Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,900
תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
I הירח בידי צוחק לתוכו של הלב ♫
3
00:00:15,610 --> 00:00:18,590
♫ הענן שלפני הולך לישון מוקדם ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ רוח אביב לא יכולה לפוצץ את המותניים הצנומות שלי ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ אני מקפץ ומלא רוח חיים באביב פריחת האפרסק ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
I צעיר, לא יהיה לך את הלב לחזור מוקדם מדי ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ סנוניות עפות גם כאן בזוגות ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ אפרסקים מתו בטרם עת, וגם בננות יפניות נשארות ירוקות ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ למי אכפת אם יורד גשם ורוח נושבת בלילה מיילל וחבט ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ גם אם פרח מתפרץ בצבע אדום טרי, הוא עדיין יבול ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ לבו של ילד לעולם לא יהפוך ל ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ כולם שמעו, צעירים ומבוגרים כאחד, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
I שאני רוצה לחתור את הסירה במים ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:54,000
♫ קאטקני הערבה נסחפים, נסחפים מעבר לפינת השמיים ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
I האם ראית אי פעם מהומה בעולם התמותה? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,600
♫ חזור לשוחח עם פרחי אפרסק ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ קאטקני הערבה נסחפים, נסחפים מעבר לפינת השמיים ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
I האם ראית אי פעם מהומה בעולם התמותה? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ מהרו לשוחח עם פרחי אפרסק ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,400
♫ לה לה לה לה לה לה לה לה לה. לה לה לה לה לה לה לה לה ♫
21
00:01:21,600 --> 00:01:24,700
♫ אני מקפץ ומלא רוח חיים באביב פריחת האפרסק ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
♫ מהרו לשוחח עם פרחי אפרסק ♫
23
00:01:30,400 --> 00:01:34,000
[לעולם לא אתן לך ללכת]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
[פרק 8]
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
אני כבר לא יכול לקחת את זה.
26
00:01:45,600 --> 00:01:49,400
האחוזה כל כך גדולה. אני הולך להיות רעב רק מהליכה.
27
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
מה דעתך ... אני אלך למצוא לך משהו לאכול?
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
בוא נלך למטבח.
29
00:01:53,400 --> 00:01:54,800
בסדר. בסדר.
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
עקוב אחרי בדרך זו גבירתי.
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,510
- ככה גבירתי.
- אוקיי.
32
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
גבירתי.
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
כל כך טרי!
34
00:02:12,000 --> 00:02:14,300
אני יכול לברוח דרך היציאה הזו.
35
00:02:17,310 --> 00:02:18,770
גבירתי!
36
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
תודה.
37
00:02:22,900 --> 00:02:25,400
- סלח לי.
- זהירות.
38
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
עכשיו כשאני נמצא באחוזת מו,
39
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
סוף סוף אני מסוגל לחוש את חגיגות השנה החדשה.
40
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
אם אתה הולך לראות את הפנסים במהלך פסטיבל הפנסים,
41
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
הרחובות באמת יהיו שוקקים.
42
00:02:35,000 --> 00:02:37,200
- יש פנסים כאן בבירה במהלך פסטיבל הפנסים?
- כן.
43
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
האם אוכל לצאת החוצה לראות אותם?
44
00:02:39,200 --> 00:02:40,600
כמובן שיש פנסים.
45
00:02:40,600 --> 00:02:44,400
בכל שנה יתמודדו ארבע המשפחות ויראו למי יש את הפנסים הטובים ביותר למראה.
46
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
אחוזת מו תקים גם מגדל פנס ותלות פנסים.
47
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
המאסטר הצעיר מלווה את גברת לצפות בפנסים בכל שנה.
48
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
גבירתי, בוודאי תוכל ללכת לצפות בה גם השנה.
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
אז אתה אומר ...
50
00:02:52,800 --> 00:02:56,600
- אני יכול לצאת החוצה עם האח הגדול במהלך פסטיבל הפנסים?
- כן.
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
מזמן לא ראיתי את האח הבכור.
52
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
מה הוא עשה?
53
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
זה כמעט סוף השנה, אז הוא יהיה עסוק.
54
00:03:07,000 --> 00:03:09,800
אבל הוא תמיד נוכח במהלך הסילבסטר.
55
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
זה כמעט ראש השנה האזרחית החדשה.
56
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
זהירות!
57
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
גבירתי, את כל כך טובה בזה.
58
00:03:28,200 --> 00:03:29,400
הגברת השנייה.
59
00:03:29,400 --> 00:03:31,800
- הדוד מו
- אתה במצב רוח טוב כל כך.
60
00:03:31,800 --> 00:03:33,200
- זהו ...
גברתי
61
00:03:33,200 --> 00:03:36,800
מרגיש רע בסבל שלך בחוץ במשך כל השנים האלה, ולכן היא הזמינה במיוחד את צוות המטבח
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
להכין לך מרק כל יום, כדי שיהיה לך יותר בריא.
63
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
אז הנה אני, מביא לך את זה. שתו אותו בעודו חם.
64
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
הסנדקית כל כך טובה בעיניי.
65
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
- היזהר, מיס.
- אוי, זה כל כך חם!
66
00:03:46,200 --> 00:03:49,000
זה חם מדי! המרק הזה חם מדי!
67
00:03:49,000 --> 00:03:52,200
אני פשוט מזיע בכל רחבי. אני לא יכול לשתות משהו חם כל כך.
68
00:03:52,200 --> 00:03:54,200
או אחרת, אני אזרוק את כל מה שאני אקח,
69
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
והמרק יבוזבז.
70
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
זו רק כמה בעיות קטנות שקיבלתי מהתחננות ברחובות.
71
00:04:01,300 --> 00:04:03,100
אז תמיד הייתי רעב,
72
00:04:03,100 --> 00:04:06,400
ובפנים שלי התבלגנו.
73
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
מה דעתך על זה?
74
00:04:08,000 --> 00:04:11,200
אני מבטיח שאגמור את המרק הזה.
75
00:04:11,200 --> 00:04:12,600
אה, זהו.
76
00:04:12,600 --> 00:04:15,700
נו באמת שיאצ'ון. עדיין לא הגענו עם מנצח.
77
00:04:18,200 --> 00:04:19,400
[Villa Mingyue]
78
00:04:19,400 --> 00:04:22,800
בית ג'ו מהדרום ואני הגענו להסכמה על שיתוף הפעולה שלנו.
79
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
הפעם,
80
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
אנו נעזור לבית ג'ו לזכות במכרז לזכויות ניהול האוצר הקיסרי.
81
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
המתחרה הגדול ביותר שלהם הוא בית מו.
82
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
צ'ינגיאן, מצא דרך להתגנב באחוזת מו
83
00:04:35,200 --> 00:04:38,600
ודאג להואה בוקי ולמו רופי.
84
00:04:38,600 --> 00:04:43,400
ברגע שמו רופאיי תמות, בית מו יאבד את עמוד השדרה העיקרי שלהם.
85
00:04:43,400 --> 00:04:48,900
בדרך זו, הם בוודאי יהיו בבהלה במהלך ההצעה.
86
00:04:48,900 --> 00:04:51,200
אם גם הואה בוקי נפטר,
87
00:04:51,200 --> 00:04:54,800
הנסיך השביעי יאשים את בית מו.
88
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
בזמן הזה,
89
00:04:56,200 --> 00:05:00,400
אפילו לא נצטרך להתמודד איתם.
90
00:05:00,400 --> 00:05:04,800
נראה שרק על ידי הרג של הואה בוקי, אנו יכולים להתעסק בבתי הג'ואו והמו.
91
00:05:04,800 --> 00:05:08,200
מדוע בכל זאת לעזור לבית ג'ו להשיג את הזכות לנהל את האוצר הקיסרי
92
00:05:08,200 --> 00:05:12,800
ולעשות כל כך הרבה מאמץ להתגנב באחוזת מו להרוג את מו רוחופי?
93
00:05:13,600 --> 00:05:17,200
אני רוצה רק להרוג את הבחורה הזו ולסיים הכל,
94
00:05:17,200 --> 00:05:22,000
אבל המאסטר כבר חושד בנו שניסה להרוג את הואה בוקי.
95
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
איננו יכולים להיות רשלניים כעת.
96
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
עדיף שנוכל למצוא סיכוי להרוג אותה באמצעות ידיהם של אנשים אחרים.
97
00:05:28,000 --> 00:05:30,200
כן המורה.
98
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
אני, צ'ינגיאן, בהחלט אשלים את המשימה.
