Mayor live here?
- On the first floor.
219
00:13:55,132 --> 00:13:58,090
Take this meat and don't drop it.
It's fresh.
220
00:13:58,252 --> 00:14:01,210
- Like the meat for the Councilman?
- Remember what to tell the Mayor?
221
00:14:01,372 --> 00:14:03,408
- I can't remember anything.
- Oh, wonderful!
222
00:14:03,572 --> 00:14:06,291
Ring the doorbell and say:
"I am the heroic child".
223
00:14:06,572 --> 00:14:09,609
"Papà thanks you for the job
as docker, but he can't accept".
224
00:14:09,732 --> 00:14:13,088
"He has 2 pieces of shrapnel
in his thigh so he can't do heavy work".
225
00:14:13,212 --> 00:14:15,931
"And he did apply for a job
with the Municipal Police..."
226
00:14:16,092 --> 00:14:18,811
"...as a motorcyclist!"
- It's too long. I can't remember it.
227
00:14:18,972 --> 00:14:20,007
Okay, just say:
228
00:14:20,172 --> 00:14:23,608
..."Look out the window and invite
my father up, he'll explain it all".
229
00:14:23,772 --> 00:14:25,649
- Can you remember that?
- Let's hope for the best!
230
00:14:25,812 --> 00:14:27,006
Do a good job.
231
00:14:27,292 --> 00:14:30,170
I'm counting on you!
Papà is here waiting for you.
232
00:14:31,692 --> 00:14:34,081
Keep your chin up!
Show the Mayor what you're made of!
233
00:14:34,212 --> 00:14:35,930
Shoulders back!
Chest out!
234
00:14:36,652 --> 00:14:38,608
They even told me
where that woman lives!
235
00:14:38,772 --> 00:14:41,650
I'm surprised you believe
these slanderous lies being spread...
236
00:14:41,772 --> 00:14:43,171
...by my political enemies.
237
00:14:43,332 --> 00:14:46,324
Well then, if they're lies,
swear to me that it's not true!
238
00:14:47,092 --> 00:14:49,765
You know I don't swear,
but we have 3 children...
239
00:14:49,932 --> 00:14:53,083
...we have always stayed together,
through thick and thin.
240
00:14:53,212 --> 00:14:57,046
- Mr. Mayor!
- Don't you knock before entering?
241
00:14:57,212 --> 00:15:00,443
- What is it? - There's a child.
- What child? - It's me.
242
00:15:00,652 --> 00:15:02,643
Papà, he brought you some meat!
243
00:15:03,252 --> 00:15:05,561
It's you, the little hero!
244
00:15:05,892 --> 00:15:09,248
I cannot accept the meat,
I am the Mayor! You do understand?
245
00:15:10,172 --> 00:15:13,130
- Papà said to leave it here.
- Shall I put it in the fridge?
246
00:15:13,292 --> 00:15:17,080
Heavens, no! Let's send it to the flood
victims, with the used clothing.
247
00:15:18,012 --> 00:15:21,209
Thank you for the meat.
What else do you want?
248
00:15:21,372 --> 00:15:23,840
- Papà doesn't want the job.
- Why not?
249
00:15:24,052 --> 00:15:25,804
He doesn't feel like working.
250
00:15:25,932 --> 00:15:28,605
- And what does he feel like doing?
- Ride motorcycles.
251
00:15:29,412 --> 00:15:32,165
Did you hear that? And then
they talk about unemployment!
252
00:15:32,332 --> 00:15:35,642
I'd let them feel the whip.
Listen, dear child...
253
00:15:36,172 --> 00:15:39,209
Filomena, see the child to the door!
I am sorry for you...
254
00:15:39,372 --> 00:15:42,808
...tell him my name's not Mandolesi,
and to be ashamed of himself.
255
00:15:42,972 --> 00:15:46,089
And if he shows his face here again
asking not to work...
256
00:15:46,252 --> 00:15:48,083
...l'll have him arrested. Go!
257
00:15:51,652 --> 00:15:54,962
No, first brush back and forth
and then up and down...
258
00:15:55,132 --> 00:15:58,886
...otherwise it leaves brush marks.
- How about a brush in the head? Scat!
259
00:15:59,052 --> 00:16:01,566
- Big deal!
- Papà! - Oh, Remo!
260
00:16:02,932 --> 00:16:04,923
- Did you give him
that nice piece of meat? - Yes.
261
00:16:05,092 --> 00:16:05,968
Was he nice to you?
262
00:16:06,132 --> 00:16:09,169
- He said that if we bother him again
he'll have you arrested. - Come on!
263
00:16:09,332 --> 00:16:11,971
- And why?
- Because you have to work. - Work?
264
00:16:12,132 --> 00:16:13,247
Hello, my friend!
265
00:16:13,372 --> 00:16:15,488
- Who's that?
- The kid I saved at the river.
266
00:16:15,612 --> 00:16:18,763
- Carrying an axe, are you?
- Luckily your son knew how to swim.
267
00:16:18,892 --> 00:16:21,531
But you should learn too,
otherwise, if you can't swim...
268
00:16:21,652 --> 00:16:25,850
...it means trouble for you and others!
- You know, my head still hurts!
269
00:16:26,012 --> 00:16:29,129
- Why? - He was hanging on my neck
and I was about to drown...
270
00:16:29,292 --> 00:16:32,489
...so I gave him a shot in the head.
- Next time hit him harder.
271
00:16:32,652 --> 00:16:33,641
- I'm on my way.
- So, go!
272
00:16:33,812 --> 00:16:36,963
- Bye, my friend. - Bye!
He has his father's sly eyes.
273
00:16:37,292 --> 00:16:39,760
Tell me exactly
what the Mayor said.
274
00:16:39,892 --> 00:16:41,086
That he'll have you arrested.
275
00:16:41,212 --> 00:16:44,249
Did you tell him about
the shrapnel in my thigh?
276
00:16:44,412 --> 00:16:46,164
- He wouldn't let me talk!
- No?
277
00:16:46,332 --> 00:16:49,244
I guess your mother's right:
You do need their help.
278
00:16:49,372 --> 00:16:51,602
I want to see how he acts
in front of real Authority.
279
00:16:51,732 --> 00:16:53,245
Let's go home
and get the shrapnel!
280
00:16:53,932 --> 00:16:55,809
Mr. Mayor, here's the mail.
281
00:16:55,972 --> 00:16:58,440
A letter with something
very heavy in it.
282
00:17:01,092 --> 00:17:02,810
- Ouch!
- Did you cut yourself?
283
00:17:03,292 --> 00:17:05,681
But, what is it?
A piece of shrapnel.
284
00:17:05,852 --> 00:17:07,683
Careful, you could get tetanus!
285
00:17:07,852 --> 00:17:12,323
- Look how rusty it is. - I'd like
to know who this scoundrel is!
286
00:17:12,492 --> 00:17:13,561
Look here!
287
00:17:17,132 --> 00:17:19,646
Dear Mr. Mayor,
I am the heroic child's papà.
288
00:17:19,812 --> 00:17:23,088
This is a piece of shrapnel
that was removed from my flesh.
289
00:17:23,252 --> 00:17:25,720
This is why
I cannot accept hard work.
290
00:17:26,012 --> 00:17:29,243
How can we get rid of this
homicidal maniac?
291
00:17:29,412 --> 00:17:33,325
May I?
Excuse me, It's Monsignor Olivieri.
292
00:17:33,892 --> 00:17:36,087
Let him in...
Let him in...
293
00:17:36,292 --> 00:17:37,441
Please, enter.
294
00:17:38,692 --> 00:17:42,924
- My dear Augusto! Are you very busy?
- I always have time for you.
295
00:17:43,092 --> 00:17:45,970
I don't want to take up your time.
I only need a moment.
296
00:17:46,172 --> 00:17:48,766
I would like to introduce you to...
Just a moment.
297
00:17:50,332 --> 00:17:51,845
Come in, come in.
298
00:17:52,012 --> 00:17:54,924
...this fine young man.
- Honorable Mayor, good morning!
299
00:17:55,052 --> 00:17:57,771
I already know
this fine young man.
300
00:17:58,172 --> 00:18:00,925
We even gave him a job.
What more can I do?
301
00:18:01,092 --> 00:18:03,731
- I even got cut
on your shrapnel! - Huh?
302
00:18:03,892 --> 00:18:05,245
It's not serious.
303
00:18:05,412 --> 00:18:08,085
I had two pieces
stuck right here in my flesh.
304
00:18:08,252 --> 00:18:10,812
Indeed, if I may,
I'd like to show you the scars...
305
00:18:10,972 --> 00:18:14,487
...so you'll understand why
I can't do heavy work. - No, please.
306
00:18:14,652 --> 00:18:16,085
I want you to see firsthand...
307
00:18:16,252 --> 00:18:18,925
- No! See what? - Otello!
- There are ladies present!
308
00:18:19,092 --> 00:18:20,684
Pull up your pants!
309
00:18:20,852 --> 00:18:23,889
I told you not to pull down
your pants in front of the Mayor!
310
00:18:24,052 --> 00:18:25,804
I told him,
but he never listens!
311
00:18:25,972 --> 00:18:27,724
Ma'am, maybe you can
make him listen.
312
00:18:27,852 --> 00:18:29,604
Can I work as a docker,
in this condition?
313
00:18:29,732 --> 00:18:31,450
Leave her alone,
for Heavers sake!
314
00:18:31,612 --> 00:18:34,251
Pardon, the gentleman
can make me lose my patience.
315
00:18:34,412 --> 00:18:36,721
If not a docker,
what would you like to do?
316
00:18:36,892 --> 00:18:39,770
I can ride a motorcycle.
I'd like to be a municipal policeman.
317
00:18:39,932 --> 00:18:43,004
Tell me, what else can you do
besides ride a motorcycle.
318
00:18:43,132 --> 00:18:44,929
- What do you mean?
- Can you type? - No.
319
00:18:45,052 --> 00:18:46,963
- Do you know anything keeping books?
- No.
320
00:18:47,092 --> 00:18:49,162
- How about filing?
- No. - Just as I thought!
321
00:18:49,292 --> 00:18:51,760
If the truth must be told today,
allow me to say...
322
00:18:51,892 --> 00:18:53,689
...that this fine young man
can do nothing.
323
00:18:53,812 --> 00:18:56,201
- If that is the case...
- Remember what I said?
324
00:18:56,332 --> 00:18:58,209
- What?
- I am a very good motorcyclist.
325
00:18:58,332 --> 00:19:01,369
- Let's put him in the police.
- Municipal Police! - Municipal.
326
00:19:02,572 --> 00:19:04,164
Find me the chief officer.
327
00:19:04,332 --> 00:19:06,971
- Do you have a clean record?
- Sure! And there's more!
328
00:19:07,132 --> 00:19:10,169
Everyone in my family is of one mind,
we know who to vote for.
329
00:19:10,292 --> 00:19:13,364
I've always been for the Government,
my wife's in the womers club...
330
00:19:13,492 --> 00:19:14,641
...and my brother-in-law...
331
00:19:14,892 --> 00:19:15,847
...is a "doroteo".
332
00:19:46,292 --> 00:19:47,566
- How much?
- 400.
333
00:19:48,052 --> 00:19:49,007
Here.
334
00:19:49,172 --> 00:19:50,969
- Thank you. Good day.
- Good day.
335
00:19:51,132 --> 00:19:53,088
- Congratulations to your husband!
- Thank you.
336
00:19:53,652 --> 00:19:57,361
- Amalia, does your husband
start today? - Yes, he's so excited.
337
00:19:58,932 --> 00:20:00,923
What's going on?
338
00:20:02,572 --> 00:20:05,803
Papà! What are you doing?
Playing with the gun?
339
00:20:06,052 --> 00:20:07,770
You gave the gun
to your father?
340
00:20:07,932 --> 00:20:08,842
He's a soldier!
341
00:20:08,972 --> 00:20:11,691
- You told me the safety was on!
- No! This is the safety!
342
00:20:11,812 --> 00:20:13,291
With the safety, it doesn't shoot!
343
00:20:15,092 --> 00:20:17,652
Damn! With all this noise
I can't think!
344
00:20:17,812 --> 00:20:20,326
I have to get dressed! My things!
Give me some air!
345
00:20:20,492 --> 00:20:22,289
Havert you ever seen
a policeman?
346
00:20:22,892 --> 00:20:25,611
- Why do you need a gun?
- What do you mean, why?
347
00:20:25,812 --> 00:20:28,326
If the thief has the loot,
I order him to stop...
348
00:20:28,452 --> 00:20:30,682
...then I shoot in the air
and then at the tires.
349
00:20:30,932 --> 00:20:33,844
How you carry on.
Shoot him in the head right away...
350
00:20:33,972 --> 00:20:35,690
...or he'll shoot you first.
351
00:20:36,292 --> 00:20:38,044
- And papà?
- He's getting dressed.
352
00:20:52,812 --> 00:20:55,565
Well then?
What's wrong? Frightening, huh?
353
00:20:56,452 --> 00:20:58,170
Papà, you look like a Martian.
354
00:20:58,452 --> 00:21:02,206
How good you look! You're more
handsome than when you were sergeant.
355
00:21:02,372 --> 00:21:04,966
- How do you feel?
- I don't know.
356
00:21:05,492 --> 00:21:08,564
I feel like a new person,
stronger, taller.
357
00:21:09,012 --> 00:21:11,162
Even my voice
comes out better, clearer.
358
00:21:11,372 --> 00:21:13,647
But mostly, I'm at ease.
359
00:21:14,012 --> 00:21:16,480
Come on, come out!
Let us look at you!
360
00:21:19,292 --> 00:21:21,123
- What's wrong?
- Did you slip?
361
00:21:21,292 --> 00:21:23,203
My boots are stiff,
they won't bend.
362
00:21:23,372 --> 00:21:25,090
- Oh my heavens!
- What's wrong?
363
00:21:25,252 --> 00:21:26,924
- He's fainted!
- Everyone calm down!
364
00:21:27,052 --> 00:21:29,520
It's this helmet! It's heavy!
I have to get used to it.
365
00:21:29,652 --> 00:21:31,404
I have to walk,
I have to limber up!
366
00:21:31,572 --> 00:21:34,086
- You have to do me a favor.
- Do you know Amilcare?
367
00:21:34,252 --> 00:21:36,163
Who, the coal man?
Rub here.
368
00:21:36,332 --> 00:21:40,211
I've been waiting 20 years. You have
to give him a nice 20.000 lira fine.
369
00:21:40,372 --> 00:21:43,250
He can't. What about me?
I have 4 or 5 accounts to settle!
370
00:21:43,412 --> 00:21:44,845
Calm down!
What are you thinking?
371
00:21:45,012 --> 00:21:48,482
I have a uniform that gives me
authority, but not to use for revenge.
372
00:21:48,652 --> 00:21:52,440
And then, your enemies have to wait,
mine come first.
373
00:21:52,612 --> 00:21:53,886
- What time is it?
- Noon.
374
00:21:54,012 --> 00:21:56,003
I got dressed an hour early.
What do I do now?
375
00:21:56,132 --> 00:21:58,362
- Do you want to eat?
- No. Better to stay light.
376
00:21:58,532 --> 00:22:01,126
You're nervous, huh?
How about a cup of chamomile?
377
00:22:01,292 --> 00:22:03,852
- Me? Nervous?!
- How about a glass of wine!
378
00:22:04,012 --> 00:22:06,401
- Now you're talking.
- Why not at the bar?
379
00:22:06,572 --> 00:22:09,450
- Why? - So we can see
if they give you the raspberries.
380
00:22:09,732 --> 00:22:11,768
Good idea.
Come on, let's go.
381
00:22:12,452 --> 00:22:15,012
- Are you holding me up?
- I'm afraid you'll fall.
382
00:22:15,172 --> 00:22:17,402
I have to get used
to walking on my own!
383
00:22:17,572 --> 00:22:19,130
Hey! Just kidding.
384
00:22:26,012 --> 00:22:28,810
What's that on your head?
You look like a goose-stepper.
385
00:22:29,172 --> 00:22:31,083
- Who are you?
- D'Ambrogi, the tax collector.
386
00:22:31,212 --> 00:22:32,770
Don't be such a wise guy!
387
00:22:34,812 --> 00:22:36,291
Hey, you still here?
388
00:22:36,612 --> 00:22:37,840
Get this work done!
389
00:22:38,012 --> 00:22:40,970
We can't have you digging here
in the neighborhood forever!
