Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,227 --> 00:00:19,938
- [Boyd] Previously on From...
- [crows cawing]
2
00:00:19,938 --> 00:00:21,190
Tabby, whatever this is,
it's real,
3
00:00:21,190 --> 00:00:23,233
and we are stuck.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,694
You're telling me
I'm in a town I can't leave
5
00:00:25,694 --> 00:00:27,905
and that every night
monsters come from the forest.
6
00:00:27,905 --> 00:00:29,865
[Frank] No! Aah!
7
00:00:29,865 --> 00:00:32,284
A man protects his family,
Frank!
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,702
- [grunts]
- Open your eyes and look!
9
00:00:33,702 --> 00:00:35,621
Look at what you've done!
Look at them!
10
00:00:35,621 --> 00:00:37,706
[screaming]
11
00:00:37,706 --> 00:00:41,043
And I wish you had the luxury
of grief, but you don't, Boyd.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,711
These people need you.
13
00:00:42,711 --> 00:00:45,589
You need to be the one
to lead these people home.
14
00:00:45,589 --> 00:00:47,800
[Boyd] No!
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,594
- [gasping]
- Stay with me!
16
00:00:50,594 --> 00:00:53,388
They're losing their leaves--
the trees.
17
00:00:53,388 --> 00:00:55,390
Is it bad that they're
losing their leaves?
18
00:00:55,390 --> 00:00:58,894
Things change.
Here, it's usually bad.
19
00:00:58,894 --> 00:01:00,729
Storm wiped out
half our crop.
20
00:01:00,729 --> 00:01:02,773
Gonna have to get real serious
about rations
21
00:01:02,773 --> 00:01:04,149
with all the new people.
22
00:01:05,651 --> 00:01:08,070
- [screaming]
- Last night, Elgin almost
23
00:01:08,070 --> 00:01:09,738
drowned in his sleep.
24
00:01:09,738 --> 00:01:11,406
He what?
25
00:01:11,406 --> 00:01:13,992
Donna, I was told
I can't have kids.
26
00:01:13,992 --> 00:01:17,579
With all you've seen, you can't
wrap your head around a miracle?
27
00:01:17,579 --> 00:01:19,498
[Tabitha] I saw something
that wasn't there.
28
00:01:19,498 --> 00:01:21,416
- What?
- I saw two children,
29
00:01:21,416 --> 00:01:24,586
standing in the middle
of the road, staring at me.
30
00:01:24,586 --> 00:01:26,255
The night the bad things
happened,
31
00:01:26,255 --> 00:01:29,424
when my mother went to save the
children locked in the tower.
32
00:01:29,424 --> 00:01:30,634
- [Julie] No!
- [Ethan] Mom!
33
00:01:30,634 --> 00:01:32,928
[Tabitha] What's wrong?
Julie! Julie!
34
00:01:32,928 --> 00:01:34,596
[continues screaming]
35
00:01:34,596 --> 00:01:37,266
What if the only way to save
Julie is to find that tower?
36
00:01:37,266 --> 00:01:38,934
- Tabby...
- I have to try this, Jim.
37
00:01:38,934 --> 00:01:40,102
Please.
38
00:01:40,102 --> 00:01:43,188
It's a Faraway tree. Here.
39
00:01:45,566 --> 00:01:48,485
My mother said it would take her
to the tower, to the children.
40
00:01:50,737 --> 00:01:54,116
Every time I see something
really weird, I see this symbol.
41
00:01:54,116 --> 00:01:56,702
Tabitha told you she saw this
symbol down in the tunnels.
42
00:01:56,702 --> 00:01:59,329
- [children groaning]
- [children] Anghkooey.
43
00:01:59,329 --> 00:02:01,790
If there's answers to be found,
that's where they'll be.
44
00:02:01,790 --> 00:02:04,251
[children] Anghkooey!
45
00:02:05,544 --> 00:02:07,462
Everything was fine until
you went into the forest.
46
00:02:07,462 --> 00:02:10,007
I think this is
gonna help me fix this.
47
00:02:10,007 --> 00:02:11,383
Aah! Aah!
48
00:02:11,383 --> 00:02:13,468
- [grunts]
- Aah!
49
00:02:13,468 --> 00:02:16,847
It's not your fear that
feeds the forest, Boyd.
50
00:02:16,847 --> 00:02:18,307
It's hope.
51
00:02:18,307 --> 00:02:21,476
- [screaming]
- [Abby] Let it go, Boyd.
52
00:02:21,476 --> 00:02:25,480
If they don't die today,
they'll just die tomorrow.
53
00:02:25,480 --> 00:02:26,857
No.
54
00:02:28,567 --> 00:02:30,360
Aah!
55
00:02:30,360 --> 00:02:32,571
- [gasping, coughing]
- You don't break me.
56
00:02:32,571 --> 00:02:37,075
You hear that?!
You don't fucking break me!
57
00:02:37,075 --> 00:02:39,661
I'm sorry.
This is the only way.
58
00:02:39,661 --> 00:02:42,372
[screaming]
59
00:02:42,372 --> 00:02:45,500
- Where am I?
- St. Anthony's Hospital.
60
00:02:45,500 --> 00:02:48,503
Three days ago, a pair of hikers
found you in the woods.
61
00:02:48,503 --> 00:02:51,173
You were lying unconscious
on the side of a trail.
62
00:02:51,173 --> 00:02:52,799
[muttering]
63
00:02:58,847 --> 00:03:01,892
You said "St. Anthony's
Hospital," but where is this?
64
00:03:01,892 --> 00:03:03,894
You're in Camden.
65
00:03:05,187 --> 00:03:06,271
Maine.
66
00:03:08,690 --> 00:03:10,275
Can you tell me your name?
67
00:03:10,275 --> 00:03:12,736
[breathing shakily]
68
00:03:12,736 --> 00:03:14,321
What?
69
00:03:15,447 --> 00:03:18,116
You were found
without any identification.
70
00:03:18,116 --> 00:03:20,786
Can you tell me anything
about what happened to you?
71
00:03:21,954 --> 00:03:24,039
Where did you get
those cuts and bruises?
72
00:03:24,039 --> 00:03:26,917
[telephone ringing in distance]
73
00:03:28,126 --> 00:03:30,212
I, uh...
74
00:03:30,212 --> 00:03:31,254
Why don't you have a seat?
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,464
It's okay.
76
00:03:32,464 --> 00:03:33,548
It's all right.
77
00:03:33,548 --> 00:03:35,759
No one's gonna hurt you.
78
00:03:38,470 --> 00:03:41,056
Is there someone
we can call?
79
00:03:41,056 --> 00:03:42,766
A family member?
80
00:03:45,811 --> 00:03:46,979
No.
81
00:03:46,979 --> 00:03:48,271
Dr. Brody?
82
00:03:49,481 --> 00:03:51,149
The police are on their way.
83
00:03:51,149 --> 00:03:52,985
Thank you.
84
00:03:54,987 --> 00:03:56,238
Oh, why...
85
00:03:56,238 --> 00:03:57,990
It's just a formality.
86
00:03:57,990 --> 00:04:00,575
We all just want to make sure
you're okay, that's all.
87
00:04:00,575 --> 00:04:02,494
[breathing rapidly]
88
00:04:02,494 --> 00:04:05,580
Now that you're awake, I'd also
like to run a few tests,
89
00:04:05,580 --> 00:04:08,166
if you're feeling up to it.
Would that be all right?
90
00:04:08,166 --> 00:04:10,168
[breathing rapidly]
91
00:04:10,168 --> 00:04:12,087
I'm gonna step
outside for a minute,
92
00:04:12,087 --> 00:04:14,464
but I'll be
right down the hall.
93
00:04:15,674 --> 00:04:17,801
Sit tight and rest,
all right?
94
00:04:37,738 --> 00:04:41,033
[gasping]
95
00:04:51,585 --> 00:04:54,671
[hangers clattering]
96
00:04:57,424 --> 00:05:01,053
[indistinct conversations
in background]
97
00:05:01,053 --> 00:05:03,638
[man] Nurse, can we get
a hand here, please?
98
00:05:03,638 --> 00:05:08,018
[telephone ringing in distance]
99
00:05:18,070 --> 00:05:19,613
[groans]
100
00:05:20,822 --> 00:05:23,033
[woman over PA]
Dr. Carlin, dial 321.
101
00:05:23,033 --> 00:05:26,161
Dr. Carlin, dial 321.
102
00:05:26,161 --> 00:05:27,162
[grunts softly]
103
00:05:27,162 --> 00:05:29,372
[indistinct conversations
continue]
104
00:05:29,372 --> 00:05:30,874
[elevator beeps]
105
00:05:37,589 --> 00:05:40,050
[man over PA]
...patient, please pick up, 321.
106
00:05:42,969 --> 00:05:44,179
[bell dings]
107
00:05:44,179 --> 00:05:47,724
[elevator doors open]
108
00:05:57,943 --> 00:05:59,694
[buttons beep]
109
00:05:59,694 --> 00:06:01,404
[elevator doors close]
110
00:06:01,404 --> 00:06:04,449
[horns honks in distance,
indistinct conversation]
111
00:06:15,127 --> 00:06:18,421
[indistinct
police radio chatter]
112
00:06:47,159 --> 00:06:50,620
[mysterious music plays]
113
00:06:56,918 --> 00:06:57,586
Hey!
