Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,019 --> 00:03:43,819
Father.
2
00:06:21,250 --> 00:06:22,885
Well, the coffee smells good this morning.
3
00:06:29,320 --> 00:06:31,490
Oh, gee.
4
00:06:31,490 --> 00:06:32,290
Babe.
5
00:06:35,260 --> 00:06:37,735
Babe.
6
00:06:37,735 --> 00:06:38,725
Wake up, honey.
7
00:06:38,725 --> 00:06:39,715
Honey, wake up.
8
00:06:42,685 --> 00:06:43,868
Sweetheart, are you all right?
9
00:06:43,868 --> 00:06:44,844
Huh?
10
00:06:44,844 --> 00:06:46,796
Yeah, I guess so.
11
00:06:46,796 --> 00:06:47,772
I'm tired.
12
00:06:47,772 --> 00:06:48,572
Yeah.
13
00:06:48,572 --> 00:06:52,164
I-- another bad night, huh?
14
00:06:52,164 --> 00:06:55,152
Vicky, you got to go down and see Dr. Carlton.
15
00:06:55,152 --> 00:06:55,964
Dr. Carlton?
16
00:06:55,964 --> 00:06:57,077
He was--
17
00:06:57,077 --> 00:06:59,694
Oh, come on, come on, come on.
18
00:06:59,694 --> 00:07:00,494
Vicky, come on.
19
00:07:00,494 --> 00:07:01,294
Get up here.
20
00:07:04,760 --> 00:07:08,700
Look, this nonsense with Dr. Carlton has got to stop.
21
00:07:08,700 --> 00:07:10,770
Do you understand me?
22
00:07:10,770 --> 00:07:12,380
My god, you're not a little kid anymore.
23
00:07:12,380 --> 00:07:13,180
You're a grownup.
24
00:07:13,180 --> 00:07:14,940
Why don't you start acting like it?
25
00:07:14,940 --> 00:07:16,712
You don't understand.
26
00:07:16,712 --> 00:07:18,390
You have never understood.
27
00:07:18,390 --> 00:07:20,260
I know what you're going to say to me, Vicky.
28
00:07:20,260 --> 00:07:22,630
It's what you have always said, all right?
29
00:07:22,630 --> 00:07:27,375
But Dr. Carlton did not kill your father.
30
00:07:27,375 --> 00:07:28,580
My god.
31
00:07:28,580 --> 00:07:30,240
He did everything he could to save him.
32
00:07:33,110 --> 00:07:35,360
And he knows what's best for you.
33
00:07:35,360 --> 00:07:36,976
You think so?
34
00:07:36,976 --> 00:07:40,380
Honey, I know so.
35
00:07:40,380 --> 00:07:43,220
There is nothing he can do for me.
36
00:07:43,220 --> 00:07:46,250
Vicky, Dr. Carlton has been taking care
37
00:07:46,250 --> 00:07:49,510
of your whole family for years.
38
00:07:49,510 --> 00:07:51,340
He can help you if you let him.
39
00:07:51,340 --> 00:07:55,015
At least he can lead you in the right direction.
40
00:07:55,015 --> 00:07:56,670
Terry, I'm afraid.
41
00:07:56,670 --> 00:07:59,440
The dreams--
42
00:07:59,440 --> 00:08:03,980
Vicky, you cannot keep going on like this.
43
00:08:03,980 --> 00:08:04,780
Look at you, honey.
44
00:08:04,780 --> 00:08:07,810
You are a mess.
45
00:08:07,810 --> 00:08:10,420
Here's what I want you to do.
46
00:08:10,420 --> 00:08:12,400
I want you to rest this morning.
47
00:08:12,400 --> 00:08:17,050
And then this afternoon, I want you to go see Dr. Carlton.
48
00:08:17,050 --> 00:08:18,195
OK?
49
00:08:18,195 --> 00:08:18,995
OK?
50
00:08:22,034 --> 00:08:23,400
All right.
51
00:08:23,400 --> 00:08:26,599
This afternoon.
52
00:08:26,599 --> 00:08:28,280
Great.
53
00:08:28,280 --> 00:08:29,080
I'm running late.
54
00:08:29,080 --> 00:08:31,469
I-- I gotta go.
55
00:08:31,469 --> 00:08:32,569
I got a big meeting this morning.
56
00:08:32,569 --> 00:08:34,565
It could be big.
57
00:08:34,565 --> 00:08:35,563
Wish me luck.
58
00:08:35,563 --> 00:08:39,056
Good luck.
59
00:08:39,056 --> 00:08:40,553
I'll see you tonight, honey.
60
00:09:20,473 --> 00:09:21,970
Give my best to Dr. Carlton, honey.
61
00:11:49,005 --> 00:11:53,480
You look a little overstressed for so early in the day.
62
00:11:53,480 --> 00:11:56,100
I'm tired.
63
00:11:56,100 --> 00:12:01,690
You know, Vicky just wanders the house all night long.
64
00:12:01,690 --> 00:12:03,550
I lay there pretending to be asleep, hoping maybe
65
00:12:03,550 --> 00:12:04,520
she'll come back to bed.
66
00:12:04,520 --> 00:12:08,903
But it's no use.
67
00:12:08,903 --> 00:12:10,851
You should lay down for a while.
68
00:12:13,773 --> 00:12:15,240
No time.
69
00:12:15,240 --> 00:12:18,620
If I don't finish this report by the 15th, it's my butt.
70
00:12:18,620 --> 00:12:21,200
I don't understand why you continue to put up with her.
71
00:12:21,200 --> 00:12:23,970
It's one thing for her to be driving herself crazy,
72
00:12:23,970 --> 00:12:25,670
but now she's pulling you down with her.
73
00:12:25,670 --> 00:12:26,470
I know.
74
00:12:26,470 --> 00:12:27,270
I know.
75
00:12:27,270 --> 00:12:28,480
I'm beat.
76
00:12:28,480 --> 00:12:31,890
But I can't leave her.
77
00:12:31,890 --> 00:12:33,420
You mean you can't afford to.
78
00:12:33,420 --> 00:12:35,662
Sales haven't been good lately.
79
00:12:35,662 --> 00:12:37,590
Only the worst in years.
80
00:12:37,590 --> 00:12:39,442
And they're not going to get any better unless you
81
00:12:39,442 --> 00:12:42,810
start taking care of yourself.
82
00:12:42,810 --> 00:12:46,870
Well, what would you suggest?
83
00:12:46,870 --> 00:12:49,930
Let's take a break.
84
00:12:49,930 --> 00:12:51,313
How long before my next appointment?
85
00:12:54,980 --> 00:12:55,780
Long enough.
86
00:14:13,280 --> 00:14:14,780
Tell me you like that.
87
00:14:14,780 --> 00:14:16,780
Tell me.
88
00:14:16,780 --> 00:14:19,280
Don't stop.
89
00:14:19,280 --> 00:14:21,994
Yeah, I know that's the way you like it.
90
00:14:21,994 --> 00:14:23,488
I'll tell you how I like it.
91
00:14:23,488 --> 00:14:24,982
Just shut up.
92
00:14:24,982 --> 00:14:27,472
Harder, Terry.
93
00:14:27,472 --> 00:14:29,464
Yes, Terry.
94
00:14:29,464 --> 00:14:30,460
Bite my neck.
95
00:14:36,934 --> 00:14:38,926
Yes.
96
00:14:38,926 --> 00:14:41,914
Oh, Terry.
97
00:14:41,914 --> 00:14:43,408
Yeah.
98
00:14:43,408 --> 00:14:44,600
Yeah.
99
00:14:44,600 --> 00:14:45,400
Uh-huh.
100
00:14:45,400 --> 00:14:46,200
Yeah.
101
00:14:52,372 --> 00:14:53,866
Come on.
102
00:14:53,866 --> 00:14:55,678
That's the you do it with Vicky?
103
00:14:55,678 --> 00:14:57,157
That's not good enough.
104
00:14:57,157 --> 00:14:58,123
Come here, you little bitch.
105
00:15:05,518 --> 00:15:06,504
Let's finish it, Terry.
106
00:15:32,863 --> 00:15:34,463
I'm sorry to have kept you waiting.
107
00:15:34,463 --> 00:15:35,880
It's been a very busy morning.
108
00:15:35,880 --> 00:15:38,110
You know how that is.
109
00:15:38,110 --> 00:15:40,570
I can't tell you what a pleasure it is to see you.
110
00:15:40,570 --> 00:15:42,170
You know, you haven't been in this office since,
111
00:15:42,170 --> 00:15:47,800
uh, um-- well, it's been a long time, hasn't it?
112
00:15:47,800 --> 00:15:48,960
I suppose so.
113
00:15:48,960 --> 00:15:49,760
Here.
114
00:15:49,760 --> 00:15:50,560
Sit down.
115
00:16:21,460 --> 00:16:24,430
Tell me, how's that husband of yours?
116
00:16:24,430 --> 00:16:25,660
Terry?
117
00:16:25,660 --> 00:16:26,960
He's fine.
118
00:16:26,960 --> 00:16:29,680
Working a lot, but he likes to stay busy, you know?
119
00:16:29,680 --> 00:16:30,480
Hmm.
120
00:16:30,480 --> 00:16:32,220
I can imagine.
121
00:16:32,220 --> 00:16:34,720
And about yourself, how are you?
122
00:16:34,720 --> 00:16:35,980
You look a little tired.
123
00:16:35,980 --> 00:16:38,180
Are you sleeping all right?
124
00:16:38,180 --> 00:16:42,516
Well, I probably wouldn't be here if I were fine, would I?
125
00:16:42,516 --> 00:16:45,090
Well, I suppose not.
126
00:16:45,090 --> 00:16:46,790
Well, tell me, what's the problem?
127
00:16:46,790 --> 00:16:49,230
Maybe I can help.
128
00:16:49,230 --> 00:16:52,990
I'm only here because Terry made me promise.
129
00:16:52,990 --> 00:16:55,060
Oh, I see.
130
00:16:55,060 --> 00:16:56,772
Well, why don't you try me anyway?
131
00:16:56,772 --> 00:16:57,919
I might do you some good.
132
00:17:03,010 --> 00:17:12,900
I'm having dreams, dreams that won't let me sleep, nightmares.
133
00:17:12,900 --> 00:17:14,016
About your father?
134
00:17:14,016 --> 00:17:16,396
No.
135
00:17:16,396 --> 00:17:18,776
Well, not all of them.
136
00:17:18,776 --> 00:17:20,204
They're about death, all right.
137
00:17:20,204 --> 00:17:25,886
But it's me inside, trapped inside a dream with no escape.
138
00:17:25,886 --> 00:17:30,377
Most of the time, I'm being buried alive.
139
00:17:30,377 --> 00:17:33,870
Buried alive?
140
00:17:33,870 --> 00:17:36,365
You mean, prematurely?
141
00:17:36,365 --> 00:17:38,361
I know it sounds crazy.
142
00:17:38,361 --> 00:17:40,856
But it's only a dream, right?
143
00:17:40,856 --> 00:17:42,852
Yes, that's right.
144
00:17:42,852 --> 00:17:47,343
Well, I've been buried alive, and I wake up in the coffin.
145
00:17:47,343 --> 00:17:51,335
It's black inside, but I can still see.
146
00:17:51,335 --> 00:17:55,327
And I can hear my heart beating in my ears like a drum.
147
00:17:55,327 --> 00:18:01,814
I scream, but no one can hear me because I'm so far underground.
148
00:18:01,814 --> 00:18:06,340
And it's cold, deathly cold and quiet.
149
00:18:06,340 --> 00:18:08,810
I scream, and then I claw at the coffin lid
150
00:18:08,810 --> 00:18:13,150
until my fingernails are broken and torn, raw and bloody
151
00:18:13,150 --> 00:18:15,787
from the frantic scratching and digging into the hardwood
152
00:18:15,787 --> 00:18:18,272
of the casket.