390
00:22:41,132 --> 00:22:44,681
- Don't forget the red taillight
at sundown! - Of course, officer.
391
00:22:52,412 --> 00:22:54,403
Good day to all!
392
00:23:05,492 --> 00:23:07,528
- Congratulations, Otello!
- Thank you.
393
00:23:07,772 --> 00:23:08,966
You look great!
394
00:23:09,772 --> 00:23:11,444
- Really?
- You're frightening.
395
00:23:12,612 --> 00:23:13,806
Do you think so?
396
00:23:52,852 --> 00:23:54,604
Here's to your career, Otello!
397
00:23:56,212 --> 00:23:59,522
- I hope it's all you've dreamed of!
- Thanks, to your health...
398
00:23:59,852 --> 00:24:04,050
...and to all of your clients,
because I never hold a grudge.
399
00:24:21,212 --> 00:24:22,850
See you all later!
400
00:24:43,892 --> 00:24:46,884
Celletti, your first day
and already you're a minute late.
401
00:24:48,092 --> 00:24:49,320
Yes sir, Lieutenant.
402
00:24:49,732 --> 00:24:51,643
Your beat is
that section of the beltway...
403
00:24:51,772 --> 00:24:53,763
...going from Porta Maggiore
to Porta Romana.
404
00:24:53,892 --> 00:24:55,644
It's a pretty normal stretch.
405
00:24:55,812 --> 00:24:59,043
2 km ahead there's a dangerous
curve, dead mars curve...
406
00:24:59,252 --> 00:25:02,210
...and, at rush hour this intersection
is a little busy.
407
00:25:02,372 --> 00:25:05,284
- Just keep an eye on it.
- Don't worry, Lieutenant.
408
00:25:14,692 --> 00:25:15,807
Damn!
409
00:25:18,292 --> 00:25:19,247
What are you doing here?
410
00:25:19,332 --> 00:25:21,050
We want to see you
give your first ticket.
411
00:25:21,132 --> 00:25:23,407
- Oh, please!
- We've been waiting for this moment.
412
00:25:23,532 --> 00:25:24,806
- Get out of here!
- Humor us.
413
00:25:24,932 --> 00:25:26,763
I'm working.
Don't embarrass me.
414
00:25:26,932 --> 00:25:29,207
- Are you excited?
- Look, you're trembling.
415
00:25:29,372 --> 00:25:31,966
- Leave!
- Give someone a ticket, then we'll go.
416
00:25:32,132 --> 00:25:35,647
Move out of the way! I don't need my
relatives creating a traffic jam!
417
00:25:36,012 --> 00:25:37,684
Don't force me to punish you!
418
00:25:55,812 --> 00:25:58,485
Did you remove the ball
from your father's whistle?
419
00:25:58,692 --> 00:26:00,250
No, I didn't do it!
420
00:26:12,972 --> 00:26:14,485
- What's wrong?
- What's wrong?
421
00:26:14,732 --> 00:26:17,690
Nothing, just trying my whistle.
Move along. Move, move!
422
00:26:19,132 --> 00:26:20,121
Go!
423
00:26:42,732 --> 00:26:44,051
There's another!
424
00:26:48,732 --> 00:26:50,245
Now you'll see how it's done!
425
00:26:53,332 --> 00:26:56,085
Good morning! Didrt you see
the no waiting sign?
426
00:26:56,652 --> 00:26:59,769
Don't you see that there's no waiting
from 8:00 am to 2:00 pm?
427
00:27:01,092 --> 00:27:02,047
Look at that!
428
00:27:04,772 --> 00:27:07,491
- Do you have a triangle?
- Yes. Here it is.
429
00:27:10,052 --> 00:27:11,929
May I see your license, please?
430
00:27:21,292 --> 00:27:25,001
- Why is there no stamp?
- Don't you know it's on the last page?
431
00:27:26,692 --> 00:27:29,650
Forgive me for both the first
and the second error.
432
00:27:41,492 --> 00:27:44,882
- Otello, were you wrong? - Leave!
I'm off on a car chase!
433
00:27:46,492 --> 00:27:48,050
- Just a minute.
- What's wrong?
434
00:27:48,412 --> 00:27:49,288
Try now.
435
00:27:49,452 --> 00:27:51,044
Thanks!
436
00:27:51,212 --> 00:27:53,442
Now where did he go?
I'll catch him!
437
00:27:58,212 --> 00:28:00,407
- How will he catch up with him?
- Who knows!
438
00:28:35,252 --> 00:28:38,210
If the iron rod projects
from the back of the vehicle...
439
00:28:38,372 --> 00:28:41,364
...it must be marked with red
and white striped card!
440
00:28:41,532 --> 00:28:42,851
- Oh yeah?
- Who said "Oh yeah"?
441
00:28:43,012 --> 00:28:45,162
- We didn't know.
- Are you going to fine us?
442
00:28:45,332 --> 00:28:46,765
I'll let you off easy this time!
443
00:28:46,892 --> 00:28:49,804
Don't touch me or I'll take
your badge number and report you.
444
00:28:49,932 --> 00:28:51,251
Report who? Who?
445
00:28:51,412 --> 00:28:54,484
I told you!
Whenever you have stolen goods...
446
00:28:54,652 --> 00:28:56,802
...the can't has to meet regulations.
447
00:28:56,972 --> 00:29:01,841
Slow down! Go slow!
Dead mars curve ahead! Slow!
448
00:29:03,412 --> 00:29:07,963
The road is slick!
Easy! Dead mars curve up ahead!
449
00:29:08,132 --> 00:29:10,327
Slow down, you'll skid!
450
00:29:16,972 --> 00:29:18,803
Otello! Did you fall?
451
00:29:19,012 --> 00:29:21,321
I can't wait to tell
the guys at the bar...
452
00:29:21,492 --> 00:29:24,245
...we'll laugh 'til we cry!
So long!
453
00:29:27,612 --> 00:29:28,647
Wait.
454
00:29:40,612 --> 00:29:42,728
Nando! Nando!
455
00:29:43,252 --> 00:29:44,970
Have you seen Otello?
456
00:29:45,372 --> 00:29:47,886
- That bum? I sure have.
- What happened?
457
00:29:48,052 --> 00:29:50,805
- He fined me.
- A fine?!
458
00:29:50,972 --> 00:29:52,291
But that's the least of it.
459
00:29:52,452 --> 00:29:54,841
He made me unload and reload
all of the goods.
460
00:29:55,012 --> 00:29:57,810
He inspected the entire truck,
piece by piece.
461
00:29:58,372 --> 00:30:01,569
He started with the turn signals,
the high beams, the low beams...
462
00:30:01,732 --> 00:30:05,611
...the hand brake, the pedal brake.
Then, after a while, I said:
463
00:30:05,772 --> 00:30:08,844
..."Otello, think you're funny?".
And you know what he said?
464
00:30:09,012 --> 00:30:13,051
- What? - Don't be such a wise guy
and show me the registration.
465
00:30:14,052 --> 00:30:17,249
I give it to him, he looks at it,
leafs through it, and says:
466
00:30:17,412 --> 00:30:20,688
..."The address isn't clear here.
Where do you live?".
467
00:30:21,052 --> 00:30:22,565
That son of a...
468
00:30:23,172 --> 00:30:26,369
"Not clear? You eat and sleep
for 7 years at my house..."
469
00:30:26,492 --> 00:30:27,288
"...and you ask for my address?"
470
00:30:54,692 --> 00:30:58,241
- You turned on the wrong side.
- But when you whistled I stopped.
471
00:30:58,372 --> 00:31:00,567
No, you tried to pull a sly one.
Are you honking?
472
00:31:00,692 --> 00:31:03,047
- May I pull over?
- You pull over when I tell you to!
473
00:31:03,932 --> 00:31:05,843
Honking is a violation!
Why are you honking?
474
00:31:06,012 --> 00:31:10,005
- He's in the middle of the road!
- Stop! Move back! Back up!
475
00:31:10,252 --> 00:31:11,401
Go, keep moving!
476
00:31:13,652 --> 00:31:16,041
I said to back up!
Why are you coming forward?
477
00:31:16,652 --> 00:31:19,962
Back up! Back up! Move!
478
00:31:21,932 --> 00:31:25,402
Stop! Halt! Go! Move!
Come forward!
479
00:31:26,772 --> 00:31:27,682
Go!
480
00:31:29,572 --> 00:31:30,721
Stop, bus!
481
00:31:32,652 --> 00:31:33,721
Back up!
482
00:31:34,572 --> 00:31:38,360
- American?
- No, Roman. - Back up!
483
00:31:39,292 --> 00:31:40,247
Stop!
484
00:31:42,172 --> 00:31:43,127
Halt!
485
00:31:43,812 --> 00:31:45,803
Everybody, forward! Stop!
486
00:31:48,492 --> 00:31:50,881
Oh great! A bunch of wise guys?
487
00:31:56,012 --> 00:31:57,968
Hey you, come forward!
488
00:32:00,812 --> 00:32:02,530
You too, forward!
489
00:32:03,532 --> 00:32:06,171
Stop! I said stop! You, stop!
490
00:32:07,852 --> 00:32:10,730
Go! Stop! Stop!
491
00:32:11,572 --> 00:32:14,769
Keep moving! Honking won't help,
there's a traffic jam.
492
00:32:16,652 --> 00:32:18,802
What are you doing?
Are you blocking my way?
493
00:32:19,212 --> 00:32:22,249
- Back up!
- Don't you see, it's a funeral?
494
00:32:22,412 --> 00:32:25,290
It may be a funeral,
but you're blocking the way! Back up!
495
00:32:25,612 --> 00:32:28,251
What's going on?
496
00:32:30,080 --> 00:32:33,436
- What has he done?
- He's blocked the road! - I said so!
497
00:32:35,560 --> 00:32:38,028
Can't you see you've blocked the way?
498
00:32:38,200 --> 00:32:42,239
- Amalia! Not you!
- But he's an idiot!
499
00:32:42,400 --> 00:32:45,198
Hey, watch what you say!
I've been driving for 15 years!
500
00:32:46,400 --> 00:32:49,870
Amalia, go home!
Don't you see what's happening?
501
00:32:52,160 --> 00:32:53,070
Stop!
502
00:32:56,280 --> 00:32:57,918
What's wrong? Road blocked?
503
00:32:58,200 --> 00:33:00,919
The Flaminia is blocked.
Take the Tiberina.
504
00:33:01,360 --> 00:33:03,635
- Who is that policeman?
- He's new.
505
00:33:04,760 --> 00:33:06,193
Keep moving!
506
00:33:06,360 --> 00:33:08,590
What are you doing, peddlers?
507
00:33:08,760 --> 00:33:10,193
I'll lock you up!
508
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
What's your problem? Honking?
You'll be sorry!
509
00:33:15,280 --> 00:33:17,714
We only see each other
once a week, for an hour...
510
00:33:17,880 --> 00:33:20,110
...and you don't even show up.
511
00:33:20,320 --> 00:33:23,357
It's not my fault, my love.
The road was blocked.
512
00:33:23,800 --> 00:33:27,395
At least come Saturday, at 3:00 pm.
Don't be late, dear.
513
00:33:27,600 --> 00:33:30,160
Saturday, at 3:00 pm on the dot,
I'll be all yours.
514
00:33:30,400 --> 00:33:33,312
- The officer in command.
- Come in. - Sit down.
515
00:33:33,480 --> 00:33:36,199
Okay, I'll see you
on Saturday at 3:00 pm, Chief.
516
00:33:36,360 --> 00:33:40,751
- I'll bring all of the documents.
- Saturday at 3:00 pm, pussycat.
517
00:33:42,760 --> 00:33:46,673
Excuse me, commander, on his
first day, you assign that officer...
518
00:33:46,800 --> 00:33:49,553
...to the Porta Romana intersection.
Did you see what he did?
519
00:33:49,680 --> 00:33:51,716
You are right.
I've already taken care of it.
520
00:33:51,880 --> 00:33:55,475
I've transferred him to a very quiet
zone, where he can't make trouble.
521
00:34:02,480 --> 00:34:04,516
Hey, shepherd, stop!
You and your flock!
522
00:34:04,680 --> 00:34:07,877
And you call it a flock?
This isn't a flock, they're sheep!
523
00:34:08,040 --> 00:34:10,634
- Show me your red light.
- I only have this one.
524
00:34:10,760 --> 00:34:13,149
- This is a white light.
- I don't have a red one.
525
00:34:13,280 --> 00:34:16,397
I should fine you, you should have
a white light at the head...
526
00:34:16,560 --> 00:34:19,950
...and a red one at the back. - A fine?
To me? Do you know who I am?
527
00:34:20,120 --> 00:34:23,999
- I am Prince Monscalco's
head shepherd. - So what?
528
00:34:24,240 --> 00:34:27,471
The Prince said that I don't
need a red light.
529
00:34:27,640 --> 00:34:29,073
That it's a waste of time.
530
00:34:29,240 --> 00:34:31,310
On the road, I'm in charge.
Tell your Prince...
531
00:34:31,480 --> 00:34:33,755
...that you need a red taillight,
or I'll fine you.
532
00:34:33,920 --> 00:34:38,072
Look at him!
You're a poor working stiff like me!
533
00:34:38,240 --> 00:34:40,674
Be on your way,
before I change my mind!
534
00:34:40,840 --> 00:34:44,037
- There's a car stopped at km 70.
- Who cares!
535
00:34:44,200 --> 00:34:47,317
It's up to you!
But, it's Sylva Koscina's car.
536
00:34:47,480 --> 00:34:49,357
- Sylva Koscina? The actress?
- Yes.
537
00:35:20,920 --> 00:35:22,478
- Sylva Koscina...
- Good day!
538
00:35:22,640 --> 00:35:25,029
I heard about your accident
and I came right away.
539
00:35:25,200 --> 00:35:28,192
How kind of you. I'm lucky
that you've come...
540
00:35:28,360 --> 00:35:31,591
...otherwise I'd be blocked here.
- No problem. I am a policeman:
541
00:35:31,760 --> 00:35:35,196
...step out of line and I stop you,
ask for help and I fly to your aid...
542
00:35:35,320 --> 00:35:37,436
...especially if Sylva Koscina
calls me.
543
00:35:37,600 --> 00:35:39,352
How kind, I truly am in a hurry.
544
00:35:39,480 --> 00:35:41,675
Mario Riva expects me
at 4:00 pm for rehearsal...
545
00:35:41,800 --> 00:35:44,030
...this evening I am the guest
of honor on Musichiere.
546
00:35:44,160 --> 00:35:45,309
Nothing less than...
547
00:35:46,080 --> 00:35:46,990
Pardon...
548
00:35:47,160 --> 00:35:50,436
- You rehearse for Musichiere?
- Yes, of course. - Imagine that.
549
00:35:50,600 --> 00:35:53,160
- I knew there must be a trick...
- Pardon.
550
00:35:53,320 --> 00:35:56,392
Ah! What ever happened to that fatso
with the double bassoon?
551
00:35:56,560 --> 00:35:59,757
How should I know!
But you, do you know motors?
552
00:35:59,920 --> 00:36:02,309
- I do, if I say so myself!
- Thank goodness!
553
00:36:02,720 --> 00:36:04,711
- Shall we take a look?
- Yes, please!
554
00:36:06,440 --> 00:36:09,079
- Will it take long?
- Why? Are you in a hurry?
555
00:36:17,360 --> 00:36:19,316
We'll have it fixed in a flash.
556
00:36:19,480 --> 00:36:22,472
A "once over" to the carburetor,
fill it with gasoline...
557
00:36:22,640 --> 00:36:24,312
...and the car should start right up.
558
00:36:26,160 --> 00:36:29,675
So tell me, Sylva Koscina,
is the coffee spoon story true?
559
00:36:29,840 --> 00:36:30,716
What story?
560
00:36:30,880 --> 00:36:33,269
They say you eat your soup
with a coffee spoon...
561
00:36:33,440 --> 00:36:37,877
...so you won't ruin your mouth.
Is it true? - Soup with a coffee spoon?
562
00:36:41,280 --> 00:36:43,999
- Who spreads these silly stories?
- How should I know?
563
00:36:44,520 --> 00:36:46,317
I think I read it in a magazine.
564
00:36:46,480 --> 00:36:49,552
I even read that it's very difficult
to get into Cinecittà...
565
00:36:49,720 --> 00:36:51,438
...without a special pass.
Is it true?
566
00:36:51,600 --> 00:36:54,114
What have you done?
Gas is leaking all over!