114
00:06:57,586 --> 00:06:58,962
[horn blares]
115
00:06:58,962 --> 00:07:00,630
[man]
Hey! Look where you're going!
116
00:07:05,010 --> 00:07:06,636
Bye.
117
00:07:10,682 --> 00:07:13,810
[indistinct conversations]
118
00:07:34,915 --> 00:07:36,166
[indistinct conversations]
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,504
What do you mean,
"It's the only way"?
120
00:07:43,882 --> 00:07:45,634
Get your hands off him.
121
00:07:45,634 --> 00:07:47,219
I'm so sorry. I'm...
122
00:07:47,219 --> 00:07:49,221
What's wrong with you?
123
00:07:51,723 --> 00:07:53,183
I'm sorry. I'm sorry.
124
00:07:58,813 --> 00:08:03,735
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
125
00:08:08,573 --> 00:08:13,370
♪ When I was just a little boy ♪
126
00:08:13,370 --> 00:08:15,747
♪ I asked my father ♪
127
00:08:15,747 --> 00:08:17,749
♪ "What will I be?" ♪
128
00:08:19,584 --> 00:08:21,836
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
129
00:08:21,836 --> 00:08:24,422
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
130
00:08:24,422 --> 00:08:27,842
♪ Here's what he said to me ♪
131
00:08:27,842 --> 00:08:31,763
♪ Que sera sera ♪
132
00:08:31,763 --> 00:08:36,101
♪ Whatever will be will be ♪
133
00:08:37,602 --> 00:08:41,606
♪ The future's not ours to see ♪
134
00:08:41,606 --> 00:08:44,734
♪ Que sera sera ♪
135
00:08:46,695 --> 00:08:49,906
{\an8}♪ What will be will be ♪
136
00:08:58,957 --> 00:09:01,376
{\an8}♪ Now I have children ♪
137
00:09:01,376 --> 00:09:03,878
♪ Of my own ♪
138
00:09:03,878 --> 00:09:06,381
{\an8}♪ They ask their father ♪
139
00:09:06,381 --> 00:09:08,633
♪ "What will I be?" ♪
140
00:09:08,633 --> 00:09:09,926
♪
141
00:09:09,926 --> 00:09:12,554
♪ "Will I be pretty?" ♪
142
00:09:12,554 --> 00:09:14,889
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
143
00:09:14,889 --> 00:09:18,435
♪ I tell them tenderly ♪
144
00:09:18,435 --> 00:09:22,439
♪ Que sera sera ♪
145
00:09:22,439 --> 00:09:26,693
♪ Whatever will be will be ♪
146
00:09:27,902 --> 00:09:31,948
♪ The future's not ours to see ♪
147
00:09:31,948 --> 00:09:37,078
♪ Que sera sera ♪
148
00:09:37,078 --> 00:09:40,832
♪ What will be will be ♪
149
00:09:42,042 --> 00:09:45,628
♪ Que sera sera ♪
150
00:10:00,352 --> 00:10:01,811
[gasps]
151
00:10:05,774 --> 00:10:06,858
[gasps]
152
00:10:09,277 --> 00:10:11,279
[Father Khatri] Shouldn't
Kristi be doing that?
153
00:10:11,279 --> 00:10:13,365
Kristi's got
other things on her mind.
154
00:10:13,365 --> 00:10:15,450
She has
to look after Marielle.
155
00:10:15,450 --> 00:10:18,328
Right.
156
00:10:18,328 --> 00:10:19,788
How are they,
by the way--
157
00:10:19,788 --> 00:10:21,664
Marielle, Randall,
and Julie?
158
00:10:22,707 --> 00:10:24,292
They seem fine.
159
00:10:24,292 --> 00:10:25,543
[chuckles, scoffs]
160
00:10:25,543 --> 00:10:27,128
What?
161
00:10:27,128 --> 00:10:28,630
Well, the fact that you can
look at anything right now
162
00:10:28,630 --> 00:10:30,965
and describe it as "fine"
163
00:10:30,965 --> 00:10:32,967
has a bewildering charm
to it.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,136
Yeah, well,
we're still here, right?
165
00:10:35,136 --> 00:10:37,347
One of your own people tried
to kill you three days ago.
166
00:10:37,347 --> 00:10:40,308
Half the town is still
afraid to go to sleep,
167
00:10:40,308 --> 00:10:44,062
you have a food shortage
with no solution,
168
00:10:44,062 --> 00:10:46,147
I'm not sure if
you've noticed...
169
00:10:46,147 --> 00:10:47,649
it's getting
pretty cold outside.
170
00:10:47,649 --> 00:10:50,360
Yeah, well,
we got blankets.
171
00:10:51,152 --> 00:10:53,154
Oh, right, yeah,
I forgot about the blankets.
172
00:10:53,154 --> 00:10:54,989
Never mind.
I guess we're fine then.
173
00:10:54,989 --> 00:10:57,325
What do you want me
to do?
174
00:10:57,325 --> 00:11:00,203
Scream "fire"?
Get everybody panicked?
175
00:11:01,913 --> 00:11:03,998
Maybe they aren't
panicked enough.
176
00:11:03,998 --> 00:11:06,918
Maybe you
aren't panicked enough.
177
00:11:06,918 --> 00:11:10,922
You know,
when I was in that chamber,
178
00:11:10,922 --> 00:11:14,217
about to smash
the, uh, music box,
179
00:11:14,217 --> 00:11:16,511
that thing that was
talking to me,
180
00:11:16,511 --> 00:11:18,721
telling me to give up,
181
00:11:18,721 --> 00:11:22,058
that hope is what
the forest fed on...
182
00:11:22,058 --> 00:11:26,896
that thing, whatever it was,
it sure as hell wasn't my wife.
183
00:11:28,773 --> 00:11:30,066
So, what are you?
184
00:11:32,527 --> 00:11:34,529
I'm afraid I can't
answer that for you, Boyd.
185
00:11:34,529 --> 00:11:36,865
[Ethan] Stop!
186
00:11:36,865 --> 00:11:38,867
[Tian-Chen
speaking Cantonese]
187
00:11:38,867 --> 00:11:40,076
[Ethan]
No! Let me go!
188
00:11:40,076 --> 00:11:41,911
[Tian-Chen speaking Cantonese]
189
00:11:43,329 --> 00:11:45,081
[sighs]
190
00:11:46,791 --> 00:11:48,126
[groaning]
191
00:11:49,002 --> 00:11:50,962
[Ethan] We have to help her!
Stop! Let me go!
192
00:11:50,962 --> 00:11:54,090
[Tian-Chen speaking Cantonese]
193
00:11:54,090 --> 00:11:56,551
- Let me go!
- [speaking Cantonese]
194
00:11:56,551 --> 00:11:58,720
No! Let me go!
195
00:11:58,720 --> 00:12:00,722
- [speaking Cantonese]
- Ethan!
196
00:12:00,722 --> 00:12:02,891
We've been looking
everywhere for you.
197
00:12:02,891 --> 00:12:04,559
You told them, didn't you?
198
00:12:04,559 --> 00:12:05,894
Hey, I'm talking to you.
199
00:12:05,894 --> 00:12:08,104
[Ethan]
Why'd you tell them?
200
00:12:08,104 --> 00:12:09,731
[sighs]
201
00:12:09,731 --> 00:12:12,567
We have to go find Mom!
202
00:12:12,567 --> 00:12:14,402
We can't just leave
her out there!
203
00:12:14,402 --> 00:12:16,070
- We have to do something!
- [Jim] I know.
204
00:12:16,070 --> 00:12:18,990
Just, uh, go inside,
all right? Just go.
205
00:12:21,075 --> 00:12:22,285
Dad!
206
00:12:24,329 --> 00:12:25,955
You found him.
207
00:12:26,873 --> 00:12:27,957
Good.
208
00:12:31,753 --> 00:12:33,254
Hey, uh...
209
00:12:33,254 --> 00:12:36,090
Yeah, I--
I'm gonna go for a walk.
210
00:12:36,090 --> 00:12:37,967
Julie.
211
00:12:39,677 --> 00:12:43,473
It's not your fault, Dad.
None of this is your fault.
212
00:12:52,607 --> 00:12:53,775
Jim?
213
00:12:53,775 --> 00:12:55,527
Uh...
214
00:12:56,861 --> 00:12:58,988
[exhales heavily]
215
00:13:02,033 --> 00:13:04,702
[Boyd]
You know you can't do this.
216
00:13:04,702 --> 00:13:07,372
I never should have let her go.
I'm not gonna just sit around.
217
00:13:07,372 --> 00:13:10,792
Jim, you can't be
in the woods overnight.
218
00:13:10,792 --> 00:13:12,126
My son just tried to run away so
that he could go look for her.
219
00:13:12,126 --> 00:13:14,796
My daughter is still
refusing to talk about
220
00:13:14,796 --> 00:13:17,632
whatever happened
to her when she, uh...
221
00:13:17,632 --> 00:13:20,802
[sighs]
My kids need their mom.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,220
What am I supposed to do?
223
00:13:22,220 --> 00:13:24,639
I don't know.
But it can't be this.
224
00:13:24,639 --> 00:13:26,182
I'll keep
a talisman in the tent.
225
00:13:30,562 --> 00:13:32,397
Jim, wait. Jim!
