All language subtitles for Horrible Histories 2009 S07E03 Ridiculous Romantics 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-HoHi_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 ♪ Slimy Stuarts, vile Victorians 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,600 ♪ Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,520 ♪ Horrors that defy description Cut-throat Celts, awful Egyptians 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,280 ♪ Vicious Vikings, cruel crimes Punishment from ancient times 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,760 ♪ Romans, rotten, rank and ruthless 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,480 ♪ Cavemen, savage, fierce and toothless 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 ♪ Groovy Greeks, brainy sages Mean and measly Middle Ages 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,760 ♪ Gory stories, we do that 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,280 ♪ And your host, a talking rat 10 00:00:23,280 --> 00:00:26,360 ♪ The past is no longer a mystery 11 00:00:26,360 --> 00:00:31,520 ♪ Welcome to Horrible Histories. ♪ 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Horrible Histories presents... 13 00:00:36,040 --> 00:00:40,160 Ah, romance. Finding a perfect partner can be tricky. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,120 If at first you don't succeed, try, try again. 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 That is certainly what Henry VIII did. 16 00:00:45,400 --> 00:00:48,280 He had a grand total of six wives. 17 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 Yes, six. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,160 Everyone is looking for that 19 00:00:55,160 --> 00:00:56,520 special one in their life 20 00:00:56,520 --> 00:00:59,400 and for a king they must be royally special. 21 00:00:59,400 --> 00:01:02,000 Welcome to Historical First Dates. 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,240 Henry VIII of England has arrived 23 00:01:04,240 --> 00:01:05,560 for his first date. 24 00:01:05,560 --> 00:01:07,840 Yeah, I'm pretty nervous. 25 00:01:07,840 --> 00:01:10,800 But...they tell me she's fit. 26 00:01:10,800 --> 00:01:13,720 Catherine is a princess of a powerful country 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,200 and a devout Catholic. 28 00:01:16,360 --> 00:01:19,640 I just pray she's good at real tennis. 29 00:01:19,640 --> 00:01:21,320 I'm Henry. Catherine. 30 00:01:21,320 --> 00:01:22,720 BOTH: Oh, no. 31 00:01:22,720 --> 00:01:26,200 She's also Henry's dead brother's widow. 32 00:01:26,200 --> 00:01:30,240 Seriously, does no-one check if the dates were married to your brother? 33 00:01:30,240 --> 00:01:32,360 Surely that's page one? 34 00:01:32,360 --> 00:01:34,920 Along with, does she play real tennis? 35 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 This is a bit of a nonstarter, isn't it? 36 00:01:37,200 --> 00:01:39,920 I mean, the Tudor Church doesn't even recognise in-laws as a thing, 37 00:01:39,920 --> 00:01:42,440 so you're actually my sister. 38 00:01:42,440 --> 00:01:44,840 This is not ancient Egypt, so... 39 00:01:44,840 --> 00:01:46,400 It is a total disaster. 40 00:01:46,400 --> 00:01:49,800 I am the daughter of the most powerful king in all of Europe 41 00:01:49,800 --> 00:01:52,280 and there is not that many people my Spanish father 42 00:01:52,280 --> 00:01:55,000 would be happy with me marrying. 43 00:01:55,000 --> 00:01:57,240 Your brother was perfect... 44 00:01:57,240 --> 00:02:00,080 till he died. Yeah, although you guys 45 00:02:00,080 --> 00:02:02,640 weren't married that long, were you? 46 00:02:02,640 --> 00:02:04,720 Si. This is true. I could ask the Pope 47 00:02:04,720 --> 00:02:07,240 to say that you weren't married long enough for it to count, 48 00:02:07,240 --> 00:02:08,600 kind of like a four-second rule, 49 00:02:08,600 --> 00:02:10,960 when you drop a biscuit on the floor or a piece of salami. 50 00:02:10,960 --> 00:02:14,360 Yes. I mean, he's bound to agree. 51 00:02:14,360 --> 00:02:16,280 How hard can this be? OK. 52 00:02:16,280 --> 00:02:18,800 Then, brother, we shall be married. 53 00:02:18,800 --> 00:02:22,160 Maybe drop the whole brother thing though, yeah? Will do. 54 00:02:22,160 --> 00:02:23,920 So it went pretty well? 55 00:02:23,920 --> 00:02:28,200 Si, si, I shall be marrying the heir to the throne of England... 56 00:02:28,200 --> 00:02:31,520 again. I mean, for the first time. 57 00:02:31,520 --> 00:02:34,160 The other first time did not count. 58 00:02:34,160 --> 00:02:37,920 Good time, sis. I mean, wife, not sis. 59 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 Unfortunately, the marriage wasn't to last. 60 00:02:42,400 --> 00:02:45,720 Henry divorced Catherine of Aragon 24 years later 61 00:02:45,720 --> 00:02:47,360 and he was single again. 62 00:02:47,360 --> 00:02:49,280 Lucky fella. 63 00:02:49,280 --> 00:02:51,080 What do you mean by that? 64 00:02:51,080 --> 00:02:53,680 Ratalie, I didn't know you were there. 65 00:02:53,680 --> 00:02:55,760 You smell lovely. 66 00:02:55,760 --> 00:02:58,920 Is that Raw Sewage by Lady Gag? 67 00:02:58,920 --> 00:03:01,520 Don't you try and flatter me, Rattus. 68 00:03:01,520 --> 00:03:05,960 If you think being single is wonderful, why don't you try it? 69 00:03:05,960 --> 00:03:07,760 We are through. 70 00:03:09,600 --> 00:03:12,640 Ratalie, I don't want to be single. 71 00:03:12,640 --> 00:03:15,000 I'll have to wash my armpits and brush my whiskers 72 00:03:15,000 --> 00:03:18,720 and put in some actual effort. I've forgotten how, frankly. 73 00:03:18,720 --> 00:03:20,320 Wait, I know. 74 00:03:20,320 --> 00:03:23,280 Who are the most fashionable people in the world? 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,080 The Italians. 