567
00:36:54,280 --> 00:36:55,315
Where's the problem?
568
00:36:55,480 --> 00:36:57,596
The carburetor is full
so the gas leaks out.
569
00:36:57,760 --> 00:37:00,672
Be careful, Sylva Koscina.
Now I'll ground the wires.
570
00:37:00,840 --> 00:37:03,991
Please try to start the motor,
you'll see what happens.
571
00:37:04,160 --> 00:37:07,118
- Floor it!
- Isn't that dangerous?
572
00:37:07,280 --> 00:37:09,475
Not at all! Dangerous, my eye!
I'm here!
573
00:37:09,640 --> 00:37:12,598
I ground the wires.
You start the motor...
574
00:37:12,760 --> 00:37:14,034
...the rest is automatic.
575
00:37:15,760 --> 00:37:18,479
- Sylva Koscina, accelerate!
- But isn't it dangerous?
576
00:37:18,640 --> 00:37:20,915
I told you it's not dangerous!
Floor it!
577
00:37:21,160 --> 00:37:22,275
- Again?
- Yes.
578
00:37:22,760 --> 00:37:26,389
- Like this?
- All the way to the floor!
579
00:37:26,560 --> 00:37:30,792
Floor it!
Listen to that motor hum!
580
00:37:32,280 --> 00:37:34,191
Oh God! What happened?
581
00:37:34,360 --> 00:37:36,430
What a flare-up!
These Italian cars.
582
00:37:36,600 --> 00:37:39,353
Why don't you buy a Mercedes?
You can afford one.
583
00:37:39,520 --> 00:37:41,875
You've burned the motor!
It's full of smoke!
584
00:37:42,080 --> 00:37:44,275
- Now what?
- Give me that blanket.
585
00:37:44,440 --> 00:37:47,273
But it's a plaid! I bought it
in London! I paid 25,000 lira!
586
00:37:47,440 --> 00:37:50,318
That's a pittance!
With what you earn in Cinecittà!
587
00:37:50,480 --> 00:37:52,948
Would you look at this!
Hurry up!
588
00:37:53,080 --> 00:37:55,036
Sylva Koscina,
you must have a lot of money!
589
00:37:55,160 --> 00:37:56,718
- All done.
- What a mess!
590
00:37:57,200 --> 00:37:59,031
There.
591
00:37:59,520 --> 00:38:02,557
The worst is over.
I've put out the fire.
592
00:38:02,720 --> 00:38:05,678
- And now what?
- And now what, Sylva Koscina?
593
00:38:05,920 --> 00:38:07,717
Now, how can I get to Rome?
594
00:38:07,840 --> 00:38:10,274
We have some good mechanics
in our lovely little city.
595
00:38:10,400 --> 00:38:13,233
We'll call the best!
This and more, for Sylva Koscina!
596
00:38:13,400 --> 00:38:14,958
- Oh my!
- Do you have a triangle?
597
00:38:15,120 --> 00:38:18,396
- Of course I have one!
- What? Don't take it lightly.
598
00:38:18,560 --> 00:38:20,994
Sylva Koscina,
a triangle is indispensable!
599
00:38:21,320 --> 00:38:26,838
If someone's coming, the triangle
prevents another disaster.
600
00:38:27,080 --> 00:38:29,071
Let's put it at the right distance.
601
00:38:29,800 --> 00:38:33,759
Now we can go and call a mechanic.
Bellavista restaurant!
602
00:38:34,280 --> 00:38:38,558
And we can even have a drink.
Otherwise, they won't let us phone.
603
00:38:38,680 --> 00:38:41,069
- Look at this!
- Would you like some spirits?
604
00:38:48,480 --> 00:38:50,710
Pardon, if I ask you a question...
605
00:38:51,440 --> 00:38:54,512
...but I really would like to know.
606
00:38:55,400 --> 00:38:58,631
- Yes?
- Am I photogenic?
607
00:39:00,840 --> 00:39:06,472
- Where is the car? - Here he is!
Finally! We've been waiting for you.
608
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
- And who is this?
- I'm the mechanic!
609
00:39:08,720 --> 00:39:11,314
But, who did you call?
He's just a child!
610
00:39:11,440 --> 00:39:13,829
Yes, but already a little man
and very good. He's my son.
611
00:39:13,960 --> 00:39:15,916
If I may, allow me
to present Sylva Koscina.
612
00:39:16,080 --> 00:39:18,230
Offer your little finger
because your hand us filthy.
613
00:39:18,960 --> 00:39:19,915
Pleased to meet you.
614
00:39:20,200 --> 00:39:23,795
- What's wrong with the car?
- The motor stopped, I stopped the car...
615
00:39:23,960 --> 00:39:26,599
...then, this gentleman arrived.
- I was taking a look...
616
00:39:26,720 --> 00:39:30,110
...when all at once there was
a flare-up and then smoke. What's that?
617
00:39:30,280 --> 00:39:33,875
- Did he touch the carburetor?
- Yes.
618
00:39:34,000 --> 00:39:35,877
- Did he say he was grounding it?
- Yes.
619
00:39:36,000 --> 00:39:37,718
- Did you hear an explosion?
- Yes.
620
00:39:38,240 --> 00:39:41,596
- He already blew-up a motorcycle
on me. - Really?
621
00:39:41,760 --> 00:39:42,715
Really!
622
00:39:43,520 --> 00:39:44,794
May I have the keys?
623
00:39:45,040 --> 00:39:48,919
Okay. But be careful.
I am in your hands.
624
00:39:49,080 --> 00:39:52,470
I have to be in Rome by 8:30 pm
at the latest. Mind you!
625
00:39:52,600 --> 00:39:55,512
You little rascal! Sylva Koscina
is going to be on Musichiere.
626
00:39:55,640 --> 00:39:57,870
Mind you now, do a good job!
627
00:39:59,240 --> 00:40:01,708
- Your son is a lovely child.
- Thank you.
628
00:40:01,880 --> 00:40:05,555
I'm happy. He's a good boy.
He has a talent for mechanics...
629
00:40:05,760 --> 00:40:08,479
...for engines,
for manual work, in short.
630
00:40:08,800 --> 00:40:11,792
Personally, I am more
ideologically inclined:
631
00:40:12,280 --> 00:40:15,795
...contemplation,
observation, détente.
632
00:40:16,080 --> 00:40:19,311
Observing others,
studying the human psychology.
633
00:40:19,440 --> 00:40:21,715
If pressed to say
what my inclinations are...
634
00:40:21,840 --> 00:40:25,992
...I must say I'm more inclined
to art, song, music...
635
00:40:26,280 --> 00:40:27,633
...theatre.
636
00:40:29,880 --> 00:40:31,871
May I recite a lovely poem for you?
637
00:40:33,160 --> 00:40:35,196
I'd like a little air,
if you don't mind.
638
00:40:35,320 --> 00:40:38,517
- Allow me. - No, thank you.
You're on duty. I don't want to impose.
639
00:40:38,640 --> 00:40:39,595
Impose?
640
00:40:39,760 --> 00:40:41,352
At your service, Sylva Koscina.
641
00:41:04,160 --> 00:41:06,276
- Where did they go?
- Back there.
642
00:41:06,760 --> 00:41:09,228
- To do what?
- How should I know? Go and see!
643
00:41:11,480 --> 00:41:12,674
I love you...
644
00:41:13,760 --> 00:41:16,149
...oh pious ox;...
645
00:41:17,080 --> 00:41:24,316
...a gentle feeling
of strength and of peace...
646
00:41:25,040 --> 00:41:27,190
...instills my soul.
647
00:41:27,720 --> 00:41:32,589
Thou art as solemn as a statue,
as you watch the free, fertile fields...
648
00:41:33,160 --> 00:41:36,391
...or when you bend
contented to the yoke...
649
00:41:36,600 --> 00:41:39,558
...to ease mars labor.
650
00:41:39,880 --> 00:41:41,836
Papà, I'm done.
651
00:41:42,000 --> 00:41:45,037
That was quick! You're quite good!
How much do I owe you?
652
00:41:45,200 --> 00:41:47,350
Don't talk of money,
You'll offend me!
653
00:41:47,520 --> 00:41:49,988
Offend? You?
I worked two hours!
654
00:41:50,160 --> 00:41:53,789
And I spent 1000 lira on a seal.
Let' say 1,500 lira in all.
655
00:41:53,960 --> 00:41:56,520
- What brass!
- And thank you, dear!
656
00:41:56,800 --> 00:42:00,839
You cheeky child, go buy yourself
a giant cone with whipped cream!
657
00:42:02,480 --> 00:42:05,552
- If I may, I'll accompany you.
- Thank you, but let's hurry.
658
00:42:05,720 --> 00:42:08,632
I'm so pleased
you had this little accident!
659
00:42:08,760 --> 00:42:11,479
Here in the country it's hard
to find someone who appreciates...
660
00:42:11,600 --> 00:42:13,955
...a classic piece recited
with the sunset as a backdrop.
661
00:42:14,080 --> 00:42:16,469
- Recite it for your wife.
- My wife? Never!
662
00:42:16,960 --> 00:42:20,475
My wife is hopeless. Even if I
tried to instill her with culture...
663
00:42:20,640 --> 00:42:22,551
...she wouldn't understand.
664
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
You know how I manage
to resist in that house?
665
00:42:25,520 --> 00:42:28,751
Thanks to my old, cranky father,
an intrepid WWI veteran.
666
00:42:29,640 --> 00:42:30,755
What happened?
667
00:42:30,920 --> 00:42:34,469
- My goodness, what happened?
- Ouch! Help!
668
00:42:35,480 --> 00:42:37,038
My heavens! My heavens!
669
00:42:37,520 --> 00:42:40,193
- Come on, mate. Come on.
- Good Lord, what a knock!
670
00:42:40,360 --> 00:42:43,193
- Did you run into the parked car?
- No, into the triangle.
671
00:42:43,360 --> 00:42:45,396
Who invented
this idiocy of the triangle?
672
00:42:45,560 --> 00:42:48,358
- If you offend the triangle,
I'll lock you up! - Really?
673
00:42:48,480 --> 00:42:50,391
It's used to signal
a parked car on the road!
674
00:42:50,520 --> 00:42:53,478
But I saw the car!
It's the triangle I didn't see!
675
00:42:53,640 --> 00:42:56,677
- Let's take him to the bar.
- No, take him to the hospital!
676
00:42:56,840 --> 00:42:59,718
Get the plate number,
I want payment for damages!
677
00:42:59,880 --> 00:43:03,350
Next time keep your eyes on the road,
and don't interfere with the police!
678
00:43:03,520 --> 00:43:04,475
Sylva Koscina.
679
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
- Is he badly hurt?
- Don't worry. It's nothing.
680
00:43:09,240 --> 00:43:11,071
He had a hole in his head
like this.
681
00:43:11,240 --> 00:43:13,754
- And now what?
- Because of that idiot...
682
00:43:13,920 --> 00:43:16,912
...I have to report the accident.
- More time wasted!
683
00:43:17,080 --> 00:43:21,153
- May I see your license, Sylva Koscina?
- Actually, I don't have it.
684
00:43:21,320 --> 00:43:24,437
- And why not? - I gave it
to my secretary to get it stamped.
685
00:43:24,600 --> 00:43:27,239
- This is a serious problem.
- I left in a hurry...
686
00:43:27,400 --> 00:43:29,277
Let me see the car registration then.
687
00:43:29,440 --> 00:43:32,159
I gave that to my secretary as well,
to have it renewed.
688
00:43:32,280 --> 00:43:34,999
- Your registration isn't renewed?
- Is it a serious offense?
689
00:43:35,120 --> 00:43:38,669
You know I can fine you and even
send you to jail for this offense?
690
00:43:38,840 --> 00:43:42,150
You're not going to arrest me, are you?
You're such a dear man.
691
00:43:42,280 --> 00:43:45,192
Just think: Otello Celletti
puts Sylva Koscina in the slammer.
692
00:43:45,320 --> 00:43:46,878
A great publicity stunt!
693
00:43:47,320 --> 00:43:49,515
Let's not talk
about publicity now, please.
694
00:43:49,680 --> 00:43:53,070
Let me go, just this time.
I really am late.
695
00:43:53,240 --> 00:43:56,198
There are 18 million TV viewers
waiting for me.
696
00:43:56,360 --> 00:43:59,477
- Do me this favor, let me go.
- Of course! I was just joking.
697
00:43:59,640 --> 00:44:01,437
- Really?
- Who am I, next to a star...
698
00:44:01,560 --> 00:44:04,870
...18 million Italians are waiting for?
I bow to you, my respects...
699
00:44:05,000 --> 00:44:07,798
...please go.
- Thank you, so much.
700
00:44:07,960 --> 00:44:11,475
You are a true gentleman.
How can I repay you?
701
00:44:11,640 --> 00:44:13,392
- I'll write you a note.
- Please do.
702
00:44:13,560 --> 00:44:14,959
Sylva Koscina, have a look here.
703
00:44:15,120 --> 00:44:16,997
- No problem.
- Really?
704
00:44:17,160 --> 00:44:19,435
- I can't wait to see their faces.
- Count on it.
705
00:44:19,600 --> 00:44:22,751
- What luck to have met you!
- Goodbye and thank you again.
706
00:44:23,040 --> 00:44:24,075
For so little?
707
00:44:24,960 --> 00:44:25,915
Halt!
708
00:44:31,480 --> 00:44:32,708
- Hi, uncle Nando.
- Hi.
709
00:44:33,040 --> 00:44:34,439
Mamma, here's my pay.
710
00:44:34,600 --> 00:44:37,990
There's 500 more because papà
had me do a little job.
711
00:44:38,120 --> 00:44:39,872
Good boy!
Go take a bath, it's Saturday.
712
00:44:40,000 --> 00:44:42,150
Then we'll eat
and go watch Musichiere.
713
00:44:42,680 --> 00:44:44,272
What job
did your father have you do?
714
00:44:44,440 --> 00:44:46,635
He had me fix
Sylva Koscina's car.
715
00:44:46,800 --> 00:44:50,031
- Sylva Koscina?
- Yeah, the actress.
716
00:44:50,520 --> 00:44:51,475
Sylva Koscina?
717
00:44:52,400 --> 00:44:55,312
- Come back down here.
- What do you want, mamma?
718
00:44:55,480 --> 00:44:58,040
- Where did you leave your father?
- Behind the haystack.
719
00:44:58,200 --> 00:45:01,158
- With who?
- With Sylva Koscina!
720
00:45:01,400 --> 00:45:05,188
- And what was he doing?
- He was reciting "Pious Ox".
721
00:45:05,480 --> 00:45:08,199
- "Pious Ox"?! What in the world?
- Beats me!
722
00:45:08,480 --> 00:45:10,357
Something to do with a butcher.
723
00:45:12,520 --> 00:45:16,149
Tonight on the Musichiere,
we are honored by...
724
00:45:16,320 --> 00:45:18,788
...no less than the lovely
Sylva Koscina!
725
00:45:25,080 --> 00:45:27,196
Good evening, Sylva,
and welcome to Musichiere.
726
00:45:27,360 --> 00:45:30,079
- Good evening. Thank you, Mario.
- Tell me your secret.
727
00:45:30,240 --> 00:45:33,232
- Why? - I saw you 3 days ago,
you werert this lovely.
728
00:45:33,400 --> 00:45:35,470
So? What's your secret?
Tell us!
729
00:45:35,640 --> 00:45:37,915
That way I can use it!
I'm tired of being so ugly!
730
00:45:38,040 --> 00:45:39,519
- Do you really want to know?
- Yes.
731
00:45:39,640 --> 00:45:43,269
- I drink milk all day long.
- Ah. Okay, I'll stay ugly!
732
00:45:43,680 --> 00:45:45,671
You're beautiful enough
for both of us, no?
733
00:45:47,120 --> 00:45:49,554
I don't think she's so great.
What do you see in her?
734
00:45:50,120 --> 00:45:52,156
Nothing.
What's there to see?
735
00:45:52,520 --> 00:45:56,274
- Are you sure she was behind the
haystack with your father? - Yes!
736
00:46:01,280 --> 00:46:02,508
Sylva Koscina!
737
00:46:02,840 --> 00:46:06,549
- Oh, she's much better in person!
Hi, Amalia. - Hi.
738
00:46:06,800 --> 00:46:08,518
- Do you know her?
- Of course!
739
00:46:09,160 --> 00:46:11,469
- He says he knows her.
- Stop it!
740
00:46:12,160 --> 00:46:13,275
Lucky you!