226
00:13:32,397 --> 00:13:34,315
Listen, I--Jim!
227
00:13:34,315 --> 00:13:37,402
I already tried that, when
I went into the woods with Sara,
228
00:13:37,402 --> 00:13:40,822
and our tent got dragged God
knows where by God knows what.
229
00:13:40,822 --> 00:13:42,824
You still
made it back okay.
230
00:13:42,824 --> 00:13:45,243
Yeah, by the skin
of my goddamn teeth.
231
00:13:45,243 --> 00:13:47,537
I'm not having
this conversation.
232
00:13:47,537 --> 00:13:49,664
You know as well as I do that
the odds are she's already--
233
00:13:49,664 --> 00:13:51,374
[Jim] Don't!
234
00:13:52,667 --> 00:13:54,294
Don't you fucking dare.
235
00:13:57,422 --> 00:13:58,590
What's goin' on?
236
00:13:59,924 --> 00:14:01,384
I'm gonna go look
for my wife.
237
00:14:01,384 --> 00:14:04,846
All right, wait,
just hold on a second.
238
00:14:04,846 --> 00:14:09,392
If you're gonna go, there might
be a safer way to do this.
239
00:14:09,392 --> 00:14:11,686
[coughing]
240
00:14:11,686 --> 00:14:13,521
[pounding on door]
241
00:14:13,521 --> 00:14:15,773
Come on! You've been in there
almost an hour already!
242
00:14:15,773 --> 00:14:17,191
Just give me a second.
243
00:14:17,191 --> 00:14:21,279
You said that 15 minutes ago!
Come on!
244
00:14:21,279 --> 00:14:23,865
[gasps]
245
00:14:23,865 --> 00:14:25,575
[indistinct conversations]
246
00:14:25,575 --> 00:14:28,244
I can't wait any longer!
247
00:14:31,205 --> 00:14:33,416
[pounding on door]
248
00:14:35,668 --> 00:14:37,253
[turns off faucet]
249
00:14:38,296 --> 00:14:40,131
Hurry up!
What are you doing in there?
250
00:14:45,553 --> 00:14:47,472
[pounding on door]
251
00:14:52,518 --> 00:14:54,562
It's bad enough you're
getting double rations
252
00:14:54,562 --> 00:14:56,564
without you hogging
the bathroom.
253
00:14:56,564 --> 00:14:58,650
Whoa. Back off, Nicky.
254
00:14:58,650 --> 00:14:59,901
Eat shit, Clara.
255
00:14:59,901 --> 00:15:01,611
Hey, is there a problem?
256
00:15:01,611 --> 00:15:04,489
Yeah, there's a problem.
I'm about to piss on the floor.
257
00:15:07,492 --> 00:15:08,576
Screw her.
258
00:15:08,576 --> 00:15:10,078
[door locking]
259
00:15:10,078 --> 00:15:11,412
[Ellis] You doing okay?
260
00:15:11,412 --> 00:15:13,039
Yeah, I'm fine.
261
00:15:14,207 --> 00:15:17,085
Baby, you really
gotta eat something.
262
00:15:17,085 --> 00:15:19,170
I will. I just...
263
00:15:19,170 --> 00:15:21,964
My stomach
just hasn't been right.
264
00:15:21,964 --> 00:15:23,257
I just gotta rest.
265
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
There's two of you
I gotta worry about now.
266
00:15:27,553 --> 00:15:29,305
I'll be okay.
267
00:15:35,603 --> 00:15:38,439
The first couple of months
can be hard, but...
268
00:15:38,439 --> 00:15:40,650
- Yeah.
- ...she'll be all right.
269
00:15:44,904 --> 00:15:47,031
Ellis, we've got work
to do.
270
00:15:48,533 --> 00:15:50,118
Isn't it too soon
to harvest?
271
00:15:50,118 --> 00:15:52,537
We've already lost
half our crop to the storm.
272
00:15:52,537 --> 00:15:55,123
I don't wanna risk losing
what little we have left,
273
00:15:55,123 --> 00:15:57,333
hoping the ground
doesn't freeze.
274
00:16:00,044 --> 00:16:01,129
Has he slept yet?
275
00:16:01,129 --> 00:16:03,005
[sighs] I don't know.
276
00:16:03,005 --> 00:16:04,966
[sighs]
277
00:16:04,966 --> 00:16:06,634
We got bigger
things to deal with.
278
00:16:06,634 --> 00:16:09,679
Round up some bodies.
Meet me out in the field.
279
00:16:11,389 --> 00:16:14,642
The day that Sara and I found
the lighthouse in the woods,
280
00:16:14,642 --> 00:16:16,978
we started out
at the little stone hut
281
00:16:16,978 --> 00:16:18,688
where I found the talismans.
282
00:16:18,688 --> 00:16:23,317
We were also in a tent that got
dragged who knows where.
283
00:16:23,317 --> 00:16:25,737
But if you start out
in the hut each morning,
284
00:16:25,737 --> 00:16:29,490
you're at least starting closer
to what you're trying to find,
285
00:16:29,490 --> 00:16:31,033
and you've got a place
to come back to at night,
286
00:16:31,033 --> 00:16:32,660
so you don't
get yourself killed.
287
00:16:32,660 --> 00:16:35,371
Makes sense. Thanks.
288
00:16:35,371 --> 00:16:38,499
Uh, wait. You said you and Sara
both made camp in there?
289
00:16:38,499 --> 00:16:40,376
Yeah. Why?
290
00:16:41,794 --> 00:16:43,254
I'm gonna go with him.
291
00:16:44,422 --> 00:16:46,132
Can I talk to you outside?
292
00:16:50,762 --> 00:16:53,931
Hey. Hey!
293
00:16:53,931 --> 00:16:55,516
[sighs]
294
00:16:55,516 --> 00:16:58,519
Look, look, I know what
you're gonna say, okay?
295
00:16:58,519 --> 00:17:00,855
But there's no way we can
let him go out there alone.
296
00:17:00,855 --> 00:17:03,691
I get-- I get why
you're afraid to go back--
297
00:17:03,691 --> 00:17:06,611
- I am not afraid--
- Yes! Yes, you are,
298
00:17:06,611 --> 00:17:10,364
and you've got a lot
of reasons to be, Boyd.
299
00:17:10,364 --> 00:17:12,617
[sighs] But someone's
gotta make sure
300
00:17:12,617 --> 00:17:14,368
that Jim comes back
in one piece.
301
00:17:14,368 --> 00:17:15,745
I know what it's like
to lose a parent here,
302
00:17:15,745 --> 00:17:17,747
and I'm not gonna
watch Julie and Ethan
303
00:17:17,747 --> 00:17:20,082
lose both their parents
in the same week.
304
00:17:21,667 --> 00:17:24,754
We can't play
defense forever, Boyd.
305
00:17:27,131 --> 00:17:28,674
What the fuck?
306
00:17:31,803 --> 00:17:33,095
What the fuck is...
307
00:17:39,060 --> 00:17:40,645
Jade?
308
00:17:40,645 --> 00:17:42,730
[Jade]
They tried to show me.
309
00:17:42,730 --> 00:17:45,399
I don't see it.
310
00:17:45,399 --> 00:17:49,111
I can't see it. I can't see it.
[muttering]
311
00:17:50,404 --> 00:17:52,156
They tried to show me.
312
00:17:52,156 --> 00:17:53,908
What's he talking about?
313
00:17:53,908 --> 00:17:55,576
No idea.
314
00:17:55,576 --> 00:17:57,745
- [Jade] I don't understand it.
- Did you know about this?
315
00:17:57,745 --> 00:17:59,455
[Jade]
They're trying to show me.
316
00:17:59,455 --> 00:18:02,166
I mean, I knew he was pretty
obsessed with that drawing,
317
00:18:02,166 --> 00:18:04,252
but this is... insane.
318
00:18:04,252 --> 00:18:06,087
I can't... I can't see it.
319
00:18:06,087 --> 00:18:10,216
I can't... Fuck.
I can't see it.
320
00:18:11,342 --> 00:18:13,094
Yeah,
I'll get that boarded up.
321
00:18:13,094 --> 00:18:14,428
- No.
- [Jade] I can't see it.
322
00:18:14,428 --> 00:18:16,305
Help me take him
back to the station.
323
00:18:16,305 --> 00:18:18,432
- He can sleep it off.
- [Jade] I can't see it.
324
00:18:18,432 --> 00:18:20,101
- I can't...
- I'm gonna help you, buddy.
325
00:18:20,101 --> 00:18:21,352
- No, no.
- [Boyd] No, no, no, no.
326
00:18:21,352 --> 00:18:24,021
[Kenny] It's all right. Hey!
Let's do this.
327
00:18:24,021 --> 00:18:25,606
- I gotta see... I gotta...
- No, no.
328
00:18:25,606 --> 00:18:27,525
- I gotta figure this out!
- Just stand up.
329
00:18:27,525 --> 00:18:29,527
- Ready?
- [groaning]
330
00:18:29,527 --> 00:18:33,322
[indistinct conversations]
331
00:18:45,376 --> 00:18:48,880
It's so cute.
It's amazing, like...
332
00:18:48,880 --> 00:18:50,214
Look at this.
333
00:18:52,758 --> 00:18:54,594
[girl]
Oh, that's really cute.