153
00:18:18,272 --> 00:18:19,770
Nothing happens.
154
00:18:19,770 --> 00:18:21,390
No one can help me.
155
00:18:21,390 --> 00:18:23,880
And I scream and scream.
156
00:18:23,880 --> 00:18:25,712
And then I wake up.
157
00:18:25,712 --> 00:18:30,160
How long have these dreams been bothering you?
158
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
About a year, I guess.
159
00:18:31,640 --> 00:18:33,829
They don't come every night but often enough.
160
00:18:37,280 --> 00:18:42,150
Victoria, do you have any crazy notion that your father
161
00:18:42,150 --> 00:18:43,240
was buried alive?
162
00:18:52,070 --> 00:18:54,230
I'll tell you what you do.
163
00:18:54,230 --> 00:18:59,750
Take this prescription, get it filled at your drug store,
164
00:18:59,750 --> 00:19:03,720
follow the directions, and it'll make
165
00:19:03,720 --> 00:19:06,020
you sleep without the dreams.
166
00:19:09,373 --> 00:19:10,810
I guarantee it.
167
00:19:10,810 --> 00:19:12,650
Thank you.
168
00:19:12,650 --> 00:19:14,930
I want to see you again in a week, OK?
169
00:19:14,930 --> 00:19:15,730
Sooner if need be.
170
00:19:39,346 --> 00:19:41,520
Ah, Vicky fried chicken.
171
00:19:41,520 --> 00:19:44,354
You know I love that stuff.
172
00:19:44,354 --> 00:19:46,460
I'm sorry about this, but I was late
173
00:19:46,460 --> 00:19:47,720
getting back from town today.
174
00:19:47,720 --> 00:19:48,550
Oh, this is fine.
175
00:19:48,550 --> 00:19:49,810
This is fine.
176
00:19:49,810 --> 00:19:50,610
Come on.
177
00:19:50,610 --> 00:19:51,410
Let's eat.
178
00:20:06,211 --> 00:20:11,660
So saw Dr. Carlton today, huh?
179
00:20:11,660 --> 00:20:14,906
Yeah, I saw him.
180
00:20:14,906 --> 00:20:17,792
Well, how was the old dinosaur?
181
00:20:17,792 --> 00:20:22,130
Not quite extinct yet, I'm afraid.
182
00:20:22,130 --> 00:20:23,100
That's funny.
183
00:20:23,100 --> 00:20:24,950
What did he say?
184
00:20:24,950 --> 00:20:26,350
He didn't say anything.
185
00:20:26,350 --> 00:20:29,820
He just gave me a prescription for sleeping.
186
00:20:29,820 --> 00:20:31,174
Drugs?
187
00:20:31,174 --> 00:20:32,982
Fantastic.
188
00:20:32,982 --> 00:20:35,136
It'll probably knock you out real good.
189
00:20:35,136 --> 00:20:37,380
You'll be sawing logs for days.
190
00:20:37,380 --> 00:20:40,990
I think that's the idea.
191
00:20:40,990 --> 00:20:42,370
You know, tomorrow's Saturday.
192
00:20:42,370 --> 00:20:45,590
You could sleep in all day if you want.
193
00:20:45,590 --> 00:20:46,512
Terry?
194
00:20:46,512 --> 00:20:48,820
Mm-hmm?
195
00:20:48,820 --> 00:20:52,344
Is it still possible for a person to be buried alive?
196
00:20:56,440 --> 00:20:57,240
I don't know.
197
00:20:57,240 --> 00:20:59,020
Maybe in India or one of those weird countries.
198
00:20:59,020 --> 00:21:00,940
Definitely not here.
199
00:21:00,940 --> 00:21:03,020
Why's that?
200
00:21:03,020 --> 00:21:05,930
Because here, you have to be embalmed or cremated
201
00:21:05,930 --> 00:21:06,730
or something like that.
202
00:21:06,730 --> 00:21:07,540
See, that's the law.
203
00:21:10,310 --> 00:21:13,020
If anything happens to me, I don't want
204
00:21:13,020 --> 00:21:14,472
to be embalmed or cremated.
205
00:21:17,376 --> 00:21:19,320
OK, honey.
206
00:21:19,320 --> 00:21:21,127
If you die, and friends come over to visit you,
207
00:21:21,127 --> 00:21:22,460
I'll just say that you took a long trip.
208
00:21:22,460 --> 00:21:25,830
And meanwhile, I'll put you on some shelf in the cellar.
209
00:21:25,830 --> 00:21:27,461
Would you?
210
00:21:27,461 --> 00:21:29,700
Vicky, god, come on.
211
00:21:32,810 --> 00:21:34,100
I think I'm gonna turn in early.
212
00:21:34,100 --> 00:21:35,980
Unless you wanna fool around or something.
213
00:21:38,800 --> 00:21:39,700
No, you need your sleep.
214
00:21:39,700 --> 00:21:41,220
Go ahead.
215
00:21:41,220 --> 00:21:44,310
I got a ton of paperwork to do anyway.
216
00:21:44,310 --> 00:21:47,285
Yeah, I saw your briefcase.
217
00:21:47,285 --> 00:21:48,157
I can't figure it out.
218
00:21:48,157 --> 00:21:49,590
No matter how much work I do at the office,
219
00:21:49,590 --> 00:21:51,807
it's like I never get enough done.
220
00:21:51,807 --> 00:21:52,840
Too much distractions, I guess.
221
00:21:56,660 --> 00:21:58,200
Hey, hey, wait a minute.
222
00:21:58,200 --> 00:21:59,700
Are you sure you should be taking those pills
223
00:21:59,700 --> 00:22:00,670
with alcohol?
224
00:22:00,670 --> 00:22:01,470
It'll be fine.
225
00:22:01,470 --> 00:22:03,120
Don't worry.
226
00:22:03,120 --> 00:22:04,176
Good night, Terry.
227
00:22:04,176 --> 00:22:04,976
Good night, baby.
228
00:22:07,952 --> 00:22:08,944
Sleep well.
229
00:23:51,300 --> 00:23:52,150
Honey, you awake?
230
00:23:55,890 --> 00:23:56,690
Vicky.
231
00:24:19,966 --> 00:24:21,430
Hello?
232
00:24:21,430 --> 00:24:23,080
Hi, baby.
233
00:24:23,080 --> 00:24:23,880
Terry.
234
00:24:23,880 --> 00:24:25,820
I was just thinking about you.
235
00:24:25,820 --> 00:24:28,760
Dr. Carlton gave Vicky some sleeping pills.
236
00:24:28,760 --> 00:24:31,629
It's going to knock her out all night long.
237
00:24:31,629 --> 00:24:35,080
I can be there in about 20 minutes.
238
00:24:35,080 --> 00:24:36,066
I'll be waiting.
239
00:24:43,590 --> 00:24:44,390
Honey?
240
00:24:48,530 --> 00:24:49,760
I forgot some papers.
241
00:24:49,760 --> 00:24:52,296
I have to go down to the office and pick them up.
242
00:24:52,296 --> 00:24:53,292
I won't be long.
243
00:25:58,272 --> 00:25:59,072
Vicky?
244
00:26:01,751 --> 00:26:02,551
Oh, my god.
245
00:26:16,964 --> 00:26:19,449
She's dead.
246
00:26:19,449 --> 00:26:21,437
Oh, I better call Dr. Carlton.
247
00:26:21,437 --> 00:26:23,922
Terry, why are you saying that?
248
00:26:23,922 --> 00:26:29,389
Something to do with the sleeping pills.
249
00:26:29,389 --> 00:26:33,365
Oh, she must have had a bad heart, just like her old man.
250
00:26:33,365 --> 00:26:35,353
What's happened to me?
251
00:26:35,353 --> 00:26:36,347
Help me.
252
00:26:36,347 --> 00:26:37,341
I better call the doc.
253
00:26:37,341 --> 00:26:40,480
Yeah, that's-- that's what I have to do.
254
00:26:59,995 --> 00:27:01,295
Where are you going?
255
00:27:01,295 --> 00:27:03,267
Don't leave me here.
256
00:27:03,267 --> 00:27:04,746
I'm afraid.
257
00:27:04,746 --> 00:27:05,732
Please come back.
258
00:27:05,732 --> 00:27:06,718
I'm not dead.
259
00:27:06,718 --> 00:27:07,704
Don't you understand?
260
00:27:07,704 --> 00:27:08,690
I'm not dead.
261
00:27:08,690 --> 00:27:10,169
I'm alive.
262
00:27:11,680 --> 00:27:12,580
Hello?
263
00:27:12,580 --> 00:27:13,610
Dr. Carlton.
264
00:27:13,610 --> 00:27:15,280
Yes?
265
00:27:15,280 --> 00:27:19,280
This is, uh, Terry Munroe, Vicky's husband.
266
00:27:19,280 --> 00:27:20,550
Oh, yes, yes, Terry.
267
00:27:20,550 --> 00:27:22,418
How's your wife doing?
268
00:27:22,418 --> 00:27:25,030
Oh, Doc, she's dead.
269
00:27:25,030 --> 00:27:25,920
A heart attack, I think.
270
00:27:25,920 --> 00:27:29,500
Uh, maybe from the medicine that you prescribed.
271
00:27:29,500 --> 00:27:30,300
Oh, no.
272
00:27:30,300 --> 00:27:31,150
I'd hardly think so.
273
00:27:31,150 --> 00:27:32,750
Look, I'll be right over.
274
00:27:32,750 --> 00:27:33,970
Are you still in the same place?
275
00:27:33,970 --> 00:27:34,770
Yeah.
276
00:27:34,770 --> 00:27:36,070
Victoria's dad's place.
277
00:27:36,070 --> 00:27:37,070
Right.
278
00:27:37,070 --> 00:27:39,630
I'm on my way.
279
00:27:39,630 --> 00:27:41,312
Why is he calling Dr. Carlton?
280
00:27:41,312 --> 00:27:43,772
He must know I'm still alive.
281
00:27:43,772 --> 00:27:46,140
I'm young and alive.
282
00:27:46,140 --> 00:27:49,170
The blood is racing through my veins.
283
00:27:49,170 --> 00:27:51,010
Why did he say I had died?
284
00:27:51,010 --> 00:27:52,067
It isn't true.
285
00:28:02,007 --> 00:28:05,066
Honey, you'll never guess what happened.
286
00:28:05,066 --> 00:28:05,990
Surprise me.
287
00:28:05,990 --> 00:28:07,376
You can't make it.
288
00:28:07,376 --> 00:28:09,350
Oh, better than that.
289
00:28:09,350 --> 00:28:11,310
Vicky had a heart attack.
290
00:28:11,310 --> 00:28:12,210
Heart attack?
291
00:28:12,210 --> 00:28:14,020
Is she--
292
00:28:14,020 --> 00:28:17,687
Dropped over dead, just like her old man.
293
00:28:17,687 --> 00:28:19,320
Must've been the doc's prescription or something.
294
00:28:19,320 --> 00:28:21,400
I guess it was too strong for her.
295
00:28:21,400 --> 00:28:24,501
Then we're free of her at last?
296
00:28:24,501 --> 00:28:25,700
Oh, not only that.
297
00:28:25,700 --> 00:28:27,550
I'm in direct line for her old man's property.
298
00:28:27,550 --> 00:28:28,350
You know what?
299
00:28:28,350 --> 00:28:30,330
This house will be mine now.
300
00:28:30,330 --> 00:28:32,370
What a fortunate turn of events.
301
00:28:32,370 --> 00:28:36,152
I think this calls for a hot tub session of some kind.
302
00:28:36,152 --> 00:28:38,130
Yeah, yeah, but not right away.