76 00:03:26,080 --> 00:03:28,720 Maybe I could learn a thing or two from them. 77 00:03:30,720 --> 00:03:32,480 Bruv, you look fresh, yeah? 78 00:03:32,480 --> 00:03:34,800 Thanks, fam. So jealous of your curves, though, man. 79 00:03:34,800 --> 00:03:37,040 They are lit. What? These little things? 80 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Yeah, bruv. What's your secret? 81 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 Weights? Cardio? 82 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 Tights. Tights, bro? 83 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 Tights are tight. Check this. 84 00:03:44,680 --> 00:03:46,160 Get some spare tights, you get me? 85 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 Yeah, yeah, yeah. Tights, 86 00:03:47,280 --> 00:03:50,480 like the must-have for every Italian Renaissance guy because they make 87 00:03:50,480 --> 00:03:52,880 you look like leggy and whatnot. 88 00:03:52,880 --> 00:03:54,560 Yeah, but these tights, fam, 89 00:03:54,560 --> 00:03:56,280 you stuff them down your shirt. 90 00:03:56,280 --> 00:03:58,680 I call it a "buff stuff". Buff stuff. 91 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Oh, man, that is perfection! 92 00:04:03,040 --> 00:04:06,520 You got swag. Man, this is on point. 93 00:04:06,520 --> 00:04:07,800 Whoa. 94 00:04:07,800 --> 00:04:09,440 Talking of point... 95 00:04:09,440 --> 00:04:10,600 Check it. 96 00:04:10,600 --> 00:04:13,320 Props, man. Man, those shoes are on fleek, yeah? 97 00:04:13,320 --> 00:04:14,600 I'm going to have to up my game. 98 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 Man going to see you come into the room 30 seconds 99 00:04:17,000 --> 00:04:18,440 before you get in it, innit? 100 00:04:18,440 --> 00:04:20,480 They're the latest thing in Milan, man. 101 00:04:20,480 --> 00:04:22,480 Yeah, but, man, can you dance in those? 102 00:04:24,440 --> 00:04:26,920 BOTH: Whoa! 103 00:04:26,920 --> 00:04:29,400 Can I dance? Does that answer your question? 104 00:04:29,400 --> 00:04:31,040 Man is going to slay. 105 00:04:31,040 --> 00:04:32,520 Guys, guys, check this. 106 00:04:33,840 --> 00:04:36,640 Oh, yeah, bruv, you've got a little bit of bum showing there, man. 107 00:04:36,640 --> 00:04:38,720 Only a little bit? How about now? 108 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 Nice, yes, that's the one, man. 109 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 Keep that, yeah. 110 00:04:43,120 --> 00:04:44,360 OK, squad, we good to go? 111 00:04:44,360 --> 00:04:45,600 Yeah, yeah. Wait, wait, wait. 112 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 First, selfie. 113 00:04:47,000 --> 00:04:48,320 Obviously. 114 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 Selfie stick. 115 00:04:53,000 --> 00:04:54,200 Squeeze in together. 116 00:04:55,720 --> 00:04:58,760 Nice. Hashtag Renaissance boys! 117 00:05:00,600 --> 00:05:02,720 ♪ Ah... ♪ 118 00:05:02,720 --> 00:05:05,080 Hello. I'm Saint Valentine, 119 00:05:05,080 --> 00:05:12,000 a very holy man, who is remembered for trying to help people find love. 120 00:05:12,000 --> 00:05:15,960 It eventually got me into a great deal of trouble and I was executed 121 00:05:15,960 --> 00:05:19,320 for doing it. A great sacrifice. 122 00:05:19,320 --> 00:05:21,760 But how do you remember me? 123 00:05:21,760 --> 00:05:24,720 By sending each other stupid cards. 124 00:05:24,720 --> 00:05:27,400 "Roses are red, violets are blue! 125 00:05:27,400 --> 00:05:29,320 "Here is a Valentine's card, 126 00:05:29,320 --> 00:05:33,080 "which has actually nothing to do with Saint Valentine." 127 00:05:33,080 --> 00:05:35,400 And 1861 was the first time... 128 00:05:35,400 --> 00:05:39,240 Well, actually, do you know what people sent each other for the first 129 00:05:39,240 --> 00:05:40,840 time in 1861? 130 00:05:40,840 --> 00:05:46,200 Was it... A, fluffy teddy bears holding a heart? 131 00:05:46,200 --> 00:05:51,880 B, boxes of chocolates, or C, heart-shaped cupcakes? 132 00:05:51,880 --> 00:05:53,240 The answer is... 133 00:05:53,240 --> 00:05:55,720 B, boxes of chocolates. 134 00:05:55,720 --> 00:05:58,160 Mr Cadbury was trying to find another use 135 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 for his drinking chocolate, 136 00:05:59,960 --> 00:06:02,840 so he made little chocolate treats and put them in a box 137 00:06:02,840 --> 00:06:07,800 with hearts all over it. And people actually ate these silly, 138 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 you know, delicious... 139 00:06:11,720 --> 00:06:13,680 Very delicious... 140 00:06:13,680 --> 00:06:15,840 These are very good, have you tried these? 141 00:06:15,840 --> 00:06:18,280 These are glorious. I think I might take the box. 142 00:06:18,280 --> 00:06:20,000 No... 143 00:06:21,240 --> 00:06:23,160 Right, internet dating. 144 00:06:23,160 --> 00:06:26,400 Apparently, I need to look smart and make a short video 145 00:06:26,400 --> 00:06:28,640 to show myself off. Here goes. 146 00:06:30,000 --> 00:06:31,560 Hi, my name is Rattus. 147 00:06:31,560 --> 00:06:35,040 I'm 44 centimetres tall and have all my own teeth. 148 00:06:35,040 --> 00:06:36,240 Classy. 149 00:06:36,240 --> 00:06:38,640 I'm looking for a lady who likes eating out... 150 00:06:38,640 --> 00:06:42,440 of bins...and whose name is 151 00:06:42,440 --> 00:06:44,040 Ratalie. 152 00:06:44,040 --> 00:06:46,760 Oh, Ratalie, why did you leave me?! 153 00:06:46,760 --> 00:06:49,480 HE SOBS 154 00:06:49,480 --> 00:06:52,760 You know, the internet is a funny place to find a date, 155 00:06:52,760 --> 00:06:55,200 but there have been much stranger ways in history. 156 00:06:58,080 --> 00:07:01,760 Tall, skinny potage mit herby sprinkles. 157 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Thanks, Gertrude. Welcome. 