334
00:18:57,054 --> 00:18:58,556
[camera clicking]
335
00:18:58,556 --> 00:19:00,516
Let me get one
of the two of us.
336
00:19:04,812 --> 00:19:06,188
[camera shutter clicking]
337
00:19:06,188 --> 00:19:08,482
- What's wrong?
- [Tabitha] Excuse me.
338
00:19:08,482 --> 00:19:10,067
Hi.
339
00:19:10,067 --> 00:19:13,821
Um, would it be possible for me
to borrow one of your phones?
340
00:19:13,821 --> 00:19:14,822
Um, no.
341
00:19:14,822 --> 00:19:15,698
Please.
342
00:19:15,698 --> 00:19:18,576
- Will you be quick?
- Yeah.
343
00:19:19,660 --> 00:19:20,870
Thank you.
344
00:19:22,747 --> 00:19:24,373
[quietly]
Why would you do that?
345
00:19:28,920 --> 00:19:30,588
Okay.
346
00:19:31,589 --> 00:19:35,843
[phone line ringing]
347
00:19:35,843 --> 00:19:37,219
[woman] Hello?
348
00:19:38,930 --> 00:19:40,431
Mom?
349
00:19:40,431 --> 00:19:42,516
Tabby? Oh, God! Tabby!
Where are you?
350
00:19:42,516 --> 00:19:46,562
Mom, hi. Uh...
I'm okay. We're all okay.
351
00:19:46,562 --> 00:19:48,689
Ay, mija!
352
00:19:48,689 --> 00:19:50,399
Yeah.
353
00:19:50,399 --> 00:19:53,235
Where have you been?
354
00:19:53,235 --> 00:19:55,363
Um...
355
00:19:55,363 --> 00:19:57,907
we had to go for
a little while, but, um...
356
00:19:57,907 --> 00:19:59,241
And you went where?
357
00:19:59,241 --> 00:20:01,243
I-I just don't want
you to worry, Mom.
358
00:20:01,243 --> 00:20:03,537
No, Tabby, the police
are looking for you
359
00:20:03,537 --> 00:20:06,082
and Jim and the kids.
Everybody's been looking!
360
00:20:06,082 --> 00:20:07,625
I know. I know, Mom. I know.
361
00:20:07,625 --> 00:20:09,710
- I'm... I'm so sorry.
- Ay, mi amor.
362
00:20:09,710 --> 00:20:13,047
I-- I... I'm gonna tell you
everything as soon as I see you.
363
00:20:13,047 --> 00:20:14,548
Please! Por favor!
364
00:20:14,548 --> 00:20:15,883
I just...
365
00:20:15,883 --> 00:20:18,052
We have been so worried!
366
00:20:18,052 --> 00:20:21,097
I just wanted to hear your voice
and for you to hear mine.
367
00:20:21,097 --> 00:20:22,556
Tabby!
368
00:20:22,556 --> 00:20:25,226
Mom, I love you so much,
and I miss you and...
369
00:20:25,226 --> 00:20:26,894
Ah, mi amor!
370
00:20:26,894 --> 00:20:30,231
Jim and I are doing everything
we can to come back home soon.
371
00:20:30,231 --> 00:20:31,399
Ay, que bueno.
372
00:20:31,399 --> 00:20:32,984
Everyone says hello.
373
00:20:32,984 --> 00:20:34,902
Ay, Tabby, please,
just stay on the phone.
374
00:20:34,902 --> 00:20:36,404
No, no, no.
375
00:20:36,404 --> 00:20:38,572
There's a police detective.
He gave me his card.
376
00:20:38,572 --> 00:20:40,908
Mom, Mom, I-I...
I can't stay here for long.
377
00:20:40,908 --> 00:20:42,118
I'm sorry. Um...
378
00:20:42,118 --> 00:20:44,245
Okay, but you have
to call him.
379
00:20:44,245 --> 00:20:46,747
- Uh...
- Mi amor!
380
00:20:46,747 --> 00:20:49,417
You might not hear from me
for a little bit, but...
381
00:20:49,417 --> 00:20:51,919
No, no, no! No, no, no!
You have to stay here!
382
00:20:51,919 --> 00:20:54,255
I just don't
want you to be afraid.
383
00:20:54,255 --> 00:20:55,923
I'm okay, okay?
Everything's okay.
384
00:20:55,923 --> 00:20:57,258
¿Ay, pero cuándo?
385
00:20:57,258 --> 00:20:58,759
- I love you, Mom.
- Tabby!
386
00:20:58,759 --> 00:21:01,012
I'm so sorry, Mom.
I-I have to go.
387
00:21:01,012 --> 00:21:03,681
I love you so much, okay?
Everything's okay.
388
00:21:03,681 --> 00:21:05,683
[sobbing]
Mom, I love you. Bye.
389
00:21:10,604 --> 00:21:13,274
- Thank you.
- Thanks.
390
00:21:13,274 --> 00:21:14,942
Why would you do that?
391
00:21:14,942 --> 00:21:16,819
You seriously need to
disinfect your phone now.
392
00:21:23,409 --> 00:21:24,827
[breathing heavily]
393
00:21:29,206 --> 00:21:30,624
[exhaling sharply]
394
00:21:30,624 --> 00:21:34,462
[church bells
tolling in distance]
395
00:21:34,462 --> 00:21:36,839
[church bells tolling]
396
00:21:36,839 --> 00:21:38,466
[Kristi]
When are you guys leaving?
397
00:21:38,466 --> 00:21:40,676
[Kenny]
As soon as Jim's ready.
398
00:21:41,927 --> 00:21:45,973
My mom insisted on putting
together our rations.
399
00:21:45,973 --> 00:21:47,641
Yeah, Moms'll do that.
400
00:21:47,641 --> 00:21:48,851
Yep.
401
00:21:48,851 --> 00:21:51,353
Are you sure
about all this?
402
00:21:52,480 --> 00:21:54,482
\Mom, that's too much.
We can't...
403
00:21:54,482 --> 00:21:57,693
[in Cantonese]
404
00:22:02,823 --> 00:22:03,866
Ma...
405
00:22:05,409 --> 00:22:06,702
{\an8}[Kenny] Yes.
406
00:22:13,125 --> 00:22:14,085
[in Cantonese]
407
00:22:16,003 --> 00:22:17,588
It's gonna be fine!
408
00:22:17,588 --> 00:22:19,882
You guys worry too much.
409
00:22:29,433 --> 00:22:31,727
Are you really
gonna go find Mom?
410
00:22:33,854 --> 00:22:36,357
Well, I'm gonna do my best.
411
00:22:36,357 --> 00:22:37,942
But I can't do that
412
00:22:37,942 --> 00:22:39,777
if I'm worried
about things back here.
413
00:22:39,777 --> 00:22:42,196
So, no more running off, okay?
414
00:22:42,196 --> 00:22:44,740
Okay.
415
00:22:45,825 --> 00:22:47,910
Shake on it.
416
00:22:47,910 --> 00:22:49,495
Good man.
417
00:22:53,874 --> 00:22:55,751
I love you, Dad.
418
00:22:56,460 --> 00:22:58,087
I love you, too.
419
00:22:58,087 --> 00:22:59,463
Promise you'll be careful?
420
00:23:05,386 --> 00:23:06,929
I promise.
421
00:23:13,644 --> 00:23:15,437
I'll be back soon.
422
00:23:20,484 --> 00:23:21,819
- Yeah.
- You got it. Okay.
423
00:23:21,819 --> 00:23:24,405
You ready?
We're burning daylight.
424
00:23:24,405 --> 00:23:25,823
- Yeah.
- 'Kay.
425
00:23:25,823 --> 00:23:28,617
Right, and remember what I
told you about those trees.
426
00:23:28,617 --> 00:23:30,828
You start seeing spiderwebs,
then you know you are going
427
00:23:30,828 --> 00:23:32,413
- in the right direction.
- Yeah, got it.
428
00:23:32,413 --> 00:23:35,416
And whatever you do, make sure
you get back to the hut by dark.
429
00:23:35,416 --> 00:23:37,668
Yeah.
We're gonna be okay.
430
00:23:37,668 --> 00:23:39,753
Okay?
I'll see you soon.
431
00:23:39,753 --> 00:23:41,505
Okay.
432
00:23:43,174 --> 00:23:45,759
Hey! Dad!
433
00:23:45,759 --> 00:23:47,636
Wha...?
434
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
You gotta come to the fields!
Come on!
435
00:23:52,183 --> 00:23:53,767
[man] Let's see what
we can dig up...
436
00:23:53,767 --> 00:23:56,770
[breathing heavily]
437
00:23:56,770 --> 00:24:00,691
No, no. Please.
What are we gonna do?
438
00:24:00,691 --> 00:24:02,193
They're all fuckin' rotten!
439
00:24:02,193 --> 00:24:03,360
[gasps]
440
00:24:03,360 --> 00:24:05,196
[groans]
441
00:24:05,196 --> 00:24:07,323
[grunts]
442
00:24:07,323 --> 00:24:08,824
[Boyd]
Donna!
443
00:24:11,368 --> 00:24:12,661
First things we pulled up,
444
00:24:12,661 --> 00:24:16,957
it was a few rotten carrots,
beets and potatoes.
445
00:24:16,957 --> 00:24:20,502
So, we pulled up some more.