303
00:28:38,130 --> 00:28:39,810
I mean, you know, there's funeral arrangements.
304
00:28:39,810 --> 00:28:42,429
I got to act sad and all that shit.
305
00:28:42,429 --> 00:28:44,666
Uh, tell you what.
306
00:28:44,666 --> 00:28:47,649
I can probably make a little business trip, say, Tuesday?
307
00:28:47,649 --> 00:28:50,064
I'll start packing my toys.
308
00:28:51,513 --> 00:28:52,500
I'll call you back.
309
00:29:10,408 --> 00:29:12,520
Oh, Doc, thanks for coming.
310
00:29:12,520 --> 00:29:14,168
I got here as soon as I could.
311
00:29:14,168 --> 00:29:15,665
Uh, may I see her?
312
00:29:27,373 --> 00:29:28,639
Surely, he'll know.
313
00:29:28,639 --> 00:29:30,136
He'll know I'm not dead.
314
00:29:30,136 --> 00:29:32,132
My eyes will show him.
315
00:29:32,132 --> 00:29:34,128
You see, don't you?
316
00:29:34,128 --> 00:29:36,124
I'm sorry, Terry.
317
00:29:36,124 --> 00:29:40,615
It looks like massive heart failure.
318
00:29:40,615 --> 00:29:42,112
I knew it.
319
00:29:42,112 --> 00:29:43,110
God.
320
00:29:43,110 --> 00:29:46,104
Well, at least it was quick.
321
00:29:46,104 --> 00:29:47,601
Conditions similar to her father's.
322
00:29:47,601 --> 00:29:48,863
Nobody could have helped him either.
323
00:29:48,863 --> 00:29:50,096
Don't be an idiot.
324
00:29:50,096 --> 00:29:51,593
I'm not dead.
325
00:29:51,593 --> 00:29:54,088
Check my breath, my pulse, anything.
326
00:29:54,088 --> 00:29:56,583
Well, now what?
327
00:29:56,583 --> 00:29:58,579
Well, I've already called the coroner.
328
00:29:58,579 --> 00:30:01,573
They're sending a morgue wagon on the way over.
329
00:30:01,573 --> 00:30:06,064
If I were you, I'd fix myself a drink, a strong one.
330
00:30:06,064 --> 00:30:09,110
Doc, I can't drink at a time like this.
331
00:30:09,110 --> 00:30:12,486
Maybe you'd better wait in the other room.
332
00:30:12,486 --> 00:30:13,286
OK.
333
00:30:16,274 --> 00:30:18,266
Oh, poor Victoria.
334
00:30:18,266 --> 00:30:20,756
God, why can't you hear me?
335
00:30:20,756 --> 00:30:23,246
What do I have to do to make you understand?
336
00:30:23,246 --> 00:30:24,740
Are you all blind?
337
00:30:24,740 --> 00:30:27,230
It's happening, just like in the dream.
338
00:30:27,230 --> 00:30:28,226
It's happening.
339
00:30:46,154 --> 00:30:47,150
He can tell.
340
00:30:47,150 --> 00:30:47,950
He knows.
341
00:30:47,950 --> 00:30:51,134
Both of them must have felt how warm my body is.
342
00:30:51,134 --> 00:30:52,628
You know for sure, don't you?
343
00:31:05,078 --> 00:31:07,568
I guess you get used to seeing death, huh, Doc?
344
00:31:07,568 --> 00:31:09,560
Yeah, but it's not always this personal.
345
00:31:29,978 --> 00:31:30,974
Oh, god.
346
00:31:30,974 --> 00:31:31,970
Where am I now?
347
00:31:31,970 --> 00:31:33,962
Will no one realize I'm still breathing?
348
00:31:33,962 --> 00:31:35,954
My heart is still beating.
349
00:31:35,954 --> 00:31:37,946
I'm paralyzed, that's all.
350
00:31:37,946 --> 00:31:39,938
It could happen to anyone.
351
00:31:39,938 --> 00:31:41,270
Please look at me.
352
00:31:41,270 --> 00:31:42,220
Know that I'm alive.
353
00:31:42,220 --> 00:31:44,600
Please.
354
00:31:44,600 --> 00:31:47,238
A pretty one, aren't we?
355
00:31:47,238 --> 00:31:49,980
Young too.
356
00:31:49,980 --> 00:31:52,630
Such a shame.
357
00:31:52,630 --> 00:31:57,250
We don't get them in here so young usually.
358
00:31:57,250 --> 00:32:01,370
But if we do, it's because of some horrendous auto accident,
359
00:32:01,370 --> 00:32:04,700
and then they're not so pretty.
360
00:32:04,700 --> 00:32:13,720
But you-- you're nearly perfect, unmarred and beautiful.
361
00:32:23,380 --> 00:32:26,960
I'd almost say you're still warm.
362
00:32:26,960 --> 00:32:28,460
My pulse is still beating.
363
00:32:28,460 --> 00:32:30,180
Check it. You'll see.
364
00:32:30,180 --> 00:32:30,980
Check it.
365
00:32:40,590 --> 00:32:43,024
Time to pump out your blood, Victoria.
366
00:32:43,024 --> 00:32:43,990
Jesus, no!
367
00:32:46,780 --> 00:32:48,505
No rigor mortis.
368
00:32:48,505 --> 00:32:51,480
How wonderful.
369
00:32:51,480 --> 00:32:52,610
This won't hurt a bit.
370
00:33:11,230 --> 00:33:12,140
Now for the unpleasantries.
371
00:33:23,626 --> 00:33:25,123
Time for the autopsy.
372
00:34:12,528 --> 00:34:15,522
Terry?
373
00:34:15,522 --> 00:34:17,019
Terry, please help me.
374
00:34:23,205 --> 00:34:24,005
Terry?
375
00:36:12,787 --> 00:36:13,785
Vicky.
376
00:36:13,785 --> 00:36:15,282
Ah!
377
00:36:15,282 --> 00:36:18,276
What the hell are you doing?
378
00:36:18,276 --> 00:36:19,773
I had a dream.
379
00:36:19,773 --> 00:36:22,268
It was horrible.
380
00:36:22,268 --> 00:36:26,759
And then I woke up, but I couldn't find you.
381
00:36:26,759 --> 00:36:28,256
I heard a noise.
382
00:36:28,256 --> 00:36:29,753
I came downstairs.
383
00:36:29,753 --> 00:36:30,751
Listen, honey.
384
00:36:30,751 --> 00:36:33,280
Honey, I just went down to the garage to get my paperwork.
385
00:36:33,280 --> 00:36:35,242
That's all.
386
00:36:35,242 --> 00:36:37,210
I thought after those pills that the doctor gave you,
387
00:36:37,210 --> 00:36:39,840
you'd be knocked out cold.
388
00:36:39,840 --> 00:36:40,640
I'm sorry, Vic.
389
00:36:40,640 --> 00:36:42,382
I shouldn't have left you.
390
00:36:42,382 --> 00:36:43,374
It's all right.
391
00:36:43,374 --> 00:36:47,350
How could you have known?
392
00:36:47,350 --> 00:36:49,000
I've got some coffee brewing in there.
393
00:36:49,000 --> 00:36:51,180
Why don't we go check it out, huh?
394
00:36:51,180 --> 00:36:52,134
Come on.
395
00:36:59,780 --> 00:37:01,210
This nightmare situation is
396
00:37:01,210 --> 00:37:02,984
becoming intolerable for you.
397
00:37:02,984 --> 00:37:05,280
I can tell.
398
00:37:05,280 --> 00:37:08,610
I'm living it, even when I'm awake now.
399
00:37:08,610 --> 00:37:11,930
I'm sorry the medication didn't achieve all we had hoped for.
400
00:37:11,930 --> 00:37:15,210
But there are other things we could try.
401
00:37:15,210 --> 00:37:16,920
Such as?
402
00:37:16,920 --> 00:37:19,280
Well, have you thought of taking a short trip?
403
00:37:19,280 --> 00:37:21,520
Get out of town for a few days, relax.
404
00:37:21,520 --> 00:37:22,930
We can't.
405
00:37:22,930 --> 00:37:25,860
Terry's job keeps him constantly tied up.
406
00:37:25,860 --> 00:37:27,470
What little free time we do have goes
407
00:37:27,470 --> 00:37:29,780
into fixing up the old house.
408
00:37:29,780 --> 00:37:32,670
I've been meaning to talk to you about that house.
409
00:37:32,670 --> 00:37:36,740
Do you think that perhaps living in your father's house
410
00:37:36,740 --> 00:37:39,540
has anything to do with these bad dreams?
411
00:37:39,540 --> 00:37:43,210
You think the house is haunted by my father?
412
00:37:43,210 --> 00:37:47,882
My father wanted only the best for me, and he trusted you.
413
00:37:47,882 --> 00:37:51,560
If anything, he'd be trying to warn me.
414
00:37:51,560 --> 00:37:53,610
Oh.
415
00:37:53,610 --> 00:37:58,110
Victoria, you still harbor suspicion and hostility
416
00:37:58,110 --> 00:38:00,800
towards me, don't you?
417
00:38:00,800 --> 00:38:03,800
Let's just say I'm unsure.
418
00:38:03,800 --> 00:38:05,296
Unsure?
419
00:38:05,296 --> 00:38:07,130
Look, Victoria, your father was one
420
00:38:07,130 --> 00:38:08,910
of my oldest and best friends.
421
00:38:08,910 --> 00:38:11,756
The money he left me in his will was out of that friendship.
422
00:38:11,756 --> 00:38:14,410
Now surely, you don't think I'd harm him for that.
423
00:38:14,410 --> 00:38:16,710
Oh, for god's sake, I tried to save his life.
424
00:38:16,710 --> 00:38:19,060
By injecting adrenaline into his Heart
425
00:38:19,060 --> 00:38:21,170
That's the only thing I could think of to do.
426
00:38:21,170 --> 00:38:22,220
It killed him.
427
00:38:22,220 --> 00:38:25,070
It did not.
428
00:38:25,070 --> 00:38:28,822
You're wrong about me, Victoria, very wrong.
429
00:38:28,822 --> 00:38:30,178
Am I?
430
00:38:30,178 --> 00:38:31,540
Yes.
431
00:38:31,540 --> 00:38:33,860
But you won't be convinced of that.
432
00:38:33,860 --> 00:38:37,760
You're going to have to learn that on your own.
433
00:38:37,760 --> 00:38:38,623
I'll work on it.
434
00:38:50,948 --> 00:38:53,659
I feel very relaxed because I
435
00:38:53,659 --> 00:38:56,371
see an image of my mother.
436
00:38:56,371 --> 00:38:59,092
She's on the bank of this river.
437
00:39:00,520 --> 00:39:01,472
And I'm floating.
438
00:39:01,472 --> 00:39:04,998
I'm going farther and farther down the river.
439
00:39:04,998 --> 00:39:05,964
And it fee--
440
00:39:12,243 --> 00:39:13,363
Hello?
441
00:39:13,363 --> 00:39:14,963
Hello, uh, Dr. Harcourt?
442
00:39:14,963 --> 00:39:17,340
This is Richard Carlton.
443
00:39:17,340 --> 00:39:18,157
Uh, Carlton?
444
00:39:18,157 --> 00:39:19,090
Yes.
445
00:39:19,090 --> 00:39:21,990
We met at a doctors seminar on paranormal psychology
446
00:39:21,990 --> 00:39:23,760
last March.
447
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
Oh, yes.
448
00:39:25,000 --> 00:39:27,580
You gave a very interesting lecture.
449
00:39:27,580 --> 00:39:29,500
Thank you.
450
00:39:29,500 --> 00:39:32,762
Um, I've got a patient that I think might be of some value
451
00:39:32,762 --> 00:39:34,900
to you and your work.
452
00:39:34,900 --> 00:39:35,703
Really?