158 00:07:05,560 --> 00:07:07,080 You like her, don't you? What? 159 00:07:07,080 --> 00:07:08,920 Gertrude, no. 160 00:07:08,920 --> 00:07:10,200 Yeah, I do, I do. Quite a lot. 161 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 Yeah. Well, you know what you have to do, don't you? 162 00:07:12,280 --> 00:07:14,920 Yeah, I know, I know. Go over there, talk to her, 163 00:07:14,920 --> 00:07:17,200 give her a bit of the old charm, boom. 164 00:07:17,200 --> 00:07:20,280 What? No. This is medieval Bavaria, mate. 165 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 You don't just talk to her. 166 00:07:23,280 --> 00:07:25,040 Don't worry. It's easy. 167 00:07:25,040 --> 00:07:27,840 All you need to do is conjure up a demon. 168 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 A demon? Yeah. Conjure up a demon, demon bewitches girl, 169 00:07:33,200 --> 00:07:35,120 girl falls in love with boy and job's a good 'un. 170 00:07:35,120 --> 00:07:36,600 I think I'll go over there 171 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 and see if she fancies a picnic. 172 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 That is so lame. 173 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 Do you even know how to summon a demon? 174 00:07:45,440 --> 00:07:47,360 Of course I know how to summon a demon. 175 00:07:47,360 --> 00:07:51,720 I've done it on numerous occasions, but just to check... 176 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 How would you do that, please? 177 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 All you need is a dove. 178 00:07:54,560 --> 00:07:55,720 DOVE COOS! 179 00:07:55,720 --> 00:07:57,520 A dove? DOVE COOS! 180 00:07:57,520 --> 00:08:00,200 Right. Then you need to drain the dove's blood. 181 00:08:00,200 --> 00:08:01,680 SQUELCH! 182 00:08:01,680 --> 00:08:04,600 Then use it to draw picture of the woman on a female dog skin. 183 00:08:04,600 --> 00:08:06,440 SQUELCH! 184 00:08:06,440 --> 00:08:09,920 Great. OK. So, dove's blood, dog's skin, lady picture. 185 00:08:09,920 --> 00:08:13,160 Got it. Then you need to write the name of the demon 186 00:08:13,160 --> 00:08:14,720 on the dog skin drawing 187 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 and burn some myrrh and saffron to fumigate it, 188 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 and hang it around your neck. 189 00:08:18,440 --> 00:08:21,720 So, from the beginning, it's dove's blood, dog skin, lady picture, 190 00:08:21,720 --> 00:08:23,440 demon's name, hideous necklace. 191 00:08:23,440 --> 00:08:25,680 Yes. 192 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 Then you need to go to a secret place, 193 00:08:27,480 --> 00:08:30,360 draw a circle in the dirt with a sword and stand in the middle. 194 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 And that's it? Yes. How would you do it? 195 00:08:34,560 --> 00:08:36,080 Pretty much the same, yeah. 196 00:08:36,080 --> 00:08:38,720 What are you waiting for, chap? Go get her! 197 00:08:38,720 --> 00:08:41,000 MAN CHANTS 198 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 Just my luck. Now Fabian's chatting her up. 199 00:08:43,560 --> 00:08:44,880 This is really... 200 00:08:44,880 --> 00:08:47,640 Told you, dude, it's the demon dog skin. 201 00:08:47,640 --> 00:08:49,280 Do you have a girlfriend, then? 202 00:08:49,280 --> 00:08:51,000 No. No. 203 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Did not think so. 204 00:08:57,240 --> 00:08:59,840 For some, the lightning strikes first time. 205 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 But, for others, love can be harder to find. 206 00:09:02,880 --> 00:09:05,360 King Henry is back looking for the one... 207 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 ..or another the one. 208 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 How's it going? I'm Henry. 209 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 Wow! 210 00:09:16,400 --> 00:09:18,320 Fit. 211 00:09:18,320 --> 00:09:22,000 So...game on. Let's get working on this male heir, shall we? 212 00:09:22,000 --> 00:09:23,240 You free tomorrow? Yes. 213 00:09:24,240 --> 00:09:26,320 Let's get married. Yeah. 214 00:09:26,320 --> 00:09:28,600 I probably should have mentioned this... 215 00:09:28,600 --> 00:09:30,720 I am actually married already. 216 00:09:32,200 --> 00:09:33,560 Then divorce her. 217 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 That's a good idea. Problem is, 218 00:09:36,120 --> 00:09:39,560 I'm a massive Catholic and we don't really do divorce. 219 00:09:39,560 --> 00:09:43,120 Plus, she hasn't really done anything wrong 220 00:09:43,120 --> 00:09:45,440 for the 17 years we've been together. It's tricky. 221 00:09:45,440 --> 00:09:47,280 It's a little bit tricky. It's tricky. 222 00:09:47,280 --> 00:09:49,520 Goodbye. Wait! I have an idea. 223 00:09:53,280 --> 00:09:56,640 It looks like you managed to sort out the divorce issue. 224 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 Yes, yes. It was actually very simple. 225 00:09:59,280 --> 00:10:01,920 All I had to do was dismantle the entire Catholic church 226 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 throughout England and Wales, set up a brand-new church 227 00:10:04,920 --> 00:10:07,960 with myself as the head, and grant myself a divorce. 228 00:10:07,960 --> 00:10:11,160 Simples. It was actually quite a lot of work. 229 00:10:11,160 --> 00:10:12,440 I'm really happy. 230 00:10:12,440 --> 00:10:14,840 I could really lose my head over with one. 231 00:10:14,840 --> 00:10:16,760 Good times. 232 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 Henry made Anne Boleyn his second wife, 233 00:10:19,160 --> 00:10:22,480 but just three years later he had her head chopped off. 234 00:10:22,480 --> 00:10:25,320 Still, at least they loved each other at the start. 