99
00:05:32,600 --> 00:05:37,400
אני לא אהיה אחות מבוגרת שנתנה להם לברוח במעבר טיאנמן.
100
00:05:38,400 --> 00:05:43,200
המורה, להרוג אותם תמיד הייתה המשימה שלי. רק תן לי לעשות את זה.
101
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
אני מבטיח שאשלים את המשימה הפעם.
102
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
אין צורך.
103
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
יש לך דברים אחרים שתוכל לעשות.
104
00:05:50,800 --> 00:05:54,000
יולינג הפך יותר ויותר לא לציית.
105
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
הם רק מתיימרים להיכנע לנו,
106
00:05:56,600 --> 00:05:59,600
אבל הם מסתדרים עם בית מו מאחורינו.
107
00:05:59,600 --> 00:06:03,400
צ'ינגווו, לך ליאולינג
108
00:06:03,400 --> 00:06:06,400
ולהרוג את כל משפחת לין.
109
00:06:06,400 --> 00:06:08,800
לאחר שתשתלט על יולינג,
110
00:06:08,800 --> 00:06:11,400
ישוב ישירות לבירה.
111
00:06:11,400 --> 00:06:15,200
אני אצטרך שתעשה משהו אחר במהלך פסטיבל הפנסים.
112
00:06:15,200 --> 00:06:18,400
מה אצטרך לעשות במהלך פסטיבל הפנסים?
113
00:06:18,400 --> 00:06:22,400
לאחר שתסיים את המשימה הראשונה שלך, אודיע לך.
114
00:06:22,400 --> 00:06:27,000
צ'ינגווו, אל תכני אותי שוב.
115
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
אל תדאג, המורה.
116
00:06:28,600 --> 00:06:33,100
אני מבטיח לא לאכזב אותך הפעם.
117
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
עזוב אותי.
118
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
כן.
119
00:06:47,600 --> 00:06:51,000
שמעתי שתעבוד עם בית ג'ו.
120
00:06:51,000 --> 00:06:53,800
האם אחוזת הג'ו לא אמורה לשלם לך את חובם?
121
00:06:53,800 --> 00:06:56,400
אם המאסטר ג'ו בא יקבל את הזכויות לניהול האוצר הקיסרי,
122
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
אתה יכול להכריח אותו להעמיס את כספי הממשלה כדי להחזיר את החוב שלו.
123
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
ברגע שהוא מעמל כספי ציבור,
124
00:07:01,800 --> 00:07:05,000
Mingyue יתחיל בריצת בנק.
125
00:07:05,000 --> 00:07:08,600
עד אז, לא רק שתוכלו להשיג את הכסף שלכם,
126
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
אבל זה גם יבלגן את הכלכלה של הקיסר המטופש
127
00:07:11,400 --> 00:07:14,700
וליצור כאוס. זה שתי ציפורים עם אבן אחת.
128
00:07:14,700 --> 00:07:17,000
אתה גאון כל כך בכלכלה.
129
00:07:17,000 --> 00:07:21,200
בעזרתך זה כמו להחזיק צבא של אלפים.
130
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
עם מה שרק אמרת,
131
00:07:24,200 --> 00:07:28,700
אני מוכן למות למענך כל עוד אוכל לעזור.
132
00:07:33,210 --> 00:07:35,840
אתה באמת עוזר לי?
133
00:07:40,100 --> 00:07:42,200
ביקשתי שתמצא את הבת של שואה פיי.
134
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
מדוע ניסית להרוג אותה?
135
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
מי אמר?
136
00:07:45,800 --> 00:07:49,400
לא היית זה שהקמת מארב מחוץ למעבר טיאנמן?
137
00:07:50,400 --> 00:07:52,600
זה היה צירוף מקרים.
138
00:07:52,600 --> 00:07:55,800
צ'ינגווו עמד להרוג את מו רופי.
139
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
מי ידע שגם בתו של שו פיי הייתה שם.
140
00:07:58,600 --> 00:08:00,800
זה היה בגלל שיש לשקול את חייה;
141
00:08:00,800 --> 00:08:03,600
לפיכך, צ'ינגווו נכשלה במשימת ההתנקשות שלה.
142
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
אל תדאג,
143
00:08:04,600 --> 00:08:09,000
כבר שלחתי את צ'ינגיאן לאחוזת מו להוציא את הבת של שו פיי.
144
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
אין צורך.
145
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
אני אתמודד עם העניין הזה בעצמי.
146
00:08:13,000 --> 00:08:16,400
פשוט דאג לזכויות של ניהול האוצר הקיסרי.
147
00:08:16,400 --> 00:08:19,000
אני משתתף במשתת יום ההולדת של מלך המדבר הצפוני.
148
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
אדון.
149
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
מלך המדבר הצפוני תוקף מדי שנה את המישור המרכזי.
150
00:08:23,600 --> 00:08:26,800
הוא האויב המושבע של הקיסר המטופש ההוא.
151
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
כולם יודעים על השאיפה הגדולה שלו.
152
00:08:29,000 --> 00:08:32,700
עבודה עם האגומניאק הזה, האם זה לא יהיה מסוכן?
153
00:08:32,700 --> 00:08:34,600
כל עוד הוא מועיל,
154
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
הוא ישמש אותי.
155
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
גבירתי, הגיע הזמן להתרענן.
- בסדר.
156
00:08:51,200 --> 00:08:53,600
שכחתי לשתות את המרק.
157
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
אם הסנדקית תדע על זה, היא בהחלט תגע בי.
158
00:08:59,800 --> 00:09:01,400
אני לא יכול לבזבז את זה.
159
00:09:01,400 --> 00:09:02,620
עזוב, גבירתי.
160
00:09:02,620 --> 00:09:05,200
זה כבר קר והיה כאן בן לילה.
161
00:09:05,200 --> 00:09:07,800
אתה לא יכול לשתות אותו יותר.
162
00:09:07,800 --> 00:09:10,200
מה דעתך על זה? אני אזרוק את זה.
163
00:09:10,200 --> 00:09:13,700
הדוד מו לא ידע וגם גברתי לא.
164
00:09:15,600 --> 00:09:17,000
רגע ...
165
00:09:17,000 --> 00:09:20,400
שיאצ'ון, אני פתאום חושקת בעוגת התמר ועוגת האגוזים של דינג.
166
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
מה דעתך שתלך לקנות קצת בשבילי?
167
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
אני אתמודד עם המרק הזה.
168
00:09:24,200 --> 00:09:26,800
בסדר. אני אלך לקנות אותם.
169
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
ליידי השנייה, את כאן.
170
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
אני כאן כדי להחזיר את הקערה.
171
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
המרק היה נחמד. האם יש עוד משהו לאכול?
172
00:09:48,200 --> 00:09:51,200
כן. זוהי עוגת הבטטה הסינית הטריה מחוץ לתנור.
173
00:09:58,200 --> 00:10:01,000
אני רוצה את זה, את זה ואת זה.
174
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
אוקיי כבר. חזור לעבודה שלך.
- אוקיי.
175
00:10:20,400 --> 00:10:22,000
שיאוסי! אתה כאן?
176
00:10:22,000 --> 00:10:24,100
אני כאן, הדוד מו
177
00:10:25,300 --> 00:10:28,000
הוא חדש כאן. מצא לו משהו לעשות במטבח.
178
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
הבנתי. לכי תיקח אותם להחליף בגדים.
179
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
אוקיי. עקוב אחרי.
180
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
אגב, המרק של ליידי מוכן?
181
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
זה גמור. זה גמור.
182
00:10:38,600 --> 00:10:41,000
אוקיי. תשאיר את זה איתי.
183
00:10:50,170 --> 00:10:52,520
רגע, קח את זה.
184
00:11:24,680 --> 00:11:27,000
מה דודי מו מכניס למרק?
185
00:11:27,000 --> 00:11:29,080
האם הוא מוסיף רעל לתוכו?
186
00:11:29,080 --> 00:11:32,230
זה לא בסדר. מו רוחופי סכן את חייו כדי להציל אותי במעבר טיאנמן.
187
00:11:32,230 --> 00:11:34,200
הנסיך השביעי השאיר אותי כאן.
188
00:11:34,200 --> 00:11:38,500
ההישרדות שלי קשורה לגורל בית המ '. אין להם שום סיבה לפגוע בי!
189
00:11:38,500 --> 00:11:42,080
יכול להיות שהוא שוחד על ידי אותם אנשים לבושים שחורים?
