All language subtitles for Haunting Fear 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,019 --> 00:03:43,819 Father. 2 00:06:21,250 --> 00:06:22,885 Well, the coffee smells good this morning. 3 00:06:29,320 --> 00:06:31,490 Oh, gee. 4 00:06:31,490 --> 00:06:32,290 Babe. 5 00:06:35,260 --> 00:06:37,735 Babe. 6 00:06:37,735 --> 00:06:38,725 Wake up, honey. 7 00:06:38,725 --> 00:06:39,715 Honey, wake up. 8 00:06:42,685 --> 00:06:43,868 Sweetheart, are you all right? 9 00:06:43,868 --> 00:06:44,844 Huh? 10 00:06:44,844 --> 00:06:46,796 Yeah, I guess so. 11 00:06:46,796 --> 00:06:47,772 I'm tired. 12 00:06:47,772 --> 00:06:48,572 Yeah. 13 00:06:48,572 --> 00:06:52,164 I-- another bad night, huh? 14 00:06:52,164 --> 00:06:55,152 Vicky, you got to go down and see Dr. Carlton. 15 00:06:55,152 --> 00:06:55,964 Dr. Carlton? 16 00:06:55,964 --> 00:06:57,077 He was-- 17 00:06:57,077 --> 00:06:59,694 Oh, come on, come on, come on. 18 00:06:59,694 --> 00:07:00,494 Vicky, come on. 19 00:07:00,494 --> 00:07:01,294 Get up here. 20 00:07:04,760 --> 00:07:08,700 Look, this nonsense with Dr. Carlton has got to stop. 21 00:07:08,700 --> 00:07:10,770 Do you understand me? 22 00:07:10,770 --> 00:07:12,380 My god, you're not a little kid anymore. 23 00:07:12,380 --> 00:07:13,180 You're a grownup. 24 00:07:13,180 --> 00:07:14,940 Why don't you start acting like it? 25 00:07:14,940 --> 00:07:16,712 You don't understand. 26 00:07:16,712 --> 00:07:18,390 You have never understood. 27 00:07:18,390 --> 00:07:20,260 I know what you're going to say to me, Vicky. 28 00:07:20,260 --> 00:07:22,630 It's what you have always said, all right? 29 00:07:22,630 --> 00:07:27,375 But Dr. Carlton did not kill your father. 30 00:07:27,375 --> 00:07:28,580 My god. 31 00:07:28,580 --> 00:07:30,240 He did everything he could to save him. 32 00:07:33,110 --> 00:07:35,360 And he knows what's best for you. 33 00:07:35,360 --> 00:07:36,976 You think so? 34 00:07:36,976 --> 00:07:40,380 Honey, I know so. 35 00:07:40,380 --> 00:07:43,220 There is nothing he can do for me. 36 00:07:43,220 --> 00:07:46,250 Vicky, Dr. Carlton has been taking care 37 00:07:46,250 --> 00:07:49,510 of your whole family for years. 38 00:07:49,510 --> 00:07:51,340 He can help you if you let him. 39 00:07:51,340 --> 00:07:55,015 At least he can lead you in the right direction. 40 00:07:55,015 --> 00:07:56,670 Terry, I'm afraid. 41 00:07:56,670 --> 00:07:59,440 The dreams-- 42 00:07:59,440 --> 00:08:03,980 Vicky, you cannot keep going on like this. 43 00:08:03,980 --> 00:08:04,780 Look at you, honey. 44 00:08:04,780 --> 00:08:07,810 You are a mess. 45 00:08:07,810 --> 00:08:10,420 Here's what I want you to do. 46 00:08:10,420 --> 00:08:12,400 I want you to rest this morning. 47 00:08:12,400 --> 00:08:17,050 And then this afternoon, I want you to go see Dr. Carlton. 48 00:08:17,050 --> 00:08:18,195 OK? 49 00:08:18,195 --> 00:08:18,995 OK? 50 00:08:22,034 --> 00:08:23,400 All right. 51 00:08:23,400 --> 00:08:26,599 This afternoon. 52 00:08:26,599 --> 00:08:28,280 Great. 53 00:08:28,280 --> 00:08:29,080 I'm running late. 54 00:08:29,080 --> 00:08:31,469 I-- I gotta go. 55 00:08:31,469 --> 00:08:32,569 I got a big meeting this morning. 56 00:08:32,569 --> 00:08:34,565 It could be big. 57 00:08:34,565 --> 00:08:35,563 Wish me luck. 58 00:08:35,563 --> 00:08:39,056 Good luck. 59 00:08:39,056 --> 00:08:40,553 I'll see you tonight, honey. 60 00:09:20,473 --> 00:09:21,970 Give my best to Dr. Carlton, honey. 61 00:11:49,005 --> 00:11:53,480 You look a little overstressed for so early in the day. 62 00:11:53,480 --> 00:11:56,100 I'm tired. 63 00:11:56,100 --> 00:12:01,690 You know, Vicky just wanders the house all night long. 64 00:12:01,690 --> 00:12:03,550 I lay there pretending to be asleep, hoping maybe 65 00:12:03,550 --> 00:12:04,520 she'll come back to bed. 66 00:12:04,520 --> 00:12:08,903 But it's no use. 67 00:12:08,903 --> 00:12:10,851 You should lay down for a while. 68 00:12:13,773 --> 00:12:15,240 No time. 69 00:12:15,240 --> 00:12:18,620 If I don't finish this report by the 15th, it's my butt. 70 00:12:18,620 --> 00:12:21,200 I don't understand why you continue to put up with her. 71 00:12:21,200 --> 00:12:23,970 It's one thing for her to be driving herself crazy, 72 00:12:23,970 --> 00:12:25,670 but now she's pulling you down with her. 73 00:12:25,670 --> 00:12:26,470 I know. 74 00:12:26,470 --> 00:12:27,270 I know. 75 00:12:27,270 --> 00:12:28,480 I'm beat. 76 00:12:28,480 --> 00:12:31,890 But I can't leave her. 77 00:12:31,890 --> 00:12:33,420 You mean you can't afford to. 78 00:12:33,420 --> 00:12:35,662 Sales haven't been good lately. 79 00:12:35,662 --> 00:12:37,590 Only the worst in years. 80 00:12:37,590 --> 00:12:39,442 And they're not going to get any better unless you 81 00:12:39,442 --> 00:12:42,810 start taking care of yourself. 82 00:12:42,810 --> 00:12:46,870 Well, what would you suggest? 83 00:12:46,870 --> 00:12:49,930 Let's take a break. 84 00:12:49,930 --> 00:12:51,313 How long before my next appointment? 85 00:12:54,980 --> 00:12:55,780 Long enough. 86 00:14:13,280 --> 00:14:14,780 Tell me you like that. 87 00:14:14,780 --> 00:14:16,780 Tell me. 88 00:14:16,780 --> 00:14:19,280 Don't stop. 89 00:14:19,280 --> 00:14:21,994 Yeah, I know that's the way you like it. 90 00:14:21,994 --> 00:14:23,488 I'll tell you how I like it. 91 00:14:23,488 --> 00:14:24,982 Just shut up. 92 00:14:24,982 --> 00:14:27,472 Harder, Terry. 93 00:14:27,472 --> 00:14:29,464 Yes, Terry. 94 00:14:29,464 --> 00:14:30,460 Bite my neck. 95 00:14:36,934 --> 00:14:38,926 Yes. 96 00:14:38,926 --> 00:14:41,914 Oh, Terry. 97 00:14:41,914 --> 00:14:43,408 Yeah. 98 00:14:43,408 --> 00:14:44,600 Yeah. 99 00:14:44,600 --> 00:14:45,400 Uh-huh. 100 00:14:45,400 --> 00:14:46,200 Yeah. 101 00:14:52,372 --> 00:14:53,866 Come on. 102 00:14:53,866 --> 00:14:55,678 That's the you do it with Vicky? 103 00:14:55,678 --> 00:14:57,157 That's not good enough. 104 00:14:57,157 --> 00:14:58,123 Come here, you little bitch. 105 00:15:05,518 --> 00:15:06,504 Let's finish it, Terry. 106 00:15:32,863 --> 00:15:34,463 I'm sorry to have kept you waiting. 107 00:15:34,463 --> 00:15:35,880 It's been a very busy morning. 108 00:15:35,880 --> 00:15:38,110 You know how that is. 109 00:15:38,110 --> 00:15:40,570 I can't tell you what a pleasure it is to see you. 110 00:15:40,570 --> 00:15:42,170 You know, you haven't been in this office since, 111 00:15:42,170 --> 00:15:47,800 uh, um-- well, it's been a long time, hasn't it? 112 00:15:47,800 --> 00:15:48,960 I suppose so. 113 00:15:48,960 --> 00:15:49,760 Here. 114 00:15:49,760 --> 00:15:50,560 Sit down. 115 00:16:21,460 --> 00:16:24,430 Tell me, how's that husband of yours? 116 00:16:24,430 --> 00:16:25,660 Terry? 117 00:16:25,660 --> 00:16:26,960 He's fine. 118 00:16:26,960 --> 00:16:29,680 Working a lot, but he likes to stay busy, you know? 119 00:16:29,680 --> 00:16:30,480 Hmm. 120 00:16:30,480 --> 00:16:32,220 I can imagine. 121 00:16:32,220 --> 00:16:34,720 And about yourself, how are you? 122 00:16:34,720 --> 00:16:35,980 You look a little tired. 123 00:16:35,980 --> 00:16:38,180 Are you sleeping all right? 124 00:16:38,180 --> 00:16:42,516 Well, I probably wouldn't be here if I were fine, would I? 125 00:16:42,516 --> 00:16:45,090 Well, I suppose not. 126 00:16:45,090 --> 00:16:46,790 Well, tell me, what's the problem? 127 00:16:46,790 --> 00:16:49,230 Maybe I can help. 128 00:16:49,230 --> 00:16:52,990 I'm only here because Terry made me promise. 129 00:16:52,990 --> 00:16:55,060 Oh, I see. 130 00:16:55,060 --> 00:16:56,772 Well, why don't you try me anyway? 131 00:16:56,772 --> 00:16:57,919 I might do you some good. 132 00:17:03,010 --> 00:17:12,900 I'm having dreams, dreams that won't let me sleep, nightmares. 133 00:17:12,900 --> 00:17:14,016 About your father? 134 00:17:14,016 --> 00:17:16,396 No. 135 00:17:16,396 --> 00:17:18,776 Well, not all of them. 136 00:17:18,776 --> 00:17:20,204 They're about death, all right. 137 00:17:20,204 --> 00:17:25,886 But it's me inside, trapped inside a dream with no escape. 138 00:17:25,886 --> 00:17:30,377 Most of the time, I'm being buried alive. 139 00:17:30,377 --> 00:17:33,870 Buried alive? 140 00:17:33,870 --> 00:17:36,365 You mean, prematurely? 141 00:17:36,365 --> 00:17:38,361 I know it sounds crazy. 142 00:17:38,361 --> 00:17:40,856 But it's only a dream, right? 143 00:17:40,856 --> 00:17:42,852 Yes, that's right. 144 00:17:42,852 --> 00:17:47,343 Well, I've been buried alive, and I wake up in the coffin. 145 00:17:47,343 --> 00:17:51,335 It's black inside, but I can still see. 146 00:17:51,335 --> 00:17:55,327 And I can hear my heart beating in my ears like a drum. 147 00:17:55,327 --> 00:18:01,814 I scream, but no one can hear me because I'm so far underground. 148 00:18:01,814 --> 00:18:06,340 And it's cold, deathly cold and quiet. 149 00:18:06,340 --> 00:18:08,810 I scream, and then I claw at the coffin lid 150 00:18:08,810 --> 00:18:13,150 until my fingernails are broken and torn, raw and bloody 151 00:18:13,150 --> 00:18:15,787 from the frantic scratching and digging into the hardwood 152 00:18:15,787 --> 00:18:18,272 of the casket. 