235 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 Some royals get married 236 00:10:26,800 --> 00:10:30,000 just to make their country richer and more powerful. 237 00:10:30,000 --> 00:10:32,560 Royal marriages can be dead complicated. 238 00:10:34,360 --> 00:10:37,680 You join us for the royal wedding of the British Prince of Wales, 239 00:10:37,680 --> 00:10:40,800 Frederick, to the German Princess Augusta. 240 00:10:40,800 --> 00:10:43,000 What a thrill it is to be here... 241 00:10:43,000 --> 00:10:44,440 at such short notice. 242 00:10:44,440 --> 00:10:47,960 King George II and Queen Caroline of Britain here. 243 00:10:47,960 --> 00:10:51,240 Frederick warmly greeting his royal parents. 244 00:10:51,240 --> 00:10:55,160 And here she is, the radiant young bride, Princess Augusta herself. 245 00:10:55,160 --> 00:10:57,000 Clinging to her mother's skirts as 246 00:10:57,000 --> 00:10:59,120 she is tenderly dragged down the aisle. 247 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 How utterly charming. 248 00:11:01,000 --> 00:11:03,480 And of course what a whirlwind courtship it has been. 249 00:11:03,480 --> 00:11:05,680 It was only last month that Prince Frederick 250 00:11:05,680 --> 00:11:08,240 agreed to marry this woman, whom he had never met, 251 00:11:08,240 --> 00:11:09,920 so that his lovely parents would 252 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 give him lots of their delightful money. 253 00:11:12,000 --> 00:11:14,520 Now comes that magical moment when the bride and 254 00:11:14,520 --> 00:11:16,720 groom are finally face-to-face. 255 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 I'm expecting fireworks. 256 00:11:18,400 --> 00:11:20,840 SHE VOMITS 257 00:11:20,840 --> 00:11:25,960 What a wonderful outpouring of emotion from such a young princess. 258 00:11:25,960 --> 00:11:29,320 I think Queen Caroline may have been hit by a bit of the splashback. 259 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 What a thoughtful and fitting tribute 260 00:11:31,360 --> 00:11:33,280 to the bride's new mother-in-law. 261 00:11:33,280 --> 00:11:37,480 I now pronounce you husband and wife. 262 00:11:38,880 --> 00:11:41,360 Augusta, of course, not understanding a word 263 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 the Archbishop says 264 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 as she only speaks German. 265 00:11:47,040 --> 00:11:48,720 Queen Caroline translating there, 266 00:11:48,720 --> 00:11:50,360 obviously as keen as the rest of us 267 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 for this fragrant young woman 268 00:11:51,720 --> 00:11:52,920 to join the Royal Family... 269 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 ..and inject a bit of cash at the same time. 270 00:11:58,120 --> 00:12:00,960 Very good, very good. We're all married now, aren't we? 271 00:12:00,960 --> 00:12:02,280 Well done, me. Come on. 272 00:12:02,280 --> 00:12:05,560 Oh, you absolutely stink of vomit. 273 00:12:05,560 --> 00:12:08,600 Prince Frederick there really is head over heels for his new bride. 274 00:12:10,640 --> 00:12:12,480 Quite literally. 275 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 Oh, simply marvellous. 276 00:12:14,280 --> 00:12:15,640 I'm welling up. 277 00:12:15,640 --> 00:12:18,880 Love works in mysterious ways. 278 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 But even married couples can't always be together, 279 00:12:21,880 --> 00:12:24,760 and in times of war, many have found themselves separated 280 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 from their loved ones. 281 00:12:26,160 --> 00:12:28,280 But not for these ancient Greeks. 282 00:12:28,280 --> 00:12:30,600 They took them with them. 283 00:12:30,600 --> 00:12:36,840 Men of the Sacred band of Thebes, we are famous across the world! 284 00:12:36,840 --> 00:12:38,800 Armies quake at our name 285 00:12:38,800 --> 00:12:42,480 because they know that, for every man we face, 286 00:12:42,480 --> 00:12:44,240 they face two! Hoo-ha! 287 00:12:44,240 --> 00:12:49,720 We are the only regiment in the world made up of couples! 288 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 Hoo-ha! 289 00:12:51,240 --> 00:12:53,440 Excuse me. Sorry, sorry, everyone. 290 00:12:53,440 --> 00:12:55,360 We're late. Carry on. We weren't late. 291 00:12:55,360 --> 00:12:58,880 He was. Typical. A bit of forward planning wouldn't go amiss. 292 00:12:58,880 --> 00:13:00,920 Can we not do this now, please? 293 00:13:00,920 --> 00:13:03,760 HE MOUTHS: I'm sorry. 294 00:13:03,760 --> 00:13:08,640 We fight in pairs because we know that, no matter what, 295 00:13:08,640 --> 00:13:13,200 when our lives are in danger, our partners will be there for us! 296 00:13:13,200 --> 00:13:15,520 That would be a nice change, wouldn't it? 297 00:13:15,520 --> 00:13:18,280 Men, on my signal, 298 00:13:18,280 --> 00:13:20,880 march! Hoo-ha! 299 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 Hang on. What?! 300 00:13:22,320 --> 00:13:23,680 One second. Sorry, Malcolm. 301 00:13:23,680 --> 00:13:25,800 I really think we should talk about this now. 302 00:13:25,800 --> 00:13:28,440 I would hate for you to have this playing on your mind when you're 303 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 supposed to be protecting me from a Spartan attack. 304 00:13:30,560 --> 00:13:32,600 Well, what if I don't want to talk now? 305 00:13:32,600 --> 00:13:34,360 What do you mean? You can't do that. 306 00:13:34,360 --> 00:13:36,600 Guys, can we please speed it up? 307 00:13:36,600 --> 00:13:39,520 I mean, we do have a battle to go to. 308 00:13:39,520 --> 00:13:41,360 I don't want to lose just because 309 00:13:41,360 --> 00:13:44,160 of some petty argument about someone being late. 310 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 So being late isn't important? 