Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,108 --> 00:00:30,112
FIVE WOMEN FOR THE KILLER
2
00:01:58,784 --> 00:02:03,284
MEA Airlines announces the arrival
of flight 404 from Beirut.
3
00:02:07,418 --> 00:02:11,918
Attention please: Urgent message for Mr.
Giorgio Pisani.
4
00:02:12,923 --> 00:02:17,423
Please go to the MEA desk at
the gate for further information.
5
00:02:29,440 --> 00:02:32,192
I'm Giorgio Pisani, I heard
there's a message for me.
6
00:02:32,568 --> 00:02:34,403
- Yes, there you go.
- Thanks.
7
00:02:54,715 --> 00:02:57,217
Hello? Hi, Erika, how are you?
8
00:02:58,594 --> 00:03:01,513
Are you sure? The
pains have stopped?
9
00:03:04,016 --> 00:03:06,727
Yes, of course I'm happy!
10
00:03:08,354 --> 00:03:10,647
What? You're alone? Isn't
Aunt Marta with you?
11
00:03:11,941 --> 00:03:13,609
You can't be alone
in your condition.
12
00:03:14,318 --> 00:03:15,319
I'm on my way!
13
00:03:42,972 --> 00:03:44,723
- Yes?
- Fill it up. Can I use the phone?
14
00:03:45,099 --> 00:03:46,141
- It's over there.
- Thanks.
15
00:03:57,862 --> 00:03:58,779
Erika?
16
00:04:00,364 --> 00:04:01,573
When did your pains start again?
17
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
I'll call Lidia right away.
18
00:04:05,161 --> 00:04:08,164
No, don't worry, I'll take care of it.
All right, just calm down.
19
00:04:17,465 --> 00:04:18,382
Hello?
20
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
No, Doctor Franzi isn't here.
21
00:04:22,052 --> 00:04:23,261
No, I wouldn't know.
22
00:04:24,513 --> 00:04:27,015
Very well, I'll tell
her you called.
23
00:04:39,320 --> 00:04:41,238
- Please, we have to hurry!
- Calm down.
24
00:04:41,739 --> 00:04:43,949
You're going to be a very
anxious father, I'm afraid.
25
00:04:44,283 --> 00:04:48,537
- Premature births are normal, after all.
- Even a normal one'd be difficult for her.
26
00:04:49,038 --> 00:04:51,790
- Get in.
- My hat's off to Doctor Franzi.
27
00:04:52,166 --> 00:04:54,459
I don't know her, but sometimes
these specialists...
28
00:04:54,835 --> 00:04:57,462
- Isn't there anyone with your
wife, by the way? - No one!
29
00:04:58,130 --> 00:05:01,133
We have an aunt staying with
us, but she's not home today!
30
00:05:10,810 --> 00:05:12,603
- That's Lidia's car!
- Who's Lidia?
31
00:05:13,020 --> 00:05:14,938
She's Doctor Franzi.
32
00:05:15,397 --> 00:05:17,649
- You see?
- Thank god she's here. Follow me!
33
00:05:17,983 --> 00:05:20,318
- I told you there was no need
to overreact. - This way.
34
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
- Your wife has probably
finished giving birth. - Hurry.
35
00:05:23,614 --> 00:05:25,115
You won't even have
to pay me my fee.
36
00:05:38,337 --> 00:05:40,088
Congratulations, sounds
like you're a father.
37
00:05:43,050 --> 00:05:43,967
Erika?
38
00:05:54,270 --> 00:05:55,187
Erika!
39
00:06:29,722 --> 00:06:34,222
Lord of the heavens, creator of the
earth, give peace to the souls...
40
00:06:39,064 --> 00:06:43,564
Hear their prayers
for salvation...
41
00:06:45,613 --> 00:06:48,324
We ask this through
Jesus Christ our Lord.
42
00:06:50,910 --> 00:06:55,410
Eternal rest grant unto them, 0 Lord, and
let perpetual light shine upon them.
43
00:06:56,498 --> 00:06:59,250
May they rest in peace, amen.
44
00:07:13,432 --> 00:07:16,393
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
45
00:07:16,727 --> 00:07:18,937
Don't people wear black anymore?
46
00:07:19,813 --> 00:07:23,191
Blessed art thou amongst women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
47
00:07:23,609 --> 00:07:24,526
Giorgio?
48
00:07:29,823 --> 00:07:34,323
You gave a lovely sermon, Father, and you
certainly chose your words with care.
49
00:07:35,704 --> 00:07:38,123
I'm the departed's brother.
She's my wife.
50
00:07:38,457 --> 00:07:39,374
Father.
51
00:07:41,210 --> 00:07:44,087
You never miss an opportunity
to behave like an idiot.
52
00:07:44,546 --> 00:07:47,173
I wasn't in the mood
for another sermon.
53
00:07:48,634 --> 00:07:51,303
You were a Christian couple, in
the very sense I intend the term.
54
00:07:51,720 --> 00:07:55,056
Even if you don't believe in
God, you both believed in love.
55
00:07:55,391 --> 00:07:57,434
Your child was born out
of an act of love.
56
00:07:57,768 --> 00:08:01,188
God gave you this baby. He'll be
your legacy, and Erika's too.
57
00:08:02,022 --> 00:08:04,149
I didn't say these
things during my sermon.
58
00:08:05,609 --> 00:08:09,237
- I only wanted to tell you in private.
- Thank you.
59
00:08:16,537 --> 00:08:20,749
Give me the keys, I'll drive. I have
no intention of joining my sister.
60
00:08:31,760 --> 00:08:34,971
A hopeless case is an ideal case,
according to my point of view.
61
00:08:35,514 --> 00:08:37,933
And it provides much more
satisfaction when it ends well.
62
00:08:38,267 --> 00:08:40,435
No, my dear, quite the opposite.
63
00:08:40,769 --> 00:08:44,189
A soon-to-be-croaking patient is
ideal because it's not a bother.
64
00:08:45,274 --> 00:08:46,191
Doctor.
65
00:08:46,817 --> 00:08:51,317
I wonder if you're already aware of the
terrible dilemma torturing my soul.
66
00:08:53,449 --> 00:08:55,242
I shall invite you to
dinner one of these days,
67
00:08:55,576 --> 00:08:59,079
to open those beautiful eyes of yours
to the harsh reality mankind is facing.
68
00:08:59,455 --> 00:09:01,415
There are too many people
on this earth, my dear!
69
00:09:01,874 --> 00:09:04,084
If we continue to multiply
as we are doing now,
70
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
someday there will be two
people for every square meter.
71
00:09:07,379 --> 00:09:10,090
You know what that means? We'll
be this close to each other!
72
00:09:11,091 --> 00:09:13,384
People should seek a solution
by reading the sacred writings.
73
00:09:13,719 --> 00:09:16,680
Herod was right, we need a new
massacre of the innocents!
74
00:09:17,848 --> 00:09:19,099
- What?
- He's the father.
75
00:09:20,392 --> 00:09:23,937
Oh, so you're the father.
Congratulations.
76
00:09:25,022 --> 00:09:27,607
Don't mind me, I was just trying
to make a self-referential joke.
77
00:09:28,108 --> 00:09:31,277
We'll do everything we can for the child,
and that includes doing the impossible!
78
00:09:31,612 --> 00:09:32,779
Goodbye.
79
00:09:34,364 --> 00:09:36,157
Don't pay any attention
to what he says.
80
00:09:36,492 --> 00:09:38,785
He's a real showoff, like
all head physicians.
81
00:09:39,119 --> 00:09:43,619
But he's a great pediatrician, though.
One of the best in Europe.
82
00:09:45,042 --> 00:09:48,003
Lidia, if that boy
were to die, well...
83
00:09:49,880 --> 00:09:52,799
It would be like Erika
dying a second time.
84
00:09:53,467 --> 00:09:55,093
Don't worry, the
child will live.
85
00:09:56,011 --> 00:09:59,305
- Can you wait for me in my office?
- Yes, sure.
86
00:10:00,766 --> 00:10:01,933
Bring me the baby!
87
00:10:03,560 --> 00:10:05,645
Let's see what's wrong
with the little guy.
88
00:10:06,105 --> 00:10:09,817
Take him next door and give him some
nasal drops, they'll do him well.
89
00:11:21,013 --> 00:11:22,806
GIORGIO PISANI - WRITER
- UNMARRIED
90
00:11:23,307 --> 00:11:26,184
DIAGNOSIS: MALE INFERTILITY
91
00:11:38,697 --> 00:11:41,157
What is this nonsense about me not
being able to have children!?
92
00:11:42,075 --> 00:11:46,037
- Who wrote this idiotic diagnosis?
- How did you get that?
93
00:11:46,455 --> 00:11:48,415
- What difference does it make?
- I demand to know!
94
00:11:50,375 --> 00:11:52,877
All right, it was on your
table and I opened it.
95
00:11:53,462 --> 00:11:57,132
- I have the right to an explanation.
- It's the truth, Giorgio.
96
00:11:59,843 --> 00:12:01,678
What you just read is the truth.
97
00:12:02,012 --> 00:12:05,724
You may consider yourself the most virile
man in the world, but you can't procreate.
98
00:12:09,144 --> 00:12:13,523
But how? When you tested me and Erika
you said everything was normal.
99
00:12:15,651 --> 00:12:19,529
When you and her got married I had already
been married to Fabrizio for two years.
100
00:12:20,989 --> 00:12:24,951
I was fully acquainted with their bigoted
father and his self-righteousness.
101
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Having children was one
of his conditions.
102
00:12:28,747 --> 00:12:31,332
He demanded you took those
tests, as you remember.
103
00:12:32,876 --> 00:12:34,794
I was very fond
of you and Erika.
104
00:12:36,046 --> 00:12:39,174
I knew the old man would have caused
problems if he knew the truth,
105
00:12:40,175 --> 00:12:44,345
so I took the initiative and
showed you some false results.
106
00:12:52,229 --> 00:12:53,313
Then...
107
00:12:54,064 --> 00:12:55,940
The child isn't mine.
108
00:13:48,327 --> 00:13:52,539
I only took Mr. Pisani's file because
the professor wanted to see it,
109
00:13:52,956 --> 00:13:54,207
and then I put it back.
110
00:13:54,624 --> 00:13:59,124
Yes, and you did so on my
desk, for everyone to see.
111
00:14:00,005 --> 00:14:02,757
No, I'm absolutely positive I
put it in the file cabinet.
112
00:14:03,342 --> 00:14:05,844
That's what I'll tell the professor
if you plan to report me.
113
00:14:06,178 --> 00:14:08,346
You'll tell the
professor, of course.
114
00:14:10,015 --> 00:14:11,975
Very well. You can go, Miss.
115
00:14:39,002 --> 00:14:40,128
Good morning, Marta.