453
00:39:35,703 --> 00:39:38,890
Um, what seems to be the problem?
454
00:39:38,890 --> 00:39:40,210
Well, it's a young woman chock-full
455
00:39:40,210 --> 00:39:44,260
of neuroses, bad dreams, paranoia, the whole works.
456
00:39:44,260 --> 00:39:45,580
I see.
457
00:39:45,580 --> 00:39:49,560
And you think hypnosis might be the Key
458
00:39:49,560 --> 00:39:50,410
Exactly.
459
00:39:50,410 --> 00:39:52,020
That's why I'm calling you.
460
00:39:52,020 --> 00:39:56,960
Your work in clinical hypnosis pegs you for the job precisely.
461
00:39:56,960 --> 00:39:59,310
Perhaps I could help you if you'll fill me in.
462
00:41:11,120 --> 00:41:12,230
Can I help you?
463
00:41:12,230 --> 00:41:14,550
Lieutenant James Trent, Metro.
464
00:41:14,550 --> 00:41:15,774
Is there a problem?
465
00:41:15,774 --> 00:41:18,090
Maybe.
466
00:41:18,090 --> 00:41:19,290
You mind if we talk inside?
467
00:41:28,150 --> 00:41:29,400
It's quite a place.
468
00:41:29,400 --> 00:41:31,970
Could you please tell me what's wrong?
469
00:41:31,970 --> 00:41:33,290
Mrs. Munroe, I--
470
00:41:33,290 --> 00:41:34,880
How do you know my name?
471
00:41:34,880 --> 00:41:35,680
Excuse me, please.
472
00:41:35,680 --> 00:41:39,860
We've-- we've had some reports of screaming here at night.
473
00:41:39,860 --> 00:41:41,050
I had a bad dream.
474
00:41:43,810 --> 00:41:45,980
The reports said it happened more than once.
475
00:41:45,980 --> 00:41:47,110
Maybe your neighbors.
476
00:41:47,110 --> 00:41:47,910
OK.
477
00:41:47,910 --> 00:41:49,418
I've had more than a few nightmares.
478
00:41:52,580 --> 00:41:53,380
No problem.
479
00:41:53,380 --> 00:41:56,780
We were just maybe concerned that you were being abused.
480
00:41:56,780 --> 00:41:58,810
Spouse abuse is not uncommon, even
481
00:41:58,810 --> 00:42:00,200
among the best of families.
482
00:42:00,200 --> 00:42:03,660
I can assure you, Mr. Trent, that is not the case.
483
00:42:03,660 --> 00:42:05,600
It's my job to check these things out.
484
00:42:05,600 --> 00:42:08,940
Thanks for your concern, but--
485
00:42:08,940 --> 00:42:11,140
This is quite a place you've got here.
486
00:42:11,140 --> 00:42:14,450
My father left it to me.
487
00:42:14,450 --> 00:42:15,640
You mind if I have a look around?
488
00:42:15,640 --> 00:42:17,400
Old houses really fascinate me.
489
00:42:17,400 --> 00:42:18,860
No, I guess it wouldn't hurt.
490
00:42:33,990 --> 00:42:35,460
Quite a lot of stairs, I know.
491
00:42:35,460 --> 00:42:36,440
This is the third floor.
492
00:42:41,340 --> 00:42:42,660
This is the bedroom.
493
00:42:42,660 --> 00:42:44,890
Everything's the same, except for the furniture.
494
00:42:47,760 --> 00:42:50,130
I guess you don't get much use out of this room.
495
00:42:50,130 --> 00:42:53,160
Excuse me?
496
00:42:53,160 --> 00:42:55,660
Being awake most nights and all.
497
00:42:55,660 --> 00:42:56,460
Yes, you're right.
498
00:43:07,040 --> 00:43:09,511
Do you ever think of selling this place?
499
00:43:09,511 --> 00:43:12,440
It could bring a lot of money.
500
00:43:12,440 --> 00:43:15,000
Money would be really useful to a young couple.
501
00:43:15,000 --> 00:43:16,910
No, I really haven't.
502
00:43:16,910 --> 00:43:20,870
It's all my father left me, and I grew up here.
503
00:43:20,870 --> 00:43:22,690
I know it'll take a lot to fix it up,
504
00:43:22,690 --> 00:43:25,030
but I couldn't bear to sell it.
505
00:43:25,030 --> 00:43:27,510
Yeah, I understand.
506
00:43:27,510 --> 00:43:29,135
These old houses sure are great.
507
00:43:29,135 --> 00:43:30,790
Maybe I'll check in in a few days
508
00:43:30,790 --> 00:43:32,270
to make sure everything's all right.
509
00:43:32,270 --> 00:43:34,220
Thanks, but I'm sure I'll be all right.
510
00:43:34,220 --> 00:43:36,710
I'm seeing my doctor, and he's going to help me through this.
511
00:43:39,460 --> 00:43:40,470
I sure hope so, Victoria.
512
00:44:10,251 --> 00:44:13,245
Come on, baby.
513
00:44:13,245 --> 00:44:16,738
You f-- come on, come on, come on.
514
00:44:22,800 --> 00:44:24,175
You don't have to do that, you know.
515
00:44:24,175 --> 00:44:27,370
I can type too.
516
00:44:27,370 --> 00:44:30,800
Well, this report's confidential.
517
00:44:30,800 --> 00:44:33,500
Even for you.
518
00:44:33,500 --> 00:44:34,540
Really?
519
00:44:34,540 --> 00:44:38,940
Well, what is it, some new merger or forced takeover?
520
00:44:38,940 --> 00:44:41,935
Well, if I told you, Lisa, it wouldn't be confidential,
521
00:44:41,935 --> 00:44:45,010
now would it?
522
00:44:45,010 --> 00:44:46,370
It couldn't possibly have something
523
00:44:46,370 --> 00:44:49,990
to do with the $80,000 you owe Mr. Visconti, could it?
524
00:44:55,240 --> 00:44:57,897
How'd you find out about that, huh?
525
00:44:57,897 --> 00:44:58,730
What are you doing, Lisa?
526
00:44:58,730 --> 00:45:00,600
You going through my private papers now?
527
00:45:00,600 --> 00:45:01,610
It's not beyond me.
528
00:45:04,470 --> 00:45:06,710
But I didn't have to this time.
529
00:45:06,710 --> 00:45:08,280
You see, somebody from his organization
530
00:45:08,280 --> 00:45:11,220
stopped by this morning before you came in and pretty
531
00:45:11,220 --> 00:45:12,379
much laid it out for me.
532
00:45:16,690 --> 00:45:19,480
What did they say?
533
00:45:19,480 --> 00:45:22,860
They said, next Friday.
534
00:45:22,860 --> 00:45:25,045
And that's all?
535
00:45:25,045 --> 00:45:25,845
That's enough.
536
00:46:11,710 --> 00:46:12,510
Son of a bitch.
537
00:46:12,510 --> 00:46:13,462
It's a shoe in.
538
00:46:21,554 --> 00:46:24,950
Good afternoon, Mr. Visconti.
539
00:46:24,950 --> 00:46:26,980
Trent.
540
00:46:26,980 --> 00:46:28,490
How the hell are you?
541
00:46:28,490 --> 00:46:29,670
Great.
542
00:46:29,670 --> 00:46:31,840
So what's happening with our boy?
543
00:46:31,840 --> 00:46:33,120
Is he ready to pay up yet?
544
00:46:33,120 --> 00:46:33,920
I don't know.
545
00:46:33,920 --> 00:46:35,290
I gave him till Friday.
546
00:46:35,290 --> 00:46:37,220
Have to wait and see.
547
00:46:37,220 --> 00:46:39,820
You keeping an eye on his place?
548
00:46:39,820 --> 00:46:41,892
Not much activity over there.
549
00:46:41,892 --> 00:46:43,886
He's got a nice looking old lady.
550
00:46:43,886 --> 00:46:45,380
Look, you stay away from the broad.
551
00:46:45,380 --> 00:46:47,230
Just stick to your contract, huh?
552
00:46:47,230 --> 00:46:48,260
I'm watching him like a hawk.
553
00:46:48,260 --> 00:46:50,010
He's not going anywhere.
554
00:46:50,010 --> 00:46:51,850
Well, you make damn sure he doesn't.
555
00:46:54,750 --> 00:46:56,070
What are you hanging around here for?
556
00:46:56,070 --> 00:46:59,000
Get back to work.
557
00:46:59,000 --> 00:47:00,360
Anything you say, Mr. Visconti.
558
00:47:08,870 --> 00:47:10,480
God, I love this business.
559
00:47:16,720 --> 00:47:17,520
What are those?
560
00:47:20,290 --> 00:47:22,530
Vicky's old man's stock certificates.
561
00:47:22,530 --> 00:47:23,330
Jesus.
562
00:47:23,330 --> 00:47:24,130
Check it out.
563
00:47:24,130 --> 00:47:26,850
There must be $40,000, $50,000 worth of commodities here.
564
00:47:26,850 --> 00:47:28,370
Can you cash them in?
565
00:47:28,370 --> 00:47:29,170
Not a chance.
566
00:47:29,170 --> 00:47:30,860
They're in her name.
567
00:47:30,860 --> 00:47:32,420
I can't touch them without her signature.
568
00:47:32,420 --> 00:47:34,190
Why don't you just tell her the truth?
569
00:47:34,190 --> 00:47:35,780
You need the money, and she needs you.
570
00:47:35,780 --> 00:47:38,460
Listen, I swore off gambling a couple of years ago, OK?
571
00:47:38,460 --> 00:47:40,770
I can't go crawling to her for the money now.
572
00:47:40,770 --> 00:47:42,320
The house is in your name too.
573
00:47:42,320 --> 00:47:43,120
You're her husband.
574
00:47:43,120 --> 00:47:45,250
Demand it.
575
00:47:45,250 --> 00:47:47,010
I'm afraid it just doesn't work that way.
576
00:48:04,220 --> 00:48:06,050
Yeah?
577
00:48:06,050 --> 00:48:07,220
Uh, Mr. Visconti?
578
00:48:07,220 --> 00:48:08,570
Terry Munroe here.
579
00:48:08,570 --> 00:48:09,370
Munroe?
580
00:48:11,980 --> 00:48:13,380
My private line too.
581
00:48:13,380 --> 00:48:15,210
What a champ.
582
00:48:15,210 --> 00:48:17,290
Listen, uh, Mr. Visconti, I know I'm into you
583
00:48:17,290 --> 00:48:18,100
for a lot of money here.
584
00:48:18,100 --> 00:48:21,640
But I'm afraid I'm going to need a little more time, see.
585
00:48:21,640 --> 00:48:23,010
Time?
586
00:48:23,010 --> 00:48:25,130
I'm giving you more time.
587
00:48:25,130 --> 00:48:27,490
Next Friday, I think.
588
00:48:27,490 --> 00:48:29,770
No, listen, I just need a little extension here,
589
00:48:29,770 --> 00:48:31,900
just a few more weeks, OK?
590
00:48:31,900 --> 00:48:33,390
No dice, Munroe.
591
00:48:33,390 --> 00:48:35,150
You were in such a hurry to borrow the money.
592
00:48:35,150 --> 00:48:36,930
What if I'd said, I need more time?
593
00:48:36,930 --> 00:48:39,662
What kind of a deal would that be?
594
00:48:39,662 --> 00:48:40,570
No, I don't think so.
595
00:48:40,570 --> 00:48:43,280
All I'm asking for here is-- is just--
596
00:48:43,280 --> 00:48:45,610
Friday, Munroe.
597
00:48:45,610 --> 00:48:46,730
I'll see you next Friday.
598
00:48:46,730 --> 00:48:47,630
Got it?
599
00:48:47,630 --> 00:48:48,430
I got it.