741
00:46:14,080 --> 00:46:15,035
What's wrong?
742
00:46:15,960 --> 00:46:16,870
He says...
743
00:46:18,240 --> 00:46:19,355
What's wrong?
744
00:46:21,680 --> 00:46:24,592
Mario, before we start,
can I say hello to someone?
745
00:46:24,840 --> 00:46:27,115
- Already with the hellos?
- But, I must.
746
00:46:27,400 --> 00:46:28,833
Well, if you must, then do it!
747
00:46:29,120 --> 00:46:31,588
A special hello to Otello Celletti!
748
00:46:32,560 --> 00:46:36,678
- See? She said hello to you.
- She knows you! Good going!
749
00:46:37,120 --> 00:46:40,590
Shh! Let her talk! Clowns!
750
00:46:41,120 --> 00:46:43,190
- Amalia, she said hello to me.
- Really?
751
00:46:43,760 --> 00:46:44,715
Do you mind?
752
00:46:45,360 --> 00:46:47,999
- Sylva, but we didn't
rehearse this. - I know.
753
00:46:48,160 --> 00:46:51,675
Now you must explain to 18 million
TV viewers who Otello is.
754
00:46:51,840 --> 00:46:53,956
I can't.
It's our little secret.
755
00:46:54,120 --> 00:46:57,635
- Is this Otello handsome?
- Yes.
756
00:46:57,840 --> 00:46:59,671
- Roman?
- Yes, and a real charmer, too.
757
00:46:59,840 --> 00:47:00,955
A charmer?
758
00:47:01,200 --> 00:47:04,192
Otello, what are you waiting for?
Here's your chance.
759
00:47:04,600 --> 00:47:07,876
The papers say you're about
to get engaged. Is it true?
760
00:47:08,040 --> 00:47:10,600
Otello Celletti, you lucky man!
761
00:47:10,880 --> 00:47:13,348
- No, where did you hear that?
- What's she saying?
762
00:47:13,520 --> 00:47:16,956
- She's talking about me.
- I hear her talking about you!
763
00:47:18,520 --> 00:47:20,112
You're really terrible.
764
00:47:20,280 --> 00:47:22,635
You're forcing me
to tell my little secret.
765
00:47:22,840 --> 00:47:25,832
He's a policeman. He stopped me
today 70km from Rome...
766
00:47:26,000 --> 00:47:29,072
...but then he let me go.
- Well, he did his duty.
767
00:47:29,240 --> 00:47:31,913
- Actually, he made an exception.
- Why's that?
768
00:47:32,240 --> 00:47:33,912
I'll whisper it to you.
769
00:47:34,720 --> 00:47:38,349
No license, no driver's license stamp
and no registration...
770
00:47:38,520 --> 00:47:40,158
...and he let me go.
771
00:47:40,280 --> 00:47:42,316
- No driver's license stamp?
- Right. - No license?
772
00:47:42,440 --> 00:47:44,431
- No car registration?
- Right.
773
00:47:44,600 --> 00:47:46,397
- And he let you go?
- Yes.
774
00:47:47,080 --> 00:47:49,833
Officer Celletti, I understand!
775
00:47:50,240 --> 00:47:51,673
You're a lucky man.
776
00:47:51,960 --> 00:47:55,794
I wouldn't have fined her either
in your place.
777
00:47:57,520 --> 00:47:58,748
Now what?!
778
00:47:59,680 --> 00:48:01,716
- Are you done saying hello?
- Yes.
779
00:48:01,880 --> 00:48:04,678
- Now, you know you have to pay
the penalty. - I know, I know.
780
00:48:04,840 --> 00:48:08,958
- What will you sing? - I'll sing
"ll tuo bacio è come un rock".
781
00:48:09,120 --> 00:48:12,078
And who shall we dedicate
this kiss to?
782
00:48:12,240 --> 00:48:14,595
- Let me se...
- To Otello, I know.
783
00:48:15,320 --> 00:48:17,151
A song too, huh?
784
00:48:19,760 --> 00:48:25,198
Thank you. Thank you. Thank you.
Is it my fault?
785
00:48:26,180 --> 00:48:29,254
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
786
00:49:17,960 --> 00:49:22,192
- Walk with mummy.
- Remo, walk ahead with your uncle.
787
00:49:22,480 --> 00:49:24,152
Don't raise your hands to me...
788
00:49:24,320 --> 00:49:26,436
...assaulting an officer!
- Let's go home.
789
00:49:26,600 --> 00:49:28,352
- Can't we talk here?
- No! At home!
790
00:49:28,720 --> 00:49:31,280
Nothing happened between me
and Sylva Koscina!
791
00:49:31,440 --> 00:49:33,954
We had tea and sweets,
nothing more!
792
00:49:34,120 --> 00:49:37,669
You made me look like a fool!
Did you see how they looked at me?
793
00:49:37,800 --> 00:49:38,994
I want to meet this air-head!
794
00:49:39,120 --> 00:49:41,429
I'll wipe that simper off
her face, permanently.
795
00:49:41,600 --> 00:49:43,830
- Don't offend Sylva Koscina.
- Don't offend Sylva Koscina?
796
00:49:44,000 --> 00:49:47,436
Today you didn't fine her,
you risked losing your job...
797
00:49:47,600 --> 00:49:51,275
...and she goes and tells
8 million viewers? - 18!
798
00:49:51,400 --> 00:49:53,834
Do you mind if I bask
in the glow of popularity...
799
00:49:53,960 --> 00:49:55,996
...and let all of Italy
hear my name?
800
00:49:56,160 --> 00:49:59,391
- Ah, you told her to do it!
- No, you don't understand.
801
00:49:59,560 --> 00:50:02,233
- You never understand.
- I never understand?
802
00:50:02,400 --> 00:50:03,674
Who has always defended you?
803
00:50:03,840 --> 00:50:06,638
When you had no job
and everyone said: "Send him to work"...
804
00:50:06,800 --> 00:50:09,439
...l'd steal from the grocery money
to buy you cigarettes!
805
00:50:09,600 --> 00:50:11,636
- That doesn't count,
- Ah, it doesn't?
806
00:50:11,800 --> 00:50:14,473
Today I lived an hour
with a person who opened up...
807
00:50:14,640 --> 00:50:16,471
...new horizons.
- What horizons?
808
00:50:16,640 --> 00:50:19,234
My dear Amalia, never once
in our 12 years together...
809
00:50:19,400 --> 00:50:22,836
...have you ever fixed me
tea and sweets.
810
00:50:23,400 --> 00:50:26,358
Go to hell!
You and Sylva Koscina!
811
00:50:30,600 --> 00:50:31,828
Please, come in.
812
00:50:33,360 --> 00:50:34,475
Good morning, Mr. Mayor.
813
00:50:34,640 --> 00:50:37,552
Oh, Lieutenant!
To what do I owe this pleasure?
814
00:50:37,800 --> 00:50:40,997
- Actually, you told us to come
immediately. - Immediately?!
815
00:50:41,200 --> 00:50:44,192
Excuse me, with everything
I have to do for the elections...
816
00:50:44,360 --> 00:50:48,069
- This is Officer Celletti.
- Ah, we've already met.
817
00:50:48,240 --> 00:50:53,837
- Yes. Thanks to you I have this job.
- I only suggested you. - Pardon.
818
00:50:54,880 --> 00:50:58,759
- Yes? - 700 stuffed giraffes
for the flood victims have arrived.
819
00:50:58,960 --> 00:51:01,872
- Who sent them?
- A toy factory in Parma.
820
00:51:02,160 --> 00:51:03,798
Good.
Did you hear that:
821
00:51:03,920 --> 00:51:06,957
...l'm supposed to win the elections
giving out stuffed giraffes...
822
00:51:07,080 --> 00:51:08,593
...to the flood victims.
823
00:51:09,520 --> 00:51:10,589
Please, sit down!
824
00:51:11,560 --> 00:51:14,677
You may ask why I called you
with such urgency. Help yourself.
825
00:51:14,840 --> 00:51:16,910
After what happened
last night on TV...
826
00:51:17,080 --> 00:51:20,914
I rarely watch TV, actually almost
never, but by chance last night...
827
00:51:21,240 --> 00:51:23,435
...I was in front of the screen...
828
00:51:23,600 --> 00:51:27,275
...and I heard our city
mentioned in glowing terms.
829
00:51:27,440 --> 00:51:31,638
- Did you stop that actress,
Ms. Pampanini? - Koscina, Sir.
830
00:51:31,800 --> 00:51:34,792
Oh yes, Sylva Koscina.
Sit down.
831
00:51:34,960 --> 00:51:39,351
- You saw her in person, what's she like?
Please... - Thank you.
832
00:51:39,520 --> 00:51:42,193
- A woman of culture?
- Oh yes.
833
00:51:42,480 --> 00:51:44,596
Blonde, beautiful blue eyes...
834
00:51:44,800 --> 00:51:47,109
...pure white skin,
and what perfume...
835
00:51:47,280 --> 00:51:50,113
So, there's no trick
in what we see on TV.
836
00:51:50,280 --> 00:51:51,793
No, it's all true.
837
00:51:52,040 --> 00:51:53,951
Her mouth, did you see it up close?
838
00:51:54,120 --> 00:51:56,509
Very up close.
I took my time.
839
00:51:58,640 --> 00:52:02,918
Because I read in a magazine
that Sylva Koscina eats soup...
840
00:52:03,080 --> 00:52:04,308
- Please.
- Thank you.
841
00:52:04,480 --> 00:52:06,948
...with a coffee spoon,
not to ruin her mouth.
842
00:52:07,120 --> 00:52:08,075
- Seriously?
- Why?
843
00:52:08,240 --> 00:52:10,629
I assure you,
all journalistic lies.
844
00:52:10,800 --> 00:52:13,997
Freedom of the press is a good thing,
but we'd be better off without it.
845
00:52:14,160 --> 00:52:15,878
In fact! Give me a light?
846
00:52:16,280 --> 00:52:17,554
Excuse me a moment.
847
00:52:18,440 --> 00:52:19,919
See, Lieutenant?
848
00:52:21,240 --> 00:52:22,275
Yes?
849
00:52:22,840 --> 00:52:24,239
Yes, Excellency.
850
00:52:26,360 --> 00:52:29,238
In the presence of Ms. Koscina...
851
00:52:32,200 --> 00:52:35,988
I totally agree.
You're right. It's most serious.
852
00:52:36,960 --> 00:52:38,075
600 million!
853
00:52:38,520 --> 00:52:41,432
As hard as we try to instill
a sense of duty...
854
00:52:41,600 --> 00:52:43,477
...there's always a black sheep.
855
00:52:44,640 --> 00:52:47,154
Yes, Excellency.
My respects, Excellency.
856
00:52:50,200 --> 00:52:54,113
- So, you said that the actress...
- A vision...
857
00:52:54,280 --> 00:52:57,716
...uncommonly beautiful.
- And so, you let her go.
858
00:52:57,880 --> 00:53:01,236
- Was I wrong? - Wrong?
Don't you understand what you've done?
859
00:53:01,400 --> 00:53:04,676
- That woman had no identification.
- Mr. Mayor...
860
00:53:05,120 --> 00:53:07,315
...in the presence of Ms. Koscina!
- What?
861
00:53:07,480 --> 00:53:10,916
The Ministry has spent 600 million
to instill the Italians...
862
00:53:11,040 --> 00:53:14,589
...with respect for the Highway code,
that under the law everyone is equal.
863
00:53:14,720 --> 00:53:17,871
With your move, you've shown
18 million TV viewers...
864
00:53:18,040 --> 00:53:20,634
...that a simple actress
is above the law!
865
00:53:20,800 --> 00:53:24,395
But I thought,
in the presence of a film star...
866
00:53:24,520 --> 00:53:27,159
...I could make an exception.
- Let's get it into our heads...
867
00:53:27,280 --> 00:53:28,952
...that all are equal before the law...
868
00:53:29,080 --> 00:53:32,152
...from the President of the Republic
down to the most lowly citizen!
869
00:53:32,280 --> 00:53:36,910
When you are on duty, make no
exceptions for anyone! Understand?
870
00:53:37,760 --> 00:53:38,636
Yes sir.
871
00:53:38,760 --> 00:53:40,990
You are one step away
from losing your uniform!
872
00:53:41,120 --> 00:53:42,872
One mistake, and you lose it!
873
00:53:42,872 --> 00:53:44,021
Take your leave!
874
00:54:03,152 --> 00:54:06,667
Dear, I'll be there at 3:00 pm.
Kiss, kiss...
875
00:55:08,032 --> 00:55:10,341
What are you trying to do?
Run me off the road?
876
00:55:13,832 --> 00:55:15,823
Let's go! Hurry up!
877
00:55:17,712 --> 00:55:18,781
So?
878
00:55:20,392 --> 00:55:21,347
What's wrong?
879
00:55:21,512 --> 00:55:23,867
- Didrt you see the sign?
- What sign?
880
00:55:24,032 --> 00:55:27,581
The speed limit in residential
areas is 50 km an hour.
881
00:55:27,752 --> 00:55:30,027
How fast was I going?
I didn't even notice.
882
00:55:30,192 --> 00:55:32,023
No? I'll tell you how fast.
883
00:55:32,272 --> 00:55:37,346
- 65 km an hour. - For 15 km
the world won't stop turning!
884
00:55:37,512 --> 00:55:39,025
Instead, it's quite serious!
885
00:55:39,192 --> 00:55:42,468
Up to 55, there's a fine.
Over 55, I can even arrest you.
886
00:55:42,632 --> 00:55:45,226
- Stop joking.
- Far be it from me, to joke.
887
00:55:45,352 --> 00:55:47,991
You were going 65 km an hour
and continued to accelerate.
888
00:55:48,112 --> 00:55:52,071
There's a dangerous curve ahead.
Did you know? Dead mars curve!
889
00:55:52,232 --> 00:55:54,109
Don't try my patience.
890
00:55:54,472 --> 00:55:57,589
I have been driving this road
for 15 years at every speed.
891
00:55:57,792 --> 00:56:00,784
- Please, may I see your license.
- Do you know who I am?
892
00:56:00,992 --> 00:56:03,904
- Your license, please.
- Don't you recognize me...
893
00:56:04,072 --> 00:56:05,630
...or are you pretending not to?
894
00:56:05,792 --> 00:56:08,306
I'm sorry, but when on duty,
I recognize no one.
895
00:56:10,952 --> 00:56:12,908
The stamp isn't renewed either?
896
00:56:13,072 --> 00:56:15,984
The stamp is here,
in the registration papers!
897
00:56:16,152 --> 00:56:18,347
I haven't had time
to cut it out and apply it.
898
00:56:18,512 --> 00:56:20,901
The stamp should be here
on the windshield.
899
00:56:21,072 --> 00:56:24,462
- Easy! - Anyway, it's not serious.
May I see the triangle, please.
900
00:56:29,272 --> 00:56:31,308
- Come, come!
- What are you doing?
901
00:56:37,832 --> 00:56:38,787
What is it?
902
00:56:39,552 --> 00:56:40,701
Are you showing me the giraffe?
903
00:56:40,872 --> 00:56:42,271
- Is this okay?
- Okay.
904
00:56:43,432 --> 00:56:46,629
- Can I go now? - However,
the more serious infraction remains:
905
00:56:46,792 --> 00:56:50,068
...you were speeding.
May I see some ID, please?
906
00:56:50,392 --> 00:56:52,110
At this point,
I have this to say.
907
00:56:53,912 --> 00:56:57,188
Mr. Mayor, don't leave!
It's a crime! Wait!
908
00:57:19,192 --> 00:57:21,308
Did you see a big car
pass this way?
909
00:57:21,472 --> 00:57:22,871
It turned left!
910
00:58:00,792 --> 00:58:03,784
Mamma mia, ouch, my foot!
My foot! Mamma mia!
911
00:58:04,272 --> 00:58:06,308
Mr. Mayor! Mr. Mayor!
912
00:58:06,992 --> 00:58:08,311
He tried to kill me!
913
00:58:19,232 --> 00:58:21,826
- Can I help you?
- I'd like to see the Mayor.
914
00:58:21,992 --> 00:58:22,947
- The Mayor?
- Yes!
915
00:58:29,432 --> 00:58:30,831
Lisa, what's wrong?
916
00:58:36,832 --> 00:58:41,144
- Ma'am? - Yes?
- May I come in? - Yes.
917
00:58:41,872 --> 00:58:44,386
- There's a man asking for the Mayor.