116
00:14:45,759 --> 00:14:47,093
Any news about the child?
117
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
- I'm a changed woman.
- Why?
118
00:15:21,253 --> 00:15:24,798
- I feel so different, so happy!
- Did I play a role in this?
119
00:15:25,507 --> 00:15:27,550
Naturally, it's also
because of you.
120
00:15:28,385 --> 00:15:29,761
And I'm grateful for it.
121
00:15:31,138 --> 00:15:33,390
We're going to have a child,
Giorgio, can you imagine it?
122
00:15:34,391 --> 00:15:36,393
We'll have a child of our own.
123
00:16:09,885 --> 00:16:12,846
We're going to have a child,
Giorgio, can you imagine it?
124
00:16:13,180 --> 00:16:15,182
We'll have a child of our own.
125
00:17:03,063 --> 00:17:04,147
Good evening.
126
00:17:15,283 --> 00:17:17,410
No, don't move! I'll get
someone from the clinic!
127
00:17:18,119 --> 00:17:20,246
- No, there's no need, thanks.
- Are you sure?
128
00:17:20,664 --> 00:17:21,831
Yeah, pretty sure.
129
00:17:24,709 --> 00:17:29,209
But if you really want
to help, take me home.
130
00:17:34,803 --> 00:17:39,265
I try to read a lot to understand
your language better, you know.
131
00:17:44,229 --> 00:17:48,107
"With gratitude and
fondness, Giorgio Pisani"
132
00:17:53,405 --> 00:17:57,905
I don't understand. Why did you write
gratitude and fondness? We only just met.
133
00:18:00,078 --> 00:18:03,706
Because I earn a living thanks
to the readers who buy my books.
134
00:18:04,499 --> 00:18:08,836
I bought it because I thought
it was a sexy novel!
135
00:18:10,463 --> 00:18:14,963
I've met businessmen in Italy, soccer
players, directors, priests and actors.
136
00:18:18,555 --> 00:18:21,182
Oh, and a queer
politician as well.
137
00:18:23,435 --> 00:18:26,104
But you're the first
writer I met by chance.
138
00:18:27,480 --> 00:18:31,942
All the people I know brag about being a
famous designer or a famous director.
139
00:18:33,862 --> 00:18:37,365
They brag about all the things they
have and what they can do for me.
140
00:18:38,033 --> 00:18:40,952
But the truth is they just
want to sleep with me.
141
00:18:42,370 --> 00:18:46,582
Foreign girls get a lot of dates here
because you think we're all whores.
142
00:18:47,334 --> 00:18:48,251
But I'm not.
143
00:18:49,502 --> 00:18:51,795
This house is quite
nice, isn't it?
144
00:18:52,797 --> 00:18:53,839
My friend pays for it.
145
00:18:54,215 --> 00:18:57,009
It means that, if I don't like someone,
I don't have to sleep with them.
146
00:18:57,427 --> 00:18:58,594
It's better this way, right?
147
00:18:58,970 --> 00:19:01,847
- Does your friend think you're faithful?
- Of course.
148
00:19:08,271 --> 00:19:10,439
You men are just
so easy to fool.
149
00:19:31,670 --> 00:19:33,088
Don't you want to?
150
00:19:34,464 --> 00:19:36,132
Don't you like me?
151
00:19:43,181 --> 00:19:45,266
- Is something wrong?
- Yes.
152
00:19:46,976 --> 00:19:50,771
- I have some serious problems.
- You think I don't have my own troubles?
153
00:19:51,231 --> 00:19:52,941
Tonight I even found
out that I'm pregnant.
154
00:20:00,824 --> 00:20:03,076
A single cut, inflicted
from the bottom to the top.
155
00:20:04,035 --> 00:20:05,786
From the clitoris
to the sternum.
156
00:20:06,287 --> 00:20:10,249
The victim was pregnant.
It's written here as well.
157
00:20:10,583 --> 00:20:12,293
And that's the
culprit's signature.
158
00:20:13,545 --> 00:20:16,631
A symbol the murderer wanted
to leave on the victim's body.
159
00:20:18,133 --> 00:20:20,468
Have you figured
out what it means?
160
00:20:21,886 --> 00:20:23,304
- No.
- Ah.
161
00:20:24,597 --> 00:20:28,183
The murder scene makes me believe the
culprit didn't intend to kill her at first.
162
00:20:28,601 --> 00:20:31,854
Mind on the job,
Palumbo, will ya.
163
00:20:33,440 --> 00:20:36,776
The killer would have used something
better than a paper cutter, otherwise.
164
00:20:37,402 --> 00:20:39,070
I just don't get it.
165
00:20:39,904 --> 00:20:43,449
Besides, why did the murderer mutilate
her womb in that ghastly way?
166
00:20:43,867 --> 00:20:45,994
You think her pregnancy might
have something to do with it?
167
00:20:46,327 --> 00:20:47,494
I'd bet on it.
168
00:21:08,808 --> 00:21:10,392
- Did he come today?
- Good morning, sir.
169
00:21:11,227 --> 00:21:13,979
Yeah, he's taking a spin on the track.
You can wait for him in the pit.
170
00:22:38,606 --> 00:22:40,524
The right rear shock
absorber is too hard.
171
00:22:41,860 --> 00:22:44,696
- You almost ran me over!
- Don't stand there next time.
172
00:22:45,905 --> 00:22:50,159
It's been a while since we saw each other.
I thought you'd come to Erika's funeral.
173
00:22:52,161 --> 00:22:53,537
They discharged me the next day.
174
00:22:55,039 --> 00:22:57,791
My late sister should have
left you an envelope.
175
00:22:59,085 --> 00:23:03,585
She told Lidia, as far as I know,
or at least she was going to.
176
00:23:06,134 --> 00:23:09,137
- Poor girl, she probably had a bad omen.
- None of your fucking business.
177
00:23:09,637 --> 00:23:13,307
- I was trying to do you a favor.
- I don't want favors from you.
178
00:23:14,309 --> 00:23:15,643
And now get out of
my fucking sight.
179
00:23:16,144 --> 00:23:18,646
- Everything ready?
- Here's your performance data.
180
00:23:21,149 --> 00:23:22,066
All right.
181
00:23:23,192 --> 00:23:24,318
Car's ready to go.
182
00:23:30,325 --> 00:23:31,242
What a jerk...
183
00:24:17,080 --> 00:24:19,749
Oh, it's you. How did
you get in here?
184
00:24:20,375 --> 00:24:22,668
Through the back door, I
wanted to see my son.
185
00:24:23,336 --> 00:24:27,256
See how his little nails show less
discoloration? That's a good sign.
186
00:24:29,008 --> 00:24:31,343
- Didn't you talk to the professor?
- No.
187
00:24:32,303 --> 00:24:36,803
Let's keep this under wraps, you
shouldn't be here at this hour.
188
00:24:38,393 --> 00:24:40,561
If the professor finds
out he'll get mad at me.
189
00:24:41,562 --> 00:24:42,896
Of course, I understand.
190
00:24:48,486 --> 00:24:51,822
- Hello? Get me Oriana, please.
- Yeah, right away.
191
00:24:52,490 --> 00:24:53,574
Oriana, it's the boss.
192
00:24:56,077 --> 00:24:56,994
Thanks.
193
00:24:58,162 --> 00:25:00,455
Yes? Okay, I'll be right there.
194
00:25:01,374 --> 00:25:04,293
Yes, I suppose it would
be like a gossip column.
195
00:25:05,086 --> 00:25:07,963
But there's one thing I don't get, why
are you pitching your idea to me?
196
00:25:08,297 --> 00:25:10,924
- Because I know you.
- I would beg to differ.
197
00:25:11,467 --> 00:25:15,967
I'm not so naive to let somebody use
my newspaper to blackmail people.
198
00:25:21,310 --> 00:25:22,811
Me? Blackmail?
199
00:25:23,813 --> 00:25:25,523
I have enough money
to live comfortably,
200
00:25:26,065 --> 00:25:30,360
thanks to my father's foresight
and his perfectly-timed passing.
201
00:25:31,070 --> 00:25:35,570
Besides, Editor, I was on a path
to become a successful diplomat.
202
00:25:37,243 --> 00:25:39,411
- Before they kicked you out.
- Yes, precisely.
203
00:25:40,121 --> 00:25:43,249
I'm looking to give a new
spin to my social life.
204
00:25:43,583 --> 00:25:46,377
If you think you can do that by
soiling other people's reputations...
205
00:25:46,753 --> 00:25:51,253
Journalism is a ruthless trade,
I don't need to tell you that.
206
00:25:51,799 --> 00:25:55,761
You're quite right, there's nothing an
individual like you could teach me.
207
00:25:56,220 --> 00:25:59,640
Very well, I guess I'll have to
find an editor with less scruples.
208
00:26:00,141 --> 00:26:03,185
And it will be their newspaper
that will increase its readership.
209
00:26:04,020 --> 00:26:05,104
Woe is me, then.
210
00:26:13,029 --> 00:26:14,530
Hi, Fabrizio. What
are you doing here?
211
00:26:15,156 --> 00:26:19,201
I came to offer my services,
but it was a blunder.
212
00:26:19,827 --> 00:26:23,038
How could they publish my articles,
considering they already have yours.
213
00:26:23,498 --> 00:26:26,751
Of course. We're two people
going in different directions.
214
00:26:27,085 --> 00:26:31,585
Well said. You keep carrying
on down the road of morality.
215
00:26:35,843 --> 00:26:39,346
Hey, what's up with you today? You look
like somebody who witnessed a miracle!
216
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
- I did, in a way.
- Yeah? Tell me more.
217
00:26:42,433 --> 00:26:45,686
Later, the boss called me and
he sounded a little upset.
218
00:26:46,479 --> 00:26:49,023
Relax, I'm the one who
got him all worked up.
219
00:26:54,278 --> 00:26:55,195
Good evening.
220
00:26:56,072 --> 00:26:57,031
- Hi, Oriana.
- Hey.
221
00:26:58,199 --> 00:27:00,826
- I have some big news for you, my dear.
- Really?
222
00:27:01,244 --> 00:27:05,498
You've finally gotten that Cambodia
assignment you wanted so much.
223
00:27:06,290 --> 00:27:09,418
Pack up your things and go.
Even tomorrow, if you wish.
224
00:27:09,752 --> 00:27:14,252
I'm sorry, it's true I wanted
to go, but I can't leave now.
225
00:27:16,259 --> 00:27:20,054
- But why?
- Well, it isn't a hard question to answer.
226
00:27:20,972 --> 00:27:23,516
I learned I was pregnant
yesterday afternoon.
227
00:27:24,600 --> 00:27:26,476
I've been dreaming of
this moment for years.
228
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
And now I feel like
a different woman.