311 00:13:45,960 --> 00:13:48,120 Two hours my mum kept that meal warm for you. 312 00:13:48,120 --> 00:13:49,520 I didn't... I didn't mean that. 313 00:13:49,520 --> 00:13:52,480 Please don't undermine me in front of my men, it's embarrassing. 314 00:13:53,760 --> 00:13:55,040 Excuse me. 315 00:13:56,440 --> 00:13:57,680 I mean, our men. Our men. 316 00:13:57,680 --> 00:13:59,520 Typical, this is so typical of you. 317 00:13:59,520 --> 00:14:01,520 How was it typical of me? It's always the same. 318 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 I don't think we should do this in front of the men. 319 00:14:03,720 --> 00:14:05,840 Well, I don't think we should be doing it but we are. 320 00:14:05,840 --> 00:14:07,360 OK. All right, all right. 321 00:14:07,360 --> 00:14:09,600 If we all argue, we will miss the battle. 322 00:14:09,600 --> 00:14:11,160 Not like you to miss something. 323 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 Oh, here we go again. 324 00:14:12,560 --> 00:14:14,920 Yes, here we go again, actually. Unbelievable. 325 00:14:14,920 --> 00:14:16,760 THEY TALK OVER EACH OTHER 326 00:14:19,360 --> 00:14:21,280 You wait a minute. 327 00:14:21,280 --> 00:14:24,280 See? This is why we Spartans don't allow couples in our army. 328 00:14:24,280 --> 00:14:26,160 Hey, don't push him, please. 329 00:14:26,160 --> 00:14:27,640 Shove-y Sheila. 330 00:14:28,720 --> 00:14:31,680 Shall we attack? I'm not getting in the middle of that. 331 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 Together at last, 332 00:14:34,880 --> 00:14:38,960 the most romantic love letters of all-time set to music, 333 00:14:38,960 --> 00:14:41,840 featuring their original words... 334 00:14:41,840 --> 00:14:44,080 Including the ancient Egyptian classic... 335 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 ♪ Ooh, aah 336 00:14:46,960 --> 00:14:48,600 ♪ My heart is carefree 337 00:14:48,600 --> 00:14:50,920 ♪ Like a redfish in its fish pond 338 00:14:50,920 --> 00:14:53,680 ♪ Your voice rejuvenates me like fat 339 00:14:53,680 --> 00:14:55,000 ♪ Mixed with honey 340 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 ♪ Your love has joined to me like incense to the nose 341 00:14:59,000 --> 00:15:02,200 ♪ I'm exhilarated without beer 342 00:15:02,200 --> 00:15:05,240 ♪ He's exhilarated without beer 343 00:15:05,240 --> 00:15:07,480 ♪ Without beer! 344 00:15:08,680 --> 00:15:11,320 ♪ Yeah, yeah, without beer! ♪ 345 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 And the soaring love letters of 346 00:15:14,440 --> 00:15:17,800 Russian Czar Nicholas II and Czarina Alexandra. 347 00:15:17,800 --> 00:15:20,440 ♪ You are my very life, sweetheart 348 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 ♪ Off you go again alone 349 00:15:22,640 --> 00:15:27,120 ♪ No more kisses and tender caresses for so long 350 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 ♪ I love you, I long for you terribly 351 00:15:28,960 --> 00:15:31,560 ♪ I kiss you tenderly and love you infinitely 352 00:15:31,560 --> 00:15:33,840 ♪ Farewell till our next meeting, my darling Alexey 353 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 ♪ Yours eternally, your old hubby, Nicky. ♪ 354 00:15:35,640 --> 00:15:37,600 Peace out. 355 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 And from the Emperor of France and his notorious lover 356 00:15:40,400 --> 00:15:44,800 comes the country ballad that took Europe by storm. Well, most of it. 357 00:15:44,800 --> 00:15:48,960 ♪ Josephine, Josephine, Josephine, Josephine 358 00:15:50,400 --> 00:15:54,600 ♪ Not a word from you, what on earth have I done? 359 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 ♪ To think only of you, to love only Josephine 360 00:15:57,920 --> 00:15:59,360 ♪ To live only for my wife 361 00:15:59,360 --> 00:16:01,800 ♪ Does this deserve such harsh treatment from her? 362 00:16:02,800 --> 00:16:05,920 ♪ You alone who rules my heart knows only too well 363 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 ♪ The power you hold over me 364 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 ♪ Write to me, think of me and love me 365 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 ♪ Josephine! ♪ 366 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 Yours ever for life, Bonaparte. 367 00:16:20,720 --> 00:16:22,960 It's drippy, it's soppy 368 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 and you need a copy. 369 00:16:24,560 --> 00:16:25,840 Order it now. 370 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Some are lucky in love. 371 00:16:31,480 --> 00:16:33,120 They meet the woman of their dream 372 00:16:33,120 --> 00:16:35,360 and then spend the rest of their life with them. 373 00:16:35,360 --> 00:16:38,640 Others just chopped their heads off. 374 00:16:38,640 --> 00:16:40,840 King Henry is back looking for the next, 375 00:16:40,840 --> 00:16:43,200 next special one in his life. 376 00:16:43,200 --> 00:16:46,400 The specially special special one. 377 00:16:46,400 --> 00:16:47,960 Hi, hi, hi. 378 00:16:49,600 --> 00:16:51,080 How's it going? 379 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 Henry. Jane Seymour. 380 00:16:53,320 --> 00:16:55,960 Look, I'm... I'm sorry if I don't seem in a great mood. 381 00:16:55,960 --> 00:16:58,720 I'm just getting over a pretty tough break-up. 382 00:16:58,720 --> 00:17:00,880 I'm sorry to hear that. You must be heartbroken. 383 00:17:00,880 --> 00:17:03,520 Yes. Well, to be fair, it's harder on her. 384 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 I mean, she is in bits. 385 00:17:05,640 --> 00:17:07,560 GUILLOTINE SLICES 386 00:17:07,560 --> 00:17:10,720 Look, do you want to get married? I need a male heir pretty sharpish. 