- Who is he?
918
00:58:44,552 --> 00:58:46,702
- He's in uniform.
- A policeman? - Yes.
919
00:58:46,832 --> 00:58:49,266
- Where's the Mayor?
- He's locked himself in the parlor.
920
00:58:49,392 --> 00:58:52,623
- Have no fear. Municipal Highway
Patrol! - Close the door!
921
00:58:52,792 --> 00:58:54,703
- I'm sorry.
- Would you please leave?
922
00:58:54,832 --> 00:58:57,346
I didn't know it was the bathroom.
I'll wait outside.
923
00:58:57,472 --> 00:59:01,465
I should say so! Leave! The police
even patrol bathrooms, now?
924
00:59:01,672 --> 00:59:05,460
- Lisa, accompany the gentleman out.
- You heard. Leave!
925
00:59:22,832 --> 00:59:24,629
- But who is she?
- Why?
926
00:59:25,592 --> 00:59:26,661
Because...
927
00:59:28,192 --> 00:59:29,750
I think I recognize her.
928
00:59:33,032 --> 00:59:36,024
- Whose house is this?
- Is it any of your business?
929
00:59:37,512 --> 00:59:39,468
Good day.
How can I help you?
930
00:59:39,872 --> 00:59:42,067
Pardon, ma'am,
perhaps I've made a mistake...
931
00:59:42,192 --> 00:59:44,467
...but I thought
I'd find the Mayor here.
932
00:59:44,632 --> 00:59:48,147
The Mayor? In my home?
What made you think he was here?
933
00:59:48,472 --> 00:59:52,021
I was tailing him on the provincial
then he took this road...
934
00:59:52,192 --> 00:59:55,389
...and I thought he turned here.
- Did you see him turn in?
935
00:59:55,552 --> 00:59:59,022
No, but I saw two little hands
pulling down the garage door.
936
01:00:00,032 --> 01:00:04,469
No, you're mistaken.
Those were my cousirs hands.
937
01:00:04,952 --> 01:00:07,989
There are a lot of homes around here.
Try checking the others.
938
01:00:08,112 --> 01:00:11,070
I'll gladly take your advice.
I'll nab him somewhere else.
939
01:00:27,992 --> 01:00:30,381
- What are you looking at?
- The giraffe.
940
01:00:31,152 --> 01:00:34,701
- That was in the Mayor's car.
- You see the Mayor everywhere!
941
01:00:34,832 --> 01:00:37,744
- Italy is full of giraffes,
assembly line production. - Really?
942
01:00:37,872 --> 01:00:40,147
Isn't that giraffe
for the flood victims?
943
01:00:40,312 --> 01:00:42,621
Listen, stop playing detective
in my house!
944
01:00:42,792 --> 01:00:45,147
I told you.
The Mayor has never been here...
945
01:00:45,312 --> 01:00:47,621
...and you must believe me!
- And do I believe you.
946
01:00:48,912 --> 01:00:51,028
But if it's a lie,
you'll be in big trouble.
947
01:00:51,192 --> 01:00:52,750
You're stubborn, you know?
948
01:00:53,352 --> 01:00:55,582
Lisa, show the gentleman
to the door.
949
01:01:02,592 --> 01:01:04,230
It's a flood victim giraffe.
950
01:01:04,912 --> 01:01:06,027
This way, please.
951
01:01:08,072 --> 01:01:10,825
- If you confess, I'll forgive you.
- This way, please.
952
01:01:18,032 --> 01:01:21,468
- He recognized the giraffe.
- Well, he has some doubts...
953
01:01:21,632 --> 01:01:24,669
You too, with your penchant
for stuffed animals!
954
01:01:28,192 --> 01:01:30,752
Look! What a numskull!
What a forehead!
955
01:01:31,272 --> 01:01:34,503
And then that fixed gaze,
typical of the slow-witted!
956
01:01:35,592 --> 01:01:37,947
And that smile,
it somehow frightens me...
957
01:01:38,352 --> 01:01:40,582
You don't think
your wife sent him after you?
958
01:01:40,752 --> 01:01:43,869
My wife? He followed me to give
me a fine, me, the Mayor!
959
01:01:44,032 --> 01:01:47,991
- But you gave him the job...
- He so wanted to wear a uniform...
960
01:01:48,152 --> 01:01:51,986
- The ones who want it most shouldn't
wear one! - You can say that again!
961
01:01:58,152 --> 01:01:59,824
Do want to take a little rest?
962
01:02:00,952 --> 01:02:05,946
Who can rest? That troublemaker
has worked me up into such a state!
963
01:02:06,352 --> 01:02:08,741
Then I'll fix you some chamomile.
964
01:02:19,171 --> 01:02:22,481
When charged with speeding
at 65 km an hour...
965
01:02:22,651 --> 01:02:25,848
...he refused to show his license
and drove off at high speed...
966
01:02:26,011 --> 01:02:28,286
...uttering in the direction
of the undersigned...
967
01:02:29,851 --> 01:02:33,366
...a seriously injurious
and unutterable word.
968
01:02:34,891 --> 01:02:39,487
- Are you sure you heard the word?
- I heard it and I affirm it.
969
01:02:39,811 --> 01:02:42,803
A word can escape anyone
in a moment of anger.
970
01:02:43,051 --> 01:02:46,964
- I would suggest... forgetting it.
- What? And the speeding?
971
01:02:47,771 --> 01:02:51,605
I would suggest that you not apply
the law bluntly and mechanically...
972
01:02:51,811 --> 01:02:56,441
...that you interpret it.
After all, he is our city's Mayor.
973
01:02:56,611 --> 01:02:59,250
But it was he who said
that all are equal under the law...
974
01:02:59,411 --> 01:03:01,288
...and that I must make
no exceptions.
975
01:03:01,451 --> 01:03:05,330
- Celletti, can I talk to you
like a brother? - Yes.
976
01:03:05,611 --> 01:03:07,363
Forget it, you have a family!
977
01:03:07,691 --> 01:03:10,251
Has the Mayor called asking you
to rip up the report?
978
01:03:10,411 --> 01:03:12,481
- Of course not!
- Well than, I'm right!
979
01:03:13,611 --> 01:03:16,205
You see, Captain,
I am a man who reflects on things!
980
01:03:16,611 --> 01:03:18,681
With due modesty
I am also a psychologist.
981
01:03:18,931 --> 01:03:21,604
I am sure that after
the Koscina incident, the Mayor...
982
01:03:21,731 --> 01:03:25,041
...wants to put me to the test.
- What?! - To see if I am impartial.
983
01:03:25,211 --> 01:03:28,283
And I am sure he will be happy
when he sees the report.
984
01:03:29,611 --> 01:03:31,249
I really nabbed him!
985
01:03:32,291 --> 01:03:35,647
Children!
Are you still up? Off to bed!
986
01:03:35,811 --> 01:03:38,689
- Good evening, papà.
- Hello, dear, hello.
987
01:03:39,491 --> 01:03:40,560
Welcome home!
988
01:03:42,771 --> 01:03:45,001
- Are you very tired?
- If you only knew...
989
01:03:45,171 --> 01:03:47,844
Today was hell,
in and out of Ministry offices.
990
01:03:48,091 --> 01:03:50,366
- Where did you have lunch?
- Where?
991
01:03:51,251 --> 01:03:52,684
Ah, with the deputy minister.
992
01:03:52,851 --> 01:03:54,523
- Do you know what he said?
- No.
993
01:03:54,691 --> 01:03:56,727
"Why don't you ever bring your wife?"
994
01:03:56,931 --> 01:03:58,205
In fact...
995
01:03:58,651 --> 01:04:00,846
- Why don't you ever bring me?
- You know...
996
01:04:02,011 --> 01:04:02,966
You pig!
997
01:04:03,131 --> 01:04:04,610
Teresa! The children!
998
01:04:04,771 --> 01:04:07,444
Here's where you had lunch,
with that floozy!
999
01:04:08,131 --> 01:04:09,849
The speeding ticket!
1000
01:04:10,011 --> 01:04:12,002
You didn't get it
on the road to Rome...
1001
01:04:12,171 --> 01:04:13,968
...but on the street
where that hussy lives!
1002
01:04:14,131 --> 01:04:15,610
And who says
I was going to her house?
1003
01:04:15,771 --> 01:04:16,806
Read it for yourself!
1004
01:04:16,971 --> 01:04:19,531
The Mayor turned
into Via Acqua Cupa.
1005
01:04:19,691 --> 01:04:22,808
And disappeared into one
of the 5 small estates in the area.
1006
01:04:23,371 --> 01:04:27,523
But this troublemaker
is a boldfaced liar!
1007
01:04:27,691 --> 01:04:29,443
Really?
Why should he lie?
1008
01:04:29,571 --> 01:04:32,324
How naive you are, my dear!
He was paid by my adversaries.
1009
01:04:32,451 --> 01:04:35,443
They want a scandal
so I lose the elections.
1010
01:04:35,731 --> 01:04:40,168
Dear, I swear, I was in Rome
and I lunched with the deputy minister.
1011
01:04:40,651 --> 01:04:44,883
- Okay. Then, I'll call him.
- No, no. You'll humiliate me!
1012
01:04:45,011 --> 01:04:47,002
I want to get
to the bottom of this story!
1013
01:04:47,131 --> 01:04:50,521
We will get to the bottom of it!
This is one ticket I'm not paying!
1014
01:04:50,651 --> 01:04:52,801
I refuse to allow my adversaries
to provoke me!
1015
01:04:52,931 --> 01:04:56,241
I'll go all the way to court and
we'll see if the judge believes me...
1016
01:04:56,371 --> 01:04:58,202
...or the lowest of policemen...
1017
01:04:58,371 --> 01:05:01,647
...who just happens to be that bum
who sent us that rotten meat!
1018
01:05:01,931 --> 01:05:05,321
Lmagine we are in Peschiera,
way back in November of 1912.
1019
01:05:05,731 --> 01:05:07,961
It's night, the fog is thick.
1020
01:05:08,531 --> 01:05:11,409
The munitions depot has sentinels
posted all around it.
1021
01:05:12,291 --> 01:05:16,284
The King, passing through Peschiera,
is with the Queen at the Bellavista.
1022
01:05:16,531 --> 01:05:20,319
It's 3:00 am, the Queen awakens
to find that the King is not in bed.
1023
01:05:20,571 --> 01:05:23,847
She turns on the light and finds
the King pulling on his pants.
1024
01:05:24,451 --> 01:05:27,523
"Where are you going?", she asks.
"Wherever I want".
1025
01:05:27,691 --> 01:05:29,602
"Do you have a lover
in Peschiera, too?"
1026
01:05:29,771 --> 01:05:33,002
"Leave me alone!", says the King.
"I'm going to see the sentinels".
1027
01:05:33,131 --> 01:05:36,362
"Why must you to pick on those
poor sentries? Maybe they're asleep."
1028
01:05:36,491 --> 01:05:39,369
"Exactly", says the King,
"I want to put them to the test."
1029
01:05:39,491 --> 01:05:43,370
- What's it got to do with the Mayor?
- Don't interrupt, let me finish.
1030
01:05:43,651 --> 01:05:44,640
Where were we?
1031
01:05:44,811 --> 01:05:48,440
The King was pulling on his pants
to test the sentinels.
1032
01:05:48,611 --> 01:05:49,566
Right.
1033
01:05:49,971 --> 01:05:53,088
Who was on guard that night
at the Desenzano munitions depot?
1034
01:05:53,251 --> 01:05:54,320
Your father.
1035
01:05:54,771 --> 01:05:57,808
My father was falling asleep
from the cold...
1036
01:05:58,811 --> 01:06:03,202
...when all at once, through
the fog, in the distance...
1037
01:06:04,011 --> 01:06:07,162
...appears a tiny little man.
Who was it?
1038
01:06:07,331 --> 01:06:08,480
- The King!
- Right.
1039
01:06:09,051 --> 01:06:12,760
"Halt! Who goes there?", says my
father, pointing his rifle at him.
1040
01:06:13,531 --> 01:06:17,649
"I'm the King. Can't you see me?"
"What do you want?", asks my father.
1041
01:06:18,091 --> 01:06:19,888
"Let me in the munitions depot!"
1042
01:06:20,051 --> 01:06:22,201
"Do you know the password?"
"No", says the King.
1043
01:06:22,331 --> 01:06:24,686
"Then, even if you're the King,
I won't let you in".
1044
01:06:24,811 --> 01:06:25,846
"If you move, I'll shoot".
1045
01:06:25,971 --> 01:06:28,565
"Good soldier!", says the King
and goes back to sleep.
1046
01:06:28,731 --> 01:06:31,245
- And the Queen?
- Who cares about the Queen!
1047
01:06:32,131 --> 01:06:35,168
The next morning the entire regiment
is lined up in the barracks.
1048
01:06:35,331 --> 01:06:36,764
The King arrives with the Queen.
1049
01:06:37,131 --> 01:06:40,919
"Bravo, Private Celletti!", says the King
and pins a medal on his chest.
1050
01:06:41,091 --> 01:06:44,640
Listen, the Mayor isn't like the King
who got up at 3:00 am...
1051
01:06:44,811 --> 01:06:47,405
...to put you to the test!
Times have changed!
1052
01:06:47,571 --> 01:06:49,482
I think you're risking your uniform.
1053
01:06:49,651 --> 01:06:52,370
I told you this story
to draw a parallel.
1054
01:06:52,531 --> 01:06:57,047
Times have changed. Mayors don't
wake in the night like the King...
1055
01:06:57,171 --> 01:07:00,561
...but if the King gave my father
a medal, then at the very least...
1056
01:07:00,811 --> 01:07:02,688
...the Mayor...
1057
01:07:02,931 --> 01:07:05,570
...will give me
a couple of sergeant's stripes.
1058
01:07:05,731 --> 01:07:08,484
You go to Porta Romana.
Km 17.
1059
01:07:09,691 --> 01:07:10,680
Porta Latina.
1060
01:07:11,891 --> 01:07:15,201
- Where do I go? - Nowhere.
Leave the motorcycle and go home.
1061
01:07:15,331 --> 01:07:17,720
You, take the motorcycle
and helmet to the stockroom.
1062
01:07:17,851 --> 01:07:20,524
- What's going on?
Have they dismounted me? - Yes.
1063
01:07:20,651 --> 01:07:23,404
They've transferred you
to the city kennel, then we'll see.
1064
01:07:23,531 --> 01:07:24,964
We'll see? What have I done?
1065
01:07:25,091 --> 01:07:26,683
I told you
you were headed for trouble!
1066
01:07:26,811 --> 01:07:29,325
Why are you persecuting me?
Because of the Mayor's fine?
1067
01:07:29,491 --> 01:07:31,800
Were you expecting them
to give you a medal?
1068
01:07:31,971 --> 01:07:34,485
I guess my wife was right,
times have changed.
1069
01:07:34,651 --> 01:07:37,165
If I lose my job
for having done my duty...
1070
01:07:37,291 --> 01:07:40,681
...then allow me to shout one word
from my heart: Long live the King!
1071
01:07:40,811 --> 01:07:42,130
- What?
- Long live the King!
1072
01:07:42,291 --> 01:07:44,122
Celletti, do whatever you want!
1073
01:07:44,451 --> 01:07:48,330
#Long live the King!
The horns gladly blare. #
1074
01:07:48,491 --> 01:07:51,801
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1075
01:07:51,971 --> 01:07:54,405
- The royal march. Do you know it?
- I know nothing.
1076
01:07:57,891 --> 01:08:01,406
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1077
01:08:12,331 --> 01:08:13,844
- MONARCHIC UNION -
1078
01:08:14,091 --> 01:08:19,449
They took his helmet,
his holster and gun...
1079
01:08:19,811 --> 01:08:25,681
...his boots, the uniform
he had fought for!
1080
01:08:25,971 --> 01:08:31,887
He's been dismounted! And now
he's been sent to the city kennel!
1081
01:08:34,811 --> 01:08:36,961
Citizens! Citizens!
1082
01:08:37,131 --> 01:08:39,691
For 10 years we have had
the same Mayor.
1083
01:08:40,491 --> 01:08:47,442
At the last elections he won by
a difference of 25 miserable votes...
1084
01:08:47,651 --> 01:08:51,803
...gotten who knows how,
who knows where, and by what tricks!
1085
01:08:52,291 --> 01:08:58,685
Now, I turn to these 25 undecided
constituents, and I ask them:
1086
01:08:58,851 --> 01:09:01,684
...will you vote for him again?