229
00:27:30,565 --> 00:27:33,192
Different woman? It's not like you're
going to give birth tomorrow!
230
00:27:34,652 --> 00:27:36,153
You understand what
I mean, Giorgio.
231
00:27:37,238 --> 00:27:40,866
For the first time, I see
life just the way you do.
232
00:27:43,494 --> 00:27:46,622
Until today I was only focused
on writing sensational articles.
233
00:27:47,331 --> 00:27:51,460
But now I realize there are
other important things in life.
234
00:27:52,712 --> 00:27:53,879
You understand me, don't you?
235
00:27:55,089 --> 00:27:55,923
Yes.
236
00:27:56,257 --> 00:27:59,718
I'm happy to hear the news,
and it's all very noble,
237
00:28:00,052 --> 00:28:03,138
but somebody has to go to
Cambodia to do the reporting.
238
00:28:04,473 --> 00:28:05,891
- Why don't you go, Giorgio?
- Me?
239
00:28:06,392 --> 00:28:08,477
- No, no, no.
- Why not?
240
00:28:10,313 --> 00:28:13,816
Twenty days on fabulous terms,
it'll help you relax a little.
241
00:28:14,317 --> 00:28:15,735
It will do you a world of good.
242
00:28:16,903 --> 00:28:20,156
I can't accept, sorry.
I can't leave my son.
243
00:28:20,823 --> 00:28:24,576
You can't do anything for him
now, it's all up to the doctors.
244
00:28:26,120 --> 00:28:29,456
Please, don't insist. I don't
want to leave him for now.
245
00:28:30,917 --> 00:28:33,169
I'm leaving, guys.
246
00:28:33,794 --> 00:28:35,086
- See you, bye.
- Bye.
247
00:28:47,225 --> 00:28:50,353
- So, tell me about this miracle.
- I'm pregnant.
248
00:28:50,853 --> 00:28:53,397
Terrific, and who's the father?
249
00:28:54,106 --> 00:28:55,982
The man I'm going to
marry in fifteen days.
250
00:28:56,567 --> 00:29:00,779
Well, I hope the little bundle of
joy will make mom and dad happy.
251
00:29:01,155 --> 00:29:04,158
I would settle for him
not looking like you.
252
00:29:04,575 --> 00:29:07,411
You're mistaken, I also brought
my parents a lot of joy.
253
00:29:08,746 --> 00:29:11,248
- Nine months before I was born.
- You can say that again!
254
00:29:40,152 --> 00:29:41,111
Hello, it's Oriana.
255
00:29:42,113 --> 00:29:45,825
Listen, about that murdered foreign
girl, it's been a few days since...
256
00:29:47,493 --> 00:29:48,452
You think so?
257
00:29:49,287 --> 00:29:53,787
Can you do me a favor? Would it be
possible to get someone else to write it?
258
00:29:55,584 --> 00:29:58,670
I gave it a try but I
just don't feel up to it.
259
00:30:00,756 --> 00:30:03,550
Yeah, maybe that's the reason why.
I never thought about it.
260
00:30:04,552 --> 00:30:06,220
Thanks, see you tomorrow.
261
00:33:03,647 --> 00:33:05,106
- Good evening, Miss.
- Hello, Colonel.
262
00:33:05,441 --> 00:33:07,985
- I heard you open the door so I...
- Of course, go on.
263
00:33:08,694 --> 00:33:13,194
I apologize for my insistence, but
the wait is driving me crazy.
264
00:33:13,866 --> 00:33:15,117
Did you manage to do something?
265
00:33:15,576 --> 00:33:20,076
Yes, don't worry, I asked a friend and
he said he'll bring many next week.
266
00:33:21,665 --> 00:33:23,792
Excellent, thank you very much.
267
00:33:24,335 --> 00:33:28,255
Collecting stamps is the only thing
that makes me feel less lonely.
268
00:33:28,589 --> 00:33:31,592
- I understand. Goodnight.
- Goodnight.
269
00:33:33,010 --> 00:33:33,969
Bye again.
270
00:34:01,413 --> 00:34:02,664
Identical to the other murder.
271
00:34:04,542 --> 00:34:06,001
Right down to the last detail.
272
00:34:07,253 --> 00:34:10,005
In a way, this might help
you with the investigation.
273
00:34:10,422 --> 00:34:11,381
Let's hope so.
274
00:34:11,715 --> 00:34:15,844
The only thing we've discovered so far
is that that mark is a fertility symbol.
275
00:34:16,178 --> 00:34:18,346
Something out of an
Eastern religion.
276
00:34:19,014 --> 00:34:23,018
I've questioned a couple sex
maniacs but that led nowhere.
277
00:34:23,894 --> 00:34:26,938
Don't you think it might all
be an elaborate set-up...
278
00:34:27,273 --> 00:34:30,901
by a murderer trying
to pretend to be insane?
279
00:34:31,819 --> 00:34:33,695
Well, it's not like we're
dealing with a sane fellow.
280
00:34:34,029 --> 00:34:35,655
- Sir?
- What is it, Palumbo?
281
00:34:35,990 --> 00:34:39,827
- There's some phone numbers written here.
- Okay.
282
00:34:44,248 --> 00:34:47,334
- Let's see... Palumbo?
- Sir?
283
00:34:48,460 --> 00:34:50,837
- Time to make some calls.
- All right.
284
00:34:54,425 --> 00:34:58,925
- Oh boy, where's the telephone?
- Here. It's a new model.
285
00:35:00,264 --> 00:35:04,764
- Oh, I thought it was an electric shaver.
- A woman lived here, Palumbo.
286
00:35:05,394 --> 00:35:08,563
- Right.
- 3... 2...
287
00:35:11,025 --> 00:35:13,777
Hello? You're speaking
with the Pisani household.
288
00:35:15,529 --> 00:35:17,197
Yes. Giorgio Pisani, the writer.
289
00:35:19,825 --> 00:35:20,742
He's not home.
290
00:35:22,703 --> 00:35:24,621
I don't know, he didn't
come back last night.
291
00:35:25,497 --> 00:35:29,997
I got home after midnight, she didn't
hear me because she was sound asleep.
292
00:35:31,086 --> 00:35:33,797
Was she still asleep when you
left the house this morning?
293
00:35:34,673 --> 00:35:38,802
- What time was it, Mr. Pisani?
- Around seven, more or less.
294
00:35:40,012 --> 00:35:44,512
When we called you at 11, the woman
who answered sounded embarrassed.
295
00:35:45,351 --> 00:35:47,728
- Was something wrong with her?
- Well, how should I know?
296
00:35:48,479 --> 00:35:51,023
She told me your bed hadn't been used.
Odd, isn't it?
297
00:35:53,776 --> 00:35:57,029
- I made it before I went out.
- Did you write this dedication?
298
00:35:59,907 --> 00:36:01,783
Yes, I wrote it, but...
299
00:36:02,534 --> 00:36:07,034
- But what?
- It's a standard dedication I use often.
300
00:36:07,998 --> 00:36:10,625
Yet you told me you didn't know
Tiffany, the foreign girl.
301
00:36:11,210 --> 00:36:15,710
This book was in her apartment,
where you claim you've never been.
302
00:36:16,965 --> 00:36:18,967
Do you still want to
say you never met her?
303
00:36:21,428 --> 00:36:25,473
Well, used books are often
sold in second-hand markets.
304
00:36:25,933 --> 00:36:28,518
This one looks brand new,
it's hardly been opened.
305
00:36:29,645 --> 00:36:31,438
Very well, Pisani,
you can go now.
306
00:36:33,565 --> 00:36:34,482
One last thing.
307
00:36:34,983 --> 00:36:37,944
According to our expert, the murder
was committed at around eight.
308
00:36:38,445 --> 00:36:42,323
I wonder if you stumbled upon anybody
you know on your way to the city,
309
00:36:42,700 --> 00:36:43,909
between seven and nine.
310
00:36:44,451 --> 00:36:47,412
- I took my car, so that'd be difficult.
- You must have refueled.
311
00:36:48,205 --> 00:36:49,372
No. Have a good day.
312
00:36:56,463 --> 00:36:58,506
- Palumbo?
- Yes, sir?
313
00:36:59,675 --> 00:37:00,592
Come here.
314
00:37:07,141 --> 00:37:09,184
- Give this to forensics.
- All right.
315
00:37:10,644 --> 00:37:13,605
- I want the handkerchief back.
- Yes, sir.
316
00:38:52,329 --> 00:38:53,788
Tell you what, Sofia,
I think I'll...
317
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
- You're leaving?
- I guess so.
318
00:38:57,292 --> 00:38:58,835
Why don't you stay tonight?
319
00:39:01,713 --> 00:39:04,340
- You know why.
- Your wife, of course!
320
00:39:04,967 --> 00:39:08,470
- She might find out you have a lover.
- No, you're wrong.
321
00:39:09,596 --> 00:39:12,640
She doesn't even
care about that.
322
00:39:13,100 --> 00:39:17,600
She's quite the understanding type.
It's all about saving face.
323
00:39:19,857 --> 00:39:22,734
My wife's too bourgeois a
woman, she will never change.
324
00:39:24,653 --> 00:39:26,321
It's pointless to talk
about this, Sofia.
325
00:39:27,948 --> 00:39:32,077
- She's even a proud catholic.
- And you just consider me an idiot.
326
00:39:32,578 --> 00:39:35,831
She might feel okay with what you do,
but I don't like being made a fool of.
327
00:39:36,164 --> 00:39:38,499
You think you can always
do as you please,
328
00:39:39,042 --> 00:39:41,335
like when you act like a
tyrant at the clinic.
329
00:39:44,798 --> 00:39:48,259
You seriously want to discuss
such matters at this hour?
330
00:39:51,263 --> 00:39:55,267
Just to set the record straight, I'm
a left-wing democrat. Understood?
331
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Are you scared you'll be late?
332
00:40:00,188 --> 00:40:02,148
You weren't scared
the other night.
333
00:40:02,649 --> 00:40:04,984
And you weren't with me
or at your home either!
334
00:40:05,319 --> 00:40:08,739
Yesterday morning, when I spoke to your
wife at nine, you still hadn't returned.
335
00:40:09,281 --> 00:40:11,616
And you didn't receive any
urgent calls last night!
336
00:40:12,451 --> 00:40:16,455
And you know what that bourgeois
wife of yours told me?
337
00:40:17,623 --> 00:40:22,123
"My dear, whores like you always steal our
husbands, but you'll suffer the same fate."
338
00:40:23,337 --> 00:40:24,755
A nice thing to hear, huh?
339
00:40:25,631 --> 00:40:28,342
Who'd have imagine that religious
nut would say something like this.
340
00:40:29,676 --> 00:40:30,927
Well? Got anything else to say?
341
00:40:32,012 --> 00:40:34,097
It's always the same with you.