They were rotten too.
446
00:24:20,502 --> 00:24:24,173
Everything that survived
the storm is rotten.
447
00:24:26,217 --> 00:24:28,844
Boyd, we're out of food.
448
00:24:30,054 --> 00:24:32,139
How many people did you
have up here with you?
449
00:24:32,139 --> 00:24:33,807
Donna!
450
00:24:33,807 --> 00:24:35,517
How many people know?
451
00:24:35,517 --> 00:24:38,312
- [shouting indistinctly]
- Go! You go home now!
452
00:24:38,312 --> 00:24:39,563
Look, I'm sorry, okay?
453
00:24:39,563 --> 00:24:40,981
But every ounce of
food we have left
454
00:24:40,981 --> 00:24:42,900
is in those jars
in your basement!
455
00:24:42,900 --> 00:24:45,694
You have no right to keep
it locked away down there!
456
00:24:45,694 --> 00:24:46,528
No!
457
00:24:46,528 --> 00:24:48,155
Those for everybody!
458
00:24:48,155 --> 00:24:49,698
There more crop coming!
459
00:24:49,698 --> 00:24:51,492
You don't know what
you're talking about.
460
00:24:51,492 --> 00:24:52,534
Everything else is rotten!
461
00:24:52,534 --> 00:24:54,245
This is all
the food we have now!
462
00:24:54,245 --> 00:24:55,329
No!
463
00:24:55,329 --> 00:24:56,872
Please go home!
464
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Go home!
465
00:24:58,332 --> 00:25:00,542
No, my house! No!
466
00:25:00,542 --> 00:25:02,044
Come on.
467
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
What are you doing?
468
00:25:03,712 --> 00:25:06,924
You're not-- look, kid, I don't
like this any more than you do,
469
00:25:06,924 --> 00:25:08,676
but the shit is
on the fan, all right?
470
00:25:08,676 --> 00:25:09,843
You can't!
She's my friend!
471
00:25:09,843 --> 00:25:12,346
- Enough, all right?
- Stop! Stop!
472
00:25:12,346 --> 00:25:13,681
The kid is one thing,
473
00:25:13,681 --> 00:25:15,766
but you, I'm gonna
fucking hit, all right?
474
00:25:15,766 --> 00:25:16,892
Randall, what are you doing?
475
00:25:16,892 --> 00:25:19,186
- Hey, hey!
- I said, "Stop."
476
00:25:19,186 --> 00:25:21,021
- Whoa, whoa, whoa!
- [Ellis] Hey, hey, hey, hey!
477
00:25:21,021 --> 00:25:22,690
- Victor, don't. No, no, no!
- Just...
478
00:25:22,690 --> 00:25:24,608
No, no! Hey, hey!
Stop, stop, stop! Victor?
479
00:25:24,608 --> 00:25:26,402
Hey, hey, hey.
480
00:25:26,402 --> 00:25:28,279
So, this guy's got a gun?
Are you fucking kidding me?
481
00:25:28,279 --> 00:25:30,698
Is that seriously what you're
focusing on right now?
482
00:25:30,698 --> 00:25:33,701
Hey. Put it down, buddy.
483
00:25:33,701 --> 00:25:37,371
Victor? Victor...
484
00:25:37,371 --> 00:25:39,123
Put it down.
485
00:25:41,458 --> 00:25:43,544
All right. Okay.
486
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
Now, give me the gun, buddy.
487
00:25:45,045 --> 00:25:46,714
No.
488
00:25:46,714 --> 00:25:49,258
Please, buddy.
489
00:25:55,639 --> 00:25:57,725
[Randall] Great.
490
00:25:57,725 --> 00:25:59,560
Can I take my goat now, huh?
491
00:25:59,560 --> 00:26:03,314
Those animals
are off-limits.
492
00:26:03,314 --> 00:26:05,733
Those animals are the only food
that we have now.
493
00:26:05,733 --> 00:26:07,234
That's right.
494
00:26:07,234 --> 00:26:09,486
They provide eggs.
They provide milk.
495
00:26:09,486 --> 00:26:10,904
They are a resource.
496
00:26:10,904 --> 00:26:13,073
And if you hadn't noticed,
497
00:26:13,073 --> 00:26:16,118
we're running pretty fucking
thin on those these days.
498
00:26:17,703 --> 00:26:20,998
Listen,
what happened today--
499
00:26:20,998 --> 00:26:22,291
Uh, hey...
500
00:26:22,291 --> 00:26:26,754
what happened today
was a setback, and I get it.
501
00:26:26,754 --> 00:26:28,589
I get that we're scared.
502
00:26:28,589 --> 00:26:30,424
I get that--
I get that we're hungry.
503
00:26:30,424 --> 00:26:33,010
But we are...
504
00:26:33,010 --> 00:26:36,305
Look, we are
still in this thing.
505
00:26:36,305 --> 00:26:39,099
We can still win.
506
00:26:39,099 --> 00:26:42,811
But whatever we do,
we have to do it carefully.
507
00:26:42,811 --> 00:26:48,317
We have to make
everything last. Okay?
508
00:26:50,194 --> 00:26:52,821
This place will not break us!
509
00:26:52,821 --> 00:26:57,910
The only way we go home...
is together.
510
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
Okay?
511
00:27:02,373 --> 00:27:04,124
So...
512
00:27:04,124 --> 00:27:08,462
So, give us time
to figure this out.
513
00:27:08,462 --> 00:27:10,172
Give me that.
514
00:27:13,801 --> 00:27:15,761
Or...
515
00:27:17,388 --> 00:27:19,348
...we can do this,
516
00:27:19,348 --> 00:27:22,184
right here, right now.
517
00:27:24,812 --> 00:27:27,773
[sighs]
Just give him the goat.
518
00:27:29,274 --> 00:27:32,486
You people don't
have any fucking idea.
519
00:27:32,486 --> 00:27:34,363
You don't.
520
00:27:38,575 --> 00:27:41,120
- Thank you.
- Whatever.
521
00:27:42,579 --> 00:27:43,831
Hey, bud.
522
00:27:43,831 --> 00:27:45,374
- You okay?
- You okay?
523
00:27:45,374 --> 00:27:48,710
Should we take Alma back?
Hey, could you...?
524
00:27:48,710 --> 00:27:49,837
Yeah.
525
00:27:49,837 --> 00:27:52,047
- Come on, Alma.
- [goat bleats]
526
00:27:54,675 --> 00:27:58,929
I appreciate what you're doing.
I want you to know that.
527
00:28:00,097 --> 00:28:02,391
Coming out here with me--
thank you.
528
00:28:02,391 --> 00:28:04,351
[Kenny]
You don't have to thank me.
529
00:28:04,351 --> 00:28:06,353
Yeah, I do. I do.
530
00:28:06,353 --> 00:28:08,355
Look, we're gonna
do everything we can.
531
00:28:08,355 --> 00:28:10,858
We're gonna be safe,
and we're gonna be smart...
532
00:28:10,858 --> 00:28:15,696
[foreboding music playing]
533
00:28:15,696 --> 00:28:17,781
What the fuck?
534
00:28:17,781 --> 00:28:21,160
♪
535
00:28:23,620 --> 00:28:25,789
Hey, Jim, wait.
536
00:28:33,130 --> 00:28:35,174
We should turn around.
537
00:28:45,309 --> 00:28:49,438
♪
538
00:29:22,179 --> 00:29:24,598
Jim, we should head back
to the talisman hut.
539
00:29:24,598 --> 00:29:27,809
It's gonna get dark soon.
540
00:29:30,020 --> 00:29:32,105
These look pretty solid.
541
00:29:32,105 --> 00:29:34,191
We could just hang the talisman
in one of these things,
542
00:29:34,191 --> 00:29:36,860
start from here
in the morning.
543
00:29:36,860 --> 00:29:38,278
You're serious?
544
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
What's the difference of
sleeping in one of these things
545
00:29:40,781 --> 00:29:42,282
or sleeping
in the talisman hut?
546
00:29:42,282 --> 00:29:44,159
Boyd said, if we saw
spiderwebs in the trees,
547
00:29:44,159 --> 00:29:46,286
then we'd know we were heading
in the right direction.
548
00:29:46,286 --> 00:29:48,872
He didn't say anything
about weird statues and--
549
00:29:48,872 --> 00:29:52,334
Maybe Boyd's tent got
dragged past all this.
550
00:29:54,920 --> 00:29:56,630
'Kay. If we're gonna
spend the night here,
551
00:29:56,630 --> 00:29:59,341
we should take a look around,
make sure there's no surprises.
552
00:29:59,341 --> 00:30:01,468
All right.
553
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
- Yeah?
- Yeah.
554
00:30:19,069 --> 00:30:22,447
Bless me, Father,
for I have sinned.
555
00:30:24,575 --> 00:30:27,244
I can't really remember
when my last confession was.
556
00:30:27,244 --> 00:30:29,454
You're here now.
That's what matters.
557
00:30:31,957 --> 00:30:33,250
I needed
to talk to someone,
558
00:30:33,250 --> 00:30:35,877
and I didn't know
where else to go.
559
00:30:38,463 --> 00:30:42,050
I can't tell anyone who I am,
that I'm here.
560
00:30:43,594 --> 00:30:46,513
They'll think I'm crazy.