153 00:18:18,272 --> 00:18:19,770 Nothing happens. 154 00:18:19,770 --> 00:18:21,390 No one can help me. 155 00:18:21,390 --> 00:18:23,880 And I scream and scream. 156 00:18:23,880 --> 00:18:25,712 And then I wake up. 157 00:18:25,712 --> 00:18:30,160 How long have these dreams been bothering you? 158 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 About a year, I guess. 159 00:18:31,640 --> 00:18:33,829 They don't come every night but often enough. 160 00:18:37,280 --> 00:18:42,150 Victoria, do you have any crazy notion that your father 161 00:18:42,150 --> 00:18:43,240 was buried alive? 162 00:18:52,070 --> 00:18:54,230 I'll tell you what you do. 163 00:18:54,230 --> 00:18:59,750 Take this prescription, get it filled at your drug store, 164 00:18:59,750 --> 00:19:03,720 follow the directions, and it'll make 165 00:19:03,720 --> 00:19:06,020 you sleep without the dreams. 166 00:19:09,373 --> 00:19:10,810 I guarantee it. 167 00:19:10,810 --> 00:19:12,650 Thank you. 168 00:19:12,650 --> 00:19:14,930 I want to see you again in a week, OK? 169 00:19:14,930 --> 00:19:15,730 Sooner if need be. 170 00:19:39,346 --> 00:19:41,520 Ah, Vicky fried chicken. 171 00:19:41,520 --> 00:19:44,354 You know I love that stuff. 172 00:19:44,354 --> 00:19:46,460 I'm sorry about this, but I was late 173 00:19:46,460 --> 00:19:47,720 getting back from town today. 174 00:19:47,720 --> 00:19:48,550 Oh, this is fine. 175 00:19:48,550 --> 00:19:49,810 This is fine. 176 00:19:49,810 --> 00:19:50,610 Come on. 177 00:19:50,610 --> 00:19:51,410 Let's eat. 178 00:20:06,211 --> 00:20:11,660 So saw Dr. Carlton today, huh? 179 00:20:11,660 --> 00:20:14,906 Yeah, I saw him. 180 00:20:14,906 --> 00:20:17,792 Well, how was the old dinosaur? 181 00:20:17,792 --> 00:20:22,130 Not quite extinct yet, I'm afraid. 182 00:20:22,130 --> 00:20:23,100 That's funny. 183 00:20:23,100 --> 00:20:24,950 What did he say? 184 00:20:24,950 --> 00:20:26,350 He didn't say anything. 185 00:20:26,350 --> 00:20:29,820 He just gave me a prescription for sleeping. 186 00:20:29,820 --> 00:20:31,174 Drugs? 187 00:20:31,174 --> 00:20:32,982 Fantastic. 188 00:20:32,982 --> 00:20:35,136 It'll probably knock you out real good. 189 00:20:35,136 --> 00:20:37,380 You'll be sawing logs for days. 190 00:20:37,380 --> 00:20:40,990 I think that's the idea. 191 00:20:40,990 --> 00:20:42,370 You know, tomorrow's Saturday. 192 00:20:42,370 --> 00:20:45,590 You could sleep in all day if you want. 193 00:20:45,590 --> 00:20:46,512 Terry? 194 00:20:46,512 --> 00:20:48,820 Mm-hmm? 195 00:20:48,820 --> 00:20:52,344 Is it still possible for a person to be buried alive? 196 00:20:56,440 --> 00:20:57,240 I don't know. 197 00:20:57,240 --> 00:20:59,020 Maybe in India or one of those weird countries. 198 00:20:59,020 --> 00:21:00,940 Definitely not here. 199 00:21:00,940 --> 00:21:03,020 Why's that? 200 00:21:03,020 --> 00:21:05,930 Because here, you have to be embalmed or cremated 201 00:21:05,930 --> 00:21:06,730 or something like that. 202 00:21:06,730 --> 00:21:07,540 See, that's the law. 203 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 If anything happens to me, I don't want 204 00:21:13,020 --> 00:21:14,472 to be embalmed or cremated. 205 00:21:17,376 --> 00:21:19,320 OK, honey. 206 00:21:19,320 --> 00:21:21,127 If you die, and friends come over to visit you, 207 00:21:21,127 --> 00:21:22,460 I'll just say that you took a long trip. 208 00:21:22,460 --> 00:21:25,830 And meanwhile, I'll put you on some shelf in the cellar. 209 00:21:25,830 --> 00:21:27,461 Would you? 210 00:21:27,461 --> 00:21:29,700 Vicky, god, come on. 211 00:21:32,810 --> 00:21:34,100 I think I'm gonna turn in early. 212 00:21:34,100 --> 00:21:35,980 Unless you wanna fool around or something. 213 00:21:38,800 --> 00:21:39,700 No, you need your sleep. 214 00:21:39,700 --> 00:21:41,220 Go ahead. 215 00:21:41,220 --> 00:21:44,310 I got a ton of paperwork to do anyway. 216 00:21:44,310 --> 00:21:47,285 Yeah, I saw your briefcase. 217 00:21:47,285 --> 00:21:48,157 I can't figure it out. 218 00:21:48,157 --> 00:21:49,590 No matter how much work I do at the office, 219 00:21:49,590 --> 00:21:51,807 it's like I never get enough done. 220 00:21:51,807 --> 00:21:52,840 Too much distractions, I guess. 221 00:21:56,660 --> 00:21:58,200 Hey, hey, wait a minute. 222 00:21:58,200 --> 00:21:59,700 Are you sure you should be taking those pills 223 00:21:59,700 --> 00:22:00,670 with alcohol? 224 00:22:00,670 --> 00:22:01,470 It'll be fine. 225 00:22:01,470 --> 00:22:03,120 Don't worry. 226 00:22:03,120 --> 00:22:04,176 Good night, Terry. 227 00:22:04,176 --> 00:22:04,976 Good night, baby. 228 00:22:07,952 --> 00:22:08,944 Sleep well. 229 00:23:51,300 --> 00:23:52,150 Honey, you awake? 230 00:23:55,890 --> 00:23:56,690 Vicky. 231 00:24:19,966 --> 00:24:21,430 Hello? 232 00:24:21,430 --> 00:24:23,080 Hi, baby. 233 00:24:23,080 --> 00:24:23,880 Terry. 234 00:24:23,880 --> 00:24:25,820 I was just thinking about you. 235 00:24:25,820 --> 00:24:28,760 Dr. Carlton gave Vicky some sleeping pills. 236 00:24:28,760 --> 00:24:31,629 It's going to knock her out all night long. 237 00:24:31,629 --> 00:24:35,080 I can be there in about 20 minutes. 238 00:24:35,080 --> 00:24:36,066 I'll be waiting. 239 00:24:43,590 --> 00:24:44,390 Honey? 240 00:24:48,530 --> 00:24:49,760 I forgot some papers. 241 00:24:49,760 --> 00:24:52,296 I have to go down to the office and pick them up. 242 00:24:52,296 --> 00:24:53,292 I won't be long. 243 00:25:58,272 --> 00:25:59,072 Vicky? 244 00:26:01,751 --> 00:26:02,551 Oh, my god. 245 00:26:16,964 --> 00:26:19,449 She's dead. 246 00:26:19,449 --> 00:26:21,437 Oh, I better call Dr. Carlton. 247 00:26:21,437 --> 00:26:23,922 Terry, why are you saying that? 248 00:26:23,922 --> 00:26:29,389 Something to do with the sleeping pills. 249 00:26:29,389 --> 00:26:33,365 Oh, she must have had a bad heart, just like her old man. 250 00:26:33,365 --> 00:26:35,353 What's happened to me? 251 00:26:35,353 --> 00:26:36,347 Help me. 252 00:26:36,347 --> 00:26:37,341 I better call the doc. 253 00:26:37,341 --> 00:26:40,480 Yeah, that's-- that's what I have to do. 254 00:26:59,995 --> 00:27:01,295 Where are you going? 255 00:27:01,295 --> 00:27:03,267 Don't leave me here. 256 00:27:03,267 --> 00:27:04,746 I'm afraid. 257 00:27:04,746 --> 00:27:05,732 Please come back. 258 00:27:05,732 --> 00:27:06,718 I'm not dead. 259 00:27:06,718 --> 00:27:07,704 Don't you understand? 260 00:27:07,704 --> 00:27:08,690 I'm not dead. 261 00:27:08,690 --> 00:27:10,169 I'm alive. 262 00:27:11,680 --> 00:27:12,580 Hello? 263 00:27:12,580 --> 00:27:13,610 Dr. Carlton. 264 00:27:13,610 --> 00:27:15,280 Yes? 265 00:27:15,280 --> 00:27:19,280 This is, uh, Terry Munroe, Vicky's husband. 266 00:27:19,280 --> 00:27:20,550 Oh, yes, yes, Terry. 267 00:27:20,550 --> 00:27:22,418 How's your wife doing? 268 00:27:22,418 --> 00:27:25,030 Oh, Doc, she's dead. 269 00:27:25,030 --> 00:27:25,920 A heart attack, I think. 270 00:27:25,920 --> 00:27:29,500 Uh, maybe from the medicine that you prescribed. 271 00:27:29,500 --> 00:27:30,300 Oh, no. 272 00:27:30,300 --> 00:27:31,150 I'd hardly think so. 273 00:27:31,150 --> 00:27:32,750 Look, I'll be right over. 274 00:27:32,750 --> 00:27:33,970 Are you still in the same place? 275 00:27:33,970 --> 00:27:34,770 Yeah. 276 00:27:34,770 --> 00:27:36,070 Victoria's dad's place. 277 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 Right. 278 00:27:37,070 --> 00:27:39,630 I'm on my way. 279 00:27:39,630 --> 00:27:41,312 Why is he calling Dr. Carlton? 280 00:27:41,312 --> 00:27:43,772 He must know I'm still alive. 281 00:27:43,772 --> 00:27:46,140 I'm young and alive. 282 00:27:46,140 --> 00:27:49,170 The blood is racing through my veins. 283 00:27:49,170 --> 00:27:51,010 Why did he say I had died? 284 00:27:51,010 --> 00:27:52,067 It isn't true. 285 00:28:02,007 --> 00:28:05,066 Honey, you'll never guess what happened. 286 00:28:05,066 --> 00:28:05,990 Surprise me. 287 00:28:05,990 --> 00:28:07,376 You can't make it. 288 00:28:07,376 --> 00:28:09,350 Oh, better than that. 289 00:28:09,350 --> 00:28:11,310 Vicky had a heart attack. 290 00:28:11,310 --> 00:28:12,210 Heart attack? 291 00:28:12,210 --> 00:28:14,020 Is she-- 292 00:28:14,020 --> 00:28:17,687 Dropped over dead, just like her old man. 293 00:28:17,687 --> 00:28:19,320 Must've been the doc's prescription or something. 294 00:28:19,320 --> 00:28:21,400 I guess it was too strong for her. 295 00:28:21,400 --> 00:28:24,501 Then we're free of her at last? 296 00:28:24,501 --> 00:28:25,700 Oh, not only that. 297 00:28:25,700 --> 00:28:27,550 I'm in direct line for her old man's property. 298 00:28:27,550 --> 00:28:28,350 You know what? 299 00:28:28,350 --> 00:28:30,330 This house will be mine now. 300 00:28:30,330 --> 00:28:32,370 What a fortunate turn of events. 301 00:28:32,370 --> 00:28:36,152 I think this calls for a hot tub session of some kind. 302 00:28:36,152 --> 00:28:38,130 Yeah, yeah, but not right away. 303 00:28:38,130 --> 00:28:39,810 I mean, you know, there's funeral arrangements. 