600
00:48:48,430 --> 00:48:49,497
But you--
601
00:48:56,320 --> 00:48:59,050
There are only a few options left.
602
00:48:59,050 --> 00:49:01,150
Some of them, very unpleasant.
603
00:49:30,670 --> 00:49:31,670
Lieutenant Trent.
604
00:49:31,670 --> 00:49:32,920
What a surprise.
605
00:49:32,920 --> 00:49:35,040
What brings you around here again?
606
00:49:35,040 --> 00:49:38,800
I swear to god I haven't screamed all afternoon.
607
00:49:38,800 --> 00:49:39,680
Nothing like that.
608
00:49:39,680 --> 00:49:41,270
I was just patrolling your neighborhood,
609
00:49:41,270 --> 00:49:42,895
thought I'd stop by to see what you're up to.
610
00:49:42,895 --> 00:49:47,080
I didn't realize plainclothes men patrolled neighborhoods.
611
00:49:47,080 --> 00:49:50,580
I was really killing time till I got off my shift.
612
00:49:50,580 --> 00:49:51,570
I live close by.
613
00:49:51,570 --> 00:49:52,370
I see.
614
00:49:52,370 --> 00:49:54,415
I'm just a time waster for you.
615
00:49:54,415 --> 00:49:56,081
Actually, I thought I could get you to wrassle up
616
00:49:56,081 --> 00:49:58,390
a cup of coffee or something.
617
00:49:58,390 --> 00:50:00,460
I really did enjoy talking to you the other day.
618
00:50:00,460 --> 00:50:02,582
Sorry, I never make coffee after sunrise.
619
00:50:05,410 --> 00:50:07,490
You know, I never met your husband.
620
00:50:07,490 --> 00:50:09,600
What's he like?
621
00:50:09,600 --> 00:50:13,440
Busy most of the time but otherwise OK.
622
00:50:13,440 --> 00:50:14,842
You're way too pretty.
623
00:50:14,842 --> 00:50:17,320
If I were him, I wouldn't let you out of my sight.
624
00:50:17,320 --> 00:50:19,762
Mr. Trent, you're too flattering.
625
00:50:19,762 --> 00:50:22,010
It's just the facts, ma'am.
626
00:50:33,510 --> 00:50:35,110
Hello? LISA : Hi.
627
00:50:35,110 --> 00:50:36,010
Is Terry home?
628
00:50:36,010 --> 00:50:37,756
No, he's not here yet.
629
00:50:37,756 --> 00:50:38,732
Who's this?
630
00:50:38,732 --> 00:50:41,172
This is Lisa, his secretary.
631
00:50:41,172 --> 00:50:42,025
Is this Vicky?
632
00:50:42,025 --> 00:50:42,825
Yes.
633
00:50:42,825 --> 00:50:44,050
Can I take a message?
634
00:50:44,050 --> 00:50:46,200
He's probably somewhere between the office and here.
635
00:50:46,200 --> 00:50:47,990
You know, traffic.
636
00:50:47,990 --> 00:50:49,690
Boy, this connection's really bad.
637
00:50:49,690 --> 00:50:52,020
I'm on a cordless phone in the backyard.
638
00:50:52,020 --> 00:50:53,506
Oh, that must be it.
639
00:50:56,957 --> 00:50:58,025
Have him call me, OK?
640
00:51:02,640 --> 00:51:03,750
Did you get that?
641
00:51:03,750 --> 00:51:05,247
What a lousy connection.
642
00:51:05,247 --> 00:51:06,245
Have him call me.
643
00:51:06,245 --> 00:51:08,241
It's important.
644
00:51:08,241 --> 00:51:09,239
Jesus Christ.
645
00:51:21,000 --> 00:51:21,800
Vicky?
646
00:51:34,840 --> 00:51:39,010
What are you doing, digging your way to China?
647
00:51:39,010 --> 00:51:41,330
Huh?
648
00:51:41,330 --> 00:51:42,906
Planting a little.
649
00:51:42,906 --> 00:51:43,706
Uh-huh.
650
00:51:46,490 --> 00:51:49,090
Mm, you have a wonderfully earthy smell about you.
651
00:51:49,090 --> 00:51:51,570
Do you see anything there?
652
00:51:51,570 --> 00:51:53,040
Yeah.
653
00:51:53,040 --> 00:51:56,150
You're doing a great job, honey.
654
00:51:56,150 --> 00:51:59,920
Your girl called a few minutes ago.
655
00:51:59,920 --> 00:52:01,050
My girl?
656
00:52:01,050 --> 00:52:04,070
Lisa what's-her-name from your office.
657
00:52:04,070 --> 00:52:05,700
Yeah, and what does she want?
658
00:52:05,700 --> 00:52:08,880
She just said it was important, that you should call her.
659
00:52:08,880 --> 00:52:09,680
Yeah?
660
00:52:09,680 --> 00:52:11,410
Was she still at the office?
661
00:52:11,410 --> 00:52:14,640
She didn't say.
662
00:52:14,640 --> 00:52:15,580
Hey.
663
00:52:15,580 --> 00:52:18,030
The connection was pretty awful.
664
00:52:18,030 --> 00:52:19,960
Oh.
665
00:52:19,960 --> 00:52:20,760
Come here.
666
00:52:20,760 --> 00:52:21,646
I want to talk to you.
667
00:52:25,300 --> 00:52:28,090
Have a seat, darling.
668
00:52:28,090 --> 00:52:31,620
Listen, I talked to Dr. Carlton today.
669
00:52:31,620 --> 00:52:34,840
And he said that he'd been ringing you all afternoon,
670
00:52:34,840 --> 00:52:36,260
and there's no answer.
671
00:52:36,260 --> 00:52:39,490
I don't know what he's talking about.
672
00:52:39,490 --> 00:52:42,770
Well anyway, he wants to come over tonight to talk to us.
673
00:52:42,770 --> 00:52:43,964
Why is that?
674
00:52:43,964 --> 00:52:45,350
Hmm.
675
00:52:45,350 --> 00:52:51,210
He has this hypnotist lady that thinks maybe she can help you.
676
00:52:51,210 --> 00:52:52,400
Help me?
677
00:52:52,400 --> 00:52:53,200
Well, sure.
678
00:52:53,200 --> 00:52:55,500
You know, help you to sleep, knock out those dreams,
679
00:52:55,500 --> 00:52:58,850
maybe find out what's making them happen.
680
00:52:58,850 --> 00:53:00,537
What do you say?
681
00:53:00,537 --> 00:53:03,400
Well--
682
00:53:03,400 --> 00:53:04,400
Baby, come on.
683
00:53:04,400 --> 00:53:05,200
It can't hurt.
684
00:53:08,130 --> 00:53:12,018
If you think it'd be OK.
685
00:53:12,018 --> 00:53:13,708
It'll be fine.
686
00:53:13,708 --> 00:53:14,508
You'll see.
687
00:53:33,432 --> 00:53:34,300
Hello?
688
00:53:34,300 --> 00:53:35,100
This is Terry.
689
00:53:35,100 --> 00:53:36,340
What's up?
690
00:53:36,340 --> 00:53:37,790
Nothing urgent.
691
00:53:37,790 --> 00:53:40,320
I just wanted to tell you I love you.
692
00:53:40,320 --> 00:53:42,850
I told you never to call me here.
693
00:53:42,850 --> 00:53:43,850
But I had to.
694
00:53:43,850 --> 00:53:45,040
I miss you.
695
00:53:45,040 --> 00:53:47,140
Stop it, will you?
696
00:53:47,140 --> 00:53:49,260
I get lonely playing with myself.
697
00:53:49,260 --> 00:53:51,740
Can't you come over and play with me?
698
00:53:51,740 --> 00:53:52,890
No.
699
00:53:52,890 --> 00:53:54,311
I have to go.
700
00:53:54,311 --> 00:53:56,310
You know, I was thinking about Mr. Visconti
701
00:53:56,310 --> 00:53:57,680
a little while ago.
702
00:53:57,680 --> 00:54:01,330
I think I have another solution to this problem.
703
00:54:01,330 --> 00:54:02,800
Make it quick, Lisa.
704
00:54:02,800 --> 00:54:03,750
It's easy.
705
00:54:03,750 --> 00:54:05,516
You get your wife to sign the mortgage to your house,
706
00:54:05,516 --> 00:54:06,994
and all your problems will be solved.
707
00:54:06,994 --> 00:54:08,218
No, no. She'd never go.
708
00:54:08,218 --> 00:54:09,718
This-- this place is all her father left her.
709
00:54:09,718 --> 00:54:12,210
There's no chance she's gonna lose it now.
710
00:54:12,210 --> 00:54:15,360
If she were dead, you could mortgage the house.
711
00:54:15,360 --> 00:54:17,390
And there'd be lots of money for everyone.
712
00:54:17,390 --> 00:54:19,610
You're insane.
713
00:54:19,610 --> 00:54:20,940
You're wrong, Terry.
714
00:54:20,940 --> 00:54:21,740
She's insane.
715
00:54:21,740 --> 00:54:23,440
You said so yourself.
716
00:54:23,440 --> 00:54:24,894
And she has a bad heart.
717
00:54:24,894 --> 00:54:25,750
I would help you.
718
00:54:25,750 --> 00:54:27,980
We could do it together.
719
00:54:27,980 --> 00:54:30,310
I don't want to hear any more about this.
720
00:54:30,310 --> 00:54:31,496
Do you understand?
721
00:54:31,496 --> 00:54:34,350
Remember, nobody fucks you like I do.
722
00:54:34,350 --> 00:54:35,150
Nobody.
723
00:54:43,070 --> 00:54:43,940
Terry?
724
00:54:43,940 --> 00:54:45,120
Yeah, baby?
725
00:54:45,120 --> 00:54:46,000
Were you on the phone?
726
00:54:46,000 --> 00:54:46,800
Mm-hmm.
727
00:54:46,800 --> 00:54:47,680
Wrong number.
728
00:54:47,680 --> 00:54:49,150
That's funny. I didn't hear it ring.
729
00:54:49,150 --> 00:54:49,950
I caught it right away.
730
00:54:49,950 --> 00:54:51,770
Can I get you something, honey?
731
00:54:51,770 --> 00:54:55,650
It was-- well, the bath was so wonderful.
732
00:54:55,650 --> 00:54:58,970
I thought maybe, you know-- Dr. Carlton won't
733
00:54:58,970 --> 00:55:00,020
be along for an hour or so.
734
00:55:03,100 --> 00:55:04,120
OK. Go on up.
735
00:55:04,120 --> 00:55:04,920
I'll be right there.
736
00:55:26,205 --> 00:55:27,690
Terry?
737
00:55:27,690 --> 00:55:30,710
Yeah, baby?
738
00:55:30,710 --> 00:55:34,005
Do you still find me attractive?
739
00:55:34,005 --> 00:55:36,730
Well, that's a silly thing to say.
740
00:55:36,730 --> 00:55:38,653
Of course I do.
741
00:55:38,653 --> 00:55:41,600
You're my baby.
742
00:55:41,600 --> 00:55:45,250
I know I haven't been much of a wife to you lately.
743
00:55:45,250 --> 00:55:47,950
Oh now, I don't want to hear that.
744
00:55:47,950 --> 00:55:48,750
Come on.
745
00:55:48,750 --> 00:55:51,140
If I had any complaints, you would have heard from me.
746
00:55:51,140 --> 00:55:52,574
You know me.
747
00:55:52,574 --> 00:55:58,150
I just feel so distant, so alone.
748
00:55:58,150 --> 00:56:00,401
It must sound silly.
749
00:56:00,401 --> 00:56:01,315
Shh.
750
00:56:01,315 --> 00:56:02,229
No.
751
00:56:02,229 --> 00:56:04,190
I understand.
752
00:56:04,190 --> 00:56:07,190
And I'm here for you now.