That's my shirt, Sofia.
342
00:40:34,723 --> 00:40:37,475
After a while you all start
behaving like a wife.
343
00:40:38,101 --> 00:40:41,104
So, instead of sparing myself a
headache, I end up with two.
344
00:40:41,730 --> 00:40:43,898
I bet you'd like to
have a child as well.
345
00:40:45,275 --> 00:40:48,444
Be honest, you'll feel your
maternal instincts sooner or later.
346
00:40:49,196 --> 00:40:51,489
Nature gave you a single
purpose, I guess.
347
00:40:53,158 --> 00:40:54,534
To be mothers.
348
00:40:57,204 --> 00:40:58,663
- Aldo.
- Yes?
349
00:41:02,668 --> 00:41:06,296
I don't know how much this will
interest you, and maybe you won't care.
350
00:41:06,880 --> 00:41:07,964
I'm already pregnant.
351
00:41:13,053 --> 00:41:15,430
Oh, for fuck's sake...
352
00:41:36,410 --> 00:41:39,413
Evenin', Professor. Hope I
didn't keep you waitin'.
353
00:41:39,746 --> 00:41:41,956
- No, I've just arrived.
- I had some carburetor problems.
354
00:41:42,290 --> 00:41:44,083
- Well, take it to a mechanic.
- Sure, all right.
355
00:41:50,507 --> 00:41:54,010
You look kinda tired, don't tell me
the professor is that demanding.
356
00:41:54,344 --> 00:41:57,430
You're kidding? I barely feel
a thing when we make love.
357
00:41:58,390 --> 00:42:00,392
You like the guy, admit it!
358
00:42:01,435 --> 00:42:04,020
It's only natural with a
handsome, dapper guy like that.
359
00:42:04,438 --> 00:42:07,899
- I guess I like him from time to time.
- See?
360
00:42:09,067 --> 00:42:10,651
I'm not jealous, you know,
361
00:42:10,986 --> 00:42:13,613
I'd just feel sorry if it
was a sacrifice for you.
362
00:42:14,281 --> 00:42:17,534
He doesn't mean anything to me.
You're the one I love.
363
00:42:18,785 --> 00:42:19,786
Hey, the feeling's mutual!
364
00:42:20,370 --> 00:42:23,081
Why else would I make
all these sacrifices?
365
00:42:24,041 --> 00:42:27,294
All in order to open a beauty parlor
and live comfortably forever.
366
00:42:28,128 --> 00:42:31,714
By the way, instead of making him spend
big money on furniture and presents,
367
00:42:32,174 --> 00:42:35,385
try to get him to give you some cash,
otherwise we'll never open that parlor.
368
00:42:35,969 --> 00:42:40,469
Don't worry, I have something ready for
the professor that will fix everything.
369
00:42:41,641 --> 00:42:42,558
Tell me more.
370
00:42:46,188 --> 00:42:48,148
- We'll discuss it later.
- Whatever.
371
00:42:54,196 --> 00:42:58,283
It's the same fingerprints we found on
the book, as well as the victim's.
372
00:43:01,787 --> 00:43:03,205
And on one of the glasses, too.
373
00:43:03,789 --> 00:43:07,918
One fingerprint on the paper cutter
and we'd be ready to nail him!
374
00:43:08,251 --> 00:43:11,712
- But he cleaned it.
- And you just left yours on it.
375
00:43:13,048 --> 00:43:17,385
Let's not rush to conclusions, I'm
not accusing anyone unless I'm sure.
376
00:43:31,149 --> 00:43:33,359
But he was in that
damned apartment...
377
00:43:34,653 --> 00:43:37,572
And he knew Tiffany.
Why would he lie?
378
00:43:38,198 --> 00:43:41,409
He had asked me if I knew the
girl, before showing me the book.
379
00:43:42,744 --> 00:43:43,703
And I said no.
380
00:43:46,289 --> 00:43:49,041
One is always inclined to deny
everything when speaking to the police.
381
00:43:49,501 --> 00:43:51,586
And now I'm in trouble
over such nonsense.
382
00:43:54,756 --> 00:43:56,841
But they haven't called
you back, after all.
383
00:43:57,217 --> 00:44:01,717
I guess they're probably following a
much more interesting trail of clues.
384
00:44:02,055 --> 00:44:03,014
Mark my words.
385
00:44:05,100 --> 00:44:09,354
Maybe. Aunt Marta really got me in trouble
when she said I didn't return that night.
386
00:44:09,688 --> 00:44:10,647
Come on now.
387
00:44:12,232 --> 00:44:16,732
Don't worry, they cannot accuse you of
murder because you don't have an alibi.
388
00:44:17,154 --> 00:44:21,074
I mean, what reason would have
driven you to kill Oriana?
389
00:44:22,784 --> 00:44:24,577
- None.
- See?
390
00:44:27,247 --> 00:44:29,666
What did Fabrizio want
at the newspaper office?
391
00:44:31,251 --> 00:44:35,296
He was trying to get the editor to
seriously consider one of his dumb ideas.
392
00:44:35,922 --> 00:44:40,259
- What was it about?
- Just another gossip column.
393
00:44:43,513 --> 00:44:47,725
I guess Sofia could have told you about
the bastard child she's expecting.
394
00:44:49,144 --> 00:44:51,062
What for? I'm not the one
who impregnated her.
395
00:44:52,772 --> 00:44:55,941
Yeah, right, real funny, seeing
I'm the one in trouble here.
396
00:44:58,987 --> 00:45:02,365
- Hello? Professor, it's Ms. Sofia.
- Take the call, Elena.
397
00:45:02,699 --> 00:45:05,326
It's useless, she won't stop
calling until she talks to you.
398
00:45:06,077 --> 00:45:07,495
Whatever, thanks a lot anyway!
399
00:45:10,665 --> 00:45:11,582
Thanks.
400
00:45:12,459 --> 00:45:13,460
Hello? Yes, it's me.
401
00:45:16,004 --> 00:45:17,630
Is it really necessary
for me to come now?
402
00:45:19,633 --> 00:45:21,968
Okay, I'll stop by the
clinic and then we'll meet.
403
00:45:27,515 --> 00:45:28,682
It's unbelievable...
404
00:45:30,435 --> 00:45:32,854
These things happen
to the best families.
405
00:45:33,313 --> 00:45:37,813
I ended up with someone who's maniacally
excited at the idea of being a mother.
406
00:45:41,029 --> 00:45:44,073
She could get me into a big
mess with no end in sight.
407
00:45:45,116 --> 00:45:47,368
Place this card there, you've
almost won your solitaire.
408
00:45:47,786 --> 00:45:50,163
I'd do three things if
I were in your shoes.
409
00:45:50,830 --> 00:45:54,041
First off, I'd have her tested to
find out if she really is pregnant.
410
00:45:54,376 --> 00:45:55,960
Thanks, but I've
already covered that.
411
00:45:56,336 --> 00:46:00,173
I've asked Doctor Franzi, our gynecologist.
Sofia works with her, as a matter of fact.
412
00:46:00,507 --> 00:46:01,508
- Luigi?
- Yes, sir?
413
00:46:01,841 --> 00:46:03,592
- Get my light brown jacket.
- Right away.
414
00:46:05,053 --> 00:46:06,846
You said three things,
what's the second one?
415
00:46:07,430 --> 00:46:10,724
I'd change your wardrobe. Can't
you see you look ridiculous?
416
00:46:11,309 --> 00:46:12,435
Ridiculous? What do you mean?
417
00:46:12,894 --> 00:46:14,020
- Sir.
- It's striped fabric.
418
00:46:15,438 --> 00:46:17,189
- Even my grandfather wore it.
- Exactly.
419
00:46:17,983 --> 00:46:19,359
Was that a hint or what?
420
00:46:21,111 --> 00:46:23,488
- And the third thing?
- Be real careful, Aldo.
421
00:46:23,863 --> 00:46:25,573
I gave up everything,
even having a child.
422
00:46:25,907 --> 00:46:29,493
- But I'm not willing to lose my dignity.
- Please elaborate, dear.
423
00:46:30,578 --> 00:46:34,123
I won't side with you if she creates
a scandal in the newspapers.
424
00:46:40,046 --> 00:46:41,005
Bitch...
425
00:46:48,138 --> 00:46:52,392
- Good morning, Inspector.
- "Inspector"? He said you were friends!
426
00:46:52,851 --> 00:46:54,477
We aren't friends but
not enemies either.
427
00:46:54,853 --> 00:46:57,230
- Thanks for the coffee.
- Would you like some Grand Marnier?
428
00:46:57,564 --> 00:46:59,107
- Great coffee, too.
- I'd like some wine.
429
00:46:59,441 --> 00:47:01,276
- Of course.
- Thank you.
430
00:47:01,609 --> 00:47:03,485
To what do I owe this visit?
431
00:47:03,820 --> 00:47:05,613
- To this lovely day.
- I see.
432
00:47:07,282 --> 00:47:10,326
Listen to the confession of a
police inspector, my dear Pisani,
433
00:47:10,660 --> 00:47:12,787
and allow me to tell you
that you're our alibi today.
434
00:47:13,496 --> 00:47:17,666
We took a little break under
the guise of visiting you.
435
00:47:18,460 --> 00:47:22,839
Lucky you for living outside the city.
This place is simply gorgeous.
436
00:47:24,466 --> 00:47:26,176
What a pretty girl, if you
don't mind me saying.
437
00:47:26,509 --> 00:47:28,260
I don't mind, it's
not an insult.
438
00:47:29,179 --> 00:47:32,557
- Miss Alba Galli, a guest of mine.
- Never lie to the police, Giorgio!
439
00:47:33,558 --> 00:47:34,475
Charmed.
440
00:47:35,101 --> 00:47:36,852
Well, she looks after my son.
441
00:47:37,270 --> 00:47:38,896
Aunt Marta is no spring
chicken, after all.
442
00:47:39,230 --> 00:47:41,982
Whereas I'm young and broke,
I'm not ashamed to admit it.
443
00:47:42,776 --> 00:47:45,695
- I have to work until graduation.
- Which faculty?
444
00:47:46,488 --> 00:47:49,699
- You look like a smart detective,
take a guess. - Medicine.
445
00:47:50,116 --> 00:47:51,075
Architecture.
446
00:47:52,077 --> 00:47:53,995
I know, it doesn't have
much to do with children,
447
00:47:54,329 --> 00:47:58,166
but I raised four brothers and
that gave me a lot of practice.
448
00:47:58,500 --> 00:48:00,543
Besides, they treat
me like a queen here.
449
00:48:01,002 --> 00:48:04,213
My room here is ten times better
than the one I had at home.
450
00:48:04,756 --> 00:48:06,674
- Where's your aunt's room?
- Cigarette?
451
00:48:08,718 --> 00:48:09,635
Thanks.