304 00:28:39,810 --> 00:28:42,429 I got to act sad and all that shit. 305 00:28:42,429 --> 00:28:44,666 Uh, tell you what. 306 00:28:44,666 --> 00:28:47,649 I can probably make a little business trip, say, Tuesday? 307 00:28:47,649 --> 00:28:50,064 I'll start packing my toys. 308 00:28:51,513 --> 00:28:52,500 I'll call you back. 309 00:29:10,408 --> 00:29:12,520 Oh, Doc, thanks for coming. 310 00:29:12,520 --> 00:29:14,168 I got here as soon as I could. 311 00:29:14,168 --> 00:29:15,665 Uh, may I see her? 312 00:29:27,373 --> 00:29:28,639 Surely, he'll know. 313 00:29:28,639 --> 00:29:30,136 He'll know I'm not dead. 314 00:29:30,136 --> 00:29:32,132 My eyes will show him. 315 00:29:32,132 --> 00:29:34,128 You see, don't you? 316 00:29:34,128 --> 00:29:36,124 I'm sorry, Terry. 317 00:29:36,124 --> 00:29:40,615 It looks like massive heart failure. 318 00:29:40,615 --> 00:29:42,112 I knew it. 319 00:29:42,112 --> 00:29:43,110 God. 320 00:29:43,110 --> 00:29:46,104 Well, at least it was quick. 321 00:29:46,104 --> 00:29:47,601 Conditions similar to her father's. 322 00:29:47,601 --> 00:29:48,863 Nobody could have helped him either. 323 00:29:48,863 --> 00:29:50,096 Don't be an idiot. 324 00:29:50,096 --> 00:29:51,593 I'm not dead. 325 00:29:51,593 --> 00:29:54,088 Check my breath, my pulse, anything. 326 00:29:54,088 --> 00:29:56,583 Well, now what? 327 00:29:56,583 --> 00:29:58,579 Well, I've already called the coroner. 328 00:29:58,579 --> 00:30:01,573 They're sending a morgue wagon on the way over. 329 00:30:01,573 --> 00:30:06,064 If I were you, I'd fix myself a drink, a strong one. 330 00:30:06,064 --> 00:30:09,110 Doc, I can't drink at a time like this. 331 00:30:09,110 --> 00:30:12,486 Maybe you'd better wait in the other room. 332 00:30:12,486 --> 00:30:13,286 OK. 333 00:30:16,274 --> 00:30:18,266 Oh, poor Victoria. 334 00:30:18,266 --> 00:30:20,756 God, why can't you hear me? 335 00:30:20,756 --> 00:30:23,246 What do I have to do to make you understand? 336 00:30:23,246 --> 00:30:24,740 Are you all blind? 337 00:30:24,740 --> 00:30:27,230 It's happening, just like in the dream. 338 00:30:27,230 --> 00:30:28,226 It's happening. 339 00:30:46,154 --> 00:30:47,150 He can tell. 340 00:30:47,150 --> 00:30:47,950 He knows. 341 00:30:47,950 --> 00:30:51,134 Both of them must have felt how warm my body is. 342 00:30:51,134 --> 00:30:52,628 You know for sure, don't you? 343 00:31:05,078 --> 00:31:07,568 I guess you get used to seeing death, huh, Doc? 344 00:31:07,568 --> 00:31:09,560 Yeah, but it's not always this personal. 345 00:31:29,978 --> 00:31:30,974 Oh, god. 346 00:31:30,974 --> 00:31:31,970 Where am I now? 347 00:31:31,970 --> 00:31:33,962 Will no one realize I'm still breathing? 348 00:31:33,962 --> 00:31:35,954 My heart is still beating. 349 00:31:35,954 --> 00:31:37,946 I'm paralyzed, that's all. 350 00:31:37,946 --> 00:31:39,938 It could happen to anyone. 351 00:31:39,938 --> 00:31:41,270 Please look at me. 352 00:31:41,270 --> 00:31:42,220 Know that I'm alive. 353 00:31:42,220 --> 00:31:44,600 Please. 354 00:31:44,600 --> 00:31:47,238 A pretty one, aren't we? 355 00:31:47,238 --> 00:31:49,980 Young too. 356 00:31:49,980 --> 00:31:52,630 Such a shame. 357 00:31:52,630 --> 00:31:57,250 We don't get them in here so young usually. 358 00:31:57,250 --> 00:32:01,370 But if we do, it's because of some horrendous auto accident, 359 00:32:01,370 --> 00:32:04,700 and then they're not so pretty. 360 00:32:04,700 --> 00:32:13,720 But you-- you're nearly perfect, unmarred and beautiful. 361 00:32:23,380 --> 00:32:26,960 I'd almost say you're still warm. 362 00:32:26,960 --> 00:32:28,460 My pulse is still beating. 363 00:32:28,460 --> 00:32:30,180 Check it. You'll see. 364 00:32:30,180 --> 00:32:30,980 Check it. 365 00:32:40,590 --> 00:32:43,024 Time to pump out your blood, Victoria. 366 00:32:43,024 --> 00:32:43,990 Jesus, no! 367 00:32:46,780 --> 00:32:48,505 No rigor mortis. 368 00:32:48,505 --> 00:32:51,480 How wonderful. 369 00:32:51,480 --> 00:32:52,610 This won't hurt a bit. 370 00:33:11,230 --> 00:33:12,140 Now for the unpleasantries. 371 00:33:23,626 --> 00:33:25,123 Time for the autopsy. 372 00:34:12,528 --> 00:34:15,522 Terry? 373 00:34:15,522 --> 00:34:17,019 Terry, please help me. 374 00:34:23,205 --> 00:34:24,005 Terry? 375 00:36:12,787 --> 00:36:13,785 Vicky. 376 00:36:13,785 --> 00:36:15,282 Ah! 377 00:36:15,282 --> 00:36:18,276 What the hell are you doing? 378 00:36:18,276 --> 00:36:19,773 I had a dream. 379 00:36:19,773 --> 00:36:22,268 It was horrible. 380 00:36:22,268 --> 00:36:26,759 And then I woke up, but I couldn't find you. 381 00:36:26,759 --> 00:36:28,256 I heard a noise. 382 00:36:28,256 --> 00:36:29,753 I came downstairs. 383 00:36:29,753 --> 00:36:30,751 Listen, honey. 384 00:36:30,751 --> 00:36:33,280 Honey, I just went down to the garage to get my paperwork. 385 00:36:33,280 --> 00:36:35,242 That's all. 386 00:36:35,242 --> 00:36:37,210 I thought after those pills that the doctor gave you, 387 00:36:37,210 --> 00:36:39,840 you'd be knocked out cold. 388 00:36:39,840 --> 00:36:40,640 I'm sorry, Vic. 389 00:36:40,640 --> 00:36:42,382 I shouldn't have left you. 390 00:36:42,382 --> 00:36:43,374 It's all right. 391 00:36:43,374 --> 00:36:47,350 How could you have known? 392 00:36:47,350 --> 00:36:49,000 I've got some coffee brewing in there. 393 00:36:49,000 --> 00:36:51,180 Why don't we go check it out, huh? 394 00:36:51,180 --> 00:36:52,134 Come on. 395 00:36:59,780 --> 00:37:01,210 This nightmare situation is 396 00:37:01,210 --> 00:37:02,984 becoming intolerable for you. 397 00:37:02,984 --> 00:37:05,280 I can tell. 398 00:37:05,280 --> 00:37:08,610 I'm living it, even when I'm awake now. 399 00:37:08,610 --> 00:37:11,930 I'm sorry the medication didn't achieve all we had hoped for. 400 00:37:11,930 --> 00:37:15,210 But there are other things we could try. 401 00:37:15,210 --> 00:37:16,920 Such as? 402 00:37:16,920 --> 00:37:19,280 Well, have you thought of taking a short trip? 403 00:37:19,280 --> 00:37:21,520 Get out of town for a few days, relax. 404 00:37:21,520 --> 00:37:22,930 We can't. 405 00:37:22,930 --> 00:37:25,860 Terry's job keeps him constantly tied up. 406 00:37:25,860 --> 00:37:27,470 What little free time we do have goes 407 00:37:27,470 --> 00:37:29,780 into fixing up the old house. 408 00:37:29,780 --> 00:37:32,670 I've been meaning to talk to you about that house. 409 00:37:32,670 --> 00:37:36,740 Do you think that perhaps living in your father's house 410 00:37:36,740 --> 00:37:39,540 has anything to do with these bad dreams? 411 00:37:39,540 --> 00:37:43,210 You think the house is haunted by my father? 412 00:37:43,210 --> 00:37:47,882 My father wanted only the best for me, and he trusted you. 413 00:37:47,882 --> 00:37:51,560 If anything, he'd be trying to warn me. 414 00:37:51,560 --> 00:37:53,610 Oh. 415 00:37:53,610 --> 00:37:58,110 Victoria, you still harbor suspicion and hostility 416 00:37:58,110 --> 00:38:00,800 towards me, don't you? 417 00:38:00,800 --> 00:38:03,800 Let's just say I'm unsure. 418 00:38:03,800 --> 00:38:05,296 Unsure? 419 00:38:05,296 --> 00:38:07,130 Look, Victoria, your father was one 420 00:38:07,130 --> 00:38:08,910 of my oldest and best friends. 421 00:38:08,910 --> 00:38:11,756 The money he left me in his will was out of that friendship. 422 00:38:11,756 --> 00:38:14,410 Now surely, you don't think I'd harm him for that. 423 00:38:14,410 --> 00:38:16,710 Oh, for god's sake, I tried to save his life. 424 00:38:16,710 --> 00:38:19,060 By injecting adrenaline into his Heart 425 00:38:19,060 --> 00:38:21,170 That's the only thing I could think of to do. 426 00:38:21,170 --> 00:38:22,220 It killed him. 427 00:38:22,220 --> 00:38:25,070 It did not. 428 00:38:25,070 --> 00:38:28,822 You're wrong about me, Victoria, very wrong. 429 00:38:28,822 --> 00:38:30,178 Am I? 430 00:38:30,178 --> 00:38:31,540 Yes. 431 00:38:31,540 --> 00:38:33,860 But you won't be convinced of that. 432 00:38:33,860 --> 00:38:37,760 You're going to have to learn that on your own. 433 00:38:37,760 --> 00:38:38,623 I'll work on it. 434 00:38:50,948 --> 00:38:53,659 I feel very relaxed because I 435 00:38:53,659 --> 00:38:56,371 see an image of my mother. 436 00:38:56,371 --> 00:38:59,092 She's on the bank of this river. 437 00:39:00,520 --> 00:39:01,472 And I'm floating. 438 00:39:01,472 --> 00:39:04,998 I'm going farther and farther down the river. 439 00:39:04,998 --> 00:39:05,964 And it fee-- 440 00:39:12,243 --> 00:39:13,363 Hello? 441 00:39:13,363 --> 00:39:14,963 Hello, uh, Dr. Harcourt? 442 00:39:14,963 --> 00:39:17,340 This is Richard Carlton. 443 00:39:17,340 --> 00:39:18,157 Uh, Carlton? 444 00:39:18,157 --> 00:39:19,090 Yes. 445 00:39:19,090 --> 00:39:21,990 We met at a doctors seminar on paranormal psychology 446 00:39:21,990 --> 00:39:23,760 last March. 447 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 Oh, yes. 448 00:39:25,000 --> 00:39:27,580 You gave a very interesting lecture. 449 00:39:27,580 --> 00:39:29,500 Thank you. 450 00:39:29,500 --> 00:39:32,762 Um, I've got a patient that I think might be of some value 451 00:39:32,762 --> 00:39:34,900 to you and your work. 452 00:39:34,900 --> 00:39:35,703 Really? 453 00:39:35,703 --> 00:39:38,890 Um, what seems to be the problem? 