190
00:11:42,080 --> 00:11:44,730
לא, לא, חיי חשובים יותר.
191
00:11:44,730 --> 00:11:46,520
עלי לחקור זאת בבירור.
192
00:11:51,260 --> 00:11:52,740
הדוד מו!
193
00:11:52,740 --> 00:11:54,460
גבירתי.
194
00:11:54,460 --> 00:11:56,210
מה המרק היום?
195
00:11:56,210 --> 00:11:57,280
היום?
196
00:11:57,280 --> 00:12:00,570
זהו זרעי לוטוס ומרק תמרים אדום. זה טוב מאוד.
197
00:12:00,570 --> 00:12:02,970
- וואו!
- מה זה?
198
00:12:02,970 --> 00:12:04,470
אתה חסר נשימה.
199
00:12:04,470 --> 00:12:07,910
פשוט השתעממתי, אז שיחקתי עם נעילת התריסים זמן מה.
200
00:12:07,910 --> 00:12:09,960
וזה טס לבריכה.
201
00:12:09,960 --> 00:12:11,860
אני אלך להשיג את זה אחר כך.
202
00:12:11,860 --> 00:12:13,550
מה דעתך
203
00:12:13,550 --> 00:12:14,800
אתה פשוט שותה את זה אחר כך?
204
00:12:14,800 --> 00:12:16,150
אין צורך!
205
00:12:16,150 --> 00:12:18,700
אני צמא עכשיו. אני אשתה את זה עכשיו.
206
00:12:18,700 --> 00:12:20,610
לא חם היום.
207
00:12:22,000 --> 00:12:23,170
וואו!
208
00:12:25,600 --> 00:12:30,700
הדוד מו, אחרי שאני אסיים את זה, אני אשיג את שיאוצ'ון להחזיר את הקערה למטבח.
209
00:12:30,750 --> 00:12:33,370
אני לא אטריד אותך בעניינים כה קטנים.
210
00:12:33,370 --> 00:12:35,670
- האמנם?
- כן.
211
00:12:36,850 --> 00:12:39,560
בסדר. ואז שתו לאט.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,910
- בסדר.
אני אעזוב קודם.
213
00:12:41,910 --> 00:12:43,880
- להתראות, הדוד מו.
- שתה את זה.
214
00:12:46,890 --> 00:12:50,450
זה כל כך מתוק!
215
00:12:50,450 --> 00:13:04,970
תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי Stay With Me Team @ viki
216
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
מה הכניס הדוד מו למרק?
217
00:13:07,600 --> 00:13:10,130
האח לוטוס Robe Knight אמר לי להישאר כאן בנוח.
218
00:13:10,130 --> 00:13:13,160
אבל נראה שגם המקום הזה מסוכן.
219
00:13:13,160 --> 00:13:17,440
נראה כי אני צריך לחשוב על דרך לברוח במהלך פסטיבל הפנסים.
220
00:13:19,490 --> 00:13:22,000
מה אתה חושב על?
221
00:13:22,000 --> 00:13:23,810
האח הגדול ביותר של EE?
222
00:13:23,810 --> 00:13:25,680
למה באת?
223
00:13:25,680 --> 00:13:27,350
לא הייתם עסוקים בפסטיבל הפנסים?
224
00:13:27,350 --> 00:13:29,950
שיאצ'ון אמר לי שאתה כל הזמן מנדנד לשוב בכל יום.
225
00:13:29,950 --> 00:13:33,790
שאתה רוצה שאוציא אותך במהלך פסטיבל הפנסים. עכשיו כשחזרתי, אתה לא שמח לראות אותי?
226
00:13:33,790 --> 00:13:36,790
- אני שמח! כמובן, אני שמח!
- בוא ניכנס פנימה.
227
00:13:36,790 --> 00:13:38,960
אני אראה לך משהו טוב! בוא נלך.
228
00:13:38,960 --> 00:13:40,630
הכניסו את כולם!
229
00:13:45,000 --> 00:13:47,450
האח הגדול, אלה ...?
230
00:13:47,450 --> 00:13:52,020
זה ערב הסילבסטר מחר. אלה המתנות לשנה החדשה שלי עבורך!
231
00:13:52,020 --> 00:13:54,110
כל אלו?
232
00:13:54,110 --> 00:13:58,270
תן לי להראות לך. זהו התלבושת שנעשתה על ידי סדנת Sixiu (רקמת משי) .
233
00:13:58,270 --> 00:14:03,230
אלה סטים של תכשיטים ומכולות בהתאמה אישית עבורכם על ידי חנות Jinyu (זהב וג'ייד) .
234
00:14:03,230 --> 00:14:04,620
יש גם סומק.
235
00:14:04,620 --> 00:14:06,640
ללא שם: T- זה ...!
236
00:14:06,640 --> 00:14:09,680
יש כל כך הרבה! אני לא יכול להשתמש בזה!
237
00:14:09,680 --> 00:14:11,590
והסמקים האלה ...
238
00:14:11,590 --> 00:14:13,390
מדוע יש כל כך הרבה צבעים?
239
00:14:13,390 --> 00:14:17,730
כי אני לא יודע איזה צבע אתה אוהב, אז קניתי את כולם. אתה יכול לנסות אותם.
240
00:14:17,730 --> 00:14:19,880
- קניתם את כולם?
- כן.
241
00:14:19,880 --> 00:14:22,610
אבל כולם נראים אותו דבר. כולם אדומים.
242
00:14:22,610 --> 00:14:24,140
היי.
243
00:14:24,140 --> 00:14:26,420
איך אלה יכולים להיות זהים?
244
00:14:26,420 --> 00:14:30,640
אלה הם אדום כהה, ורוד, אפרסק, סומק ואדום רודודנדרון.
245
00:14:30,640 --> 00:14:32,600
כל אחד מהם שונה!
246
00:14:32,600 --> 00:14:35,070
תן לי לנסות את זה בשבילך. תסתכל על זה.
247
00:14:35,070 --> 00:14:39,160
וזה, וזה.
248
00:14:39,160 --> 00:14:41,170
זה לא כל צבע
249
00:14:41,170 --> 00:14:43,140
שונה? הסתכל עליהם.
250
00:14:43,140 --> 00:14:47,790
צריך לנסות את כולם. תריחו את זה.
251
00:14:47,790 --> 00:14:49,900
אפילו הריחות שונים.
252
00:14:51,220 --> 00:14:52,880
הם לא שונים?
253
00:14:52,880 --> 00:14:55,090
הם באמת שונים.
- ימין?
254
00:14:55,090 --> 00:14:57,130
וואו, כל כך מיוחד.
255
00:14:57,130 --> 00:14:59,890
כשהייתי צעיר, רק שיחקתי עם בוץ.
256
00:14:59,890 --> 00:15:02,310
לאיפור זה,
257
00:15:02,310 --> 00:15:04,020
אתה יודע עליהם יותר ממני.
258
00:15:04,020 --> 00:15:06,880
לכי תביאי את כל אלה לשם שליידי תנסה.
259
00:15:06,880 --> 00:15:08,610
בואו ננסה אותם הלאה.
260
00:15:12,660 --> 00:15:14,140
אה, נכון, האח הגדול.
261
00:15:14,140 --> 00:15:17,000
מאז שעברתי לאחוזת מו, הדוד מו דואג לי טוב.
262
00:15:17,000 --> 00:15:20,090
זה כמעט ראש השנה. אני רוצה לקנות לו משהו.
263
00:15:20,090 --> 00:15:25,160
בעזרת הידע שלך עליו, איזו מתנה עלי לרכוש אותו?
264
00:15:26,490 --> 00:15:28,590
זו שאלה קשה עבורי.
265
00:15:28,590 --> 00:15:31,190
כל מה שהוא צריך הוא מקבל מהאחוזה;
266
00:15:31,190 --> 00:15:34,350
והוא אף פעם לא יוצא. גם לו אין באמת תחביב.
267
00:15:34,350 --> 00:15:36,200
איזו מתנה מתאימה לו?
268
00:15:36,200 --> 00:15:38,390
אני באמת לא יכול לחשוב על אחד כזה.
269
00:15:38,390 --> 00:15:41,270
אז האם הוא היה באחוזה מאז שהיה צעיר?
270
00:15:41,270 --> 00:15:42,150
לא.
271
00:15:42,150 --> 00:15:45,750
הוא שומר הראש האישי של אמא שהביאה עמה מפייון כשהתחתנה לבית מו.
272
00:15:45,750 --> 00:15:47,800
הוא הנאמן ביותר לאמא.