561
00:30:46,513 --> 00:30:48,682
I just called my mom.
562
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
That may have done more harm
than good. I don't know.
563
00:30:53,312 --> 00:30:55,397
I don't know
how I got here.
564
00:30:59,276 --> 00:31:01,403
Nothing that I've
been through is possible.
565
00:31:03,530 --> 00:31:06,617
I feel like my mind
is breaking.
566
00:31:08,619 --> 00:31:12,247
Whenever we reach our limits,
God will always
567
00:31:12,247 --> 00:31:13,790
be there to break
our fall.
568
00:31:13,790 --> 00:31:15,626
No, no, no. Please...
569
00:31:15,626 --> 00:31:17,586
Please don't do that.
570
00:31:19,713 --> 00:31:22,299
I didn't come here
to talk about God.
571
00:31:22,299 --> 00:31:24,092
Why not?
572
00:31:24,092 --> 00:31:27,429
Because if God is real, then
He made that horrible place.
573
00:31:29,306 --> 00:31:31,933
He created
all the pain and suffering.
574
00:31:33,644 --> 00:31:36,605
He was the one that let my baby
fall off that changing table.
575
00:31:36,605 --> 00:31:38,607
[sobbing]
576
00:31:38,607 --> 00:31:40,525
I'm sorry, Father.
This was a mistake.
577
00:31:44,488 --> 00:31:45,906
Please, wait!
578
00:31:45,906 --> 00:31:47,449
I'm fine. It's okay.
579
00:31:47,449 --> 00:31:49,451
What was his name?
580
00:31:50,994 --> 00:31:52,954
What?
581
00:31:52,954 --> 00:31:54,581
Your child,
the one you lost,
582
00:31:54,581 --> 00:31:56,458
What was his name?
583
00:32:00,504 --> 00:32:02,214
Thomas.
584
00:32:03,674 --> 00:32:05,300
That's a good name.
585
00:32:07,010 --> 00:32:09,471
You have other children?
586
00:32:10,931 --> 00:32:13,642
The lunchbox.
587
00:32:16,186 --> 00:32:19,314
This belongs
to a man named Victor.
588
00:32:21,400 --> 00:32:24,778
He fixed me a snack
before I left.
589
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
Before you left where?
590
00:32:30,701 --> 00:32:34,162
A place where
monsters come out at night.
591
00:32:34,162 --> 00:32:36,373
A place
that no one can leave.
592
00:32:39,084 --> 00:32:42,963
But, see, I went through a tree
that took me to a lighthouse.
593
00:32:42,963 --> 00:32:44,631
And then, a little boy
pushed me out, saying,
594
00:32:44,631 --> 00:32:45,966
"This is the only way."
595
00:32:45,966 --> 00:32:49,136
The only way to what?
596
00:32:49,136 --> 00:32:50,512
I-I don't--I don't know.
597
00:32:52,431 --> 00:32:56,184
I have no clue what I'm supposed
to do here or where to go.
598
00:32:58,145 --> 00:33:00,147
My family is trapped
in a terrifying place,
599
00:33:00,147 --> 00:33:02,691
and I don't know how
to get back to them.
600
00:33:06,737 --> 00:33:09,990
What kind of snack
did Victor make?
601
00:33:09,990 --> 00:33:11,992
You think I'm crazy, right?
602
00:33:11,992 --> 00:33:16,329
I think you're in pain,
603
00:33:16,329 --> 00:33:18,707
and I'd like to help,
if I can.
604
00:33:20,459 --> 00:33:21,418
Humor me.
605
00:33:40,270 --> 00:33:42,564
He's still such
a little boy--Victor.
606
00:33:43,607 --> 00:33:45,525
What it must have
been like for him,
607
00:33:45,525 --> 00:33:48,612
growing up alone
in a place like that.
608
00:33:51,823 --> 00:33:53,700
Oh, my God. I have to go.
609
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
There's no need to rush.
610
00:33:55,160 --> 00:33:58,330
No, it's okay, it's okay.
I know where to go. Thank you!
611
00:34:07,839 --> 00:34:11,468
You know,
this place isn't half bad
612
00:34:11,468 --> 00:34:14,387
once you have
the right hobby.
613
00:34:14,387 --> 00:34:17,474
You really need
to get some rest.
614
00:34:17,474 --> 00:34:20,644
Boyd said it was okay
to sleep again.
615
00:34:20,644 --> 00:34:23,063
It's not that. It's...
616
00:34:23,063 --> 00:34:25,565
I feel like something
is watching me.
617
00:34:25,565 --> 00:34:27,901
But then, I wake up
and I can never remember.
618
00:34:27,901 --> 00:34:29,945
I-I...
619
00:34:29,945 --> 00:34:32,322
Is that her?
620
00:34:37,160 --> 00:34:39,579
She looks scary.
621
00:34:39,579 --> 00:34:42,916
[breathing rapidly]
622
00:34:42,916 --> 00:34:45,627
[gasping]
623
00:34:48,046 --> 00:34:51,341
[breathing rapidly]
624
00:34:57,681 --> 00:34:59,808
[Donna] The one thing that has
kept people hanging on
625
00:34:59,808 --> 00:35:02,143
is the fact that we still
had crops coming in.
626
00:35:02,143 --> 00:35:04,437
[Boyd]
Well, they're gone.
627
00:35:04,437 --> 00:35:06,606
So, now we gotta
figure out what comes next.
628
00:35:06,606 --> 00:35:09,442
Right...
629
00:35:09,442 --> 00:35:11,611
So, then, what do we have
left in terms of rations?
630
00:35:11,611 --> 00:35:13,947
Left? We don't have
anything left.
631
00:35:13,947 --> 00:35:16,783
What little we had just walked
out the door in a panic!
632
00:35:16,783 --> 00:35:18,034
Then we get it back.
633
00:35:18,034 --> 00:35:19,786
[Donna]
And then what?
634
00:35:19,786 --> 00:35:22,455
Even if we get everything
they took, which we won't,
635
00:35:22,455 --> 00:35:24,499
it will still be
nowhere near enough!
636
00:35:26,710 --> 00:35:27,919
Then, we gotta
talk about the animals.
637
00:35:27,919 --> 00:35:30,505
We gotta figure out
if those animals out there
638
00:35:30,505 --> 00:35:33,133
can feed everyone long enough
to plant a new crop.
639
00:35:33,133 --> 00:35:36,970
The soil is poisoned!
640
00:35:36,970 --> 00:35:38,346
Everything is poisoned!
641
00:35:38,346 --> 00:35:41,558
All right,
so, you wanna give up? Huh?!
642
00:35:41,558 --> 00:35:42,809
Hey! Look at me!
643
00:35:42,809 --> 00:35:44,644
Should we just
lay down and die?
644
00:35:44,644 --> 00:35:47,355
Because I'm not
ready to do that!
645
00:35:47,355 --> 00:35:49,649
We got one resource left! One!
646
00:35:49,649 --> 00:35:52,027
And we start killing those
animals without a plan,
647
00:35:52,027 --> 00:35:53,820
we are done!
648
00:35:53,820 --> 00:35:56,406
You wanna be the one to tell
Fatima her baby's gonna starve
649
00:35:56,406 --> 00:35:58,700
before it's born?
Go ahead!
650
00:36:01,119 --> 00:36:03,580
We plant smaller crop.
651
00:36:05,165 --> 00:36:07,584
Different places.
Different soil.
652
00:36:13,173 --> 00:36:14,925
Okay.
653
00:36:14,925 --> 00:36:17,719
Let's say we... we do that.
654
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
We need those animals
to buy us...
655
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
three months?
656
00:36:24,434 --> 00:36:26,394
We got enough for that?
657
00:36:27,646 --> 00:36:30,857
If we slaughter the cows
one at a time,
658
00:36:30,857 --> 00:36:34,277
they could last us
at least a month.
659
00:36:34,277 --> 00:36:36,404
Maybe more.
660
00:36:38,198 --> 00:36:40,241
How about the goats?
661
00:36:40,241 --> 00:36:42,577
Uh, we can...
662
00:36:49,793 --> 00:36:50,710
Ethan.
663
00:36:50,710 --> 00:36:53,421
[gasps]
664
00:36:59,719 --> 00:37:01,471
Uh...
665
00:37:06,643 --> 00:37:07,602
Hey.
666
00:37:08,979 --> 00:37:09,938
Hey.
667
00:37:11,856 --> 00:37:13,441
Mind if I join you?
668
00:37:17,195 --> 00:37:18,530
Sure.
669
00:37:21,658 --> 00:37:25,286
I guess you heard what
we were talking about in there.
670
00:37:26,579 --> 00:37:31,084
You have to kill the animals
to feed the town.
671
00:37:31,084 --> 00:37:32,836
Yeah.
672
00:37:35,338 --> 00:37:37,257
Can't you find another way?
673
00:37:37,257 --> 00:37:39,843
[breathes deeply]
674
00:37:39,843 --> 00:37:43,972
I wish I could do that.
I really do.
675
00:37:46,349 --> 00:37:47,767
Those animals down there--
676
00:37:47,767 --> 00:37:51,104
they're gonna save us.
677
00:37:51,104 --> 00:37:53,148
They're gonna
keep everybody alive
678
00:37:53,148 --> 00:37:55,608
till we figure all this out.