753
00:56:07,190 --> 00:56:10,980
I love you, Terry.
754
00:56:10,980 --> 00:56:12,390
Baby.
755
00:56:12,390 --> 00:56:14,806
I know.
756
00:56:14,806 --> 00:56:15,790
I love you too.
757
00:56:37,438 --> 00:56:39,870
There are a few things I must tell you about this case
758
00:56:39,870 --> 00:56:41,802
before walking in there.
759
00:56:41,802 --> 00:56:43,790
I thought you'd filled me in pretty thoroughly
760
00:56:43,790 --> 00:56:45,790
this afternoon on the phone.
761
00:56:45,790 --> 00:56:47,320
Well, there are some points that I
762
00:56:47,320 --> 00:56:51,496
purposely withheld until now.
763
00:56:51,496 --> 00:56:54,340
Such as?
764
00:56:54,340 --> 00:56:56,670
Well, frankly, I think Victoria's problems stem
765
00:56:56,670 --> 00:56:59,450
from the fact that she refuses to confront or adjust
766
00:56:59,450 --> 00:57:02,770
to her father's death.
767
00:57:02,770 --> 00:57:06,350
There's nothing very unusual about that.
768
00:57:06,350 --> 00:57:08,900
It's almost always a traumatic experience that will give
769
00:57:08,900 --> 00:57:12,440
rise to problems like this.
770
00:57:12,440 --> 00:57:16,180
Weren't you the doctor on the case of Beatrice Fuller,
771
00:57:16,180 --> 00:57:18,580
where she committed suicide?
772
00:57:18,580 --> 00:57:24,280
She did that to herself almost a year after I worked with her.
773
00:57:24,280 --> 00:57:26,730
Oh.
774
00:57:26,730 --> 00:57:29,780
Well, you see, Victoria thinks I killed her father,
775
00:57:29,780 --> 00:57:32,920
and she's deathly afraid of me.
776
00:57:32,920 --> 00:57:34,590
He left me a little money in his will,
777
00:57:34,590 --> 00:57:36,920
and she thinks that's the motivation.
778
00:57:36,920 --> 00:57:39,738
It's ridiculous.
779
00:57:39,738 --> 00:57:41,345
How well did you know her father?
780
00:57:41,345 --> 00:57:42,460
Oh, very well.
781
00:57:42,460 --> 00:57:44,220
He was one of my oldest and dearest friends.
782
00:57:44,220 --> 00:57:46,690
I'd known Vicky since she was a child.
783
00:57:46,690 --> 00:57:52,110
But this aggravation of anger toward me
784
00:57:52,110 --> 00:57:55,090
is not going to make things easy in there.
785
00:57:57,990 --> 00:58:01,851
Well, I'll see what I can do, Dr. Carlton.
786
00:58:01,851 --> 00:58:04,350
Once she's under, I can release her from her fears
787
00:58:04,350 --> 00:58:09,426
perhaps and put the whole thing right.
788
00:58:09,426 --> 00:58:12,870
Well, I hope so, for her sake.
789
00:58:16,990 --> 00:58:18,640
Ah, Dr. Carlton, welcome.
790
00:58:18,640 --> 00:58:20,180
This is Dr. Harcourt, the hypnotist
791
00:58:20,180 --> 00:58:21,556
I was telling you about.
792
00:58:21,556 --> 00:58:22,482
Well, how do you do?
793
00:58:22,482 --> 00:58:23,282
Fine.
794
00:58:23,282 --> 00:58:24,166
Thank you.
795
00:58:24,166 --> 00:58:25,610
Well, shall we come into the living room?
796
00:58:25,610 --> 00:58:26,410
Thank you.
797
00:58:26,410 --> 00:58:27,210
Vicky's just upstairs.
798
00:58:27,210 --> 00:58:28,160
She'll be down in a moment.
799
00:58:43,350 --> 00:58:44,830
Yes, this old place.
800
00:58:44,830 --> 00:58:48,745
I think it dates back to, oh, maybe early 1900s.
801
00:58:48,745 --> 00:58:50,580
In fact, they have a billiard table upstairs.
802
00:58:50,580 --> 00:58:51,705
That's true, yeah. Let's see.
803
00:58:51,705 --> 00:58:53,120
Can I get either of you a drink?
804
00:58:53,120 --> 00:58:53,920
Not for me.
805
00:58:53,920 --> 00:58:54,720
Julia?
806
00:58:54,720 --> 00:58:56,450
I'm fine, thanks.
807
00:58:56,450 --> 00:58:58,470
Uh, Vic, Dr. Cartlon's here.
808
00:59:01,580 --> 00:59:03,320
Uh, will you both excuse me for a moment?
809
00:59:03,320 --> 00:59:04,120
Certainly.
810
00:59:17,130 --> 00:59:21,463
Honey, they're here.
811
00:59:21,463 --> 00:59:22,263
I'm almost ready.
812
00:59:27,620 --> 00:59:29,150
How do I look?
813
00:59:29,150 --> 00:59:29,950
Well, well, well.
814
00:59:29,950 --> 00:59:31,880
You know, for somebody who hasn't got much sleep lately,
815
00:59:31,880 --> 00:59:33,310
you look radiant.
816
00:59:33,310 --> 00:59:35,460
Thanks.
817
00:59:35,460 --> 00:59:36,380
Yeah.
818
00:59:36,380 --> 00:59:37,870
Why don't you go on down, babe?
819
00:59:37,870 --> 00:59:38,670
They're ready for you.
820
00:59:38,670 --> 00:59:40,680
I better get some pillows for this thing, huh?
821
00:59:40,680 --> 00:59:41,480
OK.
822
01:00:04,590 --> 01:00:09,310
What I want to do, Victoria, is to relax you,
823
01:00:09,310 --> 01:00:15,830
relax you to the farthest state that you can go.
824
01:00:15,830 --> 01:00:21,600
I want your mind free from all thought,
825
01:00:21,600 --> 01:00:26,350
from worries, from fear.
826
01:00:26,350 --> 01:00:29,180
Do you think that you can do that for me?
827
01:00:29,180 --> 01:00:30,530
I can try.
828
01:00:30,530 --> 01:00:32,130
Then what?
829
01:00:32,130 --> 01:00:40,420
Then sleep, very peaceful sleep, a sleep without dreams,
830
01:00:40,420 --> 01:00:43,670
without nightmares.
831
01:00:43,670 --> 01:00:45,672
You'd like that, wouldn't you?
832
01:00:45,672 --> 01:00:50,016
Oh, yes, very much, very much.
833
01:00:50,016 --> 01:00:51,900
Then let's try it.
834
01:00:51,900 --> 01:00:57,280
Feel the sleep in your fingertips.
835
01:00:57,280 --> 01:01:04,720
Close your eyes and feel the sleep move upwards
836
01:01:04,720 --> 01:01:08,480
through your arms to your head.
837
01:01:11,280 --> 01:01:14,210
You're asleep.
838
01:01:14,210 --> 01:01:15,740
You are asleep now.
839
01:01:20,790 --> 01:01:21,590
That's it.
840
01:01:21,590 --> 01:01:23,710
She's out.
841
01:01:23,710 --> 01:01:25,830
That's amazing.
842
01:01:25,830 --> 01:01:27,390
She's out like a light.
843
01:01:27,390 --> 01:01:29,062
What'd I tell you?
844
01:01:29,062 --> 01:01:32,050
Well, it was very much made easy by the fact
845
01:01:32,050 --> 01:01:35,030
that she's extremely fatigued.
846
01:01:35,030 --> 01:01:39,090
So what do we do now, just put her to bed?
847
01:01:39,090 --> 01:01:43,260
Well, Dr. Harcourt has an idea I think we should investigate.
848
01:01:43,260 --> 01:01:45,400
Well, what kind of idea?
849
01:01:45,400 --> 01:01:48,780
There's something in Victoria's mind
850
01:01:48,780 --> 01:01:52,430
which is causing these dreams, something that no one has
851
01:01:52,430 --> 01:01:53,540
been able to unlock.
852
01:01:56,540 --> 01:02:01,140
By questioning her now, while she's under,
853
01:02:01,140 --> 01:02:06,390
we might find the hidden demons and dredge them up and expose
854
01:02:06,390 --> 01:02:09,350
them for what they are and thereby
855
01:02:09,350 --> 01:02:12,670
free Victoria from their grasp.
856
01:02:12,670 --> 01:02:14,150
Is it dangerous?
857
01:02:14,150 --> 01:02:15,530
It's completely safe.
858
01:02:15,530 --> 01:02:19,396
In fact, it's therapeutic.
859
01:02:19,396 --> 01:02:21,810
And do you think it would help?
860
01:02:21,810 --> 01:02:23,310
Well, it can't hurt, Terry.
861
01:02:26,450 --> 01:02:27,908
OK.
862
01:02:27,908 --> 01:02:28,880
Go ahead.
863
01:02:31,400 --> 01:02:35,800
Victoria, can you hear me?
864
01:02:35,800 --> 01:02:38,580
It's Julia Harcourt.
865
01:02:38,580 --> 01:02:41,770
Yes, I hear you.
866
01:02:41,770 --> 01:02:44,796
How do you feel?
867
01:02:44,796 --> 01:02:47,670
Wonderful.
868
01:02:47,670 --> 01:02:51,880
I would like to ask you some questions if that's all right.
869
01:02:51,880 --> 01:02:53,910
I don't mind.
870
01:02:53,910 --> 01:02:59,820
Victoria, I'm looking for someone who's in trouble.
871
01:02:59,820 --> 01:03:03,863
Do you know of anyone who's in trouble?
872
01:03:07,670 --> 01:03:10,210
There's a young girl near me.
873
01:03:10,210 --> 01:03:12,090
She's crying.
874
01:03:12,090 --> 01:03:15,230
She's bloody and afraid.
875
01:03:15,230 --> 01:03:16,950
What's she talking about?
876
01:03:16,950 --> 01:03:20,971
She might be talking about herself in another lifetime.
877
01:03:25,220 --> 01:03:27,730
May I talk with this young girl?
878
01:03:27,730 --> 01:03:29,394
Maybe I can help her.
879
01:03:32,090 --> 01:03:34,280
I didn't mean to do it.
880
01:03:34,280 --> 01:03:36,290
But I couldn't help it.
881
01:03:36,290 --> 01:03:37,090
He made me.
882
01:03:37,090 --> 01:03:38,570
Don't you see?
883
01:03:38,570 --> 01:03:40,670
He forced me to do it.
884
01:03:40,670 --> 01:03:42,070
This is outrageous.
885
01:03:42,070 --> 01:03:45,340
Please be quiet.
886
01:03:45,340 --> 01:03:48,710
What did he make you do, Victoria?
887
01:03:48,710 --> 01:03:53,940
He forced me to make love to him and on my wedding night.
888
01:03:53,940 --> 01:03:56,630
It was a terrible, horrible thing to do.
889
01:03:56,630 --> 01:03:58,070
Who did this, Victoria?
890
01:03:58,070 --> 01:03:59,570
Your husband?
891
01:03:59,570 --> 01:04:00,870
No.
892
01:04:00,870 --> 01:04:03,372
It was his brother.
893
01:04:03,372 --> 01:04:04,470
He took me.
894
01:04:04,470 --> 01:04:06,191
I couldn't stop him.
895
01:04:06,191 --> 01:04:08,099
And Charles found out.
896
01:04:08,099 --> 01:04:12,100
I pleaded with him for mercy, but he had none for me.
897
01:04:12,100 --> 01:04:15,300
What did Charles do when he found out?
898
01:04:15,300 --> 01:04:17,140
Did he harm you?
899
01:04:17,140 --> 01:04:19,260
Did he kill you?
900
01:04:19,260 --> 01:04:23,600
He-- he buried me alive!
901
01:04:25,630 --> 01:04:27,530
My god.