273
00:15:47,800 --> 00:15:52,610
לפעמים, אצטרך לעבור על אמא כדי לתת לו הוראות.
274
00:15:54,500 --> 00:15:56,700
מיס, זו עוגת האגוזים.
275
00:15:56,700 --> 00:15:58,940
- אדון צעיר.
- מדהים.
276
00:15:58,940 --> 00:16:01,130
האח הגדול, שיהיה לך אחד.
277
00:16:01,130 --> 00:16:02,740
אני לא רוצה. היי, בוקי!
278
00:16:02,740 --> 00:16:06,450
איזה מהם לדעתך יפה יותר? אני חושב ששניהם נחמדים מאוד.
279
00:16:06,450 --> 00:16:07,770
תראה.
280
00:16:13,460 --> 00:16:14,660
האח הבכור.
281
00:16:14,660 --> 00:16:15,890
מה?
282
00:16:15,890 --> 00:16:19,030
האם הסנדקית הכירה את אמי?
283
00:16:19,030 --> 00:16:22,120
היא אמרה שאני דומה לאמא שלי.
284
00:16:22,120 --> 00:16:24,030
איך היו מערכת היחסים ביניהם?
285
00:16:27,570 --> 00:16:30,180
אני לא יודע הרבה על הדור האחרון.
286
00:16:30,180 --> 00:16:32,350
אמא אף פעם לא סיפרה לי על זה.
287
00:16:32,350 --> 00:16:34,870
מדוע לשאול פתאום?
288
00:16:34,870 --> 00:16:36,700
שום דבר.
289
00:16:36,700 --> 00:16:40,030
אני רק תוהה איזה בן אדם הייתה אמי.
290
00:16:41,670 --> 00:16:45,460
אתה יכול לשאול את הנסיך השביעי כשהוא כאן.
291
00:16:47,230 --> 00:16:48,740
נכון, בוקי.
292
00:16:48,740 --> 00:16:52,210
בדיוק חזרתי ולא בירכתי את אמי. אני צריך ללכת לראות אותה.
293
00:16:52,210 --> 00:16:54,510
תן שיאצ'ון ללוות אותך בבחירתם לאט-לאט בין אלה. האם זה בסדר?
294
00:16:54,510 --> 00:16:55,890
בסדר.
295
00:16:55,890 --> 00:16:57,350
ואז אני אשאיר אותך לזה.
296
00:16:57,350 --> 00:16:58,340
בסדר.
297
00:16:58,340 --> 00:16:59,970
שיאצ'ון, תטפל בה.
298
00:16:59,970 --> 00:17:01,210
דאג, אדון צעיר.
299
00:17:10,090 --> 00:17:12,380
הביטוי האכפתי של האח הגדול קודם לכן
300
00:17:12,380 --> 00:17:16,420
לא נראה כאילו הוא מעמיד פנים. אכפת לו ממני.
301
00:17:16,420 --> 00:17:19,630
אבל איך אני מעלה את העניין בדוד מו?
302
00:17:19,630 --> 00:17:22,050
האם הוא יאמין לי?
303
00:17:22,050 --> 00:17:25,240
יכול להיות שזו סנדקית שרוצה להרוג אותי.
304
00:17:47,730 --> 00:17:49,830
ישן.
305
00:17:49,830 --> 00:17:51,230
אמא.
306
00:17:51,230 --> 00:17:53,890
איך אתה בימים אלה?
307
00:17:53,890 --> 00:17:57,070
אתה והדוד מו טיפלתם בענייני האחוזה העיקריים.
308
00:17:57,070 --> 00:18:00,700
אני רק אוכל ירקות ומתפלל בחדר שלי כל יום.
309
00:18:00,700 --> 00:18:01,720
אלה חיים די סרק.
310
00:18:01,720 --> 00:18:04,080
הייתי נהדר.
- לאחר מכן...
311
00:18:04,080 --> 00:18:06,540
איך אתה מסתדר עם בוקי?
312
00:18:07,550 --> 00:18:10,690
היא רוח-רוח וחסרת מעצורים.
313
00:18:10,690 --> 00:18:13,240
אפילו ביטלתי את ברכותיה הבוקר היומיות.
314
00:18:13,240 --> 00:18:16,080
לא ראיתי אותה זמן רב.
315
00:18:16,080 --> 00:18:17,220
אמא,
316
00:18:17,220 --> 00:18:19,680
בוקי להתארח אצלנו זו הזדמנות,
317
00:18:19,680 --> 00:18:21,470
אך גם סיכון פוטנציאלי.
318
00:18:21,470 --> 00:18:25,090
אני מקווה שאמא תוכל לעזור לי להשתמש בהזדמנות זו היטב
319
00:18:25,090 --> 00:18:28,360
ולתת לבית מו להצליח בעסק שלנו ולהמריא לשמיים.
320
00:18:28,360 --> 00:18:30,720
אל תדאג.
321
00:18:30,720 --> 00:18:32,760
אני יודע.
322
00:18:43,930 --> 00:18:45,210
זה לא מספיק נקי.
323
00:18:46,430 --> 00:18:47,500
זהירות.
324
00:18:49,180 --> 00:18:51,470
- גבירתי.
- שיאצ'ון.
325
00:18:51,470 --> 00:18:54,690
אני צריך לשאול אותך משהו. מכירים את המאסטר?
326
00:18:54,690 --> 00:18:57,760
לא, אני לא. המאסטר נפטר לפני שהתחלתי לעבוד כאן.
327
00:18:57,760 --> 00:19:00,710
אני רואה. שמעת עליו דברים?
328
00:19:07,270 --> 00:19:11,030
גבירתי, אני רק אומר לך את זה. אל תספר לאף אחד אחר על זה.
329
00:19:11,030 --> 00:19:13,890
אל תדאג. אני הכי טוב לשמור על סודות.
330
00:19:15,300 --> 00:19:19,710
שמעתי שהאדון מת מכעס.
331
00:19:19,710 --> 00:19:21,900
מתוך כעס?
332
00:19:21,900 --> 00:19:26,110
שמעתי שהאדון רוצה שתהיה פילגש, אבל הגברתי לא תאפשר זאת
333
00:19:26,110 --> 00:19:28,150
ואז האישה הזו נפטרה.
334
00:19:28,150 --> 00:19:30,880
המאסטר בילה אז את ימיו בבחינת דיוקנה וכמיהה אליה.
335
00:19:30,880 --> 00:19:33,160
הוא אפילו בנה עבורה את ביתן לינגבו.
336
00:19:33,160 --> 00:19:35,260
גברת לא יכלה לקחת את זה,
337
00:19:35,260 --> 00:19:37,220
אז היא קרעה את הדיוקן.
338
00:19:37,220 --> 00:19:40,870
המאסטר נפטר בגלל כעסו.
339
00:19:42,850 --> 00:19:46,670
מי הייתה האישה?
340
00:19:46,670 --> 00:19:48,880
אני לא יודע.
341
00:19:48,880 --> 00:19:54,800
אבל שם משפחתה היה בהחלט שואה. לאחוזה כלל לא נאמר לעולם לא לשכור מישהו עם שם משפחה של Xue.
342
00:19:57,370 --> 00:19:59,700
אוקיי כבר. הבנתי.
343
00:19:59,700 --> 00:20:01,770
לכי תעשה את העבודה שלך.
- כן.
344
00:20:07,220 --> 00:20:08,550
שטויות
345
00:20:08,550 --> 00:20:11,440
נראה כי הדוד מו הכניס מרק למרק.
346
00:20:11,440 --> 00:20:15,580
אז אני בת יריבת האהבה של הסנדקית.
347
00:20:15,580 --> 00:20:18,540
אדון מו, היית באמת משהו.
348
00:20:18,540 --> 00:20:20,860
היו לך האומץ להילחם על אישה עם הנסיך השביעי.
349
00:20:20,860 --> 00:20:24,110
לא פחדת שהנסיך השביעי יחרים את נכסיו של מו מנור?
350
00:20:38,270 --> 00:20:41,090
ביקשת אותי, העלמה הראשונה?
351
00:20:53,090 --> 00:20:56,210
אתה חושב שמינגיי לא יודע את זה
352
00:20:56,210 --> 00:20:58,500
התקשרת עם מו רופי?
353
00:20:58,500 --> 00:21:00,760
Villa Mingyue ...
354
00:21:00,760 --> 00:21:02,790
הורג את החמור כשעזב את אבן הריחיים.