387 00:17:12,280 --> 00:17:14,400 Yes? Great. Cheque. 388 00:17:14,400 --> 00:17:17,040 Henry, you look really happy. 389 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 Well, I am. Really happy. 390 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 She's the best one yet. She's a winner. 391 00:17:22,520 --> 00:17:25,200 A keeper. Not a divorcey. 392 00:17:25,200 --> 00:17:27,480 Not a, you know, choppy. 393 00:17:27,480 --> 00:17:30,960 She's a keeper AND she's brilliant at real tennis. 394 00:17:30,960 --> 00:17:33,880 Fantastic drop shot. Good times... 395 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 I hope. Yes. 396 00:17:35,760 --> 00:17:37,120 BELL TOLLS 397 00:17:37,120 --> 00:17:38,680 She died. 398 00:17:38,680 --> 00:17:40,880 Yeah. Pretty upset about that, actually. 399 00:17:42,920 --> 00:17:44,240 King Henry is back. 400 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 Blah, blah, blah. Yadda, yadda. Special one in his life. 401 00:17:46,760 --> 00:17:48,240 Blah, blah, you know. 402 00:17:48,240 --> 00:17:50,880 Hey. How's it going? 403 00:17:50,880 --> 00:17:52,560 I'm... 404 00:17:52,560 --> 00:17:54,520 not... Henry VIII. 405 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 Wrong restaurant. 406 00:17:57,640 --> 00:17:58,840 Taxi! 407 00:17:59,960 --> 00:18:02,120 Henry, tell us what happened. 408 00:18:02,120 --> 00:18:04,720 So we kind of had to get married in the end. 409 00:18:04,720 --> 00:18:08,640 Politics. But we got divorced straight after and I gave her 410 00:18:08,640 --> 00:18:11,560 a bunch of properties, so she can live off the rent and it's all 411 00:18:11,560 --> 00:18:14,760 pretty much cool, basically. Yeah. 412 00:18:14,760 --> 00:18:16,880 I'm straight back in to the next one, 413 00:18:16,880 --> 00:18:18,240 which could be the one. 414 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 Or the...third. 415 00:18:21,840 --> 00:18:24,240 Or fourth. Which one is it? 416 00:18:24,240 --> 00:18:25,600 The fifth. 417 00:18:28,120 --> 00:18:32,040 King Henry just kept rushing into marriage after marriage. 418 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 You wouldn't catch me doing that. 419 00:18:35,560 --> 00:18:37,800 My name is Rattus and I'll marry anyone 420 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 who will go on a date with me. 421 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 They don't even have to come to the wedding. 422 00:18:42,520 --> 00:18:44,600 Well, it wouldn't be the first time. 423 00:18:44,600 --> 00:18:45,960 Take a look at this couple. 424 00:18:46,960 --> 00:18:50,560 We are gathered here today to witness the marriage of 425 00:18:50,560 --> 00:18:54,200 King Alfonso III, King of Aragon, and Princess Eleanor. 426 00:18:55,560 --> 00:18:57,320 Oi! That is not Eleanor. 427 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 Is it? Eleanor cannot be here today, 428 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 it is a long way to travel from England, 429 00:19:02,680 --> 00:19:06,000 but John De Vesci is here as her proxy. 430 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 Delighted to meet you. 431 00:19:07,280 --> 00:19:09,320 No need to do the voice. 432 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 I'm definitely not marrying this man in a dress. 433 00:19:12,240 --> 00:19:15,960 No, no. I told him the dress was not necessary but he insisted. 434 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 Well, you can't blame me for wanting to look nice. 435 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 It's supposed to be the happiest day of my life. 436 00:19:20,520 --> 00:19:22,320 No, because you are not Princess Eleanor. 437 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 It is not the happiest day of your life, 438 00:19:24,000 --> 00:19:25,840 it is the happiest day of her life. 439 00:19:25,840 --> 00:19:29,200 It's definitely not going to be the happiest day of my life if I have to 440 00:19:29,200 --> 00:19:31,440 marry him. He is not your wife. 441 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 Yet. John! 442 00:19:33,720 --> 00:19:36,120 Stop it. Ready? 443 00:19:36,120 --> 00:19:38,320 Do you, King Alfonso, 444 00:19:38,320 --> 00:19:43,160 take this woman to be your lawfully wedded wife? 445 00:19:44,360 --> 00:19:46,800 Sorry, who am I again? King Alfonso the III. 446 00:19:46,800 --> 00:19:49,960 OK, but I don't know if I can do his voice. 447 00:19:49,960 --> 00:19:51,720 You can absolutely do his voice 448 00:19:51,720 --> 00:19:53,960 because you are King Alfonso III. 449 00:19:53,960 --> 00:19:56,280 Oh! Si, claro! Got it. 450 00:19:56,280 --> 00:19:58,880 Good point. OK, let's do this. 451 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 Do you, Princess Eleanor, 452 00:20:00,760 --> 00:20:03,400 take this man to be your lawfully wedded husband? 453 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 I do! No, you don't! 454 00:20:05,320 --> 00:20:07,200 You are King Alfonso III. 455 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 I'm not asking you! 456 00:20:08,800 --> 00:20:12,160 I do. I promised I wouldn't cry, but... 457 00:20:12,160 --> 00:20:16,680 By the power vested in me, you are now man and wife. 458 00:20:16,680 --> 00:20:18,200 You may now kiss the bride. 459 00:20:18,200 --> 00:20:22,960 No! What are you doing?! That is the best man! 460 00:20:22,960 --> 00:20:24,160 How could you? 461 00:20:24,160 --> 00:20:26,800 OK, you're married, I'm out of here. Peace out. 462 00:20:26,800 --> 00:20:27,920 BELLS RING 463 00:20:27,920 --> 00:20:30,440 Please! Don't be like this! 464 00:20:30,440 --> 00:20:31,960 Come back, darling! 465 00:20:33,400 --> 00:20:37,360 I'm Shah Jahan, a Mughal emperor of India. 