902
01:04:27,530 --> 01:04:28,330
Baby.
903
01:04:28,330 --> 01:04:29,130
It's all right.
904
01:04:29,130 --> 01:04:30,920
It's all right.
905
01:04:30,920 --> 01:04:34,590
I thought you said this wasn't going to harm her.
906
01:04:34,590 --> 01:04:36,750
It hasn't.
907
01:04:36,750 --> 01:04:40,380
In fact, I'd say, Terry, that she's finally free.
908
01:04:40,380 --> 01:04:43,630
You see, by-- by touching this, by exposing
909
01:04:43,630 --> 01:04:47,840
this traumatic experience in her past life a few centuries ago,
910
01:04:47,840 --> 01:04:50,256
I think she'll have no more trouble with it.
911
01:04:50,256 --> 01:04:52,860
What are you telling me, that she's cured now?
912
01:04:52,860 --> 01:04:59,440
Of heard dreams about being buried alive, I'd say so.
913
01:04:59,440 --> 01:05:02,870
Regarding her feelings for Dr. Carlton and her father,
914
01:05:02,870 --> 01:05:04,967
I'm not sure.
915
01:05:04,967 --> 01:05:06,100
We'd best take her up to bed now.
916
01:05:06,100 --> 01:05:07,100
Don't you think?
917
01:05:30,120 --> 01:05:31,620
Terry, I was thinking.
918
01:05:31,620 --> 01:05:33,620
What?
919
01:05:33,620 --> 01:05:36,290
Maybe we should take a trip or something,
920
01:05:36,290 --> 01:05:38,686
a short one, just you and me.
921
01:05:38,686 --> 01:05:42,770
You know, get away for a while together.
922
01:05:42,770 --> 01:05:45,620
Sounds great, hon.
923
01:05:45,620 --> 01:05:47,862
But I'm afraid we just can't afford it right now.
924
01:05:47,862 --> 01:05:48,662
I know.
925
01:05:48,662 --> 01:05:52,997
It seems like such a dream, a dream in which I could
926
01:05:52,997 --> 01:05:57,204
be free and happy with you.
927
01:05:57,204 --> 01:06:00,168
You know what?
928
01:06:00,168 --> 01:06:03,626
We're going to take that trip.
929
01:06:03,626 --> 01:06:07,580
In fact, I'm going to start planning on it.
930
01:06:07,580 --> 01:06:09,670
Dr. Carlton said that you're going to sleep like a baby
931
01:06:09,670 --> 01:06:11,071
tonight.
932
01:06:11,071 --> 01:06:12,270
And when you wake up in the morning,
933
01:06:12,270 --> 01:06:14,310
everything's going to look different.
934
01:06:14,310 --> 01:06:16,294
Promise?
935
01:06:16,294 --> 01:06:17,286
I promise.
936
01:06:45,260 --> 01:06:46,060
Vicky?
937
01:06:48,610 --> 01:06:51,370
Victoria, wake up, honey.
938
01:06:52,870 --> 01:06:54,870
Come on.
939
01:06:54,870 --> 01:06:56,863
Time to open your eyes.
940
01:06:56,863 --> 01:06:58,835
Wake up, bitch.
941
01:07:03,765 --> 01:07:05,244
Terry.
942
01:07:05,244 --> 01:07:07,709
Terry, help me please.
943
01:07:07,709 --> 01:07:10,667
I'm afraid that's just not possible, honey.
944
01:07:10,667 --> 01:07:11,653
Terry, please.
945
01:07:11,653 --> 01:07:13,132
I can't breathe in here.
946
01:07:13,132 --> 01:07:14,118
I'm suffocating.
947
01:07:14,118 --> 01:07:15,104
No, no, no.
948
01:07:15,104 --> 01:07:18,010
I-- I put these boards with plenty of space between them.
949
01:07:18,010 --> 01:07:18,810
See?
950
01:07:18,810 --> 01:07:20,550
Plenty of space.
951
01:07:20,550 --> 01:07:25,340
You'll be fine until-- well, until--
952
01:07:25,340 --> 01:07:27,840
God, Terry, why are you doing this?
953
01:07:27,840 --> 01:07:29,150
Shut up, cunt.
954
01:07:29,150 --> 01:07:30,540
You want to know why?
955
01:07:30,540 --> 01:07:32,260
Because you're a miserable, stupid cunt.
956
01:07:32,260 --> 01:07:33,340
That's why.
957
01:07:33,340 --> 01:07:34,850
Who's that?
958
01:07:34,850 --> 01:07:38,130
I'm embarrassed to admit it, Vic, but this is Lisa.
959
01:07:38,130 --> 01:07:40,260
You remember my secretary?
960
01:07:40,260 --> 01:07:42,790
Actually, this was all her idea.
961
01:07:42,790 --> 01:07:45,790
It's very easy to figure out, sweetheart.
962
01:07:45,790 --> 01:07:49,330
Hubby gets bored of fucking his basket case wife.
963
01:07:49,330 --> 01:07:51,640
Hubby tries fucking his girl Friday.
964
01:07:51,640 --> 01:07:55,928
Hubby loves it and loves it and loves it.
965
01:07:55,928 --> 01:07:57,510
Please, Terry, no.
966
01:08:00,150 --> 01:08:01,220
Damn it, Lisa.
967
01:08:01,220 --> 01:08:02,810
Can you show some compassion, huh?
968
01:08:02,810 --> 01:08:04,579
Can't you see she's scared to death?
969
01:08:04,579 --> 01:08:06,400
Are you scared to death, Vicky?
970
01:08:06,400 --> 01:08:07,810
Maybe not.
971
01:08:07,810 --> 01:08:09,690
But you will be soon.
972
01:08:09,690 --> 01:08:13,079
You see, your husband's run up some serious debts.
973
01:08:13,079 --> 01:08:15,570
And he needs some serious cash.
974
01:08:15,570 --> 01:08:18,020
With you dead, we can mortgage your house
975
01:08:18,020 --> 01:08:23,159
and live happily ever after, just like in the storybooks.
976
01:08:23,159 --> 01:08:25,159
Vicky, I just kept hoping that your heart would give out,
977
01:08:25,159 --> 01:08:27,850
just like your old man's.
978
01:08:27,850 --> 01:08:29,790
But I gotta hand it to you.
979
01:08:29,790 --> 01:08:33,062
You have a lot more strength than I gave you credit for.
980
01:08:33,062 --> 01:08:36,779
In god's name, Terry, don't do this!
981
01:08:36,779 --> 01:08:40,540
Now for the good part, you sniveling little whore.
982
01:08:40,540 --> 01:08:44,040
We're going to make your dreams come true.
983
01:08:44,040 --> 01:08:48,489
We're going to take you in the backyard and bury you alive.
984
01:08:55,340 --> 01:08:57,678
I think she's passed out.
985
01:08:57,678 --> 01:08:58,478
Good.
986
01:09:01,754 --> 01:09:06,400
At least now maybe the neighbors won't hear her scream.
987
01:09:06,400 --> 01:09:08,360
What do you say we get her downstairs, huh?
988
01:09:25,350 --> 01:09:28,825
Boy, she's still out.
989
01:09:28,825 --> 01:09:31,710
Well, when she wakes up and smells this dirt,
990
01:09:31,710 --> 01:09:34,225
she's going to think we really buried her.
991
01:09:34,225 --> 01:09:35,659
Mm-hmm.
992
01:09:35,659 --> 01:09:39,330
Then her fucking heart will burst like a ripe melon.
993
01:09:39,330 --> 01:09:43,360
And then we'll just have to take the body upstairs,
994
01:09:43,360 --> 01:09:46,960
put her to bed, call old Doc Carlton in the morning.
995
01:09:52,300 --> 01:09:55,175
So how does it feel to be a murderer?
996
01:09:55,175 --> 01:09:56,170
I don't know.
997
01:09:56,170 --> 01:09:58,992
I don't like it much.
998
01:09:58,992 --> 01:10:01,720
We do what we have to do.
999
01:10:01,720 --> 01:10:04,890
She didn't give us any choice.
1000
01:10:04,890 --> 01:10:07,380
Well, it makes me feel alive.
1001
01:10:07,380 --> 01:10:09,750
This is the greatest rush I've ever had.
1002
01:10:09,750 --> 01:10:14,150
And now I'm going to fuck you in her bed.
1003
01:10:51,720 --> 01:10:52,520
Oh, god.
1004
01:11:33,490 --> 01:11:34,670
Terry. Yes.
1005
01:11:34,670 --> 01:11:35,470
Yes.
1006
01:13:58,474 --> 01:13:59,470
Terry.
1007
01:13:59,470 --> 01:14:00,662
Terry, wake up.
1008
01:14:00,662 --> 01:14:01,960
Wake up. -What?
1009
01:14:01,960 --> 01:14:02,956
Oh, not again.
1010
01:14:02,956 --> 01:14:04,411
I'm tired, Lisa.
1011
01:14:04,411 --> 01:14:05,944
Something happened downstairs in the kitchen.
1012
01:14:05,944 --> 01:14:08,434
The kitchen?
1013
01:14:08,434 --> 01:14:09,928
What?
1014
01:14:09,928 --> 01:14:12,169
The window's open, and the silverware is
1015
01:14:12,169 --> 01:14:13,610
scattered all over the floor.
1016
01:14:13,610 --> 01:14:14,410
That's weird.
1017
01:14:14,410 --> 01:14:15,835
Did you hear any noise from the basement?
1018
01:14:15,835 --> 01:14:16,635
No.
1019
01:14:16,635 --> 01:14:18,090
What do you think?
1020
01:14:18,090 --> 01:14:19,590
I don't know.
1021
01:14:19,590 --> 01:14:20,590
Well, check it out.
1022
01:14:20,590 --> 01:14:22,090
I'm gonna check it out.
1023
01:14:22,090 --> 01:14:23,690
Give me my pants. -Get up.
1024
01:14:23,690 --> 01:14:24,524
Don't push me, Lisa.
1025
01:14:24,524 --> 01:14:25,480
I'm a little sore.
1026
01:14:25,480 --> 01:14:26,914
You know?
1027
01:14:26,914 --> 01:14:27,870
Oh, god.
1028
01:14:27,870 --> 01:14:28,990
Do you have a gun or something?
1029
01:14:28,990 --> 01:14:29,790
A gun?
1030
01:14:29,790 --> 01:14:30,590
No.
1031
01:14:33,290 --> 01:14:35,400
Vicky was scared to have those things around.
1032
01:14:35,400 --> 01:14:36,200
Shit.
1033
01:14:41,576 --> 01:14:42,376
OK.
1034
01:14:42,376 --> 01:14:43,870
So the first thing we're gonna do is check the cellar,
1035
01:14:43,870 --> 01:14:44,866
make sure everything's OK.
1036
01:14:44,866 --> 01:14:47,150
I should be getting my ass out of here right now.
1037
01:14:47,150 --> 01:14:48,150
No, no.
1038
01:14:48,150 --> 01:14:50,150
We're both in this together right up to our necks.
1039
01:15:18,350 --> 01:15:21,182
Mr. Visconti, I think things might
1040
01:15:21,182 --> 01:15:23,350
be starting to take shape.
1041
01:15:23,350 --> 01:15:24,870
Explain yourself, Mr. Trent.
1042
01:15:24,870 --> 01:15:27,086
It's pretty late, you know.
1043
01:15:27,086 --> 01:15:28,902
I just saw Munroe come out of his house
1044
01:15:28,902 --> 01:15:31,740
with some little gal who's not his wife.
1045
01:15:31,740 --> 01:15:34,188
Do you know who she is?
1046
01:15:34,188 --> 01:15:37,027
Yeah, it's the secretary, the one I met the other morning.
1047
01:15:41,516 --> 01:15:42,316
Oh, Jesus.