454 00:39:38,890 --> 00:39:40,210 Well, it's a young woman chock-full 455 00:39:40,210 --> 00:39:44,260 of neuroses, bad dreams, paranoia, the whole works. 456 00:39:44,260 --> 00:39:45,580 I see. 457 00:39:45,580 --> 00:39:49,560 And you think hypnosis might be the Key 458 00:39:49,560 --> 00:39:50,410 Exactly. 459 00:39:50,410 --> 00:39:52,020 That's why I'm calling you. 460 00:39:52,020 --> 00:39:56,960 Your work in clinical hypnosis pegs you for the job precisely. 461 00:39:56,960 --> 00:39:59,310 Perhaps I could help you if you'll fill me in. 462 00:41:11,120 --> 00:41:12,230 Can I help you? 463 00:41:12,230 --> 00:41:14,550 Lieutenant James Trent, Metro. 464 00:41:14,550 --> 00:41:15,774 Is there a problem? 465 00:41:15,774 --> 00:41:18,090 Maybe. 466 00:41:18,090 --> 00:41:19,290 You mind if we talk inside? 467 00:41:28,150 --> 00:41:29,400 It's quite a place. 468 00:41:29,400 --> 00:41:31,970 Could you please tell me what's wrong? 469 00:41:31,970 --> 00:41:33,290 Mrs. Munroe, I-- 470 00:41:33,290 --> 00:41:34,880 How do you know my name? 471 00:41:34,880 --> 00:41:35,680 Excuse me, please. 472 00:41:35,680 --> 00:41:39,860 We've-- we've had some reports of screaming here at night. 473 00:41:39,860 --> 00:41:41,050 I had a bad dream. 474 00:41:43,810 --> 00:41:45,980 The reports said it happened more than once. 475 00:41:45,980 --> 00:41:47,110 Maybe your neighbors. 476 00:41:47,110 --> 00:41:47,910 OK. 477 00:41:47,910 --> 00:41:49,418 I've had more than a few nightmares. 478 00:41:52,580 --> 00:41:53,380 No problem. 479 00:41:53,380 --> 00:41:56,780 We were just maybe concerned that you were being abused. 480 00:41:56,780 --> 00:41:58,810 Spouse abuse is not uncommon, even 481 00:41:58,810 --> 00:42:00,200 among the best of families. 482 00:42:00,200 --> 00:42:03,660 I can assure you, Mr. Trent, that is not the case. 483 00:42:03,660 --> 00:42:05,600 It's my job to check these things out. 484 00:42:05,600 --> 00:42:08,940 Thanks for your concern, but-- 485 00:42:08,940 --> 00:42:11,140 This is quite a place you've got here. 486 00:42:11,140 --> 00:42:14,450 My father left it to me. 487 00:42:14,450 --> 00:42:15,640 You mind if I have a look around? 488 00:42:15,640 --> 00:42:17,400 Old houses really fascinate me. 489 00:42:17,400 --> 00:42:18,860 No, I guess it wouldn't hurt. 490 00:42:33,990 --> 00:42:35,460 Quite a lot of stairs, I know. 491 00:42:35,460 --> 00:42:36,440 This is the third floor. 492 00:42:41,340 --> 00:42:42,660 This is the bedroom. 493 00:42:42,660 --> 00:42:44,890 Everything's the same, except for the furniture. 494 00:42:47,760 --> 00:42:50,130 I guess you don't get much use out of this room. 495 00:42:50,130 --> 00:42:53,160 Excuse me? 496 00:42:53,160 --> 00:42:55,660 Being awake most nights and all. 497 00:42:55,660 --> 00:42:56,460 Yes, you're right. 498 00:43:07,040 --> 00:43:09,511 Do you ever think of selling this place? 499 00:43:09,511 --> 00:43:12,440 It could bring a lot of money. 500 00:43:12,440 --> 00:43:15,000 Money would be really useful to a young couple. 501 00:43:15,000 --> 00:43:16,910 No, I really haven't. 502 00:43:16,910 --> 00:43:20,870 It's all my father left me, and I grew up here. 503 00:43:20,870 --> 00:43:22,690 I know it'll take a lot to fix it up, 504 00:43:22,690 --> 00:43:25,030 but I couldn't bear to sell it. 505 00:43:25,030 --> 00:43:27,510 Yeah, I understand. 506 00:43:27,510 --> 00:43:29,135 These old houses sure are great. 507 00:43:29,135 --> 00:43:30,790 Maybe I'll check in in a few days 508 00:43:30,790 --> 00:43:32,270 to make sure everything's all right. 509 00:43:32,270 --> 00:43:34,220 Thanks, but I'm sure I'll be all right. 510 00:43:34,220 --> 00:43:36,710 I'm seeing my doctor, and he's going to help me through this. 511 00:43:39,460 --> 00:43:40,470 I sure hope so, Victoria. 512 00:44:10,251 --> 00:44:13,245 Come on, baby. 513 00:44:13,245 --> 00:44:16,738 You f-- come on, come on, come on. 514 00:44:22,800 --> 00:44:24,175 You don't have to do that, you know. 515 00:44:24,175 --> 00:44:27,370 I can type too. 516 00:44:27,370 --> 00:44:30,800 Well, this report's confidential. 517 00:44:30,800 --> 00:44:33,500 Even for you. 518 00:44:33,500 --> 00:44:34,540 Really? 519 00:44:34,540 --> 00:44:38,940 Well, what is it, some new merger or forced takeover? 520 00:44:38,940 --> 00:44:41,935 Well, if I told you, Lisa, it wouldn't be confidential, 521 00:44:41,935 --> 00:44:45,010 now would it? 522 00:44:45,010 --> 00:44:46,370 It couldn't possibly have something 523 00:44:46,370 --> 00:44:49,990 to do with the $80,000 you owe Mr. Visconti, could it? 524 00:44:55,240 --> 00:44:57,897 How'd you find out about that, huh? 525 00:44:57,897 --> 00:44:58,730 What are you doing, Lisa? 526 00:44:58,730 --> 00:45:00,600 You going through my private papers now? 527 00:45:00,600 --> 00:45:01,610 It's not beyond me. 528 00:45:04,470 --> 00:45:06,710 But I didn't have to this time. 529 00:45:06,710 --> 00:45:08,280 You see, somebody from his organization 530 00:45:08,280 --> 00:45:11,220 stopped by this morning before you came in and pretty 531 00:45:11,220 --> 00:45:12,379 much laid it out for me. 532 00:45:16,690 --> 00:45:19,480 What did they say? 533 00:45:19,480 --> 00:45:22,860 They said, next Friday. 534 00:45:22,860 --> 00:45:25,045 And that's all? 535 00:45:25,045 --> 00:45:25,845 That's enough. 536 00:46:11,710 --> 00:46:12,510 Son of a bitch. 537 00:46:12,510 --> 00:46:13,462 It's a shoe in. 538 00:46:21,554 --> 00:46:24,950 Good afternoon, Mr. Visconti. 539 00:46:24,950 --> 00:46:26,980 Trent. 540 00:46:26,980 --> 00:46:28,490 How the hell are you? 541 00:46:28,490 --> 00:46:29,670 Great. 542 00:46:29,670 --> 00:46:31,840 So what's happening with our boy? 543 00:46:31,840 --> 00:46:33,120 Is he ready to pay up yet? 544 00:46:33,120 --> 00:46:33,920 I don't know. 545 00:46:33,920 --> 00:46:35,290 I gave him till Friday. 546 00:46:35,290 --> 00:46:37,220 Have to wait and see. 547 00:46:37,220 --> 00:46:39,820 You keeping an eye on his place? 548 00:46:39,820 --> 00:46:41,892 Not much activity over there. 549 00:46:41,892 --> 00:46:43,886 He's got a nice looking old lady. 550 00:46:43,886 --> 00:46:45,380 Look, you stay away from the broad. 551 00:46:45,380 --> 00:46:47,230 Just stick to your contract, huh? 552 00:46:47,230 --> 00:46:48,260 I'm watching him like a hawk. 553 00:46:48,260 --> 00:46:50,010 He's not going anywhere. 554 00:46:50,010 --> 00:46:51,850 Well, you make damn sure he doesn't. 555 00:46:54,750 --> 00:46:56,070 What are you hanging around here for? 556 00:46:56,070 --> 00:46:59,000 Get back to work. 557 00:46:59,000 --> 00:47:00,360 Anything you say, Mr. Visconti. 558 00:47:08,870 --> 00:47:10,480 God, I love this business. 559 00:47:16,720 --> 00:47:17,520 What are those? 560 00:47:20,290 --> 00:47:22,530 Vicky's old man's stock certificates. 561 00:47:22,530 --> 00:47:23,330 Jesus. 562 00:47:23,330 --> 00:47:24,130 Check it out. 563 00:47:24,130 --> 00:47:26,850 There must be $40,000, $50,000 worth of commodities here. 564 00:47:26,850 --> 00:47:28,370 Can you cash them in? 565 00:47:28,370 --> 00:47:29,170 Not a chance. 566 00:47:29,170 --> 00:47:30,860 They're in her name. 567 00:47:30,860 --> 00:47:32,420 I can't touch them without her signature. 568 00:47:32,420 --> 00:47:34,190 Why don't you just tell her the truth? 569 00:47:34,190 --> 00:47:35,780 You need the money, and she needs you. 570 00:47:35,780 --> 00:47:38,460 Listen, I swore off gambling a couple of years ago, OK? 571 00:47:38,460 --> 00:47:40,770 I can't go crawling to her for the money now. 572 00:47:40,770 --> 00:47:42,320 The house is in your name too. 573 00:47:42,320 --> 00:47:43,120 You're her husband. 574 00:47:43,120 --> 00:47:45,250 Demand it. 575 00:47:45,250 --> 00:47:47,010 I'm afraid it just doesn't work that way. 576 00:48:04,220 --> 00:48:06,050 Yeah? 577 00:48:06,050 --> 00:48:07,220 Uh, Mr. Visconti? 578 00:48:07,220 --> 00:48:08,570 Terry Munroe here. 579 00:48:08,570 --> 00:48:09,370 Munroe? 580 00:48:11,980 --> 00:48:13,380 My private line too. 581 00:48:13,380 --> 00:48:15,210 What a champ. 582 00:48:15,210 --> 00:48:17,290 Listen, uh, Mr. Visconti, I know I'm into you 583 00:48:17,290 --> 00:48:18,100 for a lot of money here. 584 00:48:18,100 --> 00:48:21,640 But I'm afraid I'm going to need a little more time, see. 585 00:48:21,640 --> 00:48:23,010 Time? 586 00:48:23,010 --> 00:48:25,130 I'm giving you more time. 587 00:48:25,130 --> 00:48:27,490 Next Friday, I think. 588 00:48:27,490 --> 00:48:29,770 No, listen, I just need a little extension here, 589 00:48:29,770 --> 00:48:31,900 just a few more weeks, OK? 590 00:48:31,900 --> 00:48:33,390 No dice, Munroe. 591 00:48:33,390 --> 00:48:35,150 You were in such a hurry to borrow the money. 592 00:48:35,150 --> 00:48:36,930 What if I'd said, I need more time? 593 00:48:36,930 --> 00:48:39,662 What kind of a deal would that be? 594 00:48:39,662 --> 00:48:40,570 No, I don't think so. 595 00:48:40,570 --> 00:48:43,280 All I'm asking for here is-- is just-- 596 00:48:43,280 --> 00:48:45,610 Friday, Munroe. 597 00:48:45,610 --> 00:48:46,730 I'll see you next Friday. 