466 00:20:37,360 --> 00:20:41,400 I'm just showing my builders how big I want my Taj Mahal to be. 467 00:20:41,400 --> 00:20:42,760 No, no, bigger! 468 00:20:42,760 --> 00:20:44,360 I want snow on the top! 469 00:20:46,240 --> 00:20:50,080 When it's finished, my Taj Mahal will be spectacular, 470 00:20:50,080 --> 00:20:54,760 but can you tell me why I'm building it? 471 00:20:54,760 --> 00:20:57,000 Is it A, to say thank you to my 472 00:20:57,000 --> 00:21:01,280 favourite wife for making me a delicious pudding, 473 00:21:01,280 --> 00:21:05,720 B, to apologise to my favourite wife for leaving the toilet seat up, or 474 00:21:05,720 --> 00:21:08,520 C, a tribute to my favourite wife as she has sadly passed away? 475 00:21:09,600 --> 00:21:12,600 The answer is C, a tribute to my favourite wife 476 00:21:12,600 --> 00:21:14,520 after she sadly passed away. 477 00:21:15,520 --> 00:21:19,000 I started building it in 1632 as a romantic gesture 478 00:21:19,000 --> 00:21:21,600 to honour the memory of my late wife. 479 00:21:21,600 --> 00:21:25,080 It's such a shame when your favourite wife dies. 480 00:21:25,080 --> 00:21:28,920 Yes, I've got others but she was the best. 481 00:21:28,920 --> 00:21:31,800 No, no, bigger. You know that thing you've just built? 482 00:21:31,800 --> 00:21:34,160 That but bigger. 483 00:21:34,160 --> 00:21:36,400 You just can't get the staff these days. 484 00:21:40,240 --> 00:21:44,880 So Shah Jahan dedicated his Taj Mahal to his lost love. 485 00:21:44,880 --> 00:21:48,440 But even when you have found love, it can still be difficult. 486 00:21:48,440 --> 00:21:52,520 In France, Marie Antoinette and Louis XVI celebrated their wedding 487 00:21:52,520 --> 00:21:55,560 with a lavish ceremony and thousands of well-wishers. 488 00:21:55,560 --> 00:21:57,360 Then, as the day drew to a close, 489 00:21:57,360 --> 00:22:00,360 they looked forward to spending some quality time 490 00:22:00,360 --> 00:22:02,120 alone together, or did they? 491 00:22:03,520 --> 00:22:06,520 So here we are alone, my wife, 492 00:22:06,520 --> 00:22:08,000 on our wedding night. 493 00:22:08,000 --> 00:22:10,120 Just you and me. 494 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 Oh! Oh! Oh! > 495 00:22:12,120 --> 00:22:14,800 So sweet! > 496 00:22:14,800 --> 00:22:18,160 Just you and me and the courtiers, who follow our every move. 497 00:22:18,160 --> 00:22:21,520 Oh, don't mind us, Marie Antoinette. We are not here. 498 00:22:21,520 --> 00:22:24,600 Yeah, but you kind of are, though. 499 00:22:24,600 --> 00:22:26,160 This is the Royal Court. 500 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 There is no privacy here. 501 00:22:27,400 --> 00:22:31,120 We watch everything - royal deaths, royal weddings, even royal births. 502 00:22:31,120 --> 00:22:33,440 Oh, I love a good birth. 503 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 Oh, me too. 504 00:22:34,760 --> 00:22:35,960 So cute. 505 00:22:35,960 --> 00:22:37,160 So gross. 506 00:22:37,160 --> 00:22:39,600 But don't worry, you can rely on us 507 00:22:39,600 --> 00:22:42,360 to tell everyone else all about it tomorrow. 508 00:22:42,360 --> 00:22:44,880 Er, what do we do now? 509 00:22:44,880 --> 00:22:49,640 I think perhaps a kiss is traditional. 510 00:22:49,640 --> 00:22:53,040 A kiss, that is the thing with the... Oui. 511 00:22:53,040 --> 00:22:54,840 I think it goes something like... 512 00:22:57,480 --> 00:23:01,320 ALL: Oh, no, no, no, no, no! 513 00:23:01,320 --> 00:23:03,440 That is not how you kiss, your Highness. 514 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 You put your mouth together like this. 515 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 Yeah, like an angry trout. 516 00:23:07,680 --> 00:23:11,600 No, no, no. It should be more like a salmon. 517 00:23:11,600 --> 00:23:13,960 A cross salmon. Who wants to kiss a salmon? 518 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 A mackerel, your Highness. 519 00:23:15,880 --> 00:23:19,200 Like a mackerel. A cod. Cod. 520 00:23:19,200 --> 00:23:20,320 No. 521 00:23:20,320 --> 00:23:23,240 No, no, no. This kissing business is too difficult. 522 00:23:23,240 --> 00:23:24,840 I want to play with my clocks. 523 00:23:24,840 --> 00:23:26,360 You don't have to kiss a clock. 524 00:23:26,360 --> 00:23:27,920 In fact, it is discouraged. 525 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 Right. OK. 526 00:23:30,640 --> 00:23:33,520 I've had enough of this. Everyone out of the bedroom, please. 527 00:23:33,520 --> 00:23:35,480 Come on. Out! Allez! 528 00:23:35,480 --> 00:23:37,240 I cannot think why. 529 00:23:37,240 --> 00:23:39,760 Party pooper. 530 00:23:39,760 --> 00:23:41,800 Everyone. Yes. 531 00:23:45,160 --> 00:23:47,240 I can see you. Off you pop. 532 00:23:48,760 --> 00:23:50,280 Not you. 533 00:23:51,680 --> 00:23:55,040 Oh, second thoughts, night-night. 534 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 He is back. Number five. I give up. 535 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 HE SPEAKS FRENCH 536 00:24:05,920 --> 00:24:08,960 Easy, easy, easy, easy. 537 00:24:11,560 --> 00:24:16,840 OK. I've been divorced, executed one wife and another died. 538 00:24:16,840 --> 00:24:19,880 But I'm the King, so you have to marry me. 539 00:24:19,880 --> 00:24:21,760 OK. I'm Katherine Howard. 540 00:24:21,760 --> 00:24:24,040 Yeah, yeah, yeah, whatever. 541 00:24:24,040 --> 00:24:25,160 Who's this guy? 542 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 I'm Thomas Culpeper. 543 00:24:26,920 --> 00:24:28,960 I'm her boyf... ..frumple. Boyfrumple. 544 00:24:28,960 --> 00:24:31,400 It's a new word for servant, or assistant. Ow! 545 00:24:34,880 --> 00:24:38,600 Henry, I can't help noticing that Catherine isn't with you. 546 00:24:38,600 --> 00:24:42,560 No. Turns out there was something going on with that young man. 547 00:24:42,560 --> 00:24:45,640 Amazing. I was told he was a boyfrumple. 