355
00:21:02,790 --> 00:21:04,610
אפילו אם תהרוג אותי,
356
00:21:05,730 --> 00:21:07,560
אל תחשוב אפילו להגיע
357
00:21:07,560 --> 00:21:09,500
יולינג מנור.
358
00:21:10,770 --> 00:21:13,790
אני אשתלט על יולינג בסדר.
359
00:21:25,180 --> 00:21:27,400
אבא!
360
00:21:27,400 --> 00:21:30,270
- אבא!
- רוץ! שניכם, רוצו!
- אבא!
361
00:21:30,270 --> 00:21:32,980
- אבא!
- אם אתה נתפס על ידי תושבי מינגייה, אנחנו עוברים!
362
00:21:32,980 --> 00:21:34,850
במהירות ...
363
00:21:34,850 --> 00:21:38,780
- אתה רוצה לרוץ? להרוג אותם!
- אבא!
תפסיק.
364
00:21:39,700 --> 00:21:40,900
אדון.
365
00:21:40,900 --> 00:21:42,250
אדון.
366
00:21:48,600 --> 00:21:51,700
יש לי שימושים אחרים לשני אלה. עזוב אותנו.
367
00:21:51,700 --> 00:21:53,360
- כן.
- כן.
368
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
אחות קטנה...
369
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
אחות קטנה...
370
00:22:07,030 --> 00:22:08,710
האם אתה רוצה לחיות?
371
00:22:08,710 --> 00:22:10,070
אנחנו עושים.
372
00:22:10,070 --> 00:22:12,270
כל עוד אתה לא הורג אותנו,
373
00:22:12,270 --> 00:22:14,090
אנו נעשה הכל!
374
00:22:17,210 --> 00:22:20,490
אתם הייתם החברים שהעבירו את הואה בוקי למו רופי.
375
00:22:22,480 --> 00:22:26,360
כעת, כשהנסיך השביעי מסר את הואה בוקי לבית מו,
376
00:22:28,930 --> 00:22:32,630
זה הזמן הטוב ביותר עבור שניכם להיות מרגלים בשבילי.
377
00:22:32,630 --> 00:22:36,090
אני רוצה ששניכם תסתננו למור מנור ותפקחו עין על הואה בוקי.
378
00:22:36,090 --> 00:22:38,230
הגן עליה מפני כל נזק.
379
00:22:38,230 --> 00:22:40,240
ברגע שהשעה נכונה,
380
00:22:40,240 --> 00:22:42,140
אני אשלח אנשים שיוציאו אתכם שניים.
381
00:22:44,100 --> 00:22:45,900
אוקיי, אני אעשה את זה.
382
00:22:45,900 --> 00:22:48,600
אני אכנס לחוות האחוזה של מו ופקח עליה עבורך
383
00:22:50,610 --> 00:22:53,680
היא לא אומרת דבר. האם היא לא רוצה לעשות את זה?
384
00:22:54,600 --> 00:22:57,900
אחות קטנה! אחות קטנה! היא מוכנה.
385
00:22:58,500 --> 00:23:00,200
אתה מוכן, אחות קטנה.
386
00:23:10,790 --> 00:23:15,290
כל שלושה חודשים אני אשלח מישהו שיביא לך את התרופה.
387
00:23:15,900 --> 00:23:17,600
אל תנסה לרפא את זה בעצמך.
388
00:23:17,650 --> 00:23:20,970
עם היכולות שלך, לא תוכל לרפא את הרעל הזה
389
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
לאחר סיום המשימה שלך,
390
00:23:23,320 --> 00:23:25,440
אני אביא לך את התרופה.
391
00:23:28,230 --> 00:23:29,810
הבנתם?
392
00:23:30,890 --> 00:23:32,350
הבינו.
393
00:23:51,270 --> 00:23:53,830
סוף סוף מצאתי את הקדושה.
394
00:23:53,830 --> 00:23:56,990
אם אני יכול למצוא את החצי השני של המפה,
395
00:23:57,500 --> 00:23:59,800
לאחר מכן אוכל להיכנס לביליוטיאן.
396
00:23:59,850 --> 00:24:02,630
אני יכול להשיג את האוצר של בילואוטיאן!
397
00:24:05,080 --> 00:24:09,220
אדון, אתה רוצה שאני אלך עכשיו לאחוזת מו ואחזיר את הקדושה לגוי (רוח רפאים) עמק?
398
00:24:10,000 --> 00:24:11,700
אין צורך למהר.
399
00:24:12,500 --> 00:24:14,200
מחזירה אותה לעמק גוי עכשיו
400
00:24:14,240 --> 00:24:18,680
עלול לגרום לה לדעת את זהותה האמיתית ולהתנגד לחייה.
401
00:24:20,230 --> 00:24:23,490
לא משנה אם היא עכשיו באחוזת הנסיך או באחוזת מו,
402
00:24:23,490 --> 00:24:25,740
היא תהיה בטוחה.
403
00:24:25,740 --> 00:24:27,920
ברגע שמצאתי את החצי השני של המפה,
404
00:24:27,920 --> 00:24:29,790
אני אחזיר אותה.
405
00:24:29,790 --> 00:24:31,440
כן.
406
00:24:37,210 --> 00:24:39,670
ראו כמה זה יפה.
407
00:24:39,670 --> 00:24:43,990
זה לא יפה?
408
00:24:43,990 --> 00:24:55,050
תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי Stay With Me Team @ viki
409
00:24:55,050 --> 00:24:56,660
מה לא בסדר?
410
00:24:57,100 --> 00:24:58,400
הוד מעלתך,
411
00:24:58,400 --> 00:24:59,600
זו הודעת חירום של האן יה.
412
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
הבעלים של יולינג נפטר פתאום.
413
00:25:01,460 --> 00:25:03,080
סיבת המוות מוזרה מאוד.
414
00:25:03,080 --> 00:25:05,980
כמו כן, לין יוקאן ולין דאנשה חסרים.
415
00:25:05,980 --> 00:25:07,900
- מת?
- כן.
416
00:25:12,550 --> 00:25:15,460
האם מותו של המאסטר לין יכול היה לעשות קשר עם הואה בוקי?
417
00:25:16,530 --> 00:25:17,510
שיאו ליו,
418
00:25:17,510 --> 00:25:20,920
שלח את האן יה לחקור את אנשי לין.
419
00:25:21,950 --> 00:25:24,350
האדון לין נפטר פתאום.
420
00:25:24,900 --> 00:25:28,000
אנשים ביולינג חייבים להיות בבהלה. אולי,
421
00:25:28,070 --> 00:25:30,950
אנחנו יכולים להוציא מהם משהו.
- כן.
422
00:25:36,010 --> 00:25:39,050
הוד מעלתו, הפילגש המלכותית גן הכין את חג הסילבסטר.
423
00:25:39,050 --> 00:25:40,680
אנא בואו לארוחת ערב.
424
00:25:41,560 --> 00:25:42,900
האם אבא שם?
425
00:25:42,900 --> 00:25:44,600
אני בדרך ליידע אותו.
426
00:25:45,200 --> 00:25:47,860
לך על זה. אני אלך לאולם הקבלה הקדמי אחר כך.
427
00:25:47,900 --> 00:25:49,000
כן.
428
00:25:49,600 --> 00:25:50,900
חכה!
429
00:25:50,930 --> 00:25:52,230
אני אלך במקום זאת.
430
00:25:52,230 --> 00:25:53,470
כן.
431
00:25:54,390 --> 00:25:58,870
העובדה שהיא תישאר באחוזת מו מדאיגה אותי.
432
00:25:59,900 --> 00:26:01,700
אני צריך לחשוב על דרך
433
00:26:01,720 --> 00:26:04,940
להחזיר אותה לכאן באחוזת המלוכה שלי.
434
00:26:04,940 --> 00:26:07,630
אני צריך לחשוב על דרך ...
435
00:26:07,630 --> 00:26:09,120
כן.
436
00:26:13,280 --> 00:26:15,460
מכיוון שאבא רויאל רוצה כל כך את בתך הבלתי לגיטימית,
437
00:26:15,460 --> 00:26:18,030
מה דעתך פשוט ללכת לאחוזת מו לארוחת ערב הסילבסטר שלך?
438
00:26:18,400 --> 00:26:21,600
אם תלך עכשיו, אתה עלול לתפוס את זה בזמן.
439
00:26:23,300 --> 00:26:25,640
האם כך עליכם לדבר עם אביכם?
440
00:26:25,640 --> 00:26:26,990
אבא.