598 00:48:46,730 --> 00:48:47,630 Got it? 599 00:48:47,630 --> 00:48:48,430 I got it. 600 00:48:48,430 --> 00:48:49,497 But you-- 601 00:48:56,320 --> 00:48:59,050 There are only a few options left. 602 00:48:59,050 --> 00:49:01,150 Some of them, very unpleasant. 603 00:49:30,670 --> 00:49:31,670 Lieutenant Trent. 604 00:49:31,670 --> 00:49:32,920 What a surprise. 605 00:49:32,920 --> 00:49:35,040 What brings you around here again? 606 00:49:35,040 --> 00:49:38,800 I swear to god I haven't screamed all afternoon. 607 00:49:38,800 --> 00:49:39,680 Nothing like that. 608 00:49:39,680 --> 00:49:41,270 I was just patrolling your neighborhood, 609 00:49:41,270 --> 00:49:42,895 thought I'd stop by to see what you're up to. 610 00:49:42,895 --> 00:49:47,080 I didn't realize plainclothes men patrolled neighborhoods. 611 00:49:47,080 --> 00:49:50,580 I was really killing time till I got off my shift. 612 00:49:50,580 --> 00:49:51,570 I live close by. 613 00:49:51,570 --> 00:49:52,370 I see. 614 00:49:52,370 --> 00:49:54,415 I'm just a time waster for you. 615 00:49:54,415 --> 00:49:56,081 Actually, I thought I could get you to wrassle up 616 00:49:56,081 --> 00:49:58,390 a cup of coffee or something. 617 00:49:58,390 --> 00:50:00,460 I really did enjoy talking to you the other day. 618 00:50:00,460 --> 00:50:02,582 Sorry, I never make coffee after sunrise. 619 00:50:05,410 --> 00:50:07,490 You know, I never met your husband. 620 00:50:07,490 --> 00:50:09,600 What's he like? 621 00:50:09,600 --> 00:50:13,440 Busy most of the time but otherwise OK. 622 00:50:13,440 --> 00:50:14,842 You're way too pretty. 623 00:50:14,842 --> 00:50:17,320 If I were him, I wouldn't let you out of my sight. 624 00:50:17,320 --> 00:50:19,762 Mr. Trent, you're too flattering. 625 00:50:19,762 --> 00:50:22,010 It's just the facts, ma'am. 626 00:50:33,510 --> 00:50:35,110 Hello? LISA : Hi. 627 00:50:35,110 --> 00:50:36,010 Is Terry home? 628 00:50:36,010 --> 00:50:37,756 No, he's not here yet. 629 00:50:37,756 --> 00:50:38,732 Who's this? 630 00:50:38,732 --> 00:50:41,172 This is Lisa, his secretary. 631 00:50:41,172 --> 00:50:42,025 Is this Vicky? 632 00:50:42,025 --> 00:50:42,825 Yes. 633 00:50:42,825 --> 00:50:44,050 Can I take a message? 634 00:50:44,050 --> 00:50:46,200 He's probably somewhere between the office and here. 635 00:50:46,200 --> 00:50:47,990 You know, traffic. 636 00:50:47,990 --> 00:50:49,690 Boy, this connection's really bad. 637 00:50:49,690 --> 00:50:52,020 I'm on a cordless phone in the backyard. 638 00:50:52,020 --> 00:50:53,506 Oh, that must be it. 639 00:50:56,957 --> 00:50:58,025 Have him call me, OK? 640 00:51:02,640 --> 00:51:03,750 Did you get that? 641 00:51:03,750 --> 00:51:05,247 What a lousy connection. 642 00:51:05,247 --> 00:51:06,245 Have him call me. 643 00:51:06,245 --> 00:51:08,241 It's important. 644 00:51:08,241 --> 00:51:09,239 Jesus Christ. 645 00:51:21,000 --> 00:51:21,800 Vicky? 646 00:51:34,840 --> 00:51:39,010 What are you doing, digging your way to China? 647 00:51:39,010 --> 00:51:41,330 Huh? 648 00:51:41,330 --> 00:51:42,906 Planting a little. 649 00:51:42,906 --> 00:51:43,706 Uh-huh. 650 00:51:46,490 --> 00:51:49,090 Mm, you have a wonderfully earthy smell about you. 651 00:51:49,090 --> 00:51:51,570 Do you see anything there? 652 00:51:51,570 --> 00:51:53,040 Yeah. 653 00:51:53,040 --> 00:51:56,150 You're doing a great job, honey. 654 00:51:56,150 --> 00:51:59,920 Your girl called a few minutes ago. 655 00:51:59,920 --> 00:52:01,050 My girl? 656 00:52:01,050 --> 00:52:04,070 Lisa what's-her-name from your office. 657 00:52:04,070 --> 00:52:05,700 Yeah, and what does she want? 658 00:52:05,700 --> 00:52:08,880 She just said it was important, that you should call her. 659 00:52:08,880 --> 00:52:09,680 Yeah? 660 00:52:09,680 --> 00:52:11,410 Was she still at the office? 661 00:52:11,410 --> 00:52:14,640 She didn't say. 662 00:52:14,640 --> 00:52:15,580 Hey. 663 00:52:15,580 --> 00:52:18,030 The connection was pretty awful. 664 00:52:18,030 --> 00:52:19,960 Oh. 665 00:52:19,960 --> 00:52:20,760 Come here. 666 00:52:20,760 --> 00:52:21,646 I want to talk to you. 667 00:52:25,300 --> 00:52:28,090 Have a seat, darling. 668 00:52:28,090 --> 00:52:31,620 Listen, I talked to Dr. Carlton today. 669 00:52:31,620 --> 00:52:34,840 And he said that he'd been ringing you all afternoon, 670 00:52:34,840 --> 00:52:36,260 and there's no answer. 671 00:52:36,260 --> 00:52:39,490 I don't know what he's talking about. 672 00:52:39,490 --> 00:52:42,770 Well anyway, he wants to come over tonight to talk to us. 673 00:52:42,770 --> 00:52:43,964 Why is that? 674 00:52:43,964 --> 00:52:45,350 Hmm. 675 00:52:45,350 --> 00:52:51,210 He has this hypnotist lady that thinks maybe she can help you. 676 00:52:51,210 --> 00:52:52,400 Help me? 677 00:52:52,400 --> 00:52:53,200 Well, sure. 678 00:52:53,200 --> 00:52:55,500 You know, help you to sleep, knock out those dreams, 679 00:52:55,500 --> 00:52:58,850 maybe find out what's making them happen. 680 00:52:58,850 --> 00:53:00,537 What do you say? 681 00:53:00,537 --> 00:53:03,400 Well-- 682 00:53:03,400 --> 00:53:04,400 Baby, come on. 683 00:53:04,400 --> 00:53:05,200 It can't hurt. 684 00:53:08,130 --> 00:53:12,018 If you think it'd be OK. 685 00:53:12,018 --> 00:53:13,708 It'll be fine. 686 00:53:13,708 --> 00:53:14,508 You'll see. 687 00:53:33,432 --> 00:53:34,300 Hello? 688 00:53:34,300 --> 00:53:35,100 This is Terry. 689 00:53:35,100 --> 00:53:36,340 What's up? 690 00:53:36,340 --> 00:53:37,790 Nothing urgent. 691 00:53:37,790 --> 00:53:40,320 I just wanted to tell you I love you. 692 00:53:40,320 --> 00:53:42,850 I told you never to call me here. 693 00:53:42,850 --> 00:53:43,850 But I had to. 694 00:53:43,850 --> 00:53:45,040 I miss you. 695 00:53:45,040 --> 00:53:47,140 Stop it, will you? 696 00:53:47,140 --> 00:53:49,260 I get lonely playing with myself. 697 00:53:49,260 --> 00:53:51,740 Can't you come over and play with me? 698 00:53:51,740 --> 00:53:52,890 No. 699 00:53:52,890 --> 00:53:54,311 I have to go. 700 00:53:54,311 --> 00:53:56,310 You know, I was thinking about Mr. Visconti 701 00:53:56,310 --> 00:53:57,680 a little while ago. 702 00:53:57,680 --> 00:54:01,330 I think I have another solution to this problem. 703 00:54:01,330 --> 00:54:02,800 Make it quick, Lisa. 704 00:54:02,800 --> 00:54:03,750 It's easy. 705 00:54:03,750 --> 00:54:05,516 You get your wife to sign the mortgage to your house, 706 00:54:05,516 --> 00:54:06,994 and all your problems will be solved. 707 00:54:06,994 --> 00:54:08,218 No, no. She'd never go. 708 00:54:08,218 --> 00:54:09,718 This-- this place is all her father left her. 709 00:54:09,718 --> 00:54:12,210 There's no chance she's gonna lose it now. 710 00:54:12,210 --> 00:54:15,360 If she were dead, you could mortgage the house. 711 00:54:15,360 --> 00:54:17,390 And there'd be lots of money for everyone. 712 00:54:17,390 --> 00:54:19,610 You're insane. 713 00:54:19,610 --> 00:54:20,940 You're wrong, Terry. 714 00:54:20,940 --> 00:54:21,740 She's insane. 715 00:54:21,740 --> 00:54:23,440 You said so yourself. 716 00:54:23,440 --> 00:54:24,894 And she has a bad heart. 717 00:54:24,894 --> 00:54:25,750 I would help you. 718 00:54:25,750 --> 00:54:27,980 We could do it together. 719 00:54:27,980 --> 00:54:30,310 I don't want to hear any more about this. 720 00:54:30,310 --> 00:54:31,496 Do you understand? 721 00:54:31,496 --> 00:54:34,350 Remember, nobody fucks you like I do. 722 00:54:34,350 --> 00:54:35,150 Nobody. 723 00:54:43,070 --> 00:54:43,940 Terry? 724 00:54:43,940 --> 00:54:45,120 Yeah, baby? 725 00:54:45,120 --> 00:54:46,000 Were you on the phone? 726 00:54:46,000 --> 00:54:46,800 Mm-hmm. 727 00:54:46,800 --> 00:54:47,680 Wrong number. 728 00:54:47,680 --> 00:54:49,150 That's funny. I didn't hear it ring. 729 00:54:49,150 --> 00:54:49,950 I caught it right away. 730 00:54:49,950 --> 00:54:51,770 Can I get you something, honey? 731 00:54:51,770 --> 00:54:55,650 It was-- well, the bath was so wonderful. 732 00:54:55,650 --> 00:54:58,970 I thought maybe, you know-- Dr. Carlton won't 733 00:54:58,970 --> 00:55:00,020 be along for an hour or so. 734 00:55:03,100 --> 00:55:04,120 OK. Go on up. 735 00:55:04,120 --> 00:55:04,920 I'll be right there. 736 00:55:26,205 --> 00:55:27,690 Terry? 737 00:55:27,690 --> 00:55:30,710 Yeah, baby? 738 00:55:30,710 --> 00:55:34,005 Do you still find me attractive? 739 00:55:34,005 --> 00:55:36,730 Well, that's a silly thing to say. 740 00:55:36,730 --> 00:55:38,653 Of course I do. 741 00:55:38,653 --> 00:55:41,600 You're my baby. 742 00:55:41,600 --> 00:55:45,250 I know I haven't been much of a wife to you lately. 743 00:55:45,250 --> 00:55:47,950 Oh now, I don't want to hear that. 744 00:55:47,950 --> 00:55:48,750 Come on. 745 00:55:48,750 --> 00:55:51,140 If I had any complaints, you would have heard from me. 746 00:55:51,140 --> 00:55:52,574 You know me. 747 00:55:52,574 --> 00:55:58,150 I just feel so distant, so alone. 748 00:55:58,150 --> 00:56:00,401 It must sound silly. 749 00:56:00,401 --> 00:56:01,315 Shh. 750 00:56:01,315 --> 00:56:02,229 No. 751 00:56:02,229 --> 00:56:04,190 I understand. 