1048
01:15:46,714 --> 01:15:47,682
She's not dead.
1049
01:15:47,682 --> 01:15:49,134
She's alive.
1050
01:15:49,134 --> 01:15:51,707
She got away.
1051
01:15:51,707 --> 01:15:52,540
What are we going to do?
1052
01:15:52,540 --> 01:15:53,770
She could have the police on us in no time.
1053
01:15:53,770 --> 01:15:54,703
We gotta clear out of here.
1054
01:15:54,703 --> 01:15:56,087
We gotta clear out of here.
1055
01:15:56,087 --> 01:15:57,720
I mean, she could be at the neighbor's right now.
1056
01:15:57,720 --> 01:15:58,932
-Clear out? -Yeah.
1057
01:15:58,932 --> 01:16:00,032
Yeah, we're going to go upstairs.
1058
01:16:00,032 --> 01:16:02,020
We're going to get my clothes and any money I got stashed.
1059
01:16:02,020 --> 01:16:02,820
And we're gonna go.
1060
01:16:02,820 --> 01:16:03,892
Where are we gonna go, Mexico?
1061
01:16:03,892 --> 01:16:04,692
That's fine.
1062
01:16:04,692 --> 01:16:06,700
It's a good start.
1063
01:16:06,700 --> 01:16:09,324
So what in your mind does it lead you to believe?
1064
01:16:09,324 --> 01:16:10,790
I think our suspicions
1065
01:16:10,790 --> 01:16:12,100
might be correct.
1066
01:16:12,100 --> 01:16:14,854
He's definitely cheating on his wife.
1067
01:16:14,854 --> 01:16:16,020
He's probably getting ready to jump
1068
01:16:16,020 --> 01:16:18,577
ship for that pretty little squeeze in the main office.
1069
01:16:18,577 --> 01:16:20,510
You've got him under observation.
1070
01:16:20,510 --> 01:16:24,280
You won't let the little bastard get too far.
1071
01:16:24,280 --> 01:16:25,770
But there's one thing that bothers me.
1072
01:16:25,770 --> 01:16:27,550
What's that?
1073
01:16:27,550 --> 01:16:30,000
Munroe's wife.
1074
01:16:30,000 --> 01:16:32,520
I don't think she left the house all night.
1075
01:16:32,520 --> 01:16:34,240
It just doesn't jive.
1076
01:16:34,240 --> 01:16:36,130
Look, you just stay on top of that welshing
1077
01:16:36,130 --> 01:16:37,390
little son of a bitch.
1078
01:16:37,390 --> 01:16:41,610
Let his wife be somebody else's problems, huh?
1079
01:16:41,610 --> 01:16:42,410
Naturally.
1080
01:17:07,976 --> 01:17:09,464
That son of a bitch is with her.
1081
01:17:14,424 --> 01:17:15,416
You.
1082
01:17:15,416 --> 01:17:16,216
You.
1083
01:17:16,216 --> 01:17:18,130
This was your fucking idea.
1084
01:17:18,130 --> 01:17:21,610
If I had waited, she probably would have died all by herself.
1085
01:17:21,610 --> 01:17:23,110
Was Visconti gonna wait?
1086
01:17:28,435 --> 01:17:29,570
That's her.
1087
01:17:29,570 --> 01:17:30,710
She's in the house.
1088
01:17:30,710 --> 01:17:32,210
Jesus.
1089
01:17:32,210 --> 01:17:35,170
It sounds like she's gone mad.
1090
01:17:39,553 --> 01:17:41,501
Don't you get it?
1091
01:17:41,501 --> 01:17:42,970
It's perfect.
1092
01:17:42,970 --> 01:17:45,032
Will you stop rattling and get dressed?
1093
01:17:45,032 --> 01:17:46,490
She's crazy, Terry.
1094
01:17:46,490 --> 01:17:47,398
Insane.
1095
01:17:47,398 --> 01:17:49,670
All we have to do now is kill her.
1096
01:17:49,670 --> 01:17:56,266
She went nuts, attacked you, and you killed her in self defense.
1097
01:17:56,266 --> 01:17:58,070
Me?
1098
01:17:58,070 --> 01:18:00,550
Why does it always have to be me?
1099
01:18:00,550 --> 01:18:02,600
We can't let them know that I was here.
1100
01:18:02,600 --> 01:18:04,040
They'll suspect something.
1101
01:18:04,040 --> 01:18:07,400
This way, they'll buy your story.
1102
01:18:07,400 --> 01:18:09,480
All we have to do is throw the coffin in the fireplace later.
1103
01:18:09,480 --> 01:18:10,330
Oh, no, no.
1104
01:18:10,330 --> 01:18:12,460
I don't think I can do that.
1105
01:18:12,460 --> 01:18:13,316
You can.
1106
01:18:13,316 --> 01:18:15,110
I'll help you as long as I'm out of here
1107
01:18:15,110 --> 01:18:16,940
by the time you call the cops.
1108
01:18:42,500 --> 01:18:44,480
I want a big knife.
1109
01:18:44,480 --> 01:18:45,280
Kitchen.
1110
01:18:50,215 --> 01:18:51,676
Where's the silverware?
1111
01:18:56,059 --> 01:18:58,007
It's all gone.
1112
01:19:03,851 --> 01:19:06,530
Vicky?
1113
01:19:06,530 --> 01:19:09,640
All right now, come on out, honey.
1114
01:19:13,532 --> 01:19:16,370
Vi-- Vicky?
1115
01:19:16,370 --> 01:19:18,140
You're real now, honey.
1116
01:19:18,140 --> 01:19:20,140
You're-- you're sick.
1117
01:19:20,140 --> 01:19:23,640
And you need a doctor.
1118
01:19:23,640 --> 01:19:26,720
Your mind is playing tricks on you, honey.
1119
01:19:26,720 --> 01:19:28,432
Nothing is what you think it is.
1120
01:19:28,432 --> 01:19:32,485
I-- I want you to come out, and I can get you help.
1121
01:19:32,485 --> 01:19:35,455
Terry, please help me.
1122
01:19:35,455 --> 01:19:36,445
My leg.
1123
01:19:36,445 --> 01:19:37,625
It's broken.
1124
01:19:37,625 --> 01:19:38,425
Please.
1125
01:19:38,425 --> 01:19:39,910
I can't move.
1126
01:19:39,910 --> 01:19:41,890
Where are you, honey?
1127
01:19:41,890 --> 01:19:43,375
Find me, please.
1128
01:19:43,375 --> 01:19:44,365
Hurry.
1129
01:19:44,365 --> 01:19:45,355
Where are you?
1130
01:19:48,325 --> 01:19:49,810
You better go.
1131
01:19:49,810 --> 01:19:51,295
She's lost it.
1132
01:19:51,295 --> 01:19:52,780
What about you?
1133
01:19:52,780 --> 01:19:54,189
I've got to stay out of sight.
1134
01:19:54,189 --> 01:19:55,255
We can't risk her seeing me now.
1135
01:19:55,255 --> 01:19:56,245
I don't know.
1136
01:19:56,245 --> 01:19:57,235
Do it.
1137
01:19:57,235 --> 01:19:58,720
Go, Terry.
1138
01:19:58,720 --> 01:19:59,710
Go.
1139
01:19:59,710 --> 01:20:00,510
Stop.
1140
01:20:17,225 --> 01:20:18,025
Vic?
1141
01:20:21,030 --> 01:20:22,320
Honey, I've been so worried about you.
1142
01:20:26,787 --> 01:20:29,156
I figured it out, honey.
1143
01:20:29,156 --> 01:20:31,720
It was those pills, you know.
1144
01:20:31,720 --> 01:20:34,220
You were right about Doc Carlton.
1145
01:20:34,220 --> 01:20:37,035
I mean, he was trying to kill you.
1146
01:20:37,035 --> 01:20:42,920
So now you just tell me where you are because I'm
1147
01:20:42,920 --> 01:20:45,370
gonna take care of you now.
1148
01:20:45,370 --> 01:20:47,330
Over here, Terry.
1149
01:20:47,330 --> 01:20:48,310
Please.
1150
01:20:48,310 --> 01:20:49,780
My leg.
1151
01:20:49,780 --> 01:20:51,250
It hurts so much.
1152
01:20:51,250 --> 01:20:52,720
Please, Terry.
1153
01:20:52,720 --> 01:20:54,190
Help me.
1154
01:20:54,190 --> 01:20:55,190
Over here.
1155
01:20:55,190 --> 01:20:57,080
Wait for me, honey.
1156
01:20:57,080 --> 01:20:59,080
Everything's gonna be fine now.
1157
01:21:03,060 --> 01:21:04,040
I promise.
1158
01:21:47,973 --> 01:21:49,961
Lisa!
1159
01:21:59,901 --> 01:22:00,895
No!
1160
01:22:00,895 --> 01:22:01,695
No!
1161
01:22:39,911 --> 01:22:41,411
Metro Police Department.
1162
01:22:41,411 --> 01:22:42,908
How may I help you?
1163
01:22:42,908 --> 01:22:46,900
Yeah, you better send a car to, uh, 1659 Hopko Street.
1164
01:22:46,900 --> 01:22:48,896
There's been a double murder.
1165
01:22:48,896 --> 01:22:50,258
There's a couple bodies here.
1166
01:22:50,258 --> 01:22:51,932
The suspect's still in the house.
1167
01:22:51,932 --> 01:22:53,598
Can you give us a description
1168
01:22:53,598 --> 01:22:55,594
of the suspect, please?
1169
01:22:55,594 --> 01:22:57,091
It's a young woman.
1170
01:22:57,091 --> 01:22:58,785
She's very bloody, and she's got a knife.
1171
01:22:58,785 --> 01:23:00,085
We'll do our best.
1172
01:23:00,085 --> 01:23:01,780
Are you calling from inside the house?
1173
01:23:01,780 --> 01:23:02,580
Yeah.
1174
01:23:02,580 --> 01:23:03,744
Perhaps you'd like to wait
1175
01:23:03,744 --> 01:23:04,577
outside for the officers.
1176
01:23:04,577 --> 01:23:05,574
It might be dangerous.
1177
01:23:29,724 --> 01:23:30,524
Victoria!
1178
01:23:35,514 --> 01:23:39,007
Victoria, can you hear me?
1179
01:23:39,007 --> 01:23:42,500
Listen to me.
1180
01:23:42,500 --> 01:23:46,991
Victoria, your old man was a scumbag.
1181
01:23:46,991 --> 01:23:48,987
He owed my boss a lot of money.
1182
01:23:51,981 --> 01:23:53,977
He couldn't get any money with you around.
1183
01:23:53,977 --> 01:23:55,474
He's trying to drive you crazy.
1184
01:23:55,474 --> 01:23:58,167
You hear me?
1185
01:23:58,167 --> 01:23:58,967
Victoria?
1186
01:24:04,955 --> 01:24:06,951
Victoria?
1187
01:24:53,857 --> 01:24:54,855
Damn.
1188
01:25:29,785 --> 01:25:31,282
OK, let's go. Which house is it?
1189
01:25:31,282 --> 01:25:32,481
It's this one right here.
1190
01:25:32,481 --> 01:25:33,941
Grab the rifle.
1191
01:25:33,941 --> 01:25:35,274
I'm going to call for backup.
1192
01:25:35,274 --> 01:25:36,074
Great.
1193
01:25:41,050 --> 01:25:42,250
Put your guns away.
1194
01:25:42,250 --> 01:25:44,950
She's in here.
1195
01:25:44,950 --> 01:25:46,550
Yeah, you go around that way.
1196
01:25:46,550 --> 01:25:47,350
Come on.
1197
01:25:47,350 --> 01:25:48,150
This way.
1198
01:25:48,150 --> 01:25:49,500
The suspect's in the kitchen.
79400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.