1087
01:09:05,051 --> 01:09:07,281
- What's that?
- Catcalls, Mr. Mayor.
1088
01:09:07,451 --> 01:09:11,046
Rather than bowing before the law,
enjoined by the fine...
1089
01:09:11,211 --> 01:09:15,887
...this man responded
with an unutterable word...
1090
01:09:16,051 --> 01:09:20,283
...which we shall reveal at the trial,
and it shall remain as a black mark...
1091
01:09:20,451 --> 01:09:22,646
...in the history of this city.
1092
01:09:22,771 --> 01:09:25,285
- What has he told them?
- Don't pay attention to them!
1093
01:09:25,411 --> 01:09:30,041
How could I've known that fool would
have told all to the monarchists?
1094
01:09:30,211 --> 01:09:33,328
For our childrers sake, there's one
thing I hope he didn't talk about:
1095
01:09:33,491 --> 01:09:36,961
...that hussy.
- Teresa, Please! Not now!
1096
01:09:37,211 --> 01:09:40,283
- We must take measures.
- What measures?
1097
01:09:40,451 --> 01:09:42,521
I'll fire him, give him the boot!
1098
01:09:42,691 --> 01:09:46,127
Great! That way he's not only
a hero, but a martyr, too!
1099
01:09:46,251 --> 01:09:49,641
- What should I do? - It would have
been much simpler to pay the fine.
1100
01:09:49,771 --> 01:09:52,569
When he asked for you license,
you shouldn't have run away...
1101
01:09:52,691 --> 01:09:55,649
...because he may be full of defects,
but he wears a uniform.
1102
01:09:55,771 --> 01:09:56,681
Who ran away?
1103
01:09:56,811 --> 01:10:00,360
I continued on the main road,
then I turned off onto a country road.
1104
01:10:00,531 --> 01:10:04,365
So you did turn
onto a country road!
1105
01:10:04,971 --> 01:10:08,486
Teresa, my candidature is at risk
and you worry about country roads!
1106
01:10:08,651 --> 01:10:11,449
What? Yes, it's very serious.
1107
01:10:11,651 --> 01:10:15,724
Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel.
They're cheering Celletti.
1108
01:10:15,891 --> 01:10:18,451
- Lieutenant! - Yes sir!
- Do something! At once!
1109
01:10:18,611 --> 01:10:22,650
- What? - Send the fire department with
hoses to disperse the crowd! - Okay.
1110
01:10:22,811 --> 01:10:25,086
This time we're going to lose
the elections, I feel it!
1111
01:10:25,251 --> 01:10:27,321
You feel what?
Let's not exaggerate!
1112
01:10:27,491 --> 01:10:31,120
I've never had rivals!
My grandfather was Mayor with Giolitti...
1113
01:10:31,491 --> 01:10:35,530
...my father governed for 20 years
when the roads were paved...
1114
01:10:35,691 --> 01:10:38,842
...albeit narrow,
but they were paved.
1115
01:10:39,011 --> 01:10:41,969
Teresa can vouch for me,
since I left the convent...
1116
01:10:42,131 --> 01:10:44,326
...I have always worked
in the interest of the City!
1117
01:10:44,491 --> 01:10:47,608
- And your own interest!
- But this time, you're going to lose!
1118
01:10:47,771 --> 01:10:50,683
Come now! I may have committed
an error of weakness...
1119
01:10:50,851 --> 01:10:55,208
...but who can replace me?
What adversary has my moral...
1120
01:10:55,371 --> 01:10:56,770
...and physical stature?
1121
01:10:56,931 --> 01:11:02,767
Otello Celletti is the name
we should engrave in gold letters...
1122
01:11:02,931 --> 01:11:08,449
...on our electoral list.
Will you all vote for Otello Celletti?
1123
01:11:08,611 --> 01:11:09,885
Yes!
1124
01:11:11,211 --> 01:11:16,763
Vote for Otello Celletti!
Vote for the Monarchic Union!
1125
01:11:17,491 --> 01:11:20,847
Vote for Otello Celletti!
1126
01:11:21,331 --> 01:11:26,325
As the new Mayor
vote for Otello Celletti!
1127
01:11:27,131 --> 01:11:32,649
If you want an efficient Government,
vote for Otello Celletti!
1128
01:11:33,491 --> 01:11:38,281
With Otello Celletti,
you'll have an honest Government!
1129
01:11:38,851 --> 01:11:43,049
My fellow citizens,
I come from an honest family.
1130
01:11:43,251 --> 01:11:46,448
My father was a humble shoemaker...
1131
01:11:47,011 --> 01:11:50,606
...but on his chest
brightly shines...
1132
01:11:51,291 --> 01:11:52,963
...a bronze medal...
1133
01:11:53,371 --> 01:11:55,282
...which the King himself...
1134
01:11:55,811 --> 01:12:00,487
...pinned on the chest
of the intrepid, valorous "Gl"...
1135
01:12:00,811 --> 01:12:10,049
...while the arrogant Hapsburg eagles
bore down on the immaculate bastions...
1136
01:12:10,451 --> 01:12:13,966
...set by nature Hapsburg...
1137
01:12:14,131 --> 01:12:17,567
- What does "Hapsburg" mean?
- I told the attorney:
1138
01:12:17,731 --> 01:12:20,245
..."We have to use words
that everyone can understand".
1139
01:12:20,411 --> 01:12:22,606
"The populace can't grasp
difficult thoughts!"
1140
01:12:22,771 --> 01:12:25,922
- Do you grasp what you say?
- Why? Not all of it.
1141
01:12:26,131 --> 01:12:28,804
Otello, you can't appear
in a public square.
1142
01:12:28,971 --> 01:12:30,290
You don't have good diction.
1143
01:12:30,451 --> 01:12:33,045
You get nervous,
you're pale even before you begin.
1144
01:12:33,211 --> 01:12:34,929
You don't even understand
what you're reading.
1145
01:12:35,091 --> 01:12:38,163
But the ones who wrote it
are real brains.
1146
01:12:38,331 --> 01:12:41,607
They'll use you as long as they
need you, then they'll drop you.
1147
01:12:41,771 --> 01:12:46,401
- Do you really want to become Mayor?
- Yes. Why not? Is it against the law?
1148
01:12:46,691 --> 01:12:49,125
But you don't know history,
geography...
1149
01:12:49,691 --> 01:12:51,647
You have no education.
1150
01:12:51,811 --> 01:12:54,609
You're a traffic cop!
How do you expect to become Mayor?
1151
01:12:54,771 --> 01:12:58,241
I am a traffic cop. But Khrushchev?
He was a miner in Siberia.
1152
01:12:58,411 --> 01:13:00,288
And Mao? He was a simple poet.
1153
01:13:00,451 --> 01:13:03,363
But now he commands 600 million
Chinese, and if they move...
1154
01:13:03,531 --> 01:13:07,763
- What is it with these Chinese?!
- Okay. Let's talk about the Americans.
1155
01:13:09,331 --> 01:13:12,687
- What did Truman do?
- How should I know? - He sold ties.
1156
01:13:13,131 --> 01:13:15,167
Then, one fine day
they made him President.
1157
01:13:15,331 --> 01:13:18,164
For 5 years he ruled the world,
he dropped the atom bomb...
1158
01:13:18,331 --> 01:13:19,969
...he won the war, and now?
1159
01:13:20,451 --> 01:13:22,043
He's back selling ties.
1160
01:13:22,171 --> 01:13:25,720
Okay, so they make you Councilman,
or even Mayor. What's in it for you?
1161
01:13:25,851 --> 01:13:30,447
I know what's in it for us! We buy
10,000 meters of land at 1 lira a meter.
1162
01:13:30,611 --> 01:13:34,320
Then, he, as Mayor, orders them to
build roads, sewers, water lines.
1163
01:13:34,491 --> 01:13:36,083
They bring power and gas...
1164
01:13:36,251 --> 01:13:39,368
...and we resell what we bought at 1
for a thousand, no?
1165
01:13:40,291 --> 01:13:42,646
- Would you listen to your uncle?
- Isn't he right?
1166
01:13:42,811 --> 01:13:44,164
Already, we start stealing?
1167
01:13:44,331 --> 01:13:47,403
Did you start?
Just do what they did before you.
1168
01:13:47,571 --> 01:13:51,723
In the end, you do good for the City
and there's something left for you.
1169
01:13:51,891 --> 01:13:53,961
If it were so easy
to move up in the world...
1170
01:13:54,211 --> 01:13:57,248
The usual materialists,
anything for a piece of bread!
1171
01:13:57,411 --> 01:14:00,403
For once in your life
aspire to some ideals!
1172
01:14:00,571 --> 01:14:03,722
- Does Otello Celletti live here?
- Yes, the door to the right!
1173
01:14:03,851 --> 01:14:06,285
- Otello, two men are asking for you.
- Who are they?
1174
01:14:06,411 --> 01:14:10,609
- I think they're here to arrest you.
- I told you: Don't fight City Hall.
1175
01:14:10,771 --> 01:14:13,444
- They hold all the cards.
- Stop worrying!
1176
01:14:14,291 --> 01:14:16,361
- May we?
- Yes? - Who are you?
1177
01:14:16,731 --> 01:14:19,370
- Mr. Celletti, please.
- I'm Celletti.
1178
01:14:19,531 --> 01:14:22,091
Don't hurt him.
The others put him up to it.
1179
01:14:22,251 --> 01:14:26,369
- Calm down! Stay out of it.
- Commendatore Marinetti sent us.
1180
01:14:27,651 --> 01:14:29,130
Commendatore Marinetti?
1181
01:14:32,771 --> 01:14:36,889
Commendatore Marinetti and wife
invite Mr. Celletti and wife...
1182
01:14:37,051 --> 01:14:42,648
...to a cocktail party to be held at
5:00 pm in their Poggioscuro villa.
1183
01:14:42,811 --> 01:14:44,449
12 February 1960.
1184
01:14:44,611 --> 01:14:47,409
- What's a cocktail party?
- A small reception.
1185
01:14:47,571 --> 01:14:49,289
- And they're invited?
- Yes.
1186
01:14:49,451 --> 01:14:53,888
But is this Mr. Marinetti
related to the builder?
1187
01:14:54,051 --> 01:14:56,167
- Related? It's him in person.
- What?
1188
01:14:57,731 --> 01:14:59,005
Come with me!
1189
01:15:00,651 --> 01:15:04,360
Do you know who he is? The most
important builder in the province.
1190
01:15:05,051 --> 01:15:07,281
- He's got millions!
- Millions?!
1191
01:15:07,451 --> 01:15:08,406
What's he want from him?
1192
01:15:08,571 --> 01:15:12,610
He made his millions with the new
town plan in cahoots with the Mayor.
1193
01:15:12,851 --> 01:15:15,729
Now he's afraid that the Mayor
may lose the elections...
1194
01:15:15,891 --> 01:15:19,930
...and he wants to buy you.
- If only it were true!
1195
01:15:20,771 --> 01:15:24,207
Listen, if he offers you a million,
don't accept.
1196
01:15:24,371 --> 01:15:27,010
Why? You think I would
lower myself to this level?
1197
01:15:27,171 --> 01:15:30,368
Tow the hard line.
2-3-4 million, no deal.
1198
01:15:30,531 --> 01:15:32,761
If they offer 5, take it and run...
1199
01:15:32,931 --> 01:15:36,003
...no checks and no receipts.
That's how it goes today.
1200
01:15:36,171 --> 01:15:38,685
- Shh! They'll hear you.
- Don't you want the money?
1201
01:15:38,851 --> 01:15:42,400
- Don't be greedy, let's be thankful!
A month ago I was jobless. - So?
1202
01:15:42,531 --> 01:15:45,568
Now we're invited to one of the most
important homes in the province...
1203
01:15:45,691 --> 01:15:47,602
...with all the VIPs.
What more do you want?
1204
01:15:47,771 --> 01:15:51,002
Are we so greedy? You'd do better
to think about what to wear.
1205
01:15:51,131 --> 01:15:53,770
- Do you have a cocktail dress?
- I have my black dress!
1206
01:15:53,891 --> 01:15:55,688
Are you going to a funeral?
1207
01:15:56,171 --> 01:15:59,288
Don't let everyone see us
for what we are!
1208
01:15:59,651 --> 01:16:01,881
- What shall I wear?
- Your blue suit.
1209
01:16:02,251 --> 01:16:03,843
- Pardon, sirs.
- Yes.
1210
01:16:04,371 --> 01:16:07,807
- How far is the villa?
- 16 km.
1211
01:16:08,171 --> 01:16:12,528
Since we don't have a car
at the moment...
1212
01:16:12,691 --> 01:16:14,443
...how do we get there?
1213
01:16:14,611 --> 01:16:17,489
The commendatore will send a car
for you at 7:00 pm.
1214
01:16:17,611 --> 01:16:19,044
- We'll wait for you.
- Of course.
1215
01:16:19,171 --> 01:16:21,446
- Good evening. - Good evening.
- Thank you.
1216
01:16:21,611 --> 01:16:22,964
- Good evening.
- Good evening.
1217
01:16:23,131 --> 01:16:24,610
- Papà!
- Now what?
1218
01:16:24,731 --> 01:16:27,643
I hope they don't take you
in some dark alley to beat you up.
1219
01:16:27,771 --> 01:16:30,729
Listen to him! Beat-up papà?
Straighten up! Chest out!
1220
01:16:32,371 --> 01:16:35,920
When they take your hand,
don't shake it...
1221
01:16:36,091 --> 01:16:39,322
...because they bow to kiss it
and you'll hit them on the nose.
1222
01:16:39,491 --> 01:16:41,561
- And if they ask me to dance?
- You dance.
1223
01:16:41,731 --> 01:16:46,486
But don't drink. Please.
One drink and you lose control.
1224
01:16:46,691 --> 01:16:49,330
Don't worry, I won't talk.
My lips are sealed.
1225
01:16:49,811 --> 01:16:52,723
Sooner or later this day had to come
after so many hard times.
1226
01:16:52,891 --> 01:16:54,370
What satisfaction.
1227
01:16:54,531 --> 01:16:56,840
- Are you happy?
- It seems like a dream.
1228
01:17:05,331 --> 01:17:08,926
If they had told me that one day
I'd be invited to your home...
1229
01:17:09,091 --> 01:17:12,561
...and that I'd have danced
with you, in person...
1230
01:17:12,731 --> 01:17:14,289
...I wouldn't have believed it.
1231
01:17:14,451 --> 01:17:17,170
Why do you say that?
Is it so unusual?
1232
01:17:17,331 --> 01:17:20,004
Well, I must tell you something:
1233
01:17:20,171 --> 01:17:24,005
...my grandmother was a maid
at your home. - What was her name?
1234
01:17:24,171 --> 01:17:28,881
- Ottavia. Do you remember her?
- Ah! Our dear Ottavia! Of course!
1235
01:17:29,051 --> 01:17:32,043
Countess, you see me as a policeman,
but it's a quirk of fate...
1236
01:17:32,211 --> 01:17:35,123
...because my wife and I
are of noble heritage...
1237
01:17:35,291 --> 01:17:36,963
...but we never talk about it.
1238
01:17:37,211 --> 01:17:40,521
And then, if we really
go and search, I think...
1239
01:17:40,691 --> 01:17:42,966
...we all have a drop of noble blood.
1240
01:17:43,131 --> 01:17:45,201
- Really! I didn't know that.
- No?
1241
01:17:46,371 --> 01:17:48,646
Thank you. Pardon. Thank you.
1242
01:17:48,811 --> 01:17:52,008
Otello! The commendatore
didn't know that my granny Ottavia...
1243
01:17:52,171 --> 01:17:57,609
...used to work here?
- A grand, hardworking woman!
1244
01:17:57,771 --> 01:18:00,922
- She worked her fingers to the bone.
- Amalia, easy on the Champagne!
1245
01:18:01,091 --> 01:18:02,604
Whenever you drink,
must I remind you?
1246
01:18:02,771 --> 01:18:04,648
But this is my first champagne!
1247
01:18:04,811 --> 01:18:07,325
- See? You've lost control.
- I didn't know.
1248
01:18:07,971 --> 01:18:10,849
- Good evening. - Good evening.
- Hello, dear. - Good evening.
1249
01:18:10,971 --> 01:18:13,121
Ma'am, may I present you
to my husband?
1250
01:18:13,291 --> 01:18:15,088
Amalia Celletti,
pleased to meet you.
1251
01:18:15,851 --> 01:18:19,321
Our policeman is the man of the hour
and everyone wants to talk to him.