752 00:56:04,190 --> 00:56:07,190 And I'm here for you now. 753 00:56:07,190 --> 00:56:10,980 I love you, Terry. 754 00:56:10,980 --> 00:56:12,390 Baby. 755 00:56:12,390 --> 00:56:14,806 I know. 756 00:56:14,806 --> 00:56:15,790 I love you too. 757 00:56:37,438 --> 00:56:39,870 There are a few things I must tell you about this case 758 00:56:39,870 --> 00:56:41,802 before walking in there. 759 00:56:41,802 --> 00:56:43,790 I thought you'd filled me in pretty thoroughly 760 00:56:43,790 --> 00:56:45,790 this afternoon on the phone. 761 00:56:45,790 --> 00:56:47,320 Well, there are some points that I 762 00:56:47,320 --> 00:56:51,496 purposely withheld until now. 763 00:56:51,496 --> 00:56:54,340 Such as? 764 00:56:54,340 --> 00:56:56,670 Well, frankly, I think Victoria's problems stem 765 00:56:56,670 --> 00:56:59,450 from the fact that she refuses to confront or adjust 766 00:56:59,450 --> 00:57:02,770 to her father's death. 767 00:57:02,770 --> 00:57:06,350 There's nothing very unusual about that. 768 00:57:06,350 --> 00:57:08,900 It's almost always a traumatic experience that will give 769 00:57:08,900 --> 00:57:12,440 rise to problems like this. 770 00:57:12,440 --> 00:57:16,180 Weren't you the doctor on the case of Beatrice Fuller, 771 00:57:16,180 --> 00:57:18,580 where she committed suicide? 772 00:57:18,580 --> 00:57:24,280 She did that to herself almost a year after I worked with her. 773 00:57:24,280 --> 00:57:26,730 Oh. 774 00:57:26,730 --> 00:57:29,780 Well, you see, Victoria thinks I killed her father, 775 00:57:29,780 --> 00:57:32,920 and she's deathly afraid of me. 776 00:57:32,920 --> 00:57:34,590 He left me a little money in his will, 777 00:57:34,590 --> 00:57:36,920 and she thinks that's the motivation. 778 00:57:36,920 --> 00:57:39,738 It's ridiculous. 779 00:57:39,738 --> 00:57:41,345 How well did you know her father? 780 00:57:41,345 --> 00:57:42,460 Oh, very well. 781 00:57:42,460 --> 00:57:44,220 He was one of my oldest and dearest friends. 782 00:57:44,220 --> 00:57:46,690 I'd known Vicky since she was a child. 783 00:57:46,690 --> 00:57:52,110 But this aggravation of anger toward me 784 00:57:52,110 --> 00:57:55,090 is not going to make things easy in there. 785 00:57:57,990 --> 00:58:01,851 Well, I'll see what I can do, Dr. Carlton. 786 00:58:01,851 --> 00:58:04,350 Once she's under, I can release her from her fears 787 00:58:04,350 --> 00:58:09,426 perhaps and put the whole thing right. 788 00:58:09,426 --> 00:58:12,870 Well, I hope so, for her sake. 789 00:58:16,990 --> 00:58:18,640 Ah, Dr. Carlton, welcome. 790 00:58:18,640 --> 00:58:20,180 This is Dr. Harcourt, the hypnotist 791 00:58:20,180 --> 00:58:21,556 I was telling you about. 792 00:58:21,556 --> 00:58:22,482 Well, how do you do? 793 00:58:22,482 --> 00:58:23,282 Fine. 794 00:58:23,282 --> 00:58:24,166 Thank you. 795 00:58:24,166 --> 00:58:25,610 Well, shall we come into the living room? 796 00:58:25,610 --> 00:58:26,410 Thank you. 797 00:58:26,410 --> 00:58:27,210 Vicky's just upstairs. 798 00:58:27,210 --> 00:58:28,160 She'll be down in a moment. 799 00:58:43,350 --> 00:58:44,830 Yes, this old place. 800 00:58:44,830 --> 00:58:48,745 I think it dates back to, oh, maybe early 1900s. 801 00:58:48,745 --> 00:58:50,580 In fact, they have a billiard table upstairs. 802 00:58:50,580 --> 00:58:51,705 That's true, yeah. Let's see. 803 00:58:51,705 --> 00:58:53,120 Can I get either of you a drink? 804 00:58:53,120 --> 00:58:53,920 Not for me. 805 00:58:53,920 --> 00:58:54,720 Julia? 806 00:58:54,720 --> 00:58:56,450 I'm fine, thanks. 807 00:58:56,450 --> 00:58:58,470 Uh, Vic, Dr. Cartlon's here. 808 00:59:01,580 --> 00:59:03,320 Uh, will you both excuse me for a moment? 809 00:59:03,320 --> 00:59:04,120 Certainly. 810 00:59:17,130 --> 00:59:21,463 Honey, they're here. 811 00:59:21,463 --> 00:59:22,263 I'm almost ready. 812 00:59:27,620 --> 00:59:29,150 How do I look? 813 00:59:29,150 --> 00:59:29,950 Well, well, well. 814 00:59:29,950 --> 00:59:31,880 You know, for somebody who hasn't got much sleep lately, 815 00:59:31,880 --> 00:59:33,310 you look radiant. 816 00:59:33,310 --> 00:59:35,460 Thanks. 817 00:59:35,460 --> 00:59:36,380 Yeah. 818 00:59:36,380 --> 00:59:37,870 Why don't you go on down, babe? 819 00:59:37,870 --> 00:59:38,670 They're ready for you. 820 00:59:38,670 --> 00:59:40,680 I better get some pillows for this thing, huh? 821 00:59:40,680 --> 00:59:41,480 OK. 822 01:00:04,590 --> 01:00:09,310 What I want to do, Victoria, is to relax you, 823 01:00:09,310 --> 01:00:15,830 relax you to the farthest state that you can go. 824 01:00:15,830 --> 01:00:21,600 I want your mind free from all thought, 825 01:00:21,600 --> 01:00:26,350 from worries, from fear. 826 01:00:26,350 --> 01:00:29,180 Do you think that you can do that for me? 827 01:00:29,180 --> 01:00:30,530 I can try. 828 01:00:30,530 --> 01:00:32,130 Then what? 829 01:00:32,130 --> 01:00:40,420 Then sleep, very peaceful sleep, a sleep without dreams, 830 01:00:40,420 --> 01:00:43,670 without nightmares. 831 01:00:43,670 --> 01:00:45,672 You'd like that, wouldn't you? 832 01:00:45,672 --> 01:00:50,016 Oh, yes, very much, very much. 833 01:00:50,016 --> 01:00:51,900 Then let's try it. 834 01:00:51,900 --> 01:00:57,280 Feel the sleep in your fingertips. 835 01:00:57,280 --> 01:01:04,720 Close your eyes and feel the sleep move upwards 836 01:01:04,720 --> 01:01:08,480 through your arms to your head. 837 01:01:11,280 --> 01:01:14,210 You're asleep. 838 01:01:14,210 --> 01:01:15,740 You are asleep now. 839 01:01:20,790 --> 01:01:21,590 That's it. 840 01:01:21,590 --> 01:01:23,710 She's out. 841 01:01:23,710 --> 01:01:25,830 That's amazing. 842 01:01:25,830 --> 01:01:27,390 She's out like a light. 843 01:01:27,390 --> 01:01:29,062 What'd I tell you? 844 01:01:29,062 --> 01:01:32,050 Well, it was very much made easy by the fact 845 01:01:32,050 --> 01:01:35,030 that she's extremely fatigued. 846 01:01:35,030 --> 01:01:39,090 So what do we do now, just put her to bed? 847 01:01:39,090 --> 01:01:43,260 Well, Dr. Harcourt has an idea I think we should investigate. 848 01:01:43,260 --> 01:01:45,400 Well, what kind of idea? 849 01:01:45,400 --> 01:01:48,780 There's something in Victoria's mind 850 01:01:48,780 --> 01:01:52,430 which is causing these dreams, something that no one has 851 01:01:52,430 --> 01:01:53,540 been able to unlock. 852 01:01:56,540 --> 01:02:01,140 By questioning her now, while she's under, 853 01:02:01,140 --> 01:02:06,390 we might find the hidden demons and dredge them up and expose 854 01:02:06,390 --> 01:02:09,350 them for what they are and thereby 855 01:02:09,350 --> 01:02:12,670 free Victoria from their grasp. 856 01:02:12,670 --> 01:02:14,150 Is it dangerous? 857 01:02:14,150 --> 01:02:15,530 It's completely safe. 858 01:02:15,530 --> 01:02:19,396 In fact, it's therapeutic. 859 01:02:19,396 --> 01:02:21,810 And do you think it would help? 860 01:02:21,810 --> 01:02:23,310 Well, it can't hurt, Terry. 861 01:02:26,450 --> 01:02:27,908 OK. 862 01:02:27,908 --> 01:02:28,880 Go ahead. 863 01:02:31,400 --> 01:02:35,800 Victoria, can you hear me? 864 01:02:35,800 --> 01:02:38,580 It's Julia Harcourt. 865 01:02:38,580 --> 01:02:41,770 Yes, I hear you. 866 01:02:41,770 --> 01:02:44,796 How do you feel? 867 01:02:44,796 --> 01:02:47,670 Wonderful. 868 01:02:47,670 --> 01:02:51,880 I would like to ask you some questions if that's all right. 869 01:02:51,880 --> 01:02:53,910 I don't mind. 870 01:02:53,910 --> 01:02:59,820 Victoria, I'm looking for someone who's in trouble. 871 01:02:59,820 --> 01:03:03,863 Do you know of anyone who's in trouble? 872 01:03:07,670 --> 01:03:10,210 There's a young girl near me. 873 01:03:10,210 --> 01:03:12,090 She's crying. 874 01:03:12,090 --> 01:03:15,230 She's bloody and afraid. 875 01:03:15,230 --> 01:03:16,950 What's she talking about? 876 01:03:16,950 --> 01:03:20,971 She might be talking about herself in another lifetime. 877 01:03:25,220 --> 01:03:27,730 May I talk with this young girl? 878 01:03:27,730 --> 01:03:29,394 Maybe I can help her. 879 01:03:32,090 --> 01:03:34,280 I didn't mean to do it. 880 01:03:34,280 --> 01:03:36,290 But I couldn't help it. 881 01:03:36,290 --> 01:03:37,090 He made me. 882 01:03:37,090 --> 01:03:38,570 Don't you see? 883 01:03:38,570 --> 01:03:40,670 He forced me to do it. 884 01:03:40,670 --> 01:03:42,070 This is outrageous. 885 01:03:42,070 --> 01:03:45,340 Please be quiet. 886 01:03:45,340 --> 01:03:48,710 What did he make you do, Victoria? 887 01:03:48,710 --> 01:03:53,940 He forced me to make love to him and on my wedding night. 888 01:03:53,940 --> 01:03:56,630 It was a terrible, horrible thing to do. 889 01:03:56,630 --> 01:03:58,070 Who did this, Victoria? 890 01:03:58,070 --> 01:03:59,570 Your husband? 891 01:03:59,570 --> 01:04:00,870 No. 892 01:04:00,870 --> 01:04:03,372 It was his brother. 893 01:04:03,372 --> 01:04:04,470 He took me. 894 01:04:04,470 --> 01:04:06,191 I couldn't stop him. 895 01:04:06,191 --> 01:04:08,099 And Charles found out. 896 01:04:08,099 --> 01:04:12,100 I pleaded with him for mercy, but he had none for me. 897 01:04:12,100 --> 01:04:15,300 What did Charles do when he found out? 898 01:04:15,300 --> 01:04:17,140 Did he harm you? 899 01:04:17,140 --> 01:04:19,260 Did he kill you? 900 01:04:19,260 --> 01:04:23,600 He-- he buried me alive! 