441
00:26:28,060 --> 00:26:31,030
חשבתי שאבא כמוך חשב רק על בתו הבלתי לגיטימית,
442
00:26:31,030 --> 00:26:32,600
ולא בנו.
443
00:26:32,600 --> 00:26:34,900
אתה...
444
00:26:34,900 --> 00:26:36,610
יו'ר,
445
00:26:36,610 --> 00:26:38,350
הוד מעלתו חושב על משפחתו במהלך חג כזה
446
00:26:38,350 --> 00:26:41,080
זה רק טבע אנושי. אל תחשוב יותר מדי.
447
00:26:42,740 --> 00:26:45,010
בתחילה הגעתי לכאן לאכול ארוחת ערב ראש השנה עם האב המלכותי,
448
00:26:45,010 --> 00:26:47,070
אבל זה לא נראה הכרחי.
449
00:26:47,070 --> 00:26:49,280
אני לא יכולה לבשל את הארוחה הזו בשום אופן.
450
00:26:49,280 --> 00:26:51,590
עדיף שאצא וייהנה קצת מהשקט.
451
00:26:55,030 --> 00:26:56,670
יו, תפסיק.
452
00:26:56,670 --> 00:27:00,600
לאן אתה הולך במקום לארוחת ערב עם המשפחה שלך בערב השנה החדשה?
453
00:27:02,600 --> 00:27:04,100
יו!
454
00:27:07,400 --> 00:27:09,300
כל כך יפה!
455
00:27:10,600 --> 00:27:12,400
זה באמת כל כך יפה.
456
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
כל כך יפה.
457
00:27:19,400 --> 00:27:21,700
בואו ונראה את אלה מלפנים.
458
00:27:47,960 --> 00:27:49,250
- העלמה השנייה.
- העלמה השנייה.
459
00:27:53,310 --> 00:27:54,730
העלמה השנייה,
460
00:27:54,730 --> 00:27:56,430
סיימנו לשנות.
461
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
הם רק מקימים את הזיקוקים.
462
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
עשיתי את החקירה שלי.
463
00:28:01,040 --> 00:28:04,690
בכל שנה היה זה מו רוחופי שמדליק את הזיקוקים ואומר את התפילות לאלוהי העושר.
464
00:28:04,690 --> 00:28:07,730
שים את כלי הנשק הנסתרים בזיקוקים שלהם לאלוהי העושר.
465
00:28:07,730 --> 00:28:10,950
הלילה, אני בהחלט אהרוג את מו רופי.
466
00:28:10,950 --> 00:28:12,490
כן.
467
00:28:16,100 --> 00:28:18,000
טוב. כל הכלים כאן.
468
00:28:18,000 --> 00:28:19,380
בוא נאכל.
469
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
כן אמא.
470
00:28:56,200 --> 00:28:58,300
בוקי,
471
00:28:58,300 --> 00:29:00,800
אתה לא הכי אוהב לאכול בשר?
472
00:29:00,800 --> 00:29:02,700
אמא טבעונית.
473
00:29:02,700 --> 00:29:06,200
גם כשיש פסטיבלים, צוותי האחוזה לא מבשלים בשר.
474
00:29:06,200 --> 00:29:08,100
זו הפעם הראשונה שאתה מבלה השנה החדשה באחוזה.
475
00:29:08,100 --> 00:29:10,000
הכלים הבשריים האלה הם כולם בשבילכם.
476
00:29:11,770 --> 00:29:14,480
לפני כן מעולם לא ראיתי כל כך הרבה אוכל טעים ואקזוטי.
477
00:29:14,480 --> 00:29:17,230
עם זאת, אני אוכל את אלה מאז היום שעברתי לגור.
478
00:29:17,230 --> 00:29:18,610
נמאס לי מהם.
479
00:29:18,610 --> 00:29:21,110
גם אני טבעוני, רק להיום.
480
00:29:21,110 --> 00:29:23,310
אבל אני עדיין שמח מאוד.
481
00:29:24,710 --> 00:29:27,840
אז זו הפעם הראשונה שאתה מבלה את השנה החדשה באחוזה שלנו,
482
00:29:27,840 --> 00:29:29,130
אתה רגיל לזה?
484
00:29:31,600 --> 00:29:35,400
לפני כן, ראש השנה היה פעם המאושר ביותר עבור הדוד ג'יו ואני.
485
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
אז,
486
00:29:37,720 --> 00:29:41,150
לא משנה לאיזה משק בית נסענו, נוכל להשיג הרבה בשר.
487
00:29:41,150 --> 00:29:43,420
זה לא היה משהו שאנחנו צריכים לאכול לעתים קרובות.
488
00:29:43,420 --> 00:29:47,110
שלא כמו עכשיו, נמאס לי מהם.
489
00:29:47,110 --> 00:29:49,000
אבל אני עדיין שמח מאוד.
490
00:29:49,000 --> 00:29:50,370
אני שמח שאתה שמח.
491
00:29:50,370 --> 00:29:52,710
אמרתי לך את זה בדרך לבירה,
492
00:29:52,710 --> 00:29:56,760
שיש לנו את כל האוכל המהודר שיש. כל מה שאתה רוצה לאכול, אני יכול להשיג את זה בשבילך.
493
00:29:56,760 --> 00:30:02,770
אבל זכרו, צריך ללעוס הכל לאט. תהנה.
494
00:30:04,510 --> 00:30:07,200
ניתן לראות את רגל העוף הזו ולא לאכול אותה.
495
00:30:07,200 --> 00:30:09,680
יכול להיות שגם לא רואים את זה מלכתחילה.
496
00:30:09,680 --> 00:30:12,180
שניכם אוכלים היום רק אוכל טבעוני.
497
00:30:12,180 --> 00:30:14,520
מי יודע אם מישהו הרעיל את רגלי העוף.
498
00:30:18,040 --> 00:30:22,160
בוקי, תפסיק לחשוב מתי היית ברחובות.
499
00:30:22,160 --> 00:30:24,400
היום הוא היום בו אלוהי העושר שולח ברכות עשירות
500
00:30:24,400 --> 00:30:26,610
בהמשך, תדליק את הזיקוקים.
501
00:30:26,700 --> 00:30:30,400
אתה תהיה אל המזל השנה.
502
00:30:30,400 --> 00:30:32,100
אל המזל?
503
00:30:32,100 --> 00:30:34,300
את מבלבלת אותי, סנדקית.
504
00:30:34,340 --> 00:30:36,520
תוכלו לראות בהמשך.
505
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
מהר, קבל את הסולם לכאן.
506
00:30:44,000 --> 00:30:45,300
היזהר.
507
00:30:45,300 --> 00:30:47,100
זהירות! אלה בפנים, היזהר!
508
00:30:47,170 --> 00:30:51,170
נהדר! גדול! בוא, אני אגיד לך את זה. שים קצת מזה כאן.
509
00:30:51,170 --> 00:30:54,780
שים כמה וכאן.
510
00:30:54,780 --> 00:30:58,140
שימו גם כמה כאן. היזהר.
511
00:30:58,900 --> 00:31:00,400
בוא. בוא.
512
00:31:00,420 --> 00:31:03,690
- משמאל. הצד המזרחי גבוה מדי.
- זהירות.
513
00:31:03,690 --> 00:31:06,000
- הנה?
- גבוה יותר.
514
00:31:06,000 --> 00:31:07,920
טוב.
515
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
- היזהר כשירד.
אוקיי.
516
00:31:11,400 --> 00:31:12,600
הנח אותו גבוה יותר.
517
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
החזק אותו יציב יותר.
518
00:31:14,000 --> 00:31:16,700
גבוה יותר. גבוה יותר.
519
00:31:18,200 --> 00:31:19,600
איך אתה רק כאן עכשיו?
520
00:31:19,600 --> 00:31:21,000
בוא, תמהר. תני אותו שם.
521
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
כאן. תפוס אותו.
522
00:31:23,000 --> 00:31:25,300
בוא. ימין. דחף יותר.
523
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
לאט.
524
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
בסדר.
525
00:31:30,600 --> 00:31:32,100
ישן,
526
00:31:32,100 --> 00:31:34,100
אתה ובוקי תישארו בברכה על השנה החדשה הפעם.
527
00:31:34,100 --> 00:31:37,100
אני עייף ואחזור לחדר שלי.
528
00:31:37,100 --> 00:31:39,300
אוקיי אמא.
- תנוחי טוב, סנדקית.
529
00:31:39,300 --> 00:31:40,300
כן.