452
00:48:10,220 --> 00:48:12,513
Aunt Marta's room is on the
other side of the house.
453
00:48:13,431 --> 00:48:17,931
- Above the garage?
- No, the garage is right down here.
454
00:48:24,526 --> 00:48:26,319
Very well, have a good day.
Let's go, Palumbo.
455
00:48:36,287 --> 00:48:37,413
Excuse me!
456
00:48:52,220 --> 00:48:56,474
- Don't worry, I'll come up with an excuse.
- Whatever floats his boat.
457
00:49:01,438 --> 00:49:02,355
Hello?
458
00:49:02,981 --> 00:49:03,898
Hello?
459
00:49:05,775 --> 00:49:09,487
Miss? That phone doesn't work sometimes.
I'll let you use this other one.
460
00:49:09,821 --> 00:49:10,822
- Thanks.
- It's nothing.
461
00:49:20,707 --> 00:49:22,667
- What's the number?
- 32, 32...
462
00:49:23,668 --> 00:49:25,086
- Twice?
- Yeah, twice.
463
00:49:25,420 --> 00:49:26,838
32, 32, 41.
464
00:49:31,009 --> 00:49:32,301
It's ringing. Here.
465
00:49:33,887 --> 00:49:35,930
Hello? Has the
professor returned?
466
00:49:37,140 --> 00:49:38,432
You know exactly who it is.
467
00:49:38,766 --> 00:49:40,184
Let me speak to the
professor's wife.
468
00:49:45,899 --> 00:49:47,442
Hello? Who is it?
469
00:49:48,568 --> 00:49:51,779
Give this a break already, dear.
He didn't come?
470
00:49:52,906 --> 00:49:54,991
I don't know, try
calling the clinic.
471
00:49:56,117 --> 00:49:59,203
I don't care! Go hang
yourself if it suits you!
472
00:50:50,713 --> 00:50:54,675
No, there was no manuscript
in poor Oriana's desk.
473
00:50:56,803 --> 00:50:57,929
How can it be?
474
00:50:58,930 --> 00:51:00,306
I know she was writing a book.
475
00:51:01,391 --> 00:51:02,809
She told me so herself.
476
00:52:57,674 --> 00:52:58,633
Hello, Aldo?
477
00:52:59,967 --> 00:53:00,884
Aldo?
478
00:53:01,719 --> 00:53:02,636
Hello?
479
00:53:02,970 --> 00:53:04,012
Hello? Who is it?
480
00:54:19,547 --> 00:54:20,631
This is no set-up.
481
00:54:22,008 --> 00:54:24,677
We're dealing with a lunatic
targeting pregnant women.
482
00:54:25,970 --> 00:54:28,889
Pregnant? From what I see
here this one wasn't.
483
00:54:29,348 --> 00:54:31,016
- She wasn't pregnant?
- No.
484
00:54:34,187 --> 00:54:36,189
But she was killed the same
way as the other victims.
485
00:54:37,023 --> 00:54:40,192
I guess the killer is doing a variation
on the theme. Have fun, Inspector.
486
00:54:41,652 --> 00:54:43,236
A YOUNG NURSE WORKING AT THE VILLA
SOLE CLINIC WAS MURDERED LAST NIGHT
487
00:54:43,571 --> 00:54:47,366
Yeah, of course. Me and my workmates
recognized her straight away.
488
00:54:48,493 --> 00:54:51,287
Yes, we're all certain. It's the
girl that was here yesterday.
489
00:54:52,872 --> 00:54:54,957
Excuse me? You want me to
come to the police station?
490
00:54:55,333 --> 00:54:58,836
The others too? Okay,
I'm on my way. Bye.
491
00:55:01,839 --> 00:55:05,175
Several luminaries
have sat on that sofa.
492
00:55:05,510 --> 00:55:07,261
That's Pellegrini, a
C-section specialist.
493
00:55:08,471 --> 00:55:10,181
That's Introzzi, a
great clinician.
494
00:55:12,016 --> 00:55:14,018
The one with the
beard is Forlanini.
495
00:55:14,393 --> 00:55:16,645
- The guy they named an airport after.
-Indeed.
496
00:55:18,064 --> 00:55:19,815
He wasn't a pilot,
though, but a clinician.
497
00:55:20,525 --> 00:55:23,778
- Let's talk about that girl.
- Yes, she worked here.
498
00:55:24,904 --> 00:55:27,865
A nice girl. I don't think
I saw her yesterday.
499
00:55:29,033 --> 00:55:30,409
In the morning, perhaps.
500
00:55:30,910 --> 00:55:34,371
The bar cashier told us she
called you in the afternoon.
501
00:55:34,872 --> 00:55:37,040
Why would a cashier
know about that?
502
00:55:37,542 --> 00:55:41,754
She remembered your phone number.
It's very easy: 32, 32, 41.
503
00:55:42,713 --> 00:55:47,213
Maybe she called to explain to me why she
had taken the day off without permission.
504
00:55:48,094 --> 00:55:49,970
That's what Doctor Franzi
told me, at least.
505
00:55:50,638 --> 00:55:55,138
- Do your workers call you at home? - It
makes sense, since I wasn't at the clinic.
506
00:55:56,352 --> 00:55:58,270
But you weren't
here, nor at home.
507
00:56:00,231 --> 00:56:02,900
- I guess so.
- Where were you, then?
508
00:56:04,527 --> 00:56:07,821
I had to visit someone outside the
city, between six and six-thirty.
509
00:56:08,781 --> 00:56:09,698
And after that?
510
00:56:10,950 --> 00:56:12,868
Do you suspect me, Inspector?
511
00:56:13,744 --> 00:56:17,122
- Do you want me to provide an alibi?
- No, I'm just curious.
512
00:56:17,748 --> 00:56:20,167
Well, that's part of
your professional bias,
513
00:56:20,501 --> 00:56:22,794
just like discretion and
secrecy are part of mine.
514
00:56:23,796 --> 00:56:27,132
- Any other questions, Inspector?
- No, Professor, thank you.
515
00:56:27,466 --> 00:56:28,341
- Good day.
- Bye.
516
00:56:28,801 --> 00:56:29,968
- Have a good day.
- Professor.
517
00:56:38,603 --> 00:56:40,813
Get me Doctor Franzi. Thank you.
518
00:56:58,414 --> 00:56:59,331
Pellegrini!
519
00:57:01,042 --> 00:57:02,585
Goddammit...
520
00:57:04,086 --> 00:57:07,047
Hey, Inspector! I
didn't recognize you!
521
00:57:07,423 --> 00:57:11,218
Who knew we would meet
in this clinic in Pavia!
522
00:57:11,552 --> 00:57:13,679
The feeling's mutual,
I assure you.
523
00:57:14,138 --> 00:57:16,014
You were a pimp the last
time I saw you in Rome,
524
00:57:16,349 --> 00:57:18,142
and now you're here
working as a male nurse.
525
00:57:18,517 --> 00:57:20,393
Why, it sounds like an
interesting development.
526
00:57:21,187 --> 00:57:22,688
I got fed up with my
old life in Rome.
527
00:57:23,814 --> 00:57:26,942
Always fighting with the competition
and the cops, you know.
528
00:57:27,860 --> 00:57:32,030
- So I decided to turn my life around.
- And now you're a pimp here in Pavia.
529
00:57:32,531 --> 00:57:34,616
Perish the thought, Inspector!
I've a got job now!
530
00:57:35,326 --> 00:57:36,577
- You?
- Yeah, me!
531
00:57:37,370 --> 00:57:39,747
I even take a break
every now and then.
532
00:57:40,164 --> 00:57:43,000
- What about your employer?
- The professor?
533
00:57:43,668 --> 00:57:46,671
What a swell guy, believe me.
He's like a father.
534
00:57:47,046 --> 00:57:49,923
Is this father figure aware of
your troubles with the law?
535
00:57:51,092 --> 00:57:53,969
- Well, actually...
- And you?
536
00:57:54,804 --> 00:57:59,225
- Do you know the professor well?
- Sure, I even double as his driver.
537
00:58:01,727 --> 00:58:04,521
- Let's have a little chat, shall we?
- What's wrong, Inspector?
538
00:58:14,448 --> 00:58:15,699
I don't know anything, I swear.
539
00:58:18,995 --> 00:58:21,789
It doesn't matter who told
me Sofia was his lover.
540
00:58:22,415 --> 00:58:24,041
Just answer my question, please.
541
00:58:25,001 --> 00:58:27,795
The professor asked me to
visit her yesterday morning.
542
00:58:28,129 --> 00:58:31,006
I was planning on doing
it in the afternoon.
543
00:58:31,882 --> 00:58:32,841
Why not straight away?
544
00:58:33,426 --> 00:58:37,926
Well, the professor didn't want
her to realize he was behind it.
545
00:58:39,056 --> 00:58:41,099
I really didn't know
what to do, you see.
546
00:58:41,517 --> 00:58:43,602
Sofia wasn't stupid, quite
the opposite actually.
547
00:58:44,520 --> 00:58:45,437
I understand.
548
00:58:46,480 --> 00:58:48,398
So, you didn't visit her.
549
00:58:48,983 --> 00:58:53,483
And Professor Betti had no idea
Sofia's pregnancy was just a lie.
550
00:58:55,072 --> 00:58:56,281
He had some suspicions, though.
551
00:58:57,283 --> 00:58:58,200
I see.
552
00:58:59,702 --> 00:59:01,995
Very well. Thanks for everything
and sorry for the bother.
553
00:59:02,830 --> 00:59:03,747
Palumbo.
554
00:59:08,544 --> 00:59:11,713
Everyone in the clinic knew
that Sofia and I were lovers.
555
00:59:12,757 --> 00:59:17,257
But we were the only ones knowing
she was pregnant, Doctor.
556
00:59:19,013 --> 00:59:20,723
And your wife, Professor.
557
00:59:22,058 --> 00:59:24,185
Right. My wife knew it as well.
558
00:59:25,436 --> 00:59:26,228
She also knew.
559
00:59:26,562 --> 00:59:28,313
You will probably find it
ridiculous that...
560
00:59:28,647 --> 00:59:31,399
I talk about my husband as
if I married him yesterday.
561
00:59:31,859 --> 00:59:34,653
- No, I find it beautiful.
- And enviable.
562
00:59:35,863 --> 00:59:39,283
- Imagine how much it angers my friends.
- I can imagine.
563
00:59:39,617 --> 00:59:41,035
Don't listen to my
wife, Inspector,
564
00:59:41,577 --> 00:59:44,871
or she'll convince you that I
should be awarded a Nobel Prize.
565
00:59:46,165 --> 00:59:49,710
I'm not sure if she'd want me to win it
as a pediatrician or a husband, though.
566
00:59:50,961 --> 00:59:54,756
- Glad to meet again, Inspector.