548 00:24:45,640 --> 00:24:47,200 Who knew? 549 00:24:47,200 --> 00:24:50,000 Anyway, had to have her executed, naturally. 550 00:24:50,000 --> 00:24:54,160 It was a shame but it does mean I'm back on the market. 551 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 To be honest, I'm getting on a bit. 552 00:24:57,240 --> 00:24:59,240 What I really need is a nurse. 553 00:25:01,320 --> 00:25:04,480 What's your name? Catherine Parr. 554 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 Do you want to get married, Catherine? 555 00:25:06,440 --> 00:25:08,160 You'll be pretty much the same as now, 556 00:25:08,160 --> 00:25:09,840 except you'll be wearing diamonds 557 00:25:09,840 --> 00:25:12,640 and when you help me into the room next time everyone will address you 558 00:25:12,640 --> 00:25:14,840 as "Your Majesty". 559 00:25:14,840 --> 00:25:16,320 Erm, yeah, OK, cool. 560 00:25:16,320 --> 00:25:18,200 Great. Good times. 561 00:25:18,200 --> 00:25:21,480 You still have to wipe bot-bot though. Hmm. 562 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 Oh, sorry. 563 00:25:26,400 --> 00:25:30,160 Catherine Parr was the last of Henry's six wives 564 00:25:30,160 --> 00:25:32,840 and they were still married when he died, 565 00:25:32,840 --> 00:25:36,840 so he kind of has a happy ending and so do me and Ratalie. 566 00:25:36,840 --> 00:25:41,680 We are back together and I'm going to ask her to marry me. 567 00:25:41,680 --> 00:25:43,960 Oh, Ratalie. 568 00:25:43,960 --> 00:25:48,040 Please accept this ring of 100% pure cheese and make me 569 00:25:48,040 --> 00:25:51,120 the happiest rat in the world. 570 00:25:51,120 --> 00:25:53,680 Oh, Rattus, of course. 571 00:25:53,680 --> 00:25:56,360 Hang on, where's the ring? 572 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 Oh, I ate that. I was hoping you'd be happy with the box. 573 00:25:59,480 --> 00:26:01,800 SHE SCREAMS 574 00:26:03,280 --> 00:26:06,680 Oh, well. Looks like I'm single again. I guess it's not all bad. 575 00:26:08,200 --> 00:26:11,880 This famous 18th-century Italian certainly seemed to enjoy himself. 576 00:26:11,880 --> 00:26:13,720 Take it away, Casanova. 577 00:26:22,120 --> 00:26:23,920 ♪ Hey, come on over 578 00:26:23,920 --> 00:26:25,760 ♪ I'll tell you the story of Casanova 579 00:26:25,760 --> 00:26:29,320 ♪ I'm the hobo who... 580 00:26:29,320 --> 00:26:32,560 ♪ Me, a musician, spy, diplomat, dandy, physician 581 00:26:32,560 --> 00:26:34,880 ♪ Gambler, soldier, broker, self-taught 582 00:26:34,880 --> 00:26:37,080 ♪ Catholic priest, astronaut 583 00:26:37,080 --> 00:26:38,680 ♪ OK, that last was a lie 584 00:26:38,680 --> 00:26:40,920 ♪ But none of this what I am 585 00:26:40,920 --> 00:26:42,560 ♪ Remembered by 586 00:26:42,560 --> 00:26:44,360 ♪ I can't work out 587 00:26:44,360 --> 00:26:45,920 ♪ Oo-ooh, just look at those eyes 588 00:26:45,920 --> 00:26:47,680 ♪ Such well-dressed eyes 589 00:26:48,840 --> 00:26:51,720 ♪ I, of all the guys I, I drive them wild 590 00:26:51,720 --> 00:26:54,760 ♪ Helped cure a senator having a fit 591 00:26:54,760 --> 00:26:58,160 ♪ In noble circles I became a hit 592 00:26:59,160 --> 00:27:02,520 ♪ Allowed me to adopt this lifestyle to wit 593 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 ♪ To wit, to wit 594 00:27:05,040 --> 00:27:07,280 ♪ He's well lush and we know it 595 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 ♪ He's tasty and he show it 596 00:27:13,480 --> 00:27:15,400 ♪ Claim to write for Mozart 597 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 ♪ But mostly care about breaking girls' hearts 598 00:27:17,520 --> 00:27:19,000 ♪ Bought jewels, gave up prayers 599 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 ♪ My mind too busy on other affairs 600 00:27:20,720 --> 00:27:24,320 ♪ Invented the lottery, France a big fan 601 00:27:24,320 --> 00:27:28,440 ♪ But falling in love is still my big plan 602 00:27:28,440 --> 00:27:30,160 ♪ Till one lady said 603 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 ♪ You dirty old man 604 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 ♪ Old man, old man 605 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 ♪ I was past it and I knew it 606 00:27:38,360 --> 00:27:40,000 ♪ No love life and I blew it 607 00:27:43,240 --> 00:27:45,080 ♪ Lost confidence in love and fighting 608 00:27:45,080 --> 00:27:46,760 ♪ Dedicate my life to writing 609 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 ♪ Wave goodbye to Casanova 610 00:27:48,600 --> 00:27:50,360 ♪ My life as a great lover over 611 00:27:50,360 --> 00:27:52,200 ♪ He wrote this book, Story Of My Life 612 00:27:52,200 --> 00:27:54,080 ♪ Every love affair and cheating wife 613 00:27:54,080 --> 00:27:56,040 ♪ 130 all said and done 614 00:27:56,040 --> 00:27:58,040 ♪ You wriggled your way out of every one 615 00:27:58,040 --> 00:28:01,680 ♪ Wriggle, wriggle, wriggle, wriggle, wriggle 616 00:28:01,680 --> 00:28:04,960 ♪ Wriggle, wriggle, wriggle, wriggle, wriggle, wriggle, wriggle, wriggle 617 00:28:04,960 --> 00:28:07,000 ♪ I was well lush and I knew it 618 00:28:07,000 --> 00:28:08,920 ♪ But that life I outgrew it 619 00:28:08,920 --> 00:28:10,680 ♪ A new life thought I'd try it now 620 00:28:10,680 --> 00:28:12,600 ♪ Librarian, so quiet. ♪ 621 00:28:12,600 --> 00:28:13,800 Shhhhh! 622 00:28:16,440 --> 00:28:19,800 Hello, again. Oh, no, that's an English accent. Sorry. 623 00:28:19,800 --> 00:28:21,880 Forgot I was French. 624 00:28:21,880 --> 00:28:25,120 Alfonso! How could you? 625 00:28:25,120 --> 00:28:27,440 Ay...caramba! 626 00:28:27,440 --> 00:28:29,760 ♪ The past is no longer a mystery 627 00:28:29,760 --> 00:28:34,880 ♪ Hope you enjoyed Horrible Histories. ♪ 47177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.