1252
01:18:19,491 --> 01:18:22,722
- Pardon, would you come with me?
- My pleasure, commendatore.
1253
01:18:22,891 --> 01:18:24,404
You will forgive me.
1254
01:18:24,811 --> 01:18:28,724
You see how the poor misjudge
the rich? And do you know why?
1255
01:18:28,851 --> 01:18:30,443
- Why?
- Because they don't know them.
1256
01:18:30,571 --> 01:18:32,960
- Do you know what they say
about you in my neighborhood? - No.
1257
01:18:33,091 --> 01:18:35,321
- Pardon, if I speak openly.
- Please so.
1258
01:18:35,491 --> 01:18:40,406
They say you're one son of a...
Thief, exploiter and spy!
1259
01:18:40,571 --> 01:18:43,369
And every insult ends
with "cuckold".
1260
01:18:43,531 --> 01:18:47,080
- Pay no mind. - Right.
And now that I've met you...
1261
01:18:47,211 --> 01:18:49,566
...and you've received me
in your home as an equal...
1262
01:18:49,691 --> 01:18:52,489
...I say, we have
a true gentleman before us!
1263
01:18:56,051 --> 01:18:58,690
- Who are they?
- Do you know these gentlemen?
1264
01:18:59,091 --> 01:19:01,605
Councilman Mandolesi,
Tropia, Rizzi.
1265
01:19:01,931 --> 01:19:05,367
- But these are the Mayor's friends.
- Here, we are all friends.
1266
01:19:05,531 --> 01:19:09,763
- Sit down and let's talk business.
- Yes, I've been standing for hours!
1267
01:19:10,011 --> 01:19:13,321
- What business?
- Tomorrow there's a case in court...
1268
01:19:13,811 --> 01:19:19,443
...involving you and the Mayor,
over a silly little fine.
1269
01:19:19,651 --> 01:19:25,408
Can we discuss it calmly here,
over a glass of Champagne?
1270
01:19:25,571 --> 01:19:27,323
What is there to discuss?
1271
01:19:27,691 --> 01:19:30,285
I know nothing.
If you know something, you talk.
1272
01:19:30,611 --> 01:19:33,284
- Come now...
- Was that a caress? - No...
1273
01:19:33,931 --> 01:19:36,126
Mandolesi,
you tell him how things stand.
1274
01:19:36,411 --> 01:19:41,041
- The speed limit is 50 km an hour.
- Yes. So?
1275
01:19:41,411 --> 01:19:45,689
You say in your report
that the Mayor was going 65 km.
1276
01:19:45,931 --> 01:19:51,130
- We believe you're right.
- I'm glad to hear it.
1277
01:19:51,291 --> 01:19:55,682
The Mayor says he was going 45 km
and we believe he's right, too.
1278
01:19:55,891 --> 01:20:00,521
Really? The Mayor's right,
I'm right... Who's wrong?
1279
01:20:00,931 --> 01:20:02,000
The speedometer.
1280
01:20:03,251 --> 01:20:05,003
But, isn't it a good idea?
1281
01:20:05,211 --> 01:20:08,044
At the trial, you say
that the speedometer was broken...
1282
01:20:08,211 --> 01:20:10,122
...and all's well that end's well.
1283
01:20:10,411 --> 01:20:16,805
You get your nice job back,
helmet, goggles and motorcycle.
1284
01:20:17,251 --> 01:20:20,402
And if you ever need anything,
at any time...
1285
01:20:20,571 --> 01:20:23,324
...you know you have friends.
Count on us.
1286
01:20:25,051 --> 01:20:27,884
Things are starting to get hot.
Are you scared?
1287
01:20:28,051 --> 01:20:31,361
Fear has nothing to do with it,
we just want a quick trial...
1288
01:20:31,531 --> 01:20:33,840
...so things don't get complicated.
1289
01:20:34,011 --> 01:20:36,571
And so certain facts that make
you shake don't come out.
1290
01:20:36,731 --> 01:20:37,766
What facts?
1291
01:20:39,971 --> 01:20:43,247
First, on the tail of the Mayor
I entered a villa...
1292
01:20:43,411 --> 01:20:46,369
...where there was a nude woman
taking a shower.
1293
01:20:46,531 --> 01:20:47,930
I shart go on.
1294
01:20:48,091 --> 01:20:50,969
All of the land around the villa
are in her name...
1295
01:20:51,131 --> 01:20:53,691
...and, while she showers,
the land value goes up...
1296
01:20:53,811 --> 01:20:56,962
...because at the City's expense,
the Mayor brings roads, power, gas...
1297
01:20:57,091 --> 01:20:58,444
...and you build the buildings.
1298
01:20:58,611 --> 01:21:01,079
You're in cahoots with them
and take bribes.
1299
01:21:01,251 --> 01:21:05,210
My honorable Councilmen
of the City Council!
1300
01:21:05,371 --> 01:21:07,248
My dear industrialists!
1301
01:21:07,691 --> 01:21:10,967
Mr. Mayor,
I'll bring your Government down!
1302
01:21:11,491 --> 01:21:12,810
Good evening to all.
1303
01:21:15,011 --> 01:21:18,321
Our dear steadfast policeman!
1304
01:21:21,291 --> 01:21:23,407
- What? You refuse my hand?
- Yes!
1305
01:21:23,611 --> 01:21:26,000
I won't shake
that bloodstained hand.
1306
01:21:29,051 --> 01:21:33,090
- What? - Listen to him!
- He's lost his mind.
1307
01:21:33,251 --> 01:21:36,163
He says that at the trial
he'll tell all he's found out.
1308
01:21:36,331 --> 01:21:38,925
- Found out what, from who?
- From the monarchists...
1309
01:21:39,971 --> 01:21:43,008
...who are behind me 100%
in this bloody battle...
1310
01:21:43,171 --> 01:21:45,924
...we know everything about everyone
and I'll make a scandal.
1311
01:21:46,091 --> 01:21:47,160
Scandal? About what?
1312
01:21:47,331 --> 01:21:49,606
You, for the town plan.
1313
01:21:49,771 --> 01:21:52,524
Councilman Mandolesi
for the street-cleaning contract.
1314
01:21:52,651 --> 01:21:55,529
Councilman Rizzi because he helped
his sister-in-law's cousin...
1315
01:21:55,651 --> 01:21:58,370
...buy the rest home to turn it
into a rooming house.
1316
01:21:58,531 --> 01:22:01,125
And then I'll drop the bomb
and it's over. Ba-boom!
1317
01:22:01,291 --> 01:22:03,282
- What bomb?
- What bomb?
1318
01:22:03,531 --> 01:22:06,443
In the villa where I saw the giraffe,
one night, all of you...
1319
01:22:06,611 --> 01:22:10,081
...were dancing bare-chested
with chorus girls from Rome.
1320
01:22:10,251 --> 01:22:13,402
- Giovanni Maria, the briefcase.
- Giovanni Maria, the briefcase!
1321
01:22:13,571 --> 01:22:15,004
What's in the briefcase?
1322
01:22:15,211 --> 01:22:16,280
Let me tell you now:
1323
01:22:16,411 --> 01:22:18,686
...if you want to buy me,
you don't have enough money.
1324
01:22:18,811 --> 01:22:21,723
Don't you worry:
We'll keep the millions.
1325
01:22:22,531 --> 01:22:27,082
You don't have enough money
to keep me quiet.
1326
01:22:27,251 --> 01:22:29,970
- Why? - Because I have
no skeletons in the closet.
1327
01:22:30,131 --> 01:22:33,885
- No skeletons in the closet?
- Yes.
1328
01:22:34,051 --> 01:22:36,087
Giovanni Maria,
give me that other paper.
1329
01:22:42,131 --> 01:22:43,883
What does your brother-in-law do?
1330
01:22:46,571 --> 01:22:48,209
You know it well, Mr. Mayor.
1331
01:22:49,651 --> 01:22:51,960
You've eaten some
nice pieces of meat!
1332
01:22:53,091 --> 01:22:56,640
- He's a butcher.
- But he butchers illegally.
1333
01:22:56,811 --> 01:22:58,961
He doesn't pay taxes
and, what's worse...
1334
01:22:59,131 --> 01:23:01,804
...he sells meat
that hasn't been inspected...
1335
01:23:01,971 --> 01:23:05,600
...risking people's lives.
He could end up in jail. - So?
1336
01:23:05,771 --> 01:23:07,090
Are you using scare tactics?
1337
01:23:07,211 --> 01:23:09,771
What do I care if he goes to jail?
Where am I in all this?
1338
01:23:09,891 --> 01:23:13,440
- Let's talk about your sister.
- Leave my sister out of it!
1339
01:23:13,611 --> 01:23:15,124
Careful what you say!
1340
01:23:15,291 --> 01:23:18,567
- What does your sister do?
- She's a masseuse in Milan.
1341
01:23:18,731 --> 01:23:21,484
Every ask her what kind
of massages she gives?
1342
01:23:25,011 --> 01:23:27,320
She took a course
with the Red Cross. Why?
1343
01:23:29,051 --> 01:23:31,645
She was crossed in love
and left with an airman...
1344
01:23:31,811 --> 01:23:34,006
...he was an impostor
and they arrested him...
1345
01:23:34,851 --> 01:23:36,807
...so she became a masseuse.
1346
01:23:38,451 --> 01:23:42,239
She says she's doing well.
She has a washer, a fridge.
1347
01:23:43,091 --> 01:23:44,080
Pass it on.
1348
01:23:45,091 --> 01:23:46,683
What are you insinuating?
1349
01:23:48,891 --> 01:23:49,846
What?
1350
01:23:50,771 --> 01:23:52,409
- Does she have a record?
- Read!
1351
01:23:54,331 --> 01:23:55,320
Read!
1352
01:23:59,731 --> 01:24:01,130
And how did you find out?
1353
01:24:01,291 --> 01:24:03,486
Don't worry,
the information is good.
1354
01:24:04,051 --> 01:24:05,450
Sexual union...
1355
01:24:08,651 --> 01:24:10,403
Assunta, what have you done?
1356
01:24:10,971 --> 01:24:12,086
What have you done?
1357
01:24:12,611 --> 01:24:14,408
What would our poor mother say?
1358
01:24:14,531 --> 01:24:16,283
And what will the Judge say
at the trial?
1359
01:24:16,411 --> 01:24:19,642
They are not on trial tomorrow!
The trial is over the fine!
1360
01:24:19,771 --> 01:24:22,046
You said you wanted to talk
about other things, too!
1361
01:24:22,171 --> 01:24:24,002
And I shall,
even if you ruin my relatives.
1362
01:24:24,131 --> 01:24:25,769
I have no skeletons in the closet!
1363
01:24:25,931 --> 01:24:27,080
- Are you married?
- What?
1364
01:24:27,251 --> 01:24:30,323
- Are you legally married?
- Yes, I have an 11 year old son!
1365
01:24:30,491 --> 01:24:31,685
A lovely boy!
1366
01:24:31,851 --> 01:24:34,490
Not married, with a son.
A common-law husband.
1367
01:24:34,651 --> 01:24:38,087
You live with a woman, but you're
not married. A common-law couple!
1368
01:24:38,251 --> 01:24:41,004
- You werert aware?
- No. What does common-law mean?
1369
01:24:41,131 --> 01:24:44,282
We've lived together for 12 years,
we love each other. It's not enough?
1370
01:24:44,411 --> 01:24:46,766
- And why aren't you legally married?
- Why?
1371
01:24:47,171 --> 01:24:49,560
Because my wife
already has a husband...
1372
01:24:49,731 --> 01:24:52,325
...a certain Barlocco from Tortona.
- Let's suppose...
1373
01:24:52,491 --> 01:24:55,324
...this Barlocco shows up
and sues for adultery...
1374
01:24:55,491 --> 01:24:57,959
...where do you end up? - In jail.
- See? You did know.
1375
01:24:58,131 --> 01:25:01,919
You go to jail and your wife
goes back to her legal husband.
1376
01:25:02,091 --> 01:25:05,288
Legal husband? Always drunk,
in and out of prison.
1377
01:25:05,451 --> 01:25:07,487
And my wife, his "legal wife",
pays the price.
1378
01:25:07,651 --> 01:25:10,119
And then he abandoned her,
he left for Africa.
1379
01:25:10,291 --> 01:25:12,486
They say he knifed a pigmy.
1380
01:25:12,651 --> 01:25:14,846
We haven't had news of him
for years.
1381
01:25:15,171 --> 01:25:18,129
We've even ask that he be
declared presumed dead.
1382
01:25:18,291 --> 01:25:20,805
Do you know anything about it?
Is he back in town?
1383
01:25:20,971 --> 01:25:24,646
- If he's only presumed dead,
the danger exists. - Scat!
1384
01:25:28,371 --> 01:25:33,001
- Are you trying to scare me?
- No. We want you to reflect...
1385
01:25:33,291 --> 01:25:37,967
...and tell you what to say in court.
- It's not up to you to tell me.
1386
01:25:38,131 --> 01:25:40,691
- Listen...
- Let go! Harbinger of doom!
1387
01:25:40,851 --> 01:25:44,082
I have who protects me.
I'm not afraid of anyone. What's that?
1388
01:25:45,331 --> 01:25:47,606
What's wrong?
Why did we leave in such a hurry?
1389
01:25:47,771 --> 01:25:50,843
- We had to leave!
- They were such nice people.
1390
01:25:51,011 --> 01:25:54,401
- We left without saying goodbye,
without saying thank you. - To who?
1391
01:25:54,571 --> 01:25:58,041
Is it my fault if I didn't feel well?
It must have been the ice cream!
1392
01:25:58,211 --> 01:26:00,930
What ice cream? Why did they
send a car for us to come...
1393
01:26:01,051 --> 01:26:03,121
...but sent us home on foot?
- They're despicable!
1394
01:26:03,251 --> 01:26:06,323
- Nando! Where are you going?
- For a walk!
1395
01:26:06,491 --> 01:26:08,049
Did they catch you
with the illegal meat?
1396
01:26:08,211 --> 01:26:11,487
- No. Who knows?
- I'll get you out of jail!
1397
01:26:11,651 --> 01:26:15,007
Watch what you say
or they'll never let me out!
1398
01:26:17,411 --> 01:26:18,605
No... Nothing.
1399
01:26:19,891 --> 01:26:23,406
- See, I was right?
The Mayor is behind this. - Shut-up!
1400
01:26:23,651 --> 01:26:26,563
Are you starting, too?
It's a coincidence.
1401
01:26:26,971 --> 01:26:28,324
Otello!
1402
01:26:30,411 --> 01:26:32,845
- Amalia, go home.
- Otello! - Go home.
1403
01:26:33,931 --> 01:26:35,728
- What's that?
- He's back.
1404
01:26:35,891 --> 01:26:38,007
- Who?
- Your wife's husband.
1405
01:26:38,371 --> 01:26:40,646
- Where is he?
- Inside. He wants to talk to you.
1406
01:26:54,851 --> 01:26:56,807
Otello! How's life?
1407
01:26:57,411 --> 01:27:00,005
I see you're nice and fat.
The good life, huh?
1408
01:27:00,371 --> 01:27:02,362
- Where'd you come from?
- Tortona.
1409
01:27:02,811 --> 01:27:06,247
...and I made the trip
in the sleeping car!
1410
01:27:07,931 --> 01:27:11,321
You're wearing sneakers, a safari
jacket and you travel in sleeper car?
1411
01:27:11,451 --> 01:27:14,568
- Who paid for your ticket?
- Never mind.
1412
01:27:14,731 --> 01:27:18,519
I've been invited to a nice trial
and depending on what you say...
1413
01:27:18,691 --> 01:27:22,320
- What will you do? - Either I go
back to Tortona or I say who I am.
1414
01:27:22,531 --> 01:27:24,840
It's not won'th it,
you're living common-law.
1415
01:27:25,011 --> 01:27:25,921
They paid you, huh?
1416
01:27:26,091 --> 01:27:28,685
Do you mind if I finish this game
with my friend here?
1417
01:27:28,851 --> 01:27:30,762
- What's the score?
- 5 to 6. - Play!
1418
01:27:34,331 --> 01:27:35,286
Otello!
1419
01:27:35,971 --> 01:27:39,361
- Otello, what's going on?
- Did you know your husband was here?
1420
01:27:39,531 --> 01:27:42,329
- My husband?!
- He says he's here for the trial...
1421
01:27:42,491 --> 01:27:45,130
...and that we're common-law.