- I'd like to talk, Professor.
567
00:59:55,841 --> 00:59:58,134
- Of course. Do you mind, darling?
- No, go ahead.
568
01:00:00,304 --> 01:00:01,596
- Have a seat.
- Thanks.
569
01:00:02,431 --> 01:00:06,931
- Tell me, Inspector.
- Sofia's death hasn't troubled you, I see.
570
01:00:08,020 --> 01:00:09,479
Why? How did you
expect me to behave?
571
01:00:10,773 --> 01:00:13,066
And especially not in front of
my wife, if you don't mind.
572
01:00:14,443 --> 01:00:16,361
Let me put something
straight, Inspector.
573
01:00:16,821 --> 01:00:19,698
Sofia and I weren't
madly in love.
574
01:00:20,032 --> 01:00:22,951
We were just having a bit of fun. A
pleasant distraction, I could say.
575
01:00:23,494 --> 01:00:26,747
- But you had the key to her apartment.
- Sorry? What apartment?
576
01:00:27,206 --> 01:00:28,415
Don't play naive, Professor.
577
01:00:30,292 --> 01:00:32,711
The apartment where you
used to meet Sofia.
578
01:00:33,087 --> 01:00:34,421
No, I never had any key.
579
01:00:35,798 --> 01:00:38,634
Very well. Thank you and sorry
for the bother, Professor.
580
01:00:38,968 --> 01:00:39,885
- Don't worry.
- Palumbo.
581
01:00:41,679 --> 01:00:42,596
Professor.
582
01:00:46,392 --> 01:00:47,643
- Are you leaving already?
- Yes.
583
01:00:51,605 --> 01:00:53,356
Luigi, show the
gentlemen to the door.
584
01:00:53,774 --> 01:00:55,442
- Bye, pleasure meeting you.
- Bye.
585
01:00:57,361 --> 01:00:58,278
My, how rude.
586
01:00:58,696 --> 01:00:59,613
See you.
587
01:01:00,573 --> 01:01:01,490
Farewell.
588
01:01:09,707 --> 01:01:12,000
That lady's quite an actress.
589
01:01:13,210 --> 01:01:15,462
- The button, Palumbo.
- Which button?
590
01:01:16,213 --> 01:01:17,505
This button!
591
01:01:18,841 --> 01:01:20,634
You're in trouble now, huh, pig?
592
01:01:21,510 --> 01:01:24,137
The poor thing
didn't have the key!
593
01:01:25,639 --> 01:01:29,392
Elena, what do you
know about that key?
594
01:01:29,977 --> 01:01:30,978
What is there to know?
595
01:01:32,938 --> 01:01:35,523
That I don't have it anymore.
I can't find it.
596
01:01:36,817 --> 01:01:37,943
- It's vanished.
- Really?
597
01:01:39,737 --> 01:01:41,822
Of course I had the
key, Inspector.
598
01:01:43,073 --> 01:01:46,451
But I got rid of it as soon
as I heard about the tragedy.
599
01:01:47,703 --> 01:01:50,372
You know, the kind of thing
one does instinctively.
600
01:01:51,832 --> 01:01:56,332
- Is this key so important?
- Yes. Quite important.
601
01:01:57,213 --> 01:02:00,174
You see, Sofia was completely
naked when she was murdered,
602
01:02:00,507 --> 01:02:01,883
because she was going
to have a bath.
603
01:02:02,218 --> 01:02:04,678
If somebody knocked on her door,
she would've put something on.
604
01:02:05,012 --> 01:02:05,887
Well, yes-.
605
01:02:06,388 --> 01:02:09,682
And there was no sign of
a break-in, by the way.
606
01:02:11,227 --> 01:02:13,729
I'm asking you again,
Inspector: do you suspect me?
607
01:02:15,231 --> 01:02:16,690
Do I have to provide an alibi?
608
01:02:17,024 --> 01:02:21,524
Yes, Professor. This time I'd
appreciate if you could provide one.
609
01:02:23,489 --> 01:02:24,406
Very well, then.
610
01:02:24,907 --> 01:02:29,407
That afternoon Sofia kept calling
me to arrange a meeting.
611
01:02:30,162 --> 01:02:34,332
She wouldn't take no for an answer, so I
agreed to meet her at seven in that bar.
612
01:02:36,502 --> 01:02:39,338
Michelangelo. My hat's
off to you, Inspector.
613
01:02:41,131 --> 01:02:45,631
I first had to visit a friend's
son who lives outside the city.
614
01:02:47,429 --> 01:02:48,680
I stayed there
until about seven.
615
01:02:49,139 --> 01:02:51,933
- And then?
- Then I drove back to the city.
616
01:02:52,309 --> 01:02:54,102
The car broke down on the way.
617
01:02:54,812 --> 01:02:59,312
You see, I'm not much of a driver and
I don't know anything about cars.
618
01:03:01,026 --> 01:03:05,526
So I called a male nurse at the clinic, a
kid who sometimes acts as my chauffeur.
619
01:03:06,991 --> 01:03:09,243
He came to fix the car
and yada, yada, yada.
620
01:03:10,160 --> 01:03:11,870
Long story short, it
took more than an hour.
621
01:03:12,579 --> 01:03:13,663
I was too late for... Sorry.
622
01:03:14,373 --> 01:03:17,292
I was too late for the appointment and...
Sorry again.
623
01:03:18,002 --> 01:03:22,502
The kid drove me back to the
city around eight-thirty.
624
01:03:23,966 --> 01:03:26,385
He'll confirm everything. What
a nice kid, his name's...
625
01:03:26,719 --> 01:03:28,679
- Franco Pellegrini.
- Exactly, do you know him?
626
01:03:30,097 --> 01:03:33,683
He's a convicted felon with ties
to prostitution rackets and more.
627
01:03:34,935 --> 01:03:36,645
A nasty surprise,
don't you think?
628
01:03:37,438 --> 01:03:41,938
Imagine what might have happened
if you hadn't told us the truth.
629
01:03:43,444 --> 01:03:46,989
But you have no reason to worry.
Am I right, Professor Betti?
630
01:03:47,740 --> 01:03:49,825
Quite the opposite, Inspector!
I'm rather worried!
631
01:03:50,743 --> 01:03:55,243
The press is looking for news, the
whole city is under threat...
632
01:03:58,375 --> 01:04:02,875
A convicted felon could try accusing
an innocent man to save somebody else.
633
01:04:05,841 --> 01:04:07,133
- It does happen.
- Absolutely.
634
01:04:07,926 --> 01:04:10,386
My higher-ups bug the crap
out of me from dawn to dusk.
635
01:04:11,096 --> 01:04:13,264
And someone like Pellegrini
could be capable of anything.
636
01:04:13,974 --> 01:04:17,352
But I will arrest the real
culprit, and not some poor sod.
637
01:04:18,479 --> 01:04:19,396
You can count on that.
638
01:04:22,566 --> 01:04:24,734
Well said, Inspector.
I'm counting on it.
639
01:04:29,907 --> 01:04:30,866
Have a good day.
640
01:04:35,329 --> 01:04:38,415
Did you know Professor Betti's
wife spent some time in an asylum?
641
01:04:39,458 --> 01:04:42,711
Attempted slaughter.
She was only fifteen.
642
01:04:43,253 --> 01:04:46,923
She tried to murder her entire family.
Unbelievable, huh?
643
01:04:48,592 --> 01:04:53,092
She had used rat poison, so
no one died fortunately.
644
01:04:55,682 --> 01:04:59,894
They kept her locked up in
an asylum for several years.
645
01:05:03,649 --> 01:05:07,027
Here's your nanny. She's
just my kind of woman.
646
01:05:10,155 --> 01:05:11,114
Don't you agree?
647
01:05:12,366 --> 01:05:14,117
No, scratch that.
648
01:05:15,160 --> 01:05:16,828
You have more right
to console yourself.
649
01:05:17,454 --> 01:05:20,874
My wife is still alive, even if
she's as cold as a block of ice!
650
01:05:28,465 --> 01:05:29,716
- Good morning.
- Good morning.
651
01:05:30,884 --> 01:05:31,885
Can I take a look?
652
01:05:34,680 --> 01:05:35,847
Who does he look like?
653
01:05:37,099 --> 01:05:39,392
He doesn't look
like you or Erika.
654
01:05:43,063 --> 01:05:45,106
This baby doesn't
look like anyone.
655
01:05:48,861 --> 01:05:52,447
I told you five times
already, Inspector.
656
01:05:53,073 --> 01:05:55,283
It's getting monotonous
like a stuck record.
657
01:05:57,453 --> 01:06:00,622
Anyway. I was at work, and
the professor called me.
658
01:06:01,707 --> 01:06:03,834
It must have been seven,
maybe ten past seven.
659
01:06:04,710 --> 01:06:06,962
He said "Pellegrini, my
car has broken down."
660
01:06:07,629 --> 01:06:09,756
All right, I get it. Go on.
661
01:06:11,925 --> 01:06:13,009
Mind if I smoke?
662
01:06:16,638 --> 01:06:21,138
You know that already, but me and
Sofia were in a relationship.
663
01:06:21,685 --> 01:06:24,813
You think I'd provide an alibi for
the one who murdered my woman?
664
01:06:25,147 --> 01:06:28,608
- The same man who paid you.
- Paying me, Inspector?
665
01:06:29,234 --> 01:06:31,653
He lent me some money every
now and then, that's all.
666
01:06:32,196 --> 01:06:35,574
Fact is, I loved her. She
was so kind and beautiful.
667
01:06:36,700 --> 01:06:38,993
And she did everything
you told her to, huh?
668
01:06:39,912 --> 01:06:43,081
Like telling Betti she was pregnant,
to squeeze some more dough out of him.
669
01:06:43,415 --> 01:06:45,250
No, that was her idea.
670
01:06:46,001 --> 01:06:49,379
I'd have never thought of that, not even
considering she couldn't have children.
671
01:06:50,714 --> 01:06:52,757
- Are you sure of that?
- Of course I am.
672
01:06:53,926 --> 01:06:56,053
I never had any trouble
after we made love.
673
01:06:57,679 --> 01:07:01,641
She told me right away
after we met, she had...
674
01:07:02,309 --> 01:07:05,979
She had a hereditary thing,
something she was born with.
675
01:07:06,438 --> 01:07:09,274
I don't remember the exact term, I had
someone at the clinic explain me.
676
01:08:03,412 --> 01:08:05,997
- Why didn't you tell the police?
- Tell the police?
677
01:08:06,373 --> 01:08:09,167
No, it's just a theory
I have, nothing more.
678
01:08:09,585 --> 01:08:13,589
- I might send them down the wrong path.
- All right, let's discuss it in person.
679
01:08:14,840 --> 01:08:18,093
- I can get there in an hour.