530
00:31:48,680 --> 00:31:51,060
תהיה בטוח, אמא.
531
00:31:55,920 --> 00:31:59,480
בוקי, תפסיק להעמיד פנים.
532
00:31:59,480 --> 00:32:02,050
- מעמיד פנים מה?
- אמא עזבה.
533
00:32:02,050 --> 00:32:05,770
אתה לא צריך לדאוג שהיא תראה שאתה אוכל כמו ברברי.
534
00:32:05,770 --> 00:32:09,910
פשוט אוכלים במהירות! אפילו לא נגעת ברגלי העוף. אני יכול לראות את זה.
535
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
טעים.
536
00:32:20,870 --> 00:32:22,920
אז, האח הגדול, גם אתה העמדת פנים!
537
00:32:24,800 --> 00:32:29,200
אני עוסק באומנויות לחימה מדי יום. איך האוכל הטבעוני יכול היה לספק אותי?
538
00:32:29,200 --> 00:32:32,400
אני לא עוסק באומנויות לחימה והם עדיין לא יכולים לספק אותי.
539
00:32:32,400 --> 00:32:35,800
מכיוון שאתה אוהב בשר.
540
00:32:35,800 --> 00:32:38,600
אני אפילו לא יכול לאכול את אלה בנוכחות האם.
541
00:32:38,600 --> 00:32:40,800
יכולתי לאכול רק את הירקות האלה.
542
00:32:42,200 --> 00:32:45,400
לא הייתי מעז לאכול את הבשרים האלה.
543
00:32:46,900 --> 00:32:49,600
בוקי, כאן.
544
00:32:49,600 --> 00:32:50,800
הדוד ג'יו, אכל אותו.
545
00:32:50,800 --> 00:32:51,900
הדוד לא רעב.
546
00:32:51,900 --> 00:32:52,680
זה בשבילך.
547
00:32:52,680 --> 00:32:54,180
הדוד ג'יו, יש לך את זה.
548
00:32:54,180 --> 00:32:56,000
ביס גדול.
549
00:33:02,030 --> 00:33:03,870
בוקי.
550
00:33:03,870 --> 00:33:05,400
בוקי!
551
00:33:07,000 --> 00:33:11,620
מה קורה? האם אתה חושב שוב על העבר?
552
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
זה בסדר. אתה צריך ללוות אותך מעתה והלאה.
553
00:33:15,800 --> 00:33:20,200
בוא נדליק את הזיקוקים והזיקוקים אחרי שתסיים, איך זה?
554
00:33:20,980 --> 00:33:22,730
בסדר.
555
00:33:25,450 --> 00:33:29,560
פעם הייתי מדליק חזיזים עם הדוד ג'יו.
556
00:33:30,200 --> 00:33:32,490
אבל לא היה לנו כסף לזה.
557
00:33:32,490 --> 00:33:36,750
תמיד חיכינו שאחרים ידליקו אותם, והייתי מקבל את אלה שלא נדלקו.
558
00:33:36,750 --> 00:33:41,460
זה בסדר. השנה קניתי לך מאות מיתרי חזיזים.
559
00:33:41,460 --> 00:33:44,440
אתה יכול להדליק כמה שרוצים. איך זה?
560
00:33:44,440 --> 00:33:47,370
- באמת?
- באמת!
561
00:33:47,370 --> 00:33:50,620
ואז בואו לאכול מהר ונלך להדליק אותם.
562
00:33:52,300 --> 00:33:56,000
- רגלי העוף האלו הן בשבילך.
- בסדר.
563
00:34:00,010 --> 00:34:03,270
- זה לא יפה?
- זה כל כך יפה!
564
00:34:05,340 --> 00:34:07,200
האח הגדול,
565
00:34:07,200 --> 00:34:10,790
סנדקית באמת לא צופה בסצינה מלאת חיים כזו?
566
00:34:10,790 --> 00:34:12,750
אמא מעולם לא אהבה אירועים סואנים.
567
00:34:12,750 --> 00:34:17,340
אמא אף פעם לא מופיעה בזיקוקים בערב ראש השנה. בוקי,
568
00:34:17,340 --> 00:34:20,210
אתה מדליק איתי את החזיזים האלה הלילה. בסדר?
569
00:34:20,210 --> 00:34:24,320
אני מפחד מדי. אתה יכול להדליק אותם.
570
00:34:24,320 --> 00:34:29,020
אל תגיד לי שאתה חושש שהזיז יפסיק באמצע הדרך ואנשים יאשימו אותך במזל רע.
571
00:34:30,500 --> 00:34:32,390
חכמולוג.
572
00:34:32,390 --> 00:34:34,830
אוקיי, אני אדליק אותם.
573
00:34:40,300 --> 00:34:42,100
זה מתחיל.
574
00:34:42,120 --> 00:34:46,720
הצליל של החזיזית ינקה את הסימן הרע! אלוהים ברך את אחוזת מו
575
00:34:53,700 --> 00:34:56,900
מהר מהר.
576
00:35:07,710 --> 00:35:10,610
- כל כך יפה.
וואו, כל כך יפה.
577
00:35:17,810 --> 00:35:21,630
זה כל כך חזק. כסה את האוזניים שלך.
578
00:35:22,500 --> 00:35:25,830
טוב!
579
00:35:28,770 --> 00:35:30,590
טוב!
580
00:35:30,590 --> 00:35:33,490
מדהים!
581
00:35:37,870 --> 00:35:39,930
סצינה די מפוארת, נכון?
582
00:35:54,190 --> 00:35:59,820
♫ המראה אליו אני מחכה אינו מופשט ♫
583
00:36:02,110 --> 00:36:07,350
♫ אני מרגיש את כיוון הזרימה שלך עם העור שלי ♫
584
00:36:09,150 --> 00:36:14,550
אתה מציק אותי! אני לא משחק איתך.
585
00:36:14,550 --> 00:36:19,150
אני מצטער. הנה ממתקים בשבילכם. אל תכעס עלי.
586
00:36:20,940 --> 00:36:23,780
בואו נלך הביתה.
587
00:36:30,490 --> 00:36:32,670
האח לוטוס Robe Knight, זה פשוט שמעולם לא ראית אותו.
588
00:36:32,670 --> 00:36:36,820
אם היית רואה אותו, היית בוודאי סוטר לעזאזל ממנו! איזה סוג של אדם זה?
589
00:36:36,820 --> 00:36:39,960
ברור שהיו לו שתי כדורים, אבל הוא לא היה חולק איתי.
590
00:36:39,960 --> 00:36:44,610
הוא היה מצמרר וטיפש.
591
00:36:44,610 --> 00:36:49,430
האח לוטוס Robe Knight, בהשוואה אליו, אתה טוב יותר מאלפי פעמים.
592
00:36:49,430 --> 00:36:53,470
האם הייתי כזה שנאה?
593
00:36:53,470 --> 00:37:00,300
I כמו שמעולם לא היינו מאוהבים ♫
594
00:37:00,300 --> 00:37:04,860
- מה לא בסדר איתך, בוקי? הזיקוקים מסתיימים.
- כל כך יפה!
595
00:37:04,860 --> 00:37:08,370
בהמשך תתקיים תפילה למזל טוב במגדל הדרקון. אני לוקח אותך איתי, בסדר?
596
00:37:09,820 --> 00:37:11,920
כל כך יפה!
597
00:37:11,920 --> 00:37:16,030
- כל כך גבוה? אני לא יכול לעלות לשם.
- אני יכולה לקחת אותך.
598
00:37:16,030 --> 00:37:18,360
זיקוקים אלה הם האהובים על כולם.
599
00:37:18,360 --> 00:37:21,560
אמא גם אמרה שאתה תהיה זה שתוענק לך את התגמולים הכספיים האלה.
600
00:37:21,560 --> 00:37:23,060
אל תנסה להימנע מהפעם.
601
00:37:23,060 --> 00:37:25,110
- תגמולים כספיים?
- כן.
602
00:37:25,110 --> 00:37:28,300
אל תפחד. בוא נלך.
603
00:37:33,140 --> 00:37:35,500
האח הבכור! אל תגיד לי שתעשה ...
604
00:37:35,500 --> 00:37:37,790
תשאיר אותי כאן למעלה.
605
00:37:37,790 --> 00:37:41,290
אל תפחד. תן לי לספר לך.
606
00:37:41,290 --> 00:37:44,790
לאחר שתאיר את מיתר העופרת הזה, הזיקוקים בתחתית החזה יתפוצצו.