Now, he remembers!
1422
01:27:45,291 --> 01:27:48,647
You see? I was right.
I knew it would end like this.
1423
01:27:48,811 --> 01:27:51,450
- Another coincidence?
- You say they've cornered us?
1424
01:27:51,611 --> 01:27:54,364
- It was them!
- What can I do? What do I know?
1425
01:27:54,531 --> 01:27:57,682
- Easy! Let's not get ruffled.
- You should see your father!
1426
01:27:57,851 --> 01:28:00,604
- Why?
- They've subpoenaed him. - So?
1427
01:28:01,571 --> 01:28:02,560
Papà...
1428
01:28:03,011 --> 01:28:05,320
...did they subpoena you?
- Look. I'm still trembling.
1429
01:28:05,491 --> 01:28:08,722
- Me too. I am trembling all over.
- Don't tremble!
1430
01:28:08,891 --> 01:28:12,520
- Don't be afraid. Look at me!
- Looks like you're trembling, too!
1431
01:28:12,691 --> 01:28:14,727
Did they give you
a couple of million?
1432
01:28:14,891 --> 01:28:18,008
A couple of million?!
Amalia! Do me a favor.
1433
01:28:18,171 --> 01:28:20,082
- Call my sister.
- What shall I say?
1434
01:28:20,251 --> 01:28:22,367
Tell her to be careful
who she massages.
1435
01:28:22,531 --> 01:28:23,805
To lay off for a day or two.
1436
01:28:23,971 --> 01:28:27,168
They are ruining the family
and you worry about your sister?
1437
01:28:27,331 --> 01:28:29,287
No!
What are you worrying about?
1438
01:28:29,451 --> 01:28:31,760
The monarchist party
will protect and defend us!
1439
01:28:31,931 --> 01:28:33,410
We have the best lawyers!
1440
01:28:33,651 --> 01:28:36,324
- Go and call my sister!
- I'm going.
1441
01:28:40,051 --> 01:28:41,689
What do we have to fear?
1442
01:28:42,411 --> 01:28:45,881
Otello, what shall I say tomorrow
if they ask me about the King?
1443
01:28:46,571 --> 01:28:50,610
Papà, tell them the truth. You're
the only clean one in this family...
1444
01:28:51,131 --> 01:28:55,283
...because you had the luck to live
in an era when justice existed.
1445
01:28:55,451 --> 01:28:58,409
- I'm scared.
- What are you scared of?
1446
01:28:59,291 --> 01:29:02,806
- You go buy me a cigar!
- Let's go buy one.
1447
01:29:03,571 --> 01:29:06,768
- And if they make me swear?
- Do it. "I swear to tell the truth".
1448
01:29:06,891 --> 01:29:09,610
If I tell the truth, the monarchists
won't help us anymore...
1449
01:29:09,731 --> 01:29:11,722
...and they'll give us
a good thrashing, too.
1450
01:29:13,291 --> 01:29:16,920
Why? Isn't it true that that night
the King came and surprised you?
1451
01:29:18,211 --> 01:29:19,690
Yes, it's true.
1452
01:29:20,611 --> 01:29:23,045
- But I didn't recognize him.
- No?
1453
01:29:24,891 --> 01:29:30,682
It was 3:00 am, it was foggy
and I'd had a few drinks...
1454
01:29:31,971 --> 01:29:36,681
...when I see a shadow approach.
I point my rifle and say:
1455
01:29:36,971 --> 01:29:40,043
..."Who goes there?".
"I'm the King. Let me in".
1456
01:29:40,651 --> 01:29:42,642
"Do you know the password?"
1457
01:29:42,811 --> 01:29:46,121
"No, but I want in anyway
because I'm the King".
1458
01:29:46,931 --> 01:29:51,482
- And what did you do?
- What could I do? I shot him.
1459
01:29:54,371 --> 01:29:58,523
- You shot at the King?
- 7 shots.
1460
01:29:59,611 --> 01:30:01,647
Thank God I'd been
drinking, otherwise...
1461
01:30:01,811 --> 01:30:04,928
...l'd have hit him in the head.
- And how did the King react?
1462
01:30:05,091 --> 01:30:08,640
He ran off like a bat out of hell
cursing a blue streak.
1463
01:30:08,971 --> 01:30:11,610
But, when I was a child,
you didn't tell it like that.
1464
01:30:11,771 --> 01:30:15,127
- Should I have told you
I'd been in jail? - In jail!
1465
01:30:15,291 --> 01:30:18,408
3 years of jail, because
I dared to stop the King.
1466
01:30:18,811 --> 01:30:20,847
Oh great! That's just great!
1467
01:30:22,091 --> 01:30:24,366
So, it's always been
the same story!
1468
01:30:24,611 --> 01:30:30,049
Worse. Back then no one
offered you millions to be quiet.
1469
01:30:30,891 --> 01:30:32,210
Otello!
1470
01:30:33,051 --> 01:30:36,760
- Did you call my sister?
- She's right here. - Here?!
1471
01:30:37,131 --> 01:30:40,760
- Otello!
- Assuntina! Assuntina!
1472
01:30:40,931 --> 01:30:41,886
Let me look at you!
1473
01:30:43,011 --> 01:30:47,084
- Look at her! All grown-up!
- Yes, she's grown-up!
1474
01:30:48,451 --> 01:30:55,129
- What's wrong? - You've changed.
You're a blonde, a curly blonde.
1475
01:30:55,291 --> 01:30:59,330
Look at that hair!
If our poor mother saw you!
1476
01:30:59,571 --> 01:31:02,244
Otello, I had to split town.
But what happened?
1477
01:31:03,291 --> 01:31:04,804
You're asking me?
1478
01:31:07,971 --> 01:31:09,484
What exactly do you do in Milan?
1479
01:31:09,611 --> 01:31:11,920
Don't you worry about what I do,
worry for yourself!
1480
01:31:12,051 --> 01:31:14,007
For me?
What do you mean, Assuntina?
1481
01:31:15,051 --> 01:31:16,120
Otello...
1482
01:31:17,531 --> 01:31:19,362
...be careful of what you say.
1483
01:31:48,251 --> 01:31:49,240
Hello!
1484
01:31:53,891 --> 01:31:56,769
Everyone is equal under the law...
1485
01:31:57,091 --> 01:32:00,527
...the last
as well as the first citizens.
1486
01:32:01,011 --> 01:32:05,004
That this severe warning
not end in derision...
1487
01:32:05,331 --> 01:32:10,564
...and a mockery for justice,
for before us we have a man...
1488
01:32:10,811 --> 01:32:14,406
...who outside of this court
tried to mock the law!
1489
01:32:15,251 --> 01:32:21,565
Look at him, your Honor!
Look at his sarcastic smile.
1490
01:32:21,891 --> 01:32:25,964
But soon we'll wipe
that smile off his face...
1491
01:32:26,491 --> 01:32:30,450
...because a simple policeman,
a humble servant of justice...
1492
01:32:30,851 --> 01:32:35,208
...has risen up against him like a titan.
Otello Celletti, stand up!
1493
01:32:35,891 --> 01:32:41,887
You are the voice of our conscience,
the voice that will strike all!
1494
01:32:42,371 --> 01:32:44,441
We won't invoke lightening.
1495
01:32:46,211 --> 01:32:48,327
We are not here to talk
about the weather.
1496
01:32:49,211 --> 01:32:50,963
We shall stick to the facts.
1497
01:32:51,851 --> 01:32:55,082
The defense asks to call
several witnesses...
1498
01:32:55,251 --> 01:32:57,606
...who have something
interesting to tell us.
1499
01:32:59,131 --> 01:33:02,248
The titars kind sister
should be the first.
1500
01:33:02,971 --> 01:33:07,283
And after his sister,
we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli...
1501
01:33:08,211 --> 01:33:10,202
...together with Mr. Barlocco.
1502
01:33:10,411 --> 01:33:13,005
They also can tell us
some interesting facts.
1503
01:33:13,611 --> 01:33:18,002
And lastly, we shall call
the policemars father...
1504
01:33:18,331 --> 01:33:22,370
...the valorous soldier,
the hero of a thousand rallies.
1505
01:33:22,731 --> 01:33:25,962
Their testimony is not pertinent,
but we do not object...
1506
01:33:26,171 --> 01:33:28,321
...because we do not fear the truth.
1507
01:33:28,531 --> 01:33:31,682
You want to hear
these upright citizens? So be it!
1508
01:33:31,891 --> 01:33:34,451
You want to hear the hero?
So be it!
1509
01:33:34,611 --> 01:33:36,761
His heroic deeds
will leave you speechless.
1510
01:33:36,931 --> 01:33:39,320
It's better if I don't speak.
Don't taunt them!
1511
01:33:39,491 --> 01:33:42,483
Leave him alone! He's a poor old man.
Amalia, help my father!
1512
01:33:42,651 --> 01:33:45,370
Attorney, your Honor,
my father is a poor old man...
1513
01:33:45,531 --> 01:33:49,080
...he's losing his memory.
And if someone must talk, it is I!
1514
01:33:49,251 --> 01:33:52,687
- I gave the fine!
- It's about time!
1515
01:33:52,851 --> 01:33:54,523
I'll have no more interference.
1516
01:33:54,691 --> 01:33:57,410
Shall we deal
with the facts in the report?
1517
01:33:57,571 --> 01:34:01,610
Yes, but before discussing the facts,
if the court will allow...
1518
01:34:01,771 --> 01:34:04,843
...I would like to talk a moment
about the man you have before you.
1519
01:34:05,091 --> 01:34:06,365
Who is this man?
1520
01:34:12,931 --> 01:34:16,844
Your Honor, this man,
victim of a sly political plot...
1521
01:34:17,011 --> 01:34:18,967
...with the sole aim
of creating a scandal...
1522
01:34:19,131 --> 01:34:21,361
...is a man
without blame and without sin.
1523
01:34:23,211 --> 01:34:24,246
Uneard-of!
1524
01:34:30,851 --> 01:34:32,887
But didn't you say
he was a son of a bitch?
1525
01:34:33,051 --> 01:34:35,281
I guess he's changed his mind.
1526
01:34:39,051 --> 01:34:41,929
Are you counsel for the defense?
1527
01:34:42,091 --> 01:34:45,925
- Your Honor, allow him to speak.
- But you already have a lawyer!
1528
01:34:46,091 --> 01:34:49,288
- Yes, but he's so spontaneous...
- Thank you, Mr. Mayor.
1529
01:34:49,851 --> 01:34:52,445
I am spontaneous,
as well as psychologist.
1530
01:34:52,891 --> 01:34:59,808
And I tell you that a man with such
a broad forehead cannot be wrong!
1531
01:35:05,251 --> 01:35:06,889
Enough! Turncoat!
1532
01:35:07,491 --> 01:35:10,449
- We are leaving
and we leave you to... - Go!
1533
01:35:10,771 --> 01:35:14,366
Who knows you anyway?
I don't even know them, your Honor.
1534
01:35:14,531 --> 01:35:17,568
Enough!
I'll have no more digressions.
1535
01:35:17,931 --> 01:35:20,081
Respond to the questions
that I ask you.
1536
01:35:20,691 --> 01:35:23,808
How fast was the car going
when you stopped it?
1537
01:35:24,731 --> 01:35:27,120
45 km an hour.
1538
01:35:28,091 --> 01:35:30,366
But the report says 65.
1539
01:35:30,731 --> 01:35:35,088
65? Lt' obviously due to an error.
1540
01:35:35,251 --> 01:35:39,927
- An error?
- I only realized afterwards...
1541
01:35:40,091 --> 01:35:43,083
...that when my speedometer,
which is not standard equipment...
1542
01:35:43,251 --> 01:35:46,527
...and not made in Italy,
reads 65...
1543
01:35:46,691 --> 01:35:51,082
...the vehicle going 65
is really going 45 km an hour!
1544
01:35:51,251 --> 01:35:55,210
45... You could have checked
the speedometer before!
1545
01:35:55,371 --> 01:35:58,090
You're right, your Honor.
I'm sorry.
1546
01:35:58,851 --> 01:36:02,810
Well... Let's see what else
is written in the report.
1547
01:36:03,651 --> 01:36:08,805
The defendant,
declared to have said "crass".
1548
01:36:09,171 --> 01:36:13,881
Crass? It could well be
because when he said it...
1549
01:36:14,051 --> 01:36:18,567
...the window was closed
and I only saw his lips move.
1550
01:36:20,331 --> 01:36:23,289
So, you are withdrawing
everything you wrote in the report!
1551
01:36:23,971 --> 01:36:27,486
I enjoin you to the truth!
No need to fear.
1552
01:36:27,651 --> 01:36:30,085
And who should I fear?
1553
01:36:30,811 --> 01:36:32,563
They are all so kind to me.
1554
01:36:33,331 --> 01:36:36,528
So, you cannot be sure
that the word here in the report...
1555
01:36:36,691 --> 01:36:39,603
...is unutterable
- No, no, no.
1556
01:36:39,771 --> 01:36:44,765
No, your Honor.
Before the innocent eyes of my son...
1557
01:36:45,331 --> 01:36:47,128
...I declare that I cannot be sure.
1558
01:36:47,291 --> 01:36:49,521
Papà, if you don't remember it,
I do.
1559
01:36:49,691 --> 01:36:51,409
Shh! Do you want to ruin him?
1560
01:36:51,691 --> 01:36:56,719
And so, in your opinion,
did the Mayor intend to offend you?
1561
01:36:56,891 --> 01:36:58,847
No, no, no...
1562
01:36:59,011 --> 01:37:02,970
...and even if he had said that word
so similar to "crass"...
1563
01:37:03,571 --> 01:37:07,200
...in the whereabouts
it is commonly used...
1564
01:37:07,411 --> 01:37:09,049
...and it's not
the least bit offensive...
1565
01:37:09,171 --> 01:37:14,450
...to the contrary, in all of Italy
it means a man who's too honest.
1566
01:37:14,851 --> 01:37:17,684
But didn't he say he would
ruin the Government at the trial?
1567
01:37:17,851 --> 01:37:20,411
- Things said in anger...
- But it's not fair.
1568
01:37:20,571 --> 01:37:24,530
Get used to it while you're young,
because you can't when you're old.
1569
01:37:24,851 --> 01:37:27,240
You are the only witness
to the facts.
1570
01:37:27,491 --> 01:37:33,646
And now you say the facts are
different from those in the report.
1571
01:37:34,451 --> 01:37:36,885
- Why?
- Why, your Honor?
1572
01:37:37,651 --> 01:37:40,768
Because sometimes a man
reflects, thinks...
1573
01:37:42,411 --> 01:37:43,924
...he thinks hard...
1574
01:37:45,731 --> 01:37:47,005
...and then...
1575
01:38:04,611 --> 01:38:08,320
Slow down! Slow down! Slow down!
Go slow!
1576
01:38:08,491 --> 01:38:10,800
The road is slick! Slow down!
1577
01:38:11,131 --> 01:38:15,170
Why hurry?
Dead mars curve ahead, a ditch.
1578
01:38:15,331 --> 01:38:18,129
Slow down! You'll be sorry!
You'll skid! Slo...
1579
01:38:21,651 --> 01:38:22,970
Stop! Stop!
1580
01:38:23,131 --> 01:38:27,044
Everybody stop!
Let the Mayor's fast car through!
1581
01:38:27,291 --> 01:38:32,126
The road is yours, Mr. Mayor!
My compliments! On your way!
1582
01:38:32,291 --> 01:38:33,963
Why stop us and not him?
1583
01:38:34,091 --> 01:38:36,764
- Do you have a family? - Yes.
- Me too. Mind your own business.
1584
01:38:36,891 --> 01:38:39,769
- Where is he going at that speed?
- There he is!
1585
01:38:42,171 --> 01:38:46,608
Move back! Move back!
Boys, move back!
1586
01:38:47,451 --> 01:38:52,366
Clear the way!
Move back! Back!
1587
01:38:54,251 --> 01:38:57,243
Mr. Mayor, here I am.
1588
01:38:59,011 --> 01:39:00,160
Mr. Mayor...
1589
01:39:02,171 --> 01:39:05,163
- Who are you, dear boy?
- Officer Celletti.
1590
01:39:06,091 --> 01:39:07,843
Go to hell...
1591
01:39:13,851 --> 01:39:15,648
Clear the way! Clear out!
1592
01:39:18,211 --> 01:39:19,564
Move! Move!
1593
01:39:23,571 --> 01:39:25,402
Make way for the Mayor!
127549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.