- Here at the clinic?
680
01:08:20,929 --> 01:08:25,429
- No. I feel like I'm being watched here.
- All right, I understand.
681
01:08:28,979 --> 01:08:31,064
Let's meet at your place, I
can be there in less time.
682
01:08:31,898 --> 01:08:34,108
No, you're not
bothering me at all.
683
01:08:34,735 --> 01:08:36,945
- Aren't you finishing your dinner?
- What? No.
684
01:08:39,781 --> 01:08:42,658
Lidia isn't the kind of person who
gets frightened over nothing.
685
01:08:42,993 --> 01:08:44,285
Frightened of what?
686
01:08:58,300 --> 01:08:59,217
Lidia!
687
01:09:01,178 --> 01:09:02,095
Lidia!
688
01:09:19,821 --> 01:09:20,738
Lidia?
689
01:09:45,764 --> 01:09:46,681
- Giorgio...
- Lidia!
690
01:09:53,063 --> 01:09:54,105
He turned the power off.
691
01:10:14,960 --> 01:10:15,877
Lidia!
692
01:10:17,087 --> 01:10:18,088
What happened?
693
01:10:21,800 --> 01:10:23,718
I just got home, I was
getting changed when...
694
01:10:25,429 --> 01:10:26,388
You're injured!
695
01:10:29,641 --> 01:10:31,142
I'm so scared I want to scream!
696
01:10:32,018 --> 01:10:33,019
Go on and do it, then.
697
01:10:41,653 --> 01:10:42,695
Calm down now, try to relax.
698
01:10:53,832 --> 01:10:54,916
He jumped out of that window!
699
01:11:00,505 --> 01:11:01,672
He jumped out of that window!
700
01:11:19,357 --> 01:11:22,318
At first it was just a
guess, but now I am certain.
701
01:11:23,945 --> 01:11:26,530
Sofia worked with me, we
always saw the same things.
702
01:11:27,407 --> 01:11:30,243
I'm sure she was killed because
she noticed something wrong.
703
01:11:30,619 --> 01:11:32,203
Something I could
have noticed as well!
704
01:11:34,247 --> 01:11:35,539
- At the clinic, you mean?
- Yes.
705
01:11:38,335 --> 01:11:42,835
Bandaging up people is not my forte,
but I'm sure Aunt Marta will fix it.
706
01:11:43,924 --> 01:11:46,426
- Marta?
- Yes, you're coming with me.
707
01:11:47,511 --> 01:11:50,514
You can't stay here, he'd come
back to finish what he started.
708
01:11:51,306 --> 01:11:54,434
I can't, Giorgio, your house
is too far from the clinic.
709
01:11:54,768 --> 01:11:56,811
No way, you're not going
back to that clinic.
710
01:11:58,980 --> 01:12:01,273
Tell them to go to hell and
start taking care of yourself.
711
01:12:02,108 --> 01:12:03,984
Don't worry, we'll call
Fabrizio tomorrow.
712
01:12:04,319 --> 01:12:07,822
Sure, but where? You know how many
days it's been since I last saw him?
713
01:12:09,533 --> 01:12:13,578
I've lost count, as well as the habit
of considering him my husband.
714
01:12:23,922 --> 01:12:25,882
- Would you like to see the baby?
- Yes.
715
01:12:56,496 --> 01:12:58,664
Who is she? The nanny?
716
01:13:20,812 --> 01:13:21,729
Wh...
717
01:13:22,981 --> 01:13:25,274
Hey, give me back my cigarette!
718
01:13:27,611 --> 01:13:28,653
Come back here!
719
01:13:37,162 --> 01:13:41,040
- He's doing much better today.
- Yes, much better.
720
01:13:41,541 --> 01:13:43,960
- He's eating.
- I told you it was nothing.
721
01:13:44,628 --> 01:13:47,756
- Yes.
- Babies often experience loss of appetite.
722
01:13:49,507 --> 01:13:51,967
- Could you take me to Sant'Angelo?
- Gladly.
723
01:13:53,303 --> 01:13:56,931
I was thinking of going in the afternoon,
I have a pregnant patient to visit.
724
01:13:58,683 --> 01:13:59,600
As you prefer.
725
01:14:00,185 --> 01:14:03,188
I'm not going to the clinic, I
won't be in danger in Sant'Angelo.
726
01:14:06,024 --> 01:14:07,525
Besides, I'll be there as well.
727
01:14:08,026 --> 01:14:10,528
You're forgetting Aunt Marta is
going away to visit her relatives.
728
01:14:10,862 --> 01:14:14,073
- The boy will be all yours for two days.
- Another time, then.
729
01:14:14,491 --> 01:14:16,409
I guess she'll have to
do without a bodyguard.
730
01:14:19,079 --> 01:14:22,707
Don't forget about that horrible night
you had only because you feel safe here.
731
01:14:23,750 --> 01:14:25,084
How could I?
732
01:14:25,961 --> 01:14:30,461
Once you've stared death in
the face you never forget it.
733
01:14:36,721 --> 01:14:39,014
- About that night...
- Yes?
734
01:14:44,062 --> 01:14:45,021
I don't know...
735
01:14:45,981 --> 01:14:48,274
There's something strange,
a detail I'm missing.
736
01:14:49,526 --> 01:14:52,153
- What detail?
- If only I knew...
737
01:14:54,447 --> 01:14:57,199
- Has Lidia gone already?
- Yes, a good while ago.
738
01:14:57,617 --> 01:14:59,952
Listen, I know you're about
to face a boring evening.
739
01:15:00,578 --> 01:15:04,832
It won't be much fun for me, either.
Dinner at a publisher's home.
740
01:15:06,292 --> 01:15:07,835
- What's wrong?
- Nothing.
741
01:15:09,629 --> 01:15:11,839
- Are you sure?
- I'll tell you another time.
742
01:15:12,841 --> 01:15:14,300
Go now or you'll be late.
743
01:15:17,095 --> 01:15:18,012
Bye.
744
01:15:25,061 --> 01:15:26,062
- Giorgio?
- Yes?
745
01:15:27,897 --> 01:15:28,814
I'm pregnant.
746
01:15:33,236 --> 01:15:35,112
Come on, don't make that face.
747
01:15:35,613 --> 01:15:37,239
I mean, it's worse
for me than for you.
748
01:15:40,160 --> 01:15:41,870
What do I have to do with this?
749
01:15:43,621 --> 01:15:44,747
What are you talking about?
750
01:15:45,457 --> 01:15:48,042
We've been making love for a few
weeks, if I'm not mistaken.
751
01:15:48,877 --> 01:15:51,588
- Yes, but...
- But you might not be the father.
752
01:15:52,297 --> 01:15:53,881
Is that what you're
trying to say?
753
01:15:55,800 --> 01:15:59,512
- Actually, I didn't...
- I understand.
754
01:16:02,932 --> 01:16:05,517
I haven't left this house
since the day I arrived,
755
01:16:06,102 --> 01:16:09,688
but you're so selfish, and so scared
to compromise your reputation,
756
01:16:10,774 --> 01:16:12,817
that you'd rather
label me a whore.
757
01:16:13,902 --> 01:16:17,113
- I never said that.
- I'm not a gold digger, you know.
758
01:16:18,198 --> 01:16:20,783
I'm just twenty years old and I
have no intention of settling down.
759
01:16:21,284 --> 01:16:22,410
I want to live my life.
760
01:16:23,870 --> 01:16:27,331
I only told you because I need you to find
a doctor and get me out of this mess.
761
01:16:29,626 --> 01:16:30,835
Let me get this straight.
762
01:16:32,003 --> 01:16:33,629
Are you expecting
a child from me?
763
01:16:35,090 --> 01:16:36,966
Oh, you've realized at last.
764
01:16:38,927 --> 01:16:43,427
Listen, I'm not going to Valsecchi's
dinner. I'll tell them I can't join them.
765
01:16:44,307 --> 01:16:46,392
No way. You're going,
it's too important.
766
01:16:47,143 --> 01:16:51,605
Besides, I'd like to be alone for a
while to collect my thoughts. Bye.
767
01:20:36,706 --> 01:20:37,915
- Is Giorgio home?
- No.
768
01:20:43,963 --> 01:20:47,675
She started writing cooking
books, I tell you-.
769
01:20:48,092 --> 01:20:52,387
I had to tell her cooking
is serious business!
770
01:20:52,722 --> 01:20:55,808
Culinary art, they call it! Much more
serious than working in the movies!
771
01:20:56,351 --> 01:20:58,978
It's a matter of dignity,
that's what I always say!
772
01:21:02,565 --> 01:21:04,775
Beg your pardon, Ma'am, but
your breasts are in the way.
773
01:21:07,612 --> 01:21:12,112
Don't tell me you're calling that
lady to tell her I dismissed her book!
774
01:21:14,202 --> 01:21:15,119
Sorry?
775
01:21:15,453 --> 01:21:17,580
No, don't worry, I'm
just calling home.
776
01:21:18,915 --> 01:21:20,791
- No luck?
- No.
777
01:21:22,835 --> 01:21:23,836
It's very strange.
778
01:21:30,968 --> 01:21:32,302
You're not afraid
of me, are you?
779
01:21:34,013 --> 01:21:36,849
- No, no.
- I'm not a dangerous guy.
780
01:21:37,183 --> 01:21:39,643
Giorgio and I are good friends.
I'm Erika's brother.
781
01:21:41,729 --> 01:21:46,229
Well, a bastard brother, but
me and Erika always got along.
782
01:21:48,986 --> 01:21:52,614
Do you know anything about an
envelope Erika wanted to give me?
783
01:21:52,990 --> 01:21:57,490
Yes, Giorgio mentioned it,
but it happened long ago.
784
01:21:59,080 --> 01:22:02,291
Right. It's been a while since
Fabrizio told me about it.
785
01:22:03,459 --> 01:22:04,751
But he's not to be trusted.
786
01:22:05,086 --> 01:22:07,129
I thought he wanted to make
me quarrel with Giorgio.
787
01:22:08,673 --> 01:22:11,634
He likes to stir up trouble, you know.
Have you ever met him?
788
01:22:12,009 --> 01:22:14,636
- Just barely.
- Poor Erika was his opposite.
789
01:22:15,721 --> 01:22:18,014
Fabrizio is so sleazy, you never
know what he wants from you.
790
01:22:18,474 --> 01:22:20,142
Truth be told, I think
he's a real jerk.
791
01:22:21,144 --> 01:22:24,647
- What about the envelope?
- Giorgio told me to come and get it.
792
01:22:25,565 --> 01:22:30,065
It's money, I guess. Poor Erika
knew I'm always strapped for cash.
793
01:22:33,114 --> 01:22:36,117
- Can I see the child?
- He's sleeping now.