607
00:37:44,790 --> 00:37:46,610
חזה מלא כסף יתפזר.
608
00:37:46,610 --> 00:37:50,390
זו הפעם הראשונה שלך שמופיעה כגברת האחוזה לפני כולם.
609
00:37:50,390 --> 00:37:53,790
כמו כן, לאחר הדלקתו, פשוט עמדו כאן.
610
00:37:53,790 --> 00:37:58,230
אל תזוז. אל תפחד. אחרי שכולם תודה לך, אני אבוא להביא אותך.
611
00:38:01,040 --> 00:38:05,670
זה הזמן בשבילך להראות את הנושא המרשים שלך בפני כולם, אתה יודע את זה?
612
00:38:05,670 --> 00:38:08,610
תודה לך, האח הגדול.
613
00:38:17,970 --> 00:38:20,030
העבירו לה את הקטורת.
614
00:38:34,470 --> 00:38:37,310
מדהים! מדהים!
615
00:38:37,310 --> 00:38:42,760
מי ידע שנוכל להרוג שתי ציפורים באבן אחת. ברגע שהתיבה מתפוצצת והמטבעות עפים החוצה,
616
00:38:42,760 --> 00:38:44,830
בוודאי יהיה כאוס
617
00:38:44,830 --> 00:38:46,630
פעם הנשק שהוסתר פגע והרג את הואה בוקי.
618
00:38:46,630 --> 00:38:50,050
אז אוכל להרוג את מו רוחופי בתוך ההפרעה.
619
00:38:50,920 --> 00:38:53,280
לכו במהירות ותגמלו!
620
00:38:53,710 --> 00:38:56,310
יש כסף להשיג!
621
00:38:56,310 --> 00:38:59,030
גבירתי! כאן!
622
00:38:59,030 --> 00:39:00,940
הנה! ממש כאן!
623
00:39:00,940 --> 00:39:02,800
הנה! הנה!
624
00:39:02,800 --> 00:39:05,290
הגברת הבכורה! הגברת הבכורה!
625
00:39:05,290 --> 00:39:10,620
גבירתי! גברת! אנחנו מוכנים! הענק במהירות את התגמולים!
626
00:39:10,620 --> 00:39:14,330
אנחנו מוכנים! תאיר את זה! מהרו!
627
00:39:28,790 --> 00:39:30,630
האח הבכור!
628
00:39:33,840 --> 00:39:36,660
אלה התגמולים שלי לכולכם!
629
00:39:51,890 --> 00:39:55,060
בוקי! בוקי!
630
00:39:55,060 --> 00:39:57,370
- בוקי!
- גבירתי!
631
00:39:58,190 --> 00:40:00,140
- בוקי!
אדון צעיר!
632
00:40:00,140 --> 00:40:03,090
- אדון צעיר!
- גבירתי!
633
00:40:03,090 --> 00:40:04,930
- שיאצ'ון, קבל את הרופא!
- כן!
634
00:40:04,930 --> 00:40:06,990
הדוד מו, שלח עוד אנשים להגן על אמא.
635
00:40:06,990 --> 00:40:10,260
כן, מאסטר צעיר. מעטים מכם, בואו איתי!
- ג'יאנגנג, הביא כמה אנשים לחפש את האחוזה. מהרו!
636
00:40:10,260 --> 00:40:11,830
כן! בוא איתי!
637
00:40:11,830 --> 00:40:15,170
בוקי, הרופא יהיה כאן בקרוב.
638
00:40:25,600 --> 00:40:27,300
גבירתי ...
639
00:40:32,190 --> 00:40:34,170
מאסטר צעיר!
640
00:40:34,170 --> 00:40:37,780
- מה אמר הרופא?
הרופא אמר שליידי היה מזל שעצמותיה לא נפגעו.
641
00:40:37,780 --> 00:40:40,740
פשוט יש בה הרבה פצעים שטחיים. היא רק צריכה לשתות יין מרפא שיכול להגדיל את זרימת הדם עליהם,
642
00:40:40,740 --> 00:40:43,550
קח שני כדורים, והיא תהיה בסדר. מאי המאסטר הצעיר יהיה בנוח.
643
00:40:43,550 --> 00:40:47,390
- זה טוב לשמוע. תשמור עליה טוב.
- כן.
644
00:40:54,480 --> 00:40:57,650
מי שם? צא לפה עכשיו!
645
00:41:06,830 --> 00:41:08,780
אדון צעיר.
646
00:41:10,770 --> 00:41:12,710
מי אתה?
647
00:41:12,710 --> 00:41:15,590
אני צ'ינג'ר מהמטבח.
648
00:41:15,590 --> 00:41:19,470
המטבח? מדוע עקבת אחרינו כאן?
649
00:41:20,330 --> 00:41:24,330
ראיתי שליידי נשרה מוקדם יותר, ומהר מאוד ניסיתי לתפוס אותה.
650
00:41:24,330 --> 00:41:27,710
דאגתי לה, אז עקבתי אחרי שניכם עד לכאן.
651
00:41:33,510 --> 00:41:37,720
יש לך יופי ואומץ כזה
652
00:41:37,720 --> 00:41:41,320
להיות סתם צוות מטבח. אני חושב...
653
00:41:41,980 --> 00:41:44,930
אתה מרגל שחדר לאחוזה שלנו!
654
00:41:50,670 --> 00:41:54,840
אדון צעיר, אני לא מרגל!
655
00:41:54,840 --> 00:41:58,160
רק בחנתי אותך. זכית בזכות להצלת גבירתך.
656
00:41:58,160 --> 00:42:00,430
אני הולך לתגמל אותך. קום.
657
00:42:00,430 --> 00:42:02,630
תודה לך, מאסטר צעיר.
658
00:42:06,740 --> 00:42:10,540
אדון צעיר, אני לא רוצה שום תגמול.
659
00:42:10,540 --> 00:42:13,290
אני רק רוצה שליידי תהיה בטוחה.
660
00:42:15,290 --> 00:42:17,970
- לעזוב.
- כן.
661
00:42:19,800 --> 00:42:22,560
- אמא.
- איך בוקי?
662
00:42:22,560 --> 00:42:25,660
בוקי זה בסדר. אל תדאג. פשוט חזרו במהירות למנוחה.
663
00:42:25,660 --> 00:42:28,710
קר בחוץ. אל תתבאס.
664
00:42:28,710 --> 00:42:32,870
איך אוכל לישון כשהיא פצועה קשה ככה? אני אלך להציץ בה.
665
00:42:37,260 --> 00:42:39,590
- הדוד מו.
- אדון צעיר.
666
00:42:39,590 --> 00:42:42,230
- איך המצב בתוך האחוזה?
- השומרים בשערים האחוריים
667
00:42:42,230 --> 00:42:45,490
נהרגו. הם כנראה נכנסו דרך השערים האחוריים.
668
00:42:45,490 --> 00:42:47,850
שלחתי אנשים נוספים להישמר.
669
00:42:47,850 --> 00:42:53,190
אבל אין עליהם שום סימן מיוחד, כך שקשה לדעת מי הם באמת.
670
00:42:53,190 --> 00:42:56,920
האם אתה חושב שעלינו לדווח על כך לפקידים?
671
00:42:57,680 --> 00:43:02,390
אם מישהו עשה זאת בכוונה, החדשות על בואי להיפגע בוודאי יתפשטו עד מחר.
672
00:43:02,390 --> 00:43:08,340
לאחר מכן ינסה הנסיך להסתבך. עדיף למסור את הפושעים לפקידים ולתת להם לחקור עניין זה.
673
00:43:11,920 --> 00:43:20,810
תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי Stay With Me Team @ viki
674
00:43:22,760 --> 00:43:26,010
I אם נפרד לשלום במהלך החיים האלה ♫
675
00:43:26,010 --> 00:43:29,260
Brush הברשת ליד הכתף והפנים שלך ♫
676
00:43:29,260 --> 00:43:35,420
♫ התאהבות, אהבה כנה. מעט חום נשאר בין אצבעותי ♫
677
00:43:35,420 --> 00:43:38,790
I אם אנו עתידים לשכוח במהלך החיים האלה ♫
678
00:43:38,790 --> 00:43:41,940
I הג'יאן האדום הזה בו השארנו את אהבתנו i
679
00:43:41,940 --> 00:43:48,520
I אני מעדיף לנתק את גורלי איתך בחיים האלה ♫
680
00:43:48,520 --> 00:43:56,010
♫ מוכן לנתק את גורלי איתך בחיים האלה ♫
64726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.