901 01:04:25,630 --> 01:04:27,530 My god. 902 01:04:27,530 --> 01:04:28,330 Baby. 903 01:04:28,330 --> 01:04:29,130 It's all right. 904 01:04:29,130 --> 01:04:30,920 It's all right. 905 01:04:30,920 --> 01:04:34,590 I thought you said this wasn't going to harm her. 906 01:04:34,590 --> 01:04:36,750 It hasn't. 907 01:04:36,750 --> 01:04:40,380 In fact, I'd say, Terry, that she's finally free. 908 01:04:40,380 --> 01:04:43,630 You see, by-- by touching this, by exposing 909 01:04:43,630 --> 01:04:47,840 this traumatic experience in her past life a few centuries ago, 910 01:04:47,840 --> 01:04:50,256 I think she'll have no more trouble with it. 911 01:04:50,256 --> 01:04:52,860 What are you telling me, that she's cured now? 912 01:04:52,860 --> 01:04:59,440 Of heard dreams about being buried alive, I'd say so. 913 01:04:59,440 --> 01:05:02,870 Regarding her feelings for Dr. Carlton and her father, 914 01:05:02,870 --> 01:05:04,967 I'm not sure. 915 01:05:04,967 --> 01:05:06,100 We'd best take her up to bed now. 916 01:05:06,100 --> 01:05:07,100 Don't you think? 917 01:05:30,120 --> 01:05:31,620 Terry, I was thinking. 918 01:05:31,620 --> 01:05:33,620 What? 919 01:05:33,620 --> 01:05:36,290 Maybe we should take a trip or something, 920 01:05:36,290 --> 01:05:38,686 a short one, just you and me. 921 01:05:38,686 --> 01:05:42,770 You know, get away for a while together. 922 01:05:42,770 --> 01:05:45,620 Sounds great, hon. 923 01:05:45,620 --> 01:05:47,862 But I'm afraid we just can't afford it right now. 924 01:05:47,862 --> 01:05:48,662 I know. 925 01:05:48,662 --> 01:05:52,997 It seems like such a dream, a dream in which I could 926 01:05:52,997 --> 01:05:57,204 be free and happy with you. 927 01:05:57,204 --> 01:06:00,168 You know what? 928 01:06:00,168 --> 01:06:03,626 We're going to take that trip. 929 01:06:03,626 --> 01:06:07,580 In fact, I'm going to start planning on it. 930 01:06:07,580 --> 01:06:09,670 Dr. Carlton said that you're going to sleep like a baby 931 01:06:09,670 --> 01:06:11,071 tonight. 932 01:06:11,071 --> 01:06:12,270 And when you wake up in the morning, 933 01:06:12,270 --> 01:06:14,310 everything's going to look different. 934 01:06:14,310 --> 01:06:16,294 Promise? 935 01:06:16,294 --> 01:06:17,286 I promise. 936 01:06:45,260 --> 01:06:46,060 Vicky? 937 01:06:48,610 --> 01:06:51,370 Victoria, wake up, honey. 938 01:06:52,870 --> 01:06:54,870 Come on. 939 01:06:54,870 --> 01:06:56,863 Time to open your eyes. 940 01:06:56,863 --> 01:06:58,835 Wake up, bitch. 941 01:07:03,765 --> 01:07:05,244 Terry. 942 01:07:05,244 --> 01:07:07,709 Terry, help me please. 943 01:07:07,709 --> 01:07:10,667 I'm afraid that's just not possible, honey. 944 01:07:10,667 --> 01:07:11,653 Terry, please. 945 01:07:11,653 --> 01:07:13,132 I can't breathe in here. 946 01:07:13,132 --> 01:07:14,118 I'm suffocating. 947 01:07:14,118 --> 01:07:15,104 No, no, no. 948 01:07:15,104 --> 01:07:18,010 I-- I put these boards with plenty of space between them. 949 01:07:18,010 --> 01:07:18,810 See? 950 01:07:18,810 --> 01:07:20,550 Plenty of space. 951 01:07:20,550 --> 01:07:25,340 You'll be fine until-- well, until-- 952 01:07:25,340 --> 01:07:27,840 God, Terry, why are you doing this? 953 01:07:27,840 --> 01:07:29,150 Shut up, cunt. 954 01:07:29,150 --> 01:07:30,540 You want to know why? 955 01:07:30,540 --> 01:07:32,260 Because you're a miserable, stupid cunt. 956 01:07:32,260 --> 01:07:33,340 That's why. 957 01:07:33,340 --> 01:07:34,850 Who's that? 958 01:07:34,850 --> 01:07:38,130 I'm embarrassed to admit it, Vic, but this is Lisa. 959 01:07:38,130 --> 01:07:40,260 You remember my secretary? 960 01:07:40,260 --> 01:07:42,790 Actually, this was all her idea. 961 01:07:42,790 --> 01:07:45,790 It's very easy to figure out, sweetheart. 962 01:07:45,790 --> 01:07:49,330 Hubby gets bored of fucking his basket case wife. 963 01:07:49,330 --> 01:07:51,640 Hubby tries fucking his girl Friday. 964 01:07:51,640 --> 01:07:55,928 Hubby loves it and loves it and loves it. 965 01:07:55,928 --> 01:07:57,510 Please, Terry, no. 966 01:08:00,150 --> 01:08:01,220 Damn it, Lisa. 967 01:08:01,220 --> 01:08:02,810 Can you show some compassion, huh? 968 01:08:02,810 --> 01:08:04,579 Can't you see she's scared to death? 969 01:08:04,579 --> 01:08:06,400 Are you scared to death, Vicky? 970 01:08:06,400 --> 01:08:07,810 Maybe not. 971 01:08:07,810 --> 01:08:09,690 But you will be soon. 972 01:08:09,690 --> 01:08:13,079 You see, your husband's run up some serious debts. 973 01:08:13,079 --> 01:08:15,570 And he needs some serious cash. 974 01:08:15,570 --> 01:08:18,020 With you dead, we can mortgage your house 975 01:08:18,020 --> 01:08:23,159 and live happily ever after, just like in the storybooks. 976 01:08:23,159 --> 01:08:25,159 Vicky, I just kept hoping that your heart would give out, 977 01:08:25,159 --> 01:08:27,850 just like your old man's. 978 01:08:27,850 --> 01:08:29,790 But I gotta hand it to you. 979 01:08:29,790 --> 01:08:33,062 You have a lot more strength than I gave you credit for. 980 01:08:33,062 --> 01:08:36,779 In god's name, Terry, don't do this! 981 01:08:36,779 --> 01:08:40,540 Now for the good part, you sniveling little whore. 982 01:08:40,540 --> 01:08:44,040 We're going to make your dreams come true. 983 01:08:44,040 --> 01:08:48,489 We're going to take you in the backyard and bury you alive. 984 01:08:55,340 --> 01:08:57,678 I think she's passed out. 985 01:08:57,678 --> 01:08:58,478 Good. 986 01:09:01,754 --> 01:09:06,400 At least now maybe the neighbors won't hear her scream. 987 01:09:06,400 --> 01:09:08,360 What do you say we get her downstairs, huh? 988 01:09:25,350 --> 01:09:28,825 Boy, she's still out. 989 01:09:28,825 --> 01:09:31,710 Well, when she wakes up and smells this dirt, 990 01:09:31,710 --> 01:09:34,225 she's going to think we really buried her. 991 01:09:34,225 --> 01:09:35,659 Mm-hmm. 992 01:09:35,659 --> 01:09:39,330 Then her fucking heart will burst like a ripe melon. 993 01:09:39,330 --> 01:09:43,360 And then we'll just have to take the body upstairs, 994 01:09:43,360 --> 01:09:46,960 put her to bed, call old Doc Carlton in the morning. 995 01:09:52,300 --> 01:09:55,175 So how does it feel to be a murderer? 996 01:09:55,175 --> 01:09:56,170 I don't know. 997 01:09:56,170 --> 01:09:58,992 I don't like it much. 998 01:09:58,992 --> 01:10:01,720 We do what we have to do. 999 01:10:01,720 --> 01:10:04,890 She didn't give us any choice. 1000 01:10:04,890 --> 01:10:07,380 Well, it makes me feel alive. 1001 01:10:07,380 --> 01:10:09,750 This is the greatest rush I've ever had. 1002 01:10:09,750 --> 01:10:14,150 And now I'm going to fuck you in her bed. 1003 01:10:51,720 --> 01:10:52,520 Oh, god. 1004 01:11:33,490 --> 01:11:34,670 Terry. Yes. 1005 01:11:34,670 --> 01:11:35,470 Yes. 1006 01:13:58,474 --> 01:13:59,470 Terry. 1007 01:13:59,470 --> 01:14:00,662 Terry, wake up. 1008 01:14:00,662 --> 01:14:01,960 Wake up. -What? 1009 01:14:01,960 --> 01:14:02,956 Oh, not again. 1010 01:14:02,956 --> 01:14:04,411 I'm tired, Lisa. 1011 01:14:04,411 --> 01:14:05,944 Something happened downstairs in the kitchen. 1012 01:14:05,944 --> 01:14:08,434 The kitchen? 1013 01:14:08,434 --> 01:14:09,928 What? 1014 01:14:09,928 --> 01:14:12,169 The window's open, and the silverware is 1015 01:14:12,169 --> 01:14:13,610 scattered all over the floor. 1016 01:14:13,610 --> 01:14:14,410 That's weird. 1017 01:14:14,410 --> 01:14:15,835 Did you hear any noise from the basement? 1018 01:14:15,835 --> 01:14:16,635 No. 1019 01:14:16,635 --> 01:14:18,090 What do you think? 1020 01:14:18,090 --> 01:14:19,590 I don't know. 1021 01:14:19,590 --> 01:14:20,590 Well, check it out. 1022 01:14:20,590 --> 01:14:22,090 I'm gonna check it out. 1023 01:14:22,090 --> 01:14:23,690 Give me my pants. -Get up. 1024 01:14:23,690 --> 01:14:24,524 Don't push me, Lisa. 1025 01:14:24,524 --> 01:14:25,480 I'm a little sore. 1026 01:14:25,480 --> 01:14:26,914 You know? 1027 01:14:26,914 --> 01:14:27,870 Oh, god. 1028 01:14:27,870 --> 01:14:28,990 Do you have a gun or something? 1029 01:14:28,990 --> 01:14:29,790 A gun? 1030 01:14:29,790 --> 01:14:30,590 No. 1031 01:14:33,290 --> 01:14:35,400 Vicky was scared to have those things around. 1032 01:14:35,400 --> 01:14:36,200 Shit. 1033 01:14:41,576 --> 01:14:42,376 OK. 1034 01:14:42,376 --> 01:14:43,870 So the first thing we're gonna do is check the cellar, 1035 01:14:43,870 --> 01:14:44,866 make sure everything's OK. 1036 01:14:44,866 --> 01:14:47,150 I should be getting my ass out of here right now. 1037 01:14:47,150 --> 01:14:48,150 No, no. 1038 01:14:48,150 --> 01:14:50,150 We're both in this together right up to our necks. 1039 01:15:18,350 --> 01:15:21,182 Mr. Visconti, I think things might 1040 01:15:21,182 --> 01:15:23,350 be starting to take shape. 1041 01:15:23,350 --> 01:15:24,870 Explain yourself, Mr. Trent. 1042 01:15:24,870 --> 01:15:27,086 It's pretty late, you know. 1043 01:15:27,086 --> 01:15:28,902 I just saw Munroe come out of his house 1044 01:15:28,902 --> 01:15:31,740 with some little gal who's not his wife. 1045 01:15:31,740 --> 01:15:34,188 Do you know who she is? 1046 01:15:34,188 --> 01:15:37,027 Yeah, it's the secretary, the one I met the other morning. 