679
00:37:55,608 --> 00:37:57,318
They're gonna be heroes.
680
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
Can you make sure
Alma goes first?
681
00:38:03,033 --> 00:38:03,992
Why?
682
00:38:06,202 --> 00:38:09,581
'Cause then she won't have
to watch her friends die.
683
00:38:23,553 --> 00:38:28,558
[children's indistinct
chattering, squealing]
684
00:38:53,083 --> 00:38:54,876
[engine turns off]
685
00:39:01,674 --> 00:39:04,677
Oh, for Christ's sake.
686
00:39:04,677 --> 00:39:07,514
Get lost.
I'm not in the mood.
687
00:39:07,514 --> 00:39:09,724
Do you hear me?
Get the hell out of here.
688
00:39:12,769 --> 00:39:15,480
You Deaf?
I said get the--
689
00:39:21,361 --> 00:39:23,279
Where did you get that?
690
00:39:23,279 --> 00:39:25,573
Oh, my God.
691
00:39:29,452 --> 00:39:32,205
I asked you a question.
692
00:39:32,205 --> 00:39:34,124
Where did you get that?
693
00:39:36,876 --> 00:39:39,963
You're...
You're his father.
694
00:39:44,300 --> 00:39:46,511
You're Victor's father.
695
00:39:48,638 --> 00:39:51,057
[fire crackling]
696
00:39:51,057 --> 00:39:53,393
You're right
about the spiderwebs.
697
00:39:53,393 --> 00:39:55,436
What?
698
00:39:55,436 --> 00:39:58,231
The trees
with the spiderwebs.
699
00:39:58,231 --> 00:39:59,899
Boyd's exact words were,
700
00:39:59,899 --> 00:40:03,820
"They're fuckin' everywhere.
You can't miss 'em."
701
00:40:04,821 --> 00:40:07,115
So, if we haven't seen
any spiderwebs by now,
702
00:40:07,115 --> 00:40:10,410
we're probably headed
in the wrong direction.
703
00:40:10,410 --> 00:40:12,912
So, what do you wanna do?
704
00:40:12,912 --> 00:40:14,914
We should probably get up
to some higher ground,
705
00:40:14,914 --> 00:40:16,833
see if we can't get
a lay of the land.
706
00:40:16,833 --> 00:40:18,543
[rustling,
twigs snapping]
707
00:40:20,336 --> 00:40:23,131
[rustling]
708
00:40:26,342 --> 00:40:28,970
[rustling continues]
709
00:40:31,514 --> 00:40:33,099
[rustling continues,
thudding]
710
00:40:33,099 --> 00:40:35,518
[breathing rapidly]
711
00:40:35,518 --> 00:40:37,812
[wall thudding]
712
00:40:39,772 --> 00:40:45,945
[footsteps depart]
713
00:40:45,945 --> 00:40:47,822
[whispers] I think it's gone.
714
00:40:59,125 --> 00:41:01,044
[Jim] We can't do this.
715
00:41:02,712 --> 00:41:06,049
If I die out here,
716
00:41:06,049 --> 00:41:08,927
I'll be leaving
my kids with nothing.
717
00:41:10,428 --> 00:41:12,305
There's a reason
she went alone.
718
00:41:12,305 --> 00:41:15,975
Because if something
goes wrong...
719
00:41:15,975 --> 00:41:18,102
one of us has
to be there for the kids.
720
00:41:20,647 --> 00:41:22,106
If she's...
721
00:41:24,901 --> 00:41:29,864
She wouldn't want me out here.
722
00:41:32,909 --> 00:41:37,872
We'll head home
first thing in the morning.
723
00:41:40,500 --> 00:41:43,336
[animals bleating]
724
00:41:43,336 --> 00:41:46,214
[suspenseful music playing]
725
00:42:01,437 --> 00:42:03,106
[door creaks]
726
00:42:22,834 --> 00:42:26,254
[groans] Oh, fuck.
727
00:42:26,254 --> 00:42:29,215
[exhales deeply] Hey.
728
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Hi.
729
00:42:32,468 --> 00:42:34,762
Want a little hair of the dog?
730
00:42:40,810 --> 00:42:42,603
Oh, you been holding out.
731
00:42:42,603 --> 00:42:44,605
[chuckles]
Where'd this come from?
732
00:42:45,982 --> 00:42:48,568
Father Khatri
buried it in a sack
733
00:42:48,568 --> 00:42:51,237
with a bloody shirt
and a candy bar.
734
00:42:51,237 --> 00:42:54,407
[laughs] What?
735
00:42:54,407 --> 00:42:56,200
It's a long story.
736
00:42:57,994 --> 00:43:00,330
You ready to tell me
what's going on with you?
737
00:43:02,665 --> 00:43:04,125
Not yet.
738
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
Still kinda
working it out for myself.
739
00:43:07,128 --> 00:43:08,963
But, uh...
740
00:43:08,963 --> 00:43:11,591
I don't think we're
doing very well here, Sheriff.
741
00:43:11,591 --> 00:43:12,759
- Hmm.
- [cow lowing in distance]
742
00:43:12,759 --> 00:43:14,844
You think--
743
00:43:14,844 --> 00:43:16,596
[lowing continues]
744
00:43:16,596 --> 00:43:19,140
Is that a...
745
00:43:19,140 --> 00:43:22,018
[lowing]
746
00:43:22,018 --> 00:43:23,311
What the...
747
00:43:25,688 --> 00:43:29,108
No! That... No!
748
00:43:29,108 --> 00:43:30,985
- No, no, no!
- What the hell you doing?!
749
00:43:30,985 --> 00:43:34,364
There's goddamn cows
in the street!
750
00:43:34,364 --> 00:43:35,698
[Jade] What?!
751
00:43:35,698 --> 00:43:36,991
[door opens]
752
00:43:36,991 --> 00:43:38,159
Fuck! Wait!
753
00:43:42,705 --> 00:43:44,290
Hi, babe. Hey.
754
00:43:44,290 --> 00:43:46,334
- We can't be out here, man!
- [cow lowing]
755
00:43:46,334 --> 00:43:48,461
We gotta get these things
back in the barn.
756
00:43:48,461 --> 00:43:49,629
Come on, baby.
757
00:43:49,629 --> 00:43:51,798
- [lowing]
- All right. Okay. Come on.
758
00:43:51,798 --> 00:43:53,716
Come on, Ginger, good girl.
759
00:43:53,716 --> 00:43:56,135
We'll put up a talisman
if we have to, okay?
760
00:43:56,135 --> 00:43:57,804
Come on. Let's get them
back in the barn.
761
00:43:57,804 --> 00:44:00,139
- Come on!
- [animals bleating]
762
00:44:00,139 --> 00:44:03,476
[Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! Whoa! Sheep!
763
00:44:03,476 --> 00:44:06,687
Sheep! Boyd! Goats! Fuck!
764
00:44:06,687 --> 00:44:08,648
We have to go now
before the bad things come.
765
00:44:08,648 --> 00:44:09,899
Wait. You have to stay inside!
766
00:44:09,899 --> 00:44:11,317
- [Tian-Chen] You stay.
- Okay.
767
00:44:11,317 --> 00:44:12,860
Lock the door.
Everything be okay.
768
00:44:12,860 --> 00:44:15,113
- We have to go now.
- No! Don't go!
769
00:44:16,906 --> 00:44:18,491
- [animals bleating]
- [Jade] Boyd?
770
00:44:18,491 --> 00:44:20,368
[Victor] Hey. Hey, hey, hey.
771
00:44:20,368 --> 00:44:21,869
Hey. Come. Come. This way.
772
00:44:21,869 --> 00:44:23,538
- Hey, you guys!
- [Victor] This way.
773
00:44:23,538 --> 00:44:26,249
Get those smaller animals
and take them back inside!
774
00:44:26,249 --> 00:44:28,501
We're gonna take
these cows back to the barn.
775
00:44:28,501 --> 00:44:31,003
- [bleating]
- [Jade] Boyd!
776
00:44:31,003 --> 00:44:33,005
Hurry up!
777
00:44:33,005 --> 00:44:36,717
Come on! Come on, come on!
Pick up the pace!
778
00:44:36,717 --> 00:44:39,262
[lowing continues]
779
00:44:39,262 --> 00:44:41,514
[Jade groaning]
780
00:44:41,514 --> 00:44:44,183
Boyd! Boyd, look!
781
00:44:44,183 --> 00:44:45,852
[Victor]
Come on. Come on. Come on.
782
00:44:45,852 --> 00:44:47,061
[Tian-Chen] Boyd!
783
00:44:51,274 --> 00:44:54,402
Fuck! Come on.
Come on, come on, come on.
784
00:44:57,613 --> 00:44:59,532
[horn honking]
785
00:44:59,532 --> 00:45:01,534
Boyd?
786
00:45:01,534 --> 00:45:03,870
- [horn continues honking]
- You just keep coming!
787
00:45:03,870 --> 00:45:05,705
[Victor] This way.
Come on. This way.
788
00:45:05,705 --> 00:45:07,457
- Come on!
- [horn honking]
789
00:45:07,457 --> 00:45:08,875
We've gotta get inside.
790
00:45:08,875 --> 00:45:10,418
[horn honking]
791
00:45:13,129 --> 00:45:15,381
Alma! Alma's outside!