794
01:22:36,742 --> 01:22:39,870
Another time, then. I don't want
to be too much of a bother.
795
01:22:41,497 --> 01:22:42,456
It's kinda late now.
796
01:22:43,916 --> 01:22:44,958
I really have to go.
797
01:22:48,004 --> 01:22:50,673
My hippie girlfriend could
have replaced me by now.
798
01:22:51,090 --> 01:22:53,133
That would be a real pain
in the neck, you know.
799
01:22:53,593 --> 01:22:55,720
Sorry about the baby, but he
cries every time he wakes up.
800
01:22:56,053 --> 01:22:57,220
Don't worry, I understand.
801
01:23:00,683 --> 01:23:01,809
- Bye, then.
- Bye.
802
01:23:02,143 --> 01:23:03,018
See you around.
803
01:23:04,937 --> 01:23:08,106
Call tomorrow, I'll ask Giorgio
to give me the envelope.
804
01:23:08,441 --> 01:23:10,234
Sure, that would
be a capital idea.
805
01:23:44,894 --> 01:23:49,148
Are you still worried about
that phone call, Pisani?
806
01:23:49,565 --> 01:23:51,775
I'm sure they just unplugged it.
807
01:23:52,318 --> 01:23:54,153
Boy, I wish I could
do the same at work!
808
01:23:56,405 --> 01:23:59,366
- Bang, bang! You're dead!
- You only grazed me!
809
01:23:59,742 --> 01:24:00,993
- You missed!
- No way! I hit you!
810
01:24:01,327 --> 01:24:02,745
- Nope, you didn't!
- Liar!
811
01:24:03,287 --> 01:24:04,871
It's end of the road for
you, White Feather!
812
01:24:05,206 --> 01:24:08,709
You are reckless! Do you have
any idea what that vase cost!?
813
01:24:09,085 --> 01:24:10,294
Go to bed, both of you!
814
01:24:10,628 --> 01:24:13,464
I apologize for my kids, I
thought they were asleep by now.
815
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
He jumped out of that window!
816
01:24:34,569 --> 01:24:35,403
I'm pregnant.
817
01:24:35,736 --> 01:24:37,320
This baby doesn't
look like anyone.
818
01:24:37,697 --> 01:24:38,906
A new massacre of the innocents.
819
01:24:43,703 --> 01:24:46,914
I'm sorry, but I have to leave at once.
It's an emergency.
820
01:24:49,041 --> 01:24:50,292
What's wrong with him?
821
01:24:52,169 --> 01:24:54,421
80 odd, he's never behaved
like that before.
822
01:25:20,781 --> 01:25:23,700
- Who is it?
- It's me, I forgot something.
823
01:25:29,457 --> 01:25:30,958
An inflatable toy for the baby.
824
01:25:31,751 --> 01:25:32,918
- But...
- I know, it's not much.
825
01:25:33,252 --> 01:25:35,671
- You shouldn't have.
- Just a little gift I nicked from a store.
826
01:25:36,464 --> 01:25:37,381
Thank you.
827
01:26:50,329 --> 01:26:52,539
Sofia wasn't stupid, quite
the opposite actually.
828
01:26:55,084 --> 01:26:56,126
Thanks very much.
829
01:27:12,184 --> 01:27:14,394
Giorgio? Giorgio, is that you?
830
01:27:21,569 --> 01:27:22,486
Giorgio?
831
01:27:33,456 --> 01:27:34,373
Who's there?
832
01:29:41,792 --> 01:29:42,709
Alba!
833
01:29:46,088 --> 01:29:47,547
Giorgio, look out!
She's got a hatchet!
834
01:30:09,236 --> 01:30:11,238
Lidia... You.
835
01:30:13,324 --> 01:30:15,284
- You killed Erika.
- Yes.
836
01:30:18,537 --> 01:30:19,704
Why did you do it?
837
01:30:21,206 --> 01:30:25,084
Because I love you, Giorgio.
I've always loved you.
838
01:30:26,670 --> 01:30:28,296
I killed the others, too.
839
01:30:29,882 --> 01:30:33,594
But no one caught me, because I
planned everything with this!
840
01:30:34,511 --> 01:30:35,512
With my brain!
841
01:30:37,806 --> 01:30:39,390
And that baby... It's mine!
842
01:30:42,645 --> 01:30:44,647
- Yes, Lidia.
- Wrong! It isn't!
843
01:30:48,275 --> 01:30:51,194
B-because I'm sterile. I am.
Not you, Giorgio.
844
01:30:52,863 --> 01:30:54,447
I can't have children.
845
01:30:55,532 --> 01:31:00,032
That's why I have to kill
every woman who can.
846
01:31:03,248 --> 01:31:07,168
And now I'll have to kill
Alba, because she's pregnant.
847
01:31:10,089 --> 01:31:13,300
I tested her personally.
848
01:31:19,932 --> 01:31:20,849
Lidia.
849
01:31:46,959 --> 01:31:49,670
I thought I wouldn't make it in time,
I'm glad you got here before me.
850
01:31:50,170 --> 01:31:51,379
- Palumbo.
- Yes, sir?
851
01:31:52,006 --> 01:31:54,591
Call the psychiatric hospital and
tell them to send an ambulance.
852
01:31:55,217 --> 01:31:56,676
Then call this number.
853
01:31:57,302 --> 01:32:00,513
Tell him we caught the murderer,
Lidia Franzi, and that we need him.
854
01:32:01,932 --> 01:32:05,477
The vases on her window ledge had
remained miraculously intact.
855
01:32:06,603 --> 01:32:08,938
That made me realize Lidia
had staged the attack.
856
01:32:09,898 --> 01:32:12,817
So I got scared, and came
racing home immediately.
857
01:32:14,111 --> 01:32:16,154
My investigation was slower
and more complicated,
858
01:32:16,488 --> 01:32:18,656
but it helped me uncover
another murder.
859
01:32:20,159 --> 01:32:22,828
- I know. My wife's.
- Yes.
860
01:32:23,454 --> 01:32:25,914
I discovered Lidia Franzi
couldn't have children,
861
01:32:26,415 --> 01:32:29,084
and somebody told me she
was in love with you.
862
01:32:30,461 --> 01:32:34,961
Moreover, when your wife died giving
birth, Franzi was the only person present.
863
01:32:36,759 --> 01:32:37,676
No one else.
864
01:32:38,927 --> 01:32:43,427
Vague suspicions, yes, but I secretly
requested an autopsy on your wife.
865
01:32:44,558 --> 01:32:49,058
I was hoping that the killer had
left the symbol of fertility on her.
866
01:32:50,314 --> 01:32:54,814
I was right, because it was hastily
inscribed on her pubic region.
867
01:32:56,111 --> 01:32:58,071
You wanted to see me, Inspector?
Here I am.
868
01:32:59,656 --> 01:33:02,450
- Yes, Professor.
- I saw the ambulance.
869
01:33:02,785 --> 01:33:05,496
Frankly speaking, I wouldn't know
what to do to help Doctor Franzi.
870
01:33:05,829 --> 01:33:08,373
- It isn't my field. Good evening.
- Good evening.
871
01:33:08,707 --> 01:33:11,292
That isn't why I bothered you.
Please, make yourself comfortable.
872
01:33:11,794 --> 01:33:15,839
- Thank you.
- No one can help Ms. Franzi now, indeed.
873
01:33:17,800 --> 01:33:22,300
I'd like you to help me bring this
series of terrible murders to a close.
874
01:33:24,181 --> 01:33:28,185
I'm referring to the killing of
someone you knew very well. Sofia.
875
01:33:29,061 --> 01:33:31,772
Sofia? I don't follow you.
876
01:33:33,148 --> 01:33:36,151
She was murdered in the same
ghastly manner as the others.
877
01:33:37,444 --> 01:33:40,155
Correct, but it wasn't Lidia
Franzi who killed her.
878
01:33:41,240 --> 01:33:45,285
- No? - Pellegrini had told Lidia
that Sofia couldn't have children.
879
01:33:45,619 --> 01:33:46,703
He's the man Sofia loved.
880
01:33:47,663 --> 01:33:48,830
Things don't add up.
881
01:33:49,915 --> 01:33:52,417
Lidia Franzi had no
reason to kill Sofia.
882
01:33:53,502 --> 01:33:55,378
It's clear she was
killed by somebody else.
883
01:33:56,213 --> 01:33:58,465
Believing Sofia to be pregnant,
the culprit killed her...
884
01:33:58,799 --> 01:34:02,636
knowing the other maniac
would be blamed for the murder.
885
01:34:03,554 --> 01:34:06,348
Do you have any idea about who
this maniac might be, Inspector?
886
01:34:07,850 --> 01:34:11,937
Well, you and Pellegrini were the
only two men in Sofia's life.
887
01:34:12,563 --> 01:34:14,856
Pellegrini knew the
pregnancy was a lie,
888
01:34:15,232 --> 01:34:18,193
and he had no interest in killing the
woman who financially supported him.
889
01:34:18,819 --> 01:34:21,363
I would rule him out, even
if he doesn't have an alibi.
890
01:34:22,573 --> 01:34:27,073
- So Pellegrini doesn't have an alibi?
- Oh, I almost forgot that detail.
891
01:34:27,828 --> 01:34:29,788
You both shared the same alibi.
892
01:34:30,205 --> 01:34:33,166
That story about your car breaking down
and Pellegrini coming to pick you up.
893
01:34:33,917 --> 01:34:36,711
- Sorry, but it doesn't hold up.
- Now I get it...
894
01:34:37,754 --> 01:34:40,006
You convinced Pellegrini to
say what suited your version.
895
01:34:40,757 --> 01:34:44,385
- You don't think that...
- No, Pellegrini didn't say anything.
896
01:34:44,845 --> 01:34:49,345
But we found out your car was at a repair
shot that afternoon. Carburetor problems.
897
01:34:51,727 --> 01:34:55,814
- It seems someone was lying.
- Get to the point, Inspector.
898
01:34:56,690 --> 01:34:59,317
I'd just like to
show you something.
899
01:35:22,049 --> 01:35:23,633
Do these gloves belong to you?
900
01:35:26,220 --> 01:35:29,598
- No.
- Odd. Your wife stated the opposite.
901
01:35:30,432 --> 01:35:31,349
Bring her in.
902
01:35:41,610 --> 01:35:45,947
He was so sure of both me and himself,
that he left the gloves in the garage.
903
01:35:46,281 --> 01:35:48,783
He didn't even bother to hide
them, as if it was nothing.
904
01:35:53,914 --> 01:35:55,457
You dirty son of a bitch...
905
01:35:56,708 --> 01:36:01,208
PROFESSOR BETTI FOUND GUILTY
OF KILLING YOUNG NURSE
906
01:38:50,715 --> 01:38:52,049
Subtitled by Francesco Massaccesi
76986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.