1047 01:15:41,516 --> 01:15:42,316 Oh, Jesus. 1048 01:15:46,714 --> 01:15:47,682 She's not dead. 1049 01:15:47,682 --> 01:15:49,134 She's alive. 1050 01:15:49,134 --> 01:15:51,707 She got away. 1051 01:15:51,707 --> 01:15:52,540 What are we going to do? 1052 01:15:52,540 --> 01:15:53,770 She could have the police on us in no time. 1053 01:15:53,770 --> 01:15:54,703 We gotta clear out of here. 1054 01:15:54,703 --> 01:15:56,087 We gotta clear out of here. 1055 01:15:56,087 --> 01:15:57,720 I mean, she could be at the neighbor's right now. 1056 01:15:57,720 --> 01:15:58,932 -Clear out? -Yeah. 1057 01:15:58,932 --> 01:16:00,032 Yeah, we're going to go upstairs. 1058 01:16:00,032 --> 01:16:02,020 We're going to get my clothes and any money I got stashed. 1059 01:16:02,020 --> 01:16:02,820 And we're gonna go. 1060 01:16:02,820 --> 01:16:03,892 Where are we gonna go, Mexico? 1061 01:16:03,892 --> 01:16:04,692 That's fine. 1062 01:16:04,692 --> 01:16:06,700 It's a good start. 1063 01:16:06,700 --> 01:16:09,324 So what in your mind does it lead you to believe? 1064 01:16:09,324 --> 01:16:10,790 I think our suspicions 1065 01:16:10,790 --> 01:16:12,100 might be correct. 1066 01:16:12,100 --> 01:16:14,854 He's definitely cheating on his wife. 1067 01:16:14,854 --> 01:16:16,020 He's probably getting ready to jump 1068 01:16:16,020 --> 01:16:18,577 ship for that pretty little squeeze in the main office. 1069 01:16:18,577 --> 01:16:20,510 You've got him under observation. 1070 01:16:20,510 --> 01:16:24,280 You won't let the little bastard get too far. 1071 01:16:24,280 --> 01:16:25,770 But there's one thing that bothers me. 1072 01:16:25,770 --> 01:16:27,550 What's that? 1073 01:16:27,550 --> 01:16:30,000 Munroe's wife. 1074 01:16:30,000 --> 01:16:32,520 I don't think she left the house all night. 1075 01:16:32,520 --> 01:16:34,240 It just doesn't jive. 1076 01:16:34,240 --> 01:16:36,130 Look, you just stay on top of that welshing 1077 01:16:36,130 --> 01:16:37,390 little son of a bitch. 1078 01:16:37,390 --> 01:16:41,610 Let his wife be somebody else's problems, huh? 1079 01:16:41,610 --> 01:16:42,410 Naturally. 1080 01:17:07,976 --> 01:17:09,464 That son of a bitch is with her. 1081 01:17:14,424 --> 01:17:15,416 You. 1082 01:17:15,416 --> 01:17:16,216 You. 1083 01:17:16,216 --> 01:17:18,130 This was your fucking idea. 1084 01:17:18,130 --> 01:17:21,610 If I had waited, she probably would have died all by herself. 1085 01:17:21,610 --> 01:17:23,110 Was Visconti gonna wait? 1086 01:17:28,435 --> 01:17:29,570 That's her. 1087 01:17:29,570 --> 01:17:30,710 She's in the house. 1088 01:17:30,710 --> 01:17:32,210 Jesus. 1089 01:17:32,210 --> 01:17:35,170 It sounds like she's gone mad. 1090 01:17:39,553 --> 01:17:41,501 Don't you get it? 1091 01:17:41,501 --> 01:17:42,970 It's perfect. 1092 01:17:42,970 --> 01:17:45,032 Will you stop rattling and get dressed? 1093 01:17:45,032 --> 01:17:46,490 She's crazy, Terry. 1094 01:17:46,490 --> 01:17:47,398 Insane. 1095 01:17:47,398 --> 01:17:49,670 All we have to do now is kill her. 1096 01:17:49,670 --> 01:17:56,266 She went nuts, attacked you, and you killed her in self defense. 1097 01:17:56,266 --> 01:17:58,070 Me? 1098 01:17:58,070 --> 01:18:00,550 Why does it always have to be me? 1099 01:18:00,550 --> 01:18:02,600 We can't let them know that I was here. 1100 01:18:02,600 --> 01:18:04,040 They'll suspect something. 1101 01:18:04,040 --> 01:18:07,400 This way, they'll buy your story. 1102 01:18:07,400 --> 01:18:09,480 All we have to do is throw the coffin in the fireplace later. 1103 01:18:09,480 --> 01:18:10,330 Oh, no, no. 1104 01:18:10,330 --> 01:18:12,460 I don't think I can do that. 1105 01:18:12,460 --> 01:18:13,316 You can. 1106 01:18:13,316 --> 01:18:15,110 I'll help you as long as I'm out of here 1107 01:18:15,110 --> 01:18:16,940 by the time you call the cops. 1108 01:18:42,500 --> 01:18:44,480 I want a big knife. 1109 01:18:44,480 --> 01:18:45,280 Kitchen. 1110 01:18:50,215 --> 01:18:51,676 Where's the silverware? 1111 01:18:56,059 --> 01:18:58,007 It's all gone. 1112 01:19:03,851 --> 01:19:06,530 Vicky? 1113 01:19:06,530 --> 01:19:09,640 All right now, come on out, honey. 1114 01:19:13,532 --> 01:19:16,370 Vi-- Vicky? 1115 01:19:16,370 --> 01:19:18,140 You're real now, honey. 1116 01:19:18,140 --> 01:19:20,140 You're-- you're sick. 1117 01:19:20,140 --> 01:19:23,640 And you need a doctor. 1118 01:19:23,640 --> 01:19:26,720 Your mind is playing tricks on you, honey. 1119 01:19:26,720 --> 01:19:28,432 Nothing is what you think it is. 1120 01:19:28,432 --> 01:19:32,485 I-- I want you to come out, and I can get you help. 1121 01:19:32,485 --> 01:19:35,455 Terry, please help me. 1122 01:19:35,455 --> 01:19:36,445 My leg. 1123 01:19:36,445 --> 01:19:37,625 It's broken. 1124 01:19:37,625 --> 01:19:38,425 Please. 1125 01:19:38,425 --> 01:19:39,910 I can't move. 1126 01:19:39,910 --> 01:19:41,890 Where are you, honey? 1127 01:19:41,890 --> 01:19:43,375 Find me, please. 1128 01:19:43,375 --> 01:19:44,365 Hurry. 1129 01:19:44,365 --> 01:19:45,355 Where are you? 1130 01:19:48,325 --> 01:19:49,810 You better go. 1131 01:19:49,810 --> 01:19:51,295 She's lost it. 1132 01:19:51,295 --> 01:19:52,780 What about you? 1133 01:19:52,780 --> 01:19:54,189 I've got to stay out of sight. 1134 01:19:54,189 --> 01:19:55,255 We can't risk her seeing me now. 1135 01:19:55,255 --> 01:19:56,245 I don't know. 1136 01:19:56,245 --> 01:19:57,235 Do it. 1137 01:19:57,235 --> 01:19:58,720 Go, Terry. 1138 01:19:58,720 --> 01:19:59,710 Go. 1139 01:19:59,710 --> 01:20:00,510 Stop. 1140 01:20:17,225 --> 01:20:18,025 Vic? 1141 01:20:21,030 --> 01:20:22,320 Honey, I've been so worried about you. 1142 01:20:26,787 --> 01:20:29,156 I figured it out, honey. 1143 01:20:29,156 --> 01:20:31,720 It was those pills, you know. 1144 01:20:31,720 --> 01:20:34,220 You were right about Doc Carlton. 1145 01:20:34,220 --> 01:20:37,035 I mean, he was trying to kill you. 1146 01:20:37,035 --> 01:20:42,920 So now you just tell me where you are because I'm 1147 01:20:42,920 --> 01:20:45,370 gonna take care of you now. 1148 01:20:45,370 --> 01:20:47,330 Over here, Terry. 1149 01:20:47,330 --> 01:20:48,310 Please. 1150 01:20:48,310 --> 01:20:49,780 My leg. 1151 01:20:49,780 --> 01:20:51,250 It hurts so much. 1152 01:20:51,250 --> 01:20:52,720 Please, Terry. 1153 01:20:52,720 --> 01:20:54,190 Help me. 1154 01:20:54,190 --> 01:20:55,190 Over here. 1155 01:20:55,190 --> 01:20:57,080 Wait for me, honey. 1156 01:20:57,080 --> 01:20:59,080 Everything's gonna be fine now. 1157 01:21:03,060 --> 01:21:04,040 I promise. 1158 01:21:47,973 --> 01:21:49,961 Lisa! 1159 01:21:59,901 --> 01:22:00,895 No! 1160 01:22:00,895 --> 01:22:01,695 No! 1161 01:22:39,911 --> 01:22:41,411 Metro Police Department. 1162 01:22:41,411 --> 01:22:42,908 How may I help you? 1163 01:22:42,908 --> 01:22:46,900 Yeah, you better send a car to, uh, 1659 Hopko Street. 1164 01:22:46,900 --> 01:22:48,896 There's been a double murder. 1165 01:22:48,896 --> 01:22:50,258 There's a couple bodies here. 1166 01:22:50,258 --> 01:22:51,932 The suspect's still in the house. 1167 01:22:51,932 --> 01:22:53,598 Can you give us a description 1168 01:22:53,598 --> 01:22:55,594 of the suspect, please? 1169 01:22:55,594 --> 01:22:57,091 It's a young woman. 1170 01:22:57,091 --> 01:22:58,785 She's very bloody, and she's got a knife. 1171 01:22:58,785 --> 01:23:00,085 We'll do our best. 1172 01:23:00,085 --> 01:23:01,780 Are you calling from inside the house? 1173 01:23:01,780 --> 01:23:02,580 Yeah. 1174 01:23:02,580 --> 01:23:03,744 Perhaps you'd like to wait 1175 01:23:03,744 --> 01:23:04,577 outside for the officers. 1176 01:23:04,577 --> 01:23:05,574 It might be dangerous. 1177 01:23:29,724 --> 01:23:30,524 Victoria! 1178 01:23:35,514 --> 01:23:39,007 Victoria, can you hear me? 1179 01:23:39,007 --> 01:23:42,500 Listen to me. 1180 01:23:42,500 --> 01:23:46,991 Victoria, your old man was a scumbag. 1181 01:23:46,991 --> 01:23:48,987 He owed my boss a lot of money. 1182 01:23:51,981 --> 01:23:53,977 He couldn't get any money with you around. 1183 01:23:53,977 --> 01:23:55,474 He's trying to drive you crazy. 1184 01:23:55,474 --> 01:23:58,167 You hear me? 1185 01:23:58,167 --> 01:23:58,967 Victoria? 1186 01:24:04,955 --> 01:24:06,951 Victoria? 1187 01:24:53,857 --> 01:24:54,855 Damn. 1188 01:25:29,785 --> 01:25:31,282 OK, let's go. Which house is it? 1189 01:25:31,282 --> 01:25:32,481 It's this one right here. 1190 01:25:32,481 --> 01:25:33,941 Grab the rifle. 1191 01:25:33,941 --> 01:25:35,274 I'm going to call for backup. 1192 01:25:35,274 --> 01:25:36,074 Great. 1193 01:25:41,050 --> 01:25:42,250 Put your guns away. 1194 01:25:42,250 --> 01:25:44,950 She's in here. 1195 01:25:44,950 --> 01:25:46,550 Yeah, you go around that way. 1196 01:25:46,550 --> 01:25:47,350 Come on. 1197 01:25:47,350 --> 01:25:48,150 This way. 1198 01:25:48,150 --> 01:25:49,500 The suspect's in the kitchen. 79400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.