792
00:45:15,381 --> 00:45:17,258
What? Ethan! Hey, no!
793
00:45:18,342 --> 00:45:19,594
Hello.
794
00:45:19,594 --> 00:45:22,221
Go! Ethan, run! Go!
[straining]
795
00:45:22,221 --> 00:45:23,264
Julie!
796
00:45:24,557 --> 00:45:25,725
[Julie] Go!
797
00:45:25,725 --> 00:45:26,934
Go, go, go!
798
00:45:26,934 --> 00:45:28,978
Don't you want to play?
799
00:45:30,062 --> 00:45:33,399
I have a surprise for you.
[snarls]
800
00:45:33,399 --> 00:45:35,776
[panting]
801
00:45:35,776 --> 00:45:37,236
[gasps]
802
00:45:37,236 --> 00:45:38,404
Shh!
803
00:45:38,404 --> 00:45:40,823
[whispers] Go!
804
00:45:40,823 --> 00:45:41,908
[Julie] Okay...
805
00:45:41,908 --> 00:45:43,993
[breathing rapidly]
806
00:45:52,835 --> 00:45:54,837
[screeching]
807
00:45:54,837 --> 00:45:58,132
[bleating]
808
00:45:59,509 --> 00:46:00,927
[Victor] That's it.
809
00:46:00,927 --> 00:46:02,470
Okay. Go, go, go.
810
00:46:04,347 --> 00:46:05,765
All right. Okay.
811
00:46:05,765 --> 00:46:08,768
- [bleating]
- Boyd?
812
00:46:08,768 --> 00:46:09,852
Boyd!
813
00:46:14,440 --> 00:46:15,608
Jade, get outta there!
814
00:46:15,608 --> 00:46:17,276
Get the fuck away from me.
815
00:46:17,276 --> 00:46:18,486
No.
816
00:46:20,530 --> 00:46:23,658
[screams, howls]
817
00:46:23,658 --> 00:46:25,451
[groaning]
818
00:46:25,451 --> 00:46:27,161
Jade!
819
00:46:27,161 --> 00:46:28,538
[grunting]
820
00:46:28,538 --> 00:46:29,789
Let's go!
821
00:46:29,789 --> 00:46:31,207
Go!
822
00:46:31,207 --> 00:46:34,210
[screeching]
823
00:46:36,712 --> 00:46:39,006
[screeches in distance]
824
00:46:47,890 --> 00:46:49,141
[Sara] Run!
825
00:46:49,141 --> 00:46:51,102
[Julie] Go, go! Go. Go.
826
00:46:57,483 --> 00:46:58,901
Hey! Come on!
827
00:46:58,901 --> 00:47:02,029
Over here!
Come on! Come on!
828
00:47:02,029 --> 00:47:04,949
[Julie] Go, Ethan!
829
00:47:06,409 --> 00:47:07,535
Go, go, go!
830
00:47:17,753 --> 00:47:18,713
Fuck!
831
00:47:18,713 --> 00:47:20,214
- [Boyd] Victor!
- Yeah!
832
00:47:20,214 --> 00:47:22,174
Get as many animals
into that barn as you can!
833
00:47:22,174 --> 00:47:25,052
We can't stay here!
Please! Come on.
834
00:47:25,052 --> 00:47:26,345
Look, we gotta go, okay?
835
00:47:26,345 --> 00:47:28,514
[Jade]
Get the door! Hey!
836
00:47:28,514 --> 00:47:31,851
Okay. Come on! Okay.
Okay, okay, I got it!
837
00:47:31,851 --> 00:47:33,519
Come on!
838
00:47:33,519 --> 00:47:34,687
[lowing]
839
00:47:34,687 --> 00:47:36,397
No, no, no!
You go back! Go!
840
00:47:36,397 --> 00:47:38,357
No! We do together!
841
00:47:38,357 --> 00:47:40,443
Ugh! Push!
842
00:47:40,443 --> 00:47:42,320
[Tian-Chen] Come on.
843
00:47:46,365 --> 00:47:48,034
Okay, babe.
There we go.
844
00:47:48,034 --> 00:47:50,286
There we go.
845
00:47:50,286 --> 00:47:52,371
- [Tian-Chen] Let's go.
- Just pull her all the way in.
846
00:47:52,371 --> 00:47:54,457
Tien-Chen, pull her.
You got it.
847
00:47:54,457 --> 00:47:56,751
Couple more feet.
There you go. You got her?
848
00:47:56,751 --> 00:47:58,252
[Tian-Chen] Yes.
849
00:47:58,252 --> 00:47:59,420
Good.
850
00:48:05,509 --> 00:48:07,428
[grunting]
851
00:48:08,846 --> 00:48:10,097
Come on.
852
00:48:11,474 --> 00:48:12,433
Okay. Okay.
853
00:48:15,186 --> 00:48:17,396
Right there...
Fuck.
854
00:48:17,396 --> 00:48:20,024
[nightmare creature] You said
this place couldn't break you.
855
00:48:23,194 --> 00:48:24,987
Do you remember that, Boyd?
856
00:48:24,987 --> 00:48:27,615
"You don't fucking break me."
857
00:48:27,615 --> 00:48:28,991
That's what you said.
858
00:48:31,577 --> 00:48:33,746
- [gasps]
- No!
859
00:48:33,746 --> 00:48:36,749
- No! No!
- [Tian-Chen] No!
860
00:48:36,749 --> 00:48:38,459
[sobbing]
861
00:48:38,459 --> 00:48:40,961
[roars]
862
00:48:42,004 --> 00:48:44,590
[screams]
863
00:48:44,590 --> 00:48:46,175
- No!
- Let me go!
864
00:48:46,175 --> 00:48:48,803
[grunting]
Get off of me!
865
00:48:48,803 --> 00:48:51,013
- [Tian-Chen] Boyd! Let me go!
- [Boyd] No! No!
866
00:48:51,013 --> 00:48:54,600
Get off me! Get off of me!
867
00:48:54,600 --> 00:48:58,104
Let her go! Let her go!
868
00:48:58,104 --> 00:48:59,814
Boyd! Boyd!
869
00:48:59,814 --> 00:49:02,274
- [Boyd] Get the fuck off me!
- [handcuffs clicking]
870
00:49:02,274 --> 00:49:03,651
- Let her go!
- [cuffs tighten]
871
00:49:03,651 --> 00:49:06,612
Ahh! Motherfuck you!
I'm gonna fucking kill you!
872
00:49:06,612 --> 00:49:07,988
Boyd!
873
00:49:07,988 --> 00:49:09,949
[Boyd] Get these
fucking things off me!
874
00:49:09,949 --> 00:49:11,283
- Boyd!
- Kill me!
875
00:49:11,283 --> 00:49:12,952
But you leave her alone!
876
00:49:12,952 --> 00:49:14,286
We're not gonna
kill you, Boyd.
877
00:49:14,286 --> 00:49:15,955
That would be no fun.
878
00:49:15,955 --> 00:49:18,624
You think this place
can't break you?
879
00:49:18,624 --> 00:49:20,126
Let's see.
880
00:49:20,126 --> 00:49:22,503
[speaking Cantonese]
881
00:49:25,715 --> 00:49:27,299
No! No, no, no, no, no!
882
00:49:27,299 --> 00:49:29,135
- [screaming]
- Don't! What the fuck?!
883
00:49:29,135 --> 00:49:30,636
No, no, no,
no, no, no, no! No, no!
884
00:49:30,636 --> 00:49:32,138
Hey, hey, hey! Look at me!
885
00:49:32,138 --> 00:49:33,973
- [Tian-Chen] Boyd!
- I know, I know, I know!
886
00:49:33,973 --> 00:49:35,641
Look at me! Huh?
887
00:49:35,641 --> 00:49:37,226
Can-- can you say--
look! Look!
888
00:49:37,226 --> 00:49:39,478
- Open your eyes! Look at me!
- [speaking Cantonese]
889
00:49:39,478 --> 00:49:42,148
- What?
- [speaking Cantonese]
890
00:49:42,148 --> 00:49:43,816
Okay.
Say-- say it again!
891
00:49:43,816 --> 00:49:45,151
[Tian-Chen sobbing]
892
00:49:45,151 --> 00:49:47,486
I know! I know.
Look! Come on. Please don't--
893
00:49:47,486 --> 00:49:49,071
- [flesh tearing]
- [screaming]
894
00:49:49,071 --> 00:49:50,531
- Hey, hey, hey! Don't!
- [screaming]
895
00:49:50,531 --> 00:49:53,200
Okay! Okay! No!
Keep looking at me.
896
00:49:53,200 --> 00:49:55,661
I'm sorry. You're so strong!
You're so strong!
897
00:49:55,661 --> 00:49:58,497
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
- Just... No, no, no, no, no, no!
898
00:49:58,497 --> 00:49:59,999
I know, I know,
I know, I know, I know.
899
00:49:59,999 --> 00:50:03,169
- I know! I know! No, God!
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
900
00:50:03,169 --> 00:50:05,337
I know! Look! Look at me.
901
00:50:05,337 --> 00:50:06,714
- [Tian-Chen sobbing]
- No, no, no. Look at me.
902
00:50:06,714 --> 00:50:11,218
Look at me. Shh. Look.
Keep-- keep your eyes on me.
903
00:50:12,928